msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: lo_LA\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: build/scripts/block-library/tabs-menu/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the tab buttons for a tabbed interface." msgstr "ສະແດງປຸ່ມແທັບສຳລັບສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ແບບແທັບ." #: build/scripts/block-library/tabs-menu/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabs Menu" msgstr "ເມນູແທັບ" #: build/scripts/block-library/tabs-menu-item/block.json msgctxt "block description" msgid "A single tab button in the tabs menu. Used as a template for styling all tab buttons." msgstr "ປຸ່ມແທັບດ່ຽວໃນເມນູແທັບ. ໃຊ້ເປັນແມ່ແບບສຳລັບການກຳນົດຮູບແບບປຸ່ມແທັບທັງໝົດ." #: build/scripts/block-library/tabs-menu-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab Menu Item" msgstr "ລາຍການເມນູແທັບ" #: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json msgctxt "block description" msgid "Container for tab panel content in a tabbed interface." msgstr "ບ່ອນບັນຈຸເນື້ອຫາແຜງແທັບໃນສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ແບບແທັບ." #: build/scripts/block-library/tab-panels/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab Panels" msgstr "ແຜງແທັບ" #: lib/experiments-page.php:231 msgid "Enables editing media items (attachments) directly in the block editor with a dedicated media preview and metadata panel." msgstr "ເປີດໃຊ້ການແກ້ໄຂລາຍການມີເດຍ (ໄຟລ໌ຄັດຕິດ) ໂດຍກົງໃນຕົວແກ້ໄຂບລັອກ ພ້ອມແຜງສະແດງຕົວຢ່າງມີເດຍ ແລະ ຂໍ້ມູນເມຕາໂດຍສະເພາະ." #: lib/experiments-page.php:226 msgid "Media Editor" msgstr "ຕົວແກ້ໄຂມີເດຍ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:131 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ ພ້ອມການນຳທາງທີ່ຈັດວາງໄວ້ເຄິ່ງກາງທັງແນວຕັ້ງ ແລະ ແນວນອນ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:130 msgid "Overlay with centered navigation" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນພ້ອມການນຳທາງແບບເຄິ່ງກາງ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:113 msgid "Get started today!" msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນມື້ນີ້ເລີຍ!" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:108 msgid "Find out how we can help your business." msgstr "ຄົ້ນຫາວິທີທີ່ພວກເຮົາສາມາດຊ່ວຍທຸລະກິດຂອງທ່ານໄດ້." #: lib/experimental/overlay-patterns.php:89 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with vertically and horizontally centered navigation, site info, and a CTA" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ ພ້ອມການນຳທາງເຄິ່ງກາງ, ຂໍ້ມູນເວັບໄຊ ແລະ ປຸ່ມຮຽກຮ້ອງຄວາມສົນໃຈ (CTA)" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:88 msgid "Overlay with site info and CTA" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນພ້ອມຂໍ້ມູນເວັບໄຊ ແລະ CTA" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:63 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with orange background site title and tagline" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ ພ້ອມພື້ນຫຼັງສີສົ້ມ ຊື່ເວັບໄຊ ແລະ ຄຳຂວັນ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:62 msgid "Overlay with orange background" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນພ້ອມພື້ນຫຼັງສີສົ້ມ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:47 msgctxt "Block pattern description" msgid "A navigation overlay with black background and big white text" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ ພ້ອມພື້ນຫຼັງສີດຳ ແລະ ຂໍ້ຄວາມສີຂາວຂະໜາດໃຫຍ່" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:46 msgid "Overlay with black background" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນພ້ອມພື້ນຫຼັງສີດຳ" #. translators: %s is the CSS that was provided. #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:765 msgid "The CSS must not contain \"%s\"." msgstr "CSS ຕ້ອງບໍ່ມີ \"%s\"." #. translators: %s is the CSS that was provided. #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:753 msgid "The CSS must not end in \"%s\"." msgstr "CSS ຕ້ອງບໍ່ລົງທ້າຍດ້ວຍ \"%s\"." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block keyword" msgid "overlay" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນ" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block keyword" msgid "close" msgstr "ປິດ" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block description" msgid "A customizable button to close overlays." msgstr "ປຸ່ມທີ່ປັບແຕ່ງໄດ້ສຳລັບການປິດຊັ້ນວາງຊ້ອນ." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation Overlay Close" msgstr "ປຸ່ມປິດຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a breadcrumb trail showing the path to the current page." msgstr "ສະແດງເສັ້ນທາງນຳທາງ (breadcrumb) ທີ່ບອກເສັ້ນທາງໄປຫາໜ້າປັດຈຸບັນ." #: lib/experiments-page.php:219 msgid "Redirects the default site editor (Appearance > Design) to use the extensible site editor page." msgstr "ປ່ຽນເສັ້ນທາງຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊເລີ່ມຕົ້ນ (ຮູບລັກສະນະ > ການອອກແບບ) ໄປໃຊ້ໜ້າຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊແບບຂະຫຍາຍ." #: lib/experiments-page.php:214 msgid "Extensible Site Editor" msgstr "ຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊແບບຂະຫຍາຍ" #: lib/experiments-page.php:183 msgid "Enables editable block inspector fields that are generated using a dataform." msgstr "ເປີດໃຊ້ຟີລກວດສອບບລັອກທີ່ແກ້ໄຂໄດ້ ເຊິ່ງສ້າງຂຶ້ນໂດຍໃຊ້ dataform." #: lib/experiments-page.php:178 msgid "Block fields: Show dataform driven inspector fields on blocks that support them" msgstr "ຟີລບລັອກ: ສະແດງຟີລກວດສອບທີ່ຂັບເຄື່ອນດ້ວຍ dataform ໃນບລັອກທີ່ຮອງຮັບ" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:30 msgctxt "Block pattern description" msgid "A simple pattern with a navigation block and a navigation overlay close button." msgstr "ຮູບແບບງ່າຍໆ ພ້ອມບລັອກການນຳທາງ ແລະ ປຸ່ມປິດຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ." #: lib/experimental/overlay-patterns.php:22 msgctxt "Block pattern category" msgid "Display your website navigation." msgstr "ສະແດງການນຳທາງເວັບໄຊຂອງທ່ານ." #: lib/experimental/overlay-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Navigation" msgstr "ການນຳທາງ" #: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:61 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:29 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:31 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:48 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:64 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:90 #: lib/experimental/overlay-patterns.php:132 msgid "Navigation Overlay" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ" #. translators: %s is the post type name. #: build/scripts/block-library/query-title.php:69 msgid "Post Type: “%s”" msgstr "ປະເພດບົດຄວາມ: “%s”" #. translators: %s is the search term. #: build/scripts/block-library/query-title.php:51 msgid "Search results for: “%s”" msgstr "ຜົນການຄົ້ນຫາສຳລັບ: “%s”" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:70 msgid "Responses to “%s”" msgstr "ການຕອບກັບຕໍ່ “%s”" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:67 msgid "Response to “%s”" msgstr "ການຕອບກັບຕໍ່ “%s”" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:46 msgid "%1$s response to “%2$s”" msgid_plural "%1$s responses to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s ການຕອບກັບຕໍ່ “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:42 msgid "One response to “%s”" msgstr "ໜຶ່ງການຕອບກັບຕໍ່ “%s”" #: lib/compat/wordpress-7.0/rest-api.php:62 msgid "Custom overlay area for navigation overlays." msgstr "ພື້ນທີ່ຊັ້ນວາງຊ້ອນແບບກຳນົດເອງສຳລັບຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງ." #. translators: Note notification email subject. 1: Site title, 2: Post title. #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:310 msgid "[%1$s] Note: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] ບັນທຶກ: \"%2$s\"" #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:281 msgid "You can see all notes on this post here:" msgstr "ທ່ານສາມາດເບິ່ງບັນທຶກທັງໝົດໃນບົດຄວາມນີ້ໄດ້ທີ່ນີ້:" #. translators: %s: Note text. #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280 msgid "resolved/reopened" msgstr "ແກ້ໄຂແລ້ວ/ເປີດຄືນໃໝ່" #. translators: %s: Note author email. #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:278 msgid "Email: %s" msgstr "ອີເມລ: %s" #. translators: 1: Note author's name, 2: Note author's IP address, 3: Note #. author's hostname. #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:276 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "ຜູ້ຂຽນ: %1$s (ທີ່ຢູ່ IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:274 msgid "New note on your post \"%s\"" msgstr "ມີບັນທຶກໃໝ່ໃນບົດຄວາມຂອງທ່ານ \"%s\"" #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:167 #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:180 msgid "Email me whenever anyone posts a note" msgstr "ສົ່ງອີເມລຫາຂ້ອຍທຸກຄັ້ງທີ່ມີຄົນຂຽນບັນທຶກ" #. translators: %s: comment page number #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:240 msgid "Comments Page %s" msgstr "ໜ້າຄວາມຄິດເຫັນ %s" #: build/scripts/block-library/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Quote block instead." msgstr "ບລັອກນີ້ຖືກຍົກເລີກການໃຊ້ງານແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ບລັອກຄຳຄົມ (Quote) ແທນ." #: build/scripts/block-library/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote (deprecated)" msgstr "ຄຳຄົມເນັ້ນ (ຍົກເລີກແລ້ວ)" #: lib/experiments-page.php:207 msgid "Enables custom mobile overlay design and content control for Navigation blocks, allowing you to create flexible, professional menu experiences." msgstr "ເປີດໃຊ້ການອອກແບບຊັ້ນວາງຊ້ອນເທິງມືຖື ແລະ ການຄວບຄຸມເນື້ອຫາສຳລັບບລັອກການນຳທາງ ເຊິ່ງຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສ້າງປະສົບການເມນູທີ່ຢືດຢຸ່ນ ແລະ ເປັນມືອາຊີບ." #: lib/experiments-page.php:202 msgid "Customizable Navigation Overlays" msgstr "ຊັ້ນວາງຊ້ອນການນຳທາງທີ່ປັບແຕ່ງໄດ້" #: lib/experiments-page.php:195 msgid "Enables the Workflow Palette for running workflows composed of abilities, from a unified interface." msgstr "ເປີດໃຊ້ Workflow Palette ເພື່ອດຳເນີນຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກທີ່ປະກອບດ້ວຍຄວາມສາມາດຕ່າງໆ ຈາກສ່ວນຕິດຕໍ່ຜູ້ໃຊ້ດຽວກັນ." #: lib/experiments-page.php:190 msgid "Workflow Palette" msgstr "Workflow Palette" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:653 msgid "Script modules to load into the import map." msgstr "Script modules ທີ່ຈະໂຫຼດເຂົ້າໃນ import map." #: build/scripts/block-library/tabs/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in a tabbed interface to help users navigate detailed content with ease." msgstr "ສະແດງເນື້ອຫາໃນສ່ວນຕິດຕໍ່ແບບແທັບ ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ເຂົ້າເຖິງເນື້ອຫາທີ່ລະອຽດໄດ້ງ່າຍຂຶ້ນ." #: build/scripts/block-library/tabs/block.json msgctxt "block title" msgid "Tabs" msgstr "ແທັບ" #: build/scripts/block-library/tab/block.json msgctxt "block description" msgid "Content for a tab in a tabbed interface." msgstr "ເນື້ອຫາສຳລັບແທັບໃນສ່ວນຕິດຕໍ່ແບບແທັບ." #: build/scripts/block-library/tab/block.json msgctxt "block title" msgid "Tab" msgstr "ແທັບ" #: lib/experiments-page.php:42 msgid "Warning: when you deactivate this experiment, it is best to delete all created templates except for the active ones." msgstr "ຄຳເຕືອນ: ເມື່ອທ່ານປິດການໃຊ້ງານການທົດລອງນີ້ ຄວນລຶບແມ່ແບບທັງໝົດທີ່ສ້າງຂຶ້ນ ຍົກເວັ້ນແມ່ແບບທີ່ກຳລັງໃຊ້ງານຢູ່." #: lib/experiments-page.php:41 msgid "Allows multiple templates of the same type to be created, of which one can be active at a time." msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ສ້າງແມ່ແບບປະເພດດຽວກັນໄດ້ຫຼາຍອັນ ໂດຍສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ເທື່ອລະອັນ." #: lib/experiments-page.php:29 msgid "Template Activation" msgstr "ການເປີດໃຊ້ແມ່ແບບ" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:648 msgid "Inline styles for editor assets." msgstr "Inline styles ສຳລັບ editor assets." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:643 msgid "Inline scripts for editor assets." msgstr "Inline scripts ສຳລັບ editor assets." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:638 msgid "Editor styles data." msgstr "ຂໍ້ມູນສະໄຕລ໌ຂອງຕົວແກ້ໄຂ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:633 msgid "Editor scripts data." msgstr "ຂໍ້ມູນສະກຣິບຂອງຕົວແກ້ໄຂ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:122 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type or MIME types." msgstr "ຈຳກັດຜົນການຄົ້ນຫາສະເພາະໄຟລ໌ຄັດຕິດຂອງ MIME type ທີ່ກຳນົດ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-attachments-controller-6-9.php:112 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type or media types." msgstr "ຈຳກັດຜົນການຄົ້ນຫາສະເພາະໄຟລ໌ຄັດຕິດຂອງປະເພດມີເດຍທີ່ກຳນົດ." #. translators: %s: page number #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:249 msgid "Page %s" msgstr "ໜ້າ %s" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:72 msgid "Page not found" msgstr "ບໍ່ພົບໜ້າ" #: build/scripts/block-library/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a custom date." msgstr "ສະແດງວັນທີແບບກຳນົດເອງ." #: build/scripts/block-library/accordion/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a foldable layout that groups content in collapsible sections." msgstr "ສະແດງໂຄງຮ່າງແບບພັບໄດ້ ເຊິ່ງຈັດກຸ່ມເນື້ອຫາເປັນສ່ວນໆ ທີ່ສາມາດຫຍໍ້ເຂົ້າ ຫຼື ຂະຫຍາຍອອກໄດ້." #: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the hidden or revealed content beneath the heading." msgstr "ບັນຈຸເນື້ອຫາທີ່ເຊື່ອງໄວ້ ຫຼື ສະແດງອອກພາຍໃຕ້ຫົວຂໍ້." #: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Wraps the heading and panel in one unit." msgstr "ລວມຫົວຂໍ້ ແລະ ແຜງເນື້ອຫາເຂົ້າເປັນຊຸດດຽວກັນ." #: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a heading that toggles the accordion panel." msgstr "ສະແດງຫົວຂໍ້ທີ່ໃຊ້ເປີດ-ປິດແຜງອາຄໍດຽນ." #: lib/experiments-page.php:159 msgid "Enables a new media modal experience powered by Data Views for improved media library management." msgstr "ເປີດໃຊ້ປະສົບການມີເດຍໂມດອລໃໝ່ ທີ່ຂັບເຄື່ອນດ້ວຍ Data Views ເພື່ອການຈັດການຄັງມີເດຍທີ່ດີຂຶ້ນ." #: lib/experiments-page.php:154 msgid "Data Views: new media modal" msgstr "Data Views: ມີເດຍໂມດອລໃໝ່" #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block keyword" msgid "term title" msgstr "ຊື່ແທັກ/ໝວດໝູ່" #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of a taxonomy term." msgstr "ສະແດງຊື່ຂອງ taxonomy term (ໝວດໝູ່/ແທັກ)." #: build/scripts/block-library/term-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Name" msgstr "ຊື່ Term" #: build/scripts/block-library/term-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the post count of a taxonomy term." msgstr "ສະແດງຈຳນວນບົດຄວາມຂອງ taxonomy term." #: build/scripts/block-library/term-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Count" msgstr "ຈຳນວນ Term" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mathematics" msgstr "ຄະນິດສາດ" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "latex" msgstr "latex" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "formula" msgstr "ສູດ" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block description" msgid "Display mathematical notation using LaTeX." msgstr "ສະແດງສັນຍະລັກທາງຄະນິດສາດໂດຍໃຊ້ LaTeX." #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block title" msgid "Math" msgstr "ຄະນິດສາດ" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs/block.json msgctxt "block title" msgid "Breadcrumbs" msgstr "ເສັ້ນທາງນຳທາງ" #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:175 msgid "Notes" msgstr "ບັນທຶກ" #. translators: %s: Note text. #. translators: %s: note excerpt #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:280 msgid "Note: %s" msgstr "ບັນທຶກ: %s" #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:557 msgid "Type of the comment." msgstr "ປະເພດຂອງຄວາມຄິດເຫັນ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:433 msgid "Creating comment failed." msgstr "ສ້າງຄວາມຄິດເຫັນບໍ່ສຳເລັດ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:376 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "ຂໍ້ຄວາມຄິດເຫັນຍາວເກີນກວ່າທີ່ອະນຸຍາດ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:352 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "ການສ້າງຄວາມຄິດເຫັນຕ້ອງມີຊື່ຜູ້ຂຽນ ແລະ ອີເມລທີ່ຖືກຕ້ອງ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:322 msgid "Invalid comment content." msgstr "ເນື້ອຫາຄວາມຄິດເຫັນບໍ່ຖືກຕ້ອງ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:298 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງຄວາມຄິດເຫັນປະເພດນັ້ນໄດ້." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:118 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ມີສິດອ່ານຄວາມຄິດເຫັນນີ້." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:87 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "ບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ໃຊ້ພະລາມິເຕີການສອບຖາມ: %s" #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:38 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ມີສິດອ່ານຄວາມຄິດເຫັນທີ່ບໍ່ມີບົດຄວາມ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:24 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:232 msgid "Sorry, this post type does not support notes." msgstr "ຂໍໂທດ, ປະເພດບົດຄວາມນີ້ບໍ່ຮອງຮັບບັນທຶກ." #: lib/compat/wordpress-6.9/block-comments.php:38 msgid "Note resolution status" msgstr "ສະຖານະການແກ້ໄຂບັນທຶກ" #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:189 msgid "Breadcrumbs" msgstr "ເສັ້ນທາງນຳທາງ" #: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post. Can also show a word count." msgstr "ສະແດງເວລາທີ່ຕ້ອງໃຊ້ໃນການອ່ານບົດຄວາມ. ສາມາດສະແດງຈຳນວນຄຳໄດ້ນຳ." #. translators: %s: the number of characters in the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:151 msgid "%s character" msgid_plural "%s characters" msgstr[0] "%s ຕົວອັກສອນ" #. translators: 1: minimum minutes, 2: maximum minutes to read the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:128 msgctxt "Range of minutes to read" msgid "%1$s–%2$s minutes" msgstr "%1$s–%2$s ນາທີ" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tags" msgstr "ແທັກ" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "taxonomy" msgstr "taxonomy" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "terms" msgstr "terms" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block title" msgid "Terms Query" msgstr "Terms Query" #: build/scripts/block-library/term-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a taxonomy term, like the name, description, and more." msgstr "ປະກອບດ້ວຍອົງປະກອບບລັອກທີ່ໃຊ້ເພື່ອສະແດງ taxonomy term ເຊັ່ນ ຊື່, ຄຳອະທິບາຍ ແລະ ອື່ນໆ." #: build/scripts/block-library/term-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Template" msgstr "ແມ່ແບບ Term" #: lib/compat/wordpress-6.9/term-data-block-bindings.php:112 msgctxt "block bindings source" msgid "Term Data" msgstr "ຂໍ້ມູນ Term" #: build/scripts/block-library/accordion/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion" msgstr "ອາຄໍດຽນ" #: build/scripts/block-library/accordion-panel/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Panel" msgstr "ແຜງອາຄໍດຽນ" #: build/scripts/block-library/accordion-heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Heading" msgstr "ຫົວຂໍ້ອາຄໍດຽນ" #: build/scripts/block-library/accordion-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Accordion Item" msgstr "ລາຍການອາຄໍດຽນ" #: build/scripts/block-library/social-link.php:277 msgctxt "social link block variation name" msgid "SoundCloud" msgstr "SoundCloud" #: build/scripts/block-library/social-link.php:333 msgctxt "social link block variation name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: build/scripts/block-library/social-link.php:329 msgctxt "social link block variation name" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:325 msgctxt "social link block variation name" msgid "X" msgstr "X" #: build/scripts/block-library/social-link.php:321 msgctxt "social link block variation name" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:317 msgctxt "social link block variation name" msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: build/scripts/block-library/social-link.php:313 msgctxt "social link block variation name" msgid "VK" msgstr "VK" #: build/scripts/block-library/social-link.php:309 msgctxt "social link block variation name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: build/scripts/block-library/social-link.php:305 msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: build/scripts/block-library/social-link.php:301 msgctxt "social link block variation name" msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: build/scripts/block-library/social-link.php:297 msgctxt "social link block variation name" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: build/scripts/block-library/social-link.php:293 msgctxt "social link block variation name" msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: build/scripts/block-library/social-link.php:289 msgctxt "social link block variation name" msgid "Threads" msgstr "Threads" #: build/scripts/block-library/social-link.php:285 msgctxt "social link block variation name" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: build/scripts/block-library/social-link.php:281 msgctxt "social link block variation name" msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: build/scripts/block-library/social-link.php:273 msgctxt "social link block variation name" msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: build/scripts/block-library/social-link.php:269 msgctxt "social link block variation name" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: build/scripts/block-library/social-link.php:265 msgctxt "social link block variation name" msgid "Share Icon" msgstr "ໄອຄອນແຊຣ໌" #: build/scripts/block-library/social-link.php:261 msgctxt "social link block variation name" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: build/scripts/block-library/social-link.php:257 msgctxt "social link block variation name" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: build/scripts/block-library/social-link.php:253 msgctxt "social link block variation name" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: build/scripts/block-library/social-link.php:249 msgctxt "social link block variation name" msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:245 msgctxt "social link block variation name" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: build/scripts/block-library/social-link.php:241 msgctxt "social link block variation name" msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: build/scripts/block-library/social-link.php:237 msgctxt "social link block variation name" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:233 msgctxt "social link block variation name" msgid "Mail" msgstr "ອີເມລ" #: build/scripts/block-library/social-link.php:229 msgctxt "social link block variation name" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: build/scripts/block-library/social-link.php:225 msgctxt "social link block variation name" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: build/scripts/block-library/social-link.php:221 msgctxt "social link block variation name" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: build/scripts/block-library/social-link.php:217 msgctxt "social link block variation name" msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" #: build/scripts/block-library/social-link.php:213 msgctxt "social link block variation name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: build/scripts/block-library/social-link.php:209 msgctxt "social link block variation name" msgid "Google" msgstr "Google" #: build/scripts/block-library/social-link.php:205 msgctxt "social link block variation name" msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: build/scripts/block-library/social-link.php:201 msgctxt "social link block variation name" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: build/scripts/block-library/social-link.php:197 msgctxt "social link block variation name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: build/scripts/block-library/social-link.php:193 msgctxt "social link block variation name" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS Feed" #: build/scripts/block-library/social-link.php:189 msgctxt "social link block variation name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: build/scripts/block-library/social-link.php:185 msgctxt "social link block variation name" msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: build/scripts/block-library/social-link.php:181 msgctxt "social link block variation name" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: build/scripts/block-library/social-link.php:177 msgctxt "social link block variation name" msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: build/scripts/block-library/social-link.php:173 msgctxt "social link block variation name" msgid "Discord" msgstr "Discord" #: build/scripts/block-library/social-link.php:169 msgctxt "social link block variation name" msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: build/scripts/block-library/social-link.php:165 msgctxt "social link block variation name" msgid "CodePen" msgstr "CodePen" #: build/scripts/block-library/social-link.php:161 msgctxt "social link block variation name" msgid "Link" msgstr "ລິ້ງ" #: build/scripts/block-library/social-link.php:157 msgctxt "social link block variation name" msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: build/scripts/block-library/social-link.php:153 msgctxt "social link block variation name" msgid "Behance" msgstr "Behance" #: build/scripts/block-library/social-link.php:149 msgctxt "social link block variation name" msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: build/scripts/block-library/social-link.php:145 msgctxt "social link block variation name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: build/scripts/block-library/social-link.php:141 msgctxt "social link block variation name" msgid "500px" msgstr "500px" #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what this site is about. This is important for search results, sharing on social media, and gives overall clarity to visitors." msgstr "ອະທິບາຍສັ້ນໆກ່ຽວກັບເວັບໄຊນີ້. ນີ້ເປັນສິ່ງສຳຄັນສຳລັບຜົນການຄົ້ນຫາ, ການແຊຣ໌ລົງໂຊຊຽວມີເດຍ ແລະ ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນ." #: build/scripts/block-library/comments-pagination.php:30 msgid "Comments pagination" msgstr "ການແບ່ງໜ້າຄວາມຄິດເຫັນ" #: lib/experiments-page.php:166 msgid "Interactivity API: Full-page client-side navigation" msgstr "Interactivity API: ການນຳທາງຝັ່ງຄລາຍແອນແບບເຕັມໜ້າ" #: build/scripts/block-library/image.php:200 msgid "Enlarge" msgstr "ຂະຫຍາຍ" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Crisp" msgstr "ຄົມຊັດ" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Outlined" msgstr "ມີເສັ້ນຂອບ" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Sharp" msgstr "ແຫຼມຄົມ" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Deep" msgstr "ເລິກ" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Natural" msgstr "ທຳມະຊາດ" #. translators: %d: number of results. #: build/scripts/block-library/query-total.php:66 msgid "%d result found" msgid_plural "%d results found" msgstr[0] "ພົບ %d ຜົນການຄົ້ນຫາ" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Tall - 9:16" msgstr "ຊົງສູງ - 9:16" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Wide - 16:9" msgstr "ກວ້າງ - 16:9" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "ແນວຕັ້ງຄລາສສິກ - 2:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic - 3:2" msgstr "ຄລາສສິກ - 3:2" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "ແນວຕັ້ງ - 3:4" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Standard - 4:3" msgstr "ມາດຕະຖານ - 4:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Square - 1:1" msgstr "ຈະຕຸລັດ - 1:1" #: build/scripts/block-library/query-total/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the total number of results in a query." msgstr "ສະແດງຈຳນວນຜົນການຄົ້ນຫາທັງໝົດໃນການສອບຖາມ (query)." #: build/scripts/block-library/query-total/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Total" msgstr "ຜົນລວມການສອບຖາມ" #: lib/experiments-page.php:147 msgid "Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience." msgstr "ເປີດການເຂົ້າເຖິງແຖບການແກ້ໄຂດ່ວນໃນສ່ວນການຈັດການໜ້າເວັບຂອງຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊທ໌." #: lib/experiments-page.php:142 msgid "Data Views: add Quick Edit" msgstr "ການສະແດງຜົນຂໍ້ມູນ: ເພີ່ມການແກ້ໄຂດ່ວນ" #: lib/experiments-page.php:135 msgid "Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານການສຸ່ມສີໃນຮູບແບບທົ່ວໂລກ (Global Styles) ໃນຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊທ໌; ເຄື່ອງມືທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າປະສົມຊຸດສີປັດຈຸບັນແບບສຸ່ມ." #: lib/experiments-page.php:123 msgid "Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities to handle tasks like image resizing and compression." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານການປະມວນຜົນສື່ຢູ່ຝັ່ງໄຄລເອັນ (client-side) ເພື່ອໃຊ້ຄວາມສາມາດຂອງບຣາວເຊີໃນການຈັດການວຽກຕ່າງໆ ເຊັ່ນ ການປ່ຽນຂະໜາດຮູບພາບ ແລະ ການບີບອັດ." #: lib/experiments-page.php:106 msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block" msgstr "ບລັອກ: ປິດໃຊ້ງານ TinyMCE ແລະ ບລັອກແບບຄລາສສິກ" #: lib/experiments-page.php:94 msgid "Blocks: add Grid interactivity" msgstr "ບລັອກ: ເພີ່ມການໂຕ້ຕອບແບບຕາຕະລາງ (Grid)" #: lib/experiments-page.php:87 msgid "Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX issues that are being addressed." msgstr "ເປີດໃຊ້ບລັອກໃໝ່ເພື່ອສ້າງຟອມ. ເຈົ້າອາດຈະພົບກັບບັນຫາດ້ານປະສົບການຜູ້ໃຊ້ (UX) ເຊິ່ງກຳລັງຢູ່ໃນຂັ້ນຕອນການປັບປຸງ." #: lib/experiments-page.php:82 msgid "Blocks: add Form and input blocks" msgstr "ບລັອກ: ເພີ່ມບລັອກຟອມ ແລະ ບລັອກຊ່ອງປ້ອນຂໍ້ມູນ" #: lib/experiments-page.php:75 msgid "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.

(Warning: these blocks may have significant changes during development that cause validation errors and display issues.)

" msgstr "ເປີດໃຊ້ບລັອກທົດລອງຕາມລຳດັບການພັດທະນາ.

(ຄຳເຕືອນ: ບລັອກເຫຼົ່ານີ້ອາດມີການປ່ຽນແປງຄັ້ງໃຫຍ່ໃນລະຫວ່າງການພັດທະນາ ເຊິ່ງອາດເຮັດໃຫ້ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນການກວດສອບ ແລະ ບັນຫາການສະແດງຜົນ.)

" #: lib/experiments-page.php:70 msgid "Blocks: add experimental blocks" msgstr "ບລັອກ: ເພີ່ມບລັອກທົດລອງ" #. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number #. of posts #: build/scripts/block-library/query-total.php:54 msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s" msgstr "ກຳລັງສະແດງ %1$s – %2$s ຈາກທັງໝົດ %3$s" #. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts #: build/scripts/block-library/query-total.php:47 msgid "Displaying %1$s of %2$s" msgstr "ກຳລັງສະແດງ %1$s ຈາກທັງໝົດ %2$s" #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:266 msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "ຂໍອະໄພ, ການສະແດງຄວາມຄິດເຫັນຖືກປິດສຳລັບລາຍການນີ້." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:32 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:126 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:257 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "ຂໍອະໄພ, ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ອ່ານໂພສຕ໌ສຳລັບຄວາມຄິດເຫັນນີ້." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:241 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:249 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "ຂໍອະໄພ, ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ສ້າງຄວາມຄິດເຫັນໃນໂພສຕ໌ນີ້." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:213 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:223 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "ຂໍອະໄພ, ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ສ້າງຄວາມຄິດເຫັນນີ້ໂດຍບໍ່ມີໂພສຕ໌." #. translators: %s: Request parameter. #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:183 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:193 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:205 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "ຂໍອະໄພ, ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ແກ້ໄຂ '%s' ສຳລັບຄວາມຄິດເຫັນ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:141 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:150 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:172 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "ຂໍອະໄພ, ເຈົ້າຕ້ອງເຂົ້າສູ່ລະບົບກ່ອນເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ." #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom post types" msgstr "ປະເພດໂພສຕ໌ກຳນົດເອງ" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blogs" msgstr "ບລັອກ" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blog" msgstr "ບລັອກ" #: build/scripts/block-library/categories/block.json #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "categories" msgstr "ໝວດໝູ່" #: build/scripts/block-library/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy." msgstr "ສະແດງລາຍການທັງໝົດຂອງແທັກໂຊໂນມີ (Taxonomy) ທີ່ກຳນົດ." #: build/scripts/block-library/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Terms List" msgstr "ລາຍການແທັກ (Terms List)" #: lib/experiments-page.php:118 msgid "Client-side media processing" msgstr "ການປະມວນຜົນສື່ຢູ່ຝັ່ງໄຄລເອັນ" #: lib/experimental/media/load.php:131 msgid "Attachment file size" msgstr "ຂະໜາດໄຟລ໌ຄັດຕິດ" #: lib/experimental/media/load.php:118 msgid "Original attachment file name" msgstr "ຊື່ໄຟລ໌ຄັດຕິດເດີມ" #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:259 msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "ID ໂພສຕ໌ບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ສາມາດໂຫຼດໄດ້ສະເພາະຮູບພາບ ແລະ PDF ເທົ່ານັ້ນ." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:74 msgid "Whether to convert image formats." msgstr "ຕ້ອງການປ່ຽນຮູບແບບຮູບພາບຫຼືບໍ່." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:69 msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "ຕ້ອງການສ້າງຮູບພາບຂະໜາດຍ່ອຍຫຼືບໍ່." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:37 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "ຕົວລະບຸສະເພາະສຳລັບໄຟລ໌ຄັດຕິດ." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:73 msgid "Plugin that registered the template." msgstr "ປລັກອິນທີ່ລົງທະບຽນແມ່ແບບ." #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears." msgstr "ກຸ່ມຄຳສຳຄັນທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມ, ແຕ່ລະຄຳຈະມີຂະໜາດຕາມຄວາມຖີ່ທີ່ມັນປະກົດ." #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block description" msgid "An organized collection of items displayed in a specific order." msgstr "ການຮວບຮວມລາຍການທີ່ຈັດລະບຽບ ແລະ ສະແດງຕາມລຳດັບທີ່ແນ່ນອນ." #: build/scripts/block-library/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "An individual item within a list." msgstr "ລາຍການແຕ່ລະລາຍການພາຍໃນລາຍການ." #: lib/experimental/blocks.php:102 msgid "Block name must be a string or array." msgstr "ຊື່ບລັອກຕ້ອງເປັນ String ຫຼື Array." #: lib/experiments-page.php:171 msgid "Enables full-page client-side navigation, powered by the Interactivity API." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານການນຳທາງຝັ່ງໄຄລເອັນແບບເຕັມໜ້າ, ຂັບເຄື່ອນໂດຍ Interactivity API." #: lib/block-supports/elements.php:123 msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead." msgstr "ການໃຊ້ເປັນຟິວເຕີ `pre_render_block` ແມ່ນເລີກໃຊ້ແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ `render_block_data` ແທນ." #: build/scripts/widgets/blocks/widget-group/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Group" msgstr "ກຸ່ມວິດເຈັດ" #: build/scripts/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Area" msgstr "ພື້ນທີ່ວິດເຈັດ" #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:164 msgid "… Read more: %2$s" msgstr "… ອ່ານເພີ່ມເຕີມ: %2$s" #: lib/experiments-page.php:99 msgid "Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas." msgstr "ເປີດໃຊ້ການປັບປຸງບລັອກຕາຕະລາງ (Grid) ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າຍ້າຍ ແລະ ປ່ຽນຂະໜາດລາຍການໃນພື້ນທີ່ເຮັດວຽກ." #: lib/block-supports/typography.php:505 msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead." msgstr "ປະເພດ `boolean` ສຳລັບອາກິວເມັນທີສອງ `$settings` ແມ່ນເລີກໃຊ້ແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ `array()` ແທນ." #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "ນຳການອອກແບບນີ້ມາໃຊ້ຄືນໃນທົ່ວເວັບໄຊທ໌." #: lib/compat/wordpress-6.9/post-data-block-bindings.php:96 msgctxt "block bindings source" msgid "Post Data" msgstr "ຂໍ້ມູນໂພສຕ໌" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: build/scripts/block-library/pattern.php:54 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[ຢຸດການສະແດງຜົນບລັອກສຳລັບຮູບແບບ \"%s\"]" #. translators: 1: Menu label, 2: Submenu label. #: lib/compat/wordpress-6.9/command-palette.php:105 msgid "%1$s > %2$s" msgstr "%1$s > %2$s" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:405 msgid "Unknown author" msgstr "ບໍ່ຮູ້ຜູ້ຂຽນ" #: build/scripts/block-library/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "ຟອມ (Form)." #: build/scripts/block-library/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "ຟອມ" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "ປຸ່ມ" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "ສົ່ງ" #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "ປຸ່ມສົ່ງຂໍ້ມູນສຳລັບຟອມ." #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "ປຸ່ມສົ່ງຟອມ" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "ການແຈ້ງເຕືອນ" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "ຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "ສະແດງຂໍ້ຄວາມແຈ້ງເຕືອນຫຼັງຈາກສົ່ງຟອມແລ້ວ." #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "ການແຈ້ງເຕືອນການສົ່ງຟອມ" #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "ຊ່ອງປ້ອນຂໍ້ມູນ" #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "ບລັອກພື້ນຖານສຳລັບສ້າງຟອມ." #: build/scripts/block-library/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "ຊ່ອງປ້ອນຂໍ້ມູນ" #: build/scripts/block-library/image.php:201 msgid "Enlarged image" msgstr "ຮູບພາບທີ່ຂະຫຍາຍ" #: build/scripts/block-library/form.php:94 msgid "Form submission" msgstr "ການສົ່ງຟອມ" #. translators: %s: The request URI. #: build/scripts/block-library/form.php:76 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "ການສົ່ງຟອມຈາກ %1$s" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "ສະແດງເຊີງອັດ (Footnotes) ທີ່ເພີ່ມໃສ່ໃນໜ້າເວັບ." #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/scripts/block-library/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "ໄປທີ່ການອ້າງອີງເຊີງອັດ %1$d" #: lib/experimental/fonts/load.php:21 lib/experimental/fonts/load.php:22 #: lib/experimental/pages/site-editor.php:34 msgid "Fonts" msgstr "ຟອນ" #. translators: %s: taxonomy's label #: build/scripts/block-library/post-terms.php:93 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "ສະແດງລາຍການແທັກທີ່ຖືກກຳນົດຈາກແທັກໂຊໂນມີ: %s" #: lib/interactivity-api.php:27 msgid "Page Loaded." msgstr "ໂຫຼດໜ້າສຳເລັດແລ້ວ." #: lib/interactivity-api.php:26 msgid "Loading page, please wait." msgstr "ກຳລັງໂຫຼດໜ້າ, ກະລຸນາລໍຖ້າ." #: build/scripts/block-library/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ" #: build/scripts/block-library/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "ເນື້ອຫາ" #: build/scripts/block-library/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "ສະຫຼັບ (Toggle)" #: build/scripts/block-library/search.php:172 msgid "Submit Search" msgstr "ສົ່ງການຄົ້ນຫາ" #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "ໃຊ້ຄືນໄດ້" #: build/scripts/block-library/footnotes.php:124 msgid "Footnotes" msgstr "ເຊີງອັດ" #: lib/experiments-page.php:111 msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "ປິດການໃຊ້ງານ TinyMCE ແລະ ບລັອກຄຼາດສິກ." #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` ບໍ່ໄດ້ຮັບການຮອງຮັບອີກຕໍ່ໄປ. ໃຫ້ໃຊ້ `link-color` ແທນ." #: build/scripts/block-library/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern Placeholder" msgstr "ຕົວກຳນົດຕຳແໜ່ງຮູບແບບ" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "ການອ້າງອີງ" #: build/scripts/block-library/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "ເຊີງອັດ" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "\"%s\" ໃນ theme.json settings.color.duotone ບໍ່ແມ່ນຂໍ້ຄວາມ hex ຫຼື rgb." #: build/scripts/block-library/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "ບົດຄັດຫຍໍ້" #: build/scripts/block-library/search.php:143 #: build/scripts/block-library/search.php:173 msgid "Expand search field" msgstr "ຂະຫຍາຍຊ່ອງຄົ້ນຫາ" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:729 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "ID duotone \"%s\" ບໍ່ໄດ້ຖືກລົງທະບຽນໃນການຕັ້ງຄ່າ theme.json" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "ເຊື່ອງ ແລະ ສະແດງເນື້ອໃນເພີ່ມເຕີມ." #: build/scripts/block-library/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "ເພີ່ມຮູບພາບ ຫຼື ວິດີໂອພ້ອມກັບຂໍ້ຄວາມຊ້ອນທັບ." #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "ສະແດງຮູບພາບທີ່ເປັນຕົວແທນຂອງເວັບໄຊນີ້. ເມື່ອອັບເດດບລັອກນີ້ ການປ່ຽນແປງຈະມີຜົນໃນທຸກບ່ອນ." #: build/scripts/block-library/query/block.json #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "ລາຍການ" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "ການເປີດເຜີຍ" #: build/scripts/block-library/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "ລາຍລະອຽດ" #. translators: %s: the number of minutes to read the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:136 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s ນາທີ" #: build/scripts/block-library/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time to Read" msgstr "ເວລາໃນການອ່ານ" #. translators: %d is the post ID. #: build/scripts/block-library/post-featured-image.php:36 msgid "Untitled post %d" msgstr "ໂພສທີ່ບໍ່ມີຫົວຂໍ້ %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "ການພິມຕັ້ງແຕ່ປີ 1440. ນີ້ແມ່ນປລັກອິນສຳລັບພັດທະນາຕົວແກ້ໄຂບລັອກ, ຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊ ແລະ ຟັງຊັນຫຼັກອື່ນໆຂອງ WordPress ໃນອະນາຄົດ." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2544 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "ໄຟລ໌ %1$s ຂອງທ່ານໃຊ້ຄ່າໄດນາມິກ (%2$s) ສຳລັບເສັ້ນທາງທີ່ %3$s. ແນວໃດກໍຕາມ, ຄ່າທີ່ %3$s ກໍເປັນຄ່າໄດນາມິກຄືກັນ (ຊີ້ໄປທີ່ %4$s) ແລະ ການຊີ້ໄປຫາຄ່າໄດນາມິກອື່ນແມ່ນບໍ່ໄດ້ຮັບການຮອງຮັບ. ກະລຸນາອັບເດດ %3$s ໃຫ້ຊີ້ໄປທີ່ %4$s ໂດຍກົງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:209 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "ການສະແດງຜົນທັບຊ້ອນຂອງແທັບກວດສອບບລັອກ." #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "ໜ້າ" #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "ສະແດງໜ້າພາຍໃນລາຍຊື່ຂອງໜ້າທັງໝົດ." #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "ລາຍການໃນລາຍຊື່ໜ້າ" #: lib/experiments-page.php:130 msgid "Color randomizer" msgstr "ຕົວສຸ່ມສີ" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:143 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "ລະບຸວ່າທີມປັດຈຸບັນຮອງຮັບແມ່ແບບທີ່ໃຊ້ບລັອກຫຼືບໍ່." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/scripts/block-library/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "ໂພສທີ່ບໍ່ມີຫົວຂໍ້ %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/scripts/block-library/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/block-supports/typography.php:306 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "ຄ່າຂະໜາດດິບຕ້ອງເປັນ string, integer ຫຼື float." #: build/scripts/block-library/tag-cloud.php:35 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "ຍັງບໍ່ມີເນື້ອໃນທີ່ຈະສະແດງຢູ່ນີ້ເທື່ອ." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນໜ້າກ່ອນໜ້າ" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນໜ້າຖັດໄປ" #: build/scripts/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store ຕ້ອງເປັນ instance ຂອງ WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:320 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "ປິດການໃຊ້ງານຂະໜາດຍະຫວ່າງແບບກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:233 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "ປິດການສະແດງຜົນຂອງສະໄຕລ໌ການຈັດວາງ." #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:68 msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "ຄຳນຳໜ້າແມ່ແບບສຳລັບແມ່ແບບທີ່ສ້າງຂຶ້ນ. ອັນນີ້ໃຊ້ເພື່ອແຍກປະເພດແມ່ແບບຫຼັກ, ເຊັ່ນ ໃນ `taxonomy-books` ຈະແຍກ `taxonomy` ອອກມາ" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:64 msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "ລະບຸວ່າແມ່ແບບເປັນແບບກຳນົດເອງ ຫຼື ເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງລຳດັບຊັ້ນແມ່ແບບ" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:59 msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "Slug ຂອງແມ່ແບບເພື່ອໃຊ້ເປັນໂຕສຳຮອງ" #. translators: %s: search query #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:63 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "ຜົນການຄົ້ນຫາສຳລັບ: \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:179 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "ລະບຸວ່າຄວນເປີດໃຊ້ງານບລັອກລາຍການລຸ້ນ V2 ທີ່ໃຊ້ບລັອກພາຍໃນຫຼືບໍ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:315 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "ມາດຕາສ່ວນຍະຫວ່າງຂອງທີມທີ່ເປີດໃຊ້ງານ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:310 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "ຂະໜາດຍະຫວ່າງຂອງທີມທີ່ເປີດໃຊ້ງານ." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4392 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4355 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4228 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "ຄ່າບາງຢ່າງໃນ theme.json settings.spacing.spacingScale ບໍ່ຖືກຕ້ອງ" #. translators: %s: Number of comments. #: build/scripts/block-library/comments-title.php:60 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ການຕອບຮັບ" #: build/scripts/block-library/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:73 msgid "Response" msgstr "ການຕອບຮັບ" #: build/scripts/block-library/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນຂອງທ່ານກຳລັງລໍຖ້າການກວດສອບ. ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ; ຄວາມຄິດເຫັນຂອງທ່ານຈະປາກົດຫຼັງຈາກໄດ້ຮັບການອະນຸມັດ." #: build/scripts/block-library/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນຂອງທ່ານກຳລັງລໍຖ້າການກວດສອບ." #: build/scripts/block-library/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "ສະແດງຫົວຂໍ້ພ້ອມກັບຈຳນວນຄວາມຄິດເຫັນ." #: build/scripts/block-library/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "ຫົວຂໍ້ຄວາມຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:75 msgid "Responses" msgstr "ການຕອບຮັບ" #: build/scripts/block-library/comments-title.php:56 msgid "One response" msgstr "ໜຶ່ງການຕອບຮັບ" #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "ລວມບລັອກເຂົ້າກັນໃນກ່ອງບັນຈຸການຈັດວາງ." #: build/scripts/block-library/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "ບລັອກຂັ້ນສູງທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ສາມາດສະແດງຄວາມຄິດເຫັນຂອງໂພສໂດຍໃຊ້ການຕັ້ງຄ່າຮູບແບບຕ່າງໆ." #: build/scripts/block-library/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "ສະແດງວັນທີທີ່ຄວາມຄິດເຫັນຖືກໂພສ." #: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "ສະແດງຊື່ຂອງຜູ້ຂຽນຄວາມຄິດເຫັນ." #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "ບລັອກນີ້ລ້າສະໄໝແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ບລັອກຮູບຕົວແທນ (Avatar) ແທນ." #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "ຮູບຕົວແທນຜູ້ຂຽນຄວາມຄິດເຫັນ (ລ້າສະໄໝ)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:173 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "ລະບຸວ່າຄວນເປີດໃຊ້ງານບລັອກຄຳເວົ້າ (Quote) ລຸ້ນ V2 ທີ່ໃຊ້ບລັອກພາຍໃນຫຼືບໍ່." #: build/scripts/block-library/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "ການເພີ່ມຟີດ RSS ໃສ່ໜ້າທຳອິດຂອງເວັບໄຊນີ້ແມ່ນບໍ່ໄດ້ຮັບການຮອງຮັບ ເພາະອາດເຮັດໃຫ້ເກີດວົງຈອນທີ່ເຮັດໃຫ້ເວັບໄຊຂອງທ່ານຊ້າລົງ. ລອງໃຊ້ບລັອກອື່ນ ເຊັ່ນ ບລັອກ ໂພສຫຼ້າສຸດ ເພື່ອສະແດງລາຍການໂພສຈາກເວັບໄຊ." #: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "ປະກອບມີອົງປະກອບບລັອກທີ່ໃຊ້ເພື່ອສະແດງເນື້ອໃນເມື່ອບໍ່ພົບຜົນການຄົ້ນຫາຂໍ້ມູນ." #: build/scripts/block-library/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No Results" msgstr "ບໍ່ພົບຜົນການຄົ້ນຫາ" #: build/scripts/block-library/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List Item" msgstr "ລາຍການໃນລາຍຊື່" #: build/scripts/block-library/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "ເພີ່ມຮູບຕົວແທນຂອງຜູ້ໃຊ້." #: build/scripts/block-library/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "ຮູບຕົວແທນ" #. translators: %s: Singular label of the entity. #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:335 msgid "%s link" msgstr "ລິ້ງ %s" #. translators: %s: Comment author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(ລິ້ງເວັບໄຊ %s, ເປີດໃນແທັບໃໝ່)" #. translators: %s is the Author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(ຄັງເກັບມ້ຽນຜູ້ຂຽນ %s, ເປີດໃນແທັບໃໝ່)" #: build/scripts/block-library/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "ສະແດງລິ້ງຂອງໂພສ, ໜ້າ ຫຼື ເນື້ອໃນປະເພດອື່ນໆ." #: build/scripts/block-library/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມ" #: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "ຊີວະປະຫວັດຜູ້ຂຽນ." #: build/scripts/block-library/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "ຊີວະປະຫວັດຜູ້ຂຽນ" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ເບິ່ງສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊນີ້." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ແກ້ໄຂສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊນີ້." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນທີ່ເກົ່າກວ່າ" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນທີ່ໃໝ່ກວ່າ" #: build/scripts/block-library/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "ສະແດງລາຍລະອຽດຜູ້ຂຽນໂພສ ເຊັ່ນ ຊື່, ຮູບຕົວແທນ ແລະ ປະຫວັດຫຍໍ້." #: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "ຊື່ຜູ້ຂຽນ." #: build/scripts/block-library/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "ຊື່ຜູ້ຂຽນ" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "ສະແດງລິ້ງໜ້າຄວາມຄິດເຫັນກ່ອນໜ້າ." #: build/scripts/block-library/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "ສະແດງລິ້ງໜ້າຄວາມຄິດເຫັນຖັດໄປ." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:97 msgid "Icon" msgstr "ໄອຄອນ" #: build/scripts/block-library/site-logo.php:98 msgid "Site icon." msgstr "ໄອຄອນເວັບໄຊ." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "ໃຫຍ່ພິເສດ" #: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "ການແບ່ງໜ້າ" #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້າ" #: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "ເລກໜ້າ" #: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "ໜ້າຖັດໄປ" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "ສະແດງລາຍຊື່ເລກໜ້າສຳລັບການແບ່ງໜ້າຄວາມຄິດເຫັນ." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/scripts/block-library/navigation-submenu.php:179 #: build/scripts/block-library/page-list.php:199 msgid "%s submenu" msgstr "ເມນູຍ່ອຍ %s" #: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "ສະແດງການນໍາທາງແບບແບ່ງໜ້າໄປຫາຄວາມຄິດເຫັນຊຸດຖັດໄປ/ກ່ອນໜ້າ (ຖ້າມີ)." #: build/scripts/block-library/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "ການແບ່ງໜ້າຄວາມຄິດເຫັນ" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:66 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "ລະບຸວ່າແມ່ແບບເປັນແມ່ແບບກຳນົດເອງຫຼືບໍ່." #: lib/block-template-utils.php:33 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດໄຟລ໌ສົ່ງອອກ (ຄັງເກັບມ້ຽນ) ເພື່ອຂຽນຂໍ້ມູນໄດ້." #: lib/block-template-utils.php:24 msgid "Zip Export not supported." msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບການສົ່ງອອກແບບ Zip." #: build/scripts/block-library/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "ບລັອກນີ້ລ້າສະໄໝແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ບລັອກຄວາມຄິດເຫັນແທນ." #: build/scripts/block-library/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "ຄວາມຄິດເຫັນ (ລ້າສະໄໝ)" #: build/scripts/block-library/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "ສະແດງຮູບແບບບລັອກ." #: build/scripts/block-library/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "ຮູບແບບ" #: build/scripts/block-library/math/block.json msgctxt "block keyword" msgid "equation" msgstr "ສົມຜົນ" #: build/scripts/block-library/terms-query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying taxonomy terms based on different query parameters and visual configurations." msgstr "ບລັອກຂັ້ນສູງທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ສາມາດສະແດງລາຍການໝວດໝູ່ (Taxonomy terms) ໂດຍອີງຕາມພາລາມິເຕີການຄົ້ນຫາ ແລະ ການຕັ້ງຄ່າຮູບແບບຕ່າງໆ." #: build/scripts/block-library/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "ປະກອບມີອົງປະກອບບລັອກທີ່ໃຊ້ເພື່ອສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ ເຊັ່ນ ຫົວຂໍ້, ວັນທີ, ຜູ້ຂຽນ, ຮູບຕົວແທນ ແລະ ອື່ນໆ." #: build/scripts/block-library/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "ແມ່ແບບຄວາມຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "ສະແດງລິ້ງເພື່ອຕອບກັບຄວາມຄິດເຫັນ." #: build/scripts/block-library/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "ລິ້ງຕອບກັບຄວາມຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "ສະແດງລິ້ງເພື່ອແກ້ໄຂຄວາມຄິດເຫັນໃນແຜງຄວບຄຸມ WordPress. ລິ້ງນີ້ຈະເຫັນໄດ້ສະເພາະຜູ້ໃຊ້ທີ່ມີສິດແກ້ໄຂຄວາມຄິດເຫັນເທົ່ານັ້ນ." #: build/scripts/block-library/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "ລິ້ງແແກ້ໄຂຄວາມຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "ສະແດງເນື້ອໃນຂອງຄວາມຄິດເຫັນ." #: build/scripts/block-library/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "ຊື່ຜູ້ຂຽນຄວາມຄິດເຫັນ" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:590 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:659 msgid "Theme not found." msgstr "ບໍ່ພົບທີມ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "ຫົວຂໍ້ HTML ສຳລັບໂພສ, ທີ່ຖືກແປງເພື່ອການສະແດງຜົນ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:518 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "ຫົວຂໍ້ສຳລັບຮູບແບບຍ່ອຍຂອງສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊ, ຕາມທີ່ມີຢູ່ໃນຖານຂໍ້ມູນ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:512 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "ຫົວຂໍ້ຂອງຮູບແບບຍ່ອຍຂອງສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:507 msgid "Global settings." msgstr "ການຕັ້ງຄ່າທົ່ວເວັບໄຊ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:502 msgid "Global styles." msgstr "ສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:496 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID ຂອງການຕັ້ງຄ່າສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "ບໍ່ມີການຕັ້ງຄ່າສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊທີ່ມີ ID ນັ້ນ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:570 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ເຂົ້າເຖິງສະໄຕລ໌ທົ່ວເວັບໄຊໃນເວັບໄຊນີ້." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92 msgid "The theme identifier" msgstr "ຕົວລະບຸທີມ" #. translators: %s: Author name. #: build/scripts/block-library/avatar.php:50 #: build/scripts/block-library/avatar.php:77 #: build/scripts/block-library/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "ຮູບຕົວແທນ %s" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "ແບບທຳມະດາ" #: build/scripts/block-library/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "ສະແດງຊື່ຂອງເວັບໄຊນີ້. ເມື່ອອັບເດດບລັອກນີ້ ການປ່ຽນແປງຈະມີຜົນໃນທຸກບ່ອນທີ່ມັນຖືກໃຊ້. ອັນນີ້ຈະປາກົດໃນແຖບຫົວຂໍ້ບຣາວເຊີ ແລະ ໃນຜົນການຄົ້ນຫາຄືກັນ." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "ກ່ອນໜ້າ:" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "ຖັດໄປ:" #: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "ເພີ່ມເມນູຍ່ອຍໃນການນໍາທາງຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "ເມນູຍ່ອຍ" #: build/scripts/block-library/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "ສະແດງເນື້ອໃນໃນຫຼາຍຖັນ, ໂດຍມີບລັອກຖືກເພີ່ມເຂົ້າໃນແຕ່ລະຖັນ." #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "ສ້າງເນື້ອໃນທີ່ມີໂຄງສ້າງໃນແຖວ ແລະ ຖັນເພື່ອສະແດງຂໍ້ມູນ." #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "ຟ້າ ແລະ ສົ້ມ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "ມ່ວງ ແລະ ຂຽວ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "ບົວແດງ (Magenta) ແລະ ເຫຼືອງ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "ທ່ຽງຄືນ (Midnight)" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "ຟ້າ ແລະ ແດງ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "ມ່ວງ ແລະ ເຫຼືອງ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "ລະດັບສີເທົາ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "ລະດັບສີເທົາເຂັ້ມ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "ທ່ຽງຄືນ (Midnight)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "ຫຍ້າໄຟຟ້າ (Electric grass)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "ມະຫາສະໝຸດຈາງ (Pale ocean)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "ແສງສົນທະຍາ (Luminous dusk)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "ບລັດ ບໍໂດ (Blush bordeaux)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "ບລັດ ມ່ວງອ່ອນ (Blush light purple)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "ສະເປກຕຣັມຈາກເຢັນຫາຮ້ອນ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "ເທົາອ່ອນຫຼາຍຫາເທົາຟ້າ (Cyan bluish gray)" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "ສົ້ມສະຫວ່າງຫາແດງສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "ອຳພັນສະຫວ່າງຫາສົ້ມສະຫວ່າງ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "ຂຽວຟ້າອ່ອນຫາຂຽວຟ້າສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "ຟ້າສົດຫາມ່ວງສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "ມ່ວງສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "ຟ້າສົດ (Vivid cyan blue)" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "ຟ້າຈາງ (Pale cyan blue)" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "ຂຽວຟ້າສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "ຂຽວຟ້າອ່ອນ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "ອຳພັນສະຫວ່າງ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "ສົ້ມສະຫວ່າງ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "ແດງສົດ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "ບົວຈາງ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "ຂາວ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "ເທົາຟ້າ (Cyan bluish gray)" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "ດຳ" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "ໃຫຍ່" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "ກາງ" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "ນ້ອຍ" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "ບລັອກຂັ້ນສູງທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ສະແດງປະເພດໂພສໂດຍອີງໃສ່ພາຣາມິເຕີການສອບຖາມ ແລະ ການຕັ້ງຄ່າການສະແດງຜົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ." #: build/scripts/block-library/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "ປະກອບດ້ວຍອົງປະກອບບລັອກທີ່ໃຊ້ເພື່ອສະແດງໂພສ ເຊັ່ນ: ຫົວຂໍ້, ວັນທີ, ຮູບເດັ່ນ, ເນື້ອຫາ ຫຼື ເນື້ອຫາຫຍໍ້ ແລະ ອື່ນໆ." #: build/scripts/block-library/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "ເທັມເພລດໂພສ" #: build/scripts/block-library/button/block.json #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "ລີ້ງ" #: build/scripts/block-library/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "ບລັອກປະຕິທິນຖືກເຊື່ອງໄວ້ຍ້ອນວ່າບໍ່ມີໂພສທີ່ເຜີຍແຜ່." #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "ຮູບເງົາ" #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "ຝັງວິດີໂອຈາກຄັງສື່ຂອງທ່ານ ຫຼື ອັບໂຫລດອັນໃໝ່." #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "ບົດກອນ" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "ກາບກອນ" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "ແຊກບົດກອນ. ໃຊ້ຮູບແບບການຍະຫວ່າງພິເສດ ຫຼື ອ້າງອີງເນື້ອເພງ." #: build/scripts/block-library/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "ບລັອກນີ້ເລີກໃຊ້ແລ້ວ. ກະລຸນາໃຊ້ບລັອກຄໍລຳແທນ." #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "ແຖບສີສະລັບ" #: build/scripts/block-library/details/block.json #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "ບົດສະຫຼຸບ" #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "ໂຄງຮ່າງເອກະສານ" #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "ສະຫຼຸບໂພສຂອງທ່ານດ້ວຍລາຍການຫົວຂໍ້. ເພີ່ມ HTML anchor ໃສ່ບລັອກຫົວຂໍ້ເພື່ອລີ້ງມານີ້." #: build/scripts/block-library/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "ສາລະບານ" #: build/scripts/block-library/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "ເພີ່ມໄລຍະຫວ່າງລະຫວ່າງບລັອກ ແລະ ປັບແຕ່ງຄວາມສູງຂອງມັນ." #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "ຮູບຊົງແຄບຊູນ" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "ສະເພາະໂລໂກ້" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "ສະແດງໄອຄອນລີ້ງໄປຫາໂປຣໄຟລ໌ໂຊຊຽວ ຫຼື ເວັບໄຊຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "ສະແດງໄອຄອນລີ້ງໄປຫາໂປຣໄຟລ໌ໂຊຊຽວ ຫຼື ເວັບໄຊ." #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "ລາຍລະອຽດ" #: build/scripts/block-library/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "ແຊກອົງປະກອບປັບແຕ່ງເພີ່ມເຕີມດ້ວຍ WordPress shortcode." #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "ຈຸດ" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "ເສັ້ນກວ້າງ" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "ຕົວຂັ້ນ" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "ເສັ້ນນອນ" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "ສ້າງຕົວຂັ້ນລະຫວ່າງແນວຄິດ ຫຼື ພາກສ່ວນຕ່າງໆດ້ວຍຕົວຂັ້ນແນວນອນ." #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "ຄົ້ນຫາ" #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມຄົ້ນຫາເນື້ອຫາຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "ຟີດ" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "ສະແດງລາຍການຈາກ RSS ຫຼື Atom ຟີດ." #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "ອ້າງອີງ" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "ຄຳອ້າງອີງ" #: build/scripts/block-library/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "ສະແດງຫົວຂໍ້ການສອບຖາມ." #: build/scripts/block-library/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "ຫົວຂໍ້ Query" #: build/scripts/block-library/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "ສະແດງການນຳທາງແບບແບ່ງໜ້າໄປຫາຊຸດໂພສ ຖັດໄປ/ກ່ອນໜ້າ." #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "ສະແດງລີ້ງໄປຫາໜ້າໂພສກ່ອນໜ້າ." #: build/scripts/block-library/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "ສະແດງລາຍການເລກໜ້າສຳລັບການແບ່ງໜ້າ." #: build/scripts/block-library/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "ສະແດງລີ້ງໄປຫາໜ້າໂພສຖັດໄປ." #: build/scripts/block-library/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "ເພີ່ມຂໍ້ຄວາມທີ່ຄົງໄລຍະຫວ່າງ ແລະ ແທັບໄວ້ ແລະ ຍັງສາມາດໃສ່ຮູບແບບໄດ້." #: build/scripts/block-library/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "ສະແດງຫົວຂໍ້ຂອງໂພສ, ໜ້າເວັບ ຫຼື ປະເພດເນື້ອຫາອື່ນໆ." #: build/scripts/block-library/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "ຄຳສັບຂອງໂພສ." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "ສະແດງລີ້ງໂພສຖັດໄປ ຫຼື ກ່ອນໜ້າທີ່ຢູ່ຕິດກັບໂພສປັດຈຸບັນ." #: build/scripts/block-library/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "ລີ້ງການນຳທາງໂພສ" #: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "ສະແດງຮູບເດັ່ນຂອງໂພສ." #: build/scripts/block-library/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "ສະແດງເນື້ອຫາຫຍໍ້." #: build/scripts/block-library/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "ສະແດງເນື້ອຫາຂອງໂພສ ຫຼື ໜ້າເວັບ." #: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "ສະແດງລີ້ງໄປຫາຄຳຄິດເຫັນຂອງໂພສປັດຈຸບັນ." #: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "ສະແດງຟອມຄຳຄິດເຫັນຂອງໂພສ." #: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "ສະແດງຈຳນວນຄຳຄິດເຫັນຂອງໂພສ." #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ" #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍບລັອກພື້ນຖານສຳລັບທຸກການບັນຍາຍ." #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "ສະແດງລາຍການຂອງໜ້າເວັບທັງໝົດ." #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "ການແບ່ງໜ້າ" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "ໜ້າຖັດໄປ" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "ແຍກເນື້ອຫາຂອງທ່ານອອກເປັນປະສົບການຫຼາຍໜ້າ." #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "ການນຳທາງ" #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close/block.json #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/page-list-item/block.json #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "ເມນູ" #: build/scripts/block-library/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "ຊຸດຂອງບລັອກທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມນຳທາງໄປທົ່ວເວັບໄຊຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "ເພີ່ມໜ້າ, ລີ້ງ ຫຼື ລາຍການອື່ນໆໃສ່ການນຳທາງຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມ" #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "ເນື້ອຫາກ່ອນບລັອກນີ້ຈະຖືກສະແດງເປັນເນື້ອຫາຫຍໍ້ໃນໜ້າຈັດເກັບເອກະສານ." #: build/scripts/block-library/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "ເວັບໄຊຂອງທ່ານບໍ່ຮອງຮັບບລັອກນີ້." #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "ວິດີໂອ" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "ຮູບພາບ" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "ວາງສື່ ແລະ ຂໍ້ຄວາມຄຽງຂ້າງກັນເພື່ອການຈັດວາງທີ່ສວຍງາມ." #: build/scripts/block-library/form-input/block.json #: build/scripts/block-library/form-submission-notification/block.json #: build/scripts/block-library/form-submit-button/block.json #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "ຟອມ" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "ອອກຈາກລະບົບ" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "ສະແດງລີ້ງເຂົ້າສູ່ລະບົບ ແລະ ອອກຈາກລະບົບ." #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "ລາຍການແບບໃສ່ເລກ" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "ລາຍການແບບຈັດລໍາດັບ" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "ລາຍການແບບໃສ່ຈຸດ" #: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "ສະແດງວິດເຈັດແບບເກົ່າ." #: build/scripts/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "ວິດເຈັດແບບເກົ່າ" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "ໂພສຫຼ້າສຸດ" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "ສະແດງລາຍການໂພສຫຼ້າສຸດຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "ຄຳຄິດເຫັນຫຼ້າສຸດ" #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "ສະແດງລາຍການຄຳຄິດເຫັນຫຼ້າສຸດຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/image/block.json #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "ຂອບມົນ" #: build/scripts/block-library/image/block.json #: build/scripts/block-library/quote/block.json #: build/scripts/block-library/separator/block.json #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json #: build/scripts/block-library/social-links/block.json #: build/scripts/block-library/table/block.json #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "ຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "ຮູບ" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "ຮູບຖ່າຍ" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "ຮູບພາບ" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "ແຊກຮູບພາບເພື່ອສ້າງຄວາມໂດດເດັ່ນ." #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "ຝັງ" #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "ເພີ່ມລະຫັດ HTML ປັບແຕ່ງ ແລະ ເບິ່ງຕົວຢ່າງໃນຂະນະທີ່ແກ້ໄຂ." #: build/scripts/block-library/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "ສ້າງລີ້ງທີ່ຊີ້ໄປຫາໜ້າຫຼັກຂອງເວັບໄຊສະເໝີ. ປົກກະຕິແລ້ວບໍ່ຈຳເປັນຖ້າມີລີ້ງຫົວຂໍ້ເວັບໄຊຢູ່ໃນສ່ວນຫົວແລ້ວ." #: build/scripts/block-library/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "ລີ້ງໜ້າຫຼັກ" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "ຫົວຂໍ້ຮອງ" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "ພາກສ່ວນ" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "ແຖວ" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "ຕົວຫຸ້ມ" #: build/scripts/block-library/form/block.json #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "ຄອນເທນເນີ" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "ຮູບຖ່າຍ" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "ຮູບພາບ" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "ສະແດງຮູບພາບຫຼາຍຮູບໃນຄັງຮູບທີ່ສວຍງາມ." #: build/scripts/block-library/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "ໃຊ້ຕົວແກ້ໄຂ WordPress ແບບຄລາດສິກ." #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "ດາວໂຫລດ" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "ເອກະສານ" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "ເພີ່ມລີ້ງໃສ່ໄຟລ໌ທີ່ສາມາດດາວໂຫລດໄດ້." #: build/scripts/block-library/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "ຄໍລຳດຽວພາຍໃນບລັອກຄໍລຳ." #: build/scripts/block-library/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "ສະແດງຊຸດລະຫັດທີ່ຄົງໄລຍະຫວ່າງ ແລະ ແທັບຂອງທ່ານໄວ້." #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "ບ່ອນຈັດເກັບ" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "ໂພສ" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "ປະຕິທິນຂອງໂພສໃນເວັບໄຊຂອງທ່ານ." #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "ກະຕຸ້ນໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມດຳເນີນການດ້ວຍກຸ່ມຂອງລີ້ງແບບປຸ່ມ." #: build/scripts/block-library/button/block.json #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "ເສັ້ນຂອບ" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "ເຕັມ" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "ກະຕຸ້ນໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມດຳເນີນການດ້ວຍລີ້ງແບບປຸ່ມ." #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "ການບັນທຶກສຽງ" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "ພອດແຄສ" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "ສຽງ" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "ເພງ" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "ຝັງເຄື່ອງຫຼິ້ນສຽງແບບງ່າຍໆ." #: build/scripts/block-library/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "ສະແດງບ່ອນຈັດເກັບໂພສຕາມວັນທີ." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(ລີ້ງໜ້າຫຼັກ, ເປີດໃນແທັບໃໝ່)" #: build/scripts/block-library/navigation.php:747 msgid "Close menu" msgstr "ປິດເມນູ" #: build/scripts/block-library/navigation.php:746 msgid "Open menu" msgstr "ເປີດເມນູ" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:167 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "ຮູບແບບທີ່ລວມມາຈາກລະບົບຫຼັກ, ທີມ ແລະ ຜູ້ໃຊ້." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:161 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "ການຕັ້ງຄ່າທີ່ລວມມາຈາກລະບົບຫຼັກ, ທີມ ແລະ ຜູ້ໃຊ້." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:77 msgid "Logo" msgstr "ໂລໂກ້" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:305 msgid "Active theme gradients." msgstr "ສີເງົາ (gradient) ຂອງທີມທີ່ໃຊ້ງານຢູ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme font sizes." msgstr "ຂະໜາດຟອນຂອງທີມທີ່ໃຊ້ງານຢູ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:293 msgid "Active theme color palette." msgstr "ຊຸດສີຂອງທີມທີ່ໃຊ້ງານຢູ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:287 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "ຂະໜາດອັບໂຫລດສູງສຸດເປັນໄບຕ໌ທີ່ອະນຸຍາດສຳລັບເວັບໄຊ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:281 msgid "Available image sizes." msgstr "ຂະໜາດຮູບພາບທີ່ມີໃຫ້ໃຊ້." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:275 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "ກຳນົດວ່າຈະເປີດໃຊ້ງານຄຸນສົມບັດການແກ້ໄຂຮູບພາບຫຼືບໍ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:269 msgid "Available image dimensions." msgstr "ຂະໜາດຮູບພາບທີ່ມີໃຫ້." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:263 msgid "Default size for images." msgstr "ຂະໜາດເລີ່ມຕົ້ນສຳລັບຮູບພາບ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:257 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "ກຳນົດວ່າພາສາປັດຈຸບັນເປັນແບບຂວາໄປຊ້າຍ (RTL) ຫຼື ບໍ່." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:251 msgid "Enables custom units." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານຫົວໜ່ວຍກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:245 msgid "Enables custom spacing." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານການຍະຫວ່າງກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:239 msgid "Enables custom line height." msgstr "ເປີດໃຊ້ງານຄວາມສູງແຖວກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:221 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:227 msgid "Disables custom font size." msgstr "ປິດໃຊ້ງານຂະໜາດຟອນກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:215 msgid "Disables custom colors." msgstr "ປິດໃຊ້ງານສີກຳນົດເອງ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:203 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "ສົ່ງຄືນທຸກໝວດໝູ່ສຳລັບປະເພດບລັອກທີ່ຈະສະແດງໃນຕົວແກ້ໄຂບລັອກ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:197 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "ລາຍການປະເພດ mime ແລະ ນາມສະກຸນໄຟລ໌ທີ່ອະນຸຍາດ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:191 msgid "List of allowed block types." msgstr "ລາຍການປະເພດບລັອກທີ່ອະນຸຍາດ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:185 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "ເປີດ/ປິດ ການຈັດວາງແບບກວ້າງ/ເຕັມຈໍ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:155 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "ປະເພດວິດເຈັດທີ່ຈະເຊື່ອງຈາກບລັອກວິດເຈັດແບບເກົ່າ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:149 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "ເປີດ/ປິດ ການຮອງຮັບການຈັດວາງໃນບລັອກຄອນເທນເນີ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:137 msgid "Editor styles" msgstr "ຮູບແບບຕົວແກ້ໄຂ" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:131 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "ເປີດໃຊ້ງານບລັອກຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊແບບທົດລອງ" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "ຂໍໂທດ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ອ່ານການຕັ້ງຄ່າຕົວແກ້ໄຂບລັອກ." #: build/scripts/block-library/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "ສະແດງລາຍລະອຽດຂອງໝວດໝູ່, ແທັກ ແລະ ແທັກໂຊໂນມີກຳນົດເອງເມື່ອເບິ່ງບ່ອນຈັດເກັບ." #: build/scripts/block-library/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "ລາຍລະອຽດຄຳສັບ" #: build/scripts/block-library/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "ລີ້ງຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບ/ອອກຈາກລະບົບ" #: build/scripts/block-library/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "ລີ້ງກຳນົດເອງ" #. translators: %s: filename. #: build/scripts/block-library/file.php:43 msgid "Embed of %s." msgstr "ຝັງ %s." #: build/scripts/block-library/file.php:45 msgid "PDF embed" msgstr "ຝັງ PDF" #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:372 msgid "A link to a post format" msgstr "ລີ້ງໄປຫາຮູບແບບໂພສ" #: build/scripts/block-library/navigation-link.php:371 msgid "Post Format Link" msgstr "ລີ້ງຮູບແບບໂພສ" #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:172 #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:187 msgid "This content is password protected." msgstr "ເນື້ອຫານີ້ຖືກປ້ອງກັນດ້ວຍລະຫັດຜ່ານ." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:49 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s ຄຳຄິດເຫັນ ໃນ %2$s" #. translators: %s post title #: build/scripts/block-library/post-comments-link.php:43 msgid "No comments on %s" msgstr "ບໍ່ມີຄຳຄິດເຫັນ ໃນ %s" #: build/scripts/block-library/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "ແກ້ໄຂພາກສ່ວນຕ່າງໆຂອງເວັບໄຊ ເຊັ່ນ: ສ່ວນຫົວ, ສ່ວນທ້າຍ, ແຖບຂ້າງ ຫຼື ສ້າງຂຶ້ນເອງ." #: build/scripts/block-library/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "ລາຍການໜ້າເວັບ" #. translators: %s: taxonomy's singular name #: build/scripts/block-library/categories.php:46 msgid "Select %s" msgstr "ເລືອກ %s" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "ກ່ອນໜ້າ" #: build/scripts/block-library/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "ຖັດໄປ" #: build/scripts/block-library/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "ໜ້າກ່ອນໜ້າ" #: build/scripts/block-library/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "ເລກໜ້າຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "ໜ້າຖັດໄປ" #. translators: %s: Template part slug. #: build/scripts/block-library/template-part.php:122 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "ສ່ວນປະກອບເທັມເພລດຖືກລຶບ ຫຼື ບໍ່ມີໃຫ້ໃຊ້: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/scripts/block-library/block.php:38 #: build/scripts/block-library/post-content.php:34 #: build/scripts/block-library/template-part.php:133 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[ຢຸດການສະແດງຜົນບລັອກ]" #: build/scripts/block-library/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "ຄຳສັບໂພສ" #: build/scripts/block-library/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "ຮູບເດັ່ນ" #: build/scripts/block-library/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "ຟອມຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "ຈຳນວນຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "ວັນທີຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "ເນື້ອຫາຄຳຄິດເຫັນ" #: build/scripts/block-library/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Query Loop" #: build/scripts/block-library/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "ສ່ວນປະກອບເທັມເພລດ" #: build/scripts/block-library/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "ຫົວຂໍ້ເວັບໄຊ" #: build/scripts/block-library/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "ຄຳຂວັນເວັບໄຊ" #: build/scripts/block-library/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "ໂລໂກ້ເວັບໄຊ" #: build/scripts/block-library/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "ໄອຄອນໂຊຊຽວ" #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "ໄອຄອນໂຊຊຽວ" #: build/scripts/block-library/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: build/scripts/block-library/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "ວິດີໂອ" #: build/scripts/block-library/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "ບົດກອນ" #: build/scripts/block-library/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "ຄໍລຳຂໍ້ຄວາມ (ເລີກໃຊ້)" #: build/scripts/block-library/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "ຕາຕະລາງ" #: build/scripts/block-library/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "ຕົວວ່າງ" #: build/scripts/block-library/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: build/scripts/block-library/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "ຕົວຂັ້ນ" #: build/scripts/block-library/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "ກຸ່ມ" #: build/scripts/block-library/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "ຄົ້ນຫາ" #: build/scripts/block-library/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/scripts/block-library/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "ຮູບແບບຄົງທີ່" #: build/scripts/block-library/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "ຕົວແຍກໜ້າ" #: build/scripts/block-library/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "ເພີ່ມເຕີມ" #: build/scripts/block-library/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "ບໍ່ຮອງຮັບ" #: build/scripts/block-library/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "ລາຍການ" #: build/scripts/block-library/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "ໂພສຫຼ້າສຸດ" #: build/scripts/block-library/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "ຄຳຄິດເຫັນຫຼ້າສຸດ" #: build/scripts/block-library/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "ການນຳທາງ" #: build/scripts/block-library/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "ສື່ ແລະ ຂໍ້ຄວາມ" #: build/scripts/block-library/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML ກໍານົດເອງ" #: build/scripts/block-library/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "ໄຟລ໌" #: build/scripts/block-library/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "ໜ້າປົກ" #: build/scripts/block-library/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "ຄໍລຳ" #: build/scripts/block-library/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "ຄໍລຳ" #: build/scripts/block-library/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "ລະຫັດ" #: build/scripts/block-library/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "ປະຕິທິນ" #: build/scripts/block-library/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "ປຸ່ມ" #: build/scripts/block-library/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "ປຸ່ມ" #: build/scripts/block-library/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "ສຽງ" #: build/scripts/block-library/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "ບ່ອນຈັດເກັບ" #: build/scripts/block-library/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "ຄັງຮູບ" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "ຄຳອ້າງອີງ" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "ຫົວຂໍ້" #: build/scripts/block-library/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "ຮູບພາບ" #: build/scripts/block-library/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "ຢໍ້ໜ້າ" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:102 msgid "No templates exist with that id." msgstr "ບໍ່ມີເທັມເພລດທີ່ມີ ID ນັ້ນ." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-static-templates-controller.php:45 #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "ໄອດີ (ID) ຂອງແມ່ແບບ" #: lib/compat/wordpress-7.0/class-gutenberg-rest-templates-controller-7-0.php:126 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "ຈະຂ້າມຖັງຂີ້ເຫຍື້ອ ແລະ ບັງຄັບລຶບຖາວອນຫຼືບໍ່." #: build/scripts/block-library/site-logo.php:78 msgid "Site logo." msgstr "ໂລໂກ້ເວັບໄຊ." #. translators: byline. %s: author. #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:130 #: build/scripts/block-library/rss.php:86 msgid "by %s" msgstr "ໂດຍ %s" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:30 msgid "Pages" msgstr "ໜ້າເວັບ" #: build/scripts/block-library/query-title.php:46 msgid "Search results" msgstr "ຜົນການຄົ້ນຫາ" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:33 msgid "Patterns" msgstr "ແພັດເທີນ" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:347 msgid "Content" msgstr "ເນື້ອຫາ" #. translators: 'menu' as in website navigation menu. #: build/scripts/block-library/navigation.php:743 #: build/scripts/block-library/navigation.php:895 msgid "Menu" msgstr "ເມນູ" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:35 #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:39 #: build/scripts/block-library/home-link.php:140 msgid "Home" msgstr "ໜ້າຫຼັກ" #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:288 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "ບໍ່ສາມາດສ້າງຄຳເຫັນທີ່ມີຢູ່ແລ້ວໄດ້." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:41 msgid "Image size." msgstr "ຂະໜາດຮູບພາບ." #: lib/compat/wordpress-7.0/template-activate.php:526 msgid "No matching template found." msgstr "ບໍ່ພົບແມ່ແບບທີ່ກົງກັນ." #: build/scripts/block-library/navigation/block.json #: build/scripts/block-library/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "ລິງກ໌" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:14 #: lib/experimental/pages/site-editor.php:15 msgid "Site Editor" msgstr "ຕົວແກ້ໄຂເວັບໄຊ" #: lib/experiments-page.php:269 msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "ຕົວແກ້ໄຂບລັອກປະກອບມີຄຸນສົມບັດທົດລອງທີ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້ໃນລະຫວ່າງການພັດທະນາ. ເລືອກອັນທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການເປີດໃຊ້. ຄຸນສົມບັດເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະມີການປ່ຽນແປງ, ສະນັ້ນຄວນຫຼີກເວັ້ນການນຳໃຊ້ໃນເວັບໄຊທີ່ໃຊ້ງານຈິງ." #: lib/experimental/pages/site-editor.php:32 msgid "Template Parts" msgstr "ສ່ວນປະກອບເທັມເພລດ" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:29 msgid "Navigation" msgstr "ການນຳທາງ" #: lib/experimental/pages/site-editor.php:31 msgid "Templates" msgstr "ແມ່ແບບ" #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າການທົດລອງ" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "ການຕັ້ງຄ່າທົດລອງ" #: build/scripts/block-library/search.php:25 #: build/scripts/block-library/search.php:26 #: build/scripts/block-library/search.php:50 msgid "Search" msgstr "ຄົ້ນຫາ" #: build/scripts/block-library/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ, ເຊິ່ງອາດຈະໝາຍຄວາມວ່າຟີດປິດຢູ່. ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ." #: build/scripts/block-library/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "ຂໍ້ຜິດພາດ RSS:" #. translators: %s: the number of words in the post. #: build/scripts/block-library/post-time-to-read.php:147 msgid "%s word" msgid_plural "%s words" msgstr[0] "%s ຄຳ" #: build/scripts/block-library/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "ຝັງ" #: build/scripts/block-library/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "ແບບຄລາສສິກ" #: build/scripts/block-library/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "ເນັ້ນຂໍ້ຄວາມທີ່ອ້າງອີງໃຫ້ເຫັນໄດ້ຊັດເຈນ. \"ໃນການອ້າງອີງເຖິງຄົນອື່ນ, ພວກເຮົາກຳລັງອ້າງອີງເຖິງຕົວເຮົາເອງ.\" — Julio Cortázar" #: build/scripts/block-library/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "ແນະນຳພາກສ່ວນໃໝ່ ແລະ ຈັດລະບຽບເນື້ອຫາເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມ (ແລະ ເຄື່ອງມືຄົ້ນຫາ) ເຂົ້າໃຈໂຄງສ້າງເນື້ອຫາຂອງທ່ານ." #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:52 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:60 #: lib/compat/wordpress-6.9/class-gutenberg-rest-comment-controller-6-9.php:108 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "ຂໍອະໄພ, ທ່ານບໍ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ແກ້ໄຂຄຳຄິດເຫັນ." #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4374 msgid "Medium" msgstr "ປານກາງ" #: build/scripts/block-library/archives.php:101 msgid "No archives to show." msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນເກົ່າ (Archives) ທີ່ຈະສະແດງ." #: post-content.php:40 msgid "Beautiful landscape" msgstr "ວິວທິວທັດທີ່ສວຍງາມ" #: post-content.php:207 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "ຂອບໃຈທີ່ຊ່ວຍທົດສອບ Gutenberg!" #: post-content.php:199 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "ຊ່ວຍສ້າງ Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:190 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "ຫາກທ່ານຕ້ອງການຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບການສ້າງບລັອກເພີ່ມເຕີມ, ຫຼື ຫາກທ່ານສົນໃຈທີ່ຈະຊ່ວຍເຫຼືອໂຄງການນີ້, ກະລຸນາໄປທີ່ GitHub repository." #: post-content.php:181 msgid "The WordPress community" msgstr "ຊຸມຊົນ WordPress" #: post-content.php:173 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a quote block:" msgstr "ທ່ານສາມາດສ້າງບລັອກໃດກໍໄດ້ທີ່ທ່ານຕ້ອງການ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນແບບຄົງທີ່ ຫຼື ແບບໄດນາມິກ, ແບບຕົກແຕ່ງ ຫຼື ແບບທຳມະດາ. ນີ້ຄືຕົວຢ່າງບລັອກຄຳອ້າງອີງ:" #: post-content.php:163 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "ບລັອກໃດກໍໄດ້ສາມາດເລືອກໃຊ້ການຈັດວາງເຫຼົ່ານີ້. ບລັອກການຝັງກໍມີຄືກັນ ແລະ ສາມາດປັບຂະໜາດໃຫ້ເໝາະສົມກັບໜ້າຈໍໄດ້ທັນທີ:" #: post-content.php:159 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "ຂ້າງເທິງນັ້ນແມ່ນຄັງຮູບພາບທີ່ມີພຽງສອງຮູບ. ມັນເປັນວິທີທີ່ງ່າຍກວ່າໃນການສ້າງການຈັດວາງທີ່ສວຍງາມໂດຍບໍ່ຕ້ອງຫຍຸ້ງຍາກກັບການຕັ້ງຄ່າ floats. ທ່ານຍັງສາມາດປ່ຽນຄັງຮູບພາບໃຫ້ກັບເປັນຮູບດ່ຽວໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍໂດຍການໃຊ້ຕົວສະຫຼັບບລັອກ." #: post-content.php:144 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "ແນ່ນອນ, ຮູບພາບແບບເຕັມຄວາມກວ້າງອາດຈະໃຫຍ່ຫຼາຍ. ແຕ່ບາງຄັ້ງມັນກໍຄຸ້ມຄ່າ." #: post-content.php:140 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "ການເຂົ້າເຖິງແມ່ນສິ່ງສຳຄັນ — ຢ່າລືມໃສ່ຄຳອະທິບາຍຮູບພາບ (alt attribute)" #: post-content.php:136 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "ຫາກທ່ານລວມການຈັດວາງແບບ ກວ້າງ ແລະ ເຕັມຄວາມກວ້າງ ໃໝ່ເຂົ້າກັບຄັງຮູບພາບ, ທ່ານຈະສາມາດສ້າງການຈັດວາງທີ່ເຕັມไปด้วยສື່ໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ:" #: post-content.php:132 msgid "Media Rich" msgstr "ສື່ທີ່ຫຼາກຫຼາຍ" #: post-content.php:128 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "ທ່ານສາມາດປ່ຽນຈຳນວນຖັນໃນຄັງຮູບພາບຂອງທ່ານໄດ້ໂດຍການລາກແຖບເລື່ອນໃນສ່ວນກວດສອບບລັອກຢູ່ແຖບຂ້າງ." #: post-content.php:110 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "ບລັອກສາມາດເປັນຫຍັງກໍໄດ້ຕາມທີ່ທ່ານຕ້ອງການ. ຕົວຢ່າງ: ທ່ານອາດຈະຕ້ອງການເພີ່ມຄຳອ້າງອີງທີ່ລຽບງ່າຍເປັນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເນື້ອຫາ, ຫຼື ອາດຈະມັກການສະແດງແບບໃຫຍ່ທີ່ເນັ້ນຮູບແບບ. ຕົວເລືອກທັງໝົດເຫຼົ່ານີ້ມີໃຫ້ໃນສ່ວນການແຊກ." #: post-content.php:106 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "ຂໍ້ມູນແຫຼ່ງທີ່ມາຂອງຄຳອ້າງອີງແມ່ນຊ່ອງຂໍ້ຄວາມແຍກຕ່າງຫາກ, ຄ້າຍຄືກັບຄຳບັນຍາຍໃຕ້ຮູບພາບ, ດັ່ງນັ້ນໂຄງສ້າງຂອງຄຳອ້າງອີງຈຶ່ງຖືກປ້ອງກັນໄວ້ ເຖິງແມ່ນວ່າທ່ານຈະເລືອກ, ແກ້ໄຂ ຫຼື ລົບແຫຼ່ງທີ່ມາອອກ. ມັນງ່າຍທີ່ຈະເພີ່ມກັບຄືນມາໃໝ່ສະເໝີ." #: post-content.php:101 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:99 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "ຕົວແກ້ໄຂນີ້ຈະພະຍາຍາມສ້າງປະສົບການການສ້າງໜ້າ ແລະ ໂພສໃໝ່ທີ່ເຮັດໃຫ້ການຂຽນໂພສທີ່ຫຼາກຫຼາຍເປັນເລື່ອງງ່າຍ, ແລະ ມີ “ບລັອກ” ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ສິ່ງທີ່ເຄີຍຍາກໃນເມື່ອກ່ອນ ເຊັ່ນ shortcodes, HTML ກຳນົດເອງ ຫຼື ການຝັງເນື້ອຫາຕ່າງໆ ກາຍເປັນເລື່ອງງ່າຍ." #: post-content.php:93 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "ປະໂຫຍດອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງບລັອກຄືທ່ານສາມາດແກ້ໄຂໄດ້ທັນທີ ແລະ ຈັດການເນື້ອຫາຂອງທ່ານໄດ້ໂດຍກົງ. ແທນທີ່ຈະຕ້ອງມີຊ່ອງແຍກສຳລັບແກ້ໄຂສິ່ງຕ່າງໆ ເຊັ່ນ ແຫຼ່ງທີ່ມາຂອງຄຳອ້າງອີງ ຫຼື ຂໍ້ຄວາມຂອງປຸ່ມ, ທ່ານສາມາດປ່ຽນເນື້ອຫາໄດ້ໂດຍກົງ. ລອງແກ້ໄຂຄຳອ້າງອີງຕໍ່ໄປນີ້:" #: post-content.php:89 msgid "Visual Editing" msgstr "ການແກ້ໄຂແບບເຫັນພາບ" #: post-content.php:79 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "ແລະ ແນ່ນອນວ່າລວມເຖິງ ລາຍການ ແບບນີ້ດ້ວຍ :)" #: post-content.php:76 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "ບລັອກການຈັດວາງ ເຊັ່ນ ປຸ່ມ, ຮູບພາບຮີໂຣ້, ຕົວແບ່ງ ແລະ ອື່ນໆ." #: post-content.php:73 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "ການຝັງ ເຊັ່ນ YouTube, Tweets ຫຼື ໂພສ WordPress ອື່ນໆ." #: post-content.php:70 msgid "Galleries" msgstr "ຄັງຮູບພາບ" #: post-content.php:67 msgid "Images & Videos" msgstr "ຮູບພາບ ແລະ ວິດີໂອ" #: post-content.php:64 msgid "Text & Headings" msgstr "ຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຫົວຂໍ້" #: post-content.php:58 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "ລອງໃຊ້ເບິ່ງ, ທ່ານອາດຈະພົບສິ່ງທີ່ WordPress ສາມາດເພີ່ມເຂົ້າໃນໂພສຂອງທ່ານໄດ້ໂດຍທີ່ທ່ານບໍ່ເຄີຍຮູ້ມາກ່ອນ. ນີ້ຄືລາຍການສິ່ງທີ່ທ່ານສາມາດພົບໄດ້ໃນຕອນນີ້:" #: post-content.php:54 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "ລອງນຶກພາບເບິ່ງວ່າທຸກຢ່າງທີ່ WordPress ສາມາດເຮັດໄດ້ນັ້ນມີໃຫ້ທ່ານໃຊ້ໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວໃນບ່ອນດຽວກັນ. ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງໄປຫາ HTML tags, classes ຫຼື ຈື່ສູດ shortcode ທີ່ສັບສົນ. ນັ້ນຄືແນວຄິດເບື້ອງຫຼັງຂອງຕົວແຊກ—ປຸ່ມ (+) ທີ່ທ່ານຈະເຫັນຢູ່ອ້ອມຕົວແກ້ໄຂ—ເຊິ່ງຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານເລືອກເບິ່ງບລັອກເນື້ອຫາທີ່ມີທັງໝົດ ແລະ ເພີ່ມເຂົ້າໃນໂພສຂອງທ່ານ. ປລັກອິນ ແລະ ທີມຕ່າງໆ ສາມາດລົງທະບຽນບລັອກຂອງຕົນເອງໄດ້, ເຊິ່ງຈະຊ່ວຍເປີດຄວາມເປັນໄປໄດ້ທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃນການແກ້ໄຂ ແລະ ເຜີຍແຜ່." #: post-content.php:50 msgid "The Inserter Tool" msgstr "ເຄື່ອງມື ການແຊກ" #: post-content.php:46 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "ລອງເລືອກ ແລະ ລົບ ຫຼື ແກ້ໄຂຄຳບັນຍາຍເບິ່ງ, ຕອນນີ້ທ່ານບໍ່ຕ້ອງລະວັງເລື່ອງການເລືອກຮູບພາບ ຫຼື ຂໍ້ຄວາມອື່ນຜິດພາດ ເຊິ່ງອາດຈະເຮັດໃຫ້ການສະແດງຜົນເສຍຫາຍ." #: post-content.php:41 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "ຫາກທີມຂອງທ່ານຮອງຮັບ, ທ່ານຈະເຫັນປຸ່ມ \"ກວ້າງ\" ໃນແຖບເຄື່ອງມືຮູບພາບ. ລອງໃຊ້ເບິ່ງ." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "ການຈັດການຮູບພາບ ແລະ ສື່ດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງທີ່ສຸດແມ່ນຈຸດສຸມຫຼັກຂອງຕົວແກ້ໄຂໃໝ່ນີ້. ຫວັງວ່າທ່ານຈະເຫັນວ່າການເພີ່ມຄຳບັນຍາຍ ຫຼື ການເຮັດໃຫ້ຮູບພາບມີຄວາມກວ້າງເຕັມຈໍນັ້ນງ່າຍ ແລະ ໝັ້ນຄົງກວ່າແຕ່ກ່ອນ." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "ຮູບພາບໜຶ່ງຮູບ ແທນຄຳເວົ້າໄດ້ພັນຄຳ" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "ຫົວຂໍ້ກໍເປັນບລັອກແຍກຕ່າງຫາກຄືກັນ, ເຊິ່ງຊ່ວຍໃນການວາງໂຄງຮ່າງ ແລະ ຈັດລະບຽບເນື້ອຫາຂອງທ່ານ." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... ຄືກັບອັນນີ້, ເຊິ່ງຈັດວາງໄວ້ທາງຂວາ." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "ສິ່ງທີ່ທ່ານກຳລັງອ່ານຢູ່ຕອນນີ້ຄື ບລັອກຂໍ້ຄວາມ ເຊິ່ງເປັນບລັອກພື້ນຖານທີ່ສຸດ. ບລັອກຂໍ້ຄວາມມີການຄວບຄຸມຂອງມັນເອງ ເພື່ອໃຫ້ຍ້າຍໄປມາໃນໂພສໄດ້ຢ່າງອິດສະຫຼະ..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "ເປົ້າໝາຍຂອງຕົວແກ້ໄຂໃໝ່ນີ້ແມ່ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ການເພີ່ມເນື້ອຫາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃຫ້ກັບ WordPress ເປັນເລື່ອງງ່າຍ ແລະ ໜ້າສະໜຸກ. ໂພສທັງໝົດນີ້ປະກອບດ້ວຍ ຊິ້ນສ່ວນຂອງເນື້ອຫາ—ເຊິ່ງຄ້າຍຄືກັບໂຕຕໍ່ LEGO—ທີ່ທ່ານສາມາດຍ້າຍໄປມາ ແລະ ຈັດການໄດ້. ລອງເລື່ອນເຄີເຊີຂອງທ່ານໄປມາ ແລ້ວທ່ານຈະເຫັນບລັອກຕ່າງໆ ສະແດງຂອບ ແລະ ລູກສອນ. ກົດລູກສອນເພື່ອປ່ຽນຕຳແໜ່ງບລັອກໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຢ້ານວ່າຂໍ້ມູນຈະເສຍຫາຍໃນຂະນະທີ່ກັອບປີ້ ແລະ ວາງ." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "ກ່ຽວກັບພູຜາ ແລະ ເຄື່ອງພິມ" #: lib/demo.php:61 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "ຍິນດີຕ້ອນຮັບສູ່ຕົວແກ້ໄຂ Gutenberg" #: lib/experimental/overlay-patterns.php:108 lib/experiments-page.php:30 msgid "Learn more" msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ່ມເຕີມ" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4355 msgid "Small" msgstr "ນ້ອຍ" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "ການຊ່ວຍເຫຼືອ" #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:153 msgid "No comments to show." msgstr "ບໍ່ມີຄຳຄິດເຫັນທີ່ຈະສະແດງ." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:109 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s ໃນ %2$s" #: build/scripts/block-library/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "ເລືອກໂພສ" #: build/scripts/block-library/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "ເລືອກອາທິດ" #: build/scripts/block-library/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "ເລືອກວັນ" #: build/scripts/block-library/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "ເລືອກເດືອນ" #: build/scripts/block-library/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "ເລືອກປີ" #: build/scripts/block-library/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "ຂໍ້ມູນເກົ່າ (Archives)" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4392 msgid "Large" msgstr "ໃຫຍ່" #: build/scripts/block-library/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "ເພີ່ມບລັອກທີ່ສະແດງເນື້ອຫາທີ່ດຶງມາຈາກເວັບໄຊອື່ນ ເຊັ່ນ Twitter ຫຼື YouTube." #: build/scripts/block-library/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "ການແບ່ງໜ້າ" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98 msgid "Block" msgstr "ບລັອກ" #: build/scripts/block-library/table-of-contents.php:22 msgid "Table of Contents" msgstr "ສາລະບານ" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/scripts/block-library/breadcrumbs.php:289 #: build/scripts/block-library/latest-comments.php:31 #: build/scripts/block-library/latest-posts.php:79 #: build/scripts/block-library/page-list.php:195 #: build/scripts/block-library/rss.php:52 msgid "(no title)" msgstr "(ບໍ່ມີຫົວຂໍ້)" #: build/scripts/block-library/image.php:307 #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:16 #: build/scripts/block-library/navigation-overlay-close.php:34 #: build/scripts/block-library/navigation.php:745 msgid "Close" msgstr "ປິດ" #: build/scripts/block-library/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "ອ່ານເພີ່ມເຕີມ" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "ການທົດລອງ" #: build/scripts/block-library/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "ແກ້ໄຂ" #: gutenberg.php:40 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "ໂໝດການພັດທະນາ Gutenberg ຕ້ອງການໃຫ້ສ້າງໄຟລ໌ກ່ອນ. ກະລຸນາລັນ npm install ເພື່ອຕິດຕັ້ງ dependencies, npm run build ເພື່ອສ້າງໄຟລ໌ ຫຼື npm run dev ເພື່ອສ້າງໄຟລ໌ ແລະ ຕິດຕາມການປ່ຽນແປງ. ອ່ານໄຟລ໌ ການມີສ່ວນຮ່ວມ ສຳລັບຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມ." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "ເອກະສານປະກອບ" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:27 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg ຕ້ອງການ WordPress ເວີຊັນ %s ຫຼື ໃໝ່ກວ່າເພື່ອເຮັດວຽກໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ກະລຸນາອັບເກຣດ WordPress ກ່ອນທີ່ຈະເປີດໃຊ້ Gutenberg." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "ທີມງານ Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "ຕົວຢ່າງທົດລອງ" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/scripts/block-library/comment-date.php:33 #: build/scripts/block-library/post-date.php:68 msgid "%s ago" msgstr "%s ຜ່ານມາ" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/scripts/block-library/post-date.php:65 msgid "%s from now" msgstr "ອີກ %s ຈາກນີ້"