msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WordPress.com Editing Toolkit - Development (trunk)\n"
#: wpcom-global-styles/index.php:536
msgid "Preview premium styles"
msgstr "Previsualizar estilos premium"
#: wpcom-global-styles/index.php:531
msgid "Remove premium styles"
msgstr "Eliminar estilos premium"
#: wpcom-global-styles/index.php:521
msgid "Upgrade now"
msgstr "Mejora tu plan ahora"
#: wpcom-global-styles/index.php:547
msgid "Upgrade required"
msgstr "Es necesaria una mejora"
#: wpcom-global-styles/index.php:544
msgid "Upgrade"
msgstr "Mejorar"
#. translators: %1$s - documentation URL, %2$s - the name of the required plan
#: wpcom-global-styles/index.php:497
msgid "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr "Tu sitio incluye estilos premium que solo se mostrarán a los visitantes tras mejorar al plan %2$s o a uno superior."
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1449
msgid "Scheduled"
msgstr "Programada"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1448
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1415
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "Las donaciones de Jetpack están desactivadas a favor de las donaciones de Newspack."
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:80
msgid "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr "No dudes en seguir editando tu página de inicio, o continuar y lanzar tu sitio."
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:94
msgid "Continue and launch"
msgstr "Continuar y lanzar"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:87
msgid "Keep editing"
msgstr "Seguir editando"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:79
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "¡Has agregado tu primer video!"
#: wpcom-global-styles/api/class-global-styles-status-rest-api.php:53
msgid "Your user is not permitted to access this resource."
msgstr "Tu usuario no tiene acceso a este recurso."
#: wpcom-block-editor-nux/src/purchase-notice/index.jsx:19
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "¡Felicidades! Ahora están disponibles para usar los bloques premium."
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:119
msgid "View your product"
msgstr "Ver tu producto"
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:110
msgid "Preview your product on your site before launching and sharing with others."
msgstr "Previsualiza el producto en tu sitio antes de lanzarlo y compartirlo con otros."
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:109
msgid "You've added your first product!"
msgstr "¡Has agregado tu primer producto!"
#: paragraph-block/index.php:60
msgid "Add a post title"
msgstr "Agrega un título a la entrada"
#: paragraph-block/index.php:33 paragraph-block/index.php:79
msgid "Start writing or type '/' to insert a block"
msgstr "Empieza a escribir o escribe `/` para insertar un bloque"
#: global-styles/class-global-styles.php:272
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#. Translators: This is a link which opens the block editor, and then opens the
#. global styles sidebar.
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:63
msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts."
msgstr "Haz clic aquí para abrir el editor de bloques y cambiar tus fuentes."
#. Translators: This is a link which opens:
#. https://wordpress.com/support/custom-fonts/#changing-fonts-with-global-styles.
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:40
msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles."
msgstr "Aprende más sobre el cambio de las fuentes usando los estilos globales."
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:27
msgid "You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the Block Editor."
msgstr "Puedes cambiar tus fuentes usando los estilos globales, que se encuentran en el editor de bloques."
#. translators: separates all but the last two sponsor names; needs a space at
#. the end.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1004
msgid ", "
msgstr ", "
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:117
msgid "Continue editing"
msgstr "Continuar editando"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:236
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. Plugin Name of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "WordPress.com Editing Toolkit"
msgstr "Herramienta de edición de WordPress.com"
#: mailerlite/subscriber-popup.php:116
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. translators: link to documentation
#: mailerlite/subscriber-popup.php:113
msgid "Account ID (instructions):"
msgstr "ID de la cuenta (instrucciones):"
#. translators: %1$s - URL to manage the widget, %2$s - documentation URL.
#: mailerlite/subscriber-popup.php:42
msgid "You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions."
msgstr "Tienes que introducir tu ID numérico de cuenta y el UUID para que el widget de Mailerlite funcione correctamente. Instrucciones completas."
#: mailerlite/subscriber-popup.php:20
msgid "Display Mailerlite subscriber popup"
msgstr "Mostrar formulario emergente de suscripción a Mailerlite"
#: mailerlite/subscriber-popup.php:17
msgid "Mailerlite subscriber popup"
msgstr "Formulario emergente de suscripción a Mailerlite"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:277
msgid "Play Slideshow"
msgstr "Reproducir la presentación"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:276
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar la presentación"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:231
msgid "Previous Slide"
msgstr "Diapositiva anterior"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:232
msgid "Next Slide"
msgstr "Diapositiva siguiente"
#. translators: %d: Slide number.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:210
msgid "Go to slide %d"
msgstr "Ir a la diapositiva %d"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:900
msgid "Common"
msgstr "Común"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:231
msgid "Blank"
msgstr "En blanco"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:223
msgid "Load more posts"
msgstr "Cargar más entradas"
#. translators: separates last two sponsor names; needs a space on either side.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1001
msgid " and "
msgstr " y "
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:328
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " y "
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:305
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "por"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:231
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, recarga la página y/o inténtalo de nuevo."
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:228
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:155
msgid "WordPress Icon"
msgstr "Ícono de WordPress"
#: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:150
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "Funciona gracias a WordPress"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:149
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:147
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:86
msgid "collapsed"
msgstr "cerrado"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:85
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:82
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: starter-page-templates/class-wp-rest-sideload-image-controller.php:77
msgid "Invalid parent type."
msgstr "Tipo superior no válido."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:398
msgctxt "Default page title"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:386
msgctxt "Default page title"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:221
msgid "No templates available. Skipped showing modal window with template selection."
msgstr "No hay plantillas disponibles. Se ignoró la visualización de la ventana emergente con la selección de la plantilla."
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:216
msgid "No data received from the vertical API. Skipped showing modal window with template selection."
msgstr "No se han recibido datos de la API vertical. Se ignoró la visualización de la ventana emergente con la selección de la plantilla."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:503
msgid "Back to template part types"
msgstr "Volver a los tipos de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:502
msgid "No template part types found."
msgstr "No se han encontrado tipos de parte de plantilla."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:501
msgid "Search Template Part Types"
msgstr "Buscar tipos de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:500
msgid "Parent Template Part Type:"
msgstr "Tipo de parte de plantilla superior:"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:499
msgid "Parent Template Part Type"
msgstr "Tipo de parte de plantilla superior"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:498
msgid "New Template Part Type"
msgstr "Nuevo tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:497
msgid "Add New Template Part Type"
msgstr "Agregar nuevo tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:496
msgid "Update Template Part Type"
msgstr "Actualizar tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:495
msgid "View Template Part Type"
msgstr "Ver tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:494
msgid "Edit Template Part Type"
msgstr "Editar tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:493
msgid "All Template Part Types"
msgstr "Todos los tipos de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:492
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Part Types"
msgstr "Tipos de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:491
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Part Type"
msgstr "Tipo de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:490
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Part Types"
msgstr "Tipos de parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:455
msgid "Template part updated."
msgstr "Parte de plantilla actualizada."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:454
msgid "Template part scheduled."
msgstr "Parte de plantilla programada."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:453
msgid "Template part reverted to draft."
msgstr "Parte de plantilla guardada como borrador."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:452
msgid "Template part published privately."
msgstr "Parte de plantilla publicada como privada."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:451
msgid "Template part published."
msgstr "Parte de plantilla publicada."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:450
msgid "Template parts list"
msgstr "Lista de partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:449
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:448
msgid "Filter template parts list"
msgstr "Filtrar lista de partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:447
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla en la papelera."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:446
msgid "No template parts found."
msgstr "No se han encontrado partes de plantilla."
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:445
msgid "Search Template Parts"
msgstr "Buscar partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:444
msgid "All Template Parts"
msgstr "Todas las partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:443
msgid "View Template Part"
msgstr "Ver parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:442
msgid "Edit Template Part"
msgstr "Editar parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:441
msgid "New Template Part"
msgstr "Nueva parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:440
msgid "Add New Template Part"
msgstr "Agregar nueva parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:438
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:437
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:436
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:435
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "Partes de plantilla"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:439
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nueva"
#: posts-list-block/class-posts-list-block.php:165
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#. translators: %s: Name of current post
#: posts-list-block/class-posts-list-block.php:162
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Sigue leyendo %s"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:31
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "por"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:23
msgid "Featured"
msgstr "Destacados"
#: posts-list-block/templates/posts-list.php:30
msgid "View all posts"
msgstr "Ver todas las entradas"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: posts-list-block/templates/no-posts.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "¿Listo para publicar tu primera entrada? Empieza aquí."
#: posts-list-block/templates/no-posts.php:11
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "No hay entradas que mostrar."
#. Author URI of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
#. Author of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "Enhances your page creation workflow within the Block Editor."
msgstr "Mejora el flujo de trabajo de creación de páginas dentro del editor de bloques."