# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt.blog.wordpress.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@wordpress.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-22 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-13 18:26+0100\n" "Last-Translator: WordPress Portugal \n" "Language-Team: Automattic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: archive.php:17 #: home.php:4 #: page.php:8 #: single.php:8 msgid "Just Another WordPress Weblog" msgstr "Apenas mais um blog WordPress" #: archive.php:22 #: index.php:27 #, php-format msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Arquivo da tag %s" #: archive.php:25 #: archive.php:28 #: archive.php:30 #: index.php:30 #: index.php:33 #: index.php:35 #, php-format msgid "Archive for %s" msgstr "Arquivo de %s" #: archive.php:33 #: index.php:38 #: index.php:74 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da Pesquisa" #: archive.php:36 #: index.php:41 msgid "Author Archive" msgstr "Arquivo do Autor" #: archive.php:39 #: index.php:44 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos" #: archive.php:60 #: home.php:45 #: index.php:65 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas Antigas" #: archive.php:61 #: index.php:66 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entradas Recentes »" #: archive.php:67 #: index.php:77 msgid "Not Found" msgstr "Não Encontrado" #: blognav.php:4 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: blognav.php:11 #: functions.php:17 #: home.php:28 msgid "Recently" msgstr "Recentemente" #: blognav.php:24 #: home.php:75 #: sidebar.php:25 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: comments.php:9 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Este artigo está protegido por password. Introduza a password para ver os comentários." #: comments.php:23 #: comments.php:43 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados" #: comments.php:51 msgid "Leave a Reply" msgstr "Comentar" #: comments.php:59 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Tem de ter a sessão iniciada para publicar um comentário." #: comments.php:65 msgid "You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please update your Personal Settings." msgstr "Tem que indicar um blog WordPress.com como URL para enviar um comentário. Por favor actualize o seu Perfil." #: comments.php:74 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Sessão iniciada com %2$s." #: comments.php:74 msgid "Log out of this account" msgstr "Terminar sessão nesta conta" #: comments.php:74 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: comments.php:79 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments.php:79 #: comments.php:82 msgid "(required)" msgstr "(obrigatório)" #: comments.php:82 msgid "Mail (will not be published)" msgstr "Email (não será publicado)" #: comments.php:85 msgid "Website" msgstr "Website" #: comments.php:93 #, php-format msgid "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug reporting, use the forums or support contact form for that." msgstr "Por favor não utilize estes comentários para fazer perguntas, pedir suporte ou reportar erros, use os fóruns ou o formulário de contacto com o Suporte para isso." #: comments.php:96 #, php-format msgid "Please read our comment guidelines before posting." msgstr "Por favor leia as recomendações antes de enviar o seu comentário." #: comments.php:99 msgid "Submit Comment" msgstr "Submeter Comentário" #: functions.php:24 msgid "From the" msgstr "De" #: functions.php:69 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:75 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s ás %2$s" #: functions.php:75 msgid "F jS, Y" msgstr "j \\d\\e F, Y" #: functions.php:80 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "O seu comentário aguarda moderação." #: functions.php:206 msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" #: functions.php:253 msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "Ocorreu um erro. É provável que o feed esteja indisponível. Tente mais tarde." #: home.php:17 #: home.php:36 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: home.php:18 #: home.php:37 #: single.php:29 #, php-format msgid "by %s" msgstr "por %s" #: home.php:21 #: home.php:40 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Ler o resto desta entrada »" #: home.php:53 #: home.php:58 #: sidebar.php:5 #: sidebar.php:10 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: home.php:57 #: sidebar.php:9 msgid "Search our blog" msgstr "Procurar no blog" #: home.php:64 #: sidebar.php:14 msgid "Archives by Date" msgstr "Arquivo por Data" #: home.php:83 #: sidebar.php:33 msgid "Recent Posts RSS" msgstr "RSS de Posts Recentes" #: home.php:84 #: sidebar.php:34 msgid "Recent Comments RSS" msgstr "RSS de Comentários Recentes" #: index.php:7 msgid "Oh dear! Something’s gone wrong, hasn’t it?" msgstr "Ups! Parece que alguma coisa deu errado, não é?" #: index.php:8 msgid "This page probably shouldn’t be appearing here. A quick search might help you find what you’re looking for." msgstr "Esta página não deveria provavelmente aparecer aqui. Uma busca rápida poderá ajudar a encontrar o que procura." #: index.php:75 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: page.php:13 #: single.php:31 msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Ler o resto desta entrada →" #: page.php:15 #: single.php:33 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: page.php:23 #: single.php:41 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Nenhum post correspondeu aos critérios de procura." #: single.php:11 msgid "← %link" msgstr "← %link" #: single.php:12 msgid "%link →" msgstr "%link →" #: single.php:20 #, php-format msgid "Posted: %s at %s." msgstr "A %s às %s." #: single.php:20 msgid "l, F jS, Y" msgstr "j \\d\\e F, Y" #: single.php:20 #, php-format msgid "Filed in %s." msgstr "Arquivado em %s." #: single.php:21 msgid "Edit this entry." msgstr "Editar este post." #~ msgid "to “%s”" #~ msgstr "a “%s”" #~ msgid "No Responses" #~ msgstr "Nenhum Comentário" #~ msgid "One Response" #~ msgstr "Um Comentário" #~ msgid "% Responses" #~ msgstr "% Comentários"