msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= 19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: lv\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n"
#. translators: %s: duotone filter ID
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:727
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "Duotone id \"%s\" nav reģistrēts theme.json iestatījumos"
#. translators: %s: Image alt text.
#: build/block-library/blocks/image.php:153
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Palielināt attēlu: %s"
#: build/block-library/blocks/image.php:149
msgid "Enlarge image"
msgstr "Palielināt attēlu"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Slēpt un rādīt papildu saturu."
#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Pievienot attēlu vai video ar teksta pārklājumu."
#: lib/compat/wordpress-6.4/theme-previews.php:16
msgid "Go back to the theme showcase"
msgstr "Atgriezieties pie tēmas vitrīnas"
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "Parādiet attēlu, kas reprezentē šo vietni. Atjauniniet šo bloku, un izmaiņas tiks piemērotas visur."
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:768
msgid "Invalid post parent ID."
msgstr "Nederīgs ziņas vecāku ID."
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:135
msgid "The date the revision was last modified, as GMT."
msgstr "Datums, kad pārskatīšana pēdējo reizi tika mainīta, kā GMT."
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129
msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Datums, kad pārskatīšana tika pēdējoreiz mainīta, vietnes laika joslā."
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:118
msgid "The date the revision was published, as GMT."
msgstr "Pārskatījuma publicēšanas datums — GMT."
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112
msgid "The date the revision was published, in the site's timezone."
msgstr "Pārskatījuma publicēšanas datums vietnes laika joslā."
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:141
msgid "The ID for the parent of the revision."
msgstr "Pārskatījuma vecāka ID."
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "atklāšana"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Sīkāka informācija"
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post."
msgstr "Rādiet, cik minūšu nepieciešams, ziņas izlasīšanai."
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time To Read"
msgstr "Laiks lasīšanai"
#: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376
#: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Vaicājuma argumentam ir jābūt masīva vai taga nosaukumam."
#: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055
#: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Nederīgs atribūta nosaukums."
#: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708
#: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Pārāk daudzi seek() izsaukumi - tas var radīt veiktspējas problēmas."
#: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699
#: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Nezināms grāmatzīmes nosaukums."
#: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805
#: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Pārāk daudz grāmatzīmju: izveidot jaunu vairs nav iespējams."
#. translators: %d is the post ID.
#: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Ziņa bez nosaukuma %d"
#. Description of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality."
msgstr "Druka kopš 1440. gada. Šis ir izstrādes spraudnis bloku redaktoram, vietņu redaktoram un citām turpmākajām WordPress pamatfunkcijām."
#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2255
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "Jūsu %1$s failā tiek izmantota dinamiska vērtība (%2$s) ceļam pie %3$s. Tomēr vērtība %3$s ir arī dinamiska vērtība (norāda uz %4$s), un norādīšana uz citu dinamisku vērtību netiek atbalstīta. Lūdzu, atjaunojiet %3$s, lai norādiet tieši uz %4$s."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Bloka inspektora cilnes rādīšanas atcelšana."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "CSS nav atļauts izmantot iezīmēšanu."
#: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Audio"
msgstr "Mediji"
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "lapa"
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Tiek parādīta lapa visu lapu sarakstā."
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Lapu saraksta vienums"
#: lib/experiments-page.php:89
msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly."
msgstr "Pārbaudiet globālo stilu krāsu nejaušinātāju — utilītu, kas ļauj gandrīz nejauši sajaukt pašreizējo krāsu paleti."
#: lib/experiments-page.php:84
msgid "Color randomizer "
msgstr "Krāsu nejaušinātājs "
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Norāda, vai pašreizējā tēma atbalsta bloku veidnes."
#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "ziņa bez nosaukuma "
#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:34
msgid ": %s"
msgstr ":%s"
#: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Videos"
msgstr "Galvenes"
#: lib/block-supports/typography.php:269
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Neapstrādātā lieluma vērtībai ir jābūt virknei, veselam skaitlim vai pludiņam."
#: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:33
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Šeit vēl nav satura, ko parādīt."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Komentāru iepriekšējā lapa"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Komentāru nākamā lapa"
#: lib/experiments-page.php:65
msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr "Pārbaudiet jaunu tālinātu skatu vietnes redaktorā (brīdinājums: jaunā funkcija nav gatava. Var rasties UX problēmas, kas tiek risinātas)"
#: lib/experiments-page.php:60
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Pietuvināts skats "
#: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store ir jābūt WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg instancei"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Atspējo pielāgotos atstarpju izmērus."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Atspējo izkārtojuma stilu izvadi."
#. translators: %s is the search term.
#: build/block-library/blocks/query-title.php:46
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Meklēšanas rezultāti vaicājumam \"%s\""
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Ir vai nav jāaktivizē saraksta bloka V2, kas izmanto ievietotos blokus."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Aktīvā tēmas atstarpes skala."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Aktīvie tēmas atstarpju izmēri."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3699
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX - liels"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX - mazs"
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3628
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Dažas no theme.json settings.spacing.spacingScale vērtībām nav derīgas"
#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Categories List"
msgstr "Kategoriju saraksts"
#. translators: %s: Number of comments.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:61
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s atbildes"
msgstr[1] "%s atbilde"
msgstr[2] "%s atbildes"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:47
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s atbilde uz %2$s"
msgstr[1] "%1$s atbildes uz %2$s"
msgstr[2] "%1$s atbildes uz %2$s"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:29
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Komentāri"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:68
msgid "Response to %s"
msgstr "Atbilde uz %s"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:74
msgid "Response"
msgstr "Atbilde"
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:46
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Jūsu komentārs gaida pārbaudi. Šis ir komentāra priekšskatījums. Jūsu komentārs būs redzams tad, kad to apstiprinās."
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Jūsu komentārs gaida apstiprinājumu."
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "Parāda nosaukumu ar komentāru skaitu"
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Komentāru virsraksts"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:71
msgid "Responses to %s"
msgstr "Atbildes uz %s"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:43
msgid "One response to %s"
msgstr "Viena atbilde uz %s"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:76
msgid "Responses"
msgstr "Atbildes"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:57
msgid "One response"
msgstr "Viena atbilde"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Savāc blokus izkārtojuma konteinerā."
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Uzlabots bloks, kas ļauj parādīt ziņu komentārus, izmantojot dažādas vizuālās konfigurācijas."
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Parāda datumu, kad komentārs tika publicēts."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Parāda komentāra autora vārdu."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "Šis bloks ir novecojis. Lūdzu, tā vietā izmantojiet tēla bloku."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "Komentāra autora tēls(novecojis)"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Ir vai nav jāaktivizē citātu bloka V2, kas izmanto ievietotos blokus."
#: build/block-library/blocks/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr "RSS plūsmas pievienošana šīs vietnes sākumlapai netiek atbalstīta, jo tā var izraisīt cilpu, kas palēninās vietnes darbību. Mēģiniet izmantot citu bloku, piemēram, bloku Jaunākās ziņas, lai uzskaitītu ziņas no vietnes."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Satur bloka elementus, ko izmanto satura renderēšanai, ja netiek atrasti vaicājuma rezultāti."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Nav rezultātu"
#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a list item."
msgstr "Izveidot saraksta vienumu."
#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Saraksta vienums"
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Pievienojiet lietotāja tēlu."
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Tēls(avatārs)"
#. translators: %s is the Comment Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s vietnes saite, tiek atvērta jaunā cilnē)"
#. translators: %s is the Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(autora %s arhīvs, tiek atvērts jaunā cilnē)"
#: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205
msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Webfont fonta svaram ir jābūt pareizi formatētai virknei vai veselam skaitlim."
#: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193
msgid "Each font src must be a non-empty string."
msgstr "Katrai tīmekļa fonta src virknei ir jābūt piepildītai ar saturu."
#: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181
msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src nedrīkst būt tukša virknei vai tukšu virkņu masīvs."
#: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170
msgid "Font font-family must be a non-empty string."
msgstr "Tīmekļa fontu saimei ir jābūt virknei ar saturu."
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Parāda ziņas, lapas vai jebkura cita veida satura saiti."
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Lasīt vairāk"
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Autora biogrāfija."
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "Ziņas autora biogrāfija"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20
msgid "Older Comments"
msgstr "Senāki komentāri"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27
msgid "Newer Comments"
msgstr "Jaunāki komentāri"
#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Parādiet ziņas autora informāciju, piemēram, vārdu, tēlu un biogrāfiju."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Autora vārds."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "Ziņas autora vārds"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Parāda iepriekšējā komentāra lapas saiti."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Parāda nākamā komentāra lapas saiti."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:96
msgid "Site icon."
msgstr "Vietnes ikona."
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Lapu šķirošana"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Iepriekšējā lapa"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Lapu numuri"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Nākamā lapa"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Parāda lapu numuru sarakstu komentāru lappušu šķirošanai."
#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:112
#: build/block-library/blocks/page-list.php:198
msgid "%s submenu"
msgstr "%s apakšizvēlne"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Parāda lappušu navigāciju uz nākamo/iepriekšējo komentāru kopu, ja piemērojams."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Komentāru pārskatīšana"
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107
msgid "The ID for the author of the revision."
msgstr "Pārskatījuma autora ID."
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Šis bloks ir novecojis. Lūdzu, tā vietā izmantojiet bloku Komentāri."
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment (deprecated)"
msgstr "Publicēt komentāru (novecojis)"
#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Parādiet bloka modeli."
#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Modelis"
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Ietver bloka elementus, ko izmanto, lai parādītu komentāru, piemēram, nosaukumu, datumu, autoru, tēlu un citus."
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Komentāra veidne"
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Parāda saiti, lai atbildētu uz komentāru."
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Atbildes saite uz komentāru"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Parāda saiti, lai rediģētu komentāru WordPress informācijas panelī. Šī saite ir redzama tikai tiem lietotājiem, kuriem ir iespēja rediģēt komentārus."
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Labot komentāru saiti"
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Parāda komentāra saturu."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Komentārs Autora vārds"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684
msgid "Theme not found."
msgstr "Tēma nav atrasta."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:550
msgid "HTML title for the post, transformed for display."
msgstr "Ziņas HTML nosaukums, pārveidots rādīšanai."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:545
msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database."
msgstr "Globālo stilu varianta nosaukums, kāds tas atrodams datu bāzē."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:539
msgid "Title of the global styles variation."
msgstr "Globālo stilu variantu nosaukums."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153
msgid "Global settings."
msgstr "Globālie iestatījumi."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148
msgid "Global styles."
msgstr "Globālie stili."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523
msgid "ID of global styles config."
msgstr "Globālo stilu konfigurācijas ID."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:141
msgid "No global styles config exist with that id."
msgstr "Ar šo ID nepastāv globālu stilu konfigurācija."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Atvainojiet, jums nav atļauts piekļūt globālajiem stiliem šajā vietnē."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79
msgid "The theme identifier"
msgstr "Tēmas identifikators"
#. translators: %s is the Author name.
#. translators: %s is the Comment Author name
#: build/block-library/blocks/avatar.php:50
#: build/block-library/blocks/avatar.php:77
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s tēls"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Vienkāršs"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Parāda šīs vietnes nosaukumu. Atjauniniet bloku, un izmaiņas tiks piemērotas visur, kur tas tiek izmantots. Tas tiks parādīts arī pārlūkprogrammas virsraksta joslā un meklēšanas rezultātos."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Iepriekšējais:"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Nākamais:"
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Pievienojiet savai navigācijai apakšizvēlni."
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Apakšizvēlne"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Parādiet saturu vairākās slejās, katrai slejai pievienojot blokus."
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:507
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:295
msgid "Unique identifier for the post."
msgstr "Unikāls termina identifikators."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Izveidojiet strukturētu saturu rindās un slejās, lai parādītu informāciju."
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Papildu bloks, kas ļauj parādīt ziņu veidus, pamatojoties uz dažādiem vaicājuma parametriem un vizuālajām konfigurācijām."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Ietver bloka elementus, kas izmantoti ziņas renderēšanai, piemēram, nosaukumu, datumu, attēloto attēlu, saturu vai fragmentu un citu."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Ziņas veidne"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "saite"
#: build/block-library/blocks/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Kalendāra bloks ir paslēpts, jo nav publicētu ziņu."
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "filma"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Ieguliet videoklipu no savas multivides bibliotēkas vai augšupielādējiet jaunu."
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "dzejolis"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "dzeja"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Ievietojiet dzeju vai dziesmu tekstus. Izmantojiet īpašus atstarpju formātus."
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Šis bloks ir novecojis. Lūdzu, izmantojiet bloku Slejas."
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Biežāk izmantoto birku mākonis."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Svītras"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "kopsavilkums"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "dokumenta izklāsts"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Apkopojiet savu ziņu ar virsrakstu sarakstu. Pievienojiet HTML enkurus virsrakstu blokiem, lai tos šeit saistītu."
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Satura rādītājs"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Pievienojiet atstarpi starp blokiem un pielāgojiet tās augstumu."
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Tabletes forma"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Tikai logotipi"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites."
msgstr "Rādīt ikonas ar saitēm uz jūsu sociālo mediju profiliem vai vietnēm."
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social media profile or site."
msgstr "Rādīt ikonu ar saiti uz sociālo mediju profilu vai vietni."
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "apraksts"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Dažos vārdos raksturojiet, par ko ir tīmekļa vietne. Šo devīzi var izmantot meklēšanas rezultātos vai koplietojot sociālajos tīklos, pat ja to nerāda aktīvā tēma."
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Ievietojiet papildu pielāgotos elementus ar WordPress īso kodu."
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Punkti"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Plaša līnija"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "dalītājs"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "horizontāla līnija"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Izveidojiet pārtraukumu starp idejām vai sadaļām ar horizontālu atdalītāju."
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "atrast"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Palīdziet apmeklētājiem atrast jūsu saturu."
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "plūsma"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atoms"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Parādīt ierakstus no jebkuras RSS vai Atom plūsmas."
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "citēt"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "citāta bloks"
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Parādiet vaicājuma nosaukumu."
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Vaicājuma nosaukums"
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Vajadzības gadījumā parāda lapotu navigāciju uz nākamo / iepriekšējo ziņu kopu."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Parāda iepriekšējo ziņu lapas saiti."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "Parāda lapu numuru sarakstu lapošanai"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Parāda nākamo ziņu lapas saiti."
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Piešķir īapašu vizuālu akcentu citātam no teksta."
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Pievienojiet tekstu, kas respektē atstarpes un cilnes, kā arī ļauj veidot stilu."
#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Parāda ziņas, lapas vai jebkura cita satura veida nosaukumu."
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Ziņas termini."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Parāda līdzās esošās, nākamās vai iepriekšējās ziņu saites."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Ziņas navigācijas saite"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Rāda ziņai piešķirto attēlu."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "Rāda ziņas fragmentu."
#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Rāda ziņas vai lapas saturu."
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Rāda saiti uz pašreizējās ziņas komentāriem."
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Rāda ziņas komentāru veidlapu."
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Parādīt ziņas komentāru skaitu."
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "teksts"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Sāciet ar visu stāstu pamatelementu."
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Parādīt visu lapu sarakstu."
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "lapošana"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "nākamā lapaspuse"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Sadaliet saturu vairāk lappusēs."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navigācija"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "izvēlne"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Bloku kolekcija, kas ļauj apmeklētājiem pārvietoties jūsu vietnē."
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Pievienojiet navigācijai lapu, saiti vai citu vienumu."
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "lasīt vairāk"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Saturs pirms šī bloka tiks parādīts jūsu arhīvu lapas fragmentā."
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Jūsu vietnē nav iekļauts atbalsts šim blokam."
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "video"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "attēls"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Iestatiet multivides un vārdus blakus, lai iegūtu bagātīgāku izkārtojumu."
#: build/block-library/blocks/form-input/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formā"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "iziet"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "pieteikšanās"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Rādīt pieteikšanās un atteikšanās saites."
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "numurēts saraksts"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "numurēts saraksts"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "aizzīmēts saraksts"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Veidot aizzīmētu vai numurētu sarakstu."
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Parādiet mantoto logrīku."
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Mantotais logrīks"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "jaunākās publikācijas"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Parādiet savu pēdējo ziņu sarakstu."
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "jaunākie komentāri"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Parādiet savu pēdējo komentāru sarakstu."
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Noapaļots"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
#: build/block-library/blocks/table/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Noklusējums"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "attēls"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Ievietojiet attēlu, lai izveidotu vizuālu paziņojumu."
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "iegult"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Pievienojiet pielāgotu HTML kodu un priekšskatiet to rediģēšanas laikā."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Izveidojiet saiti, kas vienmēr norāda uz vietnes sākumlapu. Parasti tas nav nepieciešams, ja galvenē jau ir vietnes nosaukuma saite."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Saite uz sākumlapu"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "apakšvirsraksts"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "nosaukums"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "sadaļa"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "rinda"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "apvalks"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "konteiners"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "fotogrāfija"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "attēli"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Rāda vairākus attēlus, bagātinātā galerijā."
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Izmantojiet klasisko WordPress redaktoru."
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "lejupielādēt"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "dokuments"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Pievienojiet saiti uz lejupielādējamu failu."
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Viena sleja sleju blokā."
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Parādiet koda fragmentus, kas ievēro esošās atstarpes un cilnes."
#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Parādiet visu kategoriju sarakstu."
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "arhīvs"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "ziņas"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Jūsu vietnes ziņu kalendārs."
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Aiciniet apmeklētājus rīkoties, izmantojot pogu stila saišu grupu."
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Kontūra"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Aizpildiet"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Aiciniet apmeklētājus rīkoties, izmantojot pogas stila saiti."
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "ieraksts"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "apraide"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "skaņa"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "mūzika"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Iegult vienkāršu audio atskaņotāju."
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Rādīt ziņu datumu arhīvu."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Mājas saite tiek atvērta jaunā cilnē)"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:452
msgid "Close menu"
msgstr "Aizvērt izvēlni"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:451
msgid "Open menu"
msgstr "Atvērt izvēlni"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Stili konsolidēti no pamata, tēmu un lietotāju izcelsmes."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Iestatījumi ir apvienoti no pamata, tēmu un lietotāju izcelsmes."
#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20
msgid "Page on front"
msgstr "Lapa priekšpusē"
#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19
msgid "Show on front"
msgstr "Izrāde priekšā"
#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17
msgid "Logo"
msgstr "Logotips"
#: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16
msgid "Tagline"
msgstr "Devīze"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Aktīvie motīvu gradienti."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Aktīvo motīvu fontu lielumi."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Aktīva motīva krāsu palete."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Vietnei atļautais maksimālais augšupielādes lielums baitos."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270
msgid "Available image sizes."
msgstr "Pieejamie attēlu izmēri."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Nosaka, vai ir iespējota attēlu rediģēšanas funkcija."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Pieejamie attēla izmēri."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252
msgid "Default size for images."
msgstr "Attēlu noklusējuma izmērs."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Nosaka, vai pašreizējā lokalizācija ir no labās uz kreiso (RTL)."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240
msgid "Enables custom units."
msgstr "Iespējo pielāgotās vienības."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Iespējo pielāgotu atstarpi."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Iespējo pielāgotu līnijas augstumu."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Atspējo pielāgotu fonta lielumu."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Atspējo pielāgotās krāsas."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Atgriež visas kategoriju bloku veidiem, kas tiks parādīti bloku redaktorā."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Atļauto mime veidu un failu paplašinājumu saraksts."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Atļauto bloku veidu saraksts."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Iespējot / atspējot platos / pilnos izlīdzinājumus."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Logrīku veidi, kurus paslēpt no mantotā logrīka bloka."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Iespējot / atspējot izkārtojumu atbalstu konteineru blokos."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126
msgid "Editor styles"
msgstr "Redaktora stili"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Iespējo eksperimentālus vietņu redaktora blokus"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Diemžēl jums nav atļauts lasīt bloku redaktora iestatījumus."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Skatot arhīvu, parādiet kategoriju, birku un pielāgotu taksonomiju aprakstus."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Termina apraksts"
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Link"
msgstr "Ziņas komentāru saite"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Pieteikties / izrakstīties"
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Pielāgota saite"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:323
msgid "A link to a post format"
msgstr "Saite uz ziņas formātu"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:322
msgid "Post Format Link"
msgstr "Ziņas formāta saite"
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183
msgid "This content is password protected."
msgstr "Šis saturs ir aizsargāts ar paroli."
#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47
msgid "%1$s comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s comments on %2$s"
msgstr[0] "% 1 $ s komentāru vietnē % 2 $ s "
msgstr[1] "% 1 $ s komentārs par % 2 $ s "
msgstr[2] "% 1 $ s komentāri par % 2 $ s"
#. translators: %s post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41
msgid "No comments on %s"
msgstr "Nav komentāru par % s "
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Rediģējiet dažādus vietnes globālos reģionus, piemēram, galveni, kājeni, sānjoslu vai izveidojiet savus."
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Lapu saraksts"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējais"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Nākamais"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26
msgid "Previous Page"
msgstr "Iepriekšējā lapa"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Komentāru lapu numuri"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29
msgid "Next Page"
msgstr "Nākamā lapa"
#. translators: %s: Template part slug.
#. translators: %s: Template part slug
#: build/block-library/blocks/template-part.php:120
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Veidnes daļa ir izdzēsta vai nav pieejama: %s"
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/block-library/blocks/block.php:38
#: build/block-library/blocks/post-content.php:34
#: build/block-library/blocks/template-part.php:131
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[bloka renderēšana apturēta]"
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Ziņas termini"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "Ziņas izceltais attēls"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "Ziņas komentāru veidlapa"
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Count"
msgstr "Ziņas komentāru skaits"
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Ziņas komentāra datums"
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Ziņas komentāra saturs"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Vaicājumu cilpa"
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Veidnes daļa"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Vietnes nosaukums"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Vietnes apakšvirsraksts"
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Vietnes logotips"
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Sociālā ikona"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Sociālās ikonas"
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Birku mākonis"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Pants"
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Teksta slejas (novecojušas)"
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Starplika"
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Īss kods"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Meklēšana"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Izceltais citāts"
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Iepriekš formatēts"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Lapas pārtraukums"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Vairāk"
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Neatbalstīts"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Jaunākās ziņas"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Jaunākie komentāri"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Multivide un teksts"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "Pielāgots HTML"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Vāks"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Sleja"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Slejas"
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Kods"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Pogas"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Poga"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Arhīvi"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Citāts"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Virsraksts"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Rindkopa"
#: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37
#: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64
msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site."
msgstr "Diemžēl jums nav atļauts piekļūt šīs vietnes veidnēm."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99
msgid "The id of a template"
msgstr "Veidnes ID"
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27
msgid "Font Family"
msgstr "Fontu saime"
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100
msgid "Whether to bypass Trash and force deletion."
msgstr "Vai apiet atkritni un veikt piespiedu dzēšanu."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:77
msgid "Site logo."
msgstr "Vietnes logo."
#. translators: byline. %s: current author.
#. translators: %s: the author.
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127
msgid "by %s"
msgstr "autors: %s"
#: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60
msgid "No pattern categories"
msgstr "Bloku modeļu kategorijas"
#: build/block-library/blocks/query-title.php:41
msgid "Search results"
msgstr "Meklēšanas rezultāti"
#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349
msgid "Content"
msgstr "Saturs"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:448
#: build/block-library/blocks/navigation.php:563
msgid "Menu"
msgstr "Izvēlne"
#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: build/block-library/blocks/home-link.php:143
msgid "Home"
msgstr "Sākumlapa"
#. translators: %s: force=true
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216
msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete."
msgstr "Izvēlnes vienumi neatbalsta atkritni. Lai dzēstu, iestatiet “%s”."
#: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Atvainojiet, jums nav atļauts labot ziņas šajā ziņu tipā."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "saites"
#: lib/experiments-page.php:163
msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "Bloku redaktorā ir iekļautas eksperimentālas funkcijas, kas ir lietojamas, kamēr tās tiek izstrādātas. Atlasiet tās, kuras vēlaties iespējot. Šīs funkcijas, visticamāk, tiks mainītas, tāpēc izvairieties no to izmantošanas ražošanā."
#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Eksperimentu iestatījumi"
#: lib/experiments-page.php:20
msgid "Experimental settings"
msgstr "Eksperimentālie iestatījumi"
#: build/block-library/blocks/search.php:27
#: build/block-library/blocks/search.php:28
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: build/block-library/blocks/rss.php:29
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Ir notikusi kļūda, kas nozīmē, ka plūsma, iespējams, nav pieejama. Pamēģiniet vēlreiz pēc kāda laika."
#: build/block-library/blocks/rss.php:25
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS kļūda:"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Iegult"
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Klasisks"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Piešķiriet citētam tekstam vizuālu akcentu. \"Citējot citus, mēs citējam paši sevi.\" — Hulio Kortārs"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Veidojiet jaunas sadaļas, kārtojiet saturu un palīdziet apmeklētājiem (un meklētājprogrammām) saprast jūsu teksta struktūru."
#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "M j, Y g: i a"
#: build/block-library/blocks/archives.php:98
msgid "No archives to show."
msgstr "Nav arhīvu, ko parādīt."
#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Skaista ainava"
#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Paldies, ka testējāt Gūtenbergu!"
#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Palīdziet veidot Gūtenbergu"
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr "Ja vēlaties uzzināt vairāk par to, kā izveidot papildu blokus, vai ja vēlaties palīdzēt projektā, dodieties uz GitHub repozitoriju ."
#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "WordPress kopiena"
#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:"
msgstr "Jūs varat izveidot jebkuru bloku, kas jums patīk, statisku vai dinamisku, dekoratīvu vai vienkāršu. Šeit ir Izceltā citāta bloks:"
#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Jebkurš bloks var piedalīties šajos līdzinājumos. Tie ir pieejami arī blokā Embed, un tas ir reaģētspējīgs jau no paša sākuma:"
#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Iepriekš redzamajā galerijā ir tikai divi attēli. Tas ir vienkāršāks veids, kā izveidot vizuāli pievilcīgu izkārtojumu, bez pludiņošanas. Jūs varat arī viegli pārvērst galeriju atpakaļ atsevišķos attēlos, izmantojot bloku pārslēdzēju."
#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Protams, pilna platuma attēls var būt diezgan liels. Bet dažreiz attēls ir tā vērts."
#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Pieejamība ir svarīga — neaizmirstiet attēla alt atribūtu"
#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Ja apvienojat jaunos platos un pilnībā plato līdzinājumus ar galerijām, ļoti ātri varat izveidot ar multividi bagātu izkārtojumu:"
#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Multivides bagātība"
#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Jūs varat mainīt galeriju sleju skaitu, velkot slīdni bloku inspektorā sānjoslā."
#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Bloki var būt jebkādi. Piemēram, iespējams, vēlaties teksta kompozīcijā iekļaut pieklusinātu citātu vai arī vēlaties attēlot milzīgu stilizētu citātu. Visas šīs iespējas ir pieejamas ievietotājā."
#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "Citāta avotam atbilstošā informācija ir atsevišķs teksta lauks, līdzīgs parakstiem zem attēliem, tāpēc citāta struktūra ir aizsargāta pat tad, ja atlasāt, modificējat vai noņemat avotu. Vienmēr ir viegli to pievienot."
#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Mets Mulenvēgs, 2017"
#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "Redaktors centīsies radīt jaunu lapu un ziņu veidošanas pieredzi, kas padarīs bagātīgu ziņu rakstīšanu par vieglu nodarbi un tas satur “blokus”, kas atvieglos to, kas šodien varētu būt saistīts ar īsceļiem, pielāgotu HTML vai \"noslēpumainās gaļas\", iemiesotiem atklājumiem."
#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Liela bloku priekšrocība ir tā, ka varat tos rediģēt uz vietas un tieši manipulēt ar saturu. Tā vietā, lai rediģētu tādus elementus kā citāta avotu vai pogas tekstu, varat mainīt saturu tieši. Pamēģiniet rediģēt tālāk redzamo citātu:"
#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Vizuālā rediģēšana"
#: post-content.php:70
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Un saraksti, kā šis, piemēram :)"
#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Izkārtojuma bloki, piemēram, pogas, varoņu attēli, atdalītāji utt."
#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Ievietojumi, piemēram, YouTube, Tweets vai citas WordPress ziņas."
#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Galerijas"
#: post-content.php:66
msgid "Images & Videos"
msgstr "Attēli un video"
#: post-content.php:65
msgid "Text & Headings"
msgstr "Teksts un virsraksti"
#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Izmēģiniet to, iespējams, atklāsiet lietas, ko WordPress jau var pievienot jūsu ziņām, par kurām nezinājāt. Lūk, īss saraksts ar to, ko tur pašlaik varat atrast:"
#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Iedomājieties, ka viss, ko WordPress spēj izdarīt, ir pieejams ātri un vienā un tajā pašā saskarnes vietā. Nav jāizprot HTML tagi, klases vai jāatceras sarežģīta īsceļu sintakse. Tieši tāds ir ievietotājs - (+)
poga, ko sastapsiet visā redaktoru - tas ļauj jums pārlūkot visus pieejamos satura blokus un pievienot tos savai ziņai. Spraudņi un tēmas var reģistrēt savus blokus, paverot visdažādākās iespējas bagātīgai rediģēšanai un publicēšanai."
#: post-content.php:52
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Rīks Ievietotājs"
#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Mēģiniet aizzīmēt un dzēst vai rediģēt virsrakstu. Tagad jums vairs nav jābaidās sabojāt prezentāciju, kļūdaini izvēloties attēlu vai tekstu."
#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Ja jūsu tēma to atbalsta, attēlu rīkjoslā redzēsiet pogu \"plats\". Izmēģiniet to."
#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Jaunā redaktora galvenā uzmanība tiek pievērsta attēlu un multivides apstrādei ar īpašu rūpību. Cerams, ka jums būs daudz vieglāk un stabilāk nekā iepriekš pievienot uzrakstus vai izmantot attēlus visā platumā."
#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Attēls ir tūkstoš vārdu vērts"
#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Virsraksti ir arī atsevišķi bloki, kas palīdz jūsu satura izklāstā un organizēšanā."
#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "...kā šis, kas ir līdzināts pa labi."
#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Tas, ko jūs tagad lasāt, ir visvienkāršākaisteksta bloks. Teksta blokam ir savas vadīklas, kuras ļauj to brīvi pārvietot ziņā augšup vai lejup..."
#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Šī jaunā redaktora mērķis ir padarīt WordPress bagātīga satura pievienošanu vienkāršu un patīkamu. Visa šī ziņa sastāv no satura gabaliņiem - nedaudz līdzīgi LEGO klucīšiem -, kurus var pārvietot un ar kuriem var mijiedarboties. Pārvietojiet kursoru, un pamanīsiet, ka dažādi bloki iedegas ar kontūrām un bultiņām. Nospiediet bultiņas, lai ātri mainītu bloku novietojumu, nebaidoties, ka kopēšanas un ielīmēšanas procesā kaut ko pazaudēsiet."
#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Par kalniem un iespiedmašīnām"
#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Laipni lūdzam Gutenberg redaktorā"
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79
msgid "Unique identifier for the font face."
msgstr "Unikāls identifikators objektam."
#: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Prasītās lapas numurs ir lielāks par pieejamo lapu skaitu."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Atbalsts"
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Nav komentāru, ko parādīt."
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s par %2$s"
#: build/block-library/blocks/archives.php:62
msgid "Select Post"
msgstr "Atlasiet ziņu"
#: build/block-library/blocks/archives.php:59
msgid "Select Week"
msgstr "Atlasiet nedēļu"
#: build/block-library/blocks/archives.php:56
msgid "Select Day"
msgstr "Atlasiet dienu"
#: build/block-library/blocks/archives.php:53
msgid "Select Month"
msgstr "Atlasiet mēnesi"
#: build/block-library/blocks/archives.php:50
msgid "Select Year"
msgstr "Atlasiet gadu"
#: build/block-library/blocks/archives.php:30
msgid "Archives"
msgstr "Arhīvi"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Pievienojiet bloku, kas parāda no citām vietnēm, piemēram, Twitter, Instagram vai YouTube iegūtu saturu."
#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26
msgid "Pagination"
msgstr "Lapošana"
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
msgid "Block"
msgstr "Bloks"
#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76
msgid "(no title)"
msgstr "(nav nosaukuma)"
#: build/block-library/blocks/image.php:232
#: build/block-library/blocks/navigation.php:450
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: build/block-library/blocks/read-more.php:39
msgid "Read more"
msgstr "Lasīt vairāk"
#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Eksperimenti"
#: build/block-library/blocks/categories.php:37
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
#: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124
msgid "Unique identifier for the revision."
msgstr "Unikāls pārskatīšanas identifikators."
#: gutenberg.php:43
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install
to install dependencies, npm run build
to build the files or npm run dev
to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information."
msgstr "Gutenberg izstrādes režīmā ir jāveido faili. Palaidiet npm install
, lai instalētu atkarības, npm run build
, lai izveidotu failus, vai npm run dev
, lai izveidotu failus un vērotu izmaiņas. Lai uzzinātu vairāk, izlasiet pieteikšanās failu."
#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
#: build/block-library/blocks/categories.php:36
msgid "Select Category"
msgstr "Atlasiet kategoriju"
#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:30
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Lai pareizi darbotos, Gūtenbergam ir nepieciešama WordPress %s vai jaunāka versija. Pirms Gūtenberga aktivizēšanas, lūdzu, jauniniet programmu WordPress."
#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Gūtenberga komanda"
#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"
#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gūtenbergs"
#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Demonstrēt"
#. translators: Date/Time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "d.m.Y. H.i"
#. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F, Y."
#. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51
msgid "%s ago"
msgstr "pirms %s"
#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49
msgid "%s from now"
msgstr "%s kopš šī brīža"