# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FR WP.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@wordpress.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-24 13:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 13:34+0900\n" "Last-Translator: Naoko Takano \n" "Language-Team: WordPress.com \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: 404.php:6 archive.php:8 home.php:28 search.php:8 single.php:20 msgid "Hot Off the Press" msgstr "Dernières nouvelles" #: archive.php:18 archive.php:20 #, php-format msgid "Posts in \"%s\"" msgstr "Articles dans “%s”" #: archive.php:22 archive.php:24 archive.php:26 #, php-format msgid "Posts from %s" msgstr "Articles de %s" #: archive.php:28 index.php:41 msgid "Author Archive" msgstr "Archives d’un auteur" #: archive.php:30 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: archive.php:76 search.php:38 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien vers %s" #: blognav.php:4 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: blognav.php:11 msgid "Recently" msgstr "Récemment" #: blognav.php:24 sidebar.php:25 msgid "Tags" msgstr "Mots-clefs" #: comments.php:7 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par un mot de passe. Entrez-le pour voir les " "commentaires." #: comments.php:19 comments.php:44 msgid "Comments are closed." msgstr "Commentaires fermés" #: comments.php:49 msgid "Submit Comment" msgstr "Envoyer le commentaire" #: comments.php:58 msgid "" "You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please " "update your Personal Settings." msgstr "" "Vous devez définir un blog ici à WordPress.com comme votre adresse URL pour " "pouvoir laisser un commentaire. Merci de mettre à jour Votre Profil." #: comments.php:62 functions.php:123 #, php-format msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the forums or support contact form for that." msgstr "" "S'il vous plait, les commententaires sur ce blog ne sont pas le bon endroit " "pour poser des questions sur d'autres sujets, pour obtenir du soutien " "technique, ou bien même pour signaler un bug pour cela merci d'utiliser les " "forums ou de nous contacter." #: comments.php:64 functions.php:125 #, php-format msgid "" "Please read our comment guidelines " "before posting." msgstr "" "Lisez nos orientations de commentaires avant de publier." #: functions.php:140 msgid "Pingback:" msgstr "Ping:" #: functions.php:145 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: functions.php:145 msgid "M jS" msgstr "j M" #: functions.php:150 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération" #: functions.php:277 msgid "Untitled" msgstr "Sans Titre" #: functions.php:324 msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Erreur, le flux RSS est probablement en panne. Essayez plus tard." #: functions.php:583 msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "Auto-hébergé, version non lucrative" #: home.php:42 home.php:95 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Lien permanent vers %s" #: home.php:45 home.php:99 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Lire le reste de cette entrée »" #: home.php:49 home.php:103 single.php:47 single.php:58 msgid "M j, Y" msgstr "j M Y" #: home.php:117 msgid "Uh oh, something went wrong -- no posts could be found." msgstr "Un problème est survenu." #: home.php:127 sidebar.php:5 sidebar.php:10 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: home.php:131 sidebar.php:9 msgid "Search our blog" msgstr "Recherche dans ce blog" #: index.php:7 msgid "Oh dear! Something’s gone wrong, hasn’t it?" msgstr "Sacrebleu! On dirait que quelque chose a foiré, non?" #: index.php:8 msgid "" "This page probably shouldn’t be appearing here. A quick search might " "help you find what you’re looking for." msgstr "" "Cette page ne devrait pas appaitre ici, probablement. Une recherche rapide " "devrait vous aider à trouver ce que vous cherchez." #: index.php:27 #, php-format msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Archive pour le mot-clef %s" #: index.php:30 index.php:33 index.php:35 #, php-format msgid "Archive for %s" msgstr "Archive pour %s" #: index.php:38 index.php:74 msgid "Search Results" msgstr "Résultats de recherche" #: index.php:44 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: index.php:65 msgid "« Older Entries" msgstr "« Articles Précédents" #: index.php:66 msgid "Newer Entries »" msgstr "Articles Suivants »" #: index.php:75 msgid "No results found." msgstr "Aucun résultat." #: index.php:77 msgid "Not Found" msgstr "Rien de trouvé" #: page.php:8 msgid "Just Another WordPress Weblog" msgstr "Encore un blog WordPress" #: page.php:13 single.php:52 msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Lire la suite de cette entrée →" #: page.php:15 single.php:54 msgid "Pages:" msgstr "Pages: " #: page.php:23 single.php:76 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Désolé, aucun article ne correspond à vos critères." #: sidebar.php:14 msgid "Archives by Date" msgstr "Archives par date" #: sidebar.php:33 msgid "Recent Posts RSS" msgstr "Flux RSS des Articles récents" #: sidebar.php:34 msgid "Recent Comments RSS" msgstr "Flux RSS des Commentaires récents" #: single.php:61 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: single.php:65 msgid "Next Post" msgstr "Article suivant" #: single.php:65 single.php:66 msgid "%link" msgstr "%link" #: single.php:66 msgid "Previous Post" msgstr "Article précédent" #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Laisser un commentaire" #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être connecté(e) pour laisser un " #~ "commentaire." #~ msgid "Logged in as %2$s." #~ msgstr "Vous êtes connecté en tant que %2$s." #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Se déconnecter de ce compte" #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Se déconnecter »" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "(required)" #~ msgstr "(nécessaire)" #~ msgid "Mail (will not be published)" #~ msgstr "Adresse e-mail (ne sera pas publiée)" #~ msgid "Website" #~ msgstr "Site Web" #~ msgid "From the" #~ msgstr "de" #~ msgid "F jS, Y" #~ msgstr "F jS, Y" #~ msgid "by %s" #~ msgstr "par %s" #~ msgid "← %link" #~ msgstr "← %link" #~ msgid "%link →" #~ msgstr "%link →" #~ msgid "l, F jS, Y" #~ msgstr "l, F jS, Y" #~ msgid "Filed in %s." #~ msgstr "Classé dans %s." #~ msgid "Edit this entry." #~ msgstr "Modifier cet article" #~ msgid "to “%s”" #~ msgstr "vers “%s”"