msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - WordPress.com Editing Toolkit - Development (trunk)\n" #: wpcom-global-styles/index.php:536 msgid "Preview premium styles" msgstr "Visualizar estilos premium" #: wpcom-global-styles/index.php:531 msgid "Remove premium styles" msgstr "Remover estilos premium" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:71 msgid "Customize" msgstr "Personalize" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:68 msgid "Customize your domain" msgstr "Personalize seu domínio" #: wpcom-global-styles/index.php:521 msgid "Upgrade now" msgstr "Faça upgrade agora mesmo" #: wpcom-global-styles/index.php:547 msgid "Upgrade required" msgstr "Upgrade obrigatório" #: wpcom-global-styles/index.php:544 msgid "Upgrade" msgstr "Fazer upgrade" #. translators: %1$s - documentation URL, %2$s - the name of the required plan #: wpcom-global-styles/index.php:497 msgid "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher." msgstr "Seu site inclui estilos premium, que só são visíveis aos visitantes após o upgrade para o plano %2$s ou superior." #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1449 msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1448 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1415 msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations." msgstr "As doações do Jetpack foram desativadas. Use agora as doações do Newspack." #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:80 msgid "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "Fique à vontade para continuar editando a página inicial ou continue e publique seu site." #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:94 msgid "Continue and launch" msgstr "Continuar e iniciar" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:87 msgid "Keep editing" msgstr "Continuar editando" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:79 msgid "You’ve added your first video!" msgstr "Você adicionou seu primeiro vídeo!" #: wpcom-global-styles/api/class-global-styles-status-rest-api.php:53 msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "Seu usuário não tem permissão para acessar este recurso." #: wpcom-block-editor-nux/src/purchase-notice/index.jsx:19 msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "Parabéns! Os blocos premium agora estão disponíveis para uso." #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:119 msgid "View your product" msgstr "Visualizar o produto" #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:110 msgid "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "Visualize seu produto em seu site antes de publicá-lo e compartilhá-lo com outras pessoas." #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:109 msgid "You've added your first product!" msgstr "Você adicionou seu primeiro produto!" #: paragraph-block/index.php:60 msgid "Add a post title" msgstr "Adicionar título do post" #: paragraph-block/index.php:33 paragraph-block/index.php:79 msgid "Start writing or type '/' to insert a block" msgstr "Comece a escrever ou digite / para inserir um bloco" #: global-styles/class-global-styles.php:272 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #. Translators: This is a link which opens the block editor, and then opens the #. global styles sidebar. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:63 msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts." msgstr "Clique aqui para abrir o editor de blocos e alterar as fontes." #. Translators: This is a link which opens: #. https://wordpress.com/support/custom-fonts/#changing-fonts-with-global-styles. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:40 msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles." msgstr "Saiba mais sobre como alterar fontes usando estilos globais." #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:27 msgid "You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the Block Editor." msgstr "É possível alterar suas fontes usando estilos globais, que podem ser encontrados no editor de blocos." #. translators: separates all but the last two sponsor names; needs a space at #. the end. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1004 msgid ", " msgstr ", " #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:117 msgid "Continue editing" msgstr "Continuar editando" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:236 msgid "Current" msgstr "Atual" #. Plugin Name of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "WordPress.com Editing Toolkit" msgstr "WordPress.com Editing Toolkit" #: mailerlite/subscriber-popup.php:116 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. translators: link to documentation #: mailerlite/subscriber-popup.php:113 msgid "Account ID (instructions):" msgstr "ID da conta (instruções):" #. translators: %1$s - URL to manage the widget, %2$s - documentation URL. #: mailerlite/subscriber-popup.php:42 msgid "You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions." msgstr "Você precisa inserir a ID numérica da sua conta e o UUID para que o widget MailerLite funcione corretamente. Instruções completas." #: mailerlite/subscriber-popup.php:20 msgid "Display Mailerlite subscriber popup" msgstr "Exibir o pop-up de assinante do MailerLite" #: mailerlite/subscriber-popup.php:17 msgid "Mailerlite subscriber popup" msgstr "Pop-up de assinante do MailerLite" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:277 msgid "Play Slideshow" msgstr "Reproduzir apresentação de slides" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:276 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:231 msgid "Previous Slide" msgstr "Slide anterior" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:232 msgid "Next Slide" msgstr "Próximo slide" #. translators: %d: Slide number. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:210 msgid "Go to slide %d" msgstr "Ir para o slide %d" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:900 msgid "Common" msgstr "Comum" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:231 msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:223 msgid "Load more posts" msgstr "Carregar mais posts" #. translators: separates last two sponsor names; needs a space on either side. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1001 msgid " and " msgstr " e " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:328 msgctxt "post author" msgid " and " msgstr " e " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:305 msgctxt "post author" msgid "by" msgstr "por" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:231 msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again." msgstr "Ocorreu um erro. Atualize a página e/ou tente novamente." #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:228 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:155 msgid "WordPress Icon" msgstr "Ícone do WordPress" #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:150 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Orgulhosamente feito com WordPress" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:149 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:147 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:86 msgid "collapsed" msgstr "oculto" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:85 msgid "expanded" msgstr "expandido" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:82 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: starter-page-templates/class-wp-rest-sideload-image-controller.php:77 msgid "Invalid parent type." msgstr "Tipo de matriz inválido." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:398 msgctxt "Default page title" msgid "Contact" msgstr "Contato" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:386 msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "Sobre" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:221 msgid "No templates available. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "Nenhum modelo disponível. Exibição de janela modal com seleção de modelo ignorada." #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:216 msgid "No data received from the vertical API. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "Não há dados recebidos da API vertical. Exibição de janela modal com seleção de modelo ignorada." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:503 msgid "Back to template part types" msgstr "Voltar para os tipos de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:502 msgid "No template part types found." msgstr "Nenhum tipo de parte do modelo encontrado." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:501 msgid "Search Template Part Types" msgstr "Buscar tipos de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:500 msgid "Parent Template Part Type:" msgstr "Tipo de parte do modelo primário:" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:499 msgid "Parent Template Part Type" msgstr "Tipo de parte do modelo primário" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:498 msgid "New Template Part Type" msgstr "Novo tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:497 msgid "Add New Template Part Type" msgstr "Adicionar novo tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:496 msgid "Update Template Part Type" msgstr "Atualizar tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:495 msgid "View Template Part Type" msgstr "Visualizar tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:494 msgid "Edit Template Part Type" msgstr "Editar tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:493 msgid "All Template Part Types" msgstr "Todos os tipos de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:492 msgctxt "admin menu" msgid "Template Part Types" msgstr "Tipos de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:491 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Template Part Type" msgstr "Tipo de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:490 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Template Part Types" msgstr "Tipos de parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:455 msgid "Template part updated." msgstr "Parte do modelo atualizada." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:454 msgid "Template part scheduled." msgstr "Parte do modelo agendada." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:453 msgid "Template part reverted to draft." msgstr "Parte do modelo revertida para rascunho." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:452 msgid "Template part published privately." msgstr "Parte do modelo publicada em modo privado." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:451 msgid "Template part published." msgstr "Parte do modelo publicada." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:450 msgid "Template parts list" msgstr "Lista de partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:449 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Navegação da lista de partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:448 msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtrar lista de partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:447 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Nenhuma parte do modelo encontrada na lixeira." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:446 msgid "No template parts found." msgstr "Nenhuma parte do modelo encontrado." #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:445 msgid "Search Template Parts" msgstr "Buscar partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:444 msgid "All Template Parts" msgstr "Todas as partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:443 msgid "View Template Part" msgstr "Visualizar partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:442 msgid "Edit Template Part" msgstr "Editar parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:441 msgid "New Template Part" msgstr "Nova parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:440 msgid "Add New Template Part" msgstr "Adicionar nova parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:438 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Template Part" msgstr "Parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:437 msgctxt "admin menu" msgid "Template Parts" msgstr "Partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:436 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Parte do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:435 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Partes do modelo" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:439 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Adicionar nova" #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:165 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #. translators: %s: Name of current post #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:162 msgid "Continue reading %s" msgstr "Continue lendo %s" #: posts-list-block/templates/post-item.php:36 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: posts-list-block/templates/post-item.php:31 msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe" msgid "by" msgstr "por" #: posts-list-block/templates/post-item.php:23 msgid "Featured" msgstr "Destaque" #: posts-list-block/templates/posts-list.php:30 msgid "View all posts" msgstr "Ver todos os posts" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: posts-list-block/templates/no-posts.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "Preparado para publicar seu primeiro post? Comece aqui." #: posts-list-block/templates/no-posts.php:11 msgid "There are currently no posts to display." msgstr "No momento, não há posts para exibir." #. Author URI of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/" msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/" #. Author of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Enhances your page creation workflow within the Block Editor." msgstr "Aprimora o fluxo de trabalho de criação da sua página no Editor de blocos."