msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: Plugins - Page Builder Gutenberg Blocks – CoBlocks - Development (trunk)\n" #: src/blocks/events/index.php:175 src/blocks/post-carousel/index.php:237 msgid "Next post" msgstr "Следующая запись" #: src/blocks/events/index.php:174 src/blocks/post-carousel/index.php:236 msgid "Previous post" msgstr "Предыдущая запись" #: includes/class-coblocks-site-design.php:189 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Извините, вам не разрешено это делать." #: dist/blocks/dynamic-separator/block.json #: src/blocks/dynamic-separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Dynamic Separator" msgstr "Динамический разделитель" #: includes/class-coblocks-form.php:181 msgid "Enter your email address to verify" msgstr "Введите ваш адрес электронной почты для проверки" #: includes/class-coblocks-form.php:239 msgid "Plus One Last Name" msgstr "Фамилия" #: includes/class-coblocks-form.php:234 msgid "Plus One First Name" msgstr "Имя" #: includes/class-coblocks-site-design.php:368 msgid "An available design_style must be passed." msgstr "Должен быть передан доступный стиль дизайна." #: includes/class-coblocks-site-design.php:356 msgid "A design_style must be passed." msgstr "Должен быть передан стиль оформления." #: includes/class-coblocks-site-design.php:332 msgid "Error processing your request." msgstr "Ошибка обработки вашего запроса." #: includes/class-coblocks-site-content.php:103 msgid "The ID of the page that display the posts" msgstr "ID страницы, отображающей записи" #: includes/class-coblocks-site-content.php:93 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "ID страницы, которая должна отображаться на главной странице" #: includes/class-coblocks-site-content.php:83 msgid "What to show on the front page" msgstr "Что показать на главной странице" #: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json msgctxt "block description" msgid "Grow your audience with links to social media profiles." msgstr "Расширьте свою аудиторию с помощью ссылок на профили в социальных сетях." #: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json msgctxt "block description" msgid "Add social sharing links to help you get likes and shares." msgstr "Добавьте ссылки социальных сетей, чтобы получать лайки и публикации." #: dist/blocks/share/block.json src/blocks/share/block.json msgctxt "block title" msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a shape divider to visually distinguish page sections." msgstr "Добавьте разделитель форм, чтобы визуально различать разделы страницы." #: dist/blocks/services/service/block.json #: src/blocks/services/service/block.json msgctxt "block description" msgid "A single service item within a services block." msgstr "Один элемент в блоке услуг." #: dist/blocks/services/service/block.json #: src/blocks/services/service/block.json msgctxt "block title" msgid "Service" msgstr "Услуга" #: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json msgctxt "block description" msgid "Add up to four columns of services to display." msgstr "Добавьте до четырех колонок для отображения услуг." #: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json msgctxt "block description" msgid "An immediate child of a row." msgstr "Непосредственно дочерний элемент ряда." #: dist/blocks/row/column/block.json src/blocks/row/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Колонка" #: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a structured wrapper for column blocks, then add content blocks you’d like to the columns." msgstr "Структурированная оболочка блоков колонки, добавляемая перед добавлением в них блоков." #: dist/blocks/row/block.json src/blocks/row/block.json msgctxt "block title" msgid "Row" msgstr "Ряд" #: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json #: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A pricing table to help visitors compare products and plans." msgstr "Таблица цен помогает посетителям сравнивать продукты и тарифные планы." #: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json msgctxt "block description" msgid "Add pricing tables to help visitors compare products and plans." msgstr "Добавьте таблицы цен, чтобы посетители могли сравнивать продукты и тарифные планы." #: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display posts or an RSS feed as stacked or horizontal cards." msgstr "Отображение записей или RSS-ленты в виде сложенных в штабель или расположенных горизонтально карточек." #: dist/blocks/posts/block.json src/blocks/posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Posts" msgstr "Записи" #: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json msgctxt "block description" msgid "Display posts or an external blog feed as a carousel." msgstr "Отображать записи или канал внешних блогов в виде карусели." #: dist/blocks/post-carousel/block.json src/blocks/post-carousel/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Carousel (CoBlocks)" msgstr "Карусель записи (CoBlocks)" #: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed an OpenTable Reservations Widget." msgstr "Виджет бронирования столиков в OpenTable." #: dist/blocks/opentable/block.json src/blocks/opentable/block.json msgctxt "block title" msgid "OpenTable" msgstr "OpenTable" #: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with an offset card side-by-side." msgstr "Добавление изображения или видео у смещённой карты." #: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an address or location to drop a pin on a Google map." msgstr "Введите адрес или местоположение, чтобы добавить метку на карту Google." #: dist/blocks/map/block.json src/blocks/map/block.json msgctxt "block title" msgid "Map" msgstr "Карта" #: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json msgctxt "block description" msgid "Add logos, badges, or certifications to build credibility." msgstr "Добавьте логотипы, эмблемы или сертификаты, чтобы улучшить свою репутацию." #: dist/blocks/logos/block.json src/blocks/logos/block.json msgctxt "block title" msgid "Logos" msgstr "Логотипы" #: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a stylized graphic symbol to communicate something more." msgstr "Добавьте стилизованный графический символ, чтобы сообщить дополнительную информацию." #: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json msgctxt "block description" msgid "Draw attention and emphasize important narrative." msgstr "Привлеките внимание и подчеркните остроту сюжета." #: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json msgctxt "block title" msgid "Hero" msgstr "Тема дня" #: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a GitHub Gist." msgstr "Встраивание Gist на GitHub." #: dist/blocks/gist/block.json src/blocks/gist/block.json msgctxt "block title" msgid "Gist" msgstr "Gist" #: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json msgctxt "block description" msgid "Pick a gif, any gif." msgstr "Выберите любой файл GIF." #: dist/blocks/gif/block.json src/blocks/gif/block.json msgctxt "block title" msgid "Gif" msgstr "Gif" #: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a single column stacked gallery." msgstr "Отображение нескольких изображений в одной колонке штабельной галереи." #: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json msgctxt "block description" msgid "Display images in an offset brick pattern gallery." msgstr "Отображать изображения в галерее в виде кирпичной кладки." #: dist/blocks/gallery-offset/block.json src/blocks/gallery-offset/block.json msgctxt "block title" msgid "Offset" msgstr "Смещение" #: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json msgctxt "block description" msgid "Assemble images into a beautiful collage gallery." msgstr "Соберите изображения в прекрасную галерею коллажей." #: dist/blocks/gallery-collage/block.json src/blocks/gallery-collage/block.json msgctxt "block title" msgid "Collage" msgstr "Коллаж" #: dist/blocks/gallery-carousel/block.json #: src/blocks/gallery-carousel/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a beautiful carousel gallery." msgstr "Покажите несколько изображений в красивой галерее \"Карусель\"." #: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json #: dist/blocks/form/fields/website/block.json #: src/blocks/form/fields/field-website/block.json #: src/blocks/form/fields/website/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting a URL." msgstr "Текстовое поле для URL." #: dist/blocks/form/fields/field-website/block.json #: dist/blocks/form/fields/website/block.json #: src/blocks/form/fields/field-website/block.json #: src/blocks/form/fields/website/block.json msgctxt "block title" msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/textarea/block.json msgctxt "block description" msgid "A text box for longer responses." msgstr "Текстовое поле для длинных ответов." #: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json #: dist/blocks/form/fields/text/block.json #: src/blocks/form/fields/field-text/block.json #: src/blocks/form/fields/text/block.json msgctxt "block description" msgid "A text box for custom responses." msgstr "Текстовое поле для произвольных ответов." #: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A button for submitting form data." msgstr "Кнопка для отправки данных формы." #: dist/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: dist/blocks/form/fields/submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/field-submit-button/block.json #: src/blocks/form/fields/submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json #: dist/blocks/form/fields/select/block.json #: src/blocks/form/fields/field-select/block.json #: src/blocks/form/fields/select/block.json msgctxt "block description" msgid "A dropdown field with multiple options where only one choice can be made." msgstr "Раскрывающийся список с несколькими вариантами, где можно выбрать только один вариант." #: dist/blocks/form/fields/field-select/block.json #: dist/blocks/form/fields/select/block.json #: src/blocks/form/fields/field-select/block.json #: src/blocks/form/fields/select/block.json msgctxt "block title" msgid "Select" msgstr "Выберите" #: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: dist/blocks/form/fields/radio/block.json #: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: src/blocks/form/fields/radio/block.json msgctxt "block description" msgid "A field with multiple options where only one choice can be made." msgstr "Поле с несколькими вариантами, где можно выбрать только один вариант." #: dist/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: dist/blocks/form/fields/radio/block.json #: src/blocks/form/fields/field-radio/block.json #: src/blocks/form/fields/radio/block.json msgctxt "block title" msgid "Radio" msgstr "Переключатель" #: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: dist/blocks/form/fields/phone/block.json #: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: src/blocks/form/fields/phone/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting a phone number." msgstr "Текстовое поле для сбора номера телефона." #: dist/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: dist/blocks/form/fields/phone/block.json #: src/blocks/form/fields/field-phone/block.json #: src/blocks/form/fields/phone/block.json msgctxt "block title" msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json #: dist/blocks/form/fields/name/block.json #: src/blocks/form/fields/field-name/block.json #: src/blocks/form/fields/name/block.json msgctxt "block description" msgid "A text field for collecting the first and last names." msgstr "Текстовое поле для получения имени и фамилии." #: dist/blocks/form/fields/field-name/block.json #: dist/blocks/form/fields/name/block.json #: src/blocks/form/fields/field-name/block.json #: src/blocks/form/fields/name/block.json msgctxt "block title" msgid "Name" msgstr "Название" #: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/hidden/block.json msgctxt "block description" msgid "A hidden text field for collecting additional data." msgstr "Скрытое текстовое поле для сбора дополнительных данных." #: dist/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: dist/blocks/form/fields/hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/field-hidden/block.json #: src/blocks/form/fields/hidden/block.json msgctxt "block title" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #: dist/blocks/form/fields/email/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json #: src/blocks/form/fields/email/block.json #: src/blocks/form/fields/field-email/block.json msgctxt "block description" msgid "A field for collecting a validated email address." msgstr "Поле для получения подтвержденного адреса электронной почты." #: dist/blocks/form/fields/email/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-email/block.json #: src/blocks/form/fields/email/block.json #: src/blocks/form/fields/field-email/block.json msgctxt "block title" msgid "Email" msgstr "Email" #: dist/blocks/form/fields/date/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json #: src/blocks/form/fields/date/block.json #: src/blocks/form/fields/field-date/block.json msgctxt "block description" msgid "A field for requesting date selections with a date picker." msgstr "Поле для запроса выбора даты с элементом выбора." #: dist/blocks/form/fields/date/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-date/block.json #: src/blocks/form/fields/date/block.json #: src/blocks/form/fields/field-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Дата" #: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json msgctxt "block description" msgid "A checkbox field with multiple options where multiple choices can be made." msgstr "Окно с флажками, где можно выбрать несколько вариантов." #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a contact form to your page." msgstr "Добавить форму контактов на страницу." #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Форма" #: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json #: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A food and drink item within the Food & Drinks block." msgstr "Продукты питания и напитки в блоке \"Еда и напитки\"." #: dist/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json #: src/blocks/food-and-drinks/food-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Food Item" msgstr "Продукт питания" #: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a menu or price list." msgstr "Отображение меню или прайс-листа." #: dist/blocks/features/feature/block.json #: src/blocks/features/feature/block.json msgctxt "block description" msgid "A singular child column within a parent features block." msgstr "Отдельная дочерняя колонка в родительском блоке функций." #: dist/blocks/features/feature/block.json #: src/blocks/features/feature/block.json msgctxt "block title" msgid "Feature" msgstr "Функция" #: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json msgctxt "block description" msgid "Add up to four columns of small notes for your product or service." msgstr "Можно добавить до трех колонок небольших заметок о товарах или услугах." #: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A question/answer within the FAQ block." msgstr "Вопрос/ответ в блоке ЧаВо." #: dist/blocks/faq/faq-item/block.json src/blocks/faq/faq-item/block.json msgctxt "block title" msgid "FAQ Item" msgstr "Пункт ЧаВо" #: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a list of questions and answers." msgstr "Добавьте список вопросов и ответов." #: dist/blocks/faq/block.json src/blocks/faq/block.json msgctxt "block title" msgid "FAQ" msgstr "ЧаВо" #: dist/blocks/events/event-item/block.json #: src/blocks/events/event-item/block.json msgctxt "block description" msgid "An event within the events block." msgstr "Мероприятие в рамках блока событий." #: dist/blocks/events/event-item/block.json #: src/blocks/events/event-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Event Item" msgstr "Пункт мероприятия" #: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a list of events or display events from a public calendar." msgstr "Добавить список мероприятий или отобразить мероприятия из открытого календаря.." #: dist/blocks/events/block.json src/blocks/events/block.json msgctxt "block title" msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: dist/blocks/dynamic-separator/block.json #: src/blocks/dynamic-separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a resizable spacer between other blocks." msgstr "Добавьте разделитель с изменяемым размером между другими блоками." #: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a quote for readers to tweet via Twitter." msgstr "Опубликуйте комментарий для читателей в Twitter." #: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is replaced by core Buttons block." msgstr "Этот блок заменен базовым блоком кнопок." #: dist/blocks/buttons/block.json src/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons (Deprecated)" msgstr "Кнопки (устарело)" #: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json msgctxt "block description" msgid "Organize content within collapsable accordion items." msgstr "Упорядочивание содержимого в сворачиваемых элементах аккордеона." #: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json #: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Add collapsable accordion items to accordions." msgstr "Добавить сворачиваемые элементы аккордеона к аккордеонам." #: dist/blocks/alert/block.json src/blocks/alert/block.json msgctxt "block title" msgid "Alert" msgstr "Предупреждение" #: dist/blocks/accordion/accordion-item/block.json #: src/blocks/accordion/accordion-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Item" msgstr "Элемент аккордеона" #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Testimonial block to display customer feedback." msgstr "Используйте блок отзывов CoBlocks для отображения отзывов клиентов." #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block title" msgid "Testimonial" msgstr "Отзыв" #: dist/blocks/testimonials/block.json #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "отзыв" #: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Testimonials block to display customer feedbacks." msgstr "Используйте блок отзывов CoBlocks для отображения отзывов клиентов." #: dist/blocks/testimonials/block.json src/blocks/testimonials/block.json msgctxt "block title" msgid "Testimonials" msgstr "Отзывы" #: dist/blocks/author/block.json src/blocks/author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Автор" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a masonry style gallery." msgstr "Отображение нескольких изображений в галерее в стиле масонри." #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block title" msgid "Masonry Gallery" msgstr "Галерея в стиле кладки" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbers" msgstr "числа" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block description" msgid "Utilize the CoBlocks Counter block to highlight your company statistics and milestones." msgstr "Используйте блок CoBlocks Counter, чтобы выделить статистику и вехи вашей компании." #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block title" msgid "Counter" msgstr "Счётчик" #: src/blocks/counter/index.php:24 msgid "Counter with multiple inline digits" msgstr "Счетчик с несколькими встроенными цифрами" #: src/blocks/counter/index.php:17 msgid "Counter and Icon block Group" msgstr "Группа блоков счётчиков и значков" #: src/extensions/layout-selector/index.php:17 msgid "Most Used" msgstr "Часто используемые" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:407 #: includes/class-coblocks-block-assets.php:612 msgid "Next" msgstr "Далее" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:406 #: includes/class-coblocks-block-assets.php:611 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: includes/class-coblocks-block-assets.php:610 msgid "Close Gallery" msgstr "Закрыть галерею" #: includes/class-coblocks-settings.php:185 msgid "Setting use to disable or enable animation controls across the site." msgstr "Настройка использования для отключения или включения элементов управления анимацией на всем сайте." #: includes/class-block-patterns.php:87 msgid "Pattern Category" msgstr "Категория шаблонов" #: includes/class-block-patterns.php:71 msgid "Pattern Type" msgstr "Тип шаблона" #: includes/class-block-patterns.php:46 msgid "Block Patterns" msgstr "Шаблоны блоков" #: includes/class-coblocks-form.php:588 msgid "Please select at least one checkbox." msgstr "Пожалуйста, отметьте хотя бы один вариант." #: src/extensions/layout-selector/index.php:33 msgid "Portfolio" msgstr "Портфолио" #: src/extensions/layout-selector/index.php:29 msgid "Home" msgstr "Главная" #: src/extensions/layout-selector/index.php:21 msgid "About" msgstr "О нас" #: includes/class-coblocks-settings.php:125 msgid "Setting use to disable or enable layout selector controls across the site." msgstr "Настройка используется для отключения или включения элементов управления селектором компоновки на сайте." #: includes/class-coblocks-settings.php:173 msgid "Setting use to disable or enable gradient controls and presets across the site." msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления градиентными цветами на сайте." #: includes/class-coblocks-settings.php:161 msgid "Setting use to disable or enable all color controls across the site." msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления всеми цветами на сайте." #: includes/class-coblocks-labs.php:96 includes/class-coblocks-settings.php:149 msgid "Setting use to disable or enable custom color controls across the site." msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления стандартными цветами на сайте." #: includes/class-coblocks-labs.php:84 includes/class-coblocks-settings.php:137 msgid "Setting use to disable or enable typography controls across the site." msgstr "Использование настроек для отключения или включения управления стилями на сайте." #: src/blocks/events/index.php:185 msgid "An error has occurred, check for calendar privileges to make sure it is public or try again later." msgstr "Возникла ошибка. Проверьте настройки календаря, чтобы убедиться, что он открытый, и повторите попытку." #. translators: placeholder for 'email' string. #: includes/class-coblocks-form.php:51 msgid "Form submission from [%1$s]" msgstr "Форма отправлена с адреса [%1$s]" #. translators: block name #: includes/class-coblocks-form.php:508 includes/class-coblocks-form.php:557 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: class-coblocks.php:83 class-coblocks.php:95 msgid "Something went wrong." msgstr "Что-то пошло не так." #: dist/blocks/gallery-stacked/block.json src/blocks/gallery-stacked/block.json msgctxt "block title" msgid "Stacked" msgstr "Штабелем" #: dist/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: dist/blocks/form/fields/textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/field-textarea/block.json #: src/blocks/form/fields/textarea/block.json msgctxt "block title" msgid "Textarea" msgstr "Текстовое поле" #: src/blocks/post-carousel/index.php:195 src/blocks/posts/index.php:185 msgctxt "placeholder when a post has no title" msgid "(no title)" msgstr "(без названия)" #: src/blocks/post-carousel/index.php:53 src/blocks/posts/index.php:53 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Произошла ошибка, которая, возможно, связана со сбоем канала. Повторите попытку позже." #: src/blocks/post-carousel/index.php:42 src/blocks/posts/index.php:42 msgid "RSS error:" msgstr "Ошибка RSS:" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "lightbox" msgstr "Ночь" #: dist/blocks/social-profiles/block.json src/blocks/social-profiles/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Profiles" msgstr "Профили в социальных сетях" #: dist/blocks/shape-divider/block.json src/blocks/shape-divider/block.json msgctxt "block title" msgid "Shape Divider" msgstr "Разделитель форм" #: dist/blocks/gallery-carousel/block.json #: src/blocks/gallery-carousel/block.json msgctxt "block title" msgid "Carousel" msgstr "Карусель" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "изображения" #: dist/blocks/media-card/block.json src/blocks/media-card/block.json msgctxt "block title" msgid "Media Card" msgstr "Медиакарта" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "contact" msgstr "контакт" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "about" msgstr "информация" #: dist/blocks/form/block.json src/blocks/form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "электронная почта" #: dist/blocks/click-to-tweet/block.json src/blocks/click-to-tweet/block.json msgctxt "block title" msgid "Click to Tweet" msgstr "Твит по нажатию" #: dist/blocks/food-and-drinks/block.json src/blocks/food-and-drinks/block.json msgctxt "block title" msgid "Food & Drink" msgstr "Продукты и напитки" #: dist/blocks/pricing-table/block.json src/blocks/pricing-table/block.json msgctxt "block title" msgid "Pricing Table" msgstr "Таблица цен" #: dist/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json #: src/blocks/pricing-table/pricing-table-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Pricing Table Item" msgstr "Элемент таблицы цен" #: dist/blocks/accordion/block.json src/blocks/accordion/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion" msgstr "Аккордеон" #: dist/blocks/counter/block.json src/blocks/counter/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stats" msgstr "вкладки" #: dist/blocks/testimonials/block.json #: dist/blocks/testimonials/testimonial/block.json #: src/blocks/testimonials/block.json #: src/blocks/testimonials/testimonial/block.json msgctxt "block keyword" msgid "review" msgstr "отзыв" #: dist/blocks/features/block.json src/blocks/features/block.json msgctxt "block title" msgid "Features" msgstr "Функции" #: dist/blocks/services/block.json src/blocks/services/block.json msgctxt "block title" msgid "Services" msgstr "Услуги" #: dist/blocks/gallery-masonry/block.json src/blocks/gallery-masonry/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "фотографии" #: dist/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: dist/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/checkbox/block.json #: src/blocks/form/fields/field-checkbox/block.json msgctxt "block title" msgid "Checkbox" msgstr "Флажок" #: dist/blocks/highlight/block.json src/blocks/highlight/block.json msgctxt "block title" msgid "Highlight" msgstr "Выделение" #: src/blocks/social-profiles/index.php:88 msgid "Linkedin" msgstr "Linkedin" #: dist/blocks/form/fields/field-text/block.json #: dist/blocks/form/fields/text/block.json #: src/blocks/form/fields/field-text/block.json #: src/blocks/form/fields/text/block.json msgctxt "block title" msgid "Text" msgstr "Текст" #: dist/blocks/icon/block.json src/blocks/icon/block.json msgctxt "block title" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: includes/class-coblocks-form.php:99 msgid "Google reCaptcha secret key for form spam protection" msgstr "Секретный ключ reCAPTCHA Google для защиты от спама" #: includes/class-coblocks-form.php:87 msgid "Google reCaptcha site key for form spam protection" msgstr "Ключ сайта reCAPTCHA Google для защиты от спама" #. translators: placeholder for 'email' string. #. translators: icon keyword #. translators: block keyword #: includes/class-coblocks-form.php:51 includes/class-coblocks-form.php:1024 msgid "email" msgstr "email" #: dist/blocks/hero/block.json src/blocks/hero/block.json msgctxt "block description" msgid "An introductory area of a page accompanied by a small amount of text and a call to action." msgstr "Вводная область страницы с небольшим текстом и призывом к действию." #: includes/class-coblocks-form.php:215 msgid "Last" msgstr "Фамилия" #: includes/class-coblocks-form.php:214 msgid "First" msgstr "Имя" #. Author URI of the plugin #: class-coblocks.php msgid "https://www.godaddy.com" msgstr "https://www.godaddy.com" #. Author of the plugin #: class-coblocks.php msgid "GoDaddy" msgstr "GoDaddy" #: includes/class-coblocks-google-map-block.php:120 msgid "Google Map API key for map rendering" msgstr "API-ключ карт Google для отображения карт" #: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41 msgid "Review CoBlocks on WordPress.org" msgstr "Обзор CoBlocks на WordPress.org" #. Description of the plugin #: class-coblocks.php msgid "CoBlocks is a suite of professional page building content blocks for the WordPress Gutenberg block editor. Our blocks are hyper-focused on empowering makers to build beautifully rich pages in WordPress." msgstr "CoBlocks - это набор профессиональных блоков для создания содержимого страниц в редакторе блоков Gutenberg. Наши блоки позволяют разработчикам создавать прекрасные страницы в WordPress." #. translators: icon label #. translators: block name #: includes/class-coblocks-form.php:181 includes/class-coblocks-form.php:273 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/blocks/share/index.php:157 msgid "Share on Google" msgstr "Опубликовать в Google" #: includes/admin/class-coblocks-action-links.php:41 msgid "Leave a Review" msgstr "Оставьте отзыв" #: src/blocks/share/index.php:145 msgid "Share on Linkedin" msgstr "Опубликовать в LinkedIn"