msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: ru\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Page Builder Gutenberg Blocks – CoBlocks - Development (trunk)\n"
#: src/blocks/events/index.php:175 src/blocks/post-carousel/index.php:237
msgid "Next post"
msgstr "Следующая запись"
#: src/blocks/events/index.php:174 src/blocks/post-carousel/index.php:236
msgid "Previous post"
msgstr "Предыдущая запись"
#: includes/class-coblocks-site-design.php:189
msgid "Sorry, you are not allowed to do that."
msgstr "Извините, вам не разрешено это делать."
#: dist/blocks/dynamic-separator/block.json
#: src/blocks/dynamic-separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dynamic Separator"
msgstr "Динамический разделитель"
#: includes/class-coblocks-form.php:181
msgid "Enter your email address to verify"
msgstr "Введите ваш адрес электронной почты для проверки"
#: includes/class-coblocks-form.php:239
msgid "Plus One Last Name"
msgstr "Фамилия"
#: includes/class-coblocks-form.php:234
msgid "Plus One First Name"
msgstr "Имя"
#: includes/class-coblocks-site-design.php:368
msgid "An available design_style must be passed."
msgstr "Должен быть передан доступный стиль дизайна."
#: includes/class-coblocks-site-design.php:356
msgid "A design_style must be passed."
msgstr "Должен быть передан стиль оформления."
#: includes/class-coblocks-site-design.php:332
msgid "Error processing your request."
msgstr "Ошибка обработки вашего запроса."
#: includes/class-coblocks-site-content.php:103
msgid "The ID of the page that display the posts"
msgstr "ID страницы, отображающей записи"
#: includes/class-coblocks-site-content.php:93
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "ID страницы, которая должна отображаться на главной странице"
#: includes/class-coblocks-site-content.php:83
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Что показать на главной странице"
#: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Grow your audience with links to social media profiles."
msgstr "Расширьте свою аудиторию с помощью ссылок на профили в социальных сетях."
#: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add social sharing links to help you get likes and shares."
msgstr "Добавьте ссылки социальных сетей, чтобы получать лайки и публикации."
#: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a shape divider to visually distinguish page sections."
msgstr "Добавьте разделитель форм, чтобы визуально различать разделы страницы."
#: dist/blocks/services/service/block.json
#: src/blocks/services/service/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single service item within a services block."
msgstr "Один элемент в блоке услуг."
#: dist/blocks/services/service/block.json
#: src/blocks/services/service/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
#: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add up to four columns of services to display."
msgstr "Добавьте до четырех колонок для отображения услуг."
#: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An immediate child of a row."
msgstr "Непосредственно дочерний элемент ряда."
#: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
#: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a structured wrapper for column blocks, then add content blocks you’d like to the columns."
msgstr "Структурированная оболочка блоков колонки, добавляемая перед добавлением в них блоков."
#: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Row"
msgstr "Ряд"
#: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
#: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A pricing table to help visitors compare products and plans."
msgstr "Таблица цен помогает посетителям сравнивать продукты и тарифные планы."
#: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add pricing tables to help visitors compare products and plans."
msgstr "Добавьте таблицы цен, чтобы посетители могли сравнивать продукты и тарифные планы."
#: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display posts or an RSS feed as stacked or horizontal cards."
msgstr "Отображение записей или RSS-ленты в виде сложенных в штабель или расположенных горизонтально карточек."
#: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
#: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display posts or an external blog feed as a carousel."
msgstr "Отображать записи или канал внешних блогов в виде карусели."
#: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Carousel (CoBlocks)"
msgstr "Карусель записи (CoBlocks)"
#: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed an OpenTable Reservations Widget."
msgstr "Виджет бронирования столиков в OpenTable."
#: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json
msgctxt "block title"
msgid "OpenTable"
msgstr "OpenTable"
#: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with an offset card side-by-side."
msgstr "Добавление изображения или видео у смещённой карты."
#: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an address or location to drop a pin on a Google map."
msgstr "Введите адрес или местоположение, чтобы добавить метку на карту Google."
#: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add logos, badges, or certifications to build credibility."
msgstr "Добавьте логотипы, эмблемы или сертификаты, чтобы улучшить свою репутацию."
#: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logos"
msgstr "Логотипы"
#: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a stylized graphic symbol to communicate something more."
msgstr "Добавьте стилизованный графический символ, чтобы сообщить дополнительную информацию."
#: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Draw attention and emphasize important narrative."
msgstr "Привлеките внимание и подчеркните остроту сюжета."
#: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hero"
msgstr "Тема дня"
#: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a GitHub Gist."
msgstr "Встраивание Gist на GitHub."
#: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gist"
msgstr "Gist"
#: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Pick a gif, any gif."
msgstr "Выберите любой файл GIF."
#: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gif"
msgstr "Gif"
#: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a single column stacked gallery."
msgstr "Отображение нескольких изображений в одной колонке штабельной галереи."
#: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display images in an offset brick pattern gallery."
msgstr "Отображать изображения в галерее в виде кирпичной кладки."
#: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Assemble images into a beautiful collage gallery."
msgstr "Соберите изображения в прекрасную галерею коллажей."
#: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collage"
msgstr "Коллаж"
#: dist/blocks/gallery-carousel/block.json
#: src/blocks/gallery-carousel/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a beautiful carousel gallery."
msgstr "Покажите несколько изображений в красивой галерее \"Карусель\"."
#: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: dist/blocks/form/fields/website/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: src/blocks/form/fields/website/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting a URL."
msgstr "Текстовое поле для URL."
#: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: dist/blocks/form/fields/website/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-website/block.json
#: src/blocks/form/fields/website/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text box for longer responses."
msgstr "Текстовое поле для длинных ответов."
#: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: dist/blocks/form/fields/text/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: src/blocks/form/fields/text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text box for custom responses."
msgstr "Текстовое поле для произвольных ответов."
#: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A button for submitting form data."
msgstr "Кнопка для отправки данных формы."
#: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json
#: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: dist/blocks/form/fields/select/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: src/blocks/form/fields/select/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A dropdown field with multiple options where only one choice can be made."
msgstr "Раскрывающийся список с несколькими вариантами, где можно выбрать только один вариант."
#: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: dist/blocks/form/fields/select/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-select/block.json
#: src/blocks/form/fields/select/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: dist/blocks/form/fields/radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field with multiple options where only one choice can be made."
msgstr "Поле с несколькими вариантами, где можно выбрать только один вариант."
#: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: dist/blocks/form/fields/radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json
#: src/blocks/form/fields/radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Переключатель"
#: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: dist/blocks/form/fields/phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting a phone number."
msgstr "Текстовое поле для сбора номера телефона."
#: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: dist/blocks/form/fields/phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json
#: src/blocks/form/fields/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: dist/blocks/form/fields/name/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: src/blocks/form/fields/name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for collecting the first and last names."
msgstr "Текстовое поле для получения имени и фамилии."
#: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: dist/blocks/form/fields/name/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-name/block.json
#: src/blocks/form/fields/name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/hidden/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A hidden text field for collecting additional data."
msgstr "Скрытое текстовое поле для сбора дополнительных данных."
#: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json
#: src/blocks/form/fields/hidden/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
#: dist/blocks/form/fields/email/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json
#: src/blocks/form/fields/email/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field for collecting a validated email address."
msgstr "Поле для получения подтвержденного адреса электронной почты."
#: dist/blocks/form/fields/email/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json
#: src/blocks/form/fields/email/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/blocks/form/fields/date/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json
#: src/blocks/form/fields/date/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field for requesting date selections with a date picker."
msgstr "Поле для запроса выбора даты с элементом выбора."
#: dist/blocks/form/fields/date/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json
#: src/blocks/form/fields/date/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A checkbox field with multiple options where multiple choices can be made."
msgstr "Окно с флажками, где можно выбрать несколько вариантов."
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a contact form to your page."
msgstr "Добавить форму контактов на страницу."
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
#: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A food and drink item within the Food & Drinks block."
msgstr "Продукты питания и напитки в блоке \"Еда и напитки\"."
#: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
#: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Food Item"
msgstr "Продукт питания"
#: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a menu or price list."
msgstr "Отображение меню или прайс-листа."
#: dist/blocks/features/feature/block.json
#: src/blocks/features/feature/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A singular child column within a parent features block."
msgstr "Отдельная дочерняя колонка в родительском блоке функций."
#: dist/blocks/features/feature/block.json
#: src/blocks/features/feature/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Feature"
msgstr "Функция"
#: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add up to four columns of small notes for your product or service."
msgstr "Можно добавить до трех колонок небольших заметок о товарах или услугах."
#: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A question/answer within the FAQ block."
msgstr "Вопрос/ответ в блоке ЧаВо."
#: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAQ Item"
msgstr "Пункт ЧаВо"
#: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a list of questions and answers."
msgstr "Добавьте список вопросов и ответов."
#: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаВо"
#: dist/blocks/events/event-item/block.json
#: src/blocks/events/event-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An event within the events block."
msgstr "Мероприятие в рамках блока событий."
#: dist/blocks/events/event-item/block.json
#: src/blocks/events/event-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Event Item"
msgstr "Пункт мероприятия"
#: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a list of events or display events from a public calendar."
msgstr "Добавить список мероприятий или отобразить мероприятия из открытого календаря.."
#: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: dist/blocks/dynamic-separator/block.json
#: src/blocks/dynamic-separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a resizable spacer between other blocks."
msgstr "Добавьте разделитель с изменяемым размером между другими блоками."
#: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a quote for readers to tweet via Twitter."
msgstr "Опубликуйте комментарий для читателей в Twitter."
#: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is replaced by core Buttons block."
msgstr "Этот блок заменен базовым блоком кнопок."
#: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons (Deprecated)"
msgstr "Кнопки (устарело)"
#: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Organize content within collapsable accordion items."
msgstr "Упорядочивание содержимого в сворачиваемых элементах аккордеона."
#: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json
#: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add collapsable accordion items to accordions."
msgstr "Добавить сворачиваемые элементы аккордеона к аккордеонам."
#: dist/blocks/alert/block.json src/blocks/alert/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Alert"
msgstr "Предупреждение"
#: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json
#: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion Item"
msgstr "Элемент аккордеона"
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Utilize the CoBlocks Testimonial block to display customer feedback."
msgstr "Используйте блок отзывов CoBlocks для отображения отзывов клиентов."
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Testimonial"
msgstr "Отзыв"
#: dist/blocks/testimonials/block.json
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feedback"
msgstr "отзыв"
#: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Utilize the CoBlocks Testimonials block to display customer feedbacks."
msgstr "Используйте блок отзывов CoBlocks для отображения отзывов клиентов."
#: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Testimonials"
msgstr "Отзывы"
#: dist/blocks/author/block.json src/blocks/author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a masonry style gallery."
msgstr "Отображение нескольких изображений в галерее в стиле масонри."
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Masonry Gallery"
msgstr "Галерея в стиле кладки"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbers"
msgstr "числа"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Utilize the CoBlocks Counter block to highlight your company statistics and milestones."
msgstr "Используйте блок CoBlocks Counter, чтобы выделить статистику и вехи вашей компании."
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Counter"
msgstr "Счётчик"
#: src/blocks/counter/index.php:24
msgid "Counter with multiple inline digits"
msgstr "Счетчик с несколькими встроенными цифрами"
#: src/blocks/counter/index.php:17
msgid "Counter and Icon block Group"
msgstr "Группа блоков счётчиков и значков"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:17
msgid "Most Used"
msgstr "Часто используемые"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:407
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:612
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:406
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:611
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: includes/class-coblocks-block-assets.php:610
msgid "Close Gallery"
msgstr "Закрыть галерею"
#: includes/class-coblocks-settings.php:185
msgid "Setting use to disable or enable animation controls across the site."
msgstr "Настройка использования для отключения или включения элементов управления анимацией на всем сайте."
#: includes/class-block-patterns.php:87
msgid "Pattern Category"
msgstr "Категория шаблонов"
#: includes/class-block-patterns.php:71
msgid "Pattern Type"
msgstr "Тип шаблона"
#: includes/class-block-patterns.php:46
msgid "Block Patterns"
msgstr "Шаблоны блоков"
#: includes/class-coblocks-form.php:588
msgid "Please select at least one checkbox."
msgstr "Пожалуйста, отметьте хотя бы один вариант."
#: src/extensions/layout-selector/index.php:33
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфолио"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:29
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: src/extensions/layout-selector/index.php:21
msgid "About"
msgstr "О нас"
#: includes/class-coblocks-settings.php:125
msgid "Setting use to disable or enable layout selector controls across the site."
msgstr "Настройка используется для отключения или включения элементов управления селектором компоновки на сайте."
#: includes/class-coblocks-settings.php:173
msgid "Setting use to disable or enable gradient controls and presets across the site."
msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления градиентными цветами на сайте."
#: includes/class-coblocks-settings.php:161
msgid "Setting use to disable or enable all color controls across the site."
msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления всеми цветами на сайте."
#: includes/class-coblocks-labs.php:96 includes/class-coblocks-settings.php:149
msgid "Setting use to disable or enable custom color controls across the site."
msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления стандартными цветами на сайте."
#: includes/class-coblocks-labs.php:84 includes/class-coblocks-settings.php:137
msgid "Setting use to disable or enable typography controls across the site."
msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления стилями на сайте."
#: src/blocks/events/index.php:185
msgid "An error has occurred, check for calendar privileges to make sure it is public or try again later."
msgstr "Возникла ошибка. Проверьте настройки календаря, чтобы убедиться, что он открытый, и повторите попытку."
#. translators: placeholder for 'email' string.
#: includes/class-coblocks-form.php:51
msgid "Form submission from [%1$s]"
msgstr "Форма отправлена с адреса [%1$s]"
#. translators: block name
#: includes/class-coblocks-form.php:508 includes/class-coblocks-form.php:557
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: class-coblocks.php:83 class-coblocks.php:95
msgid "Something went wrong."
msgstr "Что-то пошло не так."
#: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stacked"
msgstr "Штабелем"
#: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json
#: src/blocks/form/fields/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Текстовое поле"
#: src/blocks/post-carousel/index.php:195 src/blocks/posts/index.php:185
msgctxt "placeholder when a post has no title"
msgid "(no title)"
msgstr "(без названия)"
#: src/blocks/post-carousel/index.php:53 src/blocks/posts/index.php:53
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Произошла ошибка, которая, возможно, связана со сбоем канала. Повторите попытку позже."
#: src/blocks/post-carousel/index.php:42 src/blocks/posts/index.php:42
msgid "RSS error:"
msgstr "Ошибка RSS:"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lightbox"
msgstr "Ночь"
#: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Profiles"
msgstr "Профили в социальных сетях"
#: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shape Divider"
msgstr "Разделитель форм"
#: dist/blocks/gallery-carousel/block.json
#: src/blocks/gallery-carousel/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "изображения"
#: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media Card"
msgstr "Медиакарта"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "about"
msgstr "информация"
#: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "электронная почта"
#: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Click to Tweet"
msgstr "Твит по нажатию"
#: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Продукты и напитки"
#: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table"
msgstr "Таблица цен"
#: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
#: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pricing Table Item"
msgstr "Элемент таблицы цен"
#: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
#: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stats"
msgstr "вкладки"
#: dist/blocks/testimonials/block.json
#: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json
#: src/blocks/testimonials/block.json
#: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "review"
msgstr "отзыв"
#: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Features"
msgstr "Функции"
#: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "фотографии"
#: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Флажок"
#: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Highlight"
msgstr "Выделение"
#: src/blocks/social-profiles/index.php:88
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: dist/blocks/form/fields/text/block.json
#: src/blocks/form/fields/field-text/block.json
#: src/blocks/form/fields/text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#: includes/class-coblocks-form.php:99
msgid "Google reCaptcha secret key for form spam protection"
msgstr "Секретный ключ reCAPTCHA Google для защиты от спама"
#: includes/class-coblocks-form.php:87
msgid "Google reCaptcha site key for form spam protection"
msgstr "Ключ сайта reCAPTCHA Google для защиты от спама"
#. translators: placeholder for 'email' string.
#. translators: icon keyword
#. translators: block keyword
#: includes/class-coblocks-form.php:51 includes/class-coblocks-form.php:1024
msgid "email"
msgstr "email"
#: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An introductory area of a page accompanied by a small amount of text and a call to action."
msgstr "Вводная область страницы с небольшим текстом и призывом к действию."
#: includes/class-coblocks-form.php:215
msgid "Last"
msgstr "Фамилия"
#: includes/class-coblocks-form.php:214
msgid "First"
msgstr "Имя"
#. Author URI of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "https://www.godaddy.com"
msgstr "https://www.godaddy.com"
#. Author of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "GoDaddy"
msgstr "GoDaddy"
#: includes/class-coblocks-google-map-block.php:120
msgid "Google Map API key for map rendering"
msgstr "API-ключ карт Google для отображения карт"
#: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41
msgid "Review CoBlocks on WordPress.org"
msgstr "Обзор CoBlocks на WordPress.org"
#. Description of the plugin
#: class-coblocks.php
msgid "CoBlocks is a suite of professional page building content blocks for the WordPress Gutenberg block editor. Our blocks are hyper-focused on empowering makers to build beautifully rich pages in WordPress."
msgstr "CoBlocks - это набор профессиональных блоков для создания содержимого страниц в редакторе блоков Gutenberg. Наши блоки позволяют разработчикам создавать прекрасные страницы в WordPress."
#. translators: icon label
#. translators: block name
#: includes/class-coblocks-form.php:181 includes/class-coblocks-form.php:273
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/blocks/share/index.php:157
msgid "Share on Google"
msgstr "Опубликовать в Google"
#: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41
msgid "Leave a Review"
msgstr "Оставьте отзыв"
#: src/blocks/share/index.php:145
msgid "Share on Linkedin"
msgstr "Опубликовать в LinkedIn"