msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: es_CL\n" "Project-Id-Version: Plugins - Jetpack – WP Security, Backup, Speed, & Growth - Development (trunk)\n" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:566 msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: modules/widgets/top-posts.php:108 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:430 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:441 msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "Ocurrió un error al capturar la información remota." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:460 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:476 msgid "Invalid remote response." msgstr "Respuesta remota válida." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:534 msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "Información del sitio no válido devuelta por control remoto." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:595 msgid "No posts data returned by remote." msgstr "No hay datos de publicaciones devueltos por control remoto." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget.php:42 msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "La información de este blog actualmente se encuentra en consulta" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:107 msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "No se puede cargar información del blog en este momento." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:128 msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "No se puede cargar entradas en el blog en este momento." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:243 msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "¡Debes especificar una dirección URL de blog válida!" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:313 msgid "Detailed information" msgstr "Información detallada" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:285 msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "Sucedió un error al descargar el blog %s" #: modules/theme-tools/social-menu.php:34 msgid "Social Menu" msgstr "Menú Social" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:38 msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Plugin de Página de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:41 msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Usa el Facebook Page Plugin para conectar a los visitantes a tu Página de Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1174 msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Clic aquí para compartir en Facebook." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1999 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2017 msgctxt "share to" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:67 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa del sitio XML" #. translators: %s is the name of a theme #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:132 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)." msgstr "Si tu problema no es conocido o es causado por un plugin, trata de activar %s (el tema por defecto de WordPress)." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:134 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme." msgstr "Si tu problema no es conocido o es causado por un plugin, trata de activar el tema por defecto de WordPress." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:137 msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Si esto resuelve el problema, probablemente algo está dañado en tu tema - contacta al autor del tema." #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3393 msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s requiere al menos una selección" #: modules/module-headings.php:173 msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Sitemaps" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:28 msgid "You must specify an option_name" msgstr "Debe especificar un option_name" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:43 msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Debe especificar un option_name que esté en lista blanca" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19 msgid "You must specify an option_value" msgstr "Debe especificar un option_value" #. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name #: modules/custom-post-types/portfolios.php:899 msgid "Author: %2$s" msgstr "Autor: %2$s" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:209 msgid "All pages" msgstr "Todas las páginas" #: modules/comments/comments.php:532 msgid "Comments are not allowed." msgstr "No está permitido comentar." #: modules/protect.php:619 msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "Tu IP (%1$s) fue marcada como potencial en violaciones de seguridad." #: modules/custom-post-types/comics.php:238 msgid "Filter comics list" msgstr "Filtrar lista de cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:239 msgid "Comics list navigation" msgstr "Navegación por la lista de cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:240 msgid "Comics list" msgstr "Lista de cómics" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas del elemento de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Menu item labels list" msgstr "Lista de etiquetas del elemento de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "Menu section list navigation" msgstr "Navegación por la lista de secciones del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Menu section list" msgstr "Lista de las secciones del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:230 msgid "Filter menu items list" msgstr "Filtrar lista de elementos de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:231 msgid "Menu item list navigation" msgstr "Navegación por la lista de elementos del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu items list" msgstr "Lista de elementos del menú" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Filter projects list" msgstr "Filtrar lista de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "Project list navigation" msgstr "Navegación por la lista de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "Projects list" msgstr "Lista de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:327 msgid "Project type list navigation" msgstr "Navegación por la lista de tipos de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:328 msgid "Project type list" msgstr "Lista de tipos de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:357 msgid "Project tag list navigation" msgstr "Navegación por la lista de etiquetas de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:358 msgid "Project tag list" msgstr "Lista de etiquetas de proyectos" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:307 msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Filtrar lista de testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:308 msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Navegación por la lista de testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:309 msgid "Testimonials list" msgstr "Lista de testimonios" #. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook. #: modules/widgets/social-media-icons.php:263 msgid "%s username:" msgstr "Nombre de usuario de %s:" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:66 msgid "Theme" msgstr "Temas" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:241 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:577 msgid "Layout" msgstr "Estructura" #: modules/subscriptions/views.php:160 modules/subscriptions/views.php:166 #: modules/subscriptions/views.php:180 modules/subscriptions/views.php:196 msgid "Manage your email preferences." msgstr "Gestiona las Preferencias de Correo Electrónico." #: modules/subscriptions/views.php:158 msgid "The email address has opted out of subscription emails.
You can manage your preferences at subscribe.wordpress.com" msgstr "Dicha dirección de correo electrónico ha sido dad de baja desde la lista de suscripción.
Puedes gestionar tus preferencias en subscribe.wordpress.com" #: modules/module-headings.php:330 msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" #: class.jetpack-network.php:412 msgid "Site successfully connected." msgstr "Sitio correctamente conectado." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:213 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:224 msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Casilla de verificación con varios elementos" #: modules/custom-css/custom-css.php:1335 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todos" #: modules/plugin-search.php:244 msgid "Activated" msgstr "Activado" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:4 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Empieza con Jetpack Multisite" #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack es activado por la red y los avisos no pueden ser omitidos." #: views/admin/network-settings.php:4 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "¡Actualizados los ajustes de red de Jetpack!" #: views/admin/network-settings.php:12 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de red " #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Estos ajustes afectarán a todos los sitios en la red." #: views/admin/network-settings.php:28 msgid "Sub-site override" msgstr "Anulación manual de sub-sitios " #: views/admin/network-settings.php:31 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "Permite a los administradores de sitio individuales gestionar sus propias conexiones (conectar y desconectar) a WordPress.com" #: views/admin/network-settings.php:36 msgid "Protect whitelist" msgstr "Lista blanca de Protect" #: views/admin/must-connect-main-blog.php:6 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Comienza conectando tu instalación multisitio de Jetpack para gestionarlo." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:158 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:202 msgid "Recent Posts" msgstr "Entradas recientes" #: modules/widgets/social-icons.php:254 modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 #: modules/widgets/google-translate.php:173 modules/widgets/authors.php:223 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:401 #: modules/widgets/contact-info.php:246 modules/widgets/goodreads.php:137 #: modules/widgets/flickr/form.php:3 modules/widgets/upcoming-events.php:42 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:224 #: modules/widgets/social-media-icons.php:246 modules/widgets/top-posts.php:94 #: modules/widgets/blog-stats.php:93 #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/search.php:1008 #: modules/widgets/my-community.php:88 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:435 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: modules/stats.php:892 modules/stats.php:1621 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:916 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:181 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:191 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:140 msgid "Stats" msgstr "Estadísticas" #: modules/stats.php:1111 modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1962 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:92 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: modules/stats.php:613 msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Las Estadísticas de tu Sitio funcionan mejor con Javascript activado." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2679 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Cuenta las páginas vista de los usuarios registrados logueados." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2703 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Ocultar la imagen Smiley agregada por las estadísticas." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2668 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Selecciona los roles que podrán ver los informes de estadísticas." #: modules/stats.php:894 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Visitas de 48 horas. Haz clic para más Estadísticas del Sitio." #: modules/stats.php:1027 msgid "day" msgstr "día" #: modules/stats.php:1028 msgid "week" msgstr "semana" #: modules/stats.php:1029 msgid "month" msgstr "mes" #: modules/stats.php:1032 msgid "the past day" msgstr "ayer" #: modules/stats.php:1033 msgid "the past week" msgstr "la semana pasada" #: modules/stats.php:1034 msgid "the past month" msgstr "el mes pasado" #: modules/stats.php:1035 msgid "the past quarter" msgstr "el trimestre pasado" #: modules/stats.php:1036 msgid "the past year" msgstr "el año pasado" #: modules/stats.php:1059 msgid "Chart stats by" msgstr "Gráfica de estadísticas por" #: modules/stats.php:1072 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostrar las entradas más populares sobre" #: modules/stats.php:1085 msgid "Show top search terms over" msgstr "Mostrar términos de búsqueda populares sobre" #. Translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views #. Views". #: modules/stats.php:1249 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Vistas" #: modules/stats.php:1274 msgid "Top Posts" msgstr "Posts Más Vistos" #: modules/stats.php:1278 modules/stats.php:1303 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Lo sentimos, nada que mostrar." #: modules/stats.php:1299 msgid "Top Searches" msgstr "Lo más buscado" #: modules/stats.php:1349 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "No hemos sido capaces de obtener sus estadísticas en este momento. Por favor actualice la página para intentarlo nuevamente." #: modules/subscriptions.php:149 msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Suscripciones a Jetpack:" #: modules/subscriptions.php:151 msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "No enviar esto a los suscriptores" #: modules/subscriptions.php:270 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Ajustes de Suscripciones Jetpack" #: modules/subscriptions.php:279 modules/subscriptions/views.php:40 msgid "Follow Blog" msgstr "Seguir Blog" #: modules/subscriptions.php:294 msgid "Follow Comments" msgstr "Seguir comentarios" #: modules/subscriptions.php:339 msgid "Follower Settings" msgstr "Configuración de Seguidores" #: modules/subscriptions.php:346 msgid "Blog follow email text" msgstr "Texto de correo electrónico de seguimiento de blog" #: modules/subscriptions.php:354 msgid "Comment follow email text" msgstr "Comentar el siguiente texto de correo electrónico" #: modules/subscriptions.php:367 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Elige si tus visitas pueden subscribir a tus entradas, comentarios o ambos." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2477 #: modules/subscriptions.php:382 msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form" msgstr "Mostrar la opción 'seguir blog' en el formulario de comentario" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2484 #: modules/subscriptions.php:397 msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form" msgstr "Mostrar la opción 'seguir los comentarios' en el formulario de comentarios" #: modules/subscriptions.php:486 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Estos ajustes modifican los correos electrónicos enviados desde tu blog a los seguidores." #: modules/subscriptions.php:493 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introducción que se envía cuando alguien sigue tu blog. (Se añadirán automáticamente la información del sitio y de confirmación)." #: modules/subscriptions.php:499 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introducción que se envía cuando alguien sigue una entrada de tu blog. (La información del sitio y de la confirmación se añadirán automáticamente por ti)." #: modules/subscriptions.php:505 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hola.\n" "\n" "Se ha abonado recientemente a una entrada de mi blog. Esto significa que recibirá un correo electrónico cuando se publiquen nuevos comentarios.\n" "\n" "Para activar, seleccione confirmar abajo. Si cree que esto es un error, ignore este mensaje y no lo molestaremos de nuevo." #: modules/subscriptions.php:727 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Recibir un email con los siguientes comentarios a esta entrada." #: modules/subscriptions.php:746 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Recibir un email con cada nueva entrada." #: modules/subscriptions/views.php:33 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Agregua un formulario de registro de correo electrónico para que tus lectores se suscriban a tu blog." #: modules/subscriptions/views.php:39 msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Suscripciones al blog" #: modules/subscriptions/views.php:155 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "El correo electrónico que has introducido no es válido. Comprueba e inténtalo de nuevo." #: modules/subscriptions/views.php:206 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Se produjo un error al suscribirse. Inténtalo de nuevo." #: modules/subscriptions/views.php:595 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Suscríbete al blog por correo electrónico" #: modules/subscriptions/views.php:596 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Introduce tu correo electrónico para suscribirte a este blog y recibir notificaciones de nuevas entradas." #: modules/subscriptions/views.php:598 #: extensions/blocks/premium-content/_inc/legacy-buttons.php:55 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #: modules/widgets/image-widget.php:226 modules/subscriptions/views.php:690 msgid "Widget title:" msgstr "Título de la aplicación:" #: modules/subscriptions/views.php:698 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Texto opcional para mostrar a tus lectores:" #: modules/subscriptions/views.php:706 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Suscribirse a marcador de posición:" #: modules/subscriptions/views.php:714 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Botón de suscripción" #: modules/subscriptions/views.php:722 msgid "Success Message Text:" msgstr "Texto del mensaje de operación correcta:" #: modules/subscriptions/views.php:733 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "¿Mostrar numéro total de suscriptores? (%s suscriptor)" msgstr[1] "¿Mostrar numéro total de suscriptores? (%s suscriptores)" #: modules/theme-tools/featured-content.php:480 #: modules/theme-tools/featured-content.php:495 msgid "Featured Content" msgstr "Contenido Destacado" #: modules/theme-tools/featured-content.php:496 msgid "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Destaca de manera fácil todas las entradas con la etiqueta \"featured\" o la etiqueta de tu elección. Su tema soporta hasta %2$s entradas en el area de contenido destacado." #: modules/theme-tools/featured-content.php:536 msgid "Tag name" msgstr "Nombre de la etiqueta" #: modules/theme-tools/featured-content.php:575 msgid "The settings for Featured Content have moved to Appearance → Customize." msgstr "La configuración de Contenido Destacado se ha movido a Apariencia → Personalizar." #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Añadir logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Establecer como logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Seleccionar logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Cambiar logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Quitar logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "No se ha establecido ningún logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:98 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostrar texto de cabecera" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:129 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:271 msgid "Site Logo" msgstr "Logo del sitio" #: modules/theme-tools/social-links.php:216 msgid "— Select —" msgstr "— Elegir —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:257 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaico" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:258 modules/widgets/gallery.php:371 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaicos cuadrados" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:259 modules/widgets/gallery.php:372 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:260 msgid "Tiled Columns" msgstr "Columnas de mosaicos" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2249 #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:294 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Mostrar todas las fotos de tu galería en un mosaico moderno." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:78 msgid "Website Verification Services" msgstr "Servicios de Verificación del Sitio Web " #: modules/videopress/class.videopress-player.php:215 msgid "%s Error" msgstr "%s Error" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:252 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Este vídeo está destinado a público adulto." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:252 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Por favor, verifica tu fecha de nacimiento." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:448 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Ver: %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:560 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:585 msgid "this video" msgstr "este vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:593 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Requiere JavaScript para ver a%s." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:859 msgid "Loading video..." msgstr "Cargando vídeo..." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:357 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "El plugin VideoPress no a podido comunicar con los servidores de VideoPress. La causa de este error es probablemente un plugin mal configurado. Por favor vuelve a instalar or actualizar el plugin." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:359 msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "%s no es un sitio permitido." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:359 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "El Editor limita la reproducción de videos embebidos." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:361 msgid "No data found for VideoPress identifier: %s." msgstr "No se encontraron datos para el identificador VideoPress: %s." #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:61 #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:68 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "No se pudo obtener un token de carga para VideoPress. Por favor, intenta más tarde." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:303 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Ha ocurrido un error desconocido. Por favor, intenta más tarde." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:194 msgid "Ogg File URL" msgstr "Dirección del archivo OGG" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:197 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Ubicación del archivo de video en formato Ogg." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:354 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Mostrar el menú de compartir y permitir a los espectadores insertar o descargar este vídeo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:49 msgid "All category pages" msgstr "Todas las páginas de categoría" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74 msgid "Logged In" msgstr "Sesión como" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75 msgid "Logged Out" msgstr "La sesión" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:78 msgid "All author pages" msgstr "Las páginas de los autores" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:102 msgid "All tag pages" msgstr "Todas las páginas de la etiqueta" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:127 msgid "All date archives" msgstr "Los archivos de fecha" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:128 msgid "Daily archives" msgstr "Archivos diarios" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:129 msgid "Monthly archives" msgstr "Archivos mensuales." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:130 msgid "Yearly archives" msgstr "Archivo anual" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:134 msgid "Posts page" msgstr "Página de entradas" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:135 msgid "Archive page" msgstr "Página de archivo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "404 error page" msgstr "página con error 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:137 msgid "Search results" msgstr "Buscar resultados" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149 msgid "Post type:" msgstr "Entrada personalizada:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:176 msgid "Static page:" msgstr "Página estática:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:179 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Todas las páginas de taxonomía " #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:363 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s si:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:363 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:363 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:382 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Seleccionar --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:384 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:387 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Usuario" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:388 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Perfil" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:391 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Etiquetas" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:392 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Fecha" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:393 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Página" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:395 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:399 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "es" #: modules/widgets/contact-info.php:73 msgid "Hours & Info" msgstr "Horas e información" #: modules/widgets/contact-info.php:74 msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" #: modules/widgets/contact-info.php:75 msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" #: modules/widgets/contact-info.php:76 msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Almuerzo: 11 a. m.-2 p. m. \n" "Cena: Lu-Ju: 5 p. m.-11 p. m.; Vi-Sá: 5 p. m.-1 a. m." #: modules/widgets/contact-info.php:251 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: modules/widgets/contact-info.php:257 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: modules/widgets/contact-info.php:306 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: modules/widgets/contact-info.php:316 msgid "Hours:" msgstr "Horas:" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:68 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings." msgstr "Parece que tu URL de Facebook está correctamente configurada. Por favor, márcalo en tus ajustes de widgets." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:174 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la página de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "El widget sólo funciona con páginas de Facebook." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:200 msgid "Show Faces" msgstr "Mostrar caras" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:202 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Mostrar el perfil de las fotos en el complemento." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:211 msgid "Show Page Posts." msgstr "Mostrar las entradas de la página." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:218 msgid "Show Cover Photo" msgstr "Mostrar foto de la portada" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Imágenes:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Elige las imágenes" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Enlace a:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Orden aleatorio:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: modules/widgets/gallery.php:22 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Mostrar una galería de fotos o presentación de diapositivas" #: modules/widgets/gallery.php:370 msgid "Tiles" msgstr "Mosaico" #: modules/widgets/gallery.php:377 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:79 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/widgets/goodreads.php:28 msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Mostrar tus libros de Goodreads" #: modules/widgets/goodreads.php:34 msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Leido" #: modules/widgets/goodreads.php:35 msgid "Currently Reading" msgstr "Leyendo en este momento" #: modules/widgets/goodreads.php:36 msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Para Leer" #: modules/widgets/goodreads.php:141 msgid "Goodreads numeric user ID (instructions):" msgstr "Identificador de usuario numérico de Goodreads (instrucciones):" #: modules/widgets/goodreads.php:143 msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "El ID de usuario no es válido. Verifícalo y vuelve a introducir tu ID de usuario numérico de Goodreads." #: modules/widgets/goodreads.php:148 msgid "Shelf:" msgstr "Estante:" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:22 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Perfil de Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:25 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Mostrar una versión pequeña de tu perfil de Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:70 msgid "You need to select what to show in this Gravatar Profile widget." msgstr "Tienes que seleccionar qué se muestra en este widget del perfil de Gravatar." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:132 msgid "View Full Profile →" msgstr "Ver perfil completo →" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:141 msgid "Error loading profile" msgstr "Error al cargar el perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:168 msgid "Personal Links" msgstr "Enlaces personales" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:210 msgid "Verified Services" msgstr "Servicios verificados" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:227 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:283 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Selecciona un usuario o selecciona \"personalizar\" e introduce una dirección de correo personalizada." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:289 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:301 msgid "Custom Email Address" msgstr "Personalizar dirección de correo electrónico" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:309 msgid "Show Personal Links" msgstr "Mostrar enlaces personales" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:311 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Los enlaces a sitios web, blogs o cualquier otro sitio ayudan a describir quién eres." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:318 msgid "Show Account Links" msgstr "Mostrar enlaces de cuenta" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:320 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Enlaces a servicios que usas por la web." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "Opens in new window" msgstr "Abrir en una ventana nueva" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edita tu perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "¿Qué es un Gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:28 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: modules/widgets/image-widget.php:31 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Mostrar una imagen en tu barra lateral" #: modules/widgets/image-widget.php:229 msgid "Image URL:" msgstr "URL de la imagen:" #: modules/widgets/image-widget.php:232 msgid "Alternate text:" msgstr "Texto alternativo:" #: modules/widgets/image-widget.php:235 msgid "Image title:" msgstr "Título de imagen:" #: modules/widgets/image-widget.php:238 msgid "Caption:" msgstr "Descripción:" #: modules/widgets/image-widget.php:244 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: modules/widgets/image-widget.php:245 msgid "Center" msgstr "Center" #: modules/widgets/image-widget.php:246 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: modules/widgets/image-widget.php:248 msgid "Image Alignment:" msgstr "Alineación de imagen:" #: modules/widgets/image-widget.php:265 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Si está vacío, intentaremos determinar el tamaño de la imagen." #: modules/widgets/image-widget.php:266 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL de enlace (cuando se hace clic sobre la imagen):" #: modules/widgets/image-widget.php:271 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Abrir enlace en una nueva ventana/pestaña" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Enlaces a los feeds RSS de su blog" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20 msgid "RSS Links" msgstr "Enlaces RSS" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Posts & Comments" msgstr "Entradas & Comentarios" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:105 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Feed(s) para mostrar:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Text Link" msgstr "Enlace de texto" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Image Link" msgstr "Enlace de imagen" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Text & Image Links" msgstr "Enlaces de texto & imagen" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Image Settings:" msgstr "Configuración de imagen:" #: modules/widgets/social-icons.php:246 modules/widgets/rsslinks-widget.php:139 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: modules/widgets/social-icons.php:247 modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 #: modules/widgets/flickr/form.php:88 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: modules/widgets/social-icons.php:248 modules/widgets/rsslinks-widget.php:141 #: modules/widgets/flickr/form.php:99 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143 msgid "Image Size:" msgstr "Tamaño de imagen:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:155 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:156 msgid "Orange" msgstr "Naranja" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:157 msgid "Green" msgstr "Verde" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:161 msgid "Silver" msgstr "Gris" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:163 msgid "Image Color:" msgstr "Color de imagen:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:184 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Suscribirse a %s" #: modules/widgets/social-media-icons.php:50 msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Un widget sencillo que muestra iconos de redes sociales." #: modules/widgets/social-media-icons.php:55 msgid "Social" msgstr "Sociales" #: modules/widgets/social-media-icons.php:134 msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Ver perfil de %1$s en %2$s" #: modules/widgets/top-posts.php:38 modules/widgets/top-posts.php:45 #: modules/widgets/top-posts.php:498 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Mensajes y Páginas Populares" #: modules/widgets/top-posts.php:40 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Muestra tus entradas y páginas más vistas." #: modules/widgets/top-posts.php:99 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Número máximo de mensajes para mostrar (no más de 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:114 msgid "Types of pages to display:" msgstr "Tipos de páginas que deben mostrarse:" #: modules/widgets/top-posts.php:138 msgid "Display as:" msgstr "Mostrar como:" #: modules/widgets/top-posts.php:140 msgid "Text List" msgstr "Lista de texto" #: modules/widgets/top-posts.php:141 msgid "Image List" msgstr "Lista de imágenes" #: modules/widgets/top-posts.php:142 msgid "Image Grid" msgstr "Cuadrícula de imagen" #: modules/widgets/top-posts.php:170 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Top de entradas y páginas más vistas se calcula a partir de las estadísticas de las últimas 24-48 horas. Por lo que tarda un tiempo en cambiar." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:31 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:97 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Timeline de Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:34 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Despliega un widget oficial de Timeline de Twitter." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:160 msgid "My Tweets" msgstr "Mis tuits" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:344 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Sígueme en Twitter" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:31 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Muestra entadas de WordPress" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:33 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Despliega un listado de las entradas recientes de otro blog de WordPress.com o con Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:229 msgid "Blog URL:" msgstr "URL del Blog:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:232 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Ingresa la URL de un sitio de WordPress.com o de WordPress con Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:249 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Número de Entradas a Mostrar:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:263 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Mostrar Imagen Destacada:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:267 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Mostrar Extractos:" #. Translators: Placeholder is the name of a widget. #: modules/module-extras.php:92 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: modules/widgets/contact-info.php:311 modules/subscriptions/views.php:320 #: modules/subscriptions/views.php:412 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de Correo:" #: modules/subscriptions.php:504 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hola.\n" "Has comenzdo a seguir las entradas de este blog. Esto significa que recibirás cada nueva entrada por correo electrónico.\n" "\n" "Para activar, pincha confirmar abajo. Si crees que esto es un error, ignora este mensaje y no te molestaremos nuevamente." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:429 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "o" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:160 msgid "Pink" msgstr "Rosado" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:259 msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Abre el enlace en una nueva ventana/pestaña:" #: modules/stats.php:614 msgid "View Site Stats without JavaScript" msgstr "Ver las estadísticas de tu sitio sin Javascript" #: modules/stats.php:1356 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact support. In your report please include the information below." msgstr "No se pudieron obtener tus estadísticas en este momento. Por favor, vuelva}e a cargar esta página para intentar de nuevo. Si este error persiste, por favor contacta nuestro soporte técnico. En tu informe, por favor incluye la siguiente información." #: modules/subscriptions/views.php:599 msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "¡Operación realizada correctamente! Se acaba de enviar un correo electrónico para confirmar tu suscripción. Revísalo y confirma tu suscripción." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:362 msgid "You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "No tiene los niveles de libertad suficientes para ver este video. Apoye el software libre y póngase al día." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:852 msgid "This video requires Adobe Flash for playback." msgstr "Este video requiere Adobe Flash para reproducción." #: modules/widgets/contact-info.php:32 msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Muestra tu ubicación, horario e información de contacto." #: modules/widgets/goodreads.php:60 msgid "You need to enter your numeric user ID for the Goodreads Widget to work correctly. Full instructions." msgstr "Debes introducir tu ID numérica de usuario para que funcione de forma correcta el widget de Goodreads. Instrucciones completas." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:487 msgid "Layout options:" msgstr "Opciones de diseño" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:544 msgid "Transparent background" msgstr "Fondo Transparente" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1250 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:261 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:621 #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:196 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1477 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:68 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1465 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:69 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:181 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:308 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:448 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2340 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:101 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de email" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:113 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activar Publicar por Correo Electrónico" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:117 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:308 msgid "More information" msgstr "Más información" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:120 msgid "Regenerate Address" msgstr "Crear una nueva Dirección" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:121 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Desactivar Publicar por Correo Electrónico" #. translators: Placeholder is the site's name from WordPress settings. #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:133 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Para utilizar Publicar por Correo Electrónico, es necesario vincular tu cuenta %s con su cuenta de WordPress.com." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:138 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:84 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Si todavía no tiene una cuenta de WordPress.com, puede registrarse gratis en sólo unos segundos." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:141 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:90 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Enlaza la cuenta con WordPress.com" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:217 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "No se ha podido crear su dirección Publicar por Correo Electrónico. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:229 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "No hemos podido regenerar su dirección Publicar por Correo Electrónico. Por favor inténtelo de nuevo más tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:241 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "No se puede desactivar su dirección de Publicar por Correo Electrónico. Por favor inténtelo de nuevo más tarde." #: modules/protect/shared-functions.php:143 views/admin/network-settings.php:8 msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Una de tus direcciones IP no era válida." #: modules/protect/math-fallback.php:60 msgid "You failed to correctly answer the math problem. This is used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again." msgstr "La respuesta del problema matemático no es correcta. Esta pregunta se utiliza para combatir el spam si la API de Protect no está disponible. Utiliza el botón \"atrás\" de tu navegador para volver al formulario de acceso, pulsa el botón \"actualizar\" para generar un problema matemático nuevo y vuélvelo a intentar." #: modules/protect/math-fallback.php:77 msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you solve it, you will need to log in again." msgstr "Resuelve este problema matemático para demostrar que no eres un bot. Una vez resuelto, tendrá que acceder de nuevo." #: modules/protect/math-fallback.php:79 msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "La respuesta no es correcta, inténtalo de nuevo." #: modules/protect/math-fallback.php:85 msgid "Continue →" msgstr "Continuar →" #: modules/protect/shared-functions.php:95 msgid "Expecting an array" msgstr "Esperando una matriz" #: modules/protect/shared-functions.php:98 msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "No pueden utilizarse marcadores globales si no es una instalación multisitio" #: modules/protect/shared-functions.php:101 msgid "Only super admins can edit the global whitelist" msgstr "Solo los superadministradores pueden editar la lista blanca global" #: modules/protect.php:184 msgid "View Network Admin" msgstr "Ver administrador de la red" #: modules/protect.php:229 msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key." msgstr "Tu blog principal no está conectado a WordPress.com. Conéctate para obtener una clave API." #: modules/protect.php:257 msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Error al conectar con WordPress.com. Código: %1$s, %2$s" #: modules/protect.php:266 msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "No hay respuesta de los servidores de Jetpack" #: modules/protect.php:622 msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Jetpack ha bloqueado el acceso" #: modules/protect.php:691 msgid "Your API key is invalid" msgstr "Tu clave API no es válida" #: modules/protect.php:695 msgid "No API key" msgstr "No hay clave API" #: modules/protect.php:699 msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "Se ha producido un error al establecer contacto con los servidores de Jetpack." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:118 msgid "Video on %s" msgstr "Video en %s" #. translators: %s is the name of the blog #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:81 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Para utilizar \"Publicitar\", es necesario enlazar tu cuenta %s a tu cuenta de WordPress.com utilizando el enlace que inferior" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:195 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Hubo un problema al conectarse a %s para crear una conexión autorizada. Por favor, vuelve a intentarlo dentro de un momento." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:201 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "Solicitud no válida. Esto normalmente significa que algo a interceptado o dañado la petición desde su servidor al servidor de Jetpack. Inténtelo de nuevo, a ver si funciona esta vez." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:204 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "No hemos podido verificar que su servidor está haciendo una solicitud autorizada. Por favor, inténtelo de nuevo, y asegúrese de que no hay nada que interfiera con las peticiones de su servidor con el Servidor de Jetpack." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:207 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "Su solicitud no incluyó un blog_id. Por favor, intente desconectar Jetpack de WordPress.com y volver a conectarlo. Una vez hecho esto, pruebe a conectar Publicize de nuevo." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:210 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the Jetpack page within wp-admin." msgstr "Su solicitud no incluye información del usuario. Por favor, asegúrese de que su cuenta de usuario se ha conectado a Jetpack. Para conectar su cuenta de usuario vaya a la página de Jetpack en el wp-admin." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:213 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Algo que nunca debe pasar, pasó. Si lo intenta de nuevo, tal vez funcione." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:217 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Hubo un problema al conectar con Publicize. Por favor, vuelva a intentarlo en un momento." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:231 msgid "Error code: %s" msgstr "Código de Error: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:240 msgid "That connection has been removed." msgstr "Se ha eliminado la conexión." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:368 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Actualizar conexión con %s" #: modules/publicize/publicize.php:503 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Esta conexión funciona adecuadamente." #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:105 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:116 #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:121 #: modules/theme-tools/social-links.php:125 #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:94 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: modules/publicize/ui.php:471 msgid "Publicize:" msgstr "Publicítate:" #: modules/publicize/ui.php:622 msgid "Custom Message:" msgstr "Mensaje personalizado:" #: modules/publicize/ui.php:524 msgid "Not Connected" msgstr "No conectado" #: modules/publicize/ui.php:642 msgid "Connect to" msgstr "Conectarse a" #: modules/publicize/ui.php:647 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Conectarse y compartir tus entradas en %s" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:104 msgid "Related posts" msgstr "Entradas relacionadas" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:477 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:537 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:646 #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:178 msgid "Related" msgstr "Relacionado" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:591 msgid "Preview:" msgstr "Previsualizar:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:618 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Ocultar el contenido relacionado después de la entrada" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1259 msgid "Untitled Post" msgstr "Entrada sin título" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1550 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1573 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "En \"%s\"" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1594 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Con 1 comentario" msgstr[1] "Con %s comentarios" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1599 msgid "Similar post" msgstr "Entrada similar " #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58 msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Falta el parámetro secreto" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59 msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "El parámetro secreto no es válido o no se ha formado bien" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60 msgid "The response parameter is missing" msgstr "Falta el parámetro de respuesta." #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61 msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "El parámetro de respuesta no es válido o no se ha formado bien" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62 msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON no válido" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63 msgid "Unexpected response" msgstr "Respuesta inesperada" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:63 msgid "Shared Post" msgstr "Entrada compartida" #. translators: included in email when post is shared via email. First item is #. sender's name. Second is sender's email address. #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) cree que puedes estar interesado en la siguiente entrada:" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2433 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:246 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desactiva CSS y JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:248 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avanzado. Si marcas esta opción, es necesario incluir estos archivos en tu tema de forma manual para asegurar que los enlaces para compartir funcionen." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:226 msgid "Share this:" msgstr "Compártelo:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:867 #: modules/sharedaddy/sharing.php:330 modules/sharedaddy/sharing.php:366 msgid "More" msgstr "Más" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:869 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:101 msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Se abre en una ventana nueva)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:539 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:619 msgid "This post has been shared!" msgstr "¡Este artículo ha sido compartido!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:620 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Has compartido esta entrada con %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:644 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:644 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Hac clic para enviar por correo electrónico a un amigo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:666 msgid "Send to Email Address" msgstr "Enviar a dirección de correo electrónico" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:674 msgid "Your Name" msgstr "Su Nombre" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:677 msgid "Your Email Address" msgstr "Tu dirección de correo electrónico" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:698 msgid "Send Email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:702 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "La entrada no fue enviada. ¡Comprueba tus direcciones de correo electrónico!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:706 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Error en la comprobación de email. Por favor, vuelve a intentarlo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:710 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Lo sentimos, tu blog no puede compartir entradas por correo electrónico." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:867 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:867 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Haz clic para compartir en Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:949 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:956 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:956 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Haz clic para compartir en Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1013 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1013 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Haz clic aquí para compartir en LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1174 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1254 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1254 msgid "Click to print" msgstr "Haz clic para imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1285 msgid "Press This" msgstr "Publicar esto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1335 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publica Esto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1335 msgid "Click to Press This!" msgstr "Haz clic para utilizar ¡Publica Esto!" #. translators: placeholder is a service name, such as "Twitter" or "Facebook". #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:272 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1396 msgid "Click to share on %s" msgstr "Haz clic para compartir en %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1470 msgid "Icon" msgstr "Icono" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1478 msgid "Remove Service" msgstr "Eliminar el servicio" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1565 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1594 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Compartir en Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1598 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1598 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Haz clic para compartir en Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1698 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Haz clic para compartir en Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1819 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1837 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1842 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1842 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Pincha para compartir en Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "¡Atención! ¡No encontramos el soporte Multibyte!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:249 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Añade a tu blog botones para compartir y permitir a tus visitantes que compartan la entrada con sus amigos." #: modules/sharedaddy/sharing.php:255 msgid "Available Services" msgstr "Servicios disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:256 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Arrastra al espacio inferior los servicios que quieras activar." #: modules/sharedaddy/sharing.php:257 msgid "Add a new service" msgstr "Añadir un servicio nuevo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Te avisamos de que tus servicios han sido limitados ya que tu página web es privada." #: modules/sharedaddy/sharing.php:283 msgid "Enabled Services" msgstr "Servicios activados" #: modules/sharedaddy/sharing.php:286 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Los servicios arrastrados aquí aparecerán de forma individual." #: modules/sharedaddy/sharing.php:289 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Arrastrar y soltar aquí los servicios disponibles." #: modules/sharedaddy/sharing.php:300 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Los servicios arrastrados aquí estarán ocultos tras un botón de compartir." #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Live Preview" msgstr "Vista previa" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Compartir está desactivado. Añade servicios arriba para activarlo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:387 msgid "Button style" msgstr "Estilo de botón" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2398 #: modules/sharedaddy/sharing.php:390 msgid "Icon + text" msgstr "Icono + texto" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2399 #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon only" msgstr "Sólo el icono" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2400 #: modules/sharedaddy/sharing.php:392 msgid "Text only" msgstr "Sólo texto" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2401 #: modules/sharedaddy/sharing.php:393 msgid "Official buttons" msgstr "Botones oficiales" #: modules/sharedaddy/sharing.php:398 msgid "Sharing label" msgstr "Texto de Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:476 msgid "Service name" msgstr "Nombre de servicio" #: modules/sharedaddy/sharing.php:482 msgid "Sharing URL" msgstr "Compartiendo URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:486 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Puedes añadir las siguientes variables a la URL para compartir tu servicio:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:491 msgid "Icon URL" msgstr "URL de icono" #: modules/sharedaddy/sharing.php:494 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Escribe la URL de un icono de 16x16px que quieras usar para este servicio." #: modules/sharedaddy/sharing.php:500 msgid "Create Share Button" msgstr "Crear botón de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:530 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Ocurrió un error al crear tu nuevo servicio para compartir, por favor, comprueba que diste una información válida." #: modules/shortcodes/archives.php:74 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Tu bitacora actualmente no tiene ninguna entrada publicada." #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:191 #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:501 msgid "Take Our Survey" msgstr "Realiza nuestra encuesta" #: modules/shortcodes/presentations.php:250 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "No se pudo iniciar esta presentación. Intenta actualizar la página o utiliza otro navegador." #: modules/shortcodes/presentations.php:266 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "¡Haga clic para activar la reproducción automática de la presentación!" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:693 msgid "Time" msgstr "Hora" #: modules/shortcodes/slideshow.php:74 modules/widgets/gallery.php:373 msgid "Slideshow" msgstr "Presentación" #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Haga click para ver el pase de diapositivas." #: modules/shortcodes/slideshow.php:228 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "El pase de diapositivas requiere JavaScript." #. Translators: placeholder is a Twitter username. #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:56 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets de @%s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2461 modules/sso.php:252 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "La autentificación en dos pasos es obligatoria" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2468 modules/sso.php:282 msgid "Match by Email" msgstr "Correspondencia por correo electrónico" #: modules/sso.php:422 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "No se puede negociar con subpeticiones de cookies, ya que los encabezados ya han sido enviados." #: modules/sso.php:535 modules/sso.php:887 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Accede con WordPress.com" #: modules/stats.php:599 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: modules/stats.php:612 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Mira las estadísticas en WordPress.com ahora." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1698 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/protect/math-fallback.php:145 msgid "Prove your humanity" msgstr "Demuestra que eres un ser humano:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:218 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Este plugin funcionará sin él, aunque el soporte multibyte se utiliza si está disponible. Puede que encuentres pequeños problemas con Twitter y otros servicios de compartir." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1194 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:160 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:307 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:447 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:588 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:277 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:167 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:656 msgid "Title" msgstr "Título" #. translators: %s: Number of pending plugin updates. #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:256 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1278 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:340 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:171 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: modules/module-headings.php:163 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Shortcodes incrustados" #: modules/module-headings.php:168 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Enlaces cortos WP.me" #: modules/module-headings.php:183 msgctxt "Module Name" msgid "Site Stats" msgstr "Estadísticas del sitio" #: modules/module-headings.php:188 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Suscripciones" #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerías de mosaicos" #: modules/module-headings.php:208 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:213 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Visibilidad de widget" #: modules/module-headings.php:218 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Widgets laterales extras" #: modules/module-headings.php:254 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Otros" #: modules/module-headings.php:288 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Escribir" #: modules/module-headings.php:277 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/module-headings.php:302 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: modules/module-headings.php:307 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: modules/module-headings.php:321 msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: modules/module-headings.php:334 msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Estadísticas del sitio" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:163 #: modules/stats.php:439 modules/stats.php:582 modules/stats.php:991 msgid "Site Stats" msgstr "Estadísticas del sitio" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:266 #: modules/publicize/ui.php:97 msgid "Publicize" msgstr "Difundir" #: modules/notes.php:199 modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:413 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:419 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:98 msgid "Post by Email" msgstr "Publicar por Correo Electrónico" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:287 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerías de mosaicos" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:50 msgid "Related Posts" msgstr "Entradas relacionadas" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2331 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Recibir Notificaciones por Correos del Monitor." #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:64 msgid "Media" msgstr "Medios" #: modules/module-headings.php:263 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos y Videos" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:265 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: modules/module-headings.php:178 msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Acceso Único" #: modules/module-headings.php:184 msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Recopila estadísticas y datos del tráfico." #: modules/module-headings.php:194 msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "Muestra tus galerías de imágenes con diversas disposiciones gráficas y siempre con elegancia." #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Verificación de sitio" #: modules/module-info.php:255 msgid "" "Jetpack will automatically take your great published content and share it instantly with third-party services\n" "\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack tomará automáticamente el contenido publicado en su blog o página web y lo compartirá al instante con los servicios de terceros, como motores de búsqueda, lo que aumenta su alcance y tráfico." #: modules/module-info.php:357 msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Cuando se activa el Carrusel, todas las galerías de imágenes que previamente haya agregado a sus entradas y a sus páginas estarán disponibles en pantalla completa. Sus lectores podrán dejar comentarios y acceder a los datos EXIF ​​de cada imagen." #: extensions/blocks/story/story.php:383 msgid "Site icon" msgstr "Icono de sitio" #: modules/widgets/contact-info.php:371 msgid "Loading map…" msgstr "Cargando …" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:429 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Hemos cambiado esta opción a una versión clic-para-desplazarse debido a que tiene widgets para el pie en Appearance → Widgets, en tu tema usa esta función como el comportamiento por defecto." #: modules/theme-tools/compat/twentytwenty.php:268 #: modules/theme-tools/compat/twentynineteen.php:203 #: modules/infinite-scroll/infinity.php:840 msgid "Older posts" msgstr "Entradas antiguas" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:896 msgid "Scroll back to top" msgstr "Ir arriba" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1654 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Gestionado con WordPress" #. translators: %1$s is the name of a theme #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1658 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2282 #: modules/infinite-scroll.php:76 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utilice Google Analytics con Scroll Infinito" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:14 msgid "Likes and Shares" msgstr "\"Me gusta\" y comparticiones" #: modules/widgets/top-posts.php:107 modules/likes.php:434 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:46 msgid "Likes" msgstr "Me gusta" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:169 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Mostrar botones de compartir." #: modules/likes.php:196 msgid "Likes Notifications" msgstr "Notificaciones de \"Me gusta\"" #: modules/subscriptions.php:317 modules/likes.php:197 msgid "Email me whenever" msgstr "Envíeme correo electrónico cada vez" #: modules/likes.php:236 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "A alguien le gusta una de mis entradas" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2291 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:492 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Los \"Me gusta\" de WordPress.com son" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2299 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:498 msgid "On for all posts" msgstr "En todas las entradas" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2300 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:504 msgid "Turned on per post" msgstr "Activado por entrada" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:512 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Botón de reblogueo de WordPress.com" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:518 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Mostrar el botón de re-publicar en las entradas. " #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:524 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "No mostrar el botón de re-publicar en las entradas. " #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:533 msgid "Comment Likes are" msgstr "\"Me gusta\" de comentarios están" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:539 msgid "On for all comments" msgstr "Activado para todos los comentarios" #: modules/sharedaddy/sharing.php:415 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:669 msgid "Show buttons on" msgstr "Mostrar botones" #: modules/sharedaddy/sharing.php:421 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:678 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Página inicial, Páginas de archivo y Resultados de búsqueda" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:270 #: modules/sharedaddy/sharing.php:99 modules/sharedaddy/sharing.php:232 #: modules/publicize/ui.php:55 modules/publicize/ui.php:73 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:193 msgid "Sharing Settings" msgstr "Configuración de Compartir" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:277 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1240 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:270 #: modules/sharedaddy/sharing.php:100 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:143 #: modules/publicize/ui.php:56 modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:207 msgid "Settings have been saved" msgstr "La configuración se ha guardado" #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Botones de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:465 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:227 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: modules/likes.php:470 modules/likes.php:471 msgid "Like this:" msgstr "Me gusta:" #: modules/likes.php:476 msgid "Like" msgstr "Me gusta" #: modules/comment-likes.php:188 modules/likes.php:476 #: class.jetpack-connection-banner.php:200 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #. translators: The value of %d is not available at the time of output #: modules/likes/jetpack-likes-master-iframe.php:33 msgid "%d bloggers like this:" msgstr "A %d blogueros les gusta esto:" #: modules/markdown/easy-markdown.php:256 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:281 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Usar Markdown para posts y páginas." #: modules/markdown/easy-markdown.php:282 #: modules/markdown/easy-markdown.php:297 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Más información sobre Markdown." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2315 #: modules/markdown/easy-markdown.php:296 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Usar Markdown para comentarios." #: modules/markdown/easy-markdown.php:650 msgid "Markdown content" msgstr "Contenido Markdown" #: modules/widgets/gallery.php:31 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1356 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291 msgid "Featured Images" msgstr "Imágenes destacadas" #: modules/module-headings.php:23 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: modules/module-headings.php:38 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: modules/module-headings.php:58 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribución Mejorada" #: modules/module-headings.php:59 msgctxt "Module Description" msgid "Increase reach and traffic." msgstr "Aumenta el alcance y el tráfico." #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Activa las tarjetas de presentación emergentes en los Gravatares de los comentaristas." #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scroll infinito" #: modules/module-headings.php:78 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-headings.php:83 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Hermosa Matemática" #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Me gusta" #: modules/module-headings.php:98 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Supervisar" #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Name" msgid "Protect" msgstr "Protect" #: modules/module-headings.php:138 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Difundir" #: modules/module-headings.php:158 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #. translators: Date and time #: _inc/lib/icalendar-reader.php:824 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:436 msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "(Mostrar entradas %s en cada carga)" msgstr[1] "" #: modules/module-headings.php:94 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "Ofrece a los visitantes una manera sencilla de demostrarte que aprecian el contenido que publicas." #: modules/module-headings.php:99 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Escribe entradas o páginas con la sintaxis Markdown de texto plano." #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publicar por Correo Electrónico" #: modules/module-headings.php:143 msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Entradas relacionadas" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Tipos Personalizados de Contenido" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:355 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Elige entre las etiquetas más utilizadas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:265 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:452 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:873 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: modules/custom-post-types/comics.php:90 msgid "Convert to Comic" msgstr "Convertir a Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:96 msgid "Convert to Post" msgstr "Convertir en una Entrada" #: modules/custom-post-types/comics.php:120 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "No estás autorizado para hacer este cambio" #: modules/custom-post-types/comics.php:193 msgid "Drop images to upload" msgstr "Suelta imágenes para cargarlas" #: modules/custom-post-types/comics.php:194 msgid "Uploading..." msgstr "Subiendo..." #: modules/custom-post-types/comics.php:195 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: modules/custom-post-types/comics.php:196 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Lo sentimos, tu navegador no es compatible. Actualízalo en browsehappy.com." #: modules/custom-post-types/comics.php:197 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Aquí sólo se pueden cargar imágenes." #: modules/custom-post-types/comics.php:198 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "Tu carga no se ha completado, vuelve a intentarlo más tarde o cruza los dedos y vuelve a intentarlo ahora." #: modules/custom-post-types/comics.php:224 #: modules/custom-post-types/comics.php:226 #: modules/custom-post-types/comics.php:228 msgid "Comics" msgstr "Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:227 msgid "Comic" msgstr "Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:229 msgid "All Comics" msgstr "Todos los Comics" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:244 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:46 #: modules/custom-post-types/comics.php:230 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:299 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: modules/custom-post-types/comics.php:231 msgid "Add New Comic" msgstr "Agregar nuevo Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:232 msgid "Edit Comic" msgstr "Editar Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:233 msgid "New Comic" msgstr "Nuevo Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:234 msgid "View Comic" msgstr "Ver Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:235 msgid "Search Comics" msgstr "Buscar Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:236 msgid "No Comics found" msgstr "No se han encontrado Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:237 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "No Comics found in Trash" #: modules/custom-post-types/comics.php:310 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "Comic actualizado. Ver comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:311 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:379 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:347 #: modules/custom-post-types/nova.php:269 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: modules/custom-post-types/comics.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:348 #: modules/custom-post-types/nova.php:270 msgid "Custom field deleted." msgstr "Campo personalizado borrado." #: modules/custom-post-types/comics.php:313 msgid "Comic updated." msgstr "Comic actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/comics.php:315 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Comic restaurado a revision del %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:316 msgid "Comic published. View comic" msgstr "Comic publicado. Ver comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:317 msgid "Comic saved." msgstr "Comic guardado." #: modules/custom-post-types/comics.php:318 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "Comic enviado. Vista previa de comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:319 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "Comic agendado para: %1$s. Vista previa de comic" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:321 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:389 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:357 #: modules/custom-post-types/nova.php:284 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F Y G:i a" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:322 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "Borrador del Comic actualizado. Vista anticipada de comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:409 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce invalido o caduco." #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Etiquetas de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "Menu Item Label" msgstr "Etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Etiquetas de los elementos en el menú de búsqueda" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "Popular Labels" msgstr "Etiquetas populares" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Todas las etiquetas de los elementos del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:137 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Editar etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:139 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Ver etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:141 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Actualizar la etiqueta del elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:143 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Añadir nueva etiqueta del elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nombre de etiqueta de elemento de menú nuevo" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "For example, spicy, favorite, etc.
Separate Labels with commas" msgstr "Por ejemplo picante, favorito, etc.
Separa etiquetas con comas. " #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Añadir o eliminar etiquetas" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Elige una de las etiquetas más utilizadas" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "No Labels found" msgstr "No se encontró ninguna etiqueta" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:161 msgid "Menu Sections" msgstr "Secciones del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:163 msgid "Menu Section" msgstr "Sección del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:165 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Buscar secciones del menú " #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:167 msgid "All Menu Sections" msgstr "Todas las secciones del menú " #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:169 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Sección superior del menú " #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Sección superior del menú:" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:173 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Editar Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "View Menu Section" msgstr "Ver Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Update Menu Section" msgstr "Actualizar sección del Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Agregar nueva sección del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Nuevo nombre de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:203 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Elementos en tu menú de restaurantes" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:207 #: modules/custom-post-types/nova.php:213 msgid "Menu Items" msgstr "Elementos del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:209 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:211 msgid "Food Menus" msgstr "Menús de comida" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:215 msgid "Add One Item" msgstr "Añadir un elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:217 msgid "Add Menu Item" msgstr "Agregar Elemento en el Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:219 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Editar elemento del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:221 msgid "New Menu Item" msgstr "Elemento de menú nuevo" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "View Menu Item" msgstr "Elemento del menú Ver" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "No Menu Items found" msgstr "No se encontró ningún elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "No se encontró elementos de menú en la papelera" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:268 msgid "Menu item updated. View item" msgstr "Elemento de menú actualizado. Ver elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:272 msgid "Menu item updated." msgstr "Elemento del menú actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/nova.php:274 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Elemento de menú restaurado desde la revisión de %s" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:276 msgid "Menu item published. View item" msgstr "Elemento del menú publicado. Ver elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:278 msgid "Menu item saved." msgstr "Elemento del menú guardado." #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:280 msgid "Menu item submitted. Preview item" msgstr "Elemento de menú enviado. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:282 msgid "Menu item scheduled for: %1$s. Preview item" msgstr "Elemento de menú programado para: %1$s. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:286 msgid "Menu item draft updated. Preview item" msgstr "Borrador de elemento de menú actualizado. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:314 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Pone el nombre del elemento de menú aquí." #. translators: Placehoder is a number of items. #: modules/custom-post-types/nova.php:338 #: modules/custom-post-types/nova.php:352 msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d elemento del menú de comidas" msgstr[1] "%1$d elementos del menú de comidas" #: modules/custom-post-types/nova.php:445 #: modules/custom-post-types/nova.php:446 #: modules/custom-post-types/nova.php:961 msgid "Add Many Items" msgstr "Añadir muchos elementos" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:508 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Los objetos del menú han sido reorganizados. " #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:306 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:446 modules/widgets/flickr/form.php:77 #: modules/custom-post-types/nova.php:527 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: modules/custom-post-types/nova.php:528 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:113 #: modules/custom-post-types/nova.php:529 #: modules/custom-post-types/nova.php:978 #: modules/custom-post-types/nova.php:1023 msgid "Price" msgstr "Precio" #: modules/custom-post-types/nova.php:530 msgid "Order" msgstr "Orden" #: modules/custom-post-types/nova.php:596 #: modules/custom-post-types/nova.php:657 msgid "Save New Order" msgstr "Guardar nueva clasificación" #: modules/custom-post-types/nova.php:860 msgid "edit" msgstr "Editar" #: modules/custom-post-types/nova.php:863 msgid "Uncategorized" msgstr "Sin categoría" #: modules/custom-post-types/nova.php:869 msgid "Move menu section up" msgstr "Mover hacia arriba la sección de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:869 msgid "UP" msgstr "ARRIBA" #: modules/custom-post-types/nova.php:871 msgid "Move menu section down" msgstr "Mueve la sección del menú hacia abajo" #: modules/custom-post-types/nova.php:871 msgid "DOWN" msgstr "ABAJO" #: modules/custom-post-types/nova.php:963 msgid "Use the TAB key on your keyboard to move between colums and the ENTER or RETURN key to save each row and move on to the next." msgstr "Usa la tecla TAB de tu teclado para desplazarte entre columnas y la tecla INTRO o VOLVER para guardar cada fila o moverte a la siguiente." #: modules/custom-post-types/nova.php:966 msgid "Add to section:" msgstr "Agregar a la sección:" #: modules/custom-post-types/nova.php:979 msgid "Labels: spicy, favorite, etc. Separate Labels with commas" msgstr "Etiquetas: picantes, favoritos, etc. Separar las etiquetas con comas" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:775 modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:449 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:661 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:103 #: modules/custom-post-types/nova.php:980 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: modules/custom-post-types/nova.php:1001 msgid "New Row" msgstr "Nueva Fila" #: modules/custom-post-types/nova.php:1010 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Añadir estos elementos del menú nuevos" #: modules/custom-post-types/nova.php:1097 #: modules/custom-post-types/nova.php:1116 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr "," #: modules/custom-post-types/nova.php:1118 msgid "No Labels" msgstr "Sin etiquetas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:106 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Proyectos de porfolio" #. translators: %s is the name of a custom post type such as #. "jetpack-portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:135 msgid "Your theme supports %s" msgstr "Tu tema permite %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:139 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Activa Proyectos de Porfolio para este sitio." #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/portfolios.php:147 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Las páginas de porfolio mostrarán, como máximo, %1$s proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:266 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:402 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1115 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1128 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:267 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:445 msgid "Portfolio" msgstr "Carpeta" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:268 msgid "All Projects" msgstr "Todos los proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:270 msgid "Add New Project" msgstr "Añadir nuevo proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Edit Project" msgstr "Editar Proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 msgid "New Project" msgstr "Nuevo proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "View Project" msgstr "Ver proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "Search Projects" msgstr "Buscar proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 msgid "No Projects found" msgstr "No se encontró ningún proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "No se encontró ningún proyecto en la papelera" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "Project Types" msgstr "Tipos de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Project Type" msgstr "Tipo de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "All Project Types" msgstr "Todos los tipos de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "Edit Project Type" msgstr "Edita el tipo de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "View Project Type" msgstr "Ver tipo de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Update Project Type" msgstr "Actualizar tipo de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "Add New Project Type" msgstr "Añadir nuevo tipo de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:325 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Tipo de proyecto superior:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:326 msgid "Search Project Types" msgstr "Buscar tipos de proyectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "Project Tags" msgstr "Etiquetas de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Project Tag" msgstr "Etiqueta de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "All Project Tags" msgstr "Todas las etiquetas de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Editar etiqueta de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "View Project Tag" msgstr "Ver etiqueta de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Añadir nueva etiqueta de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nueva etiqueta de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:351 msgid "Search Project Tags" msgstr "Buscar etiquetas de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:352 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Etiquetas de proyecto populares" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:353 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa las etiquetas con comas." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:354 msgid "Add or remove tags" msgstr "Añadir o quitar etiquetas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:356 msgid "No tags found." msgstr "No se han encontrado etiquetas." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "Project updated. View item" msgstr "Proyecto actualizado. Ver elemento" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Project updated." msgstr "Proyecto actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/portfolios.php:383 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Proyecto restaurado a la revisión de %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:384 msgid "Project published. View project" msgstr "Proyecto publicado. Ver proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:385 msgid "Project saved." msgstr "Proyecto guardado" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:386 msgid "Project submitted. Preview project" msgstr "Proyecto enviado. Vista previa de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:387 msgid "Project scheduled for: %1$s. Preview project" msgstr "Proyecto programado para: %1$s.Vista previa de proyecto" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/portfolios.php:390 msgid "Project item draft updated. Preview project" msgstr "Borrador de proyecto actualizado. Vista previa de proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:770 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Tu archivo de Porfolio no tiene entradas todavía. Puedes empezar a crearlas en tu escritorio." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:842 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1079 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1092 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:120 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:295 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:297 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:462 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "Tu tema es compatible con testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:154 msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Activar testimonios para este sitio." #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/testimonial.php:163 msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "Las páginas de testimonios mostrarán como máximo %1$s testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:293 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Testimonios de clientes" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:296 msgid "Testimonial" msgstr "Testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:298 msgid "All Testimonials" msgstr "Todos los testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:300 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Agregar un nuevo testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:301 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Editar testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:302 msgid "New Testimonial" msgstr "Nuevo testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:303 msgid "View Testimonial" msgstr "Ver testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:304 msgid "Search Testimonials" msgstr "Buscar en los testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:305 msgid "No Testimonials found" msgstr "No se encontraron testimonios" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:306 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "No se encontraron testimonios en los eliminados" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:346 msgid "Testimonial updated. View testimonial" msgstr "Testimonio actualizado. Ver testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:349 msgid "Testimonial updated." msgstr "Testimonio actualizado." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:351 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "El testimonio ha sido restaurado a la revisión del %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:352 msgid "Testimonial published. View testimonial" msgstr "Testimonio publicado. Ver testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:353 msgid "Testimonial saved." msgstr "Testimonio guardado." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:354 msgid "Testimonial submitted. Preview testimonial" msgstr "Testimonio enviado. Vista previa del testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:355 msgid "Testimonial scheduled for: %1$s. Preview testimonial" msgstr "Testimonio programado para: %1$s. Vista previa del testimonio" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/testimonial.php:358 msgid "Testimonial draft updated. Preview testimonial" msgstr "El borrador del testimonio ha sido actualizado. Vista previa del testimonio" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:369 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Ingrese aquí el nombre del cliente" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:379 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del cliente" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:445 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Archivo de testimonios personalizados" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:162 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:446 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:652 msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Tu archivo de testimonios no cuenta con ninguna entrada hasta el momento. Puedes empezar a crearlas en tu escritorio." #: modules/gravatar-hovercards.php:50 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar Hovercards" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2257 #: modules/gravatar-hovercards.php:62 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Muestra los perfiles de la gente cuando pasas el ratón por encima de sus Gravatares." #: modules/gravatar-hovercards.php:89 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Sitúa el ratón sobre tu Gravatar para ver tu perfil." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2275 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Al infinito y más allá" #: modules/custom-post-types/comics.php:167 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Entrada convertida." msgstr[1] "%s entradas convertidas." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nombre del Nuevo Tipo de Proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:324 msgid "Parent Project Type" msgstr "Padre del Tipo de Proyecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Update Project Tag" msgstr "Actualizar Etiqueta de Proyecto" #: modules/custom-post-types/comics.php:526 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by setting your comic's title and tagline so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com beginner's tutorial and the guide to comics on WordPress.com. Dive right in by publishing your first strip!\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "¡Bienvenido! ¿Estás listo para publicar tu primera tira?\n" "\n" "El nuevo sitio de tu cómic por Internet está listo. Comienza con la configuración del título y el lema de tu cómic para que tus lectores sepan de qué trata.\n" "\n" "¿Necesitas más ayuda con la configuración de tu sitio? Consulta el tutorial para principiantes y la guía para cómics de WordPress.com. Lánzate de cabeza con la publicación de tu primera tira.\n" "\n" "Con muchas risas,\n" "El equipo de WordPress.com" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:497 msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Imágen destacada para la página de testimonios" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2210 #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:72 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:574 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:237 modules/comments/admin.php:55 msgid "Dark" msgstr "Oscuro" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3593 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3613 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3615 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: modules/comments/comments.php:257 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: modules/custom-css/custom-css.php:1267 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: modules/contact-form/admin.php:322 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: modules/custom-css/custom-css.php:1117 #: modules/custom-css/custom-css.php:1208 #: modules/custom-css/custom-css.php:1249 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:699 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:182 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:290 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:916 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Email notifications" msgstr "Notificaciones por correo electrónico" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:666 #: modules/widgets/search.php:939 modules/widgets/search.php:977 #: modules/contact-form/admin.php:238 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2479 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3708 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:94 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: modules/contact-form/admin.php:226 modules/contact-form/admin.php:720 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210 msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1064 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:111 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:102 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:180 modules/comments/admin.php:72 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2209 #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:71 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:571 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:226 modules/comments/admin.php:54 msgid "Light" msgstr "Claro" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1460 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:207 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:213 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1987 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:262 msgid "Write a Comment..." msgstr "Escribir un Comentario..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:263 msgid "Loading Comments..." msgstr "Cargando comentarios..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:264 msgid "View full size %1$s×%2$s" msgstr "Ver tamaño completo %1$s×%2$s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico para comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:267 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Por favor, añade tu nombre al comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:268 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Lo sentimos, pero hubo un error al publicar tu comentario. Por favor, vuelve a intentarlo más tarde." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:269 msgid "Your comment was approved." msgstr "Se aprobó tu comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:270 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Tu comentario está en moderación." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:271 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:272 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidad de obturación" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:288 msgid "Commenting as %s" msgstr "Comentando como %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Debe estar conectado para enviar un comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:293 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Obligatorio)" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/widgets/social-icons.php:556 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:147 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1982 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2473 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:88 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:299 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1983 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2476 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:89 msgid "Website" msgstr "Web" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:613 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Falta el ID adjunto." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:658 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Verificación del Nonce falló." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:666 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Falta el ID de blog de destino." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:674 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Se envió sin texto de comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:691 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Los comentarios para esta entrada están cerrados." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:705 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Lo sentimos, pero no pudimos autentificar tu solicitud." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:718 msgid "Please provide your name." msgstr "Por favor, proporciona tu nombre." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:725 msgid "Please provide an email address." msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónico." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:732 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Por favor, proporciona una dirección de correo electrónica válida." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:779 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrusel de galería de imágenes" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:782 msgid "Enable carousel" msgstr "Habilitar carrusel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:786 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:789 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:880 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Mostrar el mapa con la localización de las fotos en el carrusel, cuando esté disponible." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2170 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:890 msgid "Black" msgstr "Negro" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2171 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:891 msgid "White" msgstr "Blanco" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:901 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Mostrar las imágenes en tamaño completo en la presentación en carrusel." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2195 #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:247 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deja un comentario" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2211 #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2193 #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Texto de Bienvenida" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:170 msgid "Color Scheme" msgstr "Combinación de colores" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Ajuste la combinación de colores y el saludo de bienvenida de su formulario de Comentarios." #: modules/comments/admin.php:135 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Unas palabras para motivar a sus lectores a dejar un comentario" #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitud no válida" #: modules/comments/base.php:239 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Error: por favor, completa los campos requeridos (nombre, correo electrónico)." #: modules/comments/base.php:241 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Error: por favor, escribe un correo electrónico válido." #: modules/comments/comments.php:222 msgid "You must log in to post a comment." msgstr "Para comentar debe estar registrado." #: modules/comments/comments.php:335 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar respuesta" #: modules/comments/comments.php:524 msgid "Invalid security token." msgstr "Token de seguridad no es válido." #: modules/comments/comments.php:600 modules/comments/comments.php:651 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Enviando comentario%s" #: modules/contact-form/admin.php:17 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:32 msgid "Add Contact Form" msgstr "Añadir Formulario de Contacto" #: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:327 #: modules/contact-form/admin.php:426 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: modules/contact-form/admin.php:820 msgid "Empty Spam" msgstr "Vaciar spam" #: modules/contact-form/admin.php:163 modules/contact-form/admin.php:597 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "No se te está permitido administrar este elemento." #: modules/contact-form/admin.php:194 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Feedback(s) marcado(s) como spam" #: modules/contact-form/admin.php:236 msgid "From" msgstr "Desde" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/contact-form/admin.php:237 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1991 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2485 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: modules/contact-form/admin.php:320 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Restaurar este elemento desde la papelera" #: modules/contact-form/admin.php:325 modules/contact-form/admin.php:424 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Borrar este elemento permanentemente" #: modules/contact-form/admin.php:358 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marcar este mensaje como spam" #: modules/contact-form/admin.php:365 modules/contact-form/admin.php:367 #: modules/contact-form/admin.php:731 msgid "Trash" msgstr "Enviar a la Papelera" #: modules/contact-form/admin.php:418 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marca este mensaje como NO spam" #: modules/contact-form/admin.php:457 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2867 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s a las %2$s" #: modules/contact-form/admin.php:683 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "No te está permitido mover este elemento fuera de la Papelera." #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Error al restaurar de la papelera." #: modules/contact-form/admin.php:691 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "No te está permitido mover este elemento a la papelera." #: modules/contact-form/admin.php:695 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Error moviendo a la papelera." #: modules/contact-form/admin.php:746 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: modules/contact-form/admin.php:836 msgid "Check for Spam" msgstr "Comprobar la lista de spam" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:176 msgid "Search Feedback" msgstr "Buscar feedback" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:177 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:178 msgid "No feedback found" msgstr "No se encontró ningún feedback" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:115 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Se ha producido un error. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:600 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2112 msgid "Message Sent" msgstr "Mensaje Enviado" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:839 msgid "Feedback discarded." msgstr "Sugerencias descartadas." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:442 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:903 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exportar comentarios como CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:909 msgid "Select feedback to download" msgstr "Seleccionar los comentarios para descargar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:911 msgid "All posts" msgstr "Todas las entradas" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1005 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1689 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1945 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Barra lateral de %1$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1948 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2094 msgid "Error!" msgstr "¡Error!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2113 msgid "go back" msgstr "volver" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2950 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2951 msgid "IP Address:" msgstr "Dirección IP:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2952 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL del formulario de contacto:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2959 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Enviado por un usuario %s verificado." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2965 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Enviado a tu sitio por un visitante no verificado." #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3386 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s necesita una dirección válida de correo electrónico" #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3400 msgid "%s is required" msgstr "%s es necesario" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nombre" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:34 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:36 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nuevo Campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:37 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Opciones" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:38 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:39 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Primera opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:40 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Vaya, hubo un problema al generar el formulario. Por favor intenta de nuevo." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:41 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Arrastra hacia arriba o hacia abajo\n" "para volver a ordenar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "mover" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:43 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "editar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:44 msgid "Saved successfully" msgstr "Guardado con éxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:45 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:46 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "¿Estás seguro de que deseas salir del editor sin guardar? Cualquier cambio que no haya sido guardado se perderá." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Tu campo nuevo se guardó con éxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Form builder" msgstr "Creador de formularios" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175 msgid "How does this work?" msgstr "¿Cómo funciona esto?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Al añadir un formulario de contacto, tus lectores te podrán enviar feedbacks. Todos los feedbacks se analizarán automáticamente para buscar spam y los que sean legítimos se te enviarán por correo electrónico." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Can I add more fields?" msgstr "¿Puedo añadir más campos?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Claro que sí. %1$s para añadir un nuevo cuadro de texto, área de texto, radio, casilla de verificación o un campo desplegable." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Click here" msgstr "Haz clic aquí" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "¿Puedo ver mi feedback en WordPress?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Sí, puede leer su feedback en cualquier momento haciendo clic en el enlace \"%1$s\" en el menú de administración." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:198 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "¿Tengo que rellenar esto?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "No. Sin embargo, si lo desearas, puedes modificar el asunto o a donde es enviado tu feedback. En caso contrario, haz cualquier cambio aquí, los feedbacks serán enviados al autor de la página/entrada y el asunto será el nombre de esta página/entrada." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "¿Puedo enviar una notificación a más de una persona?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:201 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Sí. Puedes escribir múltiples direcciones de correo electrónico en el campo de dirección de correo electrónico y separarlas con comas. Se te enviará entonces un correo de verificación a cada una de las direcciones. " #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Edit this new field" msgstr "Editar este campo nuevo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "New field" msgstr "Campo nuevo" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2488 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:212 msgid "Checkbox" msgstr "Casilla de verificación" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:225 msgid "Drop down" msgstr "Desplegable" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:217 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2467 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:218 msgid "Text" msgstr "Texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227 msgid "First option" msgstr "Primera opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230 msgid "Add another option" msgstr "Añadir otra opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:237 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:244 msgid "Required?" msgstr "¿Obligatorio?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:242 msgid "Save this field" msgstr "Guardar este campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:247 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Así será la apariencia de tu formulario" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:252 msgid "Add a new field" msgstr "Añadir un campo nuevo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:254 msgid "Add this form to my post" msgstr "Añadir este formulario en mi entrada" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:257 msgid "Email settings" msgstr "Configuración de correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:259 #: modules/subscriptions/views.php:342 extensions/blocks/revue/revue.php:151 msgid "Enter your email address" msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:262 msgid "What should the subject line be?" msgstr "¿Cuál debería ser la línea de asunto?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:265 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Guardar y volver al generador de formularios" #: modules/custom-content-types.php:30 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Tus tipos de contenidos personalizados" #: modules/custom-content-types.php:43 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Utiliza estos ajustes para mostrar diferentes tipos de contenidos en tu sitio." #: modules/custom-css/custom-css.php:857 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Vista previa: los cambios deben ser guardados o se perderán" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141 #: modules/custom-css/custom-css.php:904 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:220 msgid "Edit CSS" msgstr "Editar CSS" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:181 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:279 #: modules/custom-css/custom-css.php:917 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:937 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Hoja de estilos en CSS personalizada" #: modules/custom-css/custom-css.php:976 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Hoja de estilos guardada" #: modules/custom-css/custom-css.php:980 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: modules/custom-css/custom-css.php:986 msgid "CSS Revisions" msgstr "Revisiones del CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:1001 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Editor de estilos CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:1022 msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Nota: Se restablecerá CSS personalizado al cambiar los temas." #: modules/custom-css/custom-css.php:1059 msgid "Media Width:" msgstr "Ancho del elemento multimedia" #: modules/custom-css/custom-css.php:1060 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:74 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:19 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:56 msgid "Default" msgstr "Por Defecto" #: modules/custom-css/custom-css.php:1060 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:1116 #: modules/custom-css/custom-css.php:1207 #: modules/custom-css/custom-css.php:1248 modules/publicize/ui.php:625 #: modules/publicize/ui.php:653 modules/publicize/publicize-jetpack.php:531 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:634 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: modules/custom-css/custom-css.php:1190 msgid "Preprocessor:" msgstr "Preprocesador:" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:757 #: modules/custom-css/custom-css.php:1191 #: modules/custom-css/custom-css.php:1196 modules/widgets/image-widget.php:243 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: modules/custom-css/custom-css.php:1220 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: modules/custom-css/custom-css.php:1221 msgid "Add-on" msgstr "Add-on" #: modules/custom-css/custom-css.php:1221 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazo" #: modules/custom-css/custom-css.php:1228 msgid "Add-on CSS (Recommended)" msgstr "Add-on CSS (Recomendado)" #: modules/custom-css/custom-css.php:1234 msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "Reemplazar el CSS del tema (Avanzado)" #: modules/custom-css/custom-css.php:1269 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Guardar & Comprar Actualización" #: modules/custom-css/custom-css.php:1269 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Guardar hoja de estilo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:265 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Por favor asegúrate de enviar texto en tu comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:670 msgid "Missing target post ID." msgstr "Falta el ID de entrada." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:35 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:226 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:249 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:215 msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2177 msgid "Show photo metadata (Exif) in carousel, when available." msgstr "Mostrar metadatos de foto (Exif) en el carrusel, cuando esté disponible." #: modules/custom-css/custom-css.php:646 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "To learn how this works, see https://wp.me/PEmnE-Bt" msgstr "" "Te damos la bienvenida a CSS personalizado\n" "\n" "Para saber cómo funciona, ve a http://wp.me/PEmnE-Bt" #: modules/custom-css/custom-css.php:1019 msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and Templates forum." msgstr "" "¿CSS es nuevo para ti? Empieza con un tutorial para principiantes. ¿Alguna pregunta?\n" "\t\tPlantea tus preguntas en el foro de temas y plantillas." #. translators: %1$s is the theme name, %2$d is an amount of pixels. #: modules/custom-css/custom-css.php:1100 msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "El ancho por defecto para el contenido del tema %s es de %d píxeles." msgstr[1] "" #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:344 functions.opengraph.php:204 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:62 #: modules/custom-css/custom-css.php:1061 #: modules/custom-css/custom-css.php:1192 #: modules/custom-css/custom-css.php:1222 modules/publicize/ui.php:517 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: class.jetpack.php:3955 msgid "For more information:" msgstr "Para más información:" #: modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:58 class.jetpack.php:3925 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: class.jetpack-modules-list-table.php:72 msgid "Search Modules…" msgstr "Buscar módulos…" #: class.jetpack-modules-list-table.php:113 #: class.jetpack-modules-list-table.php:216 #: class.jetpack-modules-list-table.php:296 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:352 #: class.jetpack-modules-list-table.php:115 #: class.jetpack-modules-list-table.php:215 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: class.jetpack-modules-list-table.php:125 msgid "No Modules Found" msgstr "No se encontraron módulos" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Nobre del sitio" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: class.jetpack-network.php:297 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Sitios de Jetpack " #: class.jetpack-network.php:297 class.jetpack-network.php:593 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:165 class.jetpack-twitter-cards.php:172 msgid "Visit the post for more." msgstr "Visita la entrada para saber más " #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Video post by %s." msgstr "Entrada de video por %s." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Video post." msgstr "Entrada de video." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:172 msgid "Post by %s." msgstr "Entrada de %s:" #: class.jetpack-twitter-cards.php:285 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Etiqueta de Sitio de Twitter " #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2425 #: class.jetpack-twitter-cards.php:325 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "El nombre de usuario de Twitter del dueño del dominio de este sitio. " #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1802 msgid "You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback" msgstr "Actualmente estás ejecutando una versión de desarrollo de Jetpack. Envía tus comentarios" #: class.jetpack.php:3205 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack requiere la versión %s de WordPress o posterior" #: class.jetpack.php:3488 msgid "First param must be string or empty" msgstr "El primer parámetro debe ser una cadena o estar vacío" #: class.jetpack.php:3492 msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "El segundo parámetro debe ser un número o estar vacío" #: class.jetpack.php:3669 class.jetpack.php:3685 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contiene la versión más reciente del viejo plugin “%1$s”" #. Plugin Name of the plugin #: class.jetpack.php:3927 class.jetpack.php:3940 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack por WordPress.com" #: class.jetpack.php:3928 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack es un plugin de WordPress que permite que utilices el inmenso poder de la nube de WordPress.com en tu sitio WordPress.org." #: class.jetpack.php:3929 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "En esta página podrás ver los módulos disponibles en Jetpack, aprender más sobre ellos y activarlos o desactivarlos según lo desees." #: class.jetpack.php:3941 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Puede activar o desactivar módulos Jetpack individuales para satisfacer sus necesidades." #: class.jetpack.php:3943 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Cada módulo tiene un enlace para Activar o Desactivar para que puedas cambiar cada uno de ellos individualmente." #: class.jetpack.php:3944 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Puedes utilizar las casillas de verificación que hay junto a cada módulo para seleccionar varios de ellos y gestionar con Acciones en Bloque en la parte superior de la lista." #: class.jetpack.php:3946 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Utilizando las herramientas de la derecha, puedes buscar módulos específicos, filtrar por categorías de módulos activos o cambiar el orden con que se muestra." #: class.jetpack.php:3956 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes de Jetpack" #: class.jetpack.php:3957 msgid "Jetpack Support" msgstr "Soporte Jetpack" #: class.jetpack-connection-banner.php:508 msgid "Jetpack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "¡Jetpack se ha activado! Cada sitio de tu red debe estar conectado individualmente por un administrador de ese sitio." #. translators: %s is the URL to the "Sites" panel on wordpress.com. #: class.jetpack.php:4433 msgid "You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites." msgstr "Ya está todo preparado Ahora puedes gestionar tu sitio desde wordpress.com/sites." #: class.jetpack.php:4435 msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "Se ha activado Gestionar para ti." #: class.jetpack.php:4460 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contiene la versión más reciente del plugin %l antiguo." msgstr[1] "Jetpack contiene las versiones más recientes de los antiguos %l plugins." #: class.jetpack.php:4471 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "La versión antigua se ha desactivado y puede borrarse de tu sitio." msgstr[1] "Las versiones antiguas se han desactivado y pueden borrarse de tu sitio." #: class.jetpack.php:4558 msgid "Is this site private?" msgstr "¿Este sitio es privado?" #: class.jetpack.php:4564 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Al igual que los feeds RSS, %l permite el acceso a tus entradas y demás contenido a terceros." msgstr[1] "Al igual que los feeds RSS, %l permiten el acceso a tus entradas y demás contenido a terceros." #: class.jetpack.php:4581 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "Si tu sitio no es accesible públicamente, considera desactivar esta función." msgstr[1] "Si tu sitio no es accesible públicamente, considera desactivar estas funciones." #: class.jetpack.php:4598 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Desactivar %l" #: class.jetpack.php:5906 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Debe conectar el plugin Jetpack a WordPress.com para utilizar esta función." #: class.jetpack.php:5909 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Alguien puede estar tratando de engañarlo para que le de acceso a su sitio. O simplemente puede haber encontrado un error :). De cualquier manera, por favor cierre esta ventana." #: class.jetpack.php:5982 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "El proceso de autorización ha expirado. Por favor, regrese y vuelva a intentarlo." #: class.jetpack.php:6022 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s quiere acceder a los datos de su sitio. Iniciar sesión para autorizar el acceso." #: class.jetpack.php:4074 msgid "Deactivate Jetpack" msgstr "Desactiva Jetpack" #: class.jetpack.php:7015 msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Se han bloqueado intentos de acceso malintencionados" #: class.jetpack.php:7031 msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Protect te ayuda a mantener la seguridad respecto a los ataques que pretenden acceder mediante la fuerza bruta." #: functions.gallery.php:24 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Cuadrícula de miniaturas" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:112 msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "El guardado automático ha detectado un error inesperado" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:102 msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "Es necesario usar un token de acceso activo para recuperar los recuentos de entradas." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:116 msgid "Unknown post type requested." msgstr "Se ha solicitado un tipo de entrada desconocido." #: sal/class.json-api-post-base.php:400 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:69 msgid "This post is password protected." msgstr "Esta entrada está protegida por contraseña." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:275 msgid "Comment cache problem?" msgstr "¿Comentar problema de caché?" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:112 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:113 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:15 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Necesitas especificar unos permisos para asegurarte." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Tienes que especificar una acción válida" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:85 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "El modo de gestión completa de este sitio está apagado." #. translators: %s: comma-separated list of capabilities #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:123 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:129 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Este usuario no está autorizado para %s en este blog." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:49 msgid "You are required to specify a module." msgstr "Tienes que especificar un módulo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:75 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Módulo no encontrado: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27 msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "El módulo de Jetpack ya está activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32 msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Hubo un error al activar el módulo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "El módulo de Jetpack ya estaba desactivado. " #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51 msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Hubo un error al desactivar el módulo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Tienes que especificar un plugin." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:109 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:82 msgid "No plugins found." msgstr "No se encontraron plugins." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:301 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Este usuario no está autorizado para gestionar los plugins de la red." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:310 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Tienes que especificar un plugin para que sea activado." #: _inc/lib/plugins.php:80 msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Hubo un error al instalar tu plugin" #: _inc/lib/plugins.php:86 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-new-endpoint.php:61 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:61 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-new-endpoint.php:114 msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Hubo un error desconocido durante la instalación" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:89 msgid "The plugin is already installed" msgstr "El plugin ya está instalado previamente" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:208 msgid "The Plugin is already active." msgstr "El pluging ya estaba activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:120 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:214 msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "El plugin solo se puede activar en red" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:143 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:237 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin activado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:268 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Este plugin ya está desactivado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:178 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:280 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Hubo un error al desactivar tu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:181 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:283 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desactivado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:360 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:414 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Hubo un error actualizando tu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:23 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Es necesario especificar a qué tema se quiere cambiar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:29 msgid "Theme is empty." msgstr "El tema está vacío." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:35 msgid "The specified theme was not found." msgstr "No se encontró el tema especificado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:39 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "No se te permite cambiar a este tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:55 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Es necesario especificar un tema para que se actualice." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:151 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offset debe ser mayor o igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:153 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "El límite debe ser mayor o igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:65 msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Hubo un error al instalar tu tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:82 msgid "No themes found." msgstr "No se han encontrados temas." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:87 msgid "The theme is already installed" msgstr "El tema ya estaba instalado previamente." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Hubo un error mientras se estaban actualizando los datos de este sitio." #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: locales.php:60 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:435 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:149 msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "Se ha desactivado el carrusel de Jetpack porque otro plugin o un tema han reemplazado el código abreviado [gallery]." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:260 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:261 msgid "Post Comment" msgstr "Publicar comentario" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:101 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:326 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:387 msgid "No update needed" msgstr "No se necesita actualizar" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:80 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:124 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Hubo un error al actualizar tu tema" #: class.jetpack.php:7066 msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "Akismet puede ayudarte a mantener alejado el spam de tu blog." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1981 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2470 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:87 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:219 #: modules/custom-post-types/nova.php:977 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:103 msgid "Popular" msgstr "Popular" #. translators: Jetpack sidebar menu item. #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:92 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:508 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:428 #: modules/widgets/search.php:70 class.jetpack.php:7467 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: class.jetpack-admin.php:207 modules/stats.php:591 modules/stats.php:1114 #: modules/plugin-search.php:241 modules/plugin-search.php:549 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:225 class.jetpack.php:4016 msgid "Support" msgstr "Ayuda" #: modules/custom-content-types.php:44 modules/protect.php:187 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:140 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:155 class.jetpack.php:7438 msgid "Learn More" msgstr "Más Información" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:427 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:105 #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:88 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:422 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:70 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:337 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:22 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1329 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:213 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:224 #: modules/publicize/ui.php:517 class.jetpack-network.php:298 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:191 #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:256 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:174 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:175 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1036 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1054 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1124 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191 msgid "Feedback" msgstr "Sugerencias" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:21 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Ajustes de Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:93 msgid "View:" msgstr "Vista:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:95 #: modules/widgets/upcoming-events.php:60 msgid "All" msgstr "Todos" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:96 msgid "Active" msgstr "Activo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:97 #: class.jetpack-cli.php:524 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:99 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:101 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:102 msgid "Newest" msgstr "Nuevos" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:105 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: class.jetpack.php:3958 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Centro de Depuración de Jetpack" #: class.jetpack-cli.php:136 class.jetpack-cli.php:1245 #: class.jetpack-cli.php:1341 class.jetpack-cli.php:1440 #: class.jetpack-cli.php:1620 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack no está conectado actualmente a WordPress.com" #. translators: %s is a command like "prompt" #: class.jetpack-cli.php:47 class.jetpack-cli.php:196 class.jetpack-cli.php:273 #: class.jetpack-cli.php:582 class.jetpack-cli.php:714 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s no es un comando valido." #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack esta actualmente conectado a WordPress.com" #. translators: %s is current version of Jetpack, for example 7.3 #: class.jetpack-cli.php:71 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "La Versión de Jetpack es %s" #. translators: %d is WP.com ID of this blog #: class.jetpack-cli.php:73 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "El blog_id de WordPress.com es %d" #: class.jetpack-cli.php:85 msgid "Additional data: " msgstr "Datos adicionales: " #: class.jetpack-cli.php:115 msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "Puedes ver el estado completo con “wp jetpack status full”" #: class.jetpack-cli.php:213 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: class.jetpack-cli.php:216 msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Especifica un usuario por su ID, su nombre de usuario o su dirección de correo electrónico." #: class.jetpack-cli.php:242 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Por favor especifíca si deseas desconectar un blog o un usuario." #. translators: This is the result of an action. The option named %s was reset #: class.jetpack-cli.php:308 class.jetpack-cli.php:320 msgid "%s option reset" msgstr "Se ha restablecido la opción %s" #: class.jetpack-cli.php:312 msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "Restableciendo las opciones de Jetpack almacenadas en wp_options...\n" #: class.jetpack-cli.php:324 msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "Restableciendo los módulos predeterminados...\n" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2111 class.jetpack-cli.php:330 #: class.jetpack-cli.php:338 msgid "Modules reset to default." msgstr "Los módulos se han restablecido a los valores predeterminados." #. translators: %s is a module slug like "stats" #: class.jetpack-cli.php:494 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s no es un módulo válido." #: class.jetpack-cli.php:507 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Por favor especifíca un módulo válido." #: class.jetpack-cli.php:543 msgid "All modules activated!" msgstr "¡Se han activado todos los módulos!" #. translators: %s is the name of a Jetpack module #: class.jetpack-cli.php:550 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s ha sido desactivado." #: class.jetpack-cli.php:554 msgid "All modules deactivated!" msgstr "¡Se han desactivado todos los módulos!" #: class.jetpack-cli.php:675 msgid "No command found." msgstr "No se ha encontrado ningún comando." #: class.jetpack-cli.php:732 msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "No se ha encontrado la opción o está vacía. Utiliza \"list\" para enumerar los nombres de las opciones" #. translators: %s is the option name #: class.jetpack-cli.php:748 msgid "Deleted option: %s" msgstr "Opción eliminada: %s" #: class.jetpack-cli.php:756 msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "Lo lamentamos, pero no es posible actualizar las matrices en estos momentos" #: class.jetpack-cli.php:770 msgid "Value" msgstr "Valor" #: class.jetpack-cli.php:788 msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions" msgid "option" msgstr "opción" #: class.jetpack-cli.php:789 msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "valor" #: class.jetpack-cli.php:792 msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "Tus opciones se muestran arriba. Las opciones son: obtener (“get”), eliminar (“delete”) y actualizar (“update”)." #: class.jetpack-cli.php:796 msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "Escribe “wp jetpack options” para obtener más información." #: class.jetpack-cli.php:2058 msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "Acción cancelada. ¿Tienes alguna pregunta?" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:56 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "No tienes suficientes permisos para acceder a esta página" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:67 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Probando la compatibilidad de su sitio con Jetpack..." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:71 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "¡Su Jetpack parece estar configurado correctamente!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:97 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "¿Problemas con Jetpack?" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:98 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Puede ser causado por alguno de estos motivos. Puedes hacer tú mismo el diagnóstico:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:102 msgid "A known issue." msgstr "Un problema conocido." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:124 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Un plugin incompatible." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:124 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Averigüe desactivando todos los plugins excepto Jetpack. Si el problema persiste, no es una cuestión de plugin. Si el problema se resuelve, pruebe a activar todos sus plugins uno por uno para hallar el plugin que está causando el problema. Si usted encuentra un plugin incompatible, por favor háganoslo saber. ¡Estaremos encantados de tratar de ayudarle!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:126 msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflicto de tema." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:139 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problema con su archivo XMLRPC." #. translators: The URL to the site's xmlrpc.php file. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:144 msgid "Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Cargue su archivo XMLRPC. Debería decir \"XML-RPC server accepts POST requests only.\" en una línea solo." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:151 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Si aparecen otros caracteres antes o después de este mensaje, un tema o plugin muestra caracteres adicionales. Pruebe los pasos 2 y 3." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:152 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Si recibe un mensaje 404, póngase en contacto con su proveedor de alojamiento web. Su seguridad podría estar bloqueando XMLRPC." #. translators: %s is an e-mail address #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:213 msgid "The primary connection is owned by %s's WordPress.com account." msgstr "La conexión principal es propiedad de la cuenta de WordPress.com de %s." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:392 msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Pon a prueba la compatibilidad’s de tu sitio con Jetpack." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:227 msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack ha sido desconectado con éxito." #: class.jetpack-cli.php:235 msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "%s ha sido desconectado con éxito." #. translators: %s is a username #: class.jetpack-cli.php:238 msgid "User %s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s no ha podido ser desconectado. ¿Estás seguro de que están conectados actualmente?" #. translators: %s is a module name #: class.jetpack-cli.php:587 msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %2$s\"" msgstr "%s no está activo. Se puede activar con \"wp jetpack module activate %s\"" #: class.jetpack-cli.php:677 msgctxt "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be translated." msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "Puedes guardar un rango de direcciones IP {límite_inferior}-{límite_superior}. No se permiten espacios. (ejemplo: 1.1.1.1-2.2.2.2)" #: class.jetpack-cli.php:678 msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "También puedes mostrar (“list”) o borrar (“clear”) la lista blanca." #. translators: %1$s is the previous value, %2$s is the new value #: class.jetpack-cli.php:761 msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "Opción actualizada: de %s a \"%s\"" #: class.jetpack-cli.php:676 msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "Por favor ingresa la dirección IP que quieres dejar en lista blanca."