msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: zh_TW\n" "Project-Id-Version: Plugins - WordPress.com Editing Toolkit - Development (trunk)\n" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:159 msgid "Whether to mark this as a test chat (a11n-only)." msgstr "是否要將此聊天標記為測試聊天 (僅限 Automattic 員工使用)。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:125 msgid "The feedback rating value." msgstr "意見回饋評分值。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:120 msgid "The message id for the existing message." msgstr "現有訊息的訊息 ID。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:91 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:149 msgid "The context to continue the chat with." msgstr "要繼續文字對談的背景資訊。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:85 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:154 msgid "The message to add to the chat" msgstr "要新增至文字對談的訊息" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:80 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:115 msgid "The chat id for the existing chat." msgstr "現有文字對談的文字對談 ID" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:75 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:110 #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:144 msgid "The bot id to chat with." msgstr "要進行文字對談的機器人 ID。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:64 msgid "If true, include the feedback rating value for each message in the response." msgstr "如果是,請在回應中納入每則訊息的意見回饋評分值。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:56 msgid "The number of items per page." msgstr "每頁的項目數量。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:50 msgid "The number of the page to retrieve, limited to 100" msgstr "要擷取的頁面數量,上限為 100" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:45 msgid "The chat id to get the chat for." msgstr "存取文字對談所需的文字對談 ID。" #: help-center/class-wp-rest-help-center-odie.php:40 msgid "The bot id to get the chat for." msgstr "存取文字對談所需的機器人 ID。" #: wpcom-global-styles/index.php:536 msgid "Preview premium styles" msgstr "預覽進階版樣式" #: wpcom-global-styles/index.php:531 msgid "Remove premium styles" msgstr "移除進階版樣式" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:71 msgid "Customize" msgstr "自訂" #: wpcom-domain-upsell-callout/src/domain-upsell-callout.jsx:68 msgid "Customize your domain" msgstr "自訂你的網域" #: wpcom-global-styles/index.php:521 msgid "Upgrade now" msgstr "立即升級" #: wpcom-global-styles/index.php:547 msgid "Upgrade required" msgstr "需要升級" #: wpcom-global-styles/index.php:544 msgid "Upgrade" msgstr "升級" #. translators: %1$s - documentation URL, %2$s - the name of the required plan #: wpcom-global-styles/index.php:497 msgid "Your site includes premium styles that are only visible to visitors after upgrading to the %2$s plan or higher." msgstr "你的網站包含進階版樣式,必須升級為 %2$s 方案或更高級的方案,才會向訪客顯示這些樣式。" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1449 msgid "Scheduled" msgstr "已排程" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1448 msgid "Draft" msgstr "草稿" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1415 msgid "Jetpack donations is disabled in favour of Newspack donations." msgstr "為使用 Newspack 捐款而停用 Jetpack 捐款。" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:80 msgid "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "歡迎繼續編輯首頁,或繼續下一步並啟動網站。" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:94 msgid "Continue and launch" msgstr "繼續並啟動" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:87 msgid "Keep editing" msgstr "繼續編輯" #: wpcom-block-editor-nux/src/video-celebration-modal/index.jsx:79 msgid "You’ve added your first video!" msgstr "你新增了第一個影片!" #: wpcom-global-styles/api/class-global-styles-status-rest-api.php:53 msgid "Your user is not permitted to access this resource." msgstr "你的使用者無法存取此資源。" #: wpcom-block-editor-nux/src/purchase-notice/index.jsx:19 msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "恭喜! 進階版區塊已可使用。" #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:119 msgid "View your product" msgstr "檢視商品" #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:110 msgid "Preview your product on your site before launching and sharing with others." msgstr "先在網站預覽商品,再推出並與他人分享。" #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:109 msgid "You've added your first product!" msgstr "你新增了第一個商品!" #: paragraph-block/index.php:60 msgid "Add a post title" msgstr "新增文章標題" #: paragraph-block/index.php:33 paragraph-block/index.php:79 msgid "Start writing or type '/' to insert a block" msgstr "開始撰寫內容或輸入斜線 (/) 以插入區塊" #: global-styles/class-global-styles.php:272 msgid "Fonts" msgstr "字型" #. Translators: This is a link which opens the block editor, and then opens the #. global styles sidebar. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:63 msgid "Click here to open the Block Editor and change your fonts." msgstr "按此處可開啟區塊編輯器並變更字型。" #. Translators: This is a link which opens: #. https://wordpress.com/support/custom-fonts/#changing-fonts-with-global-styles. #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:40 msgid "Learn more about changing fonts using Global Styles." msgstr "深入瞭解如何使用「全域樣式」變更字型。" #: global-styles/class-global-styles-fonts-message-control.php:27 msgid "You can change your fonts using Global Styles, which can be found in the Block Editor." msgstr "你可以使用區塊編輯器中的「全域樣式」變更字型。" #. translators: separates all but the last two sponsor names; needs a space at #. the end. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1004 msgid ", " msgstr "," #: wpcom-block-editor-nux/src/seller-celebration-modal/index.jsx:117 msgid "Continue editing" msgstr "繼續編輯" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:236 msgid "Current" msgstr "最新" #. Plugin Name of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "WordPress.com Editing Toolkit" msgstr "WordPress.com 編輯工具組" #: mailerlite/subscriber-popup.php:116 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. translators: link to documentation #: mailerlite/subscriber-popup.php:113 msgid "Account ID (instructions):" msgstr "帳號 ID (說明):" #. translators: %1$s - URL to manage the widget, %2$s - documentation URL. #: mailerlite/subscriber-popup.php:42 msgid "You need to enter your numeric account ID and UUID for the Mailerlite Widget to work correctly. Full instructions." msgstr "你需要輸入數字帳號 ID 和 UUID,才能讓 Mailerlite Widget 正常運作。完整說明。" #: mailerlite/subscriber-popup.php:20 msgid "Display Mailerlite subscriber popup" msgstr "顯示 Mailerlite 訂戶快顯視窗" #: mailerlite/subscriber-popup.php:17 msgid "Mailerlite subscriber popup" msgstr "Mailerlite 訂戶快顯視窗" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:277 msgid "Play Slideshow" msgstr "播放投影片" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:276 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暫停播放投影片" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:231 msgid "Previous Slide" msgstr "前一張" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:232 msgid "Next Slide" msgstr "下一張" #. translators: %d: Slide number. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/carousel/view.php:210 msgid "Go to slide %d" msgstr "前往第 %d 張投影片" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:900 msgid "Common" msgstr "一般" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:231 msgid "Blank" msgstr "空白頁面" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:223 msgid "Load more posts" msgstr "載入更多文章" #. translators: separates last two sponsor names; needs a space on either side. #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/class-newspack-blocks.php:1001 msgid " and " msgstr " 及 " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:328 msgctxt "post author" msgid " and " msgstr " 及 " #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:305 msgctxt "post author" msgid "by" msgstr "作者:" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:231 msgid "Something went wrong. Please refresh the page and/or try again." msgstr "執行時發生錯誤。請重新整理頁面後再試一次。" #: newspack-blocks/synced-newspack-blocks/blocks/homepage-articles/view.php:228 msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:155 msgid "WordPress Icon" msgstr "WordPress 圖示" #: dotcom-fse/blocks/site-credit/index.php:150 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "本站採用 WordPress 建置" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:149 msgid "Footer" msgstr "頁尾" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template.php:147 msgid "Header" msgstr "頁首" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:86 msgid "collapsed" msgstr "已收合" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:85 msgid "expanded" msgstr "已展開" #: dotcom-fse/blocks/navigation-menu/index.php:82 msgid "Menu" msgstr "選單" #: starter-page-templates/class-wp-rest-sideload-image-controller.php:77 msgid "Invalid parent type." msgstr "錯誤的上層類型。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:398 msgctxt "Default page title" msgid "Contact" msgstr "聯絡方式" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:386 msgctxt "Default page title" msgid "About" msgstr "關於" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:221 msgid "No templates available. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "沒有可用的範本。略過範本選取強制回應視窗。" #: starter-page-templates/class-starter-page-templates.php:216 msgid "No data received from the vertical API. Skipped showing modal window with template selection." msgstr "沒有接收到來自縱向 API 的資料。略過範本選取強制回應視窗。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:503 msgid "Back to template part types" msgstr "返回 [範本組件類型]" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:502 msgid "No template part types found." msgstr "找不到符合條件的範本組件類型。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:501 msgid "Search Template Part Types" msgstr "搜尋範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:500 msgid "Parent Template Part Type:" msgstr "上層範本組件類型:" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:499 msgid "Parent Template Part Type" msgstr "上層範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:498 msgid "New Template Part Type" msgstr "新增範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:497 msgid "Add New Template Part Type" msgstr "新增範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:496 msgid "Update Template Part Type" msgstr "更新範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:495 msgid "View Template Part Type" msgstr "檢視範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:494 msgid "Edit Template Part Type" msgstr "編輯範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:493 msgid "All Template Part Types" msgstr "全部範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:492 msgctxt "admin menu" msgid "Template Part Types" msgstr "範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:491 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Template Part Type" msgstr "範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:490 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Template Part Types" msgstr "範本組件類型" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:455 msgid "Template part updated." msgstr "範本組件已更新。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:454 msgid "Template part scheduled." msgstr "範本組件已排程。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:453 msgid "Template part reverted to draft." msgstr "範本組件已還原為草稿。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:452 msgid "Template part published privately." msgstr "範本組件已私密發佈。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:451 msgid "Template part published." msgstr "範本組件已發佈。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:450 msgid "Template parts list" msgstr "範本組件清單" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:449 msgid "Template parts list navigation" msgstr "範本組件清單檢視" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:448 msgid "Filter template parts list" msgstr "篩選範本組件清單" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:447 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "在回收桶中找不到符合條件的範本組件。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:446 msgid "No template parts found." msgstr "找不到符合條件的範本組件。" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:445 msgid "Search Template Parts" msgstr "搜尋範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:444 msgid "All Template Parts" msgstr "全部範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:443 msgid "View Template Part" msgstr "檢視範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:442 msgid "Edit Template Part" msgstr "編輯範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:441 msgid "New Template Part" msgstr "新增範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:440 msgid "Add New Template Part" msgstr "新增範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:438 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Template Part" msgstr "範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:437 msgctxt "admin menu" msgid "Template Parts" msgstr "範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:436 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:435 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "範本組件" #: dotcom-fse/templates/class-wp-template-inserter.php:439 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "新增範本" #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:165 msgid "Read more" msgstr "閱讀全文" #. translators: %s: Name of current post #: posts-list-block/class-posts-list-block.php:162 msgid "Continue reading %s" msgstr "閱讀全文 %s" #: posts-list-block/templates/post-item.php:36 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: posts-list-block/templates/post-item.php:31 msgctxt "designating the post author (eg: by John Doe" msgid "by" msgstr "作者:" #: posts-list-block/templates/post-item.php:23 msgid "Featured" msgstr "精選內容" #: posts-list-block/templates/posts-list.php:30 msgid "View all posts" msgstr "檢視全部文章" #. translators: 1: link to WP admin new post page. #: posts-list-block/templates/no-posts.php:17 msgid "Ready to publish your first post? Get started here." msgstr "準備發佈第一篇文章了嗎?請從這裡開始。" #: posts-list-block/templates/no-posts.php:11 msgid "There are currently no posts to display." msgstr "目前沒有文章可供顯示。" #. Author URI of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/" msgstr "https://automattic.com/wordpress-plugins/" #. Author of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #. Description of the plugin #: full-site-editing-plugin.php msgid "Enhances your page creation workflow within the Block Editor." msgstr "使用區塊編輯器加強頁面建置工作流程。"