msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ar\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #. translators: %s: Post format name. #: lib/compat/wordpress-6.8/block-template-utils.php:16 msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "صيغة المقال: %s" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Natural" msgstr "طبيعي" #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:108 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بقراءة المقالة لهذا التعليق." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:100 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "عذراً، غير مسموح لك بإضافة تعليق على هذه المقالة." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:82 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بإنشاء تعليق بدون مقالة." #. translators: %s: Request parameter. #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:54 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:64 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بتحرير '%s' للتعليقات." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:21 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:43 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "عذرًا، يجب أن تكون متصلًا لتتمكّن من التعليق." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:37 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "مُعرف فريد للمُرفق." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "الكاتب" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "المراجع" #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "العنوان" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "المقتطف" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time to Read" msgstr "مدة القراءة" #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "منشور بدون عنوان %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "بدأت الخطوط منذ عام 1440. هذه هي الإضافة لمحرر المكونات ومحرر الموقع ووظائف ووردبريس الأساسية المستقبلية الأخرى الخاصة بالتطوير." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2515 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "يستخدم ملف ⁦%1$s⁩ الخاص بك قيمة ديناميكية (⁦%2$s⁩) للمسار في ⁦%3$s⁩. ومع ذلك، فإن القيمة في ⁦%3$s⁩ هي أيضًا قيمة ديناميكية (تشير إلى ⁦%4$s⁩) وتشير إلى قيمة ديناميكية أخرى غير مدعومة. يرجى تحديث ⁦%3$s⁩ للإشارة مباشرة إلى ⁦%4$s⁩." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:698 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "وسوم التوصيف (Markup) غير مسموحة في تنسيقات الـ CSS." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "صفحة" #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "مقالة بدون عنوان %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "تعليقات الصفحة السابقة" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "التعليقات الصفحة التالية" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:313 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "تعطيل أحجام التباعد المخصصة." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "يقوم بتعطيل ناتج أنماط التخطيط." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "نتائج البحث عن: \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:308 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "مقياس تباعد القوالب النشطة." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:303 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "أحجام تباعد القوالب النشطة." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4252 msgid "%sX-Large" msgstr "%s كبيرا جداً" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4215 msgid "%sX-Small" msgstr "%s صغير جداً" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "التعليقات" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "الرد على %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "استجابة" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "تعليقك في انتظار المراجعة. هذه معاينة؛ سيكون تعليقك مرئيًا بعد الموافقة عليه." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "تعليقك في انتظار المراجعة." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "عنوان التعليقات" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "الردود على %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "رد واحد على %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "الردود" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "رد واحد" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "تجميع المكوّنات في حاوية تخطيط." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "مكوّن متقدم يسمح لك باستعراض تعليقات المقالة باستخدام إعدادات مرئية مختلفة." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "يعرض التاريخ الذي تم نشر التعليق فيه." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "إظهار اسم كاتب التعليق." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "ما إذا كان يجب تمكين ن2 من مكوّن الاقتباس الذي يستخدم مكوّنات داخلية." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "ميزة إضافة تغذية RSS إلى الصفحة الرئيسية لهذا الموقع غير مدعومة، إذ من الممكن أن تؤدي إلى حلقة تبطئ موقعك. حاول استخدام مكوّن آخر، مثل Block أحدث المقالات، لإدراج المقالات من الموقع." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "يحتوي على عناصر المكوّن المستخدمة لمعالجة المحتوى عند عدم العثور على نتائج استعلام." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No Results" msgstr "لا توجد نتائج." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List Item" msgstr "عنصر القائمة" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "إضافة الصورة الرمزية للمستخدم." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "الصورة الرمزية" #. translators: %s: Comment author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(رابط الموقع الإلكتروني لـ %s، يُفتح في تبويب جديد)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(أرشيف الكاتب %s، يفتح في تبويب جديد)" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "إظهار رابط لمقالة أو لصفحة أو لأي نوع محتوى آخر." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "اقرأ المزيد" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "النبذة التعريفيّة للكاتب." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "سيرة الكاتب" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بعرض هذا التنسيق العام." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بتحرير هذا التنسيق العام." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "التعليقات القديمة" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "تعليقات جديدة" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "عرض تفاصيل كاتب المقالة مثل الاسم، الصورة الرمزية، والنبذة التعريفيّة." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "اسم الكاتب." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "اسم الكاتب" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "إظهار رابط صفحة التعليقات السابقة." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "إظهار رابط صفحة التعليقات التالية." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:97 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:98 msgid "Site icon." msgstr "أيقونة الموقع." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "كبير جدًا" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "تعدد الصفحات" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "أرقام الصفحات" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "إظهار قائمة بأرقام صفحات التعليقات." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:136 #: build/block-library/blocks/page-list.php:200 msgid "%s submenu" msgstr "القائمة الفرعية لـ %s" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "يعرض قائمة تنقل ذات صفحات مرقمة إلى مجموعة التعليقات التالية/السابقة، عند الاقتضاء." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "ترقيم التعليقات" #: lib/block-template-utils.php:33 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "تعذر فتح ملف التصدير (الأرشيف) للكتابة." #: lib/block-template-utils.php:24 msgid "Zip Export not supported." msgstr "تصدير ZIP غير مدعوم." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "عرض نمط لـ مكوّن." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "نمط" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "يحتوي على عناصر المكوِّن المُستخدمة لعرض تعليق، مثل العنوان والتاريخ والكاتب والصورة الرمزية والمزيد." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "قالب التعليقات" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "يعرض رابط للرد على تعليق." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "رابط الرد على التعليقات" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "يعرض رابط لتحرير التعليق في لوحة تحكم ووردبريس. هذا الرابط مرئي فقط للمستخدمين الذين يمتلكون صلاحية تحرير التعليق." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "رابط تحرير التعليق" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "إظهار محتوى التعليق." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "اسم كاتب التعليق" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:583 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:652 msgid "Theme not found." msgstr "القالب غير موجود" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:516 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "عنوان HTML للمقالة، مُعد للعرض." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:511 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "عنوان مجموعة التنسيقات العامة، كما هو موجود في قاعدة البيانات." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:505 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "عنوان مجموعة التنسيقات العامة." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:500 msgid "Global settings." msgstr "الإعدادات العامة." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:495 msgid "Global styles." msgstr "تنسيقات عامة." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:489 msgid "ID of global styles config." msgstr "مُعرِّف إعداد التنسيقات العامة." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "لا توجد تنسيقات عامة متوفر لها إعدادات مع هذا المُعرّف." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:563 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بالوصول إلى التنسيقات العامة على هذا الموقع." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92 msgid "The theme identifier" msgstr "مُعرف القالب" #. translators: %s: Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "%s الصورة الرمزية" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "عادي" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "عرض اسم الموقع. قم بتحديث المكوّن، وسيتم تطبيق التغييرات في كل مكان تم استخدامه فيه. يظهر هذا أيضًا في شريط عنوان المتصفح وفي نتائج البحث." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "السابق:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "التالي:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "أضف قائمة فرعية لقائمة التصفّح الخاص بك." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "القائمة الفرعية" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "عرض المحتوى في عدة أعمدة، من خلال إضافة مكوّنات لكل عمود." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "إنشاء محتوى مُنظم في جدول لعرض المعلومات بشكل مُنسق." #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "أزرق وبرتقالي" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "أرجواني وأخضر" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "أحمر أرجواني وأصفر" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "أزرق منتصف الليل" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "أزرق وأحمر" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "أرجواني وأصفر" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "تدرّجات الرمادي" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "تدرّجات الرمادي الداكن" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "أزرق منتصف الليل" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "أخضر مشع" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "محيط شاحب" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "برتقالي مضيء" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "وردي نبيذي" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "بنفسجي متورد" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "طيف بارد إلى دافئ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "رمادي فاتح جدا إلى رمادي سماوي مزرق" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "برتقالي زاهي مضيء إلى أحمر زاهي" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "أصفر زاهي مضيء إلى برتقالي زاهي مضيء" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "سماوي أخضر فاتح إلى سماوي أخضر زاهي" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "أزرق سماوي زاهي إلى أرجواني زاهي" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "أرجواني زاهي" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "أزرق سماوي زاهي" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "أزرق سماوي شاحب" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "أخضر سماوي حيوي" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "أخضر سماوي فاتح" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "برتقالي ناري" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "برتقالي فاقع" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "أحمر فاقع" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "زهري فاتح" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "أبيض" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "رمادي مزرق سماوي" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "أسود" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "كبير" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "صغير" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "مكوّن متقدم يتيح عرض أنواع المقالات وفقاً لمعايير استعلام مختلفة وتكوينات مرئية." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "يحتوي على عناصر المكوّن المستخدمة لتقديم وعرض مقالة، مثل العنوان، التاريخ، الصورة البارزة، المحتوى أو المقتطف، والمزيد." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "قالب نموذج المقالة" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "رابط" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "تم إخفاء مكوِّن التقويم بسبب عدم وجود أي مقالات منشورة." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "فيلم" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "تضمين فيديو من مكتبة الوسائط الخاصة بك أو رفع ملف جديد." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "قصيدة" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "الشِعر" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "إدراج بيت شِعر. استخدم تنسيقات المسافات الخاصة. أو اقتبس كلمات لأغنية." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "هذا المكوّن مُهمل. يرجى استخدام مكوّن الأعمدة بدلاً من ذلك." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "مخطط (مسطّر)" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "جدول المحتويات" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "إضافة مسافة بيضاء بين المكوّنات وتخصيص ارتفاعها." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "شكل قرص" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "شعارات فقط" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "الوصف" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "يرجى وصف الموقع بقليل من الكلمات. يمكن استخدام سطر الوصف في نتائج البحث أو عند المشاركة على وسائل التواصل الاجتماعي حتى لو لم يتم عرضه في تصميم القالب." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "إدراج عناصر مخصصة إضافية باستخدام الأكواد القصيرة الخاصة بـ ووردبريس." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "نقاط" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "خط واسع" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "مُقسّم" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "خط أفقي" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "إنشاء فاصل بين الأفكار أو الأقسام باستخدام فاصل أفقي." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "إيجاد" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "مساعدة الزوار في العثور على المحتوى الخاص بك." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "خلاصة Feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "عرض الإدخالات من أي RSS أو خلاصة Atom." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "اقتباس (استشهاد بـ)" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "صندوق اقتباس مستقل" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "عرض عنوان الاستعلام." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "عنوان الاستعلام" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "يعرض قائمة تنقّل عبر أرقام الصفحات على شكل التالية/السابقة، حينما يكون قابلاً للاستعمال." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "لعرض رابط صفحة المقالات السابقة." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "لعرض رابط صفحة المقالات التالية." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "يمنح تركيزاً بصرياً خاصّاً لاقتباس من نصك." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "إضافة نص يحترم المسافات وأحرف القفز (tabs)، ويسمح أيضًا بالتنسيقات." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "عرض العنوان لمقالة أو صفحة، أو أي نوع آخر من المحتوى." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "عناصر المقالة." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "عرض رابط المقالة التالية أو المقالة السابقة المصاحبة للمقالة الحالية." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "رابط التنقل للمقالة" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "عرض الصورة البارزة لمقالة." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "عرض المقتطف." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "عرض المحتوى لمقالة أو صفحة." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "عرض نموذج تعليقات المقالة." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "نص" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "ابدأ إنشاء مكوّنات لكل الحكايات." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "عرض قائمة جميع الصفحات." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "تعدد الصفحات" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "الصفحة التالية" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "فصل المحتوى الخاص بك بتجربة الصفحات المتعددة." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "التنقّل" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "القائمة" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "مجموعة من المكوّنات التي تسمح للزوار بالتعرف على موقعك." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "إضافة صفحة أو رابطًا أو عنصرًا آخر إلى قائمة التصفّح." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "قراءة المزيد" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "المحتوى قبل هذا المكوّن سيتمّ عرضه في المقتطف الموجود على صفحة الأرشيفات." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "موقعك لا يتضمن الدعم لهذا المكوّن." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "فيديو" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "صورة" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "ضبط الوسائط والكلمات جنبًا إلى جنب للحصول على تنسيق أكثر ثراءً." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "نموذج" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "تسجيل خروج" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "تسجيل دخول" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "إظهار روابط تسجيل الدخول والخروج." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "قائمة مرقّمة" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "قائمة مرتبة" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "قائمة نقطية" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "عرض ودجت سابق." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "ودجت سابق" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "أحدث المقالات" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "عرض قائمة بأحدث مشاركاتك." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "أحدث التعليقات" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "عرض قائمة بأحدث التعليقات." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "دائري" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "صورة" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "صورة" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "صورة" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "إدراج صورة من أجل جذب الانتباه." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "تضمين" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "إضافة شفرة HTML مخصصة ومعاينتها أثناء التحرير." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "قم بإنشاء رابط يشير دائمًا إلى الصفحة الرئيسية للموقع. غالبًا لا حاجة لذلك إذا كان رابط عنوان الموقع موجود في الترويسة بالفعل." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "عنوان فرعي" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "عنوان" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "قسم" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "صف" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "غلاف" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "حاوية" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "صور" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "صور" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "عرض صور متعددة في معرض صور ثريّ." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "استخدام مُحرر ووردبريس التقليدي." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "تنزيل" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "مستند" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "أضف رابطًا إلى ملف قابل للتنزيل." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "عمود واحد داخل مكوّن الأعمدة." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "عرض مقتطفات الشفرة الخاصة بك بطريقة تحترم المسافات وترتيب الكود." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "أرشيف" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "مقالات" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "إضافة تقويم لمقالات موقعك." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "حث الزوّار على اتخاذ إجراء باستخدام مجموعة من الروابط على شكل زر." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "مُحدد" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "حث الزوّار على اتخاذ إجراء باستخدام رابط على شكل زر." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "جاري التسجيل" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "بودكاست" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "صوت" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "موسيقى" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "تضمين مشغل صوت بسيط." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "عرض أرشيف شهري لمقالات موقعك." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(رابط الرئيسية، يُفتح في علامة تبويب جديدة)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:491 msgid "Close menu" msgstr "إغلاق القائمة" #: build/block-library/blocks/navigation.php:490 msgid "Open menu" msgstr "فتح القائمة" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130 msgid "Editor styles" msgstr "أنماط المحرِّر" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "عرض وصف التصنيفات، الوسوم والفئات المخصصة عند عرض الأرشيف." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "وصف العنصر" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "تسجيل دخول/خروج" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "رابط مخصص" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:345 msgid "A link to a post format" msgstr "رابط لصيغة مقالة" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:344 msgid "Post Format Link" msgstr "رابط صيغة المقالة" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:172 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:187 msgid "This content is password protected." msgstr "هذا المحتوى محمي بكلمة مرور." #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:43 msgid "No comments on %s" msgstr "لا توجد تعليقات على %s" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "تحرير المناطق الرئيسية المختلفة في موقعك، مثل الهيدر، الفوتر، الشريط الجانبي، أو إنشاء شيء خاص بك." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "قائمة الصفحات" #. translators: %s: taxonomy's singular name #: build/block-library/blocks/categories.php:46 msgid "Select %s" msgstr "تحديد %s" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "السابق" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "التالي" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "الصفحة السابقة" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "أرقام صفحات التعليقات" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "الصفحة التالية" #. translators: %s: Template part slug. #: build/block-library/blocks/template-part.php:122 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "لقد تم حذف جزء القالب أو أنه غير متاح: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:133 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[تعثّرت معالجة المكوّن]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "مصطلحات المقالة" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "الصورة البارزة للمقالة" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "نموذج التعليقات" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "عدد التعليقات على المقالة" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "تاريخ نشر التعليق" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "محتوى التعليق" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "حلقة استعلام" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "جزء القالب" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "اسم الموقع" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "سطر وصف الموقع" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "شعار الموقع" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "أيقونة اجتماعية" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "أيقونات اجتماعية" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "سحابة وسوم" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "فيديو" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "آية / بيت شعر" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "أعمدة النص (مُهملة)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "جدول" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "فراغ فاصل" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "كود قصير" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "فاصل" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "مجموعة" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "بحث" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "اقتباس مائل" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "مهيأ مسبقاً" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "فاصل الصفحة" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "المزيد" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "قائمة" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "آخر المقالات" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "آخر التعليقات" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "التنقّل" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "وسائط مع نصّ" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML مخصص" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "ملف" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "غلاف" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "عمود" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "كود Code" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "تقويم" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "أزرار" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "زر" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "صوت" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "أرشيفات" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "اقتباس" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "عنوان" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "صورة" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118 msgid "The id of a template" msgstr "المُعرّف لقالب نموذج" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:78 msgid "Site logo." msgstr "شعار الموقع." #. translators: byline. %s: author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:130 msgid "by %s" msgstr "بواسطة %s" #: lib/compat/wordpress-6.8/site-editor.php:150 msgid "Design" msgstr "تصميم" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "نتائج البحث" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:351 msgid "Content" msgstr "المحتوى " #. translators: 'menu' as in website navigation menu. #: build/block-library/blocks/navigation.php:487 #: build/block-library/blocks/navigation.php:609 msgid "Menu" msgstr "القائمة" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:140 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:41 msgid "Image size." msgstr "حجم الصور" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "الروابط" #: lib/experiments-page.php:235 msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "يتضمن مُحرر المكوّنات ميزات تجريبية قابلة للاستخدام أثناء تطويرها. حدد ما تريد تمكينه. من المحتمل أن تتغير هذه الميزات، لذا تجنب استخدامها في وضع الإطلاق." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "إعدادات التجارب" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "إعدادات الميزات التجريبية" #: build/block-library/blocks/search.php:25 #: build/block-library/blocks/search.php:26 msgid "Search" msgstr "بحث" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "حدث خطأ ما، مما يعني أن الخلاصة معطلة. حاول مرة أخرى في وقت لاحق." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "خطأ RSS:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "تضمين" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "تقليدي" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "منح النصّ المقتبس تركيزاً بصرياً. \"في اقتباسات الآخرين، نحن نذكّر أنفسنا.\" — خوليو كورتاثر" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "تقديم أقسام جديدة وتنظيم المحتوى لمساعدة الزوّار (ومحركات البحث) لفهم بنية المحتوى الخاص بك." #: build/block-library/blocks/social-link.php:245 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "لا توجد أرشيفات لعرضها." #: post-content.php:40 msgid "Beautiful landscape" msgstr "منظر طبيعي جميل" #: post-content.php:203 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "شكراً لك على تجربة مُحرر Gutenberg!" #: post-content.php:195 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "المساعدة في بناء Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:186 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "إذا كنت تريد معرفة المزيد حول كيفية بناء مكوّنات المُحرر الإضافية، أو إذا كنت مهتماً بالمساعدة في المشروع، فانتقل إلى مستودع GitHub." #: post-content.php:177 msgid "The WordPress community" msgstr "مجتمع الووردبريس" #: post-content.php:173 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "يمكنك بناء أي مكوّن تريده، ثابت أو ديناميكي، بنصّ عادي أو مزخرف وبرموز أو أيقونات خاصة. وإليك هنا مكوّن اقتباس مائل:" #: post-content.php:163 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "يمكن لأي مكوّن أن يختار هذه المحاذاة. مكوّن التضمين لديه الأسلوب، والإستجابة لطريقة الخروج من الصندوق:" #: post-content.php:159 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "ماسبق هو معرض صور مكوّن من صورتين فقط، إنها طريقة أسهل لإنشاء تنسيقات جذابة بصرياً، دون الاضطرار للتعامل مع موضع الصور. يمكنك أيضًا تحويل المعرض بسهولة إلى صور فردية مرة أخرى، باستخدام زر تغيير نوع المكوّن." #: post-content.php:144 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "لا شك! أن الصورة بعرض كامل قد تكون كبيرة جداً. لكن في بعض الأحيان تستحق الصورة ذلك." #: post-content.php:140 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "إمكانية الوصول مهمة — لا تنسى ميزة النص البديل \"alt\" للصورة" #: post-content.php:136 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "إذا قمت بضمّ وجمع المحاذاة الجديدة واسع و عرض واسع مع المعارض، فيمكنك إنشاء تخطيط ثري جداً بالوسائط، وبسرعة كبيرة:" #: post-content.php:132 msgid "Media Rich" msgstr "وسائط ثرية" #: post-content.php:128 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "يمكنك تغيير عدد الأعمدة في المعارض الخاصة بك عن طريق سحب شريط التمرير من إعدادات المعرض للمكوّن في الشريط الجانبي." #: post-content.php:110 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "يمكن أن تكون المكوّنات أي شيء أنت بحاجة إليه. على سبيل المثال، قد ترغب في إضافة اقتباس خافت كجزء من تركيبة النص الخاص بك. أو قد تفضّل عرضها بأسلوب أكبر. كل هذه الخيارات متاحة في أداة الإدراج." #: post-content.php:106 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "المعلومات ذات الصلة لمصدر الاقتباس عبارة عن حقل نصّ منفصل، شبيهة بالتسميات التوضيحية أسفل الصور، لذا تتم حماية بنية الاقتباس حتى إذا قمت بتحديد المصدر أو تعديله أو إزالته. من السهل دائماً إعادة إضافته." #: post-content.php:101 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:99 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "يسعى المُحرر على إنشاء تجربة بناء جديدة لإنشاء الصفحات والمقالات مما يجعل كتابة المقالات الغنية بالمحتوى بجهد أقل، كما أن المُحرر الجديد الجديد لديه \"مكوّنات\" لجعل الأمر سهلاً بدلاً من الطريقة التي نقوم بها حالياً عند التحرير بالأكواد القصيرة أو إضافة شفرات HTML مخصصة أو \"أشياء أكثر غموضاً\"." #: post-content.php:93 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "من الفوائد الهائلة للمكوّنات أنه يمكنك تحريرها مباشرة في مكانها وسهولة معالجة المحتوى الخاص بك. يمكنك تغيير المحتوى مباشرةً بدلاً من وجود حقول لتحرير الأشياء من محتوى المقال أو الصفحة مثل: مصدر اقتباس، أو نص لزر ما. جرّب طريقة التحرير للاقتباس التالي:" #: post-content.php:89 msgid "Visual Editing" msgstr "تحرير مرئي" #: post-content.php:79 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "ومثل هذه الـقوائم بالطبع :)" #: post-content.php:76 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "مكوّنات التخطيط، مثل الأزرار، صور البطل، فواصل، وغير ذلك." #: post-content.php:73 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "تضمين، مثل يوتيوب، تغريدات، أو مقالات ووردبريس أخرى." #: post-content.php:70 msgid "Galleries" msgstr "معارض" #: post-content.php:67 msgid "Images & Videos" msgstr "صور ومقاطع فيديو" #: post-content.php:64 msgid "Text & Headings" msgstr "نص وعناوين" #: post-content.php:58 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "قم بتجربتها، قد تكتشف أشياء لم تكن تعرفها من قبل يستطيع من خلالها ووردبريس أن يضيفها بالفعل إلى مقالاتك. إليك قائمة قصيرة بما يمكنك العثور عليه حاليًا:" #: post-content.php:54 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "تخيّل أن كل ما يمكن لـ ووردبريس فعله متاح لك بسرعة، وفي المكان نفسه على واجهة التحرير. لست بحاجة إلى معرفة وسوم HTML أو الـ Classes أو تذكّر صيغة الأكواد القصيرة المعقدة. هذه هي الروح التي تكمن خلف أداة الإدراج — زر (+) الذي ستراه بأرجاء المُحرر — والذي يسمح لك باستعراض جميع مكوّنات المحتوى المتاحة، وإضافتها إلى مقالاتك. كما يمكن للإضافات والقوالب تسجيل وإضافة المكوّنات الخاصة بها، مما سيتيح ويجعل كل أنواع وإمكانيات التحرير والنشر مفتوحة وغنية بالمحتويات." #: post-content.php:50 msgid "The Inserter Tool" msgstr "أداة الإدراج" #: post-content.php:46 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "جرّب تحديد التسمية التوضيحية أو إزالتها أو تعديلها، وحالياً لا يتعين عليك توخي الحذر عند تحديد الصورة أو أي نص آخر عن طريق الخطأ الذي يؤدي لفقدان بيانات العرض أو المحتوى الذي تعمل من أجله." #: post-content.php:41 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "إذا كان القالب الخاص بك يدعم التسميات، فسترى الزر \"عرض واسع\" على شريط أدوات الصورة. جرّبها." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "تم الاهتمام والتركيز وبعناية فائقة في طريقة التعامل مع الصور والوسائط في المُحرر الجديد. نأمل أن تجد السهولة والقوة أكثر من أي وقت سابق من ناحية إضافة تسميات توضيحية أو إدراج صورك بعرض كامل." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "الصورة تعادل ألف كلمة" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "كذلك تعتبر العناوين مكوّنات منفصلة، والتي تساعدك في تخطيط المحتوى الخاص بك وتنظيمه." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... مثل هذه الفقرة، والذي تم وضعها بمحاذاة اليمين." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "ما تقرأه الآن هو مكوّن نص وهو أكثر مكوّن بسيط بين بقية المكوّنات. مكوّن النص لديه عناصر التحكم الخاصة به ليتم نقله بحريّة بين أجزاء المقالة." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "الهدف من هذا المُحرر الجديد هو إضافة محتوى ثريّ إلى ووردبريس بشكل بسيط وممتع. تتكون هذه المقالة بالكامل من أجزاء من المحتوى— تشبه إلى حدّ ما مكعبات LEGO— التي يمكنك تحريكها والتنقل بها والتفاعل معها. حرّك المؤشر حولك وستلاحظ أن المكوّنات المختلفة تضيء مع المخططات والأسهم. اضغط على الأسهم لإعادة ضبط موضع المكوّنات بسرعة، دون خوف من فقدان المحتويات والأشياء أثناء عملية النسخ واللصق." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "عبر الجبال وآلية الخطوط" #: lib/demo.php:61 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "أهلاً بك في محرر Gutenberg" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4215 msgid "Small" msgstr "صغير" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "الدعم" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "لا توجد تعليقات للعرض." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "تحديد مقالة" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "تحديد الأسبوع" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "تحديد اليوم" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "تحديد الشهر" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "تحديد السنة" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "الأرشيف" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "إضافة مكوّن يعرض محتوى تم سحبه من مواقع أخرى، مثل Twitter أو YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "تعدد الصفحات" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98 msgid "Block" msgstr "المكوّن" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:79 #: build/block-library/blocks/page-list.php:196 msgid "(no title)" msgstr "(بلا عنوان)" #: build/block-library/blocks/image.php:255 #: build/block-library/blocks/navigation.php:489 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: build/block-library/blocks/social-link.php:161 msgid "Link" msgstr "رابط" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "اقرأ المزيد" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "التجارب" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: gutenberg.php:45 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "يتطلب وضع تطوير إضافة Gutenberg إنشاء بعض الملفات. قم بتشغيل npm install لتنصيب التبعيات npm run build لبناء الملفات أو npm run dev لبناء الملفات ومشاهدة التغييرات. يرجى قراءة ملف كيفية المساهمة للمزيد من المعلومات." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "وثائق المساعدة" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:32 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "تتطلب إضافة Gutenberg إصدار ووردبريس %s أو أحدث لتعمل بشكل صحيح. يرجى ترقية ووردبريس قبل تفعيل إضافة Gutenberg." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "فريق Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "عرض توضيحي" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/block-library/blocks/comment-date.php:33 #: build/block-library/blocks/post-date.php:32 #: build/block-library/blocks/post-date.php:55 msgid "%s ago" msgstr "قبل %s" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/block-library/blocks/post-date.php:29 msgid "%s from now" msgstr "%s من الآن"