msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: gl_ES\n" "Project-Id-Version: Plugins - Jetpack – WP Security, Backup, Speed, & Growth - Development (trunk)\n" #: extensions/blocks/donations/donations.php:41 #: extensions/blocks/donations/donations.php:52 msgid "Your contribution is appreciated." msgstr "Agradécese a túa contribución." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:388 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:273 msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "Jetpack está en modo offline:" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:128 msgid "The post ID to attach the upload to." msgstr "O ID da entrada para adxuntar na subida." #: class.jetpack.php:7497 class.jetpack-admin.php:74 msgid "Anti-Spam" msgstr "Anti-spam" #: class.jetpack.php:1721 msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true." msgstr "O filtro jetpack_offline_mode está establecido a «true»." #: class.jetpack.php:1716 msgid "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://localhost)." msgstr "A URL do sitio é unha URL coñecida do entorno de desenvolvemento local (p. ej. http://localhost)." #: class.jetpack.php:1714 msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "A constante WP_LOCAL_DEV está definida en wp-config.php ou noutro lado." #: class.jetpack.php:1708 msgid "Jetpack is not in Offline Mode." msgstr "Jetpack non está en modo offline." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:137 msgid "Excluded Post Types" msgstr "Tipos de contido excluídos" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:136 msgid "Choose post types to exclude from search results." msgstr "Elixe os tipos de contido a excluír dos resultados da busca." #: extensions/blocks/story/story.php:106 extensions/blocks/story/story.php:167 msgid "Error retrieving media" msgstr "Erro ao recuperar o medio" #: _inc/lib/class-jetpack-instagram-gallery-helper.php:67 msgid "The requested Instagram connection is not available anymore." msgstr "A conexión solicitada a Instagram xa non está dispoñible." #. Translators: 1. File name. 2. Jetpack version number. #: functions.global.php:93 msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "O arquivo %1$s eliminarase do plugin Jetpack na versión %2$s." #. Translators: 1. Function name. 2. Jetpack version number. #: functions.global.php:53 msgid "The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "A función %1$s eliminarase do plugin Jetpack na versión %2$s." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:573 msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "Pode que as imaxes novas tarden ata 15 minutos en mostrarse no teu sitio." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:565 msgid "Number of columns:" msgstr "Número de columnas:" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:554 msgid "Number to display:" msgstr "Número a amosar:" #. translators: %1$s is the URL of the connected Instagram account, %2$s is the #. username of the connected Instagram account, %3$s is the URL to disconnect #. the account. #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:531 msgid "Connected Instagram Account
%2$s | remove" msgstr "Conta de Instagram conectada
%2$s | eliminar" #. translators: %s is a link to log in to Instagram #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:491 msgid "Having trouble? Try logging into the correct account on Instagram.com first." msgstr "Tes problemas? Intenta primeiro rexistrarte na conta correcta de Instagram.com." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:480 msgid "Connect Instagram Account" msgstr "Conectar conta de Instagram" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:476 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:524 msgid "Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again later to connect." msgstr "Instagram está tendo problemas de conectividade agora mesmo, intenta conectarte de novo máis tarde." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:418 msgid "Important: You must first click Publish to activate this widget before connecting your account. After saving the widget, click the button below to connect your Instagram account." msgstr "Importante: primeiro debes facer clic en «Publicar» para activar este widget antes de poder conectar a túa conta, Despois de gardar o widget, fai clic no botón de abaixo para conectar coa túa conta de Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:412 msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "Para poder seguir utilizando este widget, debes volver a conectarte a Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:394 msgid "Missing or invalid security nonce." msgstr "Falta o nonce de seguridade ou non é válido." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:308 msgid "No Instagram images were found." msgstr "Non se encontrou ningunha imaxe en Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:306 msgid "There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be remade in a few minutes." msgstr "Produciuse un erro ao recuperar as imaxes de Instagram. Volverase a intentar nuns minutos." #. translators: %s is a link to configure the Instagram widget #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:295 msgid "In order to use this Instagram widget, you must configure it first." msgstr "Para poder usar este widget de Instagram, debes configuralo primeiro." #. translators: %s is a link to reconnect the Instagram widget #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:280 msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "Para poder seguir utilizando este widget, debes volver a conectarte a Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:232 msgid "The images were missing" msgstr "Non se encontraron as imaxes" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:227 msgid "The response was invalid" msgstr "A resposta non era válida" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:212 msgid "The token id was empty" msgstr "O id do token estaba baleiro" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:44 msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "Mostra as túas últimas fotos de Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:42 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:70 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:563 msgid "Color scheme:" msgstr "Esquema de cor:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:550 msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Cor do borde (en formato hexadecimal):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:533 msgid "Show scrollbar" msgstr "Amosar barra de scroll" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:521 msgid "Show borders" msgstr "Amosar bordes" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:510 msgid "Show footer" msgstr "Amosar pé de páxina" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:499 msgid "Show header" msgstr "Amosar cabeceira" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:474 msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Ancho máximo (en píxeles; 220 a 1200):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:461 msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):" msgstr "Número de tuits na cronoloxía (de 1 a 20):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:448 msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Altura (en píxeles; como mínimo 200):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:440 msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:427 msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:414 msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Número de tuits mostrados:" #. translators: %1$s is the page count #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1435 msgid "Page: %1$d." msgstr "Páxina: %1$d." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:913 msgid "Loading new page" msgstr "Cargando páxina nova" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:885 msgid "Customize buttons" msgstr "Personalizar botóns" #: modules/wordads/class-wordads.php:716 msgid "Privacy settings" msgstr "Axustes de privacidade" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-tweetstorm-gather.php:49 msgid "The tweet URL to gather from." msgstr "A URL do tuit do que obtelo." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:286 msgid "You are not connected to that service." msgstr "Non estás conectado a ese servizo." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:192 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Síntoo, non tes permiso para subir medios a este sitio." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:184 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "Síntoo, non tes permiso con este usuario para crear entradas." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:174 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Non se pode crear unha entrada existente." #: _inc/lib/class-jetpack-tweetstorm-helper.php:222 msgid "Tweet unrolling is not available in offline mode." msgstr "O despregue de tuits non está dispoñible en modo offline." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:231 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:249 msgid "Blog token is missing." msgstr "O token do blog non está dispoñible." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2729 msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "Activar compatibilidade coa acta de privacidade do consumidor de California" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2714 msgid "Custom ads.txt" msgstr "Ads.txt personalizado" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2018 msgid "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try reconnecting Jetpack." msgstr "Non se puideron recuperar os datos do sitio de WordPress.com. Se o problema persiste, proba a reconectarte a Jetpack." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:201 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Usaches todo o teu espazo dispoñible. Por favor, borra arquivos antes de subir máis." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:197 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Este arquivo é moi grande. O arquivo debe ser de menos de %s Kb." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:192 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Non hai suficiente espazo para a subida. Son necesarios %s KB." #: modules/widgets/simple-payments.php:68 msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Engade o botón Paga con PayPal como widget." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:22 msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Selecciona un botón Paga con PayPal:" #: modules/widgets/blog-stats.php:97 msgid "Pageview Description:" msgstr "Descrición das páxinas vistas:" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:263 msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Activar o scroll infinito" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:241 msgid "Show sort selector" msgstr "Mostra o selector de ordenación" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:221 msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Configuración adicional de Busca de Jetpack" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:161 msgid "Expanded" msgstr "Ampliado" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:160 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:156 msgid "Choose how the search results look." msgstr "Elixe que aspecto teñen os resultados de busca." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:155 msgid "Result Format" msgstr "Formato dos resultados" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:113 msgid "Select when your overlay should appear." msgstr "Elixe cando debe mostrarse a superposición." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:94 msgid "Default Sort" msgstr "Orde por defecto" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:93 msgid "Pick the initial sort for your search results." msgstr "Elixe a orde inicial dos teus resultados de busca." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:67 msgid "Select a theme for your search overlay." msgstr "Selecciona un tema para a superposición do buscador." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:267 msgid "View Privacy Policy" msgstr "Ver política de privacidade" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:257 msgid "On" msgstr "Acender" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:256 msgid "Off" msgstr "Apagar" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:238 msgid "Close dialog" msgstr "Cerrar ventá" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:213 msgid "After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on this site and other sites - they just won't be personalized based on information from your visits to this site." msgstr "Despois de darte de baixa, é posible que sigas vendo anuncios, incluídos os personalizados, neste e noutros sitios, pero no serán personalizados en función da información das túas visitas a este sitio." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:212 msgid "This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your browser is set to delete cookies automatically after a certain length of time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to make this selection again." msgstr "Esta opción xestiónase a través das cookies, polo que, se as borras, o teu navegador está configurado para eliminalas automaticamente despois dun tempo, ou se visitas este sitio con outro navegador, terás que marcar esta elección de novo." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:211 msgid "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "Se prefires non ver anuncios personalizados baseados na información das túas visitas a este sitio, debes activar o interruptor de «Non vender a miña información persoal»." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:210 msgid "We never share information that identifies you personally, like your name or email address, as part of the advertising program." msgstr "Nunca compartimos información que te identifique persoalmente, coma o teu nome ou enderezo de correo electrónico, como parte dun programa de publicidade." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:209 msgid "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve ads, to personalize those ads based on information like visits to this site and other sites on the internet, and to understand how users engage with those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, and we provide the following categories of information to third-party advertising partners: online identifiers and internet or other network or device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP address), and geolocation data (approximate location information from your IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a \"sale\" of personal information under the CCPA." msgstr "Este sitio dirixe un programa en asociación con provedores externos que axudan a colocar anuncios. As cookies publicitarias permiten a estes partners publicitarios publicar anuncios e personalizalos en función de datos como as visitas a este sitio e a outros sitios de Internet, ademais de entender como os usuarios interactúan con eses anuncios. As cookies recompilan certa información como parte do programa de anuncios, e proporcionamos as seguintes categorías de información a partners publicitarios externos: identificadores en liña e actividade en dispositivos ou en Internet ou outras redes (como identificadores únicos, información de cookies e enderezo IP), e datos de xeolocalización (información sobre a ubicación aproximada do teu enderezo IP). Este tipo de uso compartido de datos con partners publicitarios pódese considerar unha «venda» de información persoal baixo a lei CCPA." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:208 msgid "If you are a California resident, you have the right to opt out of the \"sale\" of your \"personal information\" under the California Consumer Privacy Act (\"CCPA\")" msgstr "Se eres residente de California, tes o dereito de non participar na «venda» da túa «información persoal» segundo a Lei de Privacidade do Consumidor de California (\"CCPA\")" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:96 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:236 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:248 msgid "Do Not Sell My Personal Information" msgstr "Non vendas a miña información personal" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:55 msgid "Please Wait" msgstr "Por favor, espera" #: modules/wordads/php/class-wordads-ccpa-do-not-sell-link-widget.php:22 msgid "Inserts \"Do Not Sell My Personal Information\" link required by the California Consumer Privacy Act (CCPA)" msgstr "Inserta o enlace «Non vendas a miña información persoal» que require a lei de privacidade do consumidor de California (CCPA)" #: modules/wordads/php/class-wordads-ccpa-do-not-sell-link-widget.php:20 msgid "Do Not Sell Link (CCPA)" msgstr "Enlace non vender (CCPA)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1955 msgid "Page" msgstr "Páxina" #. translators: %s is an IP address #: class.jetpack-cli.php:671 msgid "%s has been added to the always allowed list." msgstr "%s engadiuse á lista de permitir sempre." #: class.jetpack-cli.php:654 msgid "Cleared all IPs from the always allow list." msgstr "Borráronse todas as IP da lista de permitir sempre." #: class.jetpack-cli.php:642 class.jetpack-cli.php:656 msgid "Always allow list is empty." msgstr "A lista de permitir sempre está baleira." #: class.jetpack-cli.php:637 msgid "Here are your always allowed IPs:" msgstr "Aquí tes as IP permitidas sempre:" #. translators: %s is an IP address #: class.jetpack-cli.php:613 class.jetpack-cli.php:623 msgid "%s is already on the always allow list." msgstr "%s xa se encontra na lista de permitir sempre." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:486 msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "Non se puido recuperar a URL de orixe." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:120 msgid "Media data to copy." msgstr "Datos multimedia que copiar." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:97 msgid "Number of media items in the request" msgstr "Número de elementos multimedia na solicitude" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:93 msgid "Media collection search term." msgstr "Termo de busca da recopilación de elementos multimedia" #: modules/contact-form/admin.php:1010 msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder." msgstr "Produciuse un erro ao intentar baleirar a carpeta de spam de comentarios." #: modules/contact-form/admin.php:878 modules/contact-form/admin.php:953 msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "Non tes permiso para realizar esa acción." #: modules/contact-form/admin.php:869 modules/contact-form/admin.php:944 msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "Non dispós da autorización para realizar esa acción." #. translators: The placeholder is for showing how much of the process has #. completed, as a percent. e.g., "Emptying Spam (40%)" #: modules/contact-form/admin.php:815 msgid "Emptying Spam (%1$s%)" msgstr "Baleirando spam (%1$s %)" #: modules/module-headings.php:169 msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Xera enlaces máis pequenos mediante o dominio wp.me." #: modules/widgets/contact-info.php:356 msgid "Google Map Embed" msgstr "Incrustación de Google Maps" #: class.jetpack.php:7457 msgid "Daily Scan" msgstr "Exploración diaria" #: class.jetpack.php:7428 msgid "Your data is being securely backed up daily." msgstr "Os teus datos estanse gardando de maneira segura a diario." #: class.jetpack.php:4046 views/admin/deactivation-dialog.php:54 msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Desconectar e desactivar" #: views/admin/deactivation-dialog.php:51 msgid "Are you sure you want to deactivate?" msgstr "Estás seguro de que queres desactivar?" #. translators: %1$s is awarded rating score, %2$s is the best possible rating. #: extensions/blocks/rating-star/rating-meta.php:126 msgid "Rating: %1$s out of %2$s." msgstr "Puntuación: %1$s de %2$s." #: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:85 msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)" msgstr "(Só os administradores e o autor da publicación verán esta mensaxe)." #: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:81 msgid "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again later." msgstr "Ocorreu un erro no bloque de últimas publicacións de Instagram. Por favor, inténtao de novo máis tarde." #. translators: %s is the alert icon #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:111 msgid "%s Threats found" msgstr "%s ameazas encontradas" #. translators: %s is the alert icon #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:109 #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:166 msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "%s ameaza encontrada" msgstr[1] "%s ameazas encontradas" #: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:79 msgid "Backup & Scan" msgstr "Copias de seguridade e exploración" #. Translators: first variable is the full URL to the new dashboard #: 3rd-party/vaultpress.php:31 msgid "You can access your backups at this dashboard." msgstr "Podes acceder ás túas copias de seguridade neste escritorio." #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:331 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:216 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2278 msgid "Show comments area in carousel" msgstr "Amosar a área de comentarios no carrusel" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1674 msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "Non se puido recuperar o estado da exploración." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1658 msgid "Scan state correctly received." msgstr "Estado da exploración recibido correctamente." #. translators: Name of a parameter that must be an object #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:860 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:890 msgid "%s must be an object." msgstr "%s debe ser un obxecto." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:451 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" #: class.jetpack-cli.php:67 msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!" msgstr "Non se pasaron unha ou máis probas. Por favor, investígao!" #. translators: placeholder is a percentage number. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:677 msgid "Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%" msgstr "Jetpack está realizando unha sincronización completa do teu sitio. Progreso actual: %1$d %%" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:674 msgid "Jetpack is performing a full sync of your site" msgstr "Jetpack está realizando unha sincronización completa do teu sitio" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:75 msgid "How many Instagram posts?" msgstr "Cantas publicacións de Instagram?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:70 msgid "An Instagram Keyring access token." msgstr "Un token de acceso ao chaveiro de Instagram." #: class.jetpack.php:7471 msgid "Records are all posts, pages, custom post types, and other types of content indexed by Jetpack Search." msgstr "Os rexistros son todas as entradas, páxinas, tipos de contido personalizados e outros tipos de contido indexados pola busca de Jetpack." #: class.jetpack.php:7446 msgid "Jetpack Scan" msgstr "Exploración de Jetpack" #. translators: Placeholder is a file name, for example "file.pdf" #: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:35 msgid "Click to access %1$s" msgstr "Fai clic para acceder a %1$s" #: modules/shortcodes/scribd.php:78 msgid "View this document on Scribd" msgstr "Ver este documento en Scribd" #: modules/shortcodes/recipe.php:267 msgid "Print page" msgstr "Imprimir páxina" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:213 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:225 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:237 msgid "Use REST API endpoint '/wp-json/jetpack/v4/settings' instead." msgstr "Utiliza a variable '/wp-json/jetpack/v4/settings' da API REST no seu lugar." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:184 msgid "Please try again later." msgstr "Por favor, inténtao de novo máis tarde." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:118 msgid "Open when results are available" msgstr "Abrir cando estean dispoñibles os resultados" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:840 msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack features will not work. We recommend enabling Sync." msgstr "A sincronización de Jetpack desactivouse no teu sitio. Sen ela, certas características de Jetpack non funcionarán. Recomendamos activar a sincronización." #. translators: placeholder is a number of minutes. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:792 msgid "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing a current delay of %1$d minute." msgid_plural "Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. Certain features might be slower than usual, but this is only temporary while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing a current delay of %1$d minutes." msgstr[0] "Jetpack identificou un retraso ao sincronizar as actualizacións dos contidos individuais. Certas características poden ser máis lentas do habitual, pero isto é só temporal mentres a sincronización se pon ao día cos cambios recentes no teu sitio. Estamos vendo un retraso actual de %1$d minuto." msgstr[1] "Jetpack identificou un retraso ao sincronizar as actualizacións dos contidos individuais. Certas características poden ser máis lentas do habitual, pero isto é só temporal mentres a sincronización se pon ao día cos cambios recentes no teu sitio. Estamos vendo un retraso actual de %1$d minutos." #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:332 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:217 msgid "Earn" msgstr "Gana" #: modules/sso.php:716 msgid "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged in." msgstr "Algo se liou e conectouse un usuario inesperado en WordPress.com." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:130 msgid "No tracks available to play." msgstr "Non hai pistas que reproducir." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:94 msgid "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check your URL." msgstr "A URL do podcast non é válida e non se pode insertar. Revisa a URL." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:89 msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL." msgstr "Non se proporcionou unha URL de podcast. Introduce unha URL de feed RSS de podcast válida." #: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:28 msgid "PDF Document" msgstr "Documento PDF" #: modules/module-headings.php:224 msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analíticas melloradas para usuarios de WooCommerce e Jetpack." #: modules/module-headings.php:223 msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" #: modules/module-headings.php:149 msgctxt "Module Description" msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering." msgstr "Axuda aos visitantes a encontrar rapidamente respostas con resultados de busca instantáneos enormemente relevantes e un potente filtrado." #: modules/widgets/search.php:78 msgid "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers and explore your site." msgstr "A busca instantánea e o filtrado axuda aos visitantes a encontrar respostas relevantes e a explorar o teu sitio." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:226 msgid "Use Small Header" msgstr "Utilizar unha cabeceira pequena" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:119 msgid "Site products correctly received." msgstr "Produtos do sitio recibidos correctamente." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:400 msgid "The episode title." msgstr "O título do episodio." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:392 msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "A descrición do episodio, en texto plano." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:388 msgid "The mime type of the episode." msgstr "O tipo mime do episodio." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:383 msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "A URL do arquivo de audio do episodio." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:378 msgid "The external link for the episode." msgstr "O enlace externo do episodio." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:374 msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "O id do episodio xerado pola petición, non globalmente." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:368 msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Últimos episodios do podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:350 msgid "The URL of the podcast cover image." msgstr "A URL da imaxe de portada do podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:345 msgid "The URL of the podcast website." msgstr "A URL da web do podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:341 msgid "The title of the podcast." msgstr "O título do podcast." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:46 msgid "The Podcast RSS feed URL." msgstr "A URL do feed RSS do podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:312 msgid "Podcast audio is an invalid type." msgstr "O audio do podcast é dun tipo non válido." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:220 msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks." msgstr "O feed RSS do audio do podcast non ten pistas." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:71 msgid "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please double check your URL." msgstr "Non se puido incrustar o teu podcast xa que non contén ningunha pista. Por favor, volve a comprobar a túa URL." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2626 msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Lanza unha configuración automática de busca instantánea" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2618 msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Tes unha compra de produto do buscador de Jetpack" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2610 msgid "Enable Instant Search" msgstr "Activar busca instantánea" #. translators: %1$s - A debugging url #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:905 msgid "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "Jetpack.com detectou un erro na proba de WP.com. Visita a páxina de depuración de Jetpack para máis información: %1$s, ou contacta co soporte." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:832 msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API." msgstr "Os desenvolvedores poden activar/desactivar a sincronización usando a API de axustes de sincronización." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:851 msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Visita Github para saber máis sobre os axustes de sincronización" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:848 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:852 msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "A sincronización de Jetpack desactivouse no teu sitio." #. translators: name, used to describe a clock icon. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:787 msgid "Clock" msgstr "Reloxo" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:807 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:811 msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site." msgstr "Jetpack está experimentando un retraso ao sincronizar o teu sitio." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:766 msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Contacta co soporte de Jetpack" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:763 msgid "Jetpack has detected an error syncing your site." msgstr "Jetpack detectou un erro ao sincronizar o teu sitio." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:682 msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data." msgstr "Jetpack está actualmente realizando unha sincronización completa dos datos do teu sitio." #. translators: screen reader text indicating data is updating. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:681 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:680 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:741 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:781 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:829 msgid "The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts and other features are aligned with your site’s current content." msgstr "A información sincronizada por Jetpack asegura que a busca de Jetpack, as entradas relacionadas e outras características estén aliñadas co contido actual do teu sitio." #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:162 msgid "Jetpack is performing a sync of your site" msgstr "Jetpack está realizando unha sincronización do teu sitio" #. translators: %1$s - a PHP code snippet #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:628 msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "O valor do porto do servidor é inesperado.\n" "\t\t\t\t\t\tProba a engadir o seguinte ao teu arquivo wp-config.php: %1$s" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:592 msgid "The server port values are not defined. This is most common when running PHP via a CLI." msgstr "Os valores do porto do servidor non están definidos. Isto é o máis habitual ao executar PHP desde CLI." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:363 msgid "View our server requirements" msgstr "Ver os nosos requisitos de servidor" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:362 msgid "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and enable PHP's XML module." msgstr "Por favor, pide ao teu provedor de aloxamento que revise os nosos requisitos de servidor e que active o módulo XML de PHP." #. translators: %1$s - request protocol, either http or https #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:189 msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "O teu servidor non se conectou correctamente ao servidor de Jetpack usando %1$s\n" "\t\t\t\tPor favor, pídelle ao tu provedor de aloxamento que confirme que o teu servidor pode realizar peticións saíntes a jetpack.com." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:346 msgid "Test failed!" msgstr "Proba fallida!" #: modules/sso.php:857 msgid "Account not found. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com." msgstr "Non puidemos encontrar a túa conta. Se xa dispós dunha, asegúrate de que conectaches con WordPress.com." #: modules/sso.php:701 msgid "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "Debes ter activa a identificación en dous pasos na túa conta de WordPress.com." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:277 msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "O teu sitio non está conectado a Jetpack" #: extensions/blocks/google-calendar/google-calendar.php:68 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:416 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: class.jetpack.php:7073 msgid "Activate Anti-spam" msgstr "Activar antispam" #: class.jetpack.php:7055 msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption." msgid "Blocked spam comments." msgstr "Comentarios de spam bloqueados." #: class.jetpack.php:7045 msgid "Brute force attack protection is inactive." msgstr "A protección contra ataques de forza bruta non está activa." #: class.jetpack.php:7042 msgid "Activate brute force attack protection" msgstr "Activar a protección contra ataques de forza bruta" #: class.jetpack.php:7020 msgid "Brute force attack protection" msgstr "Protección contra ataques de forza bruta" #: extensions/blocks/revue/revue.php:126 msgid "Please check your email to confirm your newsletter subscription." msgstr "Por favor, revisa o teu correo electrónico para confirmar a subscrición ao teu boletín." #: extensions/blocks/revue/revue.php:123 msgid "Subscription received!" msgstr "Subscrición recibida!" #: modules/wpcom-tos/wpcom-tos.php:32 msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "Non se puideron aceptar os termos do servizo. Por favor, inténtao de novo máis tarde." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:283 msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "Amosar «Funciona grazas a Jetpack»" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:205 msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Elixe unha cor para destacar os termos de busca que coincidan." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:204 msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Destacar os termos de busca" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:181 msgid "Select an opacity for your search overlay." msgstr "Selecciona unha opacidade para a superposición do buscador." #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:180 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacidade do fondo" #: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:229 msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay" msgstr "Personaliza a barra lateral dentro da superposición do buscador de Jetpack" #: modules/search/class-jetpack-instant-search.php:227 msgid "Jetpack Search Sidebar" msgstr "Barra lateral de busca de Jetpack" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:166 msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Recomendamos volver a conectar con Jetpack." #. translators: screen reader text indicating a test failed #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:149 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:746 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:837 msgid "Error" msgstr "Erro" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:265 msgid "Your site is connected to Jetpack." msgstr "O teu sitio está conectado a Jetpack." #. translators: Screen reader text indicating a test has passed #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:264 msgid "Passed" msgstr "Aprobado" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:147 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:262 msgid "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "Unha conexión saudable garante que se proporcionen os servizos esenciais de Jetpack ao teu sitio WordPress, como as estatísticas e a seguridade do sitio." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:258 msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "O teu sitio está conectado a Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:263 msgid "Test passed!" msgstr "Proba superada!" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:122 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:113 msgid "Coming Soon" msgstr "Proximamente" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:95 msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\"" msgstr "A fonte da clave API. O valor por defecto é \"sitio\"" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:104 msgid "The status code of the URL's response." msgstr "O código de estado da resposta da URL." #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link #: modules/subscriptions/views.php:196 msgid "You subscribed this site before but you have not clicked the confirmation link yet. Please check your inbox.
Otherwise, you can manage your preferences at subscribe.wordpress.com." msgstr "Xa te subscribiches a este sitio, pero todavía non fixeches clic no enlace de confirmación. Comproba a túa bandexa de entrada.
Tamén podes xestionar as túas preferencias en subscribe.wordpress.com." #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link #: modules/subscriptions/views.php:180 msgid "You already have several pending email subscriptions.
Approve or delete a few subscriptions at subscribe.wordpress.com before continuing." msgstr "Xa tes varias subscricións pendentes por correo electrónico.
Antes de continuar, aproba ou elimina algunhas subscricións en subscribe.wordpress.com." #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:99 msgid "Register on Eventbrite" msgstr "Rexístrate en Eventbrite" #: class.jetpack.php:7421 msgid "Select a backup option:" msgstr "Elixe unha opción de copia de seguridade:" #: class.jetpack.php:7419 msgid "Which backup option is best for me?" msgstr "Que opción de copia de seguridade é mellor para min?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2585 msgid "Send email notification when someone follows my blog" msgstr "Enviar un aviso por correo electrónico cando alguén segue o meu blog" #. translators: the placeholder is a constant name #: class.jetpack-cli.php:1995 msgid "To load the block, add the constant %1$s as true to your wp-config.php file" msgstr "Para cargar o bloque engade a constante %1$s como true ao teu arquivo wp-config.php" #. translators: this is a label for a setting that starts with "Email me #. whenever" #: modules/subscriptions.php:310 modules/subscriptions.php:442 msgid "Someone follows my blog" msgstr "Alguén segue o meu blog" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1387 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:131 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:135 msgid "My Home" msgstr "A miña páxina de inicio" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:92 msgid "Site purchases correctly received." msgstr "Compras do sitio recibidas correctamente." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:100 msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "O destino final da URL que se está comprobando para ver se tes redireccións." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:36 msgid "The URL to check for redirects." msgstr "A URL na que comprobar as redireccións." #: class.jetpack.php:7420 msgid "Always-on backups ensure you never lose your site. Your changes are saved as you edit and you have unlimited backup archives." msgstr "As copias de seguridade sempre activas asegúranche que nunca perderás o teu sitio. Os teus cambios vanse gardando mentres os aplicas e dispos de arquivos ilimitados de copia de seguridade." #: class.jetpack.php:7418 msgid "Always-on backups ensure you never lose your site." msgstr "As copias de seguridade sempre activas asegúranche que nunca perderás o teu sitio." #: modules/shortcodes/youtube.php:187 msgid "YouTube Error: empty URL args" msgstr "Erro de YouTube: argumentos da URL baleiros" #: modules/shortcodes/youtube.php:179 msgid "YouTube Error: bad URL entered" msgstr "Erro de YouTube: URL introducida incorrecta" #: modules/shortcodes/recipe.php:599 msgctxt "recipe" msgid "Prep Time" msgstr "Tempo de preparación" #: modules/shortcodes/recipe.php:595 msgctxt "recipe" msgid "Cook Time" msgstr "Tempo de cociñado" #: modules/shortcodes/recipe.php:423 msgctxt "recipe" msgid "Nutrition" msgstr "Nutrición" #: modules/shortcodes/recipe.php:235 msgctxt "recipe" msgid "Rating" msgstr "Puntuación" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:164 msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Visitantes seguidos por Jetpack" #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:60 msgid "Helper script body must be base64 encoded" msgstr "O corpo do script de axuda debe estar codificado en base64" #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:54 msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Tes que especificar un corpo para o script de axuda" #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-delete-backup-helper-script-endpoint.php:54 msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Tes que especificar unha ruta para o script de axuda" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:209 msgid "Show Timeline" msgstr "Mostrar a cronoloxía" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1965 msgid "Thank you for your submission!" msgstr "¡Grazas polo teu envío!" #: modules/seo-tools/jetpack-seo-posts.php:70 msgid "Custom post description to be used in HTML tag." msgstr "Descrición personalizada da entrada que se utilizará na etiqueta HTML ." #: class.jetpack-cli.php:189 msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!" msgstr "O sitio no está conectado actualmente, ¡así que no hai nada que facer!" #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:201 msgid "Play Slideshow" msgstr "Reproducir o carrusel" #: modules/shortcodes/slideshow.php:310 #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:195 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar o carrusel" #. translators: %d is the slide number (1, 2, 3...) #. translators: %d: Slide number. #: extensions/blocks/story/story.php:304 #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:157 msgid "Go to slide %d" msgstr "Ir á diapositiva %d" #: modules/shortcodes/slideshow.php:309 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: modules/shortcodes/slideshow.php:311 msgid "Next Slide" msgstr "Seguinte diapositiva" #: modules/shortcodes/archiveorg.php:95 msgid "Archive.org" msgstr "Archive.org" #: modules/shortcodes/archiveorg-book.php:81 msgid "Archive.org Book" msgstr "Libro de Archive.org" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1715 msgid "Unable to verify your request." msgstr "Non foi posible verificar a túa solicitude." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:287 msgid "Site benefits correctly received." msgstr "Beneficios do sitio recibidos correctamente." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:278 msgid "The number of times visitors have shared your posts with the world using Jetpack" msgstr "A cantidade de veces que os visitantes compartiron as túas entradas co resto do mundo usando Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:267 msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Conexións do sitio en directo con medios sociais, grazas a Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:248 msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Vídeos a toda velocidade, sen anuncios, ofrecidos por Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:233 msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "Imaxes super rápidas, listas para móbiles, servidas por Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:232 msgid "Image Hosting" msgstr "Aloxamento de imaxes" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:215 msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Envíos de formularios almacenados por Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:214 msgid "Contact Form Feedback" msgstr "Respostas do formulario de contacto" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:201 msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "A cantidade de veces que Jetpack fixo copia de seguridade do teu sitio e o mantivo a salvo" #: class.jetpack.php:7417 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:200 msgid "Jetpack Backup" msgstr "Copia de seguridade de Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:187 msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "As persoas subscritas ás túas novidades mediante Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:186 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptores" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:176 msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "A cantidade de intentos de acceso malintencionados bloqueados por Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:175 msgid "Brute force protection" msgstr "Protección contra ataques de forza bruta" #: modules/widgets/contact-info.php:463 msgid "Please enter a valid Google API Key." msgstr "Por favor, introduce unha clave API de Google válida." #: modules/protect.php:186 msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" #: modules/protect.php:180 msgid "Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute force attack prevention feature to work properly." msgstr "Grazas por activar a característica de prevención de ataques de forza bruta de Jetpack! Para empezar a protexer toda a túa rede WordPress multisitio, por favor, activa o plugin Jetpack para a rede. Debido ao modo en que se xestionan os accesos nas redes WordPress multisitio, Jetpack debe estar activado para a rede para que funcione correctamente a característica de prevención de ataques de forza bruta." #: modules/protect.php:178 msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure" msgstr "A prevención contra ataques de forza bruta de Jetpack non pode manter seguro o teu sitio" #: modules/widgets/flickr/form.php:61 msgid "Open images in new tab?" msgstr "Abrir imaxes nunha nova pestana?" #. translators: Placeholder is a link to a support document. #: jetpack.php:130 msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: %1$s" msgstr "A túa instalación de Jetpack está incompleta. Se acabas de instalar Jetpack desde GitHub, por favor, bota un vistazo a este documento para configurar o teu entorno de desenvolvemento: %1$s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2755 msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "Engade un pequeno gráfico na barra de administrador cunha instantánea do tráfico web nas últimas 48 horas" #: modules/module-headings.php:189 msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "Permite aos teus visitantes subscribirse por correo electrónico ás novas entradas e comentarios" #: modules/module-headings.php:134 msgctxt "Module Description" msgid "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with common username and password combinations." msgstr "Activando a protección de forza bruta evitarás que os robots e hackers intenten acceder á túa web usando combinacións comúns de nome de usuario e contrasinal." #: modules/module-headings.php:44 msgctxt "Module Description" msgid "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "Activa a opción de copiar entradas e páxinas completas, incluíndo etiquetas e axustes" #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:171 msgid "Recurring Payments plans" msgstr "Plans de pagos periódicos" #. translators: Placeholder is a link to a support document. #: jetpack.php:149 msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to this document to set up your development environment." msgstr "A túa instalación de Jetpack está incompleta. Se instalaches Jetpack desde GitHub, consulta este documento para configurar o teu entorno de desenvolvemento." #. translators: Placeholders are numbers, versions of WordPress in use on the #. site, and required by WordPress. #: jetpack.php:88 msgid "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "A túa versión de WordPress (%1$s) é inferior á versión requerida por Jetpack (%2$s). Por favor, actualiza WordPress para seguir disfrutando de Jetpack." #. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option. #: class.jetpack-cli.php:411 msgid "Deleted %1$d %2$s options" msgstr "Borradas as opcións %1$d %2$s" #: class.jetpack-cli.php:398 class.jetpack-cli.php:419 msgid "No options were deleted." msgstr "Non se borraron opcións." #. translators: %1$s is the name of an option, %2$d is a number of sites. #: class.jetpack-cli.php:392 msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites." msgstr "Restablecido correctamente %1$s en %2$d sitios." #. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option, %2$s is the #. site URL. #: class.jetpack-cli.php:370 msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s" msgstr "Elimináronse %1$d %2$s opcións de %3$s" #: class.jetpack-cli.php:341 msgid "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-checksum" msgstr "Por favor, especifica se queres restablecer as túas opcións, módulos ou sincronizar a suma de comprobación" #: class.jetpack-cli.php:282 msgid "" "The following messages will give you preview of what will happen when you run this command.\n" "\n" msgstr "" "As seguintes mensaxes daranche unha vista previa do que pasará cando executes este comando.\n" "\n" #: class.jetpack-cli.php:281 msgid "No actions will be taken.\n" msgstr "Non se levará a cabo ningunha acción.\n" #: class.jetpack-cli.php:280 msgid "" "\n" "This is a dry run.\n" msgstr "" "\n" "Isto é un simulacro.\n" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:552 msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "A API de WordPress.com devolveu un erro 404." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:371 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:461 msgid "Plugin icon" msgstr "Icono do plugin" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2074 msgid "No activity found" msgstr "No se encontrou actividade" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2064 msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "Non se puido recuperar a actividade do sitio." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2048 msgid "Site ID is missing." msgstr "Falta o ID do sitio." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:984 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Manage" msgstr "Xestionar" #: modules/comments/comments.php:515 msgid "Unknown security token." msgstr "Token de seguridade non recoñecido." #: modules/shortcodes/soundcloud.php:44 msgid "Please specify a Soundcloud URL." msgstr "Por favor, especifica unha URL de Soundcloud." #. translators: URL to Wufoo support page. #: modules/shortcodes/wufoo.php:42 msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions here to embed a form on your site." msgstr "Algo está mal co teu shortcode de Wufoo. Intenta seguir as instrucións aquí para incrustar un formulario no teu sitio." #: modules/shortcodes/medium.php:85 msgid "You did not provide a valid Medium URL." msgstr "Non proporcionaches unha URL de Medium válida." #: modules/shortcodes/medium.php:68 msgid "View at Medium.com" msgstr "Ver en Medium.com" #: modules/shortcodes/medium.php:49 msgid "View this collection on Medium.com" msgstr "Ver esta colección en Medium.com" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:171 msgid "Logging In..." msgstr "Conectando..." #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:156 msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Antes de continuar, por favor, conéctate ao teu sitio Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:382 msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "Xa non existe o usuario master. Por favor, desconecta e reconecta Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:376 msgid "No master user set." msgstr "Non se configurou un usuario master." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:135 msgid "Creating product has failed." msgstr "A creación do produto fallou." #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:114 msgid "Jetpack Tests" msgstr "Probas de Jetpack" #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:80 msgid "This test successfully passed!" msgstr "Esta proba pasou correctamente!" #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:37 msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack: " #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:465 msgid "There was another problem:" msgstr "Houbo outro problema:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:457 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:432 msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "A solución completa de probas locais asíncronas de Jetpack pasou todas as probas!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:424 msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack pasou todas as probas asíncronas." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:113 msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Por favor, contacta co soporte de Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:142 msgid "There is no test by that name: " msgstr "Non hai unha proba con ese nome:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:81 msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "As probas deben se chamadas PHP válidas." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:78 msgid "Test names must be unique." msgstr "Os nomes das probas deben ser únicos." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:75 msgid "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "Os argumentos de add_test cambiaron na versión 7.3.0. Por favor, revisa a documentación incluída." #. translators: accessibility text #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:113 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:459 #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:104 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(abre nunha nova pestana)" #. translators: %1$s is URL to jetpack.com's contact support page. %2$s #. accessibility text #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:108 msgid "Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s" msgstr "Información de diagnóstico útil para o teu equipo de Jetpack Happiness%2$s>." #. translators: URL for Jetpack support. URL for WordPress's Site Health #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:196 msgid "Contact our Happiness team. When you do, please include the full debug information from your site." msgstr "Contacta co noso equipo de felicidad. Cando o fagas, por favor, inclúe a información de depuración completa do teu sitio." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1591 msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "No se puideron recuperar os datos da copia de seguridade e exploración." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1575 msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "Datos de copia de seguridae e exploración recibidos correctamente." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:157 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:207 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:251 msgid "Could not connect to WordPress.com" msgstr "Non se puido conectar con WordPress.com" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:155 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:205 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:249 msgid "Please connect your user account to WordPress.com" msgstr "Por favor, conecta a túa conta de usuario con WordPress.com" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:122 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:182 msgid "Please set up a Stripe account for this site first" msgstr "Por favor, primeiro configura unha conta de Stripe para este sitio" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:391 msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. translators: number of active installs #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:501 msgid "%s Active Installations" msgstr "%s instalacións activas" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:496 msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Menos de 10" #. translators: number of millions of installs. #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:492 msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ millón" msgstr[1] "%s+ millóns" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:485 msgid "ratings" msgstr "valoracións" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:470 msgid "More Details" msgstr "Máis detalles" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:442 msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Este plugin non funciona coa túa versión de PHP." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:433 msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Este plugin non funciona coa túa versión de WordPress." #. translators: %s: "Update PHP" page URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:427 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:446 msgid "Learn more about updating PHP." msgstr "Aprende máis sobre como actualizar PHP." #. translators: %s: "Update WordPress" screen URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:421 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:437 msgid "Please update WordPress." msgstr "Por favor, actualiza WordPress." #. translators: 1: "Update WordPress" screen URL, 2: "Update PHP" page URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:413 msgid "Please update WordPress, and then learn more about updating PHP." msgstr "Por favor, actualiza WordPress, e logo aprende máis sobre como actualizar PHP." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:409 msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Este plugin non funciona coas túas versións de WordPress e PHP." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:381 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Instalado" #. translators: %s: plugin name #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:367 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "%s activado para a rede" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:365 msgid "Network Activate" msgstr "Activar para a rede" #. translators: %s: plugin name #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:354 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activar %s" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:349 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Activo" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:339 msgid "Update Now" msgstr "Actualizar agora" #. translators: %s: plugin name and version #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:337 msgid "Update %s now" msgstr "Actualiza %s agora" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:323 msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "Non se pode instalar" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:318 msgid "Install Now" msgstr "Instalar agora" #. translators: %s: plugin name and version #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:316 msgid "Install %s now" msgstr "Instala %s agora" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:198 msgid "For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile." msgstr "Para obter aínda máis dos nosos plugins de WordPress, por favor bota un vistazo ao noso perfil de WordPress.org." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:190 msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Servizos WordPress populares de Automattic" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:182 msgid "Come work with us" msgstr "Ven a traballar con nós" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:167 msgid "We strive to live by the Automattic Creed." msgstr "Esforzámonos en vivir segundo o credo de Automattic." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:161 msgid "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "Cremos no código abierto e a inmensa maioría do noso traballo está dispoñible baixo a licenza GPL." #. translators: first placeholder is the number of Automattic employees. The #. second is the number of countries of origin #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:152 msgid "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "Somos unha empresa distribuída con máis de %1$s Automatticians en máis de %2$s países que falan polo menos %3$s idiomas diferentes. O noso obxectivo común é democratizar a publicación para que calquera persoa cunha historia poida contala, independentemente dos seus ingresos, xénero, política, idioma ou lugar do mundo no que viva." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:144 msgid "Learn more about us." msgstr "Aprende máis sobre nós." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:142 msgid "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We believe in making the web a better place." msgstr "Somos a xente que está detrás de WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup e máis. Cremos en facer da web un mellor lugar." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:136 msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Únete ao equipo de Automattic" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:98 msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Volver ao escritorio de Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:371 msgid "About Jetpack" msgstr "Sobre Jetpack" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:313 msgid "Underline" msgstr "Subliñar" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:312 msgid "Justify" msgstr "Xusfificar" #: modules/module-headings.php:219 msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Ofrece widgets adicionais para usalos no teu sitio." #: modules/module-headings.php:164 msgctxt "Module Description" msgid "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media embeds rather gracefully." msgstr "Os shortcodes son un marcado específico de WordPress que che permiten engadir medios desde sitios populares. Esta característica xa non é necesaria, xa que o editor agora xestiona as incrustacións de medios de forma bastante elegante." #: modules/module-headings.php:84 msgctxt "Module Description" msgid "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "Utiliza a linguaxe de marcado LaTeX para escribir ecuacións e fórmulas matemáticas." #: modules/module-headings.php:54 msgctxt "Module Description" msgid "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom image width." msgstr "Engade opcións para o uso do preprocesador CSS, desactivando o CSS do tema ou anchos de imaxe personalizados." #: modules/shortcodes/unavailable.php:76 msgid "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block editor." msgstr "O shortcode de subscrición por correo electrónico agora está dispoñible como bloque no editor de bloques." #: modules/shortcodes/unavailable.php:75 msgid "The Google Video embed service is not available anymore, it has been replaced by YouTube." msgstr "O servizo de incrustación de Google Video xa non está dispoñible, foi substituído por YouTube." #: modules/shortcodes/unavailable.php:73 msgid "The Digg API was shut down in 2014." msgstr "A API de Digg cerrou en 2014." #: modules/shortcodes/gist.php:138 msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one." msgstr "O ID de Gist que facilitaches non é válido. Por favor, proba un diferente." #: modules/shortcodes/gist.php:126 msgid "Please specify a Gist URL or ID." msgstr "Por favor, especifica un ID ou URL de Gist." #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:354 msgid "Your contribution" msgstr "A túa contribución" #. translators: the placeholder is a URL #: class.jetpack-cli.php:2014 msgid "Read more at %7$s" msgstr "Le máis en %7$s" #. translators: the placeholder is a file path #: class.jetpack-cli.php:2011 msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s" msgstr "O slug do bloque engadiuse á lista %4$s en %5$s" #: class.jetpack-cli.php:2009 msgid "To start using the block, build the blocks with yarn run build-extensions" msgstr "Para empezar a usar o bloque, constrúe os bloques con yarn run build-extensions" #. translators: the placeholder is a directory path #: class.jetpack-cli.php:2008 msgid "The files were created at %3$s" msgstr "Os arquivos creáronse en %3$s" #. translators: the placeholders are a human readable title, and a series of #. words separated by dashes #: class.jetpack-cli.php:2005 msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s" msgstr "Bloque %1$s creado correctamente co slug %2$s" #. translators: %s is the path to the file with the block list #: class.jetpack-cli.php:1988 msgid "Error writing new %s" msgstr "Erro ao crear o novo %s" #. translators: %s is the path to the file with the block list #: class.jetpack-cli.php:1969 msgid "Error fetching contents of %s" msgstr "Erro ao obter os contidos de %s" #: class.jetpack-cli.php:1962 msgid "No files were created" msgstr "Non se creou ningún arquivo" #. translators: %s is a file name #: class.jetpack-cli.php:1957 msgid "Error creating %s" msgstr "Erro ao crear %s" #. translators: %s is path to the conflicting block #: class.jetpack-cli.php:1892 msgid "Name conflicts with the existing block %s" msgstr "O nome entra en conflito co bloque %s existente" #: class.jetpack-cli.php:1885 msgid "Can't write files" msgstr "No se poden crear arquivos" #: class.jetpack-cli.php:1880 msgid "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters or dashes, and start with a letter" msgstr "Slug de bloque non válido. Só poden conter caracteres alfanuméricos en minúsculas ou guiones, e empezar cunha letra" #: class.jetpack-cli.php:1862 msgid "The title parameter is required." msgstr "O parámetro do título é obrigatorio." #. translators: %s is the subcommand #: class.jetpack-cli.php:1847 msgid "Invalid subcommand %s." msgstr "Subcomando %s non válido." #: class.jetpack-cli.php:1458 msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank." msgstr "Os campos `pass` e `kpri` non poden estar en blanco." #. translators: %s is a slug, such as 'host'. #: class.jetpack-cli.php:1450 msgid "`%s` cannot be empty." msgstr "`%s` non pode estar baleiro." #: class.jetpack-cli.php:916 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging mode." msgstr "A sincronización de Jetpack actualmente non se permite neste sitio. O sitio está en modo de probas." #: class.jetpack-cli.php:912 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline mode." msgstr "A sincronización de Jetpack non está permitida actualmente para este sitio. O sitio está en modo offline." #: class.jetpack-cli.php:905 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not connected." msgstr "A sincronización de Jetpack actualmente non se permite neste sitio. Jetpack non está conectado." #: class.jetpack-cli.php:901 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it." msgstr "A sincronización de Jetpack actualmente non se permite neste sitio. Executa «wp jetpack sync enable» para activala." #: class.jetpack-cli.php:892 msgid "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`." msgstr "Por favor, especifica que tipo de cola queres restablecer: «completa» ou «normal»." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:889 msgid "Reset Full Sync Queue on %s" msgstr "Restablecer a cola de sincronización completa o %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:884 msgid "Reset Regular Sync Queue on %s" msgstr "Restablecer a cola de sincronización ordinaria o %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:875 msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s" msgstr "Restablece as colas de sincronización completas e normais en %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:869 msgid "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again." msgstr "Sincronización desactivada o %s. Usa «wp jetpack sync enable» para activar de novo a sincronización." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:862 msgid "Sync Enabled on %s" msgstr "Sincronización activada o %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:857 msgid "Sync Disabled on %s" msgstr "Sincronización desactivada o %s" #: class.jetpack-cli.php:844 msgid "Sync Settings:" msgstr "Axustes de sincronización:" #: class.jetpack-cli.php:840 msgid "Sync Status:" msgstr "Estado de sincronización:" #. Translators: placeholders are links. #: functions.global.php:244 msgid "By clicking the Set up Jetpack button, you agree to our Terms of Service and to share details with WordPress.com." msgstr "Ao facer clic no botón Configurar Jetpack aceptas os nosos termos do servizo e a compartir detalles con WordPress.com." #: modules/plugin-search.php:226 msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Máis información sobre estas suxerencias." #: modules/plugin-search.php:222 msgid "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin already installed on your site." msgstr "Esta suxerencia fíxoa Jetpack, o plugin de seguridade e rendemento que xa está instalado no teu sitio." #: modules/plugin-search.php:215 msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "por Jetpack (instalado)" #: modules/module-info.php:834 msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Aumenta a participación dos visitantes engadindo un botón «Gústame» aos comentarios." #: jetpack.php:102 msgid "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "Jetpack require unha versión máis recente de WordPress e foi pausado. Por favor actualiza WordPress para seguir gozando de Jetpack." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:264 msgid "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "O teu contrasinal é demasiado débil: Parece que estás incluíndo información fácil de adiviñar sobre ti mesmo. Intenta algo un pouco máis único." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:258 msgid "This is a very common password. Choose something that will be harder for others to guess." msgstr "Este é un contrasinal moi común. Elixe algo que sexa más difícil de adiviñar para os demais." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:250 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by including special characters such as !#=?*&." msgstr "Este contrasinal é demasiado fácil de adiviñar: podes melloralo incluíndo caracteres especiais como !#=?*&." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:244 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both letters and numbers." msgstr "Este contrasinal é demasiado fácil de adiviñar: podes melloralo mezclando letras e números." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:238 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "Este contrasinal é demasiado fácil de adiviñar: podes melloralo engadindo letras maiúsculas, minúsculas ou números adicionais." #. translators: %d is a number of characters in the password. #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:232 msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "O contrasinal debe ter polo menos %d caracteres." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:225 msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Os contrasinais non poden conter o carácter «\\»." #: class.jetpack-connection-banner.php:413 msgid "Activate essential WordPress security and performance tools by setting up Jetpack" msgstr "Activa as ferramentas esenciais de seguridade e rendemento de WordPress configurando Jetpack" #: class.jetpack-connection-banner.php:285 msgid "Activate site accelerator tools and watch your page load times decrease—we’ll optimize your images and serve them from our own powerful global network of servers, and speed up your mobile site to reduce bandwidth usage." msgstr "Activa as ferramentas de aceleración do sitio e observa a redución dos tempos de carga da túa páxina e dos custos de aloxamento – optimizaremos as túas imaxes e servirémolas desde a nosa potente rede global de servidores, e aceleraremos o teu sitio móbil para reducir o uso do ancho de banda." #: class.jetpack-connection-banner.php:274 msgid "Jetpack protects you against brute force attacks and unauthorized logins. Basic protection is always free, while premium plans add unlimited backups of your whole site, spam protection, malware scanning, and automated fixes." msgstr "Jetpack protéxete contra ataques de forza bruta e inicios de sesión non autorizados. A protección básica é sempre gratuíta, mentres que os plans premium engaden copias de seguridade ilimitadas de todo o teu sitio, protección contra spam, escaneado de malware e correccións automatizadas." #: class.jetpack-connection-banner.php:270 msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack" msgstr "Simplifica a seguridade e o rendemento do teu sitio con Jetpack" #: class.jetpack-connection-banner.php:224 msgid "You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and performance tools for WordPress." msgstr "Xa case terminaches. Configura Jetpack para activar potentes ferramentas de seguridade e rendemento para WordPress." #: modules/likes.php:632 msgid "Are Likes enabled?" msgstr "Están activados os gústame?" #: modules/sharedaddy/sharing.php:607 msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "Están activados os botóns para compartir?" #: modules/widgets/blog-stats.php:153 msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "Houbo un problema coa recuperación das estatísticas. Por favor, inténtao de novo máis tarde." #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:339 msgid "Take Our Poll" msgstr "Realiza a nosa enquisa" #: modules/shortcodes/unavailable.php:77 msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Lytro cerrou en marzo de 2019." #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:5931 msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our support page for details about how to resolve this." msgstr "O teu sitio está codificando incorrectamente de forma dobre as redireccións de http a https. Isto está impedindo que Jetpack autentique a túa conexión. Por favor, visita a nosa páxina de soporte para obter máis detalles sobre como resolver isto." #: modules/module-headings.php:199 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus scanning and threat detection." msgstr "Protexe o teu sitio con copias de seguridade diarias ou en tempo real e detección de ameazas e vixilancia de virus automatizadas." #: modules/module-headings.php:198 msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Copias de seguridade e vixilancia" #: modules/module-headings.php:123 msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "CDN de imaxes" #: modules/wordads/class-wordads.php:715 msgid "Report this ad" msgstr "Informa sobre este anuncio" #: _inc/lib/class-jetpack-instagram-gallery-helper.php:109 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:82 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:113 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-search.php:56 #: _inc/lib/class-jetpack-tweetstorm-helper.php:1685 msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection." msgstr "Síntoo, algo vai mal coa túa conexión de Jetpack." #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/attachment-fields-videopress.php:53 msgid "Unique VideoPress ID" msgstr "ID único de VideoPress" #: _inc/lib/class.jetpack-photon-image.php:217 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Non se puideron calcular as dimensións da imaxe redimensionada" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:361 msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "As bibliotecas de manipulación XML de PHP non están dispoñibles." #. translators: a WordPress username #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:336 msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "O usuario (%s) que configurou a conexión con Jetpack non é administrador." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:305 msgid "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "O usuario que configurou a conexión a Jetpack xa non está neste sitio." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:296 msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "Jetpack non está conectado. Non hai ningún usuario mestre para comprobalo." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:326 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:430 msgid "Jetpack is not connected." msgstr "Jetpack non está conectado." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:391 msgid "TEST RESULTS:" msgstr "RESULTADOS DA PROBA:" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1422 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1486 msgid "All connection tests passed." msgstr "Superadas todas as probas de conexión." #: extensions/blocks/business-hours/business-hours.php:147 msgid "Closed" msgstr "Pechado" #: modules/publicize/ui.php:102 msgid "We've made some updates to Publicize. Please visit the WordPress.com sharing page to manage your publicize connections or use the button below." msgstr "Fixemos algunhas actualizacións a Publicize. Por favor, visita a páxina de compartir de WordPress.com para xestionar as túas conexións de publicize ou usa o botón de abaixo." #: modules/module-headings.php:209 msgctxt "Module Description" msgid "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video from our global network." msgstr "Aforra en custos de almacenamento de aloxamento e ancho de banda grazas á transmisión de vídeo rápida e sen anuncios desde a nosa rede global." #: modules/module-headings.php:159 msgctxt "Module Description" msgid "Add Twitter, Facebook and Google+ buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content." msgstr "Coloca os botóns de Twitter, Facebook e Google+ na parte inferior de cada artigo, poñéndolle fácil aos teus visitantes compartir o teu contido." #: modules/module-headings.php:144 msgctxt "Module Description" msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post." msgstr "Mantén aos teus visitantes implicados no teu blogue, destacando contido novo e relevante ao fondo de cada entrada publicada." #: modules/module-headings.php:139 msgctxt "Module Description" msgid "Publicize makes it easy to share your site’s posts on several social media networks automatically when you publish a new post." msgstr "Publicize fai que sexa fácil compartir as entradas do teu sitio en varias redes sociais automaticamente cando publicas unha nova entrada." #: modules/module-headings.php:124 msgctxt "Module Description" msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "Duplica e sirve as túas imaxes desde a nosa CDN de imaxes rápida e gratuíta, mellorando o rendemento da túa web sen carga adicional nos teus servidores." #: modules/module-headings.php:119 msgctxt "Module Description" msgid "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "O acelerador de sitios de Jetpack carga o teu sitio máis rápido optimizando as túas imaxes e servindo as túas imaxes e arquivos estáticos desde a nosa rede global de servidores." #: modules/module-headings.php:109 msgctxt "Module Description" msgid "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert you the moment that downtime is detected." msgstr "A supervisión do tempo de inactividade de Jetpack vixilará continuamente o teu sitio e alertarate no momento en que se detecte o tempo de inactividade." #: modules/module-headings.php:89 msgctxt "Module Description" msgid "Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading images as visitors scroll down the screen, instead of all at once." msgstr "Acelera o teu sitio e crea unha experiencia de visualización máis fluída cargando imaxes a medida que os visitantes se desplazan pola pantalla, en lugar de todas á vez." #: modules/module-headings.php:39 msgctxt "Module Description" msgid "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form Block." msgstr "Engade un formulario de contacto personalizable a calquera entrada ou páxina utilizando o bloque de formularios Jetpack." #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:164 msgid "Purchases" msgstr "Comprar" #: modules/plugin-search.php:354 msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" #: modules/plugin-search.php:277 msgid "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact form spam with Akismet." msgstr "Fai felices aos teus visitantes e motores de busca detendo o spam dos comentarios e os formularios de contacto con Akismet." #: modules/plugin-search.php:231 modules/plugin-search.php:536 msgid "Hide this suggestion" msgstr "Ocultar esta suxerencia" #: modules/plugin-search.php:217 msgid "Activate Module" msgstr "Activar módulo" #: modules/plugin-search.php:151 msgid "The card could not be dismissed" msgstr "Non se puido descartar a tarxeta" #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1736 msgid "In Offline Mode:" msgstr "En modo offline:" #: class.jetpack.php:1719 msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true." msgstr "O filtro jetpack_development_mode filter está configurado a true." #: class.jetpack.php:1712 msgid "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "Definiuse a constante JETPACK_DEV_DEBUG en wp-config.php ou noutra parte." #. translators: %s is the name of a Pubilicize service like "LinkedIn" #: modules/publicize/ui.php:483 msgid "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it." msgstr "A túa conexión con %s necesita ser verificada de novo para que siga funcionando - vai a «Compartir» para encargarte diso." #: modules/publicize/ui.php:110 msgid "Publicize Settings" msgstr "Axustes de Publicize" #: modules/publicize/ui.php:98 msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "Conecta os servizos de medios sociales para compartir automaticamente as novas entradas." #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:122 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:187 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:150 msgid "Sorry, Publicize is not available on your site right now." msgstr "Síntoo, Publicize non está dispoñible no teu sitio agora mesmo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:53 msgid "site_id is required" msgstr "site_id é obrigatorio" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:45 msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret é obrigatorio" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:41 msgid "access_token is required" msgstr "access_token é obrigatorio" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:14 msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "Xa se configuraron os datos de identificación de WooCommerce." #: modules/publicize/publicize.php:527 msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "Por favor, elixe unha páxina de Facebook para publicar as actualizacións." #: modules/module-headings.php:43 msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Copiar entrada" #: modules/module-info.php:873 msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Crea unha nova entrada baseada nunha existente." #: modules/copy-post.php:314 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: modules/copy-post.php:313 msgid "Copy this post." msgstr "Copia esta entrada." #. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:331 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:489 msgid "%1$s has shut down" msgstr "%1$s cerrou" #. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:325 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:491 #: modules/sharedaddy/sharing.php:185 msgid "The %1$s service has shut down. This sharing button is not displayed to your visitors and should be removed." msgstr "O servizo %1$s cerrou. Este botón de compartir non se mostra aos teus visitantes e debería quitarse." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:99 msgid "User friendly message" msgstr "Mensaxe para o usuario" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:91 msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet" msgstr "A clave da API utilizada polo servizo. Baleira se aínda non se configurou" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:87 msgid "The name of the service in question" msgstr "O nome do servizo en cuestión" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:83 msgid "Displays success if the operation was successfully executed and an error code if it was not" msgstr "Mostra o éxito se a operación se executou correctamente e un código de erro en caso contrario" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:52 msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Motivo polo que a extensión non está dispoñible" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:48 msgid "Whether the extension is available" msgstr "Se a extensión está dispoñible" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:582 msgid "The following settings will impact all related posts on your site, except for those you created via the block editor:" msgstr "Os seguintes axustes afectarán a todas as entradas relacionadas no teu sitio, excepto as que crearas a través do editor de bloques:" #: modules/subscriptions/views.php:743 msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Mostramos o número total de seguidores? (%s seguidor)" msgstr[1] "Mostramos o número total de seguidores? (%s seguidores)" #: modules/subscriptions/views.php:732 msgid "Follow Button Text:" msgstr "Texto do botón de seguir:" #: modules/subscriptions/views.php:724 msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "Texto opcional a mostrar a usuarios que non sexan de WordPress.com:" #: modules/subscriptions/views.php:716 msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "Texto opcional para mostrar aos usuarios rexistrados en WordPress.com:" #: modules/subscriptions/views.php:708 msgid "Widget title for followers:" msgstr "Título do widget para os seguidores:" #: modules/subscriptions/views.php:700 msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Título do widget para os non seguidores:" #: modules/subscriptions/views.php:659 msgid "Click to follow this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Fai clic para seguir este blog e recibir avisos de novas entradas por correo electrónico." #: modules/subscriptions/views.php:658 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: modules/subscriptions/views.php:657 msgid "Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Introduce a túa dirección de correo electrónico para seguir este blog e recibir avisos de novas entradas por correo electrónico." #: modules/subscriptions/views.php:656 msgid "You are following this blog" msgstr "Xa estás seguindo este blog" #: modules/subscriptions/views.php:655 msgid "Follow Blog via Email" msgstr "Seguir blog por correo electrónico" #. translators: %s: number of folks following the blog #: modules/subscriptions/views.php:334 modules/subscriptions/views.php:352 msgid "Join %s other follower" msgid_plural "Join %s other followers" msgstr[0] "Únete a %s seguidor máis" msgstr[1] "Únete a %s seguidores máis" #: modules/subscriptions/views.php:279 msgid "You are following this blog (manage)." msgstr "Xa estás seguindo este blog (xestionar)." #: modules/subscriptions/views.php:276 msgid "You are following this blog, along with %s other amazing person (manage)." msgid_plural "You are following this blog, along with %s other amazing people (manage)." msgstr[0] "Xa estás seguindo este blog, xunto con %s persona increíble máis (xestionar)." msgstr[1] "Xa estás seguindo este blog, xunto con %s personas increíbles máis (xestionar)." #: modules/subscriptions/views.php:250 msgid "Congrats, you’re subscribed! You’ll get an email with the details of your subscription and an unsubscribe link." msgstr "Felicidades, subscribícheste! Recibirás un correo electrónico cos detalles da túa subscrición e un enlace para darte de baixa." #: modules/subscriptions/views.php:245 msgid "You have a pending subscription already; we just sent you another email. Click the link or contact us if you don’t receive it." msgstr "Xa tes unha subscrición pendente; acabamos de enviarche outro correo electrónico. Fai clic no enlace ou contáctanos se non o recibes." #: modules/subscriptions/views.php:240 msgid "You’re already subscribed to this site." msgstr "Xa te subscribiches a este sitio." #: modules/subscriptions/views.php:235 msgid "Because there are many pending subscriptions for this email address, we have blocked the subscription. Please activate or delete pending subscriptions before attempting to subscribe." msgstr "Debido a que hai moitas subscricións pendentes para esta dirección de correo electrónico, bloqueamos a subscrición. Por favor, activa ou elimina subscricións pendentes antes de intentar suscribirte." #: modules/subscriptions/views.php:230 msgid "You already have several pending email subscriptions. Approve or delete a few through your Subscription Manager before attempting to subscribe to more blogs." msgstr "Xa tes varias subscricións de correo electrónico pendentes. Aproba ou borra algunhas a través do teu xestor de subscricións antes de intentar subscribirte a máis blogs." #: modules/subscriptions/views.php:225 msgid "Subscriptions have been blocked for this email address." msgstr "Bloqueáronse as subscricións para esta dirección de correo electrónico." #: modules/subscriptions/views.php:220 msgid "Thanks for subscribing! You’ll get an email with a link to confirm your subscription. If you don’t get it, please contact us." msgstr "Grazas por subscribirte! Recibirás un correo electrónico cun enlace para confirmar a túa subscrición. Se non o recibes, por favor contacta con nós." #: modules/stats.php:1323 msgid "View all stats" msgstr "Ver todas as estatísticas" #: modules/widgets/search.php:301 msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode" msgstr "A busca de Jetpack non é compatible co modo offline" #: class.jetpack-connection-banner.php:454 #: class.jetpack-connection-banner.php:458 msgid "Built-in Performance" msgstr "Rendemento incluído" #: class.jetpack-connection-banner.php:257 #: class.jetpack-connection-banner.php:331 msgid "Jetpack premium services offer even more powerful performance, security, and revenue tools to help you keep your site safe, fast, and help generate income." msgstr "Os servizos premium de Jetpack ofrecen ferramentas de rendemento, seguridade e ingresos aínda máis potentes para axudarche a manter o teu sitio seguro, rápido e axudar a xerar ingresos." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:78 msgid "Object not found" msgstr "Obxecto non encontrado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:55 msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "object_type especificado non recoñecido" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:51 msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Debes especificar tanto o tipo de obxecto como o id a obter" #: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:182 msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l o %3$s" msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l o %3$s" #: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:169 msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l en %3$s" msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l en %3$s" #: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:159 msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada por %2$l o ano %3$s" msgstr[1] "%1$s entradas publicadas por %2$l o ano %3$s" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:218 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:221 msgid "RSS - " msgstr "RSS - " #: modules/module-info.php:397 msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to WordPress.com." msgstr "" "Accede rapidamente ás túas estatísticas, avisos, entradas e máis en WordPress.com. \n" "\t\tA barra de ferramentas móstrase a calquera usuario do sitio que estea conectado a WordPress.com." #: modules/publicize/publicize.php:872 msgid "The message to use instead of the title when sharing to Publicize Services" msgstr "A mensaxe a utilizar en vez do título ao compartir a servizos de Publicize" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2497 msgid "Select one" msgstr "Selecciona un" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2494 msgid "Choose one" msgstr "Elixe un" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2491 msgid "Choose several" msgstr "Elixe varios" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2482 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:133 msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data for this post." msgstr "Síntoo, non tes permisos para acceder aos datos de Publicize desta entrada." #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:103 msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection" msgstr "Se se pode cambiar «activar» para esta entrada/conexión" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:97 msgid "Whether Publicize has already finished sharing for this post" msgstr "Se Publicize xa terminou de compartir esta entrada" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:92 msgid "Whether to share to this connection" msgstr "Se compartir con esta conexión" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:69 msgid "The URL used to connect to the Publicize Service" msgstr "A URL utilizada para conectar co servizo de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:65 msgid "Human readable label for the Publicize Service" msgstr "Etiqueta lexible para humanos para o servicio de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:198 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:161 msgid "Sorry, you are not allowed to access Publicize data on this site." msgstr "Sintoo, non tes permisos para acceder aos datos de Publicize deste sitio." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:82 msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Está esta conexión dispoñible para todos os usuarios?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:86 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:70 msgid "Username of the connected account" msgstr "Nome de usuario da conta conectada" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:80 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:66 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:61 msgid "Alphanumeric identifier for the Publicize Service" msgstr "Identificador alfanumérico do servizo Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:74 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:62 msgid "Unique identifier for the Publicize Connection" msgstr "Identificador único da conexión de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:66 msgid "URL for refreshing the Connection to the Publicize Service" msgstr "URL para recargar a conexión ao servicio de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:62 msgid "Message instructing the user to refresh their Connection to the Publicize Service" msgstr "Mensaxe indicando ao usuario que recargue a súa conexión ao servizo de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:58 msgid "Can the current user refresh the Publicize Connection?" msgstr "Pode o usuario actual recargar a conexión de Publicize?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:54 msgid "Publicize Connection success or error message" msgstr "Mensaxe de éxito ou erro na conexión de Publicize" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:50 msgid "Did the Publicize Connection test pass?" msgstr "Pasou Divulgar a proba de conexión?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:285 msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "Non se pode conectar a Mapbox" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:247 msgid "Invalid Service" msgstr "Servizo non válido" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:199 msgid "API key deleted successfully." msgstr "Clave API borrada con éxito." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:172 msgid "API key updated successfully." msgstr "Clave API actualizada con éxito." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:170 msgid "Invalid API Key" msgstr "Clave API non válida" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:138 msgid "API key retrieved successfully." msgstr "Clave API obtida con éxito." #. translators: %s: get_permission_check() #. translators: %s: get() #. translators: %s: update_permission_check() #. translators: %s: update() #. translators: %s: get_schema() #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:178 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:190 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:203 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:216 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:246 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "O método «%s» debe omitirse." #. translators: %s: the name of an API response field #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:155 msgid "You are not allowed to access the '%s' field." msgstr "Non tes permisos para acceder ao campo «%s»." #. translators: %s: get_permission_check() #. translators: %s: update_permission_check() #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:123 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:153 msgid "Method '%s' must return either true or WP_Error." msgstr "O método '%s' debe devolver true ou WP_Error." #. translators: %s: object_type #. translators: %s: field_name #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:23 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:29 msgid "Property '%s' must be overridden." msgstr "A propiedade «%s» debe omitirse." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:541 msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Fallou a proba de conexión (corpo con resposta baleira)" #. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:528 msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "Fallou a proba de conexión (#%1$s: %2$s)" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:379 msgid "Simple payments; status." msgstr "Pagos simples: estado." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:371 msgid "Simple payments button; paypal email." msgstr "Botón de pagos simples; correo electrónico de paypal." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:362 msgid "Simple payments; allow multiple items" msgstr "Pagamentos sinxelos; permitir varios artigos" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:353 msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA" msgstr "Pagos simples; texto con «Compra» ou outra CTA" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:344 msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Pagos simples; código de moeda." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:335 msgid "Simple payments; price." msgstr "Pagos simples; prezo." #: modules/sitemaps/sitemaps.php:157 msgid "No sitemap found. Please try again later." msgstr "No se atopou ningún mapa do sitio. Por favor, inténtao de novo máis tarde." #. translators: %s is a human_time_diff until next sitemap generation. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:198 modules/sitemaps/sitemaps.php:161 msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s." msgstr "Non se encontrou ningún mapa do sitio. O sistema tratará de crealo de novo en %s." #: modules/plugin-search.php:220 msgid "Activating" msgstr "Activando" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:188 msgid "Ask us for help!" msgstr "Pídenos axuda!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:187 msgid "Still having trouble?" msgstr "Aínda tes problemas?" #: modules/sitemaps/sitemap-builder.php:153 msgid "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/support/server-requirements/ ." msgstr "Jetpack non pode cargar as librerías de manipulación de XML necesarias. Por favor, contacta co teu provedor de aloxamento e indícalle os nosos requisitos de servidor en https://jetpack.com/support/server-requirements/ ." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1073 msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "O sitio está en construción e non pode verificarse" #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:203 msgid "Plugin Settings" msgstr "Axustes dos plugins" #: modules/module-info.php:853 msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on your server." msgstr "" "A nosa CDN de recursos é un servizo de aceleración de sitios.\n" "\t\tIso significa que aloxamos recursos estáticos como JavaScript e CSS que veñen co núcleo de WordPress e con Jetpack desde os nosos servidores, reducindo a carga do teu servidor." #: modules/module-headings.php:118 msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "CDN de recursos" #: class.jetpack-network.php:417 msgid "Site connection failed!" msgstr "A conexión do sitio fallou!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:66 class.jetpack-admin.php:311 msgid "Debugging Center" msgstr "Centro de depuración" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:381 msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Sitios da rede" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:328 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:386 msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Axustes da rede" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:324 msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:324 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:328 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:381 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:386 msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Xestiona os teus sitios Jetpack da rede." #: class.jetpack-cli.php:1638 msgid "The publicize module is not loaded." msgstr "O módulo publicize non está cargado." #: class.jetpack-cli.php:1634 msgid "Jetpack is currently in offline mode, so the publicize module will not load." msgstr "Jetpack está actualmente en modo offline, así que non se vai cargar o módulo divulgar." #: class.jetpack-cli.php:1631 msgid "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a '.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. While in offline mode, the publicize module will not load." msgstr "Jetpack está actualmente en modo offline porque a URL do sitio non inclúe un «.», o que ocorre a miúdo cando se establece dinamicamente a constante WP_SITEURL. Mentres que estea en modo offline, non se cargará o módulo divulgar." #: class.jetpack-cli.php:1621 msgid "The publicize module is not active." msgstr "O módulo publicize non está activado." #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:80 msgid "You can verify your site using the \"Site verification\" tool in Jetpack Settings." msgstr "Podes verificar o teu sitio usando a ferramenta «Verificación do sitio» nos axustes de Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2721 msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Entradas en ads.txt personalizadas" #: modules/widgets/simple-payments.php:309 msgid "Invalid parameters." msgstr "Parámetros non válidos." #: modules/widgets/simple-payments/admin-warning.php:9 msgid "Your plan doesn't include Pay with PayPal. Learn more and upgrade." msgstr "O teu plan non inclúe Pay with PayPal. Aprende máis e actualiza." #: class.jetpack-cli.php:2065 msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. Type \"yes\" to continue." msgstr "Estás seguro? Cambiar esta opción pode interromper a túa conexión de Jetpack. Escribe «yes» para continuar." #: class.jetpack-cli.php:2063 msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:" msgstr "Estás seguro? Isto non pode desfacerse. Teclea «yes» para continuar:" #: modules/publicize/ui.php:325 msgid "Update Your Sharing Settings" msgstr "Actualiza os teus axustes de compartir" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:539 msgid "Create a Facebook page to get started." msgstr "Crea unha páxina de Facebook para empezar." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:494 msgid "Facebook supports Publicize connections to Facebook Pages, but not to Facebook Profiles. Learn More about Publicize for Facebook" msgstr "Facebook permite conexións de Publicize a páxinas de Facebook, pero non a perfís de Facebook. Aprende máis sobre Publicize para Facebook" #: modules/widgets/simple-payments.php:317 msgid "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product price." msgstr "Todo vén cunha etiqueta de prezo nestes días. Por favor, engádea ao prezo do teu produto." #: modules/widgets/simple-payments.php:313 msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "A xente necesita saber que está pagando! Por favor, engade un breve título." #: modules/widgets/simple-payments.php:144 msgid "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed from all locations where it currently appears." msgstr "Seguro que queres eliminar este artigo? Desactivarase e eliminarase de todas as ubicacións onde aparece actualmente." #. Translators: placeholder is a link to the customizer. #: modules/widgets/simple-payments/form.php:194 msgid "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create or edit the payment buttons themselves, use the Customizer." msgstr "Este widget engade un botón de pago da túa elección á túa barra lateral. Para crear ou editar os botóns de pago, usa o personalizador." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:177 msgid "Delete Product" msgstr "Borrar produto" #. Translators: placeholders are a link to Paypal website and a target #. attribute. #: modules/widgets/simple-payments/form.php:160 msgid "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a PayPal account connected to a bank account." msgstr "Aquí é onde PayPal enviará o teu diñeiro. Para reclamar un pago necesitarás unha conta PayPal conectada a unha conta bancaria." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:142 msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "Permitir que se compre máis dun artigo á vez." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:94 msgid "Select an image" msgstr "Seleccionar unha imaxe" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:92 msgid "Product image" msgstr "Imaxe do produto" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:88 msgid "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching fees, etc." msgstr "Por exemplo: entradas para eventos, donacións caritativas, cursos de capacitación, cotas de entrenamento, etc." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:78 msgid "What is this payment for?" msgstr "Para que é este pago?" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:42 msgid "Edit Selected" msgstr "Editar seleccionado" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:37 msgid "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New button below." msgstr "Parece que non tes ningún produto. Podes crear un usando o botón Engadir novo a continuación." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:11 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:549 msgid "Widget Title" msgstr "Título do widget" #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:24 msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your Security Settings to configure Two-step Authentication for your account." msgstr "A identificación en dous pasos é necesaria para acceder a este sitio. Por favor, visita os teus axustes de seguridade para configurar a identificación en dous pasos para a túa conta." #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:592 msgid "This is an XML News Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search engines like Google or Bing." msgstr "Isto é un mapa XML de noticias do sitio xerado por Jetpack, ideado para ser consumido por motores de busca como Google ou Bing." #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:452 msgid "This is an XML Video Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search engines like Google or Bing." msgstr "Isto é un mapa XML de vídeos do sitio xerado por Jetpack, ideado para ser consumido por motores de busca como Google ou Bing." #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:312 msgid "This is an XML Image Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search engines like Google or Bing." msgstr "Isto é un mapa XML de imaxes do sitio xerado por Jetpack, ideado para ser consumido por motores de busca como Google ou Bing." #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:184 msgid "This is an XML Sitemap Index generated by Jetpack, meant to be consumed by search engines like Google or Bing." msgstr "Isto é un índice do mapa do sitio XML creado por Jetpack, que será consumido por motores de busca como Google ou Bing." #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:94 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:214 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:334 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:474 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:614 msgid "Generated by Jetpack for WordPress" msgstr "Xerado por Jetpack para WordPress" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:84 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:204 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:324 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:464 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:604 msgid "You can find more information on XML sitemaps at sitemaps.org" msgstr "Podes encontrar máis información sobre mapas do sitio XML en sitemaps.org" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:72 msgid "This is an XML Sitemap generated by Jetpack, meant to be consumed by search engines like Google or Bing." msgstr "Isto é un mapa do sitio XML creado por Jetpack, que será consumido por motores de busca como Google ou Bing." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:478 msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Pedido" #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers. #: modules/custom-css/custom-css.php:1068 msgid "Limit width to %1$s pixels for full size images. (More info.)" msgstr "Limita o ancho a %1$s píxeles nas imaxes a tamaño completo. (Máis información.)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:854 msgid "Show photo metadata (Exif) in carousel, when available." msgstr "Mostrar os datos meta da foto (Exif) no carrusel, cando estén dispoñibles." #: class.jetpack-connection-banner.php:438 msgid "Security & Backups" msgstr "Seguridade e copias de seguridade" #: class.jetpack-connection-banner.php:479 msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack" msgid "Not now, thank you." msgstr "Agora non, grazas." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2594 msgid "Highlight related content with a heading" msgstr "Destacar contido relacionado cunha cabeceira" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:99 msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Só os administradores verán esta mensaxe)." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:98 msgid "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID to a Twitter username. Otherwise, delete this widget." msgstr "O widget de liña de tempo de Twitter non pode mostrar tweets baseados ​​en buscas ou hashtags. Para mostrar unha lista simple de tweets, cambia o Id do widget a un nome de usuario de Twitter. Do contrario, elimina este widget." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:269 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:258 msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:247 msgid "Position" msgstr "Posición" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:394 msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:377 msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:374 msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Termos" #: modules/shortcodes/wordads.php:70 msgid "The WordAds module is not active" msgstr "O módulo WordAds non está activo" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:64 msgid "Unexpected hostname" msgstr "Nome de host inesperado" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:218 msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Amosa unha imaxe en miniatura onde estea dispoñible." #. translators: Variables are the enclosing link to the settings page #: modules/infinite-scroll/infinity.php:418 msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s." msgstr "Esta opción moveuse. Agora podes xestionala %1$saquí%2$s." #. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234. #: class.jetpack-cli.php:1785 msgid "Publicize connection %d could not be disconnected." msgstr "A conexión de Publicize %d non se puido desconectar." #. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234. #: class.jetpack-cli.php:1782 msgid "Publicize connection %d has been disconnected." msgstr "A conexión de Publicize %d desconectouse." #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1776 msgid "All publicize connections to %s were successfully disconnected." msgstr "Todas as conexións de publicize a %s desconectáronse con éxito." #: class.jetpack-cli.php:1773 msgid "All publicize connections were successfully disconnected." msgstr "Todas as conexións de publicize desconectáronse con éxito." #. translators: %1$d is a numeric ID and %2$s is a lowercase string for a #. social network. #: class.jetpack-cli.php:1761 msgid "Publicize connection %d could not be disconnected" msgstr "A conexión de Publicize %d non se puido desconectar" #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1752 msgid "Disconnecting all connections to %s." msgstr "Desconectando todas as conexións a %s." #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1726 msgid "You're about to delete all publicize connections to %s." msgstr "Estás a punto de eliminar todas as conexións de publicize a %s." #: class.jetpack-cli.php:1723 msgid "You're about to delete all publicize connections." msgstr "Estás a punto de eliminar todas as conexións de Publicize." #: class.jetpack-cli.php:1716 msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect." msgstr "Débese pasar un ID de conexión para desconectarse." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1846 msgid "Could not confirm new owner." msgstr "Non poido confirmar o novo propietario." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1814 msgid "New owner is not connected" msgstr "O novo propietario non está conectado" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1806 msgid "New owner is same as current user" msgstr "O novo propietario é o mesmo que o usuario actual" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1798 msgid "New owner is not admin" msgstr "O novo propietario non é administrador" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2601 msgid "Show a thumbnail image where available" msgstr "Amosa unha imaxe en miniatura onde estea dispoñible" #: modules/widgets/eu-cookie-law.php:138 msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Privacidade e cookies: este sitio utiliza cookies. Ao continuar utilizando este sitio web, aceptas o seu uso. \n" "Para obter máis información, incluído como controlar as cookies, consulta aquí:" #: modules/widgets/eu-cookie-law.php:136 msgid "Cookie Policy" msgstr "Política de cookies" #: modules/widgets/eu-cookie-law.php:86 msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance." msgstr "Mostra un banner para a Lei de cookies da UE e o cumprimento do RGPD." #: modules/widgets/eu-cookie-law.php:84 msgid "Cookies & Consents Banner" msgstr "Cookies e banner de consentimento" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:194 msgctxt "action" msgid "Consent expires after" msgstr "O consentimento expira despois de" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:184 msgid "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when Jetpack Ads is turned on." msgstr "Os visitantes deben dar o seu consentimento facendo clic no botón desestimar cando se active Jetpack Ads." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:132 msgctxt "action" msgid "Capture consent & hide the banner" msgstr "Captura o consentimento e oculta o banner" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:100 msgid "Link text" msgstr "Texto da ligazón" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:88 msgid "For GDPR compliance, please make sure your policy contains privacy information relating to Jetpack Ads." msgstr "Para cumprir co RGPD, asegúrate de que a túa política conteña información de privacidade relacionada con Jetpack Ads." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:80 msgid "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you should create and link to your own cookie statement." msgstr "A URL de política por defecto só cubre as cookies establecidas por Jetpack. Se executas outros plugins, cookies personalizadas ou tecnoloxías de seguimento de terceiros, debes crear unha declaración sobre a túa política de cookies e proporcionar un enlace a ela." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:79 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:86 msgid "Caution:" msgstr "Precaución:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:67 msgid "Custom URL:" msgstr "URL persoalizada:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:45 msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Enlace á política de privacidade" #. translators: %d: Post ID. #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1191 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1207 msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time." msgstr "O feedback co ID %d non puido ser eliminado neste momento." #. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an HTTP #. status code. #: class.jetpack-cli.php:1384 msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d." msgstr "A petición de %1$s devolveu un código de resposta distinto de 200: %2$d." #. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an error #. code, %3$s is an error message. #: class.jetpack-cli.php:1372 msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s." msgstr "A petición de %1$s devolveu un erro: (%2$d) %3$s." #. translators: Message shown after a post is published #: modules/subscriptions.php:196 msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Entrada publicada e enviando correos electrónicos aos subscriptores." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1998 msgid "Click to share on Skype" msgstr "Fai clic para compartir en Skype" #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack) #: modules/publicize/publicize.php:1141 msgid "Project published and sharing project on %1$s." msgstr "Proxecto publicado e compartindo proxecto en %1$s." #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack) #: modules/publicize/publicize.php:1133 msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "Entrada publicada, enviando correos electrónicos aos subscriptores e compartindo entrada en %1$s." #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack), Twitter (@jetpack) #: modules/publicize/publicize.php:1124 msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Entrada publicada e compartindo en %1$s." #. translators: Service name is %1$s, and account name is %2$s. #: modules/publicize/publicize.php:1116 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: modules/publicize/publicize.php:1098 msgid "View project" msgstr "Ver proxecto" #: modules/subscriptions.php:191 modules/publicize/publicize.php:1095 msgid "View post" msgstr "Ver entrada" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:63 msgid "The requested URL is not an embed." msgstr "A URL solicitada non é un código para incrustar." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:48 msgid "Only one embed can be rendered at a time." msgstr "Só un código para incrustar pode ser reproducido á vez." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:44 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:54 msgid "The embed_url parameter must be a valid URL." msgstr "O parámetro embed_url debe ser unha URL válida." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:36 msgid "Your token must have permission to post on this blog." msgstr "O teu token debe ter permiso para publicar neste blog." #. translators: %d is a user ID #: class.jetpack-cli.php:1300 msgid "Authorized %d." msgstr "Autorizado %d." #. translators: %d is a user ID #: class.jetpack-cli.php:1297 msgid "Authorized %d and activated default modules." msgstr "Autorizado %d e activados os módulos por defecto." #: class.jetpack-cli.php:1275 msgid "A non-empty token argument must be passed." msgstr "O argumento pasado debe ser un token non baleiro." #: class.jetpack-cli.php:1271 msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument." msgstr "Por favor, selecciona un usuario para autorizar a través do argumento global --user" #: modules/widgets/social-media-icons.php:48 msgid "Social Media Icons (Deprecated)" msgstr "Iconas de medios sociais (obsoleto)" #: modules/widgets/social-icons.php:688 msgid "RSS Feed" msgstr "Feed RSS" #: modules/widgets/social-icons.php:346 msgid "Account URL" msgstr "URL da conta" #: modules/widgets/social-icons.php:315 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Abre enlace nunha nova pestana" #: modules/widgets/social-icons.php:309 msgid "View available icons" msgstr "Ver iconas dispoñibles" #: modules/widgets/social-icons.php:288 msgid "Add an icon" msgstr "Engade unha icona" #: modules/widgets/social-icons.php:259 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: modules/widgets/social-icons.php:34 msgid "Follow Us" msgstr "Síguenos" #: modules/widgets/social-icons.php:29 msgid "Social Icons" msgstr "Iconos sociais" #: modules/widgets/social-icons.php:22 msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Engade iconas de medios sociais ao teu sitio." #: modules/subscriptions/views.php:168 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your inbox.
You can manage your preferences at subscribe.wordpress.com" msgstr "Subscribíchete a este sitio. Por favor, revisa a túa bandexa de entrada.
Podes xestionar as túas preferencias en subscribe.wordpress.com" #. translators: %s is the name of a custom post type #: modules/infinite-scroll/infinity.php:878 msgid "More %s" msgstr "Máis %s" #: modules/comments/comments.php:340 msgid "Comment Form" msgstr "Formulario de comentarios" #: class.jetpack.php:4256 msgid "Could not activate %s" msgstr "Non se puido activar %s" #. translators: %s is the name of a Jetpack module #: class.jetpack-cli.php:537 msgid "%s could not be activated." msgstr "%s non se puido activar." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:76 msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado non é compatible co teu plan." #: modules/module-info.php:796 msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analíticas melloradas para usuarios de WooCommerce e Jetpack." #: _inc/class.jetpack-provision.php:46 msgid "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgstr "Non se pode prover un plan mentres estés en modo seguro. Ver: https://jetpack.com/support/safe-mode/" #: class.jetpack-cli.php:1114 msgid "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgstr "Non se pode cancelar un plan mentres estés en modo seguro. Ver: https://jetpack.com/support/safe-mode/" #: modules/widgets/search.php:808 msgid "Why aren't my filters appearing?" msgstr "Por que non aparecen os meus filtros?" #: modules/widgets/search.php:802 modules/widgets/search.php:861 msgid "Adding filters requires JavaScript!" msgstr "Para engadir filtros requírese JavaScript!" #: modules/widgets/search.php:797 modules/widgets/search.php:853 msgid "Add a filter" msgstr "Engade un filtro" #: modules/widgets/search.php:1021 msgid "Maximum number of filters (1-50):" msgstr "Número máximo de filtros (1-50):" #. translators: %1$s is the taxonomy name, %2s is the name of its type to help #. distinguish between several taxonomies with the same name, e.g. category and #. tag. #: modules/widgets/search.php:958 msgctxt "A label for a taxonomy selector option" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: modules/widgets/search.php:773 msgid "Default sort order:" msgstr "Orde por defecto:" #: modules/widgets/search.php:757 msgid "Post types to search (minimum of 1):" msgstr "Tipos de contido a buscar (mínimo 1):" #: modules/widgets/search.php:752 msgid "Show sort selection dropdown" msgstr "Mostrar o despregable de selección de orde" #: modules/widgets/search.php:720 modules/widgets/search.php:833 msgid "Title (optional):" msgstr "Título (opcional):" #: modules/widgets/search.php:390 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:91 #: modules/widgets/search.php:205 msgid "Oldest first" msgstr "Os máis antigos primeiro" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:90 #: modules/widgets/search.php:204 msgid "Newest first" msgstr "Os más novos primeiro" #: modules/widgets/search.php:203 msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:89 #: modules/widgets/search.php:203 msgid "Relevance (recommended)" msgstr "Relevancia (recomendado)" #: modules/search/class.jetpack-search-template-tags.php:127 msgid "< Clear Filters" msgstr "< Limpar filtros" #: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:204 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year Updated" msgstr "Ano actualizado" #: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:210 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month Updated" msgstr "Mes actualizado" #: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:205 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year" msgstr "Ano" #: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:211 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month" msgstr "Mes" #: modules/search/class.jetpack-search-helpers.php:236 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Post Types" msgstr "Tipos de contido" #: modules/module-info.php:476 msgid "" "Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n" "\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents viewers\n" "\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones they can't see." msgstr "" "Mellora a velocidade do teu sitio cargando só as imaxes visibles en pantalla.\n" "\t\tAs novas imaxes cargaranse só xusto antes de facer scroll para velas. Isto evita que os navegadores\n" "\t\tteñan que descargar todas as imaxes dunha páxina todas á vez, incluso as que non se ven." #: modules/module-info.php:456 msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site." msgstr "" "Jetpack optimizará as túas imaxes e serviraas desde a ubicación do servidor máis cercana\n" "\t\taos teus visitantes. Usando a nosa rede de entrega de contidos global mellorarase a velocidade de carga do teu sitio." #: _inc/lib/plugins.php:64 msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Non tes permisos para instalar plugins neste sitio." #: _inc/lib/plugins.php:42 msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "Non tes permisos para activar plugins neste sitio." #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2: #. Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:368 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Por favor, modera: \"%2$s\"" #. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:355 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Actualmente hai %s comentario esperando a túa aprobación. Por favor, visita o panel de moderación:" msgstr[1] "Actualmente hai %s comentarios esperando a túa aprobación. Por favor, visita o panel de moderación:" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:321 msgid "Approve it: %s" msgstr "Apróbao: %s" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:291 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo comentario na entrada «%s» está esperando a túa aprobación" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:287 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracto do pingback:" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:281 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo pingback na entrada «%s» está esperando a túa aprobación" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:277 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracto do trackback:" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:271 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un novo trackback na entrada «%s» está esperando a túa aprobación" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:171 _inc/lib/functions.wp-notify.php:347 msgid "Spam it: %s" msgstr "Mándao a spam: %s" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:163 _inc/lib/functions.wp-notify.php:338 msgid "Delete it: %s" msgstr "Bórrao: %s" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:155 _inc/lib/functions.wp-notify.php:330 msgid "Trash it: %s" msgstr "Mándao á papeleira: %s" #. translators: %s: URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:140 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enlace permanente: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:125 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentario: «%2$s»" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:123 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Podes ver todos os comentarios desta entrada aquí:" #. translators: %s: Email address #. translators: 1: Comment author URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:118 _inc/lib/functions.wp-notify.php:296 msgid "Email: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #. translators: 1: comment author, 2: comment author's IP address, 3: comment #. author's hostname #. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP address, 3: #. comment author's hostname #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:116 _inc/lib/functions.wp-notify.php:294 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:114 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Novo comentario na túa entrada «%s»" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:110 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: «%2$s»" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:108 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Podes ver todos os pingbacks desta entrada aquí:" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:101 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Novo pingback na túa entrada «%s»" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:97 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: «%2$s»" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:95 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Podes ver todos os trackbacks desta entrada aquí:" #. translators: %s: Comment Content #. translators: 1: Comment text #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:94 _inc/lib/functions.wp-notify.php:107 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:122 _inc/lib/functions.wp-notify.php:300 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentario: %s" #. translators: %s: Site URL #. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:92 _inc/lib/functions.wp-notify.php:105 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:120 _inc/lib/functions.wp-notify.php:276 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:286 _inc/lib/functions.wp-notify.php:298 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3: #. website hostname #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:90 _inc/lib/functions.wp-notify.php:103 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:274 _inc/lib/functions.wp-notify.php:284 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Web: %1$s (dirección IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:88 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Novo trackback na túa entrada «%s»" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2847 msgid "Primary language for the site." msgstr "Idioma principal do sitio." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:10 #: class.jetpack-connection-banner.php:299 #: class.jetpack-connection-banner.php:367 msgid "Set up Jetpack" msgstr "Configurar Jetpack" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:180 msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Minify" msgstr "Minimizar" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:179 msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Pretty" msgstr "Bonito" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:132 msgctxt "Text displayed when there is no information" msgid "None" msgstr "Ningún" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:130 msgid "Last query information:" msgstr "Información da última consulta:" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:112 msgctxt "displayed in search results when results are cached" msgid "cache hit" msgstr "en caché" #: class.jetpack.php:7467 #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:31 msgid "Jetpack Search" msgstr "Busca de Jetpack" #: modules/widgets/social-icons.php:354 modules/widgets/search.php:1036 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: modules/widgets/search.php:994 msgid "Choose an interval:" msgstr "Elixe un intervalo:" #: modules/widgets/search.php:986 msgid "Modified GMT" msgstr "GMT modificado" #: modules/widgets/search.php:983 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: modules/widgets/search.php:980 msgid "Date GMT" msgstr "Data GMT" #: modules/widgets/search.php:974 msgid "Choose a field:" msgstr "Elixe un campo:" #: modules/widgets/search.php:948 msgid "Choose a taxonomy:" msgstr "Elixe unha taxonomía:" #: modules/widgets/search.php:936 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de entrada" #: modules/widgets/search.php:933 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: modules/widgets/search.php:930 msgid "Filter Type:" msgstr "Tipo de filtro:" #: modules/widgets/search.php:739 msgid "Show search box" msgstr "Mostrar caixa de busca" #. translators: %s is HTML markup, for a help icon. #: modules/protect/blocked-login-page.php:639 msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Obtén axuda para desbloquear o teu sitio" #. translators: %s is HTML markup, for a back icon. #: modules/protect/blocked-login-page.php:627 msgid "%s Back" msgstr "%s atrás" #: modules/protect/blocked-login-page.php:339 msgid "Send email" msgstr "Enviar correo electrónico" #: modules/protect/blocked-login-page.php:336 msgid "Your email" msgstr "O teu correo electrónico" #: modules/protect/blocked-login-page.php:324 msgid "

Your IP address %2$s has been flagged for potential security violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via email. Learn More

" msgstr "

A túa dirección IP %2$s foi marcada por posibles violacións de seguridade. Podes desbloquear o teu inicio de sesión enviándote un enlace especial por correo electrónico. Aprende máis

" #: modules/protect/blocked-login-page.php:286 msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "Vaia, non puidemos enviar un correo electrónico de recuperación. Inténtao de novo." #: modules/protect/blocked-login-page.php:284 #: modules/protect/blocked-login-page.php:316 msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "As instruccións de recuperación enviáronse a %s. Revisa o teu correo!" #: modules/protect/blocked-login-page.php:262 msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "Vaia, non puidemos encontrar un usuario con ese correo electrónico. Inténtao de novo!" #: modules/protect/blocked-login-page.php:214 msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "Vaia, non puidemos validar o token de recuperación." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1582 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1665 msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Fallou a busca de datos de rebobinado. Inténtao máis tarde." #: 3rd-party/vaultpress.php:26 msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated." msgstr "VaultPress xa non é necesario e foi desactivado." #: 3rd-party/vaultpress.php:24 msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Agora Jetpack está xestionando as túas copias de seguridade." #: modules/protect/blocked-login-page.php:294 msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "Jetpack bloqueou a páxina de inicio de sesión do teu sitio." #: modules/protect/blocked-login-page.php:257 msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "Vaia, parece que esa non é a dirección de correo correcta. Por favor, inténtao de novo!" #: modules/protect/blocked-login-page.php:231 msgid "You successfully logged out." msgstr "Desconectáchete con éxito." #: modules/protect/blocked-login-page.php:153 msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "O token de recuperación non é válido para este usuario." #: modules/module-headings.php:88 msgctxt "Module Name" msgid "Lazy Images" msgstr "Imáxes diferidas" #: class.jetpack-cli.php:1248 msgid "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your site is set to discourage search engine indexing. Please enable search engine indexing to allow sitemap generation." msgstr "O módulo de mapas do sitio de Jetpack está activo pero non está dispoñible. Isto pode ocurrir se o teu sitio está configurado para disuadir do indexado aos motores de busca. Por favor, activa o indexado nos motores de busca para permitir a creación do mapa do sitio." #: class.jetpack-cli.php:1245 msgid "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you want to work with sitemaps." msgstr "O módulo de mapas do sitio de Jetpack non está activo neste momento. Actívao primeiro se queres traballar con mapas do sitio." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:296 msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n" msgstr "Reseteando as opcións de jetpack para %s...\n" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:133 msgid "Testing connection for %s" msgstr "Probando conexión para %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:43 msgid "Checking status for %s" msgstr "Comprobando o estado de %s" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:651 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Horas" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:650 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Días" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:649 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Meses" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:648 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "Anos" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:647 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. translators: %s is the number of second(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:444 msgid "%s second to go." msgid_plural "%s seconds to go." msgstr[0] "%s segundo restante." msgstr[1] "%s segundos restantes." #. translators: %s is the number of minute(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:432 msgid "%s minute to go." msgid_plural "%s minutes to go." msgstr[0] "%s minuto restante." msgstr[1] "%s minutos restantes." #. translators: %s is the number of hour(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:420 msgid "%s hour to go." msgid_plural "%s hours to go." msgstr[0] "%s hora restante." msgstr[1] "%s horas restantes." #. translators: %s is the number of days(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:408 msgid "%s day to go." msgid_plural "%s days to go." msgstr[0] "%s día restante." msgstr[1] "%s días restantes." #. translators: %s is the number of month(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:396 msgid "%s month to go." msgid_plural "%s months to go." msgstr[0] "%s mes restante." msgstr[1] "%s meses restantes." #. translators: %s is the number of year(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:384 msgid "%s year to go." msgid_plural "%s years to go." msgstr[0] "%s ano restante." msgstr[1] "%s anos restantes." #. translators: %s is the number of second(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:369 msgid "%s second ago." msgid_plural "%s seconds ago." msgstr[0] "hai %s segundo." msgstr[1] "hai %s segundos." #. translators: %s is the number of minutes(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:357 msgid "%s minute ago." msgid_plural "%s minutes ago." msgstr[0] "hai %s minuto." msgstr[1] "hai %s minutos." #. translators: %s is the number of hours(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:345 msgid "%s hour ago." msgid_plural "%s hours ago." msgstr[0] "hai %s hora." msgstr[1] "hai %s horas." #. translators: %s is the number of days(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:333 msgid "%s day ago." msgid_plural "%s days ago." msgstr[0] "hai %s día." msgstr[1] "hai %s días." #. translators: %s is the number of month(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:321 msgid "%s month ago." msgid_plural "%s months ago." msgstr[0] "hai %s mes." msgstr[1] "hai %s meses." #. translators: %s is the number of year(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:309 msgid "%s year ago." msgid_plural "%s years ago." msgstr[0] "hai %s ano." msgstr[1] "hai %s anos." #: functions.gallery.php:47 msgid "Type of gallery." msgstr "Tipo de galería" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1284 msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Xestionar" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:161 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:262 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Síntoo, non tes permisos para desactivar este plugin." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:109 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:201 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Síntoo, non tes permisos para activar este plugin." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:156 msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "A desactivación do plugin non está permitida" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:236 msgid "The site is not the main network site" msgstr "O sitio non é o sitio principal da rede" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:232 msgid "Multi network install are not supported." msgstr "Non é compatible cunha instalación multirede." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:226 msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "Calquera actualización automática está expresamente desactivada por un administrador do sitio." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:221 msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "As modificacións de arquivos están expresamente desactivadas por un administrador do sitio." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:216 msgid "The file permissions on this host prevent editing files." msgstr "Os permisos de arquivo deste aloxamento impiden a modificación de arquivos." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-delete-endpoint.php:59 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "Non podes eliminar un plugin mentres está activo no sitio principal" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-widgets-endpoints.php:40 msgid "The requested widget was not found." msgstr "Non se atopa o widget requirido" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:984 msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "O token de incorporación non se puido borrar." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:753 msgid "Milestone Reached Message" msgstr "Mensaxe de fito acadado" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:747 msgid "Since your milestone" msgstr "Desde o teu fito" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:735 msgid "Until your milestone" msgstr "Ata o teu fito" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:706 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:709 msgid "Time Unit" msgstr "Unidade de tempo" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:97 #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:141 msgid "Continue reading \"%s\"" msgstr "Segue lendo «%s»" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1095 msgid "Send us a message!" msgstr "Envíanos unha mensaxe!" #. translators: this references a page with contact details and possibly a #. form. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1094 msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Contacta con nós" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1044 msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Estas son as últimas mensaxes en %s." #. translators: this references the page where blog posts are listed. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1043 msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1026 msgid "Welcome to %s." msgstr "Benvido a %s." #. translators: this references the home page of a site, also called front #. page. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1025 msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Páxina principal" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:909 msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "O proceso de incorporación fallou ao procesar: %s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2932 msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Datos de incorporación non válidos." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:996 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1009 msgid "Site Pages" msgstr "Páxinas do sitio" #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Failed to test connection (empty response body)" msgstr "Fallou a proba de conexión (corpo de resposta baleiro)" #. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message #: class.jetpack-cli.php:146 msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)" msgstr "A conexión de proba fallou (#%1$s: %2$s)" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2707 msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "Mostrar anuncios nas páxinas de arquivo?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2700 msgid "Display ads on pages?" msgstr "Mostrar anuncios nas páxinas?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2693 msgid "Display ads on posts?" msgstr "Mostrar anuncios nas entradas?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2686 msgid "Display ads on the front page?" msgstr "Mostrar anuncios en portada?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2679 msgid "Display second ad below post?" msgstr "Mostrar un segundo anuncio baixo a entrada?" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:379 msgid "Display on single projects" msgstr "Mostrar en proxectos" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291 msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Aprende máis sobre as imaxes destacadas" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:522 msgid "Simple Payments products" msgstr "Produtos de pago simple" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:521 msgid "Product" msgstr "Produto" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:479 msgid "Simple Payments orders" msgstr "Pedidos de pago simple" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:291 msgid "Update Form" msgstr "Actualizar formulario" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:287 msgid "Add Field" msgstr "Engadir campo" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:282 msgid "Contact form fields" msgstr "Campos do formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:278 msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "A que dirección de correo electrónico deberíamos enviar os formularios?" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:275 msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "Cal che gustaría que fose o asunto do correo electrónico?" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:273 msgid "Contact form information" msgstr "Información do formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:264 msgid "Delete Field" msgstr "Borrar campo" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:260 msgid "Add new option..." msgstr "Engade nova opción…" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:253 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:256 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:257 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:258 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:269 msgid "Delete Option" msgstr "Borrar opción" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:232 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:212 msgid "Field Label" msgstr "Etiqueta do campo" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:210 msgid "Form Field" msgstr "Campo do formulario" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:97 msgid "Add contact form" msgstr "Engadir formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:96 msgid "contact form" msgstr "formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:95 msgid "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your changes?" msgstr "Estás seguro de querer deixar de editar este formulario sen gardar os teus cambios?" #. translators: %s is an error code #: class.jetpack-cli.php:993 msgid "Sync errored with code: %s" msgstr "O código de erro da sincronización é: %s" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:401 msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Empregar automaticamente a primeira imaxe na entrada" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:274 msgid "Display comment link" msgstr "Mostrar enlace do comentario" #: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:348 msgid "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP’s XML extension." msgstr "A extensión XML de PHP non está dispoñible. Por favor, contacta co teu provedor de aloxamento para habilitar a extensión XML de PHP." #: modules/module-headings.php:29 msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Aumenta o compromiso do visitante engadindo un botón de «gústame» nos comentarios" #: modules/module-headings.php:28 msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "«Gústame» en comentarios" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:899 msgid "View Site" msgstr "Ver sitio" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:56 msgid "Site features correctly received." msgstr "Características do sitio recibidas correctamente." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:842 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:960 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:22 msgid "Unable to fetch the requested data." msgstr "Non foi posible obter os datos solicitados" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1619 msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "Non se puido conectar con VaultPress." #: modules/plugin-search.php:218 modules/plugin-search.php:481 #: modules/plugin-search.php:518 msgid "Get started" msgstr "Empeza!" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:25 msgid "User not found" msgstr "Usuario non encontrado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:11 msgid "You must specify a User ID" msgstr "Debes especificar un ID de usuario" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:25 msgid "Term not found" msgstr "Termo non encontrado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:11 msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Debes especificar un ID de termo" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-option-backup-endpoint.php:13 msgid "You must specify an option name" msgstr "Debes especificar un nome da opción" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:25 msgid "Comment not found" msgstr "Comentario non encontrado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:11 msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Debes especificar un ID de comentario" #: modules/shortcodes/recipe.php:243 msgctxt "recipe" msgid "Source" msgstr "Orixe" #: modules/module-headings.php:148 msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:25 msgid "user login is required" msgstr "requírese un acceso de usuario" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:22 msgid "user email is required" msgstr "requírese un correo electrónico de usuario" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:19 msgid "user_data is required" msgstr "requírese user_data" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:27 msgid "user_token is required" msgstr "requírese user_token" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:24 msgid "The user is already connected" msgstr "O usuario xa está conectado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:49 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:20 msgid "user_id is required" msgstr "requírese user_id" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:210 msgid "%s is not a valid role." msgstr "%s non é un perfil válido." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:205 msgid "The roles property must be a string or an array." msgstr "A propiedade perfís debe ser unha cadea ou un array" #. translators: %s is an HTTP status code retured from an API request. Ex. – #. 400 #: _inc/class.jetpack-provision.php:206 _inc/class.jetpack-provision.php:270 msgid "Request failed with code %s" msgstr "A petición fallou co código %s" #: _inc/class.jetpack-provision.php:58 msgid "There was an unspecified error registering the site" msgstr "Houbo un erro inesperado rexistrando o sitio" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:165 msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "O teu sitio non está conectado a Jetpack." #: class.jetpack-cli.php:1107 class.jetpack-cli.php:1202 msgid "Missing or invalid access token" msgstr "Token de acceso non encontrado ou non válido" #. translators: %s is the invalid JSON string #: class.jetpack-cli.php:1099 class.jetpack-cli.php:1191 msgid "Invalid token JSON: %s" msgstr "Token do JSON non válido: %s" #. translators: %s is the email address of the connection owner #: class.jetpack-cli.php:75 msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s" msgstr "A conta de WordPress.com da conexión principal é %s" #: modules/widgets/flickr.php:155 msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(Só os administradores poden ver esta mensaxe)" #: modules/widgets/flickr.php:154 msgid "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, and that your pictures are publicly accessible." msgstr "Non hai fotos que mostrar. Asegúrache de que a URL do feed do teu Flickr é a correcta, e de que as túas fotos están accesibles publicamente." #. translators: %s is a name of an internet campaign called the "Internet #. Defense League" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:132 msgctxt "the Internet Defense League" msgid "Learn more about the %s" msgstr "Máis información sobre o %s" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:127 msgid "Which badge would you like to display?" msgstr "Que acreditación gustaríache mostrar?" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:121 msgid "How do you want to promote the campaign?" msgstr "Como queres promocionar a campaña?" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:116 msgid "Which Internet Defense League campaign do you want to participate in?" msgstr "En que campaña da liga de Defensa da internet queres participar?" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:65 msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Membro de The Internet Defense League" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:46 msgid "Don't display a badge (just the campaign)" msgstr "Non mostrar acreditación (só a campaña)" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:42 msgid "Red Cat Badge" msgstr "Acreditación vermella" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:41 msgid "Super Badge" msgstr "Super acreditación" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:40 msgid "Shield Badge" msgstr "Acreditación de escudo" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:36 msgid "Modal (Overlay Box)" msgstr "Modal (caixa superposta)" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:35 msgid "Banner at the top of my site" msgstr "Banner na parte superior do meu sitio" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:31 msgid "None, just display the badge please" msgstr "Ningunha, só mostra a acreditación, por favor" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:30 msgid "All current and future campaigns" msgstr "Todas as campañas actuais e futuras" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:23 msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "Mostra o teu apoio á liga para a defensa da internet." #: modules/widgets/internet-defense-league.php:21 msgid "Internet Defense League" msgstr "Liga para a defensa da internet" #: modules/widgets/flickr.php:52 msgid "Flickr Photos" msgstr "Fotos de Flickr" #: modules/widgets/flickr.php:25 msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Mostra as túas fotos recentes en Flickr." #: modules/widgets/flickr.php:23 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: modules/widgets/flickr/widget.php:9 msgid "More Photos" msgstr "Máis fotos" #: modules/widgets/flickr/form.php:66 msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Que tamaño de fotos gustaríache mostrar?" #: modules/widgets/flickr/form.php:40 msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Cantas fotos gustaríache mostrar?" #: modules/widgets/flickr/form.php:32 msgid "Leave the Flickr RSS URL field blank to display interesting Flickr photos." msgstr "Deixa en branco o campo de URL do RSS de Flickr para mostrar interesantes fotos de Flickr." #: modules/widgets/flickr/form.php:26 msgid "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the \"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into the box above." msgstr "Para saber o teu URL de RSS de Flickr ve ao teu carrete de Flickr, abre o menú \"Máis\" e feixe clic en \"Editar\". Navega ata que vexas a icona de RSS ou a ligazón \"Últimas\". Feixe clic dereito sobre el e copia a URL. Pégaa na caixa de arriba." #: modules/widgets/flickr/form.php:15 msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "URL do RSS de Flickr:" #: modules/widgets/eu-cookie-law.php:137 msgid "Close and accept" msgstr "Pechar e aceptar" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:280 msgid "Click here for more information" msgstr "Feixe clic aquí para máis información" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:278 msgid "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the relevant laws." msgstr "É a túa responsabilidade asegurar que o teu sitio cumpre coas leis adecuadas." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:116 msgid "Button text" msgstr "Texto do botón" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:30 msgid "Custom:" msgstr "Personalizado:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:8 msgid "Banner text" msgstr "Texto do banner" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:168 msgid "after this amount of time" msgstr "despois deste intervalo de tempo" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:156 msgid "after the user scrolls the page" msgstr "despois de que o usuario navegue pola páxina" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:144 msgid "after the user clicks the dismiss button" msgstr "despois de que o usuario feixe clic no botón descartar" #: modules/widgets/mailchimp.php:93 msgid "Code: ( ? )" msgstr "Código: ( ? )" #: modules/widgets/mailchimp.php:31 msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors." msgstr "Permite mostrar un formulario de subscrición emerxente aos visitantes." #: modules/widgets/mailchimp.php:28 msgid "MailChimp Subscriber Popup" msgstr "Subscrición emerxente de MailChimp" #: modules/theme-tools/featured-content.php:555 msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "Tamén mostra as entradas etiquetadas fose da área de contido destacado." #: modules/theme-tools/featured-content.php:545 msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "Non mostrar a etiqueta nos detalles da entrada nin nas minchas de etiquetas." #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:50 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "palabras" #: modules/sitemaps/sitemaps.php:375 msgid "Sitemap Interval" msgstr "Intervalo do mapa do sitio" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:589 msgid "Publication Date" msgstr "Data de publicación" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:586 msgid "XML News Sitemap" msgstr "Mapa do sitio XML de noticias" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:445 msgid "Video URL" msgstr "URL do vídeo" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:443 msgid "XML Video Sitemap" msgstr "Mapa do sitio XML de vídeo" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:309 msgid "Caption" msgstr "Lenda" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:305 msgid "Image URL" msgstr "URL da imaxe" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:304 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:444 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:587 msgid "Page URL" msgstr "URL da páxina" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:303 msgid "XML Image Sitemap" msgstr "Mapa do sitio XML de imaxes" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:180 msgid "Sitemap URL" msgstr "URL do mapa do sitio" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:179 msgid "XML Sitemap Index" msgstr "Índice do mapa do sitio XML" #: modules/module-headings.php:325 msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "Xeral" #: modules/module-headings.php:179 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "Permite aos usuarios acceder a este sitio usando contas de WordPress.com" #: modules/module-headings.php:49 msgctxt "Module Description" msgid "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "Mostra distintos tipos de contido no teu sitio con tipos de contido personalizados." #: modules/module-headings.php:34 msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com, Twitter, Facebook, or Google account to comment" msgstr "Permite aos lectores usar contas de WordPress.com, Twitter, Facebook ou Google+ para comentar" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1310 msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain" msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1305 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:200 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:168 msgid "Domains" msgstr "Dominios" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1259 msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1254 msgid "People" msgstr "Xente" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1190 msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1160 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "Personaliza" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1085 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1121 msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1001 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1035 msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Engadir" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1030 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1043 msgid "Blog Posts" msgstr "Artigos do blogue" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1229 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Publicar" #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:170 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:943 msgid "Plan" msgstr "Plan" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:860 msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Engadir novo WordPress" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:851 msgid "Switch Site" msgstr "Cambiar de sitio" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:833 msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "O meu sitio" msgstr[1] "Os meus sitios" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:804 msgid "Write" msgstr "Escribir" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:769 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:751 msgid "Get Apps" msgstr "Conseguir aplicacións" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:736 msgctxt "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Especial" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:700 msgid "Manage Purchases" msgstr "Xestionar compras" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:688 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:294 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:309 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:474 msgid "Account Settings" msgstr "Axustes da conta" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:676 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:293 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:308 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:473 msgid "My Profile" msgstr "O meu perfil" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:646 msgid "Sign Out" msgstr "Saír" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:613 msgid "Me" msgstr "Eu" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:521 msgid "My Likes" msgstr "Os meus gústame" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:497 msgid "Discover" msgstr "Descobre" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:480 msgid "Manage" msgstr "Xestiona" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:475 msgid "Followed Sites" msgstr "Sitios seguidos" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:460 msgctxt "Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search" msgid "Streams" msgstr "Fluxos" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:443 msgid "Reader" msgstr "Lector" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:251 msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "Acceso á lista completa de módulos de Jetpack dispoñibles no teu sitio." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:207 msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Máis detalles sobre os axustes de Jetpack" #. translators: URL to disconnect and reconnect Jetpack. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:162 msgid "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and reconnect to get things working properly. Disconnect from WordPress.com" msgstr "Jetpack funciona conectándose con WordPress.com para unha chea de características. Ás veces, cando se perda unha conexión, terás que desconectar e reconectar para que todo funcione correctamente. Desconecta de WordPress.com" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:157 msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Un problema de conexión con WordPress.com." #. Translators: the first variable is a module option or slug, or setting. The #. second is the error message . #. translators: %1$s: Service Name (Facebook, Twitter, ...), %2$s: Username on #. Service (@jetpack, ...) #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:953 #: modules/publicize/ui.php:422 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:883 msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "Akismet non está instalado ou activado" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:880 msgid "Invalid Akismet key" msgstr "Clave de Akismet non válida" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:877 msgid "Invalid Akismet user" msgstr "Usuario de Akismet non válido" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:874 msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "O estado de usuario de Akismet non permite actualizar a clave" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3072 msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s debe ser unha cadea alfanumérica e ou unha etiqueta de verificación." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2256 msgid "Color scheme." msgstr "Esquema de cor." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:116 msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "Erro ao recuperar static.html. Trata de executar: " #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2294 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:152 msgid "Post type Archives:" msgstr "Arquivo do tipo de contido:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:455 msgid "Match all conditions" msgstr "Coincide con todas as condicións" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:433 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "and" msgstr "e" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:423 msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be included in the visibility rule." msgid "Include children" msgstr "Incluír fillos" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:40 msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "Limpado %d vídeo." msgstr[1] "Limpados un total de %d vídeos." #: modules/theme-tools/social-menu.php:103 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú de ligazóns sociais" #: modules/widgets/social-icons.php:389 #: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:43 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Por favor, define un nome de arquivo SVG." #: modules/widgets/social-icons.php:376 #: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:38 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Por favor, define os parámetros por defecto en forma de array." #: modules/stats.php:1652 msgid "View stats for this post in WordPress.com" msgstr "Ver estatísticas deste artigo en WordPress.com" #: modules/stats.php:1640 msgid "No stats" msgstr "Non hai estatísticas" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:662 msgid "This field is for validation and should not be changed" msgstr "Este campo serve de validación e non debería cambiarse" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:613 msgid "Publicize to my Tumblr blog:" msgstr "Divulgar ao meu blogue Tumblr:" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:499 msgid "Publicize to my Facebook Page:" msgstr "Divulgar a miña páxina de Facebook:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:443 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:275 msgid "Copyright" msgstr "Dereitos" #: class.jetpack-network.php:374 msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site." msgstr "Debe facilitarse o IDE do sitio para desconectar un subsitio." #: class.jetpack-network.php:353 msgid "Site ID must be provided to register a sub-site." msgstr "Debe facilitarse o IDE do sitio para rexistrar un subsitio." #: class.frame-nonce-preview.php:111 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Síntoo, non tes permisos para previsualizar borradores." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2416 msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Usar Markdown nos artigos." #: modules/infinite-scroll.php:87 msgid "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google Analytics" msgstr "Fai seguimento de cada scroll (7 artigos por defecto) como unha páxina vista en Google Analytics" #: modules/module-headings.php:64 msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Configura Google Analytics sen tocar unha liña de código." #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:63 #: modules/wordads/class-wordads.php:714 modules/wordads/class-wordads.php:782 msgid "Advertisements" msgstr "Anuncios" #: _inc/lib/class.jetpack-keyring-service-helper.php:166 msgid "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting Settings." msgstr "Jetpack non está conectado. Por favor, conecta con Jetpack visitando os axustes." #: modules/module-headings.php:63 msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:27 msgid "Post not found" msgstr "Artigo non atopado" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:11 msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Debes especificar un IDE de artigo" #. translators: %s is the name of the queue, either 'incremental' or 'full' #: class.jetpack-cli.php:1054 msgid "Nothing is in the queue: %s" msgstr "Non hai nada en espera: %s " #: modules/module-info.php:777 msgid "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of your website visitors and customers." msgstr "Feixe seguimento das estatísticas da túa web con Google Analytics para unha maior comprensión dos visitantes e clientes da túa web." #: 3rd-party/woocommerce-services.php:118 msgid "There was an error installing WooCommerce Services." msgstr "Houbo un erro ao instalar os servizos de WooCommerce." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:183 msgid "Width in pixels" msgstr "Ancho en píxeles" #. Translators: the "Blog URL" field mentioned is the input field labeled as #. such in the widget form. #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:95 msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "A URL do sitio non se configurou correctamente no widget." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:487 msgid "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings." msgstr "Parece que a URL do teu sitio WordPress non está ben configurada. Por favor, compróbaa nos axustes do widget." #: modules/widgets/upcoming-events.php:52 msgid "Items to show:" msgstr "Elementos a mostrar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:47 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL do feed de iCalendar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:10 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Mostrar os próximos eventos dun feed de iCalendar." #: modules/widgets/upcoming-events.php:8 modules/widgets/upcoming-events.php:34 msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #: modules/widgets/image-widget.php:262 msgid "Height in pixels:" msgstr "Altura en pixeles:" #: modules/widgets/image-widget.php:118 msgid "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your widget settings." msgstr "Falta a imaxe ou a URL non é válida. Por favor, comproba a URL do widget de imaxe nos axustes do widget." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:185 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:193 msgid "Maximum: %s" msgstr "Máximo: %s" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:185 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:193 msgid "Minimum: %s" msgstr "Mínimo: %s" #: modules/widgets/contact-info.php:38 msgid "Contact Info & Map" msgstr "Información de contacto e mapa" #: modules/widgets/upcoming-events.php:90 #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:45 msgid "No upcoming events" msgstr "Sen eventos próximos." #: views/admin/network-settings.php:40 msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines.
To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Acéptanse IPv4 e IPv6. Pode escribir varias direccións IP en liñas separadas.
Para especificar un rango, introduza o valor inferior e o superior separados por un guión. Exemplo: 12.12.12.1-12.12.12.100" #: modules/module-headings.php:24 msgctxt "Module Description" msgid "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "Mostra imaxes e galerías cunha magnífica experiencia de navegación a pantalla completa" #: class.jetpack-cli.php:1013 msgid "Finished syncing to WordPress.com" msgstr "Terminada a sincronización con WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:999 msgid "Sent more data to WordPress.com" msgstr "Enviados máis datos a WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:997 msgid "Sent data to WordPress.com" msgstr "Datos enviados a WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:981 msgid "Could not start a new full sync" msgstr "Non se puido iniciar unha nova sincronización completa" #. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules #: class.jetpack-cli.php:979 msgid "Could not start a new full sync with modules: %s" msgstr "Non se puido iniciar unha nova sincronización completa cos módulos:%s" #: class.jetpack-cli.php:970 msgid "Initialized a new full sync" msgstr "Iniciada unha nova sincronización completa" #. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules #: class.jetpack-cli.php:968 msgid "Initialized a new full sync with modules: %s" msgstr "Iniciada unha nova sincronización completa cos módulos: " #: class.jetpack-cli.php:1033 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site." msgstr "A sincronización de Jetpack non está permitida actualmente para este sitio." #. translators: Two dates with a separator #: _inc/lib/icalendar-reader.php:826 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:774 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:773 msgid "When" msgstr "Cando" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:772 msgid "Location" msgstr "Localización" #: modules/module-info.php:758 msgid "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first article on your front page. You can also add them to the top of your site and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "Por defecto os anuncios móstranse ao final de cada páxina, entrada, ou o primeiro artigo na súa portada. Tamén podes engadilos á parte superior do seu sitio e en calquera área de widget para aumentar as túas ganancias!" #: modules/shortcodes/unavailable.php:74 msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "O servizo Blip.tv estivo pechado desde o 20 de agosto de 2015." #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:115 msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Dimensións da etiqueta:" #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:38 msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "Insere un unidade de anuncio en calquera lugar no que poidas poñer un widget." #: modules/wordads/php/class-wordads-api.php:49 #: modules/wordads/php/class-wordads-api.php:77 msgid "Error connecting to API." msgstr "Erro ao conectar coa API." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:698 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:695 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: modules/widgets/search.php:1000 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:688 msgid "Year" msgstr "Ano" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:685 msgid "Day" msgstr "Día" #: modules/widgets/search.php:997 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:668 msgid "Month" msgstr "Mes" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:602 msgid "The big day is here." msgstr "Chegou o gran día." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:599 msgid "The Big Day" msgstr "O gran día" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:206 msgid "days" msgstr "días" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:47 msgid "Milestone" msgstr "Fito" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:41 msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Mostra unha conta atrás ata unha data concreta." #: modules/widgets/google-translate.php:43 msgid "Translate" msgstr "Traducir" #: modules/widgets/google-translate.php:37 msgid "Provide your readers with the option to translate your site into their preferred language." msgstr "Ofrece aos teus lectores a opción de traducir o teu sitio no seu idioma favorito." #: modules/widgets/blog-stats.php:100 msgid "Hit counter is delayed by up to 60 seconds." msgstr "O contador de visitas ten un retardo de ata 60 segundos." #. Translators: Number of views, plural #: modules/widgets/blog-stats.php:55 msgid "hits" msgstr "visitas" #: modules/widgets/blog-stats.php:38 modules/widgets/blog-stats.php:53 msgid "Blog Stats" msgstr "Estatísticas do sitio" #: modules/widgets/blog-stats.php:32 msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Mostra un contador das visitas ao teu sitio." #: modules/widgets/authors.php:246 msgid "No Avatars" msgstr "Sen avatares" #: modules/widgets/authors.php:242 msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Tamaño de avatar (px):" #: modules/widgets/authors.php:237 msgid "(at most 10)" msgstr "(como moito 10)" #: modules/widgets/authors.php:235 msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Número de entradas a mostrar de cada autor:" #: modules/widgets/authors.php:230 msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "Mostra todos os autores (incluídos os que non escribisen ningunha entrada)" #: modules/widgets/authors.php:27 msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "Mostra os autores do sitio cos seus avatares e artigos recentes." #: modules/widgets/authors.php:24 modules/widgets/authors.php:70 msgid "Authors" msgstr "Autores" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:357 msgid "Display on pages" msgstr "Mostrar en páxinas" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:313 msgid "Display on blog and archives" msgstr "Mostrar no blogue e os arquivos" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:252 msgid "Display author" msgstr "Mostrar autor" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:230 msgid "Display tags" msgstr "Mostrar etiquetas" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:208 msgid "Display categories" msgstr "Mostrar categorías" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:186 msgid "Display date" msgstr "Mostrar data" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:164 msgid "Post Details" msgstr "Detalles do artigo" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:142 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:335 msgid "Display on single posts" msgstr "Mostrar en cada entrada" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:123 msgid "Author Bio" msgstr "Biografía do autor" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:105 msgid "Blog Display" msgstr "Visualización do blogue" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:84 msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "Elixe entre a visualización de artigo completo ou extracto para o blogue e as páxinas de arquivo." #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:77 msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "Elixe entre visualizar o artigo enteiro ou un extracto para o blogue e as páxinas de arquivo, ou optar pola combinación por defecto do tema, de extracto e entrada completa." #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:73 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:81 msgid "Post excerpt" msgstr "Extracto do artigo" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:72 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:80 msgid "Full post" msgstr "Artigo completo" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:62 msgid "Content Options" msgstr "Opcións de contido" #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:79 #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:119 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Non hai extracto porque é un artigo protexido." #: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:55 msgid "View all posts by %s" msgstr "Ver todos os artigos de %s " #: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:49 msgid "Published by %s" msgstr "Publicado por %s" #: modules/shortcodes/quiz.php:127 msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz." msgstr "Por favor, ve este artigo no teu navegador para completar a enquisa." #: modules/shortcodes/gravatar.php:157 msgid "View complete profile" msgstr "Ver perfil completo" #: modules/shortcodes/gravatar.php:155 msgid "Bio:" msgstr "Biografía:" #. translators: placeholder is an HTML tag. #: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:297 msgid "%s HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "%s Etiquet HTML eliminada posto que non está permitida" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1087 msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings." msgstr "Agora as vodas son o centro de atención con VideoPress para vodas." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1067 msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app." msgstr "Escribir volveu a Android na nova aplicación WordPress." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1049 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1069 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1089 msgid "In \"Mobile\"" msgstr "En \"Móvil\"" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1047 msgid "It is that time of the year when devices are shiny again." msgstr "Ese momento do ano en que os dispositivos volven brillar." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:590 msgid "Show context (category or tag)" msgstr "Mostrar contexto (categoría ou etiqueta)" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:588 msgid "Show entry date" msgstr "Mostrar a data do artigo" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:258 msgid "Please note that the related posts displayed now are only for previewing purposes." msgstr "Por favor, ten en conta que os artigos relacionados que se mostran neste momento son só a efectos de vista previa." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:253 msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "Por favor, visita o artigo para mostrar as opcións de personalización." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:246 msgid "List" msgstr "Lista" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:245 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:242 msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Ordenar artigos en distintas estruturas." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:234 msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Mostrar a categoría ou etiqueta do artigo." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:233 msgid "Show context" msgstr "Mostrar contexto" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:226 msgid "Display date when entry was published." msgstr "Mostrar a data na que se publicou o artigo." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:225 msgid "Show date" msgstr "Mostrar data" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:217 msgid "Show thumbnails" msgstr "Mostrar miniaturas" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:210 msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Introduce o texto para utilizar como cabeceira." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:202 msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "Isto axuda a separar claramente os artigos relacionados do contido do artigo." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:201 msgid "Show a headline" msgstr "Mostrar unha cabeceira" #: modules/module-headings.php:229 msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "Gaña ingresos permitindo que Jetpack mostre anuncios de alta calidade." #: modules/module-headings.php:228 msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Anuncios" #: modules/module-headings.php:214 msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Controla onde se verán os widgets no teu sitio." #: modules/module-headings.php:204 msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Confirma a autenticidade do teu sitio con servizos externos." #: modules/module-headings.php:174 msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Feixe que sexa máis fácil para os motores de procura atopar o teu sitio." #: modules/module-headings.php:129 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publica artigos enviando un correo electrónico" #: modules/module-headings.php:114 msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "Recibe avisos instantáneos dos comentarios e gústame do sitio." #: modules/module-headings.php:79 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Permite que as aplicacións accedan con seguridade ao teu contido." #: modules/module-headings.php:74 msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Mostar novo contido automaticamente cando un visitante fai scroll." #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1102 msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Elixe outro tema para ver se CSS personalizado." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2672 msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "Está o sitio aprobado en WordAds?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2665 msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Mostra un anuncio na parte superior de cada páxina." #: modules/custom-css.php:31 msgid "Option deleted, re-migrate via `wp jetpack custom-css migrate`." msgstr "Opción eliminada, volver a migrar a través de `wp jetpack custom-css migrate`." #: modules/custom-css/migrate-to-core.php:105 #: modules/custom-css/migrate-to-core.php:109 #: modules/custom-css/migrate-to-core.php:112 msgid "CSS Migrated from Jetpack:" msgstr "CSS migrado de Jetpack:" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1125 msgid "Switch" msgstr "Cambiar" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1112 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1120 msgid "(modified %s ago)" msgstr "(modificado fai %s)" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:1104 msgid "Select a theme…" msgstr "Selecciona un tema …" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:737 msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "Non uses o CSS orixinal do tema." #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:730 msgid "Media Width" msgstr "Ancho de medios" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:385 msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Axuda" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:384 msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Ver historial completo" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:382 msgid "On Mobile" msgstr "En móvil" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:381 msgid "Start Fresh" msgstr "Novo comezo" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:368 msgid " The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural " The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "O ancho por defecto do contido do tema %1$s é de %2$d píxeles." msgstr[1] "O ancho por defecto do contido do tema %1$s é de %2$d píxeles." #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:365 msgid "Set a different content width for full size images." msgstr "Establece un ancho de contido diferente para as imaxes a tamaño completo." #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:276 msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "O CSS personalizado agora xestiónase no personalizador." #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:271 msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Xestionar con vista previa" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:182 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:282 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:767 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocesador" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Activa a WordPress REST API para desvelar todo o potencial de Jetpack!" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:51 msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "A WordPress REST API está desactivada" #: modules/module-info.php:677 msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Mellores resultados nos motores de procura e redes sociais." #: modules/module-headings.php:154 msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Mellores resultados nos motores de procura e redes sociais." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3112 msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s debe ser un array de tipos de contido." #: modules/widgets/my-community.php:97 msgid "50 community members" msgstr "50 membros da comunidade" #: modules/widgets/my-community.php:96 msgid "10 community members" msgstr "10 membros da comunidade" #: modules/widgets/my-community.php:93 msgid "Show a maximum of" msgstr "Mostrar un máximo de" #: modules/widgets/my-community.php:42 msgid "Display members of your site's community." msgstr "Mostra os membros da comunidade do teu sitio." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:247 msgid "Video Hosting" msgstr "Aloxamento de vídeo" #: modules/widgets/my-community.php:245 msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "Estou a empezar; Déixame un comentario ou un Like :)" #: modules/widgets/my-community.php:239 msgid "There are no users to display in this My Community widget. Want more traffic?" msgstr "Non hai usuarios para mostrar en leste My Community widget. Queres máis tráfico?" #: modules/widgets/my-community.php:117 msgid "Include activity from commenters" msgstr "Incluír actividade de comentaristas" #: modules/widgets/my-community.php:110 msgid "Include activity from followers" msgstr "Incluír actividade de seguidores" #: modules/widgets/my-community.php:103 msgid "Include activity from likers" msgstr "Incluír actividade dos likers" #: modules/widgets/my-community.php:51 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: modules/widgets/my-community.php:40 msgid "My Community" msgstr "A miña comunidade" #: modules/widgets/google-translate.php:35 msgid "Google Translate" msgstr "Traductor de Google" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:227 msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Índice de Audiencia" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:221 msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:213 msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:203 msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:201 msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "O título aparecerá na primeiro fotograma do teu vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:123 msgid "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try again later." msgstr "Produciuse un problema ao gardar as actualizacións do servizo de VideoPress. Por favor, téntao de novo máis tarde." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:59 msgid "VideoPress Information" msgstr "Información de VideoPress" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:162 msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "O cron chamado `%s` eliminouse da programación." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:134 msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "O cron chamado `%s` foi programado." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:105 msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "Cron funcionará de acordo a : %s GMT" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:102 msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "O cron non está programado para ejecutarse." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:96 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:129 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:157 msgid "There is no cron named %s." msgstr "Non hai cron chamado %s." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:90 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:123 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:151 msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "É necesario proporcionar o nome do cronjob para programar." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:61 msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "Atopáronse %d cron job dispoñible." msgstr[1] "Atopáronse %d cron jobs dispoñibles." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:58 msgid "Found no available cron jobs." msgstr "Non se atoparon cron jobs dispoñibles." #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:97 msgid "Status updated" msgstr "Estado actualizado" #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:91 msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Ese artigo non ten un vídeo de VideoPress asociado a el." #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:84 msgid "A valid post_id is required." msgstr "Requírese un post_ide válido." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:196 msgid "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "Iniciar sesión con WordPress.com está deshabilitado para os sitios que están en modo de staging." #: modules/shortcodes/pinterest.php:48 msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized." msgstr "Síntoo, non se recoñeceu esa URL de Pinterest." #: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:150 msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "Artigos sobre %1$s escritos por %2$l" #. translators: first property is an user's display name, the second is the #. site's title. #: modules/seo-tools/jetpack-seo.php:132 msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "Ler todos os artigos de %1$s en %2$s" #: modules/module-headings.php:153 msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Ferramentas de SEO" #: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:24 #: modules/contact-form/class-grunion-contact-form-endpoint.php:42 msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Síntoo, non podes ver este recurso." #: functions.global.php:290 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:170 msgid "Problem downloading theme" msgstr "Problema ao descargar o tema" #: functions.global.php:274 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:160 msgid "Problem creating file for theme download" msgstr "Problema ao crear un arquivo para descargar o tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:141 msgid "This theme does not exist" msgstr "Este tema non existe" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:816 msgid "Invalid SEO title format." msgstr "Formato de título de SEO non válido." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:800 msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "Valor de descrición de meta SEO non válido." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-1-endpoint.php:794 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-2-endpoint.php:765 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-endpoint.php:720 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:796 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:812 msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "As ferramentas de SEO non están habilitadas para este sitio." #: class.jetpack.php:6167 msgid "Cannot parse URL %s" msgstr "Non se pode analizar a URL %s" #: class.jetpack-idc.php:709 msgid "An administrator of this site can take Jetpack out of Safe Mode." msgstr "Un administrador deste sitio pode sacar Jetpack do Modo a proba de fallos." #: class.jetpack-idc.php:689 msgid "Jetpack has been placed into Safe Mode. Learn more about Safe Mode." msgstr "Jetpack colocouse en Modo a proba de fallos. Ler máis sobre Modo a Proba de Fallos." #: class.jetpack-idc.php:667 msgid "Unsure what to do? Read more about Jetpack Safe Mode" msgstr "Non sabes que facer? Ler máis sobre Modo a Proba de Fallos de Jetpack" #: class.jetpack-idc.php:652 msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Empezar Fresh & Crear Nova Conexión" #: class.jetpack-idc.php:628 msgid "" "No. %2$s is a new and different website that's separate from\n" "\t\t\t\t\t%4$s. It requires a new connection to WordPress.com for new stats and subscribers." msgstr "" "Non. %2$s é un sitio web novo e diferente ao de \n" "\t\t\t\t\t%4$s . Require unha nova conexión a WordPress.com para as novas estatísticas e subscritores." #: class.jetpack-idc.php:613 msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Migrar estatísticas & Subscritores" #: class.jetpack-idc.php:589 msgid "" "Yes. %2$s is replacing %4$s. I would like to\n" "\t\t\t\t\tmigrate my stats and subscribers from %4$s to %2$s." msgstr "" "Si. %2$s estás a substituír %4$s. Gustaríame \n" "\t\t\t\t\tmigrar as miñas estatísticas e subscritores de %4$s a %2$s." #: class.jetpack-idc.php:568 msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "É %1$s a nova páxina de inicio de %2$s?" #: class.jetpack-idc.php:554 msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Arranxa a conexión de Jetpack" #: class.jetpack-idc.php:532 msgid "" "If this is a separate and new website, or the new home of %2$s,\n" "\t\t\t\t\twe recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your connection to WordPress.com." msgstr "" "Tratase dun sitio web independente e novo, ou da nova sede de %2$s, \n" " \t\t\t\t\trecomendámosche desactivar o Modo a Proba de Fallos e restablecer a túa conexión a WordPress.com." #: class.jetpack-idc.php:517 msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Confirmar Modo a proba de fallos" #: class.jetpack-idc.php:495 msgid "" "Is this website a temporary duplicate of %2$s for the purposes\n" "\t\t\t\t\tof testing, staging or development? If so, we recommend keeping it in Safe Mode." msgstr "" "É este sitio web un duplicado temporal de %2$s para os propósitos \n" " \t\t\t\t\tde probas, posta en escena ou desenvolvemento? Se é así, recomendamos que o manteñas en modo a proba de fallos." #: class.jetpack-idc.php:472 msgid "" "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the options below or learn\n" "\t\t\t\t\tmore about Safe Mode." msgstr "" "Por favor, confirma o Modo a proba de fallos ou corrixe a conexión Jetpack. Selecciona unha das opcións seguintes ou aprende \n" " \t \t \t \t \t Máis achega do Modo da Proba de Fallos ." #: class.jetpack-idc.php:448 msgid "Jetpack has been placed into Safe mode because we noticed this is an exact copy of %3$s." msgstr "Jetpack colocouse en A Proba de Fallos porque nos demos conta que esta é unha copia exacta de %3$s." #: class.jetpack-idc.php:360 msgid "Try Again" msgstr "Téntao de novo" #: class.jetpack-idc.php:355 msgid "Something went wrong:" msgstr "Algo foi mal:" #: class.jetpack-idc.php:147 class.jetpack-idc.php:333 msgid "Jetpack Safe Mode" msgstr "Modo a proba de fallos de Jetpack" #. translators: Link to a Jetpack support page. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:228 msgid "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so thanks to Jetpack's offline mode." msgstr "Gustaríache usar Jetpack no teu sitio local de desenvolvemento? Pódelo facer grazas ao modo offline de Jetpack." #. translators: Two URLs. The first is the locally-recorded value, the second #. is the value as recorded on WP.com. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:444 msgid "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%2$s`!" msgstr "O teu url está fixada como `%1$s`, pero a túa conexión de WordPress.com a lista como `%2$s`!" #. Translators: the plural variable is a comma-separated list. Example: dog, #. cat, bird. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:943 msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "Opción non válida: %s." msgstr[1] "Opcións non válidas: %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:572 msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "A actualización de datos de Jetpack solicitada foi correcta." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2656 msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Verificación de sitio en Yandex" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2134 msgid "Could not confirm migration." msgstr "Non se puido confirmar a migración." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2120 msgid "Could not delete sync error option." msgstr "Non se puido borrar a opción sync erro." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2104 msgid "Could not confirm safe mode." msgstr "Non se puido confirmar o modo seguro." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:109 msgid "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator of your site." msgstr "Houbo un erro creando un usuario para ti. Por favor contactar co administrador do teu sitio." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:90 msgid "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try logging in with your username and password." msgstr "Houbo un erro rexistrándote en vía WordPress.com, por favor tentar outra vez ou tentar entrando no sistema co teu nome de usuario e contrasinal." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:74 msgid "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site is experiencing connection problems." msgstr "Entrar no sistema con WordPress.com non está actualmente dispoñíbel porque este sitio está experimentando problemas de conexión." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1157 msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "Parámetro nulo \"dismissed\"." #. Translators: first variable is a list followed by the last item, which is #. the second variable. Example: dog, cat and bird. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:264 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:278 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s e %2$s" #. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint #. holding the role that will be checked, the second is a list of roles allowed #. to see stats. The parameter is checked against this list. #. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint #. holding the post type where Sharing will be displayed, the second is a list #. of post types where Sharing can be displayed #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3092 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3117 msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "%1$s ten que ser %2$s." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1084 msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings" msgstr "Upgrade Focus: VideoPress para Weddings" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:53 msgid "Set up" msgstr "Configurar" #: class.jetpack.php:7434 msgid "Real-Time Backups" msgstr "Copias de seguridade en tempo real" #: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:76 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:228 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:198 msgid "Backup" msgstr "Copia de seguridade" #: modules/module-info.php:738 msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your site in relevant search results." msgstr "" "Crea automaticamente dous arquivos sitemap coa lista de URLs de entradas e páxinas do teu sitio.\n" "\t\tIsto facilita aos buscadores (como Google) incluír o teu sitio web en procuras relevantes." #: modules/module-info.php:716 msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Administra e actualiza este e outros sitios WordPress desde un simple escritorio en WordPress.com. Podes actualizar\n" "\t\tplugins, configuralos para que se actualicen automaticamente, e (deas)activalos nun só ou en lote\n" "\t\twordpress.com/plugins. Podes usar o editor de entradas novo e mobile-friendly en WordPress.com tamén\n" "\t\tcomo ver e activar temas instalados e crear ou editar menús do sitio." #: modules/module-info.php:696 msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you may add them with shortcodes." msgstr "" "Engadir e organizar o contido que non se axusta necesariamente a unha entrada ou unha páxina estática como portafolios\n" "\t\tou testemuños. O contido?\tpersonalizado pode ser visible nunhas URLs específicas ou poderías engadilas con shortcodes." #: modules/module-info.php:657 msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, and Yandex. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Verifica a propiedade do teu sitio con servizos como Google, Bing e Pinterest. Isto dáche acceso a características\n" "\t\tavanzadas destes servizos e a obter insignias de verificación." #: modules/module-info.php:637 msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing any HTML or coding." msgstr "" "Artigos compostos e comentarios con ligazóns, listas e outros estilos usando caracteres regulares e\n" "\t\tmarcas de puntuación. Unha forma rápida e fácil de formatear textos sen necesidade de ningún tipo de HTML ou de codificación." #: modules/module-info.php:617 msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into regular readers." msgstr "" "Mostra ao teu visitantes contido relacionado co contido do teu sitio na parte inferior das túas entradas. Isto anímalles\n" "\t\ta ver máis contido, explorar o teu sitio e transformalos en lectores habituais." #: modules/module-info.php:597 msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get your site back online." msgstr "" "Jetpack comproba o teu sitio cada cinco minutos e se detecta algunha caída recibirás un aviso de correo electrónico\n" "\t\talertándoche do problema, para que poidas actuar rapidamente para facer que o teu sitio estea online de novo." #: modules/module-info.php:577 msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login mechanism for your site." msgstr "" "Os teus usuarios poderán conectarse ao teu sitio coa túa conta de WordPress.com.\n" "\t\tIsto inclúe identificación de dous factores polo que o mecanismo de inicio de sesión é o máis seguro para o teu sitio." #: modules/module-info.php:557 msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "A forma máis fácil de subir vídeos sen publicidade e sen marca ao teu sitio. Obtén estatísticas de reprodución\n" "\t\tdo vídeo e das veces que se comparte. O reprodutor é lixeiro e adaptable." #: modules/module-info.php:537 msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Elixe entre as opcións de visibilidade para os widgets de barra lateral, por exemplo mostralos só en certas categorías,\n" "\t\tsó nas páxinas de erro, ou só nos resultados de procura. Tamén podes facer o contrario e ocultalos en certas páxinas." #: modules/module-info.php:517 msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "" "Permite aos teus lectores mostrar o seu aprecio polas túas entradas ou outro contido. Gustar móstranse\n" "\t\tdebaixo de cada entrada e os teus lectores tamén poderán revisar as entradas que lle gustaron en WordPress.com." #: modules/module-info.php:497 msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "Ao engadir unha galería de imaxes terás a opción de crear deseños en mosaico de estilo revista coas túas fotos,\n" "\t\tincluíndo deseños de mosaico (por defecto), cadrados e circulares." #: modules/module-info.php:437 msgid "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email client instead of using the post editor." msgstr "Publica artigos no teu sitio escribindo e mandando un correo electrónico desde calquera cliente de correo electrónico, no canto de usar o editor de artigos." #: modules/module-info.php:417 msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "O desprazamento infinito fai que se mostre o seguinte grupo de entradas automaticamente cando o lector achégase\n" "\t\tao final da páxina. Isto axuda a que o teu lector vexa máis do teu contido." #: modules/module-info.php:377 msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Engade ou substitúe CSS ao teu tema, incluídos estilos móbiles, LESS e SaSS.\n" "\t\tInclúe sintaxe coloreada, sangrías automáticas e validación de CSS inmediata." #: modules/module-info.php:337 msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically (but you can adjust that)." msgstr "" "Permite que os teus visitantes usen as súas contas de WordPress.com, Twitter ou Facebook cando comenten no\n" "\t\tteu sitio. Jetpack axustarase automaticamente ao esquema de cor do teu sitio (aínda que podes axustalo ti mesmo)." #: modules/module-info.php:316 msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Crea sinxelos formularios de contacto sen necesidade de código. Podes ter varios formularios e cando\n" "\t \t un usuario envíao, a súa mensaxe serache enviado por correo electrónico directamente. Se Akismet está activo, os envíos filtraranse\n" "\t \t automaticamente en busca de spam." #: modules/module-info.php:296 msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access your site's content." msgstr "" "Autoriza aplicacións e servizos para que se conecten de forma segura ao teu sitio. Os desarrolladores poden utilizar o sistema \n" " de identificación OAuth2 \n" "\t \t e a API REST de WordPress.com para xestionar e acceder ao contido do teu sitio." #: modules/module-info.php:275 msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from millions of sites." msgstr "" "A maioría dos sitios poden recibir ataques de robots automatizados que tentan conectarse con propósitos\n" " maliciosos.\n" "\t \t Nós protexemos de forma automática accesos non autorizados mediante o uso dos datos de millóns de sitios." #: modules/module-info.php:235 msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "Un widget na barra lateral permite aos visitantes subscribirse ao teu sitio para que reciban un correo electrónico\n" "\t \t cada vez que publicas novo contido. Os teus visitantes tamén poden subscribirse aos comentarios dunha entrada para seguir o ritmo da conversación." #: modules/module-info.php:214 msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Engade tantos widgets personalizados como queiras arrastrando e soltando, e personaliza cada un de acordo ás túas necesidades, \n" "\t \t incluíndo cronoloxías de Twitter, caixas de gústame de Facebook, imaxes personalizadas, Gravatars, galerías en rejilla, publicacións recentes \n" "\t \t ou iconas sociais." #: modules/module-info.php:193 msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Os visitantes poden compartir as túas entradas en Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, imprimilos,\n" "\t\te mandalos por correo electrónico. Podes configurar que os servizos se mostren como iconas, texto ou ambos, e algúns servizos como Twitter\n" "\t\tteñen axustes adicionais." #: modules/module-info.php:171 msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX é unha poderosa linguaxe de marcado para escribir ecuacións matemáticas e formulas complexas.\n" "\t \t Jetpack combina o poder de LaTeX e a simplicidade de WordPress para ofrecerche o último\n" "\t \t en plataformas de blogues de matemáticas. Utiliza $latex no teu código látex here$ ou [latex]o teu código de látex aquí[/látex] \n" "\t \t para incluílo nos teus artigos e comentarios. Goza de todo tipo de opcións e abraza ao teu detective interior." #: modules/module-info.php:151 msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the conversation going." msgstr "" "Recibirás avisos instantáneos no escritorio do teu dispositivo móbil cando alguén deixe comentarios\n" "\t\ten calquera dos teus sitios. Responde directamente desde calquera parte para manter activa a conversación." #: modules/module-info.php:131 msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on your site." msgstr "" "Comparte e promociona automaticamente as entradas recentemente publicadas en Facebook, Twitter, Tumblr, \n" "\t\te LinkedIn. Podes engadir conexións para ti ou para todos os usuarios do teu sitio." #: modules/module-info.php:111 msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack collects data about pageviews, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress.com." msgstr "" "Simples e concisas estatísticas do teu tráfico. Jetpack recolle datos das túas páxinas vistas, gústame, comentarios,\n" "\t\tlocalizacións e as entradas máis vistas. Revísaas no teu escritorio ou en WordPress.com." #: modules/module-info.php:91 msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character counts." msgstr "" "Colle as ligazóns curtas e simples dos teus artigos e páxinas utilizando o nome de dominio compacto wp.me. Perfecto\n" "\t \t para usar en Twitter, Facebook e mensaxes de texto onde cada carácter conta." #: modules/module-info.php:70 msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Incrustra facilmente e de maneira segura elementos de YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vin, SoundCloud, e moitos máis. Só tes que poñer o shortcode directamente no\n" "\t\teditor e facer clic en \"Publicar\"" #: modules/module-info.php:50 msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of your posts." msgstr "" "Mellora as imaxes sen formato de Gravatar con información sobre unha persoa (incluíndo un nome, \n" "\t \t biografía, fotos e información de contacto) cando deixan un comentario nunha das túas entradas." #: modules/module-info.php:28 msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with expert support." msgstr "" "Mantemos unha copia de seguridade diaria ou en tempo real do teu sitio de modo para que cando se produzan erros ou accidentes, restaures o teu\n" "\t \t sitio desde calquera lugar en cuestión de minutos. Os arquivos do teu sitio analízanse periodicamente para buscar modificacións\n" " \n" "\t \t sospeitosas ou non autorizadas que poderían poñer en perigo a túa seguridade e datos. En moitos casos, podemos solucionalos\n" "\t \t automaticamente (e avisarémosche). Cando non podamos, proporcionaráseche o apoio de expertos." #: class.jetpack-modules-list-table.php:266 msgid "Feature Info" msgstr "Información da funcionalidade" #. translators: placeholder is a unit of time (1 hour, 5 days, ...) #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1635 msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "Realizouse correctamente unha copia de seguridade do teu sitio hai %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1626 msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "VaultPress está activado e fará unha copida de seguridade do teu sitio moi pronto." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1611 msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "Necesitas rexistrarche para VaultPress." #. translators: %1$s is a comma separated list of services, and %2$s is a #. single service name like Google, Bing, Pinterest, etc. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1577 msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "O seu sitio verificouse con %1$s e %2$s." #. translators: %s is a service name like Google, Bing, Pinterest, etc. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1565 msgid "Your site is verified with %s." msgstr "O teu stio verificouse con %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1528 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1556 msgid "Site not verified with any service." msgstr "Sitio non verificado por ningún servizo." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1367 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1413 msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "Clave de Akismet non válida. Por favor, contacta co soporte." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:852 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1389 msgid "Please activate Akismet." msgstr "Por favor, activa Akismet." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:846 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1385 msgid "Please install Akismet." msgstr "Por favor, instala Aksimet." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1322 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1483 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1516 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1602 msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "O módulo solicitado de Jetpack non está activo." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:198 msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Non foi posible borrar as dirección de Publicar por correo electrónico. Por favor, téntao de novo máis tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:194 msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Non foi posible rexenerar a dirección de Publicar por correo electrónico. Por favor, téntao máis tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:190 msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "Non foi posible crear a túa dirección para Publicar por Correo electrónico. Por favor, téntao de novo máis tarde." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:541 msgid "Missing options." msgstr "Axustes non dispoñibles." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:525 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:643 msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado está inactivo." #. Translators: the variable is a module name. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:283 msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "Fallou a activación do módulo %s." msgstr[1] "Fallou a activación dos módulos %s." #. Translators: the variable is a module name. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:269 msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "O módulo %s foi activado." msgstr[1] "Os módulos %s foron activados." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:253 msgid "All modules activated." msgstr "Todos os módulos activados." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:149 msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado non puido ser desactivado." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:144 msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "O módulo solicitado de Jetpack desactivouse." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:136 msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado xa estaba inactivo." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:90 msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado non puxo ser activado." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:84 msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "O módulo solicitado de Jetpack activouse." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:68 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:128 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:234 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:388 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:521 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:633 msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "O módulo de Jetpack solicitado non está dispoñible." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3991 msgid "Plugin found." msgstr "Plugin atopado." #. translators: placeholder is a plugin slug. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3892 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3982 msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "O plugin %s non está instalado." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3876 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3976 msgid "This site has no plugins." msgstr "Este sitio non ten plugins." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3737 msgid "Unable to list plugins." msgstr "Non foi posible mostrar os plugins." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3624 msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "Non se puideron comprobar actualizacións de plugins deste sitio." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3617 msgid "%s plugin need updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "%s plugin necesita actualizarse." msgstr[1] "%s plugins necesitan actualizarse." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3261 msgid "%s must be a string." msgstr "%s debe ser unha cadea." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3243 msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "%s debe ser un nome de usuario de Twitter." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3224 msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "%s non é un rexistro personalizado de servizo compartido." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3214 msgid "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "%s debe ser unha cadea co prefixo 'custom-' e seguida por un IDE numérico." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3196 msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s necesita un nome, url e icona de compartir." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3181 msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "%s debe ser un array co nome para compartir, a url e a icona." #. Translators: placeholder 1 is a parameter holding the services passed to #. endpoint, placeholder 2 is a list of all Jetpack Sharing services #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3162 msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "Os elementos visibles e ocultos de %1$s deben ser unha lista de %2$s." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3150 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3190 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3218 msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "Fallo ao cargar a dependencia obrigatoria de Sharing_Service." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3141 msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s debe ser un array con elementos visibles e ocultos." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3054 #: modules/plugin-search.php:132 msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s debe ser unha cadea alfanumérica." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3035 msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s debe ser unha lista de módulos válidos" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3029 msgid "%s must be an array" msgstr "%s debe ser un array" #. Translators: first variable is the parameter passed to endpoint that holds #. the list item, the second is a list of admitted values. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3009 msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "%1$s debe ser un de %2$s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2999 msgid "%s not recognized" msgstr "%s non recoñecido" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2980 msgid "%s must be a positive integer." msgstr "%s debe ser un enteiro positivo." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2962 msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "%s debe ser true, false, 0 ou 1." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2804 msgid "Version." msgstr "Versión." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2790 msgid "Do not track." msgstr "Non rastrexar." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2783 msgid "Blog ID." msgstr "ID do blog." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2649 msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Verificación de sitio de Pinterest" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2642 msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Centro de Webmaster de Bing" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2635 msgid "Google Search Console" msgstr "Consola de Google Search" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2546 msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Borrar servizo de compartir personalizado." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2534 msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Servizos de compartir personalizados engadidos polo usuario." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2509 msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Ver onde se mostran os botóns" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2501 msgid "Sharing Label" msgstr "Etiqueta de Compartir" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2482 msgid "Button Style" msgstr "Estilo del botón" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2472 msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Os servizos que están activos e os que están ocultos tras un botón" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2462 msgid "Protect global whitelist" msgstr "Lista branca global de Protect" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2455 msgid "Protect API key" msgstr "Protexer clave de API" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2447 msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Borrar artigos por dirección de correo electrónico" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2446 msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Rexenerar entrada por correo electrónico" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2445 msgid "Create Post by Email address" msgstr "Crear artigo por correo electónico" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2400 msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "Enviar unha notificación por correo electrónico cando a alguén lle gusta un artigo" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2361 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2360 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2334 msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "Número de artigos a mostrar como moito nas páxinas de testemuños." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2327 msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Habilitar ou inhabilitar o tipo de mensaxe testemuñal de Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2320 msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Número de artigos máximo a mostrar na páxinas de Portfolio." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2313 msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Activar ou desactivar o tipo de entrada Portfolio de Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2214 msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Falta o parámetro \"type\"." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1692 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1789 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1864 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2171 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2210 msgid "Invalid Parameter" msgstr "Parámetro non válido" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2196 msgid "Jetpack options reset." msgstr "Axustes de Jetpack restablecidos." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1586 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1669 msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "O ID deste sitio non existe." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2009 msgid "Site data correctly received." msgstr "Datos do sitio recibidos correctamente." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1875 msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "Non se puido desconectar ao usuario. Por favor, téntao de novo." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1749 msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "Non foi posible construír a URL de conexión. Por favor, recarga a páxina e téntao de novo." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1700 msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "Non foi posible desconectar o sitio. Por favor, téntao de novo." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1174 msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Parámetro \"notice\" non atopado." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1170 msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "Parámetro \"notice\" non válido." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:62 msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action.\n" "\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "Non tes os permisos de usuario suficientes para realizar esta acción.\n" "\t\t\tPor favor, contacta co administrador do teu sitio se crees que é un erro." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:45 msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Activa JavaScript para desvelar todo o potencial de Jetpack!" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:40 msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "Tes deshabilitado JavaScript" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:63 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:335 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:66 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3611 msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Todos os plugins están actualizados. Segue co bo traballo!" #. Translators: placeholder is a URL to support documentation. #: modules/widgets/contact-info.php:272 msgid "Google now requires an API key to use their maps on your site. See our documentation for instructions on acquiring a key." msgstr "Google Now require unha clave API para utilizar os seus mapas no teu sitio. Consulta a nosa documentación para obter instrucións sobre a como obter unha clave." #: modules/widgets/contact-info.php:264 msgid "Google Maps API Key" msgstr "Clave de API de Google Maps" #. Translators: placeholder is a Dailymotion username, linking to a Dailymotion #. profile page. #: modules/shortcodes/dailymotion.php:229 msgid "Uploaded by %s" msgstr "Subido por %s" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:665 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:29 msgid "Must specify Twitter Timeline id or username." msgstr "Debes especificar o ID ou nome de usuario do Timeline de Twitter." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:490 msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Imaxe destacada do arquivo de porfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:474 msgid "Portfolio Archive Content" msgstr "Contido do arquivo de porfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:459 msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Título do arquivo de porfolio" #: modules/shortcodes/untappd-menu.php:44 msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode." msgstr "Non se especificou localización ou IDE de tema no shortcode untappd-menu." #: views/admin/network-settings.php:14 msgctxt "Affects all sites in a Multisite network." msgid "Global" msgstr "Global" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:26 msgid "An error has been encountered." msgstr "Atopouse un erro." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:24 msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "Este vídeo importouse con IDE de adxunto %d" #: modules/videopress/utility-functions.php:138 msgid "Invalid image URL" msgstr "URL de imaxe non válida" #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:177 msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com." msgstr "Non podemos atopar a túa conta. Se xa dispós dunha, asegúrache de que conectaches con WordPress.com." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:153 msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "Se necesita una cuenta de WordPress.com para acceder a este sitio. Haz clic en el botón para identificarte o crea una cuenta gratuita de WordPress.com." #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:50 msgid "You already have an account on this site. Please sign in with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "Xa dispós dunha conta neste sitio. Por favor, identifícache co teu nome de usuario e contrasinal e logo conecta con WordPress.com." #: modules/sso.php:528 msgid "Log in with username and password" msgstr "Accede co teu nome de usuario e contrasinal" #: modules/sso.php:523 msgid "Or" msgstr "Ou" #: modules/sso.php:502 msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s." msgstr "Agora podes aforrar tempo no rexistro, ao conectar a túa conta de WordPress.com a %s." #: modules/sso.php:495 msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Acceder como un usuario diferente en WordPress.com" #: modules/sso.php:480 msgid "Log in as %s" msgstr "Accede como %s" #: modules/shortcodes/recipe.php:552 msgctxt "recipe" msgid "Directions" msgstr "Direccións" #: modules/shortcodes/recipe.php:386 msgctxt "recipe" msgid "Ingredients" msgstr "Ingredientes" #: modules/shortcodes/recipe.php:267 msgctxt "recipe" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/shortcodes/recipe.php:224 msgctxt "recipe" msgid "Difficulty" msgstr "Dificultad" #: modules/shortcodes/recipe.php:603 msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: modules/shortcodes/recipe.php:208 msgctxt "recipe" msgid "Servings" msgstr "Partes" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1926 msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "Feixe clic para compartir en WhatsApp" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1926 msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1922 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1893 msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Feixe clic para compartir en Telegram" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1893 msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1882 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/infinite-scroll.php:88 msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "Marca a casa anterior para gardar cada novo bloque de entradas cargados con scroll infinito como unha páxina vista en Google Analytics." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:435 msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts" msgstr "Actívao para cargar os artigos a medida que navegas. Desmárcao para mostrar un botón ao que facer clic para cargar artigos" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:401 #: modules/infinite-scroll/infinity.php:409 msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Comportamiento del scroll infinito" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:485 msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Contido do arquivo de testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:473 msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Título do arquivo de testemuños" #: class.jetpack.php:7100 msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack." msgstr "Este usuario está vinculado e listo para voar con Jetpack." #: class.jetpack.php:5238 msgid "Checking" msgstr "Comprobando" #: class.jetpack.php:5223 msgid "For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips." msgstr "Para obter máis axuda proba o noso depurador de conexión ou os trucos para solución de problemas." #: class.jetpack.php:5217 class.jetpack.php:5247 msgid "Try again" msgstr "Téntao de novo" #: class.jetpack.php:5216 msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: " msgstr "Jetpack volverá probar a compatibilidade con HTTPS unha vez ao día, pero podes facer clic aquí para tentalo de novo agora mesmo: " #: class.jetpack.php:5214 msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues." msgstr "O seu sitio non puido conectar con WordPress.com a través de HTTPS. Isto podería ser debido a unha serie de razóns, incluíndo certificados SSL defectuosos, bibliotecas SSL mal configuradas ou ausentes, ou problemas de rede." #: class.jetpack.php:5213 msgid "Outbound HTTPS not working" msgstr "O HTTPS saínte non funciona" #: class.jetpack.php:5189 msgid "Response was not OK: " msgstr "A resposta foi negativa: " #: class.jetpack.php:5181 class.jetpack.php:5186 msgid "WordPress reports no SSL support" msgstr "WordPress non informou ningún soporte SSL" #: class.jetpack-connection-banner.php:235 class-jetpack-wizard-banner.php:231 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ocultar esta notificación" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:89 #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:195 msgid "Manage Plugins" msgstr "Xestionar os plugins" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:87 msgid "Jetpack is not active on this site." msgstr "Jetpack non está activado neste sitio." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:178 #: modules/videopress/editor-media-view.php:42 msgid "seconds" msgstr "segundos" #. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds" #: modules/videopress/editor-media-view.php:41 msgid "Start Video After" msgstr "Empezar vídeo despois" #: modules/videopress/editor-media-view.php:39 msgid "pixels" msgstr "píxeles" #: modules/videopress/editor-media-view.php:38 msgid "Video Width" msgstr "Ancho de vídeo" #: modules/videopress/editor-media-view.php:46 msgid "Loop video playback" msgstr "Volver reproducir automaticamente ao terminar" #: modules/videopress/editor-media-view.php:45 msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Reproducir vídeos cando cargue a páxina" #: modules/videopress/editor-media-view.php:43 msgid "High definition on by default" msgstr "Habilitar alta definición por defecto" #: modules/videopress/editor-media-view.php:37 msgid "Video ID" msgstr "ID do vídeo" #: modules/widgets/top-posts.php:311 msgid "There are no posts to display. Want more traffic?" msgstr "Non hai entradas que mostrar. Queres máis tráfico?" #: modules/videopress/editor-media-view.php:48 msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Utilizar o reprodutor flash herdado (non recomendado)" #: modules/videopress/editor-media-view.php:47 msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "Usar só códecs Open source (pode diminuír o rendemento)" #: modules/videopress/editor-media-view.php:44 msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Enlaza o título do vídeo ao seu URL en VideoPress.com" #: modules/widgets/image-widget.php:259 msgid "Width in pixels:" msgstr "Ancho (en píxeles):" #: modules/videopress/editor-media-view.php:36 msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Código curto de VideoPress" #: modules/videopress/utility-functions.php:32 msgid "Invalid Video GUID!" msgstr "O GUID do vídeo non é válido!" #: modules/shortcodes/wufoo.php:103 msgid "Fill out my Wufoo form!" msgstr "Rechea o meu formulario Wufoo!" #. translators: URLs to Jetpack support pages. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:109 msgid "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Algúns temas e plugins teñen conflitos coñecidos con Jetpack ? consulta a lista. (Tamén podes buscar en as páxinas de soporte de Jetpack ou en o foro de soporte de Jetpack para ver se outros experimentaron o problema e solucionárono.)" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:553 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:295 msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "Un erro ocorreu mentres se descargaba a información do blogue" #: modules/widgets/top-posts.php:108 msgid "Views" msgstr "Visitas" #: modules/widgets/top-posts.php:105 msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "Ordena as entradas & páxinas populares por:" #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1755 msgid "You are running Jetpack on a staging server." msgstr "Estás a executar Jetpack nun servidor de staging." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:313 msgid "Detailed information" msgstr "Información detallada" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:285 msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "Ocorreu un erro mentres se descargaba a lista de artigos do blogue" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:243 msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Debes especificar unha URL válida para o blogue!" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:128 msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "Non se poden cargar artigos do blogue neste momento." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:107 msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "Non se pode cargar información do blogue neste momento." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget.php:42 msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Está a obterse a información sobre este blogue." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:595 msgid "No posts data returned by remote." msgstr "Non se obtiveron datos dos artigos." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:534 msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "A información do sitio retornada polo remoto é inválida." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:460 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:476 msgid "Invalid remote response." msgstr "Resposta remota non válida." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:430 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:441 msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "Houbo un erro ao obter os datos remotos." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:41 msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Usa o plugin de Páxina de Facebook para conectar visitantes coa túa Páxina de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:38 msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Plugin de Páxina de Facebook" #: modules/theme-tools/social-menu.php:34 msgid "Social Menu" msgstr "Menú Social" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:67 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa do Sitio XML" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1998 msgctxt "share to" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1980 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1155 msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Feixe clic para compartir en Facebook" #: modules/module-headings.php:173 msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Mapas do sitio" #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3393 msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s require polo menos unha selección" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:137 msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Se isto soluciona o problema, quizais algo no teu tema está roto. Avísa ao autor do tema." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:134 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme." msgstr "Se o teu problema é descoñecido ou non causado por un plugin, proba activando o tema predeterminado de WordPress." #. translators: %s is the name of a theme #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:132 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)." msgstr "Se o teu problema é descoñecido ou non causado por un plugin, proba activando %s (o tema predeterminado de WordPress)." #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:19 msgid "You must specify an option_value" msgstr "Tes que especificar un option_value" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:43 msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Tes que especificar un option_name aprobado" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:28 msgid "You must specify an option_name" msgstr "Tes que especificar un option_name" #. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name #: modules/custom-post-types/portfolios.php:898 msgid "Author: %2$s" msgstr "Autor: %2$s" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:210 msgid "All pages" msgstr "Todas as páxinas" #: modules/protect.php:619 msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "O teu IP (%1$s) foi marcada debido a potenciais violacións da seguridade." #: modules/comments/comments.php:532 msgid "Comments are not allowed." msgstr "Os comentarios non están permitidos." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:309 msgid "Testimonials list" msgstr "Lista de testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:308 msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Navegación pola lista de testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:307 msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Filtrar lista de testemuños" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:357 msgid "Project tag list" msgstr "Lista de etiquetas de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:356 msgid "Project tag list navigation" msgstr "Navegación pola lista de etiquetas de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:327 msgid "Project type list" msgstr "Lista de tipos de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:326 msgid "Project type list navigation" msgstr "Navegación pola lista de tipos de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:279 msgid "Projects list" msgstr "Lista de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:278 msgid "Project list navigation" msgstr "Navegación pola lista de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:277 msgid "Filter projects list" msgstr "Filtrar lista de proxectos" #: modules/custom-post-types/nova.php:232 msgid "Menu items list" msgstr "Lista de elementos do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:231 msgid "Menu item list navigation" msgstr "Navegación pola lista de elementos do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:230 msgid "Filter menu items list" msgstr "Filtrar lista de elementos de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Menu section list" msgstr "Lista das seccións do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "Menu section list navigation" msgstr "Navegación pola lista de seccións do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:150 msgid "Menu item labels list" msgstr "Lista de etiquetas do elemento de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:149 msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Navegación pola lista de etiquetas do elemento de menú" #: modules/custom-post-types/comics.php:240 msgid "Comics list" msgstr "Lista de cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:239 msgid "Comics list navigation" msgstr "Navegación pola lista de cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:238 msgid "Filter comics list" msgstr "Filtrar lista de cómics" #. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook. #: modules/widgets/social-media-icons.php:263 msgid "%s username:" msgstr "Nome de usuario de %s:" #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:66 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:241 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:564 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: modules/subscriptions/views.php:164 modules/subscriptions/views.php:170 #: modules/subscriptions/views.php:184 modules/subscriptions/views.php:200 msgid "Manage your email preferences." msgstr "Xestiona as preferencias de correo electrónico." #: modules/subscriptions/views.php:162 msgid "The email address has opted out of subscription emails.
You can manage your preferences at subscribe.wordpress.com" msgstr "Deuse de baixa a dirección de correo electrónico dos correos electrónicos de subscrición.
Podes xestionar as túas preferencias en subscribe.wordpress.com" #: modules/module-headings.php:330 msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Tráfico" #: modules/custom-css/custom-css.php:1335 msgid "Show all" msgstr "Mostralo todo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:213 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:224 msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Casa de verificación con varios elementos" #: class.jetpack-network.php:414 msgid "Site successfully connected." msgstr "Sitio correctamente conectado." #: views/admin/network-settings.php:36 msgid "Protect whitelist" msgstr "Lista branca de Protect" #: views/admin/network-settings.php:31 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "Permite aos administradores de sitio individuais xestionar as súas propias conexións (conectar e desconectar) a WordPress.com" #: views/admin/network-settings.php:28 msgid "Sub-site override" msgstr "Anulación manual de sub-sitios" #: views/admin/network-settings.php:15 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Estes axustes afectarán a todos os sitios na rede." #: views/admin/network-settings.php:12 msgid "Network Settings" msgstr "Axustes de rede" #: views/admin/network-settings.php:4 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "Actualizados os axustes de rede de Jetpack!" #: views/admin/network-activated-notice.php:3 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack é activado pola rede e os avisos non poden ser omitidos." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:6 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Comeza xestionando a túa instalación multisitio de Jetpack conectándoo." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:4 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Empeza con Jetpack Multisite" #: modules/plugin-search.php:219 msgid "Activated" msgstr "Activado" #. Translators: Placeholder is the name of a widget. #: modules/module-extras.php:91 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:267 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Mostrar Extractos:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:263 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Mostrar Imaxe Destacada:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:259 msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Abrir ligazóns nunha nova xanela ou pestana:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:249 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Número de Artigos a Mostrar:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:232 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Introduce a URL dun sitio de WordPress.com ou de WordPress con Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:229 msgid "Blog URL:" msgstr "URL do blogue:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:202 msgid "Recent Posts" msgstr "Artigos recentes" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:33 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Mostra unha lista de publicacións recentes doutro blogue de WordPress.com ou de Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:31 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Mostra entadas de WordPress" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:544 msgid "Transparent background" msgstr "Fondo transparente" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:487 msgid "Layout options:" msgstr "Opcións de deseño:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:344 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Seguirme no Twiter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:160 msgid "My Tweets" msgstr "Os meus tuits" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:34 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Mostrar un widget oficial de Twitter Timeline incorporado." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:31 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:97 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Timeline de Twitter" #: modules/widgets/top-posts.php:170 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Top de artigos e páxinas máis vistas calcúlase a partir das estatísticas das últimas 24-48 horas. Polo que tarda un tempo en cambiar." #: modules/widgets/top-posts.php:142 msgid "Image Grid" msgstr "Cuadrícula de imaxe" #: modules/widgets/top-posts.php:141 msgid "Image List" msgstr "Lista de imaxes" #: modules/widgets/top-posts.php:140 msgid "Text List" msgstr "Lista de texto" #: modules/widgets/top-posts.php:138 msgid "Display as:" msgstr "Mostrar como:" #: modules/widgets/top-posts.php:114 msgid "Types of pages to display:" msgstr "Tipos de páxinas que deben mostrarse:" #: modules/widgets/top-posts.php:99 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Número máximo de mensaxes para mostrar (non máis de 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:40 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Mostra as túas entradas e páxinas máis vistas." #: modules/widgets/top-posts.php:38 modules/widgets/top-posts.php:45 #: modules/widgets/top-posts.php:498 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "O máis visto" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:375 msgid "Twitter username:" msgstr "Nome de usuario de Twitter:" #: modules/widgets/social-media-icons.php:134 msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Ver perfil de %1$s en %2$s" #: modules/widgets/social-media-icons.php:55 msgid "Social" msgstr "Sociais" #: modules/widgets/social-media-icons.php:50 msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Un widget sinxelo que mostra iconas de redes sociais." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:184 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Suscribirse a %s" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:163 msgid "Image Color:" msgstr "Cor de imaxe:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:161 msgid "Silver" msgstr "Prata" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:160 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:158 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:157 msgid "Green" msgstr "Verde" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:156 msgid "Orange" msgstr "Laranxa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:155 msgid "Red" msgstr "Vermello" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143 msgid "Image Size:" msgstr "Tamaño de imaxe:" #: modules/widgets/flickr/form.php:99 modules/widgets/social-icons.php:248 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:141 msgid "Large" msgstr "Enorme" #: modules/widgets/flickr/form.php:88 modules/widgets/social-icons.php:247 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: modules/widgets/social-icons.php:246 modules/widgets/rsslinks-widget.php:139 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Image Settings:" msgstr "Opcións de imaxe:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Text & Image Links" msgstr "Ligazóns de texto & imaxe" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Image Link" msgstr "Ligazón de imaxe" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Text Link" msgstr "Ligazón de texto" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:105 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Feed(s) a mostrar:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Posts & Comments" msgstr "Artigos e comentarios" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Posts" msgstr "Artigos" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:20 msgid "RSS Links" msgstr "Enlaces RSS" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:14 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Ligazóns aos feeds RSS do blog" #: modules/widgets/image-widget.php:271 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Abrir a ligazón nunha nova xanela/pestana" #: modules/widgets/image-widget.php:266 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL da ligazón (cando se preme na imaxe):" #: modules/widgets/image-widget.php:265 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Se está baleiro, tentaremos determinar o tamaño da imaxe." #: modules/widgets/image-widget.php:248 msgid "Image Alignment:" msgstr "Aliñamento da imaxe:" #: modules/widgets/image-widget.php:246 msgid "Right" msgstr "Dereita" #: modules/widgets/image-widget.php:245 msgid "Center" msgstr "Centro" #: modules/widgets/image-widget.php:244 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: modules/widgets/image-widget.php:238 msgid "Caption:" msgstr "Lenda:" #: modules/widgets/image-widget.php:235 msgid "Image title:" msgstr "Título da imaxe:" #: modules/widgets/image-widget.php:232 msgid "Alternate text:" msgstr "Texto alternativo:" #: modules/widgets/image-widget.php:229 msgid "Image URL:" msgstr "URL da imaxe:" #: modules/widgets/image-widget.php:31 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Mostra unha imaxe na barra lateral" #: modules/widgets/image-widget.php:28 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Que é un Gravatar?" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edita o teu perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:324 msgid "Opens in new window" msgstr "Abrir nunha xanela nova" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:320 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Ligazóns a servizos que usas pola web." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:318 msgid "Show Account Links" msgstr "Mostrar ligazóns de conta" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:311 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "As ligazóns a sitios web, blogues ou calquera outro sitio axudan a describir quen es." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:309 msgid "Show Personal Links" msgstr "Mostrar ligazóns persoais" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:301 msgid "Custom Email Address" msgstr "Personalizar dirección de correo electrónico" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:289 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:283 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Selecciona un usuario ou selecciona \"personalizar\" e introduce unha dirección de correo personalizada." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:227 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:210 msgid "Verified Services" msgstr "Servizos verificados" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:168 msgid "Personal Links" msgstr "Ligazóns persoais" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:141 msgid "Error loading profile" msgstr "Erro ao cargar o perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:132 msgid "View Full Profile →" msgstr "Ver perfil completo →" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:70 msgid "You need to select what to show in this Gravatar Profile widget." msgstr "Tes que seleccionar que se mostra en leste widget do perfil de Gravatar." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:25 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Mostrar unha versión pequena do teu perfil de Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:22 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Perfil de Gravatar" #: modules/widgets/goodreads.php:148 msgid "Shelf:" msgstr "Estante:" #: modules/widgets/goodreads.php:143 msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "O ID de usuario non é válido. Verifícao e volve introducir o teu IDE de usuario numérico de Goodreads." #: modules/widgets/goodreads.php:141 msgid "Goodreads numeric user ID (instructions):" msgstr "Identificador de usuario numérico de Goodreads (instrucións):" #: modules/widgets/goodreads.php:60 msgid "You need to enter your numeric user ID for the Goodreads Widget to work correctly. Full instructions." msgstr "Necesitas ter un IDE numérico de usuario para que o widget de Goodreads funcione correctamente Instrucións." #: modules/widgets/goodreads.php:36 msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Para Ler" #: modules/widgets/goodreads.php:35 msgid "Currently Reading" msgstr "Lendo neste momento" #: modules/widgets/goodreads.php:34 msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Leido" #: modules/widgets/goodreads.php:28 msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Mostrar os teus libros de Goodreads" #: modules/widgets/goodreads.php:25 modules/widgets/goodreads.php:79 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/widgets/gallery.php:370 msgid "Tiles" msgstr "Mosaico" #: modules/widgets/gallery.php:22 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Mostrar unha galería de fotos ou presentación de diapositivas" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Orde aleatoria:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Ligazón a:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:39 msgid "Choose Images" msgstr "Elixe as imaxes" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Imaxes:" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:218 msgid "Show Cover Photo" msgstr "Mostrar foto da portada" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:211 msgid "Show Page Posts." msgstr "Mostrar os artigos da páxina." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:202 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Mostrar o perfil das fotos no complemento." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:200 msgid "Show Faces" msgstr "Mostrar caras" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:177 msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "O widget só funciona con páxinas de Facebook." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:174 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL da páxina de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:68 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings." msgstr "Parece que o teu URL de Facebook está correctamente configurada. Por favor, márcao nos teus axustes de widgets." #: modules/widgets/contact-info.php:316 msgid "Hours:" msgstr "Horas:" #: modules/widgets/contact-info.php:306 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #: modules/widgets/contact-info.php:257 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: modules/widgets/contact-info.php:251 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:401 #: modules/widgets/social-media-icons.php:246 #: modules/widgets/upcoming-events.php:42 #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 #: modules/widgets/flickr/form.php:3 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:224 #: modules/widgets/my-community.php:88 modules/widgets/authors.php:223 #: modules/widgets/top-posts.php:94 modules/widgets/contact-info.php:246 #: modules/widgets/blog-stats.php:93 modules/widgets/goodreads.php:137 #: modules/widgets/social-icons.php:254 modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 #: modules/widgets/search.php:1008 modules/widgets/google-translate.php:173 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: modules/widgets/contact-info.php:76 msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Almuerzo: 11 a. m.-2 p. m. \n" "Cena: Lu-Ju: 5 p. m.-11 p. m.; Vi-Sá: 5 p. m.-1 a. m. " #: modules/widgets/contact-info.php:75 msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" #: modules/widgets/contact-info.php:74 msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" #: modules/widgets/contact-info.php:73 msgid "Hours & Info" msgstr "Horas e información" #: modules/widgets/contact-info.php:32 msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Mostra a túa localización, horario e información de contacto." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:436 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:430 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "ou" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:400 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "é" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:396 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomía" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:394 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Páxina" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:393 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:392 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:389 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Perfil" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:388 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Usuario" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:385 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:384 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:383 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Seleccionar --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:364 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:364 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:364 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s se:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:361 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:180 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Todas as páxinas de taxonomía" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:177 msgid "Static page:" msgstr "Páxina estática:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:150 msgid "Post type:" msgstr "Artigo personalizado:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:138 msgid "Search results" msgstr "Resultados da busca" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:137 msgid "404 error page" msgstr "páxina con erro 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:136 msgid "Archive page" msgstr "Páxina de arquivo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:135 msgid "Posts page" msgstr "Páxina dos artigos" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:131 msgid "Yearly archives" msgstr "Arquivo anual" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:130 msgid "Monthly archives" msgstr "Arquivos mensuais" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:129 msgid "Daily archives" msgstr "Arquivos diarios" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:128 msgid "All date archives" msgstr "Os arquivos de data" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:103 msgid "All tag pages" msgstr "Todas as páxinas da etiqueta" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:79 msgid "All author pages" msgstr "As páxinas dos autores" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76 msgid "Logged Out" msgstr "A sesión" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75 msgid "Logged In" msgstr "Rexistrado" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:50 msgid "All category pages" msgstr "Todas as páxinas de categoría" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:354 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Mostrar o menú compartir e permitir incrustar ou descargar este vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:197 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Localización do arquivo de vídeo en formato Ogg." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:194 msgid "Ogg File URL" msgstr "URL do ficheiro OGG" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:303 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Ocorreu un erro descoñecido. Por favor, inténtao máis tarde." #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:61 #: modules/videopress/class.videopress-ajax.php:68 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Non se puido obter un token de carga para VideoPress. Por favor, tenta máis tarde." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:361 msgid "No data found for VideoPress identifier: %s." msgstr "Non se atoparon datos para o identificador VideoPress: %s." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:359 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "O Editor limita a reprodución de vídeos embebidos." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:359 msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "%s non é un sitio permitido." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:357 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "O plugin VideoPress non a podido comunicar cos servidores de VideoPress. A causa deste erro é probablemente un plugin mal configurado. Por favor volve instalar or actualizar o plugin." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:859 msgid "Loading video..." msgstr "Cargando vídeo..." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:852 msgid "This video requires Adobe Flash for playback." msgstr "Este vídeo necesita Adobe Flash para reproducirse." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:593 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Require JavaScript para ver a%s." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:560 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:585 msgid "this video" msgstr "este vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:448 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Ver: %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:362 msgid "You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Non tes suficiente nivel de liberdade para ver este vídeo. Apoia ao software libre e actualiza." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:252 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Por favor, verifica a túa data de nacemento." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:252 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Este vídeo está destinado a público adulto." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:215 msgid "%s Error" msgstr "%s Erro" #: modules/verification-tools/blog-verification-tools.php:78 msgid "Website Verification Services" msgstr "Servizos de Verificación do Sitio web" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2343 #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:294 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Mostrar todas as fotos da túa galería nun mosaico moderno." #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:260 msgid "Tiled Columns" msgstr "Columnas de mosaicos" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:259 modules/widgets/gallery.php:372 msgid "Circles" msgstr "Círculos" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:258 modules/widgets/gallery.php:371 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaicos cadrados" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:257 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaico" #: modules/theme-tools/social-links.php:216 msgid "— Select —" msgstr "— Escoller —" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:271 msgid "Site Logo" msgstr "Logo do sitio" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:129 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:98 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostrar o texto da cabeceira" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:24 msgid "No logo set" msgstr "Non se estableceu ningún logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:23 msgid "Remove logo" msgstr "Eliminar o logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:22 msgid "Change logo" msgstr "Cambiar logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:21 msgid "Choose logo" msgstr "Elixir logo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:20 msgid "Set as logo" msgstr "Establecer como logotipo" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo-control.php:19 msgid "Add logo" msgstr "Engadir logotipo" #: modules/theme-tools/featured-content.php:575 msgid "The settings for Featured Content have moved to Appearance → Customize." msgstr "Os axustes de contido destacado movéronse a Aparencia → Personalizar." #: modules/theme-tools/featured-content.php:536 msgid "Tag name" msgstr "Nome da etiqueta" #: modules/theme-tools/featured-content.php:496 msgid "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Destaca de maneira fácil todos os artigos coa etiqueta \"featured\" ou a etiqueta da túa elección. O seu tema é compatible con ata %2$s artigos na área de contido destacado." #: modules/theme-tools/featured-content.php:480 #: modules/theme-tools/featured-content.php:495 msgid "Featured Content" msgstr "Contido destacado" #: modules/subscriptions/views.php:794 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Mostrar número total de subscritores? (%s subscritor)" msgstr[1] "Mostrar número total de subscritores? (%s subscritores)" #: modules/subscriptions/views.php:783 msgid "Success Message Text:" msgstr "Texto da mensaxe de operación correcta:" #: modules/subscriptions/views.php:775 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Botón de subscrición:" #: modules/subscriptions/views.php:767 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Subscribirse a marcador de posición:" #: modules/subscriptions/views.php:759 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Texto opcional para mostrar aos teus lectores:" #: modules/subscriptions/views.php:751 modules/widgets/image-widget.php:226 msgid "Widget title:" msgstr "Título do widget:" #: modules/subscriptions/views.php:651 msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "Operación realizada correctamente! Acábase de enviar un correo electrónico para confirmar a túa subscrición. Revísao e confirma a túa subscrición." #: modules/subscriptions/views.php:650 extensions/blocks/revue/revue.php:149 #: extensions/blocks/premium-content/_inc/legacy-buttons.php:55 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrición" #: modules/subscriptions/views.php:648 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Introduce o teu correo electrónico para subscribirche a este blogue e recibir notificacións de novas entradas." #: modules/subscriptions/views.php:647 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Subscríbeche ao blogue por correo electrónico" #: modules/subscriptions/views.php:370 modules/subscriptions/views.php:463 #: modules/widgets/contact-info.php:311 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo electrónico:" #: modules/subscriptions/views.php:210 msgid "There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "Produciuse un erro ao subscribirse. Téntao de novo." #: modules/subscriptions/views.php:159 msgid "The email you entered was invalid. Please check and try again." msgstr "O correo electrónico que introduciches non é válido. Comproba e téntao de novo." #: modules/subscriptions/views.php:39 msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Subscricións ao blogue" #: modules/subscriptions/views.php:33 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Agrega un formulario de rexistro de correo electrónico para que os teus lectores subscríbanse ao teu blogue." #: modules/subscriptions.php:746 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Recibir un email con cada novo artigo." #: modules/subscriptions.php:727 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Recibir un email cos seguintes comentarios dese artigo." #: modules/subscriptions.php:505 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Ola.\n" "\n" "Subscribíchesche recentemente a unha das miñas entradas. Isto significa que recibirás un correo electrónico cando se publiquen novos comentarios.\n" "\n" "Para activar, feixe clic abaixo en confirmar. Se crees que isto é un erro, ignora esta mensaxe e non che molestaremos de novo." #: modules/subscriptions.php:504 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Ola.\n" "\n" "Subscribíchesche recentemente ás entradas deste blogue. Isto significa que recibirás cada nova entrada por correo electrónico.\n" "\n" "Para activar, elixe abaixo confirmar. Se crees que isto é un erro, ignora esta mensaxe e non che molestaremos de novo." #: modules/subscriptions.php:499 msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introdución que se envía cando alguén segue unha entrada do teu blogue. (A información do sitio e da confirmación engadiranse automaticamente por ti)." #: modules/subscriptions.php:493 msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)" msgstr "Texto de introdución que se envía cando alguén segue o teu blogue. (Engadiranse automaticamente a información do sitio e de confirmación)." #: modules/subscriptions.php:486 msgid "These settings change emails sent from your blog to followers." msgstr "Estas opcións cambian as mensaxes enviadas por correo desde o blogue aos seguidores." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2578 #: modules/subscriptions.php:397 msgid "Show a 'follow comments' option in the comment form" msgstr "Mostrar a opción 'seguir os comentarios' no formulario de comentarios" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2571 #: modules/subscriptions.php:382 msgid "Show a 'follow blog' option in the comment form" msgstr "Mostrar a opción 'Seguir este blogue' no formulario de comentarios" #: modules/subscriptions.php:367 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Elixe se as túas visitas poden subscribir ás túas entradas, comentarios ou ambos." #: modules/subscriptions.php:354 msgid "Comment follow email text" msgstr "Comentar o seguinte texto de correo electrónico" #: modules/subscriptions.php:346 msgid "Blog follow email text" msgstr "Texto de correo electrónico de seguimento de blogue" #: modules/subscriptions.php:339 msgid "Follower Settings" msgstr "Axustes de seguidores" #: modules/subscriptions.php:294 msgid "Follow Comments" msgstr "Seguir os comentarios" #: modules/subscriptions/views.php:40 modules/subscriptions.php:279 msgid "Follow Blog" msgstr "Seguir este blog" #: modules/subscriptions.php:270 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Axustes de Subscricións Jetpack" #: modules/subscriptions.php:151 msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "Non enviar isto aos subscritores" #: modules/subscriptions.php:149 msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Subscricións a Jetpack:" #: modules/stats.php:1355 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact support. In your report please include the information below." msgstr "Non puidemos mostrar as túas estatísticas. Por favor, volve cargar esta páxina para tentalo de novo. Se persiste este erro, por favor, contacta con soporte. No teu informe inclúe a seguinte información, por favor." #: modules/stats.php:1348 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "Non foi posible obter as túas estatísticas neste momento. Por favor actualiza a páxina para tentalo novamente." #: modules/stats.php:1298 msgid "Top Searches" msgstr "O máis buscado" #: modules/stats.php:1277 modules/stats.php:1302 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Sentímolo, non hai nada que sinalar." #: modules/stats.php:1273 msgid "Top Posts" msgstr "Artigos destacados" #. Translators: Stats dashboard widget postviews list: "$post_title $views #. Views". #: modules/stats.php:1248 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "Vistas %1$s %2$s" #: modules/stats.php:1110 modules/contact-form/grunion-editor-view.php:92 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1962 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:305 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: modules/stats.php:1084 msgid "Show top search terms over" msgstr "Amosa enriba os termos máis buscados" #: modules/stats.php:1071 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostrar as mensaxes máis destacadas" #: modules/stats.php:1058 msgid "Chart stats by" msgstr "Gráfica de estatísticas por" #: modules/stats.php:1035 msgid "the past year" msgstr "o ano pasado" #: modules/stats.php:1034 msgid "the past quarter" msgstr "o trimestre pasado" #: modules/stats.php:1033 msgid "the past month" msgstr "o mes pasado" #: modules/stats.php:1032 msgid "the past week" msgstr "na última semana" #: modules/stats.php:1031 msgid "the past day" msgstr "no último día" #: modules/stats.php:1028 msgid "month" msgstr "mes" #: modules/stats.php:1027 msgid "week" msgstr "semana" #: modules/stats.php:1026 msgid "day" msgstr "día" #: modules/stats.php:893 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Vistas sobre 48 horas. Prema para obter máis Estatísticas do sitio." #: modules/stats.php:891 modules/stats.php:1620 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:917 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:181 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:191 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:151 msgid "Stats" msgstr "Estatísticas" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2762 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Seleccione os roles que poderán ver os informes estatísticos." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2797 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Ocultar a imaxe Smiley agregada polas estatísticas." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2773 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Contar as páxinas vistas de usuarios/as rexistrados/as que iniciaron sesión." #: modules/stats.php:613 msgid "View Site Stats without JavaScript" msgstr "Ver estatísticas do sitio sen JavaScript" #: modules/stats.php:612 msgid "Your Site Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "As estatísticas do teu sitio funcionan mellor con JavaScript activado." #: modules/stats.php:611 msgid "View stats on WordPress.com right now" msgstr "Mira as estatísticas en WordPress.com agora" #: modules/stats.php:598 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #: modules/sso.php:534 modules/sso.php:886 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Accede con WordPress.com" #: modules/sso.php:421 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "Non se pode negociar con subpeticiones de cookies, xa que os encabezados xa foron enviados." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2562 modules/sso.php:281 msgid "Match by Email" msgstr "Correspondencia por correo electrónico" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2555 modules/sso.php:251 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "A autenticación en dous pasos é obrigatoria" #. Translators: placeholder is a Twitter username. #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:56 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets de @%s" #: modules/shortcodes/slideshow.php:228 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "O pase de diapositivas require JavaScript." #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Feixe click para ver o pase de diapositivas." #: modules/widgets/gallery.php:373 modules/shortcodes/slideshow.php:74 msgid "Slideshow" msgstr "Presentación de diapositivas" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:693 msgid "Time" msgstr "Hora" #: modules/shortcodes/presentations.php:266 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Feixe clic para activar a reprodución automática da presentación!" #: modules/shortcodes/presentations.php:250 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Non se puido iniciar esta presentación. Tenta actualizar a páxina ou utiliza outro navegador." #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:191 #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:501 msgid "Take Our Survey" msgstr "Realiza a nosa enquisa" #: modules/shortcodes/archives.php:74 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "O teu blogue non ten artigo ningún publicado." #: modules/sharedaddy/sharing.php:530 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Houbo un erro ao crear o novo servizo de compartir. Comproba se os datos introducidos son válidos." #: modules/sharedaddy/sharing.php:500 msgid "Create Share Button" msgstr "Crear un botón de compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:494 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Introduce o URL dunha icona de 16x16px que queiras usar para este servizo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:491 msgid "Icon URL" msgstr "URL da icona" #: modules/sharedaddy/sharing.php:486 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Podes engadir as variables seguintes ao URL do servizo para compartir:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:482 msgid "Sharing URL" msgstr "URL do servizo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:476 msgid "Service name" msgstr "Nome do servizo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:398 msgid "Sharing label" msgstr "Lenda" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2495 #: modules/sharedaddy/sharing.php:393 msgid "Official buttons" msgstr "Botóns oficiais" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2494 #: modules/sharedaddy/sharing.php:392 msgid "Text only" msgstr "Só texto" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2493 #: modules/sharedaddy/sharing.php:391 msgid "Icon only" msgstr "Só icona" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2492 #: modules/sharedaddy/sharing.php:390 msgid "Icon + text" msgstr "Icona + texto" #: modules/sharedaddy/sharing.php:387 msgid "Button style" msgstr "Estilo do botón" #: modules/sharedaddy/sharing.php:318 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Compartir está desactivado. Engade servizos arriba para activalo." #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Live Preview" msgstr "Vista previa" #: modules/sharedaddy/sharing.php:300 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Os servizos situados aquí quedarán ocultos baixo un botón Compartir." #: modules/sharedaddy/sharing.php:289 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Arrastrar e soltar aquí os servizos dispoñibles." #: modules/sharedaddy/sharing.php:286 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Os servizos situados aquí aparecerán individualmente." #: modules/sharedaddy/sharing.php:283 msgid "Enabled Services" msgstr "Servizos activados" #: modules/sharedaddy/sharing.php:271 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Ten en conta que estes servizos están reducidos por ser este blog privado." #: modules/sharedaddy/sharing.php:257 msgid "Add a new service" msgstr "Engadir un servizo novo" #: modules/sharedaddy/sharing.php:256 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Arrastra e solta na caixa de embaixo os servizos que queiras activar." #: modules/sharedaddy/sharing.php:255 msgid "Available Services" msgstr "Servizos dispoñibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:249 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Engade ao teu blogue botóns para compartir e permitir aos teus visitantes que compartan a entrada cos seus amigos." #: modules/sharedaddy/sharing.php:218 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Este plugin funcionará sen el, pero úsase o soporte multibyte se está dispoñible. Pode ver pequenos problemas con Tweets e outros servizos de compartición." #: modules/sharedaddy/sharing.php:217 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Atención! Falta o soporte a Multibyte!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1823 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Compartir en Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1823 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1800 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1818 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1679 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Compartir en Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1679 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1579 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Compartir en Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1579 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1575 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Compartir en Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1546 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1459 msgid "Remove Service" msgstr "Eliminar o servizo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1451 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1446 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:68 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: placeholder is a service name, such as "Twitter" or "Facebook". #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:272 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1377 msgid "Click to share on %s" msgstr "Feixe clic para compartir en %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1316 msgid "Click to Press This!" msgstr "Preme aquí para publicar isto!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1316 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Compartir con Press This" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1266 msgid "Press This" msgstr "Publicar isto" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1235 msgid "Click to print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1235 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1231 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1155 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Compartir en Linkedin" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:994 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:980 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:937 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Compartir en Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:937 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:930 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:848 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Compartir en Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:848 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:691 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Sentímolo, o teu blog non pode compartir artigos por correo electrónico." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:687 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Fallou a verificación do correo-e, téntao outra vez" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:683 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "A entrada non se enviou - comproba os teus enderezos de correo electrónico!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:679 msgid "Send Email" msgstr "Enviar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:658 msgid "Your Email Address" msgstr "O teu enderezo de correo-e" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655 msgid "Your Name" msgstr "Nome" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:647 msgid "Send to Email Address" msgstr "Enviar a este enderezo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:625 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Enviar isto a unha amizade" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:625 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:602 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:261 #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:196 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:601 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Compartiches este artigo con %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:600 msgid "This post has been shared!" msgstr "Artigo compartido!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:520 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:101 msgid " (Opens in new window)" msgstr " (Se abre en una ventana nueva)" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:869 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:867 #: modules/sharedaddy/sharing.php:330 modules/sharedaddy/sharing.php:366 msgid "More" msgstr "Máis" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:26 modules/sharedaddy/sharing.php:226 msgid "Share this:" msgstr "Compartir:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:248 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avanzado. Se marcas esta opción, é necesario incluír estes arquivos no teu tema de forma manual para asegurar que as ligazóns para compartir funcionen." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2527 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:246 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desactivar CSS e JS" #. translators: included in email when post is shared via email. First item is #. sender's name. Second is sender's email address. #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:105 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) cre que podes estar interesado no seguinte artigo:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:63 msgid "Shared Post" msgstr "Artigo compartido" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:63 msgid "Unexpected response" msgstr "Resposta inesperada" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:62 msgid "Invalid JSON" msgstr "JSON nón válido" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:61 msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "O parámetro de resposta non é válido ou non se formou ben" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:60 msgid "The response parameter is missing" msgstr "Falta o parámetro de resposta" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:59 msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "Insira ou texto plano que desexa traducir" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:58 msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Falta o parámetro secreto" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1599 msgid "Similar post" msgstr "Artigo similar" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1594 msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Con 1 comentario" msgstr[1] "Con %s comentarios" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1550 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1573 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "En \"%s\"" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1259 msgid "Untitled Post" msgstr "Artigo sen título" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:618 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Oculta o contido relacionado despois das entradas" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:591 msgid "Preview:" msgstr "Previsualizar:" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:477 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:537 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:646 #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:178 msgid "Related" msgstr "Relacionado" #: modules/publicize/ui.php:647 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Conectarse e compartir os teus artigos en %s" #: modules/publicize/ui.php:642 msgid "Connect to" msgstr "Conectar a" #: modules/publicize/ui.php:524 msgid "Not Connected" msgstr "Sen conexións" #: modules/publicize/ui.php:622 msgid "Custom Message:" msgstr "Mensaxe personalizada:" #: modules/publicize/ui.php:471 msgid "Publicize:" msgstr "Divulgar:" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:116 #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:121 #: modules/theme-tools/social-links.php:125 #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:94 msgid "Connect" msgstr "Conéctate" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:105 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: modules/publicize/publicize.php:503 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Esta conexión funciona adecuadamente." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:367 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Actualizar conexión con %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:239 msgid "That connection has been removed." msgstr "Eliminouse a conexión." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:230 msgid "Error code: %s" msgstr "Código de erro: %s" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:216 msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment." msgstr "Houbo un problema ao conectar con Publicize. Por favor, volva tentalo nun momento." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:212 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Algo que nunca debe pasar, pasou. Síntoo. Se o tentas de novo, talvez funcione." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:209 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the Jetpack page within wp-admin." msgstr "A túa solicitude non inclúe ningunha información do usuario. Por favor, asegúrache de que a túa conta de usuario estea conectada a Jetpack. Para conectar a túa conta de usuario ve á páxina de Jetpack en wp-admin." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:206 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again." msgstr "A túa solicitude non incluíu un blogue_ide. Por favor, tenta desconectar Jetpack de WordPress.com e volve conectalo. Unha vez feito isto, proba a conectar Divulgar de novo." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:203 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "Non puidemos verificar se o teu servidor está a facer unha solicitude autorizada. Por favor, téntao de novo, e asegúrache de que non hai nada que interfira coas peticións do teu servidor co servidor de Jetpack." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:200 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "Fíxose unha petición non válida. Isto normalmente significa que algo interceptou ou corrompeu a petición do teu servidor ao servidor de Jetpack. Téntao de novo para ver se esta vez funciona." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:194 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Houbo un problema ao conectarse a %s para crear unha conexión autorizada. Por favor, volve tentalo dentro dun momento." #. translators: %s is the name of the blog #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:80 msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Para utilizar Divulgar, é necesario enlazar a túa conta %s á túa conta de WordPress.com utilizando a ligazón seguinte." #: modules/publicize/enhanced-open-graph.php:118 msgid "Video on %s" msgstr "Vídeo en %s" #: modules/protect.php:699 msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "Produciuse un erro ao establecer contacto cos servidores de Jetpack.Produciuse un erro ao establecer contacto cos servidores de Jetpack." #: modules/protect.php:695 msgid "No API key" msgstr "Non hai clave API" #: modules/protect.php:691 msgid "Your API key is invalid" msgstr "A túa clave API non é válida" #: modules/protect.php:622 msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Jetpack bloqueou o acceso" #: modules/protect.php:266 msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "Non hai resposta dos servidores de Jetpack" #: modules/protect.php:257 msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "Erro ao conectar con WordPress.com. Código: %1$s, %2$s" #: modules/protect.php:229 msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key." msgstr "O teu blogue principal non está conectado a WordPress.com. Conéctache para obter unha clave API." #: modules/protect.php:184 msgid "View Network Admin" msgstr "Ver administrador da rede" #: modules/protect/shared-functions.php:101 msgid "Only super admins can edit the global whitelist" msgstr "Só os superadministradores poden editar a lista branca global" #: modules/protect/shared-functions.php:98 msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "Non poden utilizarse marcadores globais se non é unha instalación multisitio" #: modules/protect/shared-functions.php:95 msgid "Expecting an array" msgstr "Esperando unha matriz" #: modules/protect/math-fallback.php:145 msgid "Prove your humanity" msgstr "Demostra que es un ser humano:" #: modules/protect/math-fallback.php:85 msgid "Continue →" msgstr "Continuar →" #: modules/protect/math-fallback.php:79 msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "A resposta non é correcta, téntao de novo." #: modules/protect/math-fallback.php:77 msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you solve it, you will need to log in again." msgstr "Resolve este problema matemático para demostrar que non es un bot. Unha vez resolto, terá que acceder de novo." #: modules/protect/math-fallback.php:60 msgid "You failed to correctly answer the math problem. This is used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your browser's back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again." msgstr "A resposta do problema matemático non é correcta. Esta pregunta utilízase para combater o spam se a API de Protect non está dispoñible. Utiliza o botón \"atrás\" do teu navegador para volver ao formulario de acceso, pulsa o botón \"actualizar\" para xerar un problema matemático novo e vólveo a tentar." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1458 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: views/admin/network-settings.php:8 modules/protect/shared-functions.php:143 msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Unha das túas direccións IP non era válida." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:241 msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Non foi posible desactivar a túa dirección de Publicar por Correo electrónico. Por favor téntao de novo máis tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:229 msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Non se pode rexenerar a túa mensaxe por correo electrónico. Por favor, ténteo de novo máis tarde." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:217 msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later." msgstr "Non se pode crear a túa publicación por dirección de correo electrónico. Por favor, ténteo de novo máis tarde." #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:89 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:141 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Enlaza a conta con WordPress.com" #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:83 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:138 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Se aínda non tes unha conta de WordPress.com, podes rexistrarche gratis en só uns segundos." #. translators: Placeholder is the site's name from WordPress settings. #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:133 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Para utilizar Publicar por Correo electrónico, é necesario vincular a túa conta %s coa súa conta de WordPress.com." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:121 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Desactivar Publicar por Correo Electrónico" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:120 msgid "Regenerate Address" msgstr "Crear unha nova Dirección" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:117 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:308 msgid "More information" msgstr "Máis información" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:113 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activar Publicar por Correo Electrónico" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2434 #: modules/subscriptions/views.php:649 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:101 msgid "Email Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:69 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:181 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:308 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:448 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:167 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:277 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:656 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:307 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:447 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:588 msgid "Title" msgstr "Título" #: modules/widgets/contact-info.php:371 msgid "Loading map…" msgstr "Cargando mapa…" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2425 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Recibir Notificacións por Correos do Monitor." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1195 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:389 msgid "Themes" msgstr "Temas" #. translators: %s: Number of pending plugin updates. #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1279 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:260 #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:256 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: extensions/blocks/story/story.php:383 msgid "Site icon" msgstr "Icona do sitio" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:50 msgid "Related Posts" msgstr "Artigos relacionados" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:98 msgid "Post by Email" msgstr "Publicación por correo electrónico" #: modules/module-info.php:357 msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "" "Co Carrusel activo, calquera galería estándar de WordPress que incrustases en mensaxes ou páxinas\n" "\t \t poñerá en marcha unha experiencia de navegación de fotografías a pantalla completa con comentarios e metadatos EXIF." #: modules/module-info.php:255 msgid "" "Jetpack will automatically take your great published content and share it instantly with third-party services\n" "\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "" "Jetpack tomará automaticamente o teu estupendo contido publicado e compartirao ao instante con servizos de terceiros\n" "\t\tcomo os motores de procura, o que aumenta o teu alcance e o tráfico." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:414 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:420 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:724 modules/notes.php:197 msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:266 msgid "Publicize" msgstr "Divulgar" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:163 #: modules/stats.php:438 modules/stats.php:581 modules/stats.php:990 msgid "Site Stats" msgstr "Estatísticas do sitio" #: modules/module-headings.php:334 msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Estatísticas do sitio" #: modules/module-headings.php:321 msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: modules/module-headings.php:307 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Desarrolladores" #: modules/module-headings.php:302 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #: modules/module-headings.php:277 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Sociais" #: modules/module-headings.php:263 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos e Videos" #: modules/module-headings.php:288 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Escritura" #: modules/module-headings.php:254 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Outros" #: modules/module-headings.php:218 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Widgets laterais extras" #: modules/module-headings.php:213 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Visibilidad de widget" #: modules/module-headings.php:208 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:203 msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Verificación de sitio" #: modules/module-headings.php:194 msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "Mostra as galerías de imaxes nunha variedade de distribucións elegantes." #: modules/module-headings.php:193 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galerías de mosaicos" #: modules/module-headings.php:188 msgctxt "Module Name" msgid "Subscriptions" msgstr "Subscricións" #: modules/module-headings.php:184 msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Recompila estatísticas e datos do tráfico." #: modules/module-headings.php:183 msgctxt "Module Name" msgid "Site Stats" msgstr "Estatísticas do sitio" #: modules/module-headings.php:178 msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Acceso Único" #: modules/module-headings.php:168 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Ligazón curtas WP.me" #: modules/module-headings.php:163 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Código curto incrustado" #: modules/module-headings.php:158 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: modules/module-headings.php:143 msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Artigos relacionados" #: modules/module-headings.php:138 msgctxt "Module Name" msgid "Publicize" msgstr "Divulgar" #: modules/module-headings.php:133 msgctxt "Module Name" msgid "Protect" msgstr "Protección" #: modules/module-headings.php:128 msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publicar por correo electrónico" #: modules/module-headings.php:113 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notificacións" #: modules/module-headings.php:108 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-headings.php:99 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Escribe artigos ou páxinas coa sintaxe Markdown de texto plano" #: modules/module-headings.php:98 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:94 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "Ofrece aos visitantes unha maneira sinxela de demostrarche que aprecian o contido que publicas." #: modules/module-headings.php:93 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "Gústame" #: modules/module-headings.php:83 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Fermosa Matemática" #: modules/module-headings.php:78 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-headings.php:73 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scroll infinito" #: modules/module-headings.php:69 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Activa os cartóns de presentación emerxentes nos Gravatares dos comentaristas." #: modules/module-headings.php:68 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Tarxetas flotantes de Gravatar" #: modules/module-headings.php:59 msgctxt "Module Description" msgid "Increase reach and traffic." msgstr "Aumenta o alcance e o tráfico." #: modules/module-headings.php:58 msgctxt "Module Name" msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribución Mellorada" #: modules/module-headings.php:53 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: modules/module-headings.php:48 msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Tipos de contidos personalizados" #: modules/module-headings.php:38 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: modules/module-headings.php:33 msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: modules/module-headings.php:23 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:291 msgid "Featured Images" msgstr "Imaxes destacadas" #. translators: Date and time #: _inc/lib/icalendar-reader.php:824 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1357 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: modules/widgets/gallery.php:31 msgid "Gallery" msgstr "Galería" #: modules/markdown/easy-markdown.php:644 msgid "Markdown content" msgstr "Contido Markdown" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2409 #: modules/markdown/easy-markdown.php:290 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Usar Markdown para comentarios." #: modules/markdown/easy-markdown.php:276 #: modules/markdown/easy-markdown.php:291 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Máis información sobre Markdown." #: modules/markdown/easy-markdown.php:275 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Usar Markdown para artigos e páxinas." #: modules/markdown/easy-markdown.php:250 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. translators: The value of %d is not available at the time of output #: modules/likes/jetpack-likes-master-iframe.php:33 msgid "%d bloggers like this:" msgstr "A %d blogueros les gusta esto:" #: class.jetpack-connection-banner.php:200 modules/comment-likes.php:188 #: modules/likes.php:476 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: modules/likes.php:476 msgid "Like" msgstr "Gústame" #: modules/likes.php:470 modules/likes.php:471 msgid "Like this:" msgstr "Gústame esto:" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:227 #: modules/sharedaddy/sharing.php:465 msgid "Save Changes" msgstr "Gardar os cambios" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215 #: modules/sharedaddy/sharing.php:248 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Botóns de compartir" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:207 #: modules/sharedaddy/sharing.php:222 msgid "Settings have been saved" msgstr "As opcións están gardadas" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:277 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 #: modules/sharedaddy/sharing.php:100 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:143 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1241 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:348 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:181 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:193 #: modules/sharedaddy/sharing.php:99 modules/sharedaddy/sharing.php:232 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:348 #: modules/publicize/ui.php:55 modules/publicize/ui.php:73 msgid "Sharing Settings" msgstr "Opcións de Compartir" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:678 #: modules/sharedaddy/sharing.php:421 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Páxina de inicio, páxinas de arquivos e resultados de procuras" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:669 #: modules/sharedaddy/sharing.php:415 msgid "Show buttons on" msgstr "Mostrar os botóns en" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:539 msgid "On for all comments" msgstr "Activado para todos os comentarios" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:533 msgid "Comment Likes are" msgstr "Os «Gústanme» dos comentarios están" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:524 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "Non mostrar o botón de re-publicar nos artigos" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:518 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Mostrar o botón de re-publicar nos artigos" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:512 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Botón de reblogueo de WordPress.com" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2394 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:504 msgid "Turned on per post" msgstr "Activado por artigo" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2393 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:498 msgid "On for all posts" msgstr "En todos os artigos" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2385 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:492 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Os \"Me gusta\" de WordPress.com son" #: modules/likes.php:236 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "A alguén lle gusta un dos meus artigos" #: modules/subscriptions.php:317 modules/likes.php:197 msgid "Email me whenever" msgstr "Enviarme un correo electrónico sempre que" #: modules/likes.php:196 msgid "Likes Notifications" msgstr "Notificacións de \"gústame\" " #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:170 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Mostrar os botóns de compartir." #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:46 #: modules/widgets/top-posts.php:107 modules/likes.php:434 msgid "Likes" msgstr "Gústame" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:14 msgid "Likes and Shares" msgstr "Gústanlle e comparten" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2376 #: modules/infinite-scroll.php:76 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utiliza Google Analytics con scroll infinito" #. translators: %1$s is the name of a theme #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1658 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1654 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Creado con orgullo con WordPress" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:896 msgid "Scroll back to top" msgstr "Ir arriba" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:840 #: modules/theme-tools/compat/twentytwenty.php:268 #: modules/theme-tools/compat/twentynineteen.php:203 msgid "Older posts" msgstr "Artigos máis antigos" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:436 msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Mostrar %s artigo en cada carga." msgstr[1] "Mostrar %s artigos en cada carga." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:429 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Cambiamos esta opción a unha versión clic-para-desprazarse debido a que tes widgets para o pé en Aparencia → Widgets, ou o teu tema usa esta función como o comportamento por defecto." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2369 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Ata o infinito e máis aló" #: modules/gravatar-hovercards.php:89 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Sitúa o cursor sobre o teu Gravatar para ver o teu perfil." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2351 #: modules/gravatar-hovercards.php:62 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Mostrar os perfiles de usuario cando se sitúe o cursor sobre o Gravatar" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:651 msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "O teu arquivo de testemuños non conta con ningunha entrada ata o momento. Podes empezar a crealas no teu escritorio." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:496 msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Imaxe destacada para a páxina de testemuños" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:390 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:445 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:444 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Arquivo de testemuños personalizados" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:378 msgid "Customer Name" msgstr "Nome do cliente" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:368 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Ingrese aquí o nome do cliente" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/testimonial.php:357 msgid "Testimonial draft updated. Preview testimonial" msgstr "O borrador do testemuño foi actualizado. Vista previa do testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:354 msgid "Testimonial scheduled for: %1$s. Preview testimonial" msgstr "Testemuño programado para: %1$s. Vista previa do testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:353 msgid "Testimonial submitted. Preview testimonial" msgstr "Testemuño enviado. Vista previa do testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:352 msgid "Testimonial saved." msgstr "Testemuño gardado." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:351 msgid "Testimonial published. View testimonial" msgstr "Testemuño publicado. Ver testemuño" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:350 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "O testemuño foi restaurado á revisión do %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:348 msgid "Testimonial updated." msgstr "Testemuño actualizado." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:345 msgid "Testimonial updated. View testimonial" msgstr "Testemuño actualizado. Ver testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:306 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Non se atoparon testemuños nos eliminados" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:305 msgid "No Testimonials found" msgstr "Non se atoparon testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:304 msgid "Search Testimonials" msgstr "Buscar nos testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:303 msgid "View Testimonial" msgstr "Ver testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:302 msgid "New Testimonial" msgstr "Novo testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:301 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Editar testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:300 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Agregar un novo testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:298 msgid "All Testimonials" msgstr "Todos os testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:296 msgid "Testimonial" msgstr "Testemuño" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:293 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Testemuños de clientes" #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/testimonial.php:163 msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "As páxinas de testemuños mostrarán como máximo %1$s testemuños" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:154 msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Activar testemuños para este sitio." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:150 msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "O teu tema é compatible con testemuños" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1080 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1093 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:120 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:295 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:297 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:461 msgid "Testimonials" msgstr "Testemuños" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:872 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:841 msgid "Types" msgstr "Tipos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:769 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "O teu arquivo de Porfolio non ten entradas aínda. Podes empezar a crealas no teu escritorio." #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/portfolios.php:389 msgid "Project item draft updated. Preview project" msgstr "Borrador de proxecto actualizado. Vista previa de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:386 msgid "Project scheduled for: %1$s. Preview project" msgstr "Proxecto programado para: %1$s.Vista previa de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:385 msgid "Project submitted. Preview project" msgstr "Proxecto enviado. Vista previa do proxecto " #: modules/custom-post-types/portfolios.php:384 msgid "Project saved." msgstr "Proxecto gardado." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:383 msgid "Project published. View project" msgstr "Proxecto publicado. Ver proxecto" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/portfolios.php:382 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Proxecto restaurado á revisión de %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 msgid "Project updated." msgstr "Proxecto actualizado." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Project updated. View item" msgstr "Proxecto actualizado. Ver elemento" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:355 msgid "No tags found." msgstr "Non se atoparon etiquetas." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:354 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Escoller entre as etiquetas máis utilizadas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:353 msgid "Add or remove tags" msgstr "Engadir ou eliminar etiquetas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:352 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa as etiquetas con comas" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:351 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Etiqueta de proxecto populares" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:350 msgid "Search Project Tags" msgstr "Buscar etiquetas de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:349 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nova etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:348 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Engadir nova etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:347 msgid "Update Project Tag" msgstr "Actualizar etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:346 msgid "View Project Tag" msgstr "Ver etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:345 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Editar etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:344 msgid "All Project Tags" msgstr "Todas as etiquetas de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:342 msgid "Project Tag" msgstr "Etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:341 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:343 msgid "Project Tags" msgstr "Etiqueta de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:325 msgid "Search Project Types" msgstr "Buscar tipos de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:324 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Tipo de proxecto superior:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "Parent Project Type" msgstr "Tipo de proxecto superior" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nome do novo tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Add New Project Type" msgstr "Engadir novo tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "Update Project Type" msgstr "Actualizar tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 msgid "View Project Type" msgstr "Ver tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "Edit Project Type" msgstr "Edita o tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 msgid "All Project Types" msgstr "Todos os tipos de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 msgid "Project Type" msgstr "Tipo de proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:314 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 msgid "Project Types" msgstr "Tipos de proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:276 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "Non se atoparon proxectos no lixo" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:275 msgid "No Projects found" msgstr "Non se atopou ningún proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:274 msgid "Search Projects" msgstr "Buscar proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:273 msgid "View Project" msgstr "Ver proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:272 msgid "New Project" msgstr "Novo proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:271 msgid "Edit Project" msgstr "Editar Proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:270 msgid "Add New Project" msgstr "Engadir novo proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:268 msgid "All Projects" msgstr "Todos os proxectos" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1116 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1129 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:267 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:444 msgid "Portfolio" msgstr "Portafolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:266 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:401 msgid "Project" msgstr "Proxecto" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:265 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:451 msgid "Projects" msgstr "Proxectos" #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/portfolios.php:147 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "As páxinas de porfolio mostrarán, como máximo, %1$s proxectos" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:139 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Activa Proxectos de Porfolio para este sitio." #. translators: %s is the name of a custom post type such as #. "jetpack-portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:135 msgid "Your theme supports %s" msgstr "O teu tema permite %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:106 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Proxectos de porfolio" #: modules/custom-post-types/nova.php:1118 msgid "No Labels" msgstr "Sen etiquetas" #: modules/custom-post-types/nova.php:1097 #: modules/custom-post-types/nova.php:1116 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #: modules/custom-post-types/nova.php:1010 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Engadir estes elementos do menú novos" #: modules/custom-post-types/nova.php:1001 msgid "New Row" msgstr "Nova Fila" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:775 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:103 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:661 #: modules/custom-post-types/nova.php:980 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:449 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: modules/custom-post-types/nova.php:979 msgid "Labels: spicy, favorite, etc. Separate Labels with commas" msgstr "Etiquetas: picantes, favoritos, etc. Separar as etiquetas con comas" #: modules/custom-post-types/nova.php:966 msgid "Add to section:" msgstr "Agregar á sección:" #: modules/custom-post-types/nova.php:963 msgid "Use the TAB key on your keyboard to move between colums and the ENTER or RETURN key to save each row and move on to the next." msgstr "Usa a tecla TAB do teu teclado para desprazarche entre columnas e a tecla INTRO ou VOLVER para gardar cada fila ou moverche á seguinte." #: modules/custom-post-types/nova.php:871 msgid "DOWN" msgstr "ABAIXO" #: modules/custom-post-types/nova.php:871 msgid "Move menu section down" msgstr "Move a sección do menú cara abaixo" #: modules/custom-post-types/nova.php:869 msgid "UP" msgstr "ARRIBA" #: modules/custom-post-types/nova.php:869 msgid "Move menu section up" msgstr "Mover cara arriba a sección de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:863 msgid "Uncategorized" msgstr "Sen clasificar" #: modules/custom-post-types/nova.php:860 msgid "edit" msgstr "editar" #: modules/custom-post-types/nova.php:596 #: modules/custom-post-types/nova.php:657 msgid "Save New Order" msgstr "Gardar nova clasificación" #: modules/custom-post-types/nova.php:530 msgid "Order" msgstr "Ordenar" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:113 #: modules/custom-post-types/nova.php:529 #: modules/custom-post-types/nova.php:978 #: modules/custom-post-types/nova.php:1023 msgid "Price" msgstr "Precio" #: modules/custom-post-types/nova.php:528 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: modules/widgets/flickr/form.php:77 modules/custom-post-types/nova.php:527 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:306 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:446 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:508 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Os obxectos do menú foron reorganizados." #: modules/custom-post-types/nova.php:445 #: modules/custom-post-types/nova.php:446 #: modules/custom-post-types/nova.php:961 msgid "Add Many Items" msgstr "Engadir moitos elementos" #. translators: Placehoder is a number of items. #: modules/custom-post-types/nova.php:338 #: modules/custom-post-types/nova.php:352 msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d elemento do menú de comidas" msgstr[1] "%1$d elementos do menú de comidas" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:314 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Pon o nome do elemento de menú aquí" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:286 msgid "Menu item draft updated. Preview item" msgstr "Borrador de elemento de menú actualizado. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:282 msgid "Menu item scheduled for: %1$s. Preview item" msgstr "Elemento de menú programado para: %1$s. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:280 msgid "Menu item submitted. Preview item" msgstr "Elemento de menú enviado. Previsualizar elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:278 msgid "Menu item saved." msgstr "Elemento do menú gardado." #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:276 msgid "Menu item published. View item" msgstr "Elemento del menú publicado. Ver elemento" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/nova.php:274 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "Elemento de menú restaurado desde a revisión de %s" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:272 msgid "Menu item updated." msgstr "Elemento del menú actualizado." #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:268 msgid "Menu item updated. View item" msgstr "Elemento de menú actualizado. Ver elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Non se atopou elementos de menú na papeleira" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "No Menu Items found" msgstr "Non se atopou ningún elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Search Menu Items" msgstr "Buscar elementos de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "View Menu Item" msgstr "Elemento del menú Ver" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:221 msgid "New Menu Item" msgstr "Elemento de menú novo" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:219 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Editar elemento do menu" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:217 msgid "Add Menu Item" msgstr "Agregar Elemento no Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:215 msgid "Add One Item" msgstr "Engadir un elemento" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:211 msgid "Food Menus" msgstr "Menús de comida" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:209 msgid "Menu Item" msgstr "Elemento do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:207 #: modules/custom-post-types/nova.php:213 msgid "Menu Items" msgstr "Elementos del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:203 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Elementos no teu menú de restaurantes" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:181 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Novo nome de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:179 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Agregar nova sección do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:177 msgid "Update Menu Section" msgstr "Actualizar sección do Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "View Menu Section" msgstr "Ver Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:173 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Editar Menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Sección superior do menú:" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:169 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Sección superior do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:167 msgid "All Menu Sections" msgstr "Todas as seccións do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:165 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Buscar seccións do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:163 msgid "Menu Section" msgstr "Sección do menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:161 msgid "Menu Sections" msgstr "Seccións do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:152 msgid "No Labels found" msgstr "Non se atopou ningunha etiqueta" #: modules/custom-post-types/nova.php:148 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Elixe unha das etiquetas máis utilizadas" #: modules/custom-post-types/nova.php:147 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Engadir ou eliminar etiquetas" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "For example, spicy, favorite, etc.
Separate Labels with commas" msgstr "Por exemplo picante, favorito, etc.
Separa etiquetas con comas" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nome de etiqueta de elemento de menú novo" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:143 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Engadir nova etiqueta do elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:141 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Actualizar a etiqueta do elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:139 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Ver etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:137 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Editar etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:135 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Todas as etiquetas dos elementos do menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:133 msgid "Popular Labels" msgstr "Etiquetas populares" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:132 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Etiquetas dos elementos no menú de procura" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:130 msgid "Menu Item Label" msgstr "Etiqueta de elemento de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:128 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Etiquetas de elemento de menú" #: modules/custom-post-types/comics.php:526 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by setting your comic's title and tagline so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com beginner's tutorial and the guide to comics on WordPress.com. Dive right in by publishing your first strip!\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Benvido! Estás listo para publicar a túa primeira liña?\n" "\n" "O teu novo sitio webcomic está listo. Empeza por configurar o título do teu cómic e o seu slogan para que os teus lectores saiban de que trata.\n" "\n" "Estás a buscar máis axuda para configurar o teu sitio? Consulta o tutorial para principiantes de WordPress.com e a guía de cómics en WordPress.com. Entra e publica a túa primeira liña!\n" "\n" "Saúdos, \n" "O equipo de WordPress.com" #: modules/custom-post-types/comics.php:409 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce invalido ou caduco." #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:322 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "Borrador do Cómic actualizado. Vista anticipada de cómic" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/nova.php:284 #: modules/custom-post-types/comics.php:321 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:388 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:356 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j M, Y @ G:i" #: modules/custom-post-types/comics.php:319 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "Comic programado para: %1$s. Vista previa do cómic " #: modules/custom-post-types/comics.php:318 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "Comic enviado. Vista previa do comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:317 msgid "Comic saved." msgstr "Cómic gardado." #: modules/custom-post-types/comics.php:316 msgid "Comic published. View comic" msgstr "Cómic publicado. Ver cómic" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/comics.php:315 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "Cómic restaurado a revision do %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:313 msgid "Comic updated." msgstr "Comic actualizado." #: modules/custom-post-types/nova.php:270 #: modules/custom-post-types/comics.php:312 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:379 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:347 msgid "Custom field deleted." msgstr "Eliminado o campo personalizado." #: modules/custom-post-types/nova.php:269 #: modules/custom-post-types/comics.php:311 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:346 msgid "Custom field updated." msgstr "Campo personalizado actualizado." #: modules/custom-post-types/comics.php:310 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "Comic actualizado. Ver comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:237 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Non se atoparon os Cómics na Papeleira" #: modules/custom-post-types/comics.php:236 msgid "No Comics found" msgstr "Non se atoparon Cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:235 msgid "Search Comics" msgstr "Buscar Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:234 msgid "View Comic" msgstr "Ver Cómic" #: modules/custom-post-types/comics.php:233 msgid "New Comic" msgstr "Novo Cómic" #: modules/custom-post-types/comics.php:232 msgid "Edit Comic" msgstr "Editar Cómic" #: modules/custom-post-types/comics.php:231 msgid "Add New Comic" msgstr "Agregar novo Cómic" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:292 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:472 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:46 #: modules/custom-post-types/comics.php:230 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:269 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:299 msgid "Add New" msgstr "Engadir" #: modules/custom-post-types/comics.php:229 msgid "All Comics" msgstr "Todos os Comics" #: modules/custom-post-types/comics.php:227 msgid "Comic" msgstr "Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:224 #: modules/custom-post-types/comics.php:226 #: modules/custom-post-types/comics.php:228 msgid "Comics" msgstr "Cómics" #: modules/custom-post-types/comics.php:198 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "A túa carga non se completou, volve tentalo máis tarde ou cruza os dedos e volve tentalo agora." #: modules/custom-post-types/comics.php:197 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Aquí só se poden cargar imaxes." #: modules/custom-post-types/comics.php:196 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Sentímolo, o teu navegador non é compatible. Actualízao en browsehappy.com." #: modules/custom-post-types/comics.php:195 msgid "Processing..." msgstr "Procesando..." #: modules/custom-post-types/comics.php:194 msgid "Uploading..." msgstr "Subindo..." #: modules/custom-post-types/comics.php:193 msgid "Drop images to upload" msgstr "Eliminar imaxes para cargar" #: modules/custom-post-types/comics.php:167 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Artigo convertido." msgstr[1] "%s artigos convertidos." #: modules/custom-post-types/comics.php:120 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Non estás autorizado para facer este cambio." #: modules/custom-post-types/comics.php:96 msgid "Convert to Post" msgstr "Converter nun Artigo" #: modules/custom-post-types/comics.php:90 msgid "Convert to Comic" msgstr "Converter a Cómic" #: modules/comments/comments.php:355 msgid "Show more" msgstr "Mostrar máis" #: modules/custom-css/custom-css.php:1269 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Gardar folla de estilo" #: modules/custom-css/custom-css.php:1269 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Gardar & Comprar Actualización" #: modules/custom-css/custom-css.php:1267 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: modules/custom-css/custom-css.php:1234 msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "Substituír o CSS do tema (Avanzado)" #: modules/custom-css/custom-css.php:1228 msgid "Add-on CSS (Recommended)" msgstr "Add-on CSS (Recomendado)" #: modules/custom-css/custom-css.php:1221 msgid "Replacement" msgstr "Substitución" #: modules/custom-css/custom-css.php:1221 msgid "Add-on" msgstr "Add-on" #: modules/custom-css/custom-css.php:1220 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:757 #: modules/custom-css/custom-css.php:1191 #: modules/custom-css/custom-css.php:1196 modules/widgets/image-widget.php:243 msgid "None" msgstr "Ningún" #: modules/custom-css/custom-css.php:1190 msgid "Preprocessor:" msgstr "Preprocesador:" #: views/admin/deactivation-dialog.php:53 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:680 #: modules/custom-css/custom-css.php:1117 #: modules/custom-css/custom-css.php:1208 #: modules/custom-css/custom-css.php:1249 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:182 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: modules/custom-css/custom-css.php:1116 #: modules/custom-css/custom-css.php:1207 #: modules/custom-css/custom-css.php:1248 modules/publicize/ui.php:625 #: modules/publicize/ui.php:653 modules/publicize/publicize-jetpack.php:530 #: modules/publicize/publicize-jetpack.php:633 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. translators: %1$s is the theme name, %2$d is an amount of pixels. #: modules/custom-css/custom-css.php:1100 msgid "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixel." msgid_plural "The default content width for the %1$s theme is %2$d pixels." msgstr[0] "A largura predeterminada dos contidos para o tema %s é %d píxeles." msgstr[1] "" #: modules/custom-css/custom-css.php:1060 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:1060 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:19 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:56 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:74 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: modules/custom-css/custom-css.php:1059 msgid "Media Width:" msgstr "Ancho del elemento multimedia:" #: modules/custom-css/custom-css.php:1022 msgid "Note: Custom CSS will be reset when changing themes." msgstr "Nota: Restablecerase CSS personalizado ao cambiar os temas." #: modules/custom-css/custom-css.php:1019 msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and Templates forum." msgstr "" "Novo co CSS? Comece cun tutorial para principiantes. Preguntas? \n" "\t\tPregunta no foro de temas e persoais." #: modules/custom-css/custom-css.php:1001 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Editor de estilos CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:986 msgid "CSS Revisions" msgstr "Revisións do CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:980 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: modules/custom-css/custom-css.php:976 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Folla de estilos gardada." #: modules/custom-css/custom-css.php:937 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Folla de estilos en CSS personalizada" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:181 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:279 #: modules/custom-css/custom-css.php:917 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:138 #: modules/custom-css/custom-css-4.7.php:141 #: modules/custom-css/custom-css.php:904 msgid "Edit CSS" msgstr "Editar CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:857 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Vista previa: débense gardar os cambios, senón perderanse" #: modules/custom-css/custom-css.php:646 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "To learn how this works, see https://wp.me/PEmnE-Bt" msgstr "" "Dámosche a benvida a CSS personalizado\n" "\n" "Para saber como funciona, ve a http://wp.me/PEmnE-Bt" #: modules/custom-content-types.php:43 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Utiliza estes axustes para mostrar diferentes tipos de contidos no teu sitio." #: modules/custom-content-types.php:30 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Os teus tipos de contidos personalizados" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:265 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Gardar e volver ao xerador de formularios" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:262 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Cal debería ser a liña de asunto?" #: modules/subscriptions/views.php:392 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:259 msgid "Enter your email address" msgstr "Introduce a túa dirección de correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:257 msgid "Email settings" msgstr "Axustes de correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:254 msgid "Add this form to my post" msgstr "Engadir este formulario no meu artigo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:252 msgid "Add a new field" msgstr "Engadir un campo novo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:247 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Así será a aparencia do teu formulario" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:242 msgid "Save this field" msgstr "Gardar este campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:237 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:244 msgid "Required?" msgstr "Obligatorio?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:230 msgid "Add another option" msgstr "Engadir outra opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:227 msgid "First option" msgstr "Primeira opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:226 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:249 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:222 msgid "Textarea" msgstr "Área de texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:218 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:218 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2467 msgid "Text" msgstr "Texto" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:217 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:226 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:214 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:225 msgid "Drop down" msgstr "Despregable" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:212 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:223 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2488 msgid "Checkbox" msgstr "Casa de verificación" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210 msgid "Field type" msgstr "Tipo de campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:208 msgid "New field" msgstr "Campo novo" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1441 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:207 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:213 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Edit this new field" msgstr "Editar este campo novo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:201 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Si. Podes escribir múltiples direccións de correo electrónico no campo de dirección de correo electrónico e separalas con comas. Enviaráseche entón un correo de verificación a cada unha das direccións." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:200 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Podo enviar unha notificación a máis dunha persoa?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Non. Con todo, se queres modificar onde envíanse ou o asunto podes facelo. se non fas ningún cambio aquí, as mensaxes enviaranse ao autor da páxina/entrada e o asunto será o nome desta páxina/entrada." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:198 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Teño que encher isto?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Si, podes ler as mensaxes en calquera momento facendo clic na ligazón \"%1$s\" no menú de administración." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Podo ver as miñas mensaxes dentro WordPress?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Click here" msgstr "Feixe clic aquí" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:181 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Claro que si. %1$s para engadir un novo cadro de texto, área de texto, radio, casa de verificación ou un campo despregable." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Podo engadir máis campos?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:176 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Ao engadir un formulario de contacto, os teus lectores poderanche enviar mensaxes. Todas as mensaxes analizaranse automaticamente para buscar spam e os que sexan lexítimos enviaránseche por correo electrónico." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:175 msgid "How does this work?" msgstr "Como funciona isto?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Email notifications" msgstr "Notificacións por correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:169 msgid "Form builder" msgstr "Creador de formularios" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "O teu campo novo gardouse con éxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:46 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Estás seguro de que desexas saír do editor sen gardar? Calquera cambio que non fose gardado perderase." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:45 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(obrigatorio)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:44 msgid "Saved successfully" msgstr "Gardado con éxito" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:43 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "editar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "mover" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:41 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Arrastra cara arriba ou cara abaixo\n" "para volver ordenar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:40 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Vaia, houbo un problema ao xerar o formulario. Por favor tenta de novo." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:39 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Primeira opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:38 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Opción" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:37 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Opcións" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:36 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Novo Campo" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:35 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:34 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:33 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:32 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nome" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:156 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3593 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3613 msgid "Yes" msgstr "Si" #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:94 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3708 msgid "(required)" msgstr "(obrigatorio)" #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3400 msgid "%s is required" msgstr "%s é obrigatorio" #. translators: %s is the name of a form field #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:3386 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s necesita una dirección válida de correo electrónico" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2965 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Enviado ao teu sitio por un visitante non verificado." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2959 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Enviado por un usuario %s verificado." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2952 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL do formulario de contacto:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2951 msgid "IP Address:" msgstr "Enderezo IP:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2950 msgid "Time:" msgstr "Hora:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2113 msgid "go back" msgstr "volver" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2094 msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1987 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1948 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1945 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Barra lateral de %1$s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:56 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1005 msgid "Contact Form" msgstr "Formulario de contacto" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:916 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:911 msgid "All posts" msgstr "Todas as anotacións" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:909 msgid "Select feedback to download" msgstr "Elixe as mensaxes para descargar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:442 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:903 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exportar mensaxes como CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:839 msgid "Feedback discarded." msgstr "Mensaxes descartadas." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:600 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2112 msgid "Message Sent" msgstr "Mensaxe enviada" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:115 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:592 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Produciuse un erro. Por favor, ténteo de novo máis tarde." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:215 msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:177 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:178 msgid "No feedback found" msgstr "Non se atopou ningunha mensaxe" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:176 msgid "Search Feedback" msgstr "Buscar mensaxe" #: modules/contact-form/admin.php:836 msgid "Check for Spam" msgstr "Comprobar o spam" #: modules/contact-form/admin.php:746 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: modules/contact-form/admin.php:695 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Houbo un erro ao botar ao lixo." #: modules/contact-form/admin.php:691 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Non tes permiso para botar ao lixo este elemento." #: modules/contact-form/admin.php:687 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Houbo un erro ao recuperar do lixo." #: modules/contact-form/admin.php:683 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Non tes permiso para botar este elemento ao lixo." #: modules/contact-form/admin.php:457 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2867 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\á\\s %2$s" #: modules/contact-form/admin.php:418 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marcar esta mensaxe como NON spam" #: modules/contact-form/admin.php:365 modules/contact-form/admin.php:367 #: modules/contact-form/admin.php:731 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: modules/contact-form/admin.php:358 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marcar esta mensaxe como spam" #: modules/contact-form/admin.php:325 modules/contact-form/admin.php:424 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Eliminar este elemento definitivamente" #: modules/contact-form/admin.php:322 msgid "Restore" msgstr "Recuperar" #: modules/contact-form/admin.php:320 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Recuperar do lixo este elemento" #: modules/widgets/search.php:939 modules/widgets/search.php:977 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:666 #: modules/contact-form/admin.php:238 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:227 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2479 msgid "Date" msgstr "Data" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/contact-form/admin.php:237 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:90 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1991 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2485 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: modules/contact-form/admin.php:236 msgid "From" msgstr "Desde" #: modules/contact-form/admin.php:226 modules/contact-form/admin.php:720 msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: modules/contact-form/admin.php:194 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Mensaxe(s) marcado(s) como spam" #: modules/contact-form/admin.php:163 modules/contact-form/admin.php:597 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Non tes permiso para administrar este elemento." #: modules/contact-form/admin.php:820 msgid "Empty Spam" msgstr "Baleirar Spam" #: modules/contact-form/admin.php:118 msgid "Mark as Spam" msgstr "Marcar como spam" #: modules/contact-form/admin.php:112 modules/contact-form/admin.php:327 #: modules/contact-form/admin.php:426 msgid "Delete Permanently" msgstr "Eliminar definitivamente" #: modules/contact-form/admin.php:17 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:32 msgid "Add Contact Form" msgstr "Engadir formulario de contacto" #: modules/comments/comments.php:600 modules/comments/comments.php:651 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "Enviando comentario %s" #: modules/comments/comments.php:524 msgid "Invalid security token." msgstr "Token de seguridade non válido." #: modules/comments/comments.php:335 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancelar a resposta" #: modules/comments/comments.php:257 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Deixa unha resposta a %s" #: modules/comments/comments.php:222 msgid "You must log in to post a comment." msgstr "Para comentar debe estar rexistrado." #: modules/comments/base.php:241 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Erro: escribe un enderezo de correo electrónico válido." #: modules/comments/base.php:239 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Erro: hai que cubrir os campos obrigatorios (nome, correo electrónico)." #: modules/comments/base.php:83 msgid "Invalid request" msgstr "Solicitude non válida" #: modules/comments/admin.php:135 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Unhas palabras para motivar aos seus lectores para deixar un comentario" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Axuste a combinación de cores e o saúdo de benvida do seu formulario de Comentarios." #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:170 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de cores" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2287 #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Texto de Benvida" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:792 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1065 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:360 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:102 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:180 modules/comments/admin.php:72 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2305 #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2304 #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:72 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:574 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:237 modules/comments/admin.php:55 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2303 #: modules/search/class-jetpack-search-customize.php:71 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:571 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:226 modules/comments/admin.php:54 msgid "Light" msgstr "Claro" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2289 #: modules/comments/comments.php:247 modules/comments/admin.php:50 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixar unha resposta" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:901 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Mostra as imaxes nunha presentación en carrusel a pantalla completa." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2265 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:891 msgid "White" msgstr "Branco" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2264 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:890 msgid "Black" msgstr "Negro" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:880 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Mostrar o mapa coa localización das fotos no carrusel, cando estea dispoñible." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2271 msgid "Show photo metadata (Exif) in carousel, when available." msgstr "Mostrar metadatos de foto (Exif) no carrusel, cando estea dispoñible. " #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:789 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:786 msgid "Background color" msgstr "Cor do fondo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:782 msgid "Enable carousel" msgstr "Habilitar carrusel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:779 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrusel de galería de imaxes" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:732 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Por favor, proporciona unha dirección de correo electrónica válida." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:725 msgid "Please provide an email address." msgstr "Por favor, proporciona unha dirección de correo electrónica." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:718 msgid "Please provide your name." msgstr "Por favor, proporciona o teu nome." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:705 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Sentímolo, pero non puidemos autentificar a túa solicitude." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:691 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Os comentarios para esta entrada están pechados." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:674 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Enviouse sen texto de comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:670 msgid "Missing target post ID." msgstr "Falta o IDE do artjículo de destino." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:666 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Falta o IDE de blogue de destino." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:658 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Verificación do Nonce fallou." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:613 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Falta o IDE adxunto." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:299 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:89 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:221 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1983 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2476 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:147 #: modules/widgets/social-icons.php:538 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:88 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:220 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1982 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2473 msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:293 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Obrigatorio)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:291 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Debe estar conectado para enviar un comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:288 msgid "Commenting as %s" msgstr "Comentando como %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274 msgid "Focal Length" msgstr "Lonxitude focal" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidade de obturación" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:272 msgid "Aperture" msgstr "Abertura" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:271 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:270 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "O teu comentario está en moderación." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:269 msgid "Your comment was approved." msgstr "Aprobouse o teu comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:268 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Sentímolo, pero houbo un erro ao publicar o teu comentario. Por favor, volve tentalo máis tarde." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:267 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Por favor, engade o teu nome ao comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:266 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Por favor, proporciona unha dirección de correo electrónico para comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:265 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Por favor, asegúrache de enviar o texto co teu comentario." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:264 msgid "View full size %1$s×%2$s" msgstr "Ver tamaño completo %1$s×%2$s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:263 msgid "Loading Comments..." msgstr "Cargando comentarios..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:262 msgid "Write a Comment..." msgstr "Escribe un comentario ..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:261 msgid "Post Comment" msgstr "Enviar o comentario" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:260 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:149 msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "Desactivouse o carrusel de Jetpack porque outro plugin ou un tema substituíron o código abreviado [gallery]." #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:436 msgid "Add" msgstr "Engadir" #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: locales.php:60 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:14 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "Houbo un erro mentres se estaban actualizando os datos deste sitio." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:80 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:124 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "Houbo un erro ao actualizar o teu tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:87 msgid "The theme is already installed" msgstr "O tema xa estaba instalado previamente" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:82 msgid "No themes found." msgstr "Non se han atopados temas." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:65 msgid "There was an error installing your theme" msgstr "Houbo un erro ao instalar o teu tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:153 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "O límite debe ser maior ou igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:151 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Offset debe ser maior ou igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:55 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "É necesario especificar un tema para que se actualice." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:39 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "Non se che permite cambiar a este tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:35 msgid "The specified theme was not found." msgstr "Non se atopou o tema especificado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:29 msgid "Theme is empty." msgstr "O tema está baleiro." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:23 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "É necesario especificar a que tema quérese cambiar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:360 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:414 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "Houbo un erro actualizando o teu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:326 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:387 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:101 msgid "No update needed" msgstr "Non é necesaria a actualización" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:181 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:283 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Plugin desactivado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:178 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:280 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "Houbo un erro ao desactivar o teu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:268 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "Este plugin xa está desactivado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:143 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:237 msgid "Plugin activated." msgstr "Plugin activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:120 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:214 msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "O plugin só pódese activar en rede" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:208 msgid "The Plugin is already active." msgstr "O pluging xa estaba activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:89 msgid "The plugin is already installed" msgstr "O plugin xa está instalado previamente" #: _inc/lib/plugins.php:86 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-new-endpoint.php:114 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-new-endpoint.php:61 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:61 msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "Houbo un erro descoñecido durante a instalación" #: _inc/lib/plugins.php:80 msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "Houbo un erro ao instalar o teu plugin" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:310 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Tes que especificar un plugin para que sexa activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:301 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Este usuario non está autorizado para xestionar os plugins da rede." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:109 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:82 msgid "No plugins found." msgstr "Non se atoparon plugins." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:84 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Tes que especificar un plugin." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:51 msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "Houbo un erro ao desactivar o módulo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:46 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "O módulo de Jetpack xa estaba desactivado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:32 msgid "There was an error while activating the module." msgstr "Houbo un erro ao activar o módulo." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:27 msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "O módulo de Jetpack xa está activado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:75 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "Módulo non atopado: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:49 msgid "You are required to specify a module." msgstr "Tes que especificar un módulo." #. translators: %s: comma-separated list of capabilities #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:123 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:129 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Este usuario non está autorizado para %s neste blogue." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:85 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "O modo de xestión completa deste sitio está apagado." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:50 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Tes que especificar unha acción válida" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:15 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Necesitas especificar uns permisos para asegurarche." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:113 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:112 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:275 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Comentar problema de caché?" #: sal/class.json-api-post-base.php:401 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:69 msgid "This post is password protected." msgstr "Este artigo está protexido con contrasinal." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:116 msgid "Unknown post type requested." msgstr "Solicitouse un tipo de entrada descoñecido." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:102 msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "É necesario usar un token de acceso activo para recuperar os recontos de artigos." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:112 msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "O gardado automático detectou un erro inesperado" #: functions.opengraph.php:204 _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:274 msgid "(no title)" msgstr "(sen título)" #: functions.gallery.php:24 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Cuadrícula de miniaturas" #: class.jetpack.php:7076 msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "Antispam pode axudarche a manter afastado o spam do teu blog!" #: class.jetpack.php:7041 msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "Protect axúdache a manter a seguridade respecto dos ataques que pretenden acceder mediante a forza bruta." #: class.jetpack.php:7025 msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Bloqueáronse intentos de acceso malintencionados" #: class.jetpack.php:4045 msgid "Deactivate Jetpack" msgstr "Desactiva Jetpack" #: class.jetpack.php:6032 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s quere acceder aos datos do seu sitio. Iniciar sesión para autorizar o acceso." #: class.jetpack.php:5992 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "O proceso de autorización expirou. Por favor, regrese e volva tentalo." #: class.jetpack.php:5919 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Alguén pode estar a tratar de enganalo para que lle de acceso ao seu sitio. Ou simplemente pode atopar un erro :). De calquera xeito, por favor peche esta xanela." #: class.jetpack.php:5916 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Debe conectar o plugin Jetpack a WordPress.com para utilizar esta función." #: class.jetpack.php:4532 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Desactivar %l" #: class.jetpack.php:4515 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "Se o teu sitio non é accesible publicamente, considera desactivar esta función." msgstr[1] "Se o teu sitio non é accesible publicamente, considera desactivar estas funcións." #: class.jetpack.php:4498 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Do mesmo xeito que os feeds RSS, %l permite o acceso ás túas entradas e demais contido a terceiros." msgstr[1] "Do mesmo xeito que os feeds RSS, %l permiten o acceso ás túas entradas e demais contido a terceiros." #: class.jetpack.php:4492 msgid "Is this site private?" msgstr "Este sitio é privado?" #: class.jetpack.php:4405 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Desactivouse a versión vella e pode eliminala do seu sitio." msgstr[1] "Desactiváronse as versións vellas e pode eliminalas do seu sitio." #: class.jetpack.php:4394 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contén a versión máis recente do plugin %l antigo." msgstr[1] "Jetpack contén as versións máis recentes dos antigos %l plugins." #: class.jetpack.php:4369 msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "Activouse Xestionar para ti." #. translators: %s is the URL to the "Sites" panel on wordpress.com. #: class.jetpack.php:4367 msgid "You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites." msgstr "Xa está todo preparado Agora podes xestionar o teu sitio desde wordpress.com/sites." #: class.jetpack-connection-banner.php:508 msgid "Jetpack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "Jetpack activouse! Cada sitio da túa rede debe estar conectado individualmente por un administrador dese sitio." #: class.jetpack.php:3928 msgid "Jetpack Support" msgstr "Soporte Jetpack" #: class.jetpack.php:3927 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes de Jetpack" #: class.jetpack.php:3926 msgid "For more information:" msgstr "Para máis información:" #: class.jetpack.php:3917 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Utilizando as ferramentas da dereita, podes buscar módulos específicos, filtrar por categorías de módulos activos ou cambiar a orde con que se mostra." #: class.jetpack.php:3915 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Podes utilizar as casas de verificación que hai xunto a cada módulo para seleccionar varios deles e xestionar con Accións en Bloque na parte superior da lista." #: class.jetpack.php:3914 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Cada módulo ten unha ligazón para Activar ou Desactivar para que poidas cambiar cada un deles individualmente." #: class.jetpack.php:3912 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Pode activar ou desactivar módulos Jetpack individuais para satisfacer as súas necesidades." #: class.jetpack.php:3900 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Nesta páxina poderás ver os módulos dispoñibles en Jetpack, aprender máis sobre eles e activalos ou desactivalos segundo deséxelo." #: class.jetpack.php:3899 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack recarga o seu sitio con WordPress co incrible poder da nube de WordPress.com." #. Plugin Name of the plugin #: class.jetpack.php:3898 class.jetpack.php:3911 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack por WordPress.com" #: class.jetpack.php:3896 modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:58 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: class.jetpack.php:3640 class.jetpack.php:3656 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contén a versión máis recente do vello plugin “%1$s”" #: class.jetpack.php:3464 msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "O segundo parámetro debe ser un número ou estar baleiro" #: class.jetpack.php:3460 msgid "First param must be string or empty" msgstr "O primeiro parámetro debe ser unha cadea ou estar baleiro" #: class.jetpack.php:3172 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack esixe unha versión %s ou posterior de WordPress." #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1748 msgid "You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback" msgstr "Actualmente estás a executar unha versión de desenvolvemento de Jetpack. Envía as túas impresións" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2519 #: class.jetpack-twitter-cards.php:325 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "O nome de usuario de Twitter do dono do dominio deste sitio. " #: class.jetpack-twitter-cards.php:285 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Etiqueta do Sitio de Twitter" #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:172 msgid "Post by %s." msgstr "Artigos de %s." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Video post." msgstr "Artigo de vídeo." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:169 msgid "Video post by %s." msgstr "Artigo de vídeo por %s." #. translators: %s is the post author #: functions.opengraph.php:504 class.jetpack-twitter-cards.php:165 msgid "Visit the post for more." msgstr "Visita o artigo para saber máis " #: class.jetpack-network.php:299 class.jetpack-network.php:595 msgid "Sites" msgstr "Sitios" #: class.jetpack-network.php:299 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Sitios de Jetpack " #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:62 #: modules/custom-css/custom-css.php:1061 #: modules/custom-css/custom-css.php:1192 #: modules/custom-css/custom-css.php:1222 modules/publicize/ui.php:517 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:15 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:14 msgid "Site Name" msgstr "Nome do sitio" #: class.jetpack-modules-list-table.php:125 msgid "No Modules Found" msgstr "Non se atoparon módulos" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:352 #: class.jetpack-modules-list-table.php:115 #: class.jetpack-modules-list-table.php:215 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: class.jetpack-modules-list-table.php:113 #: class.jetpack-modules-list-table.php:216 #: class.jetpack-modules-list-table.php:296 msgid "Deactivate" msgstr "Desactivar" #: class.jetpack-modules-list-table.php:72 msgid "Search Modules…" msgstr "Procurar módulos…" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1080 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:297 #: modules/custom-post-types/nova.php:977 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:216 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:87 #: modules/contact-form/grunion-editor-view.php:219 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1981 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2470 msgid "Name" msgstr "Nome" #. translators: %s is an e-mail address #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:213 msgid "The primary connection is owned by %s's WordPress.com account." msgstr "A conexión principal é propiedade da conta de WordPress.com de %s." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:152 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Se recibe unha mensaxe 404, ponche en contacto co teu provedor de aloxamento web. A túa seguridade podería estar a bloquear XMLRPC." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:151 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Se aparecen outros caracteres antes ou despois desta mensaxe, un tema ou plugin mostra caracteres adicionais. Probe os pasos 2 e 3." #. translators: The URL to the site's xmlrpc.php file. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:144 msgid "Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Cargue o seu arquivo XMLRPC. Debería dicir \"XML-RPC server accepts POST requests only.\" nunha liña só." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:139 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problema co seu arquivo XMLRPC." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:126 msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflito de tema." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:124 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Pescude desactivando todos os plugins excepto Jetpack. Se o problema persiste, non é unha cuestión de plugin. Se o problema resólvese, probe a activar todos os seus plugins un por un para achar o plugin que está a causar o problema. Se vostede atopa un plugin incompatible, por favor fáganolo saber. Estaremos encantados de tratar de axudarlle!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:124 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Un plugin incompatible." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:102 msgid "A known issue." msgstr "Un problema coñecido." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:98 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Pode ser causado por algún destes motivos. Podes facer ti mesmo o diagnóstico:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:97 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Problemas con Jetpack?" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:71 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "O seu Jetpack parece estar configurado correctamente!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:67 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "Probando a compatibilidade do seu sitio con Jetpack..." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:56 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Non ten permisos suficientes para acceder a esta páxina." #: class.jetpack-cli.php:2055 msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "Acción cancelada. Tes algunha pregunta?" #: class.jetpack-cli.php:796 msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "Escribe “wp jetpack options“ para obter máis información." #: class.jetpack-cli.php:792 msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "As túas opcións móstranse arriba. As opcións son: obter (“get“), eliminar (“delete“) e actualizar (“update“)." #: class.jetpack-cli.php:789 msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "valor" #: class.jetpack-cli.php:788 msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions" msgid "option" msgstr "opción" #: class.jetpack-cli.php:770 msgid "Value" msgstr "Valor" #. translators: %1$s is the previous value, %2$s is the new value #: class.jetpack-cli.php:761 msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "Opción actualizada: de %s a \"%s\"" #: class.jetpack-cli.php:756 msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "Lamentámolo, pero non é posible actualizar as matrices nestes momentos" #. translators: %s is the option name #: class.jetpack-cli.php:748 msgid "Deleted option: %s" msgstr "Opción eliminada: %s " #: class.jetpack-cli.php:732 msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "Non se atopou a opción ou está baleira. Utiliza \"list\" para enumerar os nomes das opcións" #: class.jetpack-cli.php:678 msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "Tamén podes «mostrar» ou «baleirar» a lista de direccións permitidas sempre." #: class.jetpack-cli.php:677 msgctxt "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be translated." msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "Podes gardar un rango de direccións IP {low_range}-{high_range}. Non se permiten espazos. (exemplo: 1.1.1.1-2.2.2.2)" #: class.jetpack-cli.php:676 msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "Por favor, introduce a dirección IP que desexas permitir sempre." #: class.jetpack-cli.php:675 msgid "No command found." msgstr "Non se atopou ningún comando." #. translators: %s is a module name #: class.jetpack-cli.php:587 msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %2$s\"" msgstr "%1$s non está activo. Podes activalo con \"wp jetpack module activate %2$s\"" #: class.jetpack-cli.php:554 msgid "All modules deactivated!" msgstr "Desactiváronse todos os módulos!" #. translators: %s is the name of a Jetpack module #: class.jetpack-cli.php:550 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s foi desactivado." #: class.jetpack-cli.php:543 msgid "All modules activated!" msgstr "Activáronse todos os módulos!" #: class.jetpack-cli.php:507 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Por favor especifíca un módulo válido." #. translators: %s is a module slug like "stats" #: class.jetpack-cli.php:494 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s non é un módulo válido." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2205 class.jetpack-cli.php:330 #: class.jetpack-cli.php:338 msgid "Modules reset to default." msgstr "Os módulos restablecéronse aos valores predeterminados." #: class.jetpack-cli.php:324 msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "Reseteando modulos por defecto...\n" #: class.jetpack-cli.php:312 msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "Reseteando as opcions de jetpack gardadas en wp_options...\n" #. translators: This is the result of an action. The option named %s was reset #: class.jetpack-cli.php:308 class.jetpack-cli.php:320 msgid "%s option reset" msgstr "Restableceuse a opción %s " #: class.jetpack-cli.php:242 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Por favor especifíca se desexas desconectar un blogue ou un usuario." #. translators: %s is a username #: class.jetpack-cli.php:238 msgid "User %s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "Non se puido desconectar o usuario %s. Estás seguro de que están conectados actualmente?" #: class.jetpack-cli.php:235 msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "Desconectouse con éxito ao usuario." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:227 msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack foi desconectado con éxito para %s." #: class.jetpack-cli.php:216 msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Especifica un usuario polo seu ID, o seu nome de usuario ou a súa dirección de correo electrónico." #: class.jetpack-cli.php:213 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Por favor especifique un usuario valido." #: class.jetpack-cli.php:115 msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "Podes ver o estado completo con \"wp jetpack status full\"" #: class.jetpack-cli.php:85 msgid "Additional data: " msgstr "Datos adicionais: " #. translators: %d is WP.com ID of this blog #: class.jetpack-cli.php:73 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "O blogue_id de WordPress.com é %d" #. translators: %s is current version of Jetpack, for example 7.3 #: class.jetpack-cli.php:71 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "A Versión de Jetpack é %s " #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack esta actualmente conectado a WordPress.com" #. translators: %s is a command like "prompt" #: class.jetpack-cli.php:47 class.jetpack-cli.php:196 class.jetpack-cli.php:273 #: class.jetpack-cli.php:582 class.jetpack-cli.php:714 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s non é un comando valido." #: class.jetpack-cli.php:136 class.jetpack-cli.php:1242 #: class.jetpack-cli.php:1338 class.jetpack-cli.php:1437 #: class.jetpack-cli.php:1617 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack non está conectado actualmente a WordPress.com" #: class.jetpack.php:3929 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Centro de Depuración de Jetpack" #: modules/plugin-search.php:216 modules/plugin-search.php:509 #: modules/stats.php:590 modules/stats.php:1113 class.jetpack-admin.php:206 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:105 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:103 msgid "Popular" msgstr "Popular" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:102 msgid "Newest" msgstr "Máis recentes" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:101 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:99 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:97 #: class.jetpack-cli.php:524 msgid "Inactive" msgstr "Inactivo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:96 msgid "Active" msgstr "Activo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:95 #: modules/widgets/upcoming-events.php:60 msgid "All" msgstr "Todo" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:93 msgid "View:" msgstr "Vista:" #: class.jetpack.php:7477 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:92 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:509 #: modules/widgets/search.php:70 msgid "Search" msgstr "Procura" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:21 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Axustes de Jetpack" #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:191 #: modules/calypsoify/class-jetpack-calypsoify.php:256 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:191 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:174 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:175 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1036 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1054 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1124 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: class.jetpack.php:3909 class.jetpack.php:3986 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:22 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:339 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:78 #: class.jetpack-network.php:300 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:217 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:224 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1330 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:533 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:105 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:427 #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:88 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:219 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:187 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: class.jetpack.php:7448 class.jetpack.php:7469 class.jetpack.php:7490 #: modules/protect.php:187 modules/custom-post-types/portfolios.php:140 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:155 msgid "Learn More" msgstr "Aprender máis" #: class.jetpack.php:3987 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:225 msgid "Support" msgstr "Axuda" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:394 msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Comproba a compatibilidade do teu sitio con Jetpack."