msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Page Builder Gutenberg Blocks – CoBlocks - Development (trunk)\n" #: src/blocks/events/index.php:180 src/blocks/post-carousel/index.php:237 msgid "Next post" msgstr "Volgend bericht" #: src/blocks/events/index.php:179 src/blocks/post-carousel/index.php:236 msgid "Previous post" msgstr "Vorig bericht" #: includes/class-coblocks-site-design.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Je hebt geen toestemming om dat te doen." #: includes/class-coblocks-form.php:181 msgid "Enter your email address to verify" msgstr "Voer je e-mailadres in om te verifiëren" #: includes/class-coblocks-form.php:239 msgid "Plus One Last Name" msgstr "Plus één achternaam" #: includes/class-coblocks-form.php:234 msgid "Plus One First Name" msgstr "Plus één voornaam" #: includes/class-coblocks-site-design.php:368 msgid "An available design_style must be passed." msgstr "Er moet een beschikbare design_style worden doorgegeven." #: includes/class-coblocks-site-design.php:356 msgid "A design_style must be passed." msgstr "Er moet een design_style worden doorgegeven." #: includes/class-coblocks-site-design.php:332 msgid "Error processing your request." msgstr "Fout bij het verwerken van je aanvraag." #: includes/class-coblocks-site-content.php:103 msgid "The ID of the page that display the posts" msgstr "De ID van de pagina die de berichten weergeeft" #: includes/class-coblocks-site-content.php:93 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "De ID van de pagina die op de voorpagina moet worden weergegeven" #: includes/class-coblocks-site-content.php:83 msgid "What to show on the front page" msgstr "Wat te tonen op de voorpagina" #: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json msgctxt "block description" msgid "Grow your audience with links to social media profiles." msgstr "Vergroot je doelgroep met links naar sociale media profielen." #: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json msgctxt "block description" msgid "Add social sharing links to help you get likes and shares." msgstr "Voeg sociaal delen links toe om je te helpen vind-ik-leuks en shares te krijgen." #: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json msgctxt "block title" msgid "Share" msgstr "Deel" #: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a shape divider to visually distinguish page sections." msgstr "Voeg een vormscheiding toe om de paginasecties visueel van elkaar te onderscheiden." #: dist/blocks/services/service/block.json #: src/blocks/services/service/block.json msgctxt "block description" msgid "A single service item within a services block." msgstr "Een enkel dienst item binnen een diensten blok." #: dist/blocks/services/service/block.json #: src/blocks/services/service/block.json msgctxt "block title" msgid "Service" msgstr "Dienst" #: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json msgctxt "block description" msgid "Add up to four columns of services to display." msgstr "Voeg tot vier kolommen van weer te geven diensten toe." #: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json msgctxt "block description" msgid "An immediate child of a row." msgstr "Een directe sub van een rij." #: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolom" #: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a structured wrapper for column blocks, then add content blocks you’d like to the columns." msgstr "Voeg een gestructureerd omhulsel toe voor kolom blokken, voeg dan inhoud blokken toe aan de kolommen die je wilt." #: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json msgctxt "block title" msgid "Row" msgstr "Rij" #: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json #: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A pricing table to help visitors compare products and plans." msgstr "Een prijstabel om bezoekers te helpen producten en abonnementen te vergelijken." #: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json msgctxt "block description" msgid "Add pricing tables to help visitors compare products and plans." msgstr "Voeg prijstabellen toe om bezoekers te helpen producten en abonnementnen te vergelijken." #: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display posts or an RSS feed as stacked or horizontal cards." msgstr "Geef berichten of een RSS feed weer als gestapelde of horizontale kaarten." #: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Posts" msgstr "Berichten" #: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json msgctxt "block description" msgid "Display posts or an external blog feed as a carousel." msgstr "Geef berichten of een externe blog feed weer als een carrousel." #: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Carousel (CoBlocks)" msgstr "Bericht carrousel (CoBlocks)" #: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed an OpenTable Reservations Widget." msgstr "Sluit een OpenTable reserveringen widget in." #: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json msgctxt "block title" msgid "OpenTable" msgstr "OpenTable" #: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with an offset card side-by-side." msgstr "Voeg een afbeelding of video toe met een offset kaart naast elkaar." #: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an address or location to drop a pin on a Google map." msgstr "Voeg een adres of locatie toe om een speld op een Google map te plaatsen." #: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json msgctxt "block title" msgid "Map" msgstr "Map" #: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json msgctxt "block description" msgid "Add logos, badges, or certifications to build credibility." msgstr "Voeg logo's, badges of certificeringen toe om geloofwaardigheid op te bouwen." #: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json msgctxt "block title" msgid "Logos" msgstr "Logo's" #: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a stylized graphic symbol to communicate something more." msgstr "Voeg een gestileerd grafisch symbool toe om iets meer over te brengen." #: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json msgctxt "block description" msgid "Draw attention and emphasize important narrative." msgstr "Trek de aandacht en benadruk het belangrijke verhaal." #: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json msgctxt "block title" msgid "Hero" msgstr "Hero" #: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a GitHub Gist." msgstr "Een GitHub gist insluiten." #: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json msgctxt "block title" msgid "Gist" msgstr "Gist" #: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json msgctxt "block description" msgid "Pick a gif, any gif." msgstr "Kies een gif, een willekeurig gif." #: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json msgctxt "block title" msgid "Gif" msgstr "Gif" #: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a single column stacked gallery." msgstr "Geef meerdere afbeeldingen weer in een gestapelde galerij met één kolom." #: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json msgctxt "block description" msgid "Display images in an offset brick pattern gallery." msgstr "Afbeeldingen weergeven in een offset baksteen patroon galerij." #: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json msgctxt "block title" msgid "Offset" msgstr "Offset" #: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json msgctxt "block description" msgid "Assemble images into a beautiful collage gallery." msgstr "Zet afbeeldingen bij elkaar in een mooie collage galerij." #: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json msgctxt "block title" msgid "Collage" msgstr "Collage" #: dist/blocks/gallery-carousel/block.json #: src/blocks/gallery-carousel/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a beautiful carousel gallery." msgstr "Geef meerdere afbeeldingen weer in een mooie carrousel galerij." #: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json #: dist/blocks/form/fields/website/block.json #: src/blocks/form/fields/field-website/block.json #: src/blocks/form/fields/website/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting a URL." msgstr "Een tekstveld voor het verzamelen van een URL." #: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json #: dist/blocks/form/fields/website/block.json #: src/blocks/form/fields/field-website/block.json #: src/blocks/form/fields/website/block.json msgctxt "block title" msgid "Website" msgstr "Site" #: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "A text box for longer responses." msgstr "Een tekstvak voor langere antwoorden." #: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json #: dist/blocks/form/fields/text/block.json #: src/blocks/form/fields/field-text/block.json #: src/blocks/form/fields/text/block.json msgctxt "block description" msgid "A text box for custom responses." msgstr "Een tekstvak voor aangepaste antwoorden." #: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A button for submitting form data." msgstr "Een knop voor het verzenden van formuliergegevens." #: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Submit" msgstr "Verzend" #: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json #: dist/blocks/form/fields/select/block.json #: src/blocks/form/fields/field-select/block.json #: src/blocks/form/fields/select/block.json msgctxt "block description" msgid "A dropdown field with multiple options where only one choice can be made." msgstr "Een dropdown veld met meerdere opties waarin slechts één keuze kan worden gemaakt." #: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json #: dist/blocks/form/fields/select/block.json #: src/blocks/form/fields/field-select/block.json #: src/blocks/form/fields/select/block.json msgctxt "block title" msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: dist/blocks/form/fields/radio/block.json #: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: src/blocks/form/fields/radio/block.json msgctxt "block description" msgid "A field with multiple options where only one choice can be made." msgstr "Een veld met meerdere opties waarin slechts één keuze kan worden gemaakt." #: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: dist/blocks/form/fields/radio/block.json #: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: src/blocks/form/fields/radio/block.json msgctxt "block title" msgid "Radio" msgstr "Radio" #: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: dist/blocks/form/fields/phone/block.json #: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: src/blocks/form/fields/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting a phone number." msgstr "Een tekstveld voor het verzamelen van een telefoonnummer." #: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: dist/blocks/form/fields/phone/block.json #: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: src/blocks/form/fields/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json #: dist/blocks/form/fields/name/block.json #: src/blocks/form/fields/field-name/block.json #: src/blocks/form/fields/name/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting the first and last names." msgstr "Een tekstveld voor het verzamelen van de voor- en achternaam." #: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json #: dist/blocks/form/fields/name/block.json #: src/blocks/form/fields/field-name/block.json #: src/blocks/form/fields/name/block.json msgctxt "block title" msgid "Name" msgstr "Naam" #: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/hidden/block.json msgctxt "block description" msgid "A hidden text field for collecting additional data." msgstr "Een verborgen tekstveld voor het verzamelen van aanvullende gegevens." #: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/hidden/block.json msgctxt "block title" msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: dist/blocks/form/fields/email/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json #: src/blocks/form/fields/email/block.json #: src/blocks/form/fields/field-email/block.json msgctxt "block description" msgid "A field for collecting a validated email address." msgstr "Een veld voor het verzamelen van een gevalideerd e-mailadres." #: dist/blocks/form/fields/email/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json #: src/blocks/form/fields/email/block.json #: src/blocks/form/fields/field-email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dist/blocks/form/fields/date/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json #: src/blocks/form/fields/date/block.json #: src/blocks/form/fields/field-date/block.json msgctxt "block description" msgid "A field for requesting date selections with a date picker." msgstr "Een veld voor het opvragen van datumselecties met een datumkiezer." #: dist/blocks/form/fields/date/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json #: src/blocks/form/fields/date/block.json #: src/blocks/form/fields/field-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Datum" #: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "A checkbox field with multiple options where multiple choices can be made." msgstr "Een selectievakje met meerdere opties waarin meerdere keuzes kunnen worden gemaakt." #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a contact form to your page." msgstr "Voeg een contactformulier toe aan je pagina." #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulier" #: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json #: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A food and drink item within the Food & Drinks block." msgstr "Een eet en drank item binnen het voedsel & dranken blok." #: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json #: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Food Item" msgstr "Voedsel item" #: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a menu or price list." msgstr "Geef een menu of prijslijst weer." #: dist/blocks/features/feature/block.json #: src/blocks/features/feature/block.json msgctxt "block description" msgid "A singular child column within a parent features block." msgstr "Een enkelvoudige sub kolom binnen een hoofd functieblok." #: dist/blocks/features/feature/block.json #: src/blocks/features/feature/block.json msgctxt "block title" msgid "Feature" msgstr "Functie" #: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json msgctxt "block description" msgid "Add up to four columns of small notes for your product or service." msgstr "Voeg tot vier kolommen met kleine notities toe voor je product of dienst." #: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A question/answer within the FAQ block." msgstr "Een vraag/antwoord binnen het FAQ blok." #: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json msgctxt "block title" msgid "FAQ Item" msgstr "FAQ item" #: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a list of questions and answers." msgstr "Voeg een lijst met vragen en antwoorden toe." #: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json msgctxt "block title" msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: dist/blocks/events/event-item/block.json #: src/blocks/events/event-item/block.json msgctxt "block description" msgid "An event within the events block." msgstr "Een evenement binnen het evenementen blok." #: dist/blocks/events/event-item/block.json #: src/blocks/events/event-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Event Item" msgstr "Evenement item" #: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a list of events or display events from a public calendar." msgstr "Voeg een lijst met evenementen toe of geef evenementen uit een openbare agenda weer." #: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json msgctxt "block title" msgid "Events" msgstr "Evenementen" #: dist/blocks/dynamic-separator/block.json #: src/blocks/dynamic-separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a resizable spacer between other blocks." msgstr "Voeg een aanpasbare spacer toe tussen andere blokken." #: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a quote for readers to tweet via Twitter." msgstr "Voeg een citaat toe dat lezers kunnen tweeten via Twitter." #: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is replaced by core Buttons block." msgstr "Dit blok wordt vervangen door het core knoppen blok." #: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons (Deprecated)" msgstr "Knoppen (verouderd)" #: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json msgctxt "block description" msgid "Organize content within collapsable accordion items." msgstr "Organiseer inhoud in uitvouwbare accordeon items." #: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json #: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Add collapsable accordion items to accordions." msgstr "Voeg invouwbare accordeon items toe aan accordeons." #: dist/blocks/alert/block.json src/blocks/alert/block.json msgctxt "block title" msgid "Alert" msgstr "Waarschuwing" #: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json #: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Item" msgstr "Accordeon item" #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Testimonial block to display customer feedback." msgstr "Gebruik het CoBlocks Aanbeveling blok om feedback van klanten weer te geven." #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block title" msgid "Testimonial" msgstr "Aanbeveling" #: dist/blocks/testimonials/block.json #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "feedback" #: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Testimonials block to display customer feedbacks." msgstr "Gebruik het CoBlocks Aanbevelingen blok om feedback van klanten weer te geven." #: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json msgctxt "block title" msgid "Testimonials" msgstr "Aanbevelingen" #: dist/blocks/author/block.json src/blocks/author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a masonry style gallery." msgstr "Geef meerdere afbeeldingen weer in een galerij in masonry stijl." #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block title" msgid "Masonry Gallery" msgstr "Masonry galerij" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbers" msgstr "cijfers" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Counter block to highlight your company statistics and milestones." msgstr "Gebruik het CoBlocks Counter blok om je bedrijfsstatistieken en mijlpalen onder de aandacht te brengen." #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block title" msgid "Counter" msgstr "Teller" #: src/blocks/counter/index.php:24 msgid "Counter with multiple inline digits" msgstr "Teller met meerdere inline cijfers" #: src/blocks/counter/index.php:17 msgid "Counter and Icon block Group" msgstr "Teller en pictogram blokgroep" #: src/extensions/layout-selector/index.php:17 msgid "Most Used" msgstr "Meest gebruikt" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:407 #: includes/class-coblocks-block-assets.php:612 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:406 #: includes/class-coblocks-block-assets.php:611 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:610 msgid "Close Gallery" msgstr "Sluit de galerij" #: includes/class-coblocks-settings.php:185 msgid "Setting use to disable or enable animation controls across the site." msgstr "Instelling gebruiken om animatie besturing op de site uit of in te schakelen." #: includes/class-block-patterns.php:87 msgid "Pattern Category" msgstr "Patrooncategorie" #: includes/class-block-patterns.php:71 msgid "Pattern Type" msgstr "Patroon type" #: includes/class-block-patterns.php:46 msgid "Block Patterns" msgstr "Blokpatronen" #: includes/class-coblocks-form.php:588 msgid "Please select at least one checkbox." msgstr "Selecteer ten minste één selectievakje." #: src/extensions/layout-selector/index.php:33 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: src/extensions/layout-selector/index.php:29 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/extensions/layout-selector/index.php:21 msgid "About" msgstr "Over" #: includes/class-coblocks-settings.php:125 msgid "Setting use to disable or enable layout selector controls across the site." msgstr "Instelling gebruiken om lay-out selector bedieningen voor de hele site uit- of in te schakelen." #: includes/class-coblocks-settings.php:173 msgid "Setting use to disable or enable gradient controls and presets across the site." msgstr "Een instelling die wordt gebruikt voor het uitschakelen of inschakelen van besturingselementen kleurovergangen en vooraf ingestelde waarden op de site." #: includes/class-coblocks-settings.php:161 msgid "Setting use to disable or enable all color controls across the site." msgstr "Een instelling die wordt gebruikt voor het uitschakelen of inschakelen van besturingselementen voor alle kleuren op de site." #: includes/class-coblocks-labs.php:96 includes/class-coblocks-settings.php:149 msgid "Setting use to disable or enable custom color controls across the site." msgstr "Een instelling die wordt gebruikt voor het uitschakelen of inschakelen van besturingselementen voor aangepaste kleuren op de site." #: includes/class-coblocks-labs.php:84 includes/class-coblocks-settings.php:137 msgid "Setting use to disable or enable typography controls across the site." msgstr "Een instelling die wordt gebruikt voor het uitschakelen of inschakelen van typografische besturingselementen op de site." #: src/blocks/events/index.php:190 msgid "An error has occurred, check for calendar privileges to make sure it is public or try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden. Controleer of de agendamachtigingen openbaar zijn of probeer het later opnieuw." #. translators: placeholder for 'email' string. #: includes/class-coblocks-form.php:51 msgid "Form submission from [%1$s]" msgstr "Indiening formulier van [%1$s]" #. translators: block name #: includes/class-coblocks-form.php:508 includes/class-coblocks-form.php:557 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: class-coblocks.php:83 class-coblocks.php:95 msgid "Something went wrong." msgstr "Er is iets misgegaan." #: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json msgctxt "block title" msgid "Stacked" msgstr "Gestapeld" #: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Tekstgebied" #: src/blocks/post-carousel/index.php:195 src/blocks/posts/index.php:185 msgctxt "placeholder when a post has no title" msgid "(no title)" msgstr "(naamloos)" #: src/blocks/post-carousel/index.php:53 src/blocks/posts/index.php:53 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden, wat waarschijnlijk betekent dat de feed niet werkt. Probeer het later opnieuw." #: src/blocks/post-carousel/index.php:42 src/blocks/posts/index.php:42 msgid "RSS error:" msgstr "RSS fout:" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lightbox" msgstr "Nacht" #: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Profiles" msgstr "Sociale profielen" #: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json msgctxt "block title" msgid "Shape Divider" msgstr "Vormafscheiding" #: dist/blocks/gallery-carousel/block.json #: src/blocks/gallery-carousel/block.json msgctxt "block title" msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "afbeeldingen" #: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json msgctxt "block title" msgid "Media Card" msgstr "Mediakaart" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "contact" msgstr "contact" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "about" msgstr "over" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "e-mail" #: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json msgctxt "block title" msgid "Click to Tweet" msgstr "Klik om te tweeten" #: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json msgctxt "block title" msgid "Food & Drink" msgstr "Eten & drinken" #: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json msgctxt "block title" msgid "Pricing Table" msgstr "Prijstabel" #: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json #: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Pricing Table Item" msgstr "Prijstabel item" #: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion" msgstr "Accordeon" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stats" msgstr "statistieken" #: dist/blocks/testimonials/block.json #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block keyword" msgid "review" msgstr "beoordeling" #: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json msgctxt "block title" msgid "Features" msgstr "Functies" #: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json msgctxt "block title" msgid "Services" msgstr "Diensten" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "foto's" #: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Selectievakje" #: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json msgctxt "block title" msgid "Highlight" msgstr "Markeren" #: src/blocks/social-profiles/index.php:88 msgid "Linkedin" msgstr "LinkedIn" #: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json #: dist/blocks/form/fields/text/block.json #: src/blocks/form/fields/field-text/block.json #: src/blocks/form/fields/text/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json msgctxt "block title" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: includes/class-coblocks-form.php:99 msgid "Google reCaptcha secret key for form spam protection" msgstr "Geheime reCAPTCHA sleutel van Google om het formulier tegen spam te beschermen" #: includes/class-coblocks-form.php:87 msgid "Google reCaptcha site key for form spam protection" msgstr "Google reCaptcha site sleutel voor bescherming tegen formulier spam" #. translators: placeholder for 'email' string. #. translators: icon keyword #. translators: block keyword #: includes/class-coblocks-form.php:51 includes/class-coblocks-form.php:1024 msgid "email" msgstr "e-mail" #: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json msgctxt "block description" msgid "An introductory area of a page accompanied by a small amount of text and a call to action." msgstr "Een inleidend gebied van een pagina dat vergezeld gaat van een kleine hoeveelheid tekst en een call to action." #: includes/class-coblocks-form.php:215 msgid "Last" msgstr "Achternaam" #: includes/class-coblocks-form.php:214 msgid "First" msgstr "Voornaam" #. Author URI of the plugin #: class-coblocks.php msgid "https://www.godaddy.com" msgstr "https://www.godaddy.com" #. Author of the plugin #: class-coblocks.php msgid "GoDaddy" msgstr "GoDaddy" #: includes/class-coblocks-google-map-block.php:120 msgid "Google Map API key for map rendering" msgstr "API-sleutel van Google Map voor kaartweergave" #: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41 msgid "Review CoBlocks on WordPress.org" msgstr "CoBlocks beoordelen op WordPress.org" #. Description of the plugin #: class-coblocks.php msgid "CoBlocks is a suite of professional page building content blocks for the WordPress Gutenberg block editor. Our blocks are hyper-focused on empowering makers to build beautifully rich pages in WordPress." msgstr "CoBlocks is een pakket met professionele inhoudsblokken voor paginaopbouw voor de blok-editor van WordPress Gutenberg. Met onze blokken kunnen ontwikkelaars mooie en veelzijdige pagina's bouwen in WordPress." #. translators: icon label #. translators: block name #: includes/class-coblocks-form.php:181 includes/class-coblocks-form.php:273 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/blocks/share/index.php:157 msgid "Share on Google" msgstr "Delen op Google" #: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41 msgid "Leave a Review" msgstr "Laat een beoordeling achter" #: src/blocks/share/index.php:145 msgid "Share on Linkedin" msgstr "Deel op LinkedIn"