msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: zh_TW\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WordPress.com Editing Toolkit - Development (trunk)\n"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:159
msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)."
msgstr "是否要將此聊天標記為測試聊天 (僅限 Automattic 員工使用)。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:125
msgid "The feedback rating value."
msgstr "意見回饋評分值。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:120
msgid "The message id for the existing message."
msgstr "現有訊息的訊息 ID。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:91
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:149
msgid "The context to continue the chat with."
msgstr "要繼續文字對談的背景資訊。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:85
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:154
msgid "The message to add to the chat"
msgstr "要新增至文字對談的訊息"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:80
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:115
msgid "The chat id for the existing chat."
msgstr "現有文字對談的文字對談 ID"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:75
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:110
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:144
msgid "The bot id to chat with."
msgstr "要進行文字對談的機器人 ID。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:64
msgid "If true, include the feedback rating value for each message in the response."
msgstr "如果是,請在回應中納入每則訊息的意見回饋評分值。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:56
msgid "The number of items per page."
msgstr "每頁的項目數量。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:50
msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100"
msgstr "要擷取的頁面數量,上限為 100"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:45
msgid "The chat id to get the chat for."
msgstr "存取文字對談所需的文字對談 ID。"
#: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:40
msgid "The bot id to get the chat for."
msgstr "存取文字對談所需的機器人 ID。"
#: wpcom-global-styles/index.php:536
msgid "Preview premium styles"
msgstr "預覽進階版樣式"
#: wpcom-global-styles/index.php:531
msgid "Remove premium styles"
msgstr "移除進階版樣式"
#: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:71
msgid "Customize"
msgstr "自訂"
#: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:68
msgid "Customize your domain"
msgstr "自訂你的網域"
#: wpcom-global-styles/index.php:521
msgid "Upgrade now"
msgstr "立即升級"
#: wpcom-global-styles/index.php:547
msgid "Upgrade required"
msgstr "需要升級"
#: wpcom-global-styles/index.php:544
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#. translators: %1$s - documentation URL, %2$s - the name of the required plan
#: wpcom-global-styles/index.php:497
msgid "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher."
msgstr "你的網站包含進階版樣式,必須升級為 %2$s 方案或更高級的方案,才會向訪客顯示這些樣式。"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1449
msgid "Scheduled"
msgstr "已排程"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1448
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1415
msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations."
msgstr "為使用 Newspack 捐款而停用 Jetpack 捐款。"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:80
msgid "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr "歡迎繼續編輯首頁,或繼續下一步並啟動網站。"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:94
msgid "Continue and launch"
msgstr "繼續並啟動"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:87
msgid "Keep editing"
msgstr "繼續編輯"
#: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:79
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "你新增了第一個影片!"
#: wpcom-global-styles/api/class-global-styles-status-rest-api.php:53
msgid "Your user is not permitted to access this resource."
msgstr "你的使用者無法存取此資源。"
#: wpcom-block-editor-nux/src/purchase-notice/index.jsx:19
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "恭喜! 進階版區塊已可使用。"
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:119
msgid "View your product"
msgstr "檢視商品"
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:110
msgid "Preview your product on your site before launching and sharing with others."
msgstr "先在網站預覽商品,再推出並與他人分享。"
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:109
msgid "You've added your first product!"
msgstr "你新增了第一個商品!"
#: paragraph-block/index.php:60
msgid "Add a post title"
msgstr "新增文章標題"
#: paragraph-block/index.php:33 paragraph-block/index.php:79
msgid "Start writing or type '/' to insert a block"
msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以插入區塊"
#: global-styles/class-global-styles.php:272
msgid "Fonts"
msgstr "字型"
#. Translators: This is a link which opens the block editor, and then opens the
#. global styles sidebar.
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:63
msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts."
msgstr "按此處可開啟區塊編輯器並變更字型。"
#. Translators: This is a link which opens:
#. https://wordpress.com/support/custom-fonts/#changing-fonts-with-global-styles.
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:40
msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles."
msgstr "深入瞭解如何使用「全域樣式」變更字型。"
#: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:27
msgid "You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the Block Editor."
msgstr "你可以使用區塊編輯器中的「全域樣式」變更字型。"
#. translators: separates all but the last two sponsor names; needs a space at
#. the end.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1004
msgid ", "
msgstr ","
#: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:117
msgid "Continue editing"
msgstr "繼續編輯"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:236
msgid "Current"
msgstr "最新"
#. Plugin Name of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "WordPress.com Editing Toolkit"
msgstr "WordPress.com 編輯工具組"
#: mailerlite/subscriber-popup.php:116
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. translators: link to documentation
#: mailerlite/subscriber-popup.php:113
msgid "Account ID (instructions):"
msgstr "帳號 ID (說明):"
#. translators: %1$s - URL to manage the widget, %2$s - documentation URL.
#: mailerlite/subscriber-popup.php:42
msgid "You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions."
msgstr "你需要輸入數字帳號 ID 和 UUID,才能讓 Mailerlite Widget 正常運作。完整說明。"
#: mailerlite/subscriber-popup.php:20
msgid "Display Mailerlite subscriber popup"
msgstr "顯示 Mailerlite 訂戶快顯視窗"
#: mailerlite/subscriber-popup.php:17
msgid "Mailerlite subscriber popup"
msgstr "Mailerlite 訂戶快顯視窗"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:277
msgid "Play Slideshow"
msgstr "播放投影片"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:276
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "暫停播放投影片"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:231
msgid "Previous Slide"
msgstr "前一張"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:232
msgid "Next Slide"
msgstr "下一張"
#. translators: %d: Slide number.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:210
msgid "Go to slide %d"
msgstr "前往第 %d 張投影片"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:900
msgid "Common"
msgstr "一般"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:231
msgid "Blank"
msgstr "空白頁面"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:223
msgid "Load more posts"
msgstr "載入更多文章"
#. translators: separates last two sponsor names; needs a space on either side.
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1001
msgid " and "
msgstr " 及 "
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:328
msgctxt "post author"
msgid " and "
msgstr " 及 "
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:305
msgctxt "post author"
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:231
msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again."
msgstr "執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。"
#: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:228
msgid "Loading..."
msgstr "正在載入..."
#: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:155
msgid "WordPress Icon"
msgstr "WordPress 圖示"
#: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:150
msgid "Proudly powered by WordPress"
msgstr "本站採用 WordPress 建置"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:149
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:147
msgid "Header"
msgstr "頁首"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:86
msgid "collapsed"
msgstr "已收合"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:85
msgid "expanded"
msgstr "已展開"
#: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:82
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: starter-page-templates/class-wp-rest-sideload-image-controller.php:77
msgid "Invalid parent type."
msgstr "錯誤的上層類型。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:398
msgctxt "Default page title"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡方式"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:386
msgctxt "Default page title"
msgid "About"
msgstr "關於"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:221
msgid "No templates available. Skipped showing modal window with template selection."
msgstr "沒有可用的範本。略過範本選取強制回應視窗。"
#: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:216
msgid "No data received from the vertical API. Skipped showing modal window with template selection."
msgstr "沒有接收到來自縱向 API 的資料。略過範本選取強制回應視窗。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:503
msgid "Back to template part types"
msgstr "返回 [範本組件類型]"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:502
msgid "No template part types found."
msgstr "找不到符合條件的範本組件類型。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:501
msgid "Search Template Part Types"
msgstr "搜尋範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:500
msgid "Parent Template Part Type:"
msgstr "上層範本組件類型:"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:499
msgid "Parent Template Part Type"
msgstr "上層範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:498
msgid "New Template Part Type"
msgstr "新增範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:497
msgid "Add New Template Part Type"
msgstr "新增範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:496
msgid "Update Template Part Type"
msgstr "更新範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:495
msgid "View Template Part Type"
msgstr "檢視範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:494
msgid "Edit Template Part Type"
msgstr "編輯範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:493
msgid "All Template Part Types"
msgstr "全部範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:492
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Part Types"
msgstr "範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:491
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Template Part Type"
msgstr "範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:490
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Template Part Types"
msgstr "範本組件類型"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:455
msgid "Template part updated."
msgstr "範本組件已更新。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:454
msgid "Template part scheduled."
msgstr "範本組件已排程。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:453
msgid "Template part reverted to draft."
msgstr "範本組件已還原為草稿。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:452
msgid "Template part published privately."
msgstr "範本組件已私密發佈。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:451
msgid "Template part published."
msgstr "範本組件已發佈。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:450
msgid "Template parts list"
msgstr "範本組件清單"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:449
msgid "Template parts list navigation"
msgstr "範本組件清單檢視"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:448
msgid "Filter template parts list"
msgstr "篩選範本組件清單"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:447
msgid "No template parts found in Trash."
msgstr "在回收桶中找不到符合條件的範本組件。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:446
msgid "No template parts found."
msgstr "找不到符合條件的範本組件。"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:445
msgid "Search Template Parts"
msgstr "搜尋範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:444
msgid "All Template Parts"
msgstr "全部範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:443
msgid "View Template Part"
msgstr "檢視範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:442
msgid "Edit Template Part"
msgstr "編輯範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:441
msgid "New Template Part"
msgstr "新增範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:440
msgid "Add New Template Part"
msgstr "新增範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:438
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Template Part"
msgstr "範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:437
msgctxt "admin menu"
msgid "Template Parts"
msgstr "範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:436
msgctxt "post type singular name"
msgid "Template Part"
msgstr "範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:435
msgctxt "post type general name"
msgid "Template Parts"
msgstr "範本組件"
#: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:439
msgctxt "Template"
msgid "Add New"
msgstr "新增範本"
#: posts-list-block/class-posts-list-block.php:165
msgid "Read more"
msgstr "閱讀全文"
#. translators: %s: Name of current post
#: posts-list-block/class-posts-list-block.php:162
msgid "Continue reading %s"
msgstr "閱讀全文 %s"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:36
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:31
msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe"
msgid "by"
msgstr "作者:"
#: posts-list-block/templates/post-item.php:23
msgid "Featured"
msgstr "精選內容"
#: posts-list-block/templates/posts-list.php:30
msgid "View all posts"
msgstr "檢視全部文章"
#. translators: 1: link to WP admin new post page.
#: posts-list-block/templates/no-posts.php:17
msgid "Ready to publish your first post? Get started here."
msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從這裡開始。"
#: posts-list-block/templates/no-posts.php:11
msgid "There are currently no posts to display."
msgstr "目前沒有文章可供顯示。"
#. Author URI of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
#. Author of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Description of the plugin
#: full-site-editing-plugin.php
msgid "Enhances your page creation workflow within the Block Editor."
msgstr "使用區塊編輯器加強頁面建置工作流程。"