msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0\n"
"Language: es_CL\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n"
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Dar énfasis visual de texto citado. \"Al citar a los demás, nos citamos a nosotros mismos.\" — Julio Cortázar"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduce nuevas secciones y organiza contenido para ayudar a los visitantes (y motores de búsqueda) a comprender la estructura de su contenido."
#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "M j, Y g:i a"
#: build/block-library/blocks/archives.php:96
msgid "No archives to show."
msgstr "No hay archivos que mostrar."
#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Paisaje hermoso"
#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"
#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"
#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "¡Gracias por probar Gutenberg!"
#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "La comunidad WordPress"
#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Ayudar a construir Gutenberg"
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr "Si deseas obtener más información acerca de cómo crear bloques adicionales, o si estás interesado en ayudar con el proyecto, dirígete al Repositorio de GitHub."
#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:"
msgstr "Puedes construir cualquier bloque que desees, estático o dinámico, decorativo o llano. Aquí hay un bloque de cita:"
#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Cualquier bloque puede optar por estas alineaciones. El bloque embed los tiene también, y por defecto es responsivo:"
#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Lo anterior es una galería con sólo dos imágenes. Es una manera más fácil de crear diseños visualmente atractivos, sin tener que lidiar con los flotadores. También puedes convertir fácilmente de una galería a imágenes individuales y viceversa, utilizando el conmutador de bloques."
#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Claro, la imagen de todo el ancho puede ser bastante grande. Pero a veces la imagen vale la pena."
#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "La accesibilidad es importante — No olvides el atributo ALT de imagen"
#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Si combinas las nuevas alineaciones al ancho y a todo el ancho con galerías, puedes crear un diseño muy rico en medios, muy rápidamente:"
#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Medios Ricos"
#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Puedes cambiar la cantidad de columnas de tus galerías arrastrando un control deslizante en el inspector de bloques en la barra lateral."
#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Los bloques pueden ser cualquier cosa que necesites. Por ejemplo, es posible que desees agregar una composición tenue como parte de la composición de tu texto, o puede que prefieras mostrar una estilizada gigante. Todas estas opciones están disponibles en el insertador."
#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "La información correspondiente al origen de la cita es un campo de texto independiente, similar a los subtítulos en imágenes, por lo que la estructura de la cita se protege incluso si se selecciona, se modifica o se quita el origen. siempre es fácil añadirla nuevamente."
#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "El editor se esforzará por crear una experiencia rica al crear una nueva entrada o página, lo que hace que la escritura sea sin esfuerzo, disponibilizando \"bloques\" para que sea aún más fácil lo que hoy se hace con shortcodes, HTML personalizado, o “la parte misteriosa\" al incrustar código."
#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Un gran beneficio de los bloques es que puedes editarlos en su lugar y manipular su contenido directamente. En lugar de tener campos para editar cosas como el origen de una cita, o el texto de un botón; puedes cambiar directamente el contenido. Intenta editar la siguiente cita:"
#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Edición Visual"
#: post-content.php:70
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Y listas como esta, por supuesto:)"
#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Bloques de diseño, como Botones, Imágenes Grandes, Separadores, etc."
#: post-content.php:66
msgid "Images & Videos"
msgstr "Imágenes y Vídeos"
#: post-content.php:65
msgid "Text & Headings"
msgstr "Texto y Encabezados"
#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Dale una oportunidad, puedes descubrir cosas que WordPress ya añade a tus mensajes y que aún no sabías. Aquí hay una breve lista de lo que puedes encontrar actualmente:"
#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Imagina que todo aquello que WordPress puede hacer esté disponible para ti rápidamente y en el mismo lugar en la interfaz. Ya no necesitarás descifrar las etiquetas HTML, las clases o recordar la sintaxis complicada de código. Ese el espíritu detrás del insertador — el botón (+)
que verás alrededor del editor — te permitirá navegar por todos los bloques de contenido disponibles y agregarlos a su entrada. Los plugins y los temas son capaces de registrar sus propios, abriendo todo tipo de posibilidades para la edición y publicación."
#: post-content.php:52
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "La Herramienta Insertador"
#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Intenta seleccionar y quitar, o editar el título, ahora no debes preocuparte de arruinar la presentación cuando selecciones la imagen u otro texto por error."
#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Si el tema lo soporta, verás el botón “Ancho” en la barra de herramientas de la imagen. Dale una oportunidad."
#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "El manejo de imágenes y medios con el máximo cuidado es uno de los focos principales del nuevo editor. Afortunadamente, encontrarás de un modo más fácil y robusto que antes aspectos como la adición de subtítulos o ir a toda el ancho con sus imágenes."
#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Una Imagen Vale más que Mil Palabras"
#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Los encabezados son bloques separados también, lo que ayuda con el esquema y la organización de tu contenido."
#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... como éste, que está alineado a la derecha."
#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Lo que estás leyendo ahora es un bloque de texto, el bloque más básico de todos. El bloque de texto tiene sus propios controles para poder moverlo libremente alrededor de la entrada…"
#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "De Montañas e Imprentas"
#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "El objetivo de este nuevo editor es hacer que la creación de contenido enriquecido en WordPress sea simple y agradable. Toda esta entrada está compuesta por piezas de contenido — algo similar a los bloques LEGO — que puedes mover y interactuar. Mueve el cursor alrededor y notarás que los diferentes bloques se iluminan con contornos y flechas. Pulsa las flechas para reposicionar los bloques rápidamente, sin temor a perder cosas en el proceso de copiar y pegar."
#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Contenido Embebido, como YouTube, Tuits, u otras entradas de WordPress."
#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Bienvenido al Editor Gutenberg"
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "El número de la página solicitado es mayor que el número de páginas disponibles."
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Identificador único para el objeto."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3612
msgid "Small"
msgstr "pequeña"
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:100
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:142
msgid "No comments to show."
msgstr "No hay comentarios para mostrar."
#: build/block-library/blocks/archives.php:60
msgid "Select Post"
msgstr "Seleccionar Entrada"
#: build/block-library/blocks/archives.php:57
msgid "Select Week"
msgstr "Seleccionar Semana"
#: build/block-library/blocks/archives.php:54
msgid "Select Day"
msgstr "Seleccionar Día"
#: build/block-library/blocks/archives.php:51
msgid "Select Month"
msgstr "Seleccionar mes"
#: build/block-library/blocks/archives.php:48
msgid "Select Year"
msgstr "Seleccionar Año"
#: build/block-library/blocks/archives.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Agrega un bloque que muestre el contenido extraído de otros sitios, como Twitter, Instagram o YouTube."
#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:24
msgid "Pagination"
msgstr "paginación"
#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:72
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"
#: build/block-library/blocks/categories.php:35
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: build/block-library/blocks/image.php:223
#: build/block-library/blocks/navigation.php:450
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:45
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: build/block-library/blocks/read-more.php:37
msgid "Read more"
msgstr "Leer Más"
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Identificador único del bloque."
#: gutenberg.php:43
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install
to install dependencies, npm run build
to build the files or npm run dev
to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information."
msgstr "El modo de desarrollo de Gutenberg requiere crear una serie de archivos. Ejecuta npm install
para instalar las dependencias, npm run build
para crear los archivos o npm run dev
para crear y ver los archivos. Lee el archivo colaborando para más información."
#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: build/block-library/blocks/categories.php:34
msgid "Select Category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:30
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg requiere WordPress 4.9.8 o posterior para funcionar adecuadamente. Por favor, actualiza WordPress antes de activar Gutenberg."
#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"
#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#. translators: Date/Time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "F j, Y g:i a"
#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"
#. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"
#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "El equipo de Gutenberg"
#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"
#. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83
msgid "F j, Y"
msgstr "j \\d\\e F \\d\\e Y"
#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"