msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - WordPress.com Editing Toolkit - Development (trunk)\n" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:159 msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)." msgstr "Se contrassegnarla come chat di prova (solo a11n)." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:125 msgid "The feedback rating value." msgstr "Il valore del feedback." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:120 msgid "The message id for the existing message." msgstr "L'id del messaggio esistente." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:91 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:149 msgid "The context to continue the chat with." msgstr "Il contesto con cui continuare la chat." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:85 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:154 msgid "The message to add to the chat" msgstr "Il messaggio da aggiungere alla chat" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:80 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:115 msgid "The chat id for the existing chat." msgstr "L'id della chat esistente." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:75 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:110 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:144 msgid "The bot id to chat with." msgstr "L'id del bot con cui chattare." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:64 msgid "If true, include the feedback rating value for each message in the response." msgstr "Se vero, includi nella risposta il valore del feedback per ciascun messaggio." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:56 msgid "The number of items per page." msgstr "Il numero di elementi per pagina." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:50 msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100" msgstr "Il numero della pagina da recuperare, limitato a 100" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:45 msgid "The chat id to get the chat for." msgstr "L'id per raggiungere la chat." #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:40 msgid "The bot id to get the chat for." msgstr "L'id del bot per raggiungere la chat." #: wpcom-global-styles/index.php:536 msgid "Preview premium styles" msgstr "Anteprima stili premium" #: wpcom-global-styles/index.php:531 msgid "Remove premium styles" msgstr "Rimuovi stili premium" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:71 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:68 msgid "Customize your domain" msgstr "Personalizza il tuo dominio" #: wpcom-global-styles/index.php:521 msgid "Upgrade now" msgstr "Aggiorna ora" #: wpcom-global-styles/index.php:547 msgid "Upgrade required" msgstr "Aggiornamento richiesto" #: wpcom-global-styles/index.php:544 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #. translators: %1$s - documentation URL, %2$s - the name of the required plan #: wpcom-global-styles/index.php:497 msgid "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher." msgstr "Il tuo sito include stili premium che sono visibili ai visitatori solo dopo l'aggiornamento al piano %2$s o superiore." #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1449 msgid "Scheduled" msgstr "Programmato" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1448 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1415 msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations." msgstr "Le donazioni di Jetpack sono disabilitate a favore delle donazioni di Newspack." #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:80 msgid "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "Sentiti libero di continuare a modificare la tua homepage o continuare e lanciare il tuo sito." #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:94 msgid "Continue and launch" msgstr "Continua e lancia" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:87 msgid "Keep editing" msgstr "Continua a modificare" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:79 msgid "You’ve added your first video!" msgstr "Hai aggiunto il tuo primo video!" #: wpcom-global-styles/api/class-global-styles-status-rest-api.php:53 msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "L'utente non è autorizzato ad accedere a questa risorsa." #: wpcom-block-editor-nux/src/purchase-notice/index.jsx:19 msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Congratulazioni! I blocchi Premium sono ora disponibili all'uso." #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:119 msgid "View your product" msgstr "Visualizza il tuo prodotto" #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:110 msgid "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "Visualizza in anteprima il tuo prodotto sul sito prima di lanciarlo e condividerlo con altri." #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:109 msgid "You've added your first product!" msgstr "Hai aggiunto il tuo primo prodotto." #: paragraph-block/index.php:60 msgid "Add a post title" msgstr "Aggiungi un titolo dell'articolo" #: paragraph-block/index.php:33 paragraph-block/index.php:79 msgid "Start writing or type '/' to insert a block" msgstr "Inizia a scrivere o digita \"/\" per inserire un blocco" #: global-styles/class-global-styles.php:272 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #. Translators: This is a link which opens the block editor, and then opens the #. global styles sidebar. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:63 msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts." msgstr "Fai clic qui per aprire l'Editor a blocchi e cambiare i tipi di carattere." #. Translators: This is a link which opens: #. https://wordpress.com/support/custom-fonts/#changing-fonts-with-global-styles. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:40 msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles." msgstr "Scopri di più sulla modifica dei tipi di carattere utilizzando Stili globali." #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:27 msgid "You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the Block Editor." msgstr "Puoi cambiare i tipi di carattere usando Stili globali, disponibile nell'Editor a blocchi." #. translators: separates all but the last two sponsor names; needs a space at #. the end. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1004 msgid ", " msgstr "," #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:117 msgid "Continue editing" msgstr "Continua a modificare" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:236 msgid "Current" msgstr "Attuale" #. Plugin Name of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "WordPress.com Editing Toolkit" msgstr "Toolkit per l'editor a blocchi di WordPress.com" #: mailerlite/subscriber-popup.php:116 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. translators: link to documentation #: mailerlite/subscriber-popup.php:113 msgid "Account ID (instructions):" msgstr "ID account (istruzioni):" #. translators: %1$s - URL to manage the widget, %2$s - documentation URL. #: mailerlite/subscriber-popup.php:42 msgid "You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions." msgstr "Per un corretto funzionamento del widget Mailerlite devi inserire un ID account numerico e un UUID. Istruzioni complete." #: mailerlite/subscriber-popup.php:20 msgid "Display Mailerlite subscriber popup" msgstr "Visualizza il popup per abbonati Mailerlite" #: mailerlite/subscriber-popup.php:17 msgid "Mailerlite subscriber popup" msgstr "Popup per abbonati Mailerlite" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:277 msgid "Play Slideshow" msgstr "Riproduci la presentazione" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:276 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Metti in pausa la presentazione" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:231 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva precedente" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:232 msgid "Next Slide" msgstr "Diapositiva successiva" #. translators: %d: Slide number. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:210 msgid "Go to slide %d" msgstr "Vai alla diapositiva %d" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:900 msgid "Common" msgstr "Comune" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:231 msgid "Blank" msgstr "Vuoto" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:223 msgid "Load more posts" msgstr "Carica altri articoli" #. translators: separates last two sponsor names; needs a space on either side. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1001 msgid " and " msgstr " e " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:328 msgctxt "post author" msgid " and " msgstr " e " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:305 msgctxt "post author" msgid "by" msgstr "di" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:231 msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again." msgstr "Si è verificato un problema. Aggiorna la pagina e/o riprova in seguito." #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:228 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:155 msgid "WordPress Icon" msgstr "Icona WordPress" #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:150 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Proudly powered by WordPress" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:149 msgid "Footer" msgstr "Footer" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:147 msgid "Header" msgstr "Header" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:86 msgid "collapsed" msgstr "compresso" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:85 msgid "expanded" msgstr "espanso" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:82 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: starter-page-templates/class-wp-rest-sideload-image-controller.php:77 msgid "Invalid parent type." msgstr "Tipo di genitore non valido." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:398 msgctxt "Default page title" msgid "Contact" msgstr "Contatti" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:386 msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "Informazioni" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:221 msgid "No templates available. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "Nessun modello disponibile. Visualizzazione della finestra in primo piano con selezione del modello saltata." #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:216 msgid "No data received from the vertical API. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "Nessun dato ricevuto dall'API verticale. Visualizzazione della finestra in primo piano con selezione del modello saltata." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:503 msgid "Back to template part types" msgstr "Torna ai tipi di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:502 msgid "No template part types found." msgstr "Nessun tipo di parte del modello trovato." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:501 msgid "Search Template Part Types" msgstr "Cerca tipi di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:500 msgid "Parent Template Part Type:" msgstr "Tipo di parte del modello principale:" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:499 msgid "Parent Template Part Type" msgstr "Tipo di parte del modello principale" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:498 msgid "New Template Part Type" msgstr "Nuovo tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:497 msgid "Add New Template Part Type" msgstr "Aggiungi nuovo tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:496 msgid "Update Template Part Type" msgstr "Aggiorna tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:495 msgid "View Template Part Type" msgstr "Visualizza tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:494 msgid "Edit Template Part Type" msgstr "Modifica tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:493 msgid "All Template Part Types" msgstr "Tutti i tipi di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:492 msgctxt "admin menu" msgid "Template Part Types" msgstr "Tipi di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:491 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Template Part Type" msgstr "Tipo di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:490 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Template Part Types" msgstr "Tipi di parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:455 msgid "Template part updated." msgstr "Parte del modello aggiornata." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:454 msgid "Template part scheduled." msgstr "Parte del modello programmata." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:453 msgid "Template part reverted to draft." msgstr "Parte del modello riconvertita in bozza." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:452 msgid "Template part published privately." msgstr "Parte del modello pubblicata privatamente." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:451 msgid "Template part published." msgstr "Parte del modello pubblicata." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:450 msgid "Template parts list" msgstr "Elenco delle parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:449 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Navigazione elenco delle parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:448 msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtra elenco delle parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:447 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Nessuna parte del modello trovata nel cestino." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:446 msgid "No template parts found." msgstr "Nessuna parte del modello trovata." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:445 msgid "Search Template Parts" msgstr "Cerca parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:444 msgid "All Template Parts" msgstr "Tutte le parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:443 msgid "View Template Part" msgstr "Visualizza parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:442 msgid "Edit Template Part" msgstr "Modifica parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:441 msgid "New Template Part" msgstr "Nuova parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:440 msgid "Add New Template Part" msgstr "Aggiungi nuova parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:438 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Template Part" msgstr "Parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:437 msgctxt "admin menu" msgid "Template Parts" msgstr "Parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:436 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Parte del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:435 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Parti del modello" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:439 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:165 msgid "Read more" msgstr "Leggi altro" #. translators: %s: Name of current post #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:162 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continua a leggere %s" #: posts-list-block/templates/post-item.php:36 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: posts-list-block/templates/post-item.php:31 msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe" msgid "by" msgstr "di" #: posts-list-block/templates/post-item.php:23 msgid "Featured" msgstr "In evidenza" #: posts-list-block/templates/posts-list.php:30 msgid "View all posts" msgstr "Visualizza tutti gli articoli" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: posts-list-block/templates/no-posts.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Vuoi pubblicare il tuo primo articolo? Inizia da qui." #: posts-list-block/templates/no-posts.php:11 msgid "There are currently no posts to display." msgstr "Nessun articolo da visualizzare al momento." #. Author URI of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/" msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/" #. Author of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Enhances your page creation workflow within the Block Editor." msgstr "Migliora il flusso di lavoro per la creazione della tua pagina all'interno dell'editor dei blocchi."