msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: nb_NO\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder Gutenberg Blocks – CoBlocks - Development (trunk)\n"
#: src/blocks/events/index.php:175 src/blocks/post-carousel/index.php:237
msgid "Next post"
msgstr "Neste innlegg"
#: src/blocks/events/index.php:174 src/blocks/post-carousel/index.php:236
msgid "Previous post"
msgstr "Forrige innlegg"
#: dist/blocks/dynamic-separator/block.json
#: src/blocks/dynamic-separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dynamic Separator"
msgstr "Dynamisk skille"
#: includes/class-coblocks-site-design.php:332
msgid "Error processing your request."
msgstr "Feil ved behandling av forespørselen din."
#: includes/class-coblocks-site-content.php:103
msgid "The ID of the page that display the posts"
msgstr "ID til siden som viser innleggene"
#: includes/class-coblocks-site-content.php:93
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID til siden som skal vises på forsiden"
#: includes/class-coblocks-site-content.php:83
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Hva som skal vises på forsiden"
#: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Grow your audience with links to social media profiles."
msgstr "Forstørr målgruppen din med lenker til sosiale medier-profiler."
#: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add social sharing links to help you get likes and shares."
msgstr "Legg til sosiale medier-lenker for å hjelpe deg med å få likerklikk og delinger."
#: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a shape divider to visually distinguish page sections."
msgstr "Legg til en deleformasjon for visuelt å skille side-seksjoner."
#: dist/blocks/services/service/block.json
#: src/blocks/services/service/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single service item within a services block."
msgstr "Et enkelt tjenesteelement i en tjenesteblokk."
#: dist/blocks/services/service/block.json
#: src/blocks/services/service/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Service"
msgstr "Tjeneste"
#: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add up to four columns of services to display."
msgstr "Legg til opptil fire kolonner med tjenester som skal vises."
#: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An immediate child of a row."
msgstr "Et underordnet område i en rad."
#: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"
#: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a structured wrapper for column blocks, then add content blocks you’d like to the columns."
msgstr "Legg til en strukturert innpakning for kolonneblokker. Legg deretter til de innholdsblokkene du ønsker i kolonnene."
#: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
#: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A pricing table to help visitors compare products and plans."
msgstr "En pristabell hjelper besøkende å sammenligne produkter og abonnementer."
#: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add pricing tables to help visitors compare products and plans."
msgstr "Legg til en pristabell for hjelper besøkende å sammenligne produkter og abonnementer."
#: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display posts or an RSS feed as stacked or horizontal cards."
msgstr "Vis innlegg eller en RSS-strøm som stablede eller horisontale kort."
#: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Posts"
msgstr "Innlegg"
#: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display posts or an external blog feed as a carousel."
msgstr "Vis innlegg eller en ekstern innleggsstrøm som en karusell."
#: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Carousel (CoBlocks)"
msgstr "Innleggskarusell (CoBlocks)"
#: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed an OpenTable Reservations Widget."
msgstr "Bygg inn en OpenTable reservasjonswidget"
#: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json
msgctxt "block title"
msgid "OpenTable"
msgstr "OpenTable"
#: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with an offset card side-by-side."
msgstr "Legg til et bilde eller en video med et forskjøvet kort side ved side."
#: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an address or location to drop a pin on a Google map."
msgstr "Legg til en adresse eller fest en knappenål på et Google-kart."
#: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add logos, badges, or certifications to build credibility."
msgstr "Legg til logoer, merker eller sertifiseringer for å bygge troverdighet."
#: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logos"
msgstr "Logoer"
#: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a stylized graphic symbol to communicate something more."
msgstr "Legg til et stilisert grafisk symbol for å kommunisere noe mer."
#: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Draw attention and emphasize important narrative."
msgstr "Tiltrekk deg oppmerksomhet og fremhev viktig fortelling."
#: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hero"
msgstr "Hovedbanner"
#: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a GitHub Gist."
msgstr "Bygg inn en GitHub-gist."
#: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gist"
msgstr "Gist"
#: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Pick a gif, any gif."
msgstr "Velg en gif, enhver gif."
#: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gif"
msgstr "Gif"
#: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a single column stacked gallery."
msgstr "Vis flere bilder i et stablet galleri med en kolonne."
#: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display images in an offset brick pattern gallery."
msgstr "Vis bilder i et forskjøvet galleri med mursteinsmønster."
#: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyvning"
#: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Assemble images into a beautiful collage gallery."
msgstr "Sett sammen bilder til et vakkert montasje-galleri."
#: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collage"
msgstr "Montasje"
#: dist/blocks/gallery-carousel/block.json
#: src/blocks/gallery-carousel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a beautiful carousel gallery."
msgstr "Vis flere bilder i et vakkert karusellgalleri."
#: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: dist/blocks/form/fields/website/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: src/blocks/form/fields/website/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting a URL."
msgstr "Et tekstfelt for å få inn en URL."
#: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: dist/blocks/form/fields/website/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: src/blocks/form/fields/website/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text box for longer responses."
msgstr "En tekstboks for lengre svar."
#: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: dist/blocks/form/fields/text/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: src/blocks/form/fields/text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text box for custom responses."
msgstr "En tekstboks for tilpassede tilbakemeldinger."
#: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A button for submitting form data."
msgstr "En knapp for innsending av skjemadata."
#: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: dist/blocks/form/fields/select/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: src/blocks/form/fields/select/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A dropdown field with multiple options where only one choice can be made."
msgstr "En nedtrekksmeny med flere alternativer hvor bare ett valg kan gjøres."
#: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: dist/blocks/form/fields/select/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: src/blocks/form/fields/select/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: dist/blocks/form/fields/radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field with multiple options where only one choice can be made."
msgstr "Et felt med flere alternativer der det kun kan gjøres ett valg."
#: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: dist/blocks/form/fields/radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Alternativknapp"
#: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: dist/blocks/form/fields/phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting a phone number."
msgstr "Legg til et tekstfelt for å få inn telefonnummer."
#: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: dist/blocks/form/fields/phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: dist/blocks/form/fields/name/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: src/blocks/form/fields/name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting the first and last names."
msgstr "Et tekstfelt for for- og etternavn."
#: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: dist/blocks/form/fields/name/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: src/blocks/form/fields/name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/hidden/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A hidden text field for collecting additional data."
msgstr "Et skjult tekstfelt for å samle inn tilleggsdata."
#: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/hidden/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: dist/blocks/form/fields/email/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json
#: src/blocks/form/fields/email/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field for collecting a validated email address."
msgstr "Et felt for å få inn en gyldig e-postadresse."
#: dist/blocks/form/fields/email/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json
#: src/blocks/form/fields/email/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: dist/blocks/form/fields/date/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json
#: src/blocks/form/fields/date/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field for requesting date selections with a date picker."
msgstr "Et felt for å be om dato med en datovelger."
#: dist/blocks/form/fields/date/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json
#: src/blocks/form/fields/date/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A checkbox field with multiple options where multiple choices can be made."
msgstr "En avkrysningsboks med flere alternativer hvor flere valg er mulig."
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a contact form to your page."
msgstr "Legg til et kontaktskjema på siden."
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Skjema"
#: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
#: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A food and drink item within the Food & Drinks block."
msgstr "En mat- og drikkevare i Mat- og drikkevare-blokken."
#: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
#: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Food Item"
msgstr "Matvare"
#: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a menu or price list."
msgstr "Vis en meny eller prisliste."
#: dist/blocks/features/feature/block.json
#: src/blocks/features/feature/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A singular child column within a parent features block."
msgstr "En enkelt underordnet kolonne innenfor en overordnet funksjonsblokk."
#: dist/blocks/features/feature/block.json
#: src/blocks/features/feature/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Feature"
msgstr "Funksjon"
#: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add up to four columns of small notes for your product or service."
msgstr "Legg til opptil fire kolonner med små merknader for ditt produkt eller tjeneste."
#: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A question/answer within the FAQ block."
msgstr "Et spørsmål/svar i en FAQ-blokk."
#: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAQ Item"
msgstr "FAQ-element"
#: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a list of questions and answers."
msgstr "Legg til en liste med spørsmål og svar."
#: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: dist/blocks/events/event-item/block.json
#: src/blocks/events/event-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An event within the events block."
msgstr "Et arrangement innenfor arrangementsblokken."
#: dist/blocks/events/event-item/block.json
#: src/blocks/events/event-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Event Item"
msgstr "Arrangementselement"
#: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a list of events or display events from a public calendar."
msgstr "Legg til en liste over arrangementer eller vis arrangementer fra en offentlig kalender."
#: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Events"
msgstr "Arrangementer"
#: dist/blocks/dynamic-separator/block.json
#: src/blocks/dynamic-separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a resizable spacer between other blocks."
msgstr "Legg til en regulerbar avstandholder mellom andre blokker."
#: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a quote for readers to tweet via Twitter."
msgstr "Legg til et sitat som lesere kan tvitre på Twitter."
#: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is replaced by core Buttons block."
msgstr "Denne blokken er erstattet av knapper-blokken i kjernen."
#: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons (Deprecated)"
msgstr "Knapper (foreldet)"
#: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Organize content within collapsable accordion items."
msgstr "Organiser innhold i sammentrekkbare trekkspill-elementer."
#: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json
#: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add collapsable accordion items to accordions."
msgstr "Legg tsammentrekkbare trekkspillelementer til trekkspill."
#: dist/blocks/alert/block.json src/blocks/alert/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Alert"
msgstr "Varsel"
#: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json
#: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Item"
msgstr "Trekkspill-element"
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Utilize the CoBlocks Testimonial block to display customer feedback."
msgstr "Benytt omtaleblokken fra CoBlocks for å vise tilbakemelding fra kunde."
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Testimonial"
msgstr "Omtale"
#: dist/blocks/testimonials/block.json
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "tilbakemelding"
#: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Utilize the CoBlocks Testimonials block to display customer feedbacks."
msgstr "Benytt omtaleblokken fra CoBlocks for å vise tilbakemeldinger fra kunder."
#: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Testimonials"
msgstr "Vurderinger"
#: dist/blocks/author/block.json src/blocks/author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a masonry style gallery."
msgstr "Vis flere bilder i et galleri med murverk-oppsett."
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Masonry Gallery"
msgstr "Merverk-galleri"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbers"
msgstr "tall"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Counter"
msgstr "Teller"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:17
msgid "Most Used"
msgstr "Mest brukt"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:407
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:612
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:406
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:611
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:610
msgid "Close Gallery"
msgstr "Lukk galleri"
#: includes/class-coblocks-settings.php:185
msgid "Setting use to disable or enable animation controls across the site."
msgstr "Innstilling brukt til å slå av eller på animasjonskontroller over hele nettstedet."
#: includes/class-block-patterns.php:87
msgid "Pattern Category"
msgstr "Mønsterkategori"
#: includes/class-block-patterns.php:71
msgid "Pattern Type"
msgstr "Mønstertype"
#: includes/class-block-patterns.php:46
msgid "Block Patterns"
msgstr "Blokkmønstre"
#: includes/class-coblocks-form.php:588
msgid "Please select at least one checkbox."
msgstr "Vennligst velg minst én avkrysningsboks,"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:33
msgid "Portfolio"
msgstr "Portefølje"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:29
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:21
msgid "About"
msgstr "Om"
#: includes/class-coblocks-settings.php:125
msgid "Setting use to disable or enable layout selector controls across the site."
msgstr "Innstilling for å slå av eller på oppsettsvelger, gjeldende for hele nettstedet."
#: includes/class-coblocks-settings.php:173
msgid "Setting use to disable or enable gradient controls and presets across the site."
msgstr "Innstilling som brukes for å deaktivere eller aktivere graderingskontroller og forhåndsinnstillinger på nettstedet."
#: includes/class-coblocks-settings.php:161
msgid "Setting use to disable or enable all color controls across the site."
msgstr "Innstilling som brukes for å deaktivere eller aktivere alle fargekontroller på nettstedet."
#: includes/class-coblocks-labs.php:96 includes/class-coblocks-settings.php:149
msgid "Setting use to disable or enable custom color controls across the site."
msgstr "Innstilling som brukes for å deaktivere eller aktivere egendefinerte fargekontroller på nettstedet."
#: includes/class-coblocks-labs.php:84 includes/class-coblocks-settings.php:137
msgid "Setting use to disable or enable typography controls across the site."
msgstr "Innstilling som brukes for å deaktivere eller aktivere typografi-kontroller på nettstedet."
#: src/blocks/events/index.php:185
msgid "An error has occurred, check for calendar privileges to make sure it is public or try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil. Sjekk kalenderprivilegier for å sørge for at den er offentlig eller prøv igjen senere."
#. translators: placeholder for 'email' string.
#: includes/class-coblocks-form.php:51
msgid "Form submission from [%1$s]"
msgstr "Innsending av skjema fra [%1$s]"
#. translators: block name
#: includes/class-coblocks-form.php:508 includes/class-coblocks-form.php:557
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: class-coblocks.php:83 class-coblocks.php:95
msgid "Something went wrong."
msgstr "Det oppstod en feil."
#: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stacked"
msgstr "Stablet"
#: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstområde"
#: src/blocks/post-carousel/index.php:195 src/blocks/posts/index.php:185
msgctxt "placeholder when a post has no title"
msgid "(no title)"
msgstr "(ingen tittel)"
#: src/blocks/post-carousel/index.php:53 src/blocks/posts/index.php:53
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Det har oppstått en feil, som sannsynligvis betyr at feeden er nede. Prøv på nytt senere."
#: src/blocks/post-carousel/index.php:42 src/blocks/posts/index.php:42
msgid "RSS error:"
msgstr "RSS-feil:"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lightbox"
msgstr "lysboks"
#: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Profiles"
msgstr "Sosiale profiler"
#: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shape Divider"
msgstr "Form-delelinje"
#: dist/blocks/gallery-carousel/block.json
#: src/blocks/gallery-carousel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Carousel"
msgstr "Karusell"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "bilder"
#: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media Card"
msgstr "Mediekort"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "about"
msgstr "om"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "epost"
#: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Click to Tweet"
msgstr "Klikk for å tvitre"
#: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Mat og drikke"
#: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Pristabell"
#: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
#: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table Item"
msgstr "Pristabell-element"
#: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Trekkspill"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stats"
msgstr "statistikk"
#: dist/blocks/testimonials/block.json
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "review"
msgstr "vurdering"
#: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Features"
msgstr "Funksjoner"
#: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "bilder"
#: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkrysningsboks"
#: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Highlight"
msgstr "Uthev"
#: src/blocks/social-profiles/index.php:88
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: dist/blocks/form/fields/text/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: src/blocks/form/fields/text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: includes/class-coblocks-form.php:99
msgid "Google reCaptcha secret key for form spam protection"
msgstr "Hemmelig nøkkel for Google reCaptcha for å beskytte skjema mot spam"
#: includes/class-coblocks-form.php:87
msgid "Google reCaptcha site key for form spam protection"
msgstr "Nettstedsnøkkel for Google reCAPTCHA for å beskytte skjema mot spam"
#. translators: placeholder for 'email' string.
#. translators: icon keyword
#. translators: block keyword
#: includes/class-coblocks-form.php:51 includes/class-coblocks-form.php:1024
msgid "email"
msgstr "e-post"
#: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An introductory area of a page accompanied by a small amount of text and a call to action."
msgstr "Et introduksjonsområde på en side ledsaget av en liten tekst og en handlingsoppfordring."
#: includes/class-coblocks-form.php:215
msgid "Last"
msgstr "Etternavn"
#: includes/class-coblocks-form.php:214
msgid "First"
msgstr "Fornavn"
#. Author URI of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "https://www.godaddy.com"
msgstr "https://www.godaddy.com"
#. Author of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "GoDaddy"
msgstr "GoDaddy"
#: includes/class-coblocks-google-map-block.php:120
msgid "Google Map API key for map rendering"
msgstr "API-nøkkel for Google Maps API for kartgjengivelse"
#: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41
msgid "Review CoBlocks on WordPress.org"
msgstr "Gjennomgå CoBlocks på WordPress.org"
#. Description of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "CoBlocks is a suite of professional page building content blocks for the WordPress Gutenberg block editor. Our blocks are hyper-focused on empowering makers to build beautifully rich pages in WordPress."
msgstr "CoBlocks er en programserie av profesjonelle innholdsblokker for sidebygging for blokkredigeringsverktøyet WordPress Gutenberg. Våre blokker er hyperfokusert på å gjøre de som lager sider i stand til å skape vakre sider i WordPress."
#. translators: icon label
#. translators: block name
#: includes/class-coblocks-form.php:181 includes/class-coblocks-form.php:273
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: src/blocks/share/index.php:157
msgid "Share on Google"
msgstr "Del på Google"
#: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41
msgid "Leave a Review"
msgstr "Skriv en vurdering"
#: src/blocks/share/index.php:145
msgid "Share on Linkedin"
msgstr "Del på LinkedIn"