msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: mn\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n"
#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reusable"
msgstr "дахин ашиглах боломжтой"
#: build/block-library/blocks/footnotes.php:123
msgid "Footnotes"
msgstr "Тайлбар"
#: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363
msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead."
msgstr "`experimental-link-color`-г дэмжихээ больсон. Оронд нь `link-color`-г ашиглаарай."
#: lib/experiments-page.php:89
msgid "Disables the TinyMCE and Classic block"
msgstr "TinyMCE болон Сонгодог блокуудыг идэвхгүй болгох"
#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern placeholder"
msgstr "Загварын орлуулагч"
#: build/block-library/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "references"
msgstr "лавлагаа"
#: build/block-library/blocks/footnotes/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Footnotes"
msgstr "Тайлбар"
#. translators: %s: duotone colors
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536
msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string."
msgstr "theme.json settings.color.duotone доторх \"%s\" нь hex эсвэл rgb стринг биш юм."
#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Excerpt"
msgstr "Ишлэл"
#: build/block-library/blocks/search.php:145
#: build/block-library/blocks/search.php:170
msgid "Expand search field"
msgstr "Хайлтын талбарыг өргөжүүлэх"
#. translators: %s: duotone filter ID
#: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:729
msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings"
msgstr "\"%s\" хос дууны id theme.json тохиргоонд бүртгэгдээгүй байна"
#. translators: %s: Image alt text.
#: build/block-library/blocks/image.php:162
msgid "Enlarge image: %s"
msgstr "Зургийг томруулах: %s"
#: build/block-library/blocks/image.php:158
msgid "Enlarge image"
msgstr "Зургийг томруулах"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Hide and show additional content."
msgstr "Нэмэлт агуулгыг нуух, харуулах."
#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay."
msgstr "Текст давхарласан зураг эсвэл видео нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere."
msgstr "Энэ сайтыг төлөөлөх зургийг харуул. Энэ блокийг шинэчлээд өөрчлөлтүүд хаа сайгүй хэрэгжинэ."
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "disclosure"
msgstr "ил тод болгох"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Details"
msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "нуугдах"
#. translators: %s: the number of minutes to read the post.
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s минут"
msgstr[1] "%s минут"
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show minutes required to finish reading the post."
msgstr "Нийтлэлийг уншиж дуусгахад шаардагдах хэдэн минутыг харуул."
#: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Time To Read"
msgstr "Унших цаг"
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:3272
msgid "The query argument must be an array or a tag name."
msgstr "Асуулгын аргумент нь массив эсвэл тагийн нэр байх ёстой."
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:2947
msgid "Invalid attribute name."
msgstr "Атрибутын нэр буруу."
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:2384
msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues."
msgstr "Хэт олон дуудлага хайх() - энэ нь гүйцэтгэлийн асуудалд хүргэж болзошгүй."
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:2375
msgid "Unknown bookmark name."
msgstr "Үл мэдэгдэх хавчуурганы нэр."
#: lib/compat/wordpress-6.7/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-7.php:1224
msgid "Too many bookmarks: cannot create any more."
msgstr "Хэт олон хавчуурга: цаашид үүсгэх боломжгүй."
#. translators: %d is the post ID.
#: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35
msgid "Untitled post %d"
msgstr "Гарчиггүй нийтлэл %d"
#. Description of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality."
msgstr "1440 оноос хойш хэвлэж байна. Энэ бол блок засварлагч, сайт засварлагч болон бусад WordPress-ийн үндсэн функцүүдэд зориулсан хөгжүүлэлтийн залгаас юм."
#. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value
#. name.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2514
msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s."
msgstr "Таны %1$s файл %3$s дээрх замд динамик утгыг (%2$s) ашигладаг. Гэсэн хэдий ч %3$s дээрх утга нь мөн динамик утга (%4$s руу заадаг) бөгөөд өөр динамик утгыг зааж өгөхийг дэмждэггүй. %4$s руу шууд зааж өгөхийн тулд %3$s-г шинэчилнэ үү."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:202
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Хянагч табын дэлгэцийг дарж бичихийг хориглох."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:698
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "CSS дээр тэмдэглэгээ хийхийг зөвшөөрдөггүй."
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "хуудас"
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a page inside a list of all pages."
msgstr "Бүх хуудасны жагсаалт доторх хуудсыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List Item"
msgstr "Хуудасны жагсаалтын зүйл"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:136
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Одоогийн загвар нь блок дээр суурилсан загваруудыг дэмжиж байгаа эсэхийг заана."
#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:405
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Тодорхой тооны зүйлээр тогтоосон үр дүнг нөхөх."
#. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:28
msgid "untitled post %s"
msgstr "гарчиггүй нийтлэл %s"
#. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for
#. screen readers.
#: build/block-library/blocks/read-more.php:34
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
#: lib/experiments-page.php:132
msgid "Color randomizer"
msgstr "Өнгө санамсаргүй тохируулагч "
#: lib/block-supports/typography.php:286
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Түүхий хэмжээ нь мөр, бүхэл тоо эсвэл хөвөгч байх ёстой."
#: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:35
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Энд харуулах контент хараахан алга."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Өмнөх хуудасны сэтгэгдэл"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Дараагийн хуудасны сэтгэгдэл"
#: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store нь WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg-ийн жишээ байх ёстой"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:313
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Тусгай зайны хэмжээг идэвхгүй болгоно."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Байршлын хэв маягийн гаралтыг идэвхгүй болгоно."
#. translators: %s is the search term.
#: build/block-library/blocks/query-title.php:46
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Хайлтын үр дүн: \"%s\""
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:172
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Дотоод блокуудыг ашигладаг жагсаалтын блокийн V2-г идэвхжүүлсэн эсэх."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:308
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Идэвхтэй сэдэв хоорондын зай."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:303
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Идэвхтэй сэдэв хоорондын зай."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4247
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Том"
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4210
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Жижиг"
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4083
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Зарим theme.json settings.spacing.spacingScale-н утгууд буруу байна"
#. translators: %s: Number of comments.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:61
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s хариулт"
msgstr[1] "%s хариулт"
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:47
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s-д %1$s хариулт"
msgstr[1] "%1$s %2$s-д хариулсан"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:29
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Сэтгэгдэл"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:68
msgid "Response to %s"
msgstr "%s-д хариу өгөх"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:74
msgid "Response"
msgstr "Хариулт"
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:46
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Таны сэтгэгдэл зохицуулалтыг хүлээж байна. Энэ бол урьдчилан үзэх; Таны сэтгэгдэл батлагдсаны дараа харагдах болно."
#: build/block-library/blocks/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Таны сэтгэгдэл зохицуулалтыг хүлээж байна."
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Сэтгэгдлийн гарчиг"
#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments."
msgstr "Сэтгэгдлийн тоо бүхий гарчгийг харуулна"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:71
msgid "Responses to %s"
msgstr "%s-д өгсөн хариулт"
#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:43
msgid "One response to %s"
msgstr "%s-д нэг хариулт"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:76
msgid "Responses"
msgstr "Хариултууд"
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:57
msgid "One response"
msgstr "Нэг хариулт"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Блокуудыг байрлуулах саванд цуглуул."
#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Өөр өөр визуал тохиргоог ашиглан нийтлэлийн сэтгэгдлийг харуулах боломжийг олгодог дэвшилтэт блок."
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Сэтгэгдэл нийтлэгдсэн огноог харуулна."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Сэтгэгдлийн зохиогчийн нэрийг харуулна."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Аватар блок ашиглана уу."
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "Сэтгэгдлийн зохиогч Аватар (хуучирсан)"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Дотор блокуудыг ашигладаг ишлэлийн блокийн V2-г идэвхжүүлсэн эсэх."
#: build/block-library/blocks/rss.php:19
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site."
msgstr "Энэ сайтын нүүр хуудсанд RSS хангамж нэмэх нь дэмжигдээгүй, учир нь энэ нь таны сайтыг удаашруулж болзошгүй. Сайтын нийтлэлүүдийг жагсаахын тулд Хамгийн сүүлийн нийтлэлүүд гэх мэт өөр блок ашиглаж үзнэ үү."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Асуулгын үр дүн олдохгүй үед агуулгыг үзүүлэхэд ашигладаг блокийн элементүүдийг агуулна."
#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Үр дүнгүй"
#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Жагсаалтын зүйл"
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Хэрэглэгчийн аватар нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. translators: %s: Comment author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:92
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(%s вэбсайтын холбоос, шинэ таб дээр нээгдэнэ)"
#. translators: %s is the Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:65
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(%s зохиогчийн архив, шинэ таб дээр нээгдэнэ)"
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Нийтлэл, хуудас эсвэл бусад төрлийн агуулгын холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Цааш унших"
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "Зохиогчийн намтар."
#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Biography"
msgstr "Нийтлэлийн зохиогчийн намтар"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20
msgid "Older Comments"
msgstr "Хуучин сэтгэгдлүүд"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27
msgid "Newer Comments"
msgstr "Шинэ сэтгэгдэл"
#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Нэр, аватар, био зэрэг нийтлэлийн зохиогчийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг харуул."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Зохиогчийн нэр."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Өмнөх сэтгэгдлийн хуудасны холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Дараагийн сэтгэгдлийн хуудасны холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:97
msgid "Icon"
msgstr "Дүрс"
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:98
msgid "Site icon."
msgstr "Сайтын дүрс."
#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Author Name"
msgstr "Нийтлэлийн зохиогчийн нэр"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Илүү том"
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Хуудсууд"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Өмнөх хуудас"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Хуудасны дугаар"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Дараагийн хуудас"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Сэтгэгдэл бичих хуудасны дугаарын жагсаалтыг харуулна."
#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:119
#: build/block-library/blocks/page-list.php:200
msgid "%s submenu"
msgstr "%s дэд цэс"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Боломжтой үед дараагийн/өмнөх сэтгэгдлүүд рүү хуудасчилсан навигацыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Сэтгэгдэл хуудаснаа"
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Сэтгэгдэл блокыг ашиглана уу."
#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Блокны загварыг харуул."
#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Загвар"
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Гарчиг, огноо, зохиогч, аватар гэх мэт тайлбарыг харуулахад ашигладаг блокийн элементүүдийг агуулна."
#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Сэтгэгдлийн загвар"
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Сэтгэгдэлд хариулах холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Сэтгэгдэл бичих линк"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "WordPress хяналтын самбар дээрх тайлбарыг засах холбоосыг харуулна. Энэ холбоос нь зөвхөн сэтгэгдэл бичих чадвартай хэрэглэгчдэд харагдана."
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Сэтгэгдэл засах холбоос"
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Сэтгэгдлийн агуулгыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Сэтгэгдэл Зохиогчийн нэр"
#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment (deprecated)"
msgstr "Сэтгэгдэл нийтлэх (хуучирсан)"
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:583
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:652
msgid "Theme not found."
msgstr "Сэдэв олдсонгүй."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:500
msgid "Global settings."
msgstr "Глобал тохиргоо."
#: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:495
msgid "Global styles."
msgstr "Дэлхийн хэв маяг."
#. translators: %s: Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:50
#: build/block-library/blocks/avatar.php:77
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50
msgid "%s Avatar"
msgstr "%s Аватар"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Энгийн"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Энэ сайтын нэрийг харуулна. Блокыг шинэчилж, өөрчлөлтүүд нь ашигласан бүх газарт хамаарна. Энэ нь мөн хөтчийн гарчгийн талбар болон хайлтын үр дүнд харагдах болно."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Өмнөх:"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Дараачийн:"
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Навигацдаа дэд цэс нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Дэд цэс"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Агуулгыг олон баганад харуулах ба багана бүрт блок нэмж оруулах."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Мэдээллийг харуулахын тулд мөр, баганад бүтэцтэй контент үүсгэ."
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Цэнхэр, улбар шар"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Нил ягаан, ногоон"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Нил ягаан ба шар"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Шөнө дунд"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Цэнхэр, улаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Нил ягаан, шар"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Саарал өнгөтэй"
#: lib/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Хар саарал өнгөтэй"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Шөнө дунд"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Цахилгаан өвс"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Цайвар далай"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Гэрэлт харанхуй"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Бордо ичих"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Цайвар ягаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Хөргөх хүртэл дулаан спектр"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Маш цайвар сааралаас хөхөвтөр саарал хүртэл"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Гэрэлтсэн тод улбар шараас тод улаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Гэрэлтдэг тод хуваас тод улбар шар хүртэл"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Цайвар ногоон хөхрөлтөөс тод ногоон өнгөтэй"
#: lib/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Цэнхэр хөхөөс тод ягаан хүртэл"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Тод ягаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Тод хөх цэнхэр"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Цайвар хөх цэнхэр"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Тод ногоон хөх"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Цайвар ногоон цэнхэр"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Гэрэлтдэг тод хув"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Гэрэлтдэг тод улбар шар"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Тод улаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Цайвар ягаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Цагаан"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Цэнхэр хөх саарал"
#: lib/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Хар"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Том"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Дунд"
#: lib/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Жижиг"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Янз бүрийн асуулгын параметрүүд болон визуал тохиргоонд үндэслэн нийтлэлийн төрлийг харуулах боломжийг олгодог дэвшилтэт блок."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Гарчиг, огноо, онцолсон зураг, агуулга эсвэл ишлэл гэх мэт нийтлэлийг гаргахад ашигладаг блок элементүүдийг агуулна."
#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Нийтлэлийн загвар"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "холбоос"
#: build/block-library/blocks/calendar.php:27
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Нийтлэгдсэн нийтлэл байхгүй тул хуанлийн блокыг нуусан."
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "кино"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Өөрийн медиа сангаас видео оруулах эсвэл шинээр байршуулах."
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "шүлэг"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "яруу найраг"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Шүлэг оруулах. Тусгай зайны форматыг ашигла. Эсвэл дууны үгийг иш татна уу."
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Багана блокыг ашиглана уу."
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Судал"
#: build/block-library/blocks/details/block.json
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "хураангуй"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "баримт бичгийн тойм"
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Нийтлэлээ гарчгийн жагсаалтаар нэгтгэн дүгнэ. Энд холбохын тулд Гарчиг блокуудад HTML зангуу нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Агуулга"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Блокуудын хооронд хоосон зай нэмж, өндрийг нь тохируулна уу."
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Эмийн хэлбэр"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Зөвхөн лого"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social profiles or sites."
msgstr "Таны сошиал медиа профайл эсвэл сайттай холбох дүрсүүдийг харуул."
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social profile or site."
msgstr "Сошиал медиа профайл эсвэл сайт руу холбосон дүрсийг харуулах."
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "тайлбар"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Энэ сайтын тухай хэдэн үгээр тайлбарлана уу. Сэдвийн загварт харагдахгүй байсан ч гэсэн хаягийг хайлтын илэрцэд эсвэл нийгмийн сүлжээнд хуваалцах үед ашиглаж болно."
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "WordPress богино кодоор нэмэлт захиалгат элементүүдийг оруулна уу."
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Цэгүүд"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Өргөн шугам"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "хуваагч"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "цаг"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "хэвтээ шугам"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчаар санаа эсвэл хэсгүүдийн хооронд завсарлага үүсгэ."
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "олох"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Зочдод таны агуулгыг олоход нь тусал."
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "тэжээх"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "атом"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Дурын RSS эсвэл Atom хангамжийн оруулгуудыг харуулах."
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "иш татах"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "блок ишлэл"
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Асуулгын гарчгийг харуулах."
#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Асуулгын гарчиг"
#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Боломжтой бол дараагийн/өмнөх нийтлэлүүд рүү хуудасчилсан навигацыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Өмнөх нийтлэлүүдийн хуудасны холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Дараагийн нийтлэлийн хуудасны холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Текстийнхээ ишлэлд харааны онцгой ач холбогдол өг."
#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination."
msgstr "Хуудасны дугаарын жагсаалтыг харуулна"
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Зай болон табуудыг хүндэтгэх текстийг нэмж, загварчлалыг зөвшөөрнө үү."
#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Нийтлэл, хуудас эсвэл бусад төрлийн агуулгын гарчгийг харуулна."
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Нийтлэлийн нөхцөл."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Одоогийн нийтлэлийн хажууд байгаа дараагийн эсвэл өмнөх нийтлэлийн холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Бичлэгийн навигацийн холбоос"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Нийтлэлийн онцолсон зургийг харуулах."
#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the excerpt."
msgstr "Ишлэлийг харуулах."
#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Нийтлэл эсвэл хуудасны агуулгыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Одоогийн нийтлэлийн сэтгэгдлийн холбоосыг харуулна."
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн маягтыг харуулах."
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн тоог харуулах."
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "текст"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Бүх өгүүллэгийн үндсэн материалаас эхэл."
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Бүх хуудасны жагсаалтыг харуулах."
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "хуудаслах"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "дараагийн хуудас"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Өөрийн агуулгыг олон хуудасны туршлага болгон тусгаарла."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "навигаци"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "цэс"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Зочдод танай сайтыг тойрон гарах боломжийг олгодог блокуудын цуглуулга."
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Навигацдаа хуудас, холбоос эсвэл өөр зүйл нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "цааш унших"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Энэ блокийн өмнөх агуулгыг таны архивын хуудасны ишлэлд харуулах болно."
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Таны сайтад энэ блокийн дэмжлэг байхгүй байна."
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "видео"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "зураг"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Илүү баялаг байршилтай болгохын тулд медиа болон үгсийг зэрэгцүүлэн байрлуул."
#: build/block-library/blocks/form-input/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json
#: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "хэлбэр"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "гарах"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "нэвтрэх"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Нэвтрэх, гарах холбоосыг харуулах."
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "дугаарласан жагсаалт"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "захиалгат жагсаалт"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "сумны жагсаалт"
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Хуучин виджетийг харуулах."
#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Хуучин виджет"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Таны хамгийн сүүлийн нийтлэлүүдийн жагсаалтыг харуул."
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "сүүлийн үеийн сэтгэгдлүүд"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Хамгийн сүүлд бичсэн сэтгэгдлүүдийн жагсаалтыг харуул."
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "шинэ мэдээнүүд"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Бөөрөнхийлсөн"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
#: build/block-library/blocks/table/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Өгөгдмөл"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "зураг"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "гэрэл зураг"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Үзүүлэн харуулахын тулд зураг оруулна уу."
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "оруулах"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Тусгай HTML кодыг нэмж, засварлах явцдаа урьдчилан хараарай."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Сайтын нүүр хуудас руу үргэлж чиглэсэн холбоос үүсгэ. Толгой хэсэгт сайтын гарчгийн холбоос байгаа бол ихэвчлэн шаардлагагүй."
#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Нүүр хуудас холбоос"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "хадмал орчуулга"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "эгнээ"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "боодол"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "сав"
#: build/block-library/blocks/form/block.json
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "хэсэг"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "гэрэл зураг"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "зургууд"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Баян галерейд олон зургийг харуулах."
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Сонгодог WordPress засварлагчийг ашигла."
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "татаж авах"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "баримт бичиг"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Татаж авах боломжтой файлд холбоос нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Баганын блок доторх нэг багана."
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Таны зай болон табуудыг хүндэтгэсэн кодын хэсгүүдийг харуул."
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "архив"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "бичлэгүүд"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Таны сайтын нийтлэлүүдийн календарь."
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Товчлуур маягийн холбоосуудын тусламжтайгаар зочдод арга хэмжээ авахыг сануул."
#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Тойм"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Бөглөх"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Товч хэлбэрийн холбоосоор зочдод арга хэмжээ авахыг сануул."
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "бичлэг"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "подкаст"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "дуу чимээ"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "хөгжим"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Энгийн аудио тоглуулагчийг суулгана уу."
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Нийтлэлийнхээ огнооны архивыг харуулах."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:154
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Үндсэн, сэдэв, хэрэглэгчийн гарал үүслээс нэгтгэсэн тохиргоо."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:160
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Загваруудыг үндсэн, сэдэв, хэрэглэгчийн гарал үүслээр нэгтгэсэн."
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:47
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(Нүүр холбоос, шинэ таб дээр нээгдэнэ)"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:491
msgid "Close menu"
msgstr "Цэсийг хаах"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:490
msgid "Open menu"
msgstr "Цэсийг нээх"
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:77
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:286
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Идэвхтэй сэдэвт өнгөт палитр."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:292
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Идэвхтэй сэдвийн фонтын хэмжээ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:298
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Идэвхтэй сэдвийн градиент."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:262
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Боломжтой зургийн хэмжээ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:274
msgid "Available image sizes."
msgstr "Боломжтой зургийн хэмжээ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:256
msgid "Default size for images."
msgstr "Зургийн өгөгдмөл хэмжээ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:250
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Одоогийн локал баруунаас зүүн тийш (RTL) байгаа эсэхийг тодорхойлно."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:268
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Зураг засварлах функц идэвхжсэн эсэхийг тодорхойлно."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:214
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:220
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Тусгай үсгийн хэмжээг идэвхгүй болгодог."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:232
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Тусгай шугамын өндрийг идэвхжүүлнэ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:238
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Захиалгат зайг идэвхжүүлнэ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:244
msgid "Enables custom units."
msgstr "Тусгай нэгжүүдийг идэвхжүүлдэг."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:280
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Сайтын зөвшөөрөгдсөн байтаар байршуулах дээд хэмжээ."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:208
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Захиалгат өнгийг идэвхгүй болгоно."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:178
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Өргөн/Бүтэн зэрэгцүүлэхийг идэвхжүүлэх/идэвхгүй болгох."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:184
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн блокийн төрлүүдийн жагсаалт."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:190
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Зөвшөөрөгдсөн mime төрөл болон файлын өргөтгөлүүдийн жагсаалт."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:196
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Блок засварлагч дээр харагдах блокийн төрлүүдийн бүх категорийг буцаана."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130
msgid "Editor styles"
msgstr "Редакторын хэв маяг"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:142
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Контейнер блок дахь байршлын дэмжлэгийг идэвхжүүлэх/идэвхгүй болгох."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:124
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Туршилтын сайт засварлагчийн блокуудыг идэвхжүүлдэг"
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Уучлаарай, та блок засварлагчийн тохиргоог унших эрхгүй."
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:148
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Хуучин виджетийн блокоос нуух виджетийн төрлүүд."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Архивыг үзэхдээ категори, шошго, тусгай ангилал зүйн тайлбарыг харуул."
#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Нэр томъёоны тодорхойлолт"
#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Link"
msgstr "Сэтгэгдэл бичих холбоос"
#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Нэвтрэх/гарах"
#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Тусгай холбоос"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:345
msgid "A link to a post format"
msgstr "Нийтлэлийн форматын холбоос"
#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:344
msgid "Post Format Link"
msgstr "Нийтлэлийн форматын холбоос"
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:169
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:184
msgid "This content is password protected."
msgstr "Энэ контент нь нууц үгээр хамгаалагдсан."
#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47
msgid "%1$s comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s comments on %2$s"
msgstr[0] "%2$s дээрх %1$s сэтгэгдэл"
msgstr[1] "%2$s дээрх %1$s сэтгэгдэл"
#. translators: %s post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41
msgid "No comments on %s"
msgstr "%s дээр сэтгэгдэл байхгүй"
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Өөрийн сайтын толгой, доод хэсэг, хажуугийн хэсэг гэх мэт дэлхийн өөр өөр бүс нутгийг засах эсвэл өөрөө үүсгэх."
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Хуудасны жагсаалт"
#. translators: %s: taxonomy's singular name
#: build/block-library/blocks/categories.php:46
msgid "Select %s"
msgstr "%s-г сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"
#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Дараачийн"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26
msgid "Previous Page"
msgstr "Өмнөх хуудас"
#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Сэтгэгдлийн хуудасны дугаар"
#: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29
msgid "Next Page"
msgstr "Дараагийн хуудас"
#. translators: %s: Template part slug.
#: build/block-library/blocks/template-part.php:120
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "Загварын хэсгийг устгасан эсвэл ашиглах боломжгүй: %s"
#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/block-library/blocks/block.php:38
#: build/block-library/blocks/post-content.php:34
#: build/block-library/blocks/template-part.php:131
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[блок буулгалт зогссон]"
#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Нийтлэлийн нөхцөл"
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Сэтгэгдэл бичих огноо"
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Сэтгэгдлийн агуулга"
#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Асуулгын давталт"
#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Загварын хэсэг"
#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Сайтын гарчиг"
#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Сайтын танилцуулга"
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Сайтын лого"
#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Нийгмийн дүрс тэмдэг"
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Нийгмийн дүрс тэмдэг"
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Шүлэг"
#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Текстийн багана (хуучирсан)"
#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Хүснэгт"
#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Spacer"
#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Богино код"
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Тусгаарлагч"
#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Бүлэг"
#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Хашилт"
#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Урьдчилан форматласан"
#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Хуудасны завсарлага"
#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Илүү"
#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Дэмжигдээгүй"
#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Жагсаалт"
#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Сүүлийн бичлэгүүд"
#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэл"
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигац"
#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Хэвлэл мэдээлэл ба текст"
#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "Тусгай HTML"
#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Image"
msgstr "Нийтлэлийн онцолсон зураг"
#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Form"
msgstr "Сэтгэгдэл бичих маягт"
#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Count"
msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн тоо"
#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Хавтас"
#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Багана"
#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Баганууд"
#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Хуанли"
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Товчлуурууд"
#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Товчлуур"
#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерей"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Иш татах"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Гарчиг"
#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Догол мөр"
#: build/block-library/blocks/site-logo.php:78
msgid "Site logo."
msgstr "Сайтын лого."
#: lib/compat/wordpress-6.8/site-editor.php:137
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
#. translators: byline. %s: author.
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127
msgid "by %s"
msgstr "%s"
#: build/block-library/blocks/query-title.php:41
msgid "Search results"
msgstr "Хайлтын үр дүн"
#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349
msgid "Content"
msgstr "Агуулга"
#: build/block-library/blocks/navigation.php:487
#: build/block-library/blocks/navigation.php:609
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: build/block-library/blocks/home-link.php:140
msgid "Home"
msgstr "Гэр"
#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:417
msgid "Sort collection by post attribute."
msgstr "Цуглуулгыг шуудангийн шинж чанараар эрэмбэлэх."
#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:410
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Өсөх эсвэл буурахаар эрэмбэлэх шинж чанар."
#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "холбоосууд"
#: lib/experiments-page.php:235
msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "Блок засварлагч нь хөгжүүлэлтийн явцад ашиглах боломжтой туршилтын функцуудыг агуулдаг. Идэвхжүүлэхийг хүсч буй зүйлээ сонгоно уу. Эдгээр шинж чанарууд нь өөрчлөгдөх магадлалтай тул үйлдвэрлэлд ашиглахаас зайлсхий."
#: lib/experiments-page.php:20
msgid "Experimental settings"
msgstr "Туршилтын тохиргоо"
#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Туршилтын тохиргоо"
#: build/block-library/blocks/search.php:27
#: build/block-library/blocks/search.php:28
msgid "Search"
msgstr "Хайх"
#: build/block-library/blocks/rss.php:29
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Алдаа гарсан бөгөөд энэ нь хангамж унтарсан гэсэн үг юм. Дараа дахин оролдоорой."
#: build/block-library/blocks/rss.php:25
msgid "RSS Error:"
msgstr "RSS алдаа:"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Оруулсан"
#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Сонгодог"
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Иш татсан текстийг визуал онцлох. \"Бусдаас иш татахдаа бид өөрсдийгөө иш татдаг.\" - Хулио Кортазар"
#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Шинэ хэсгүүдийг танилцуулж, зочдод (болон хайлтын системд) таны агуулгын бүтцийг ойлгоход туслах контентыг зохион байгуул."
#: build/block-library/blocks/archives.php:98
msgid "No archives to show."
msgstr "Харуулах архив байхгүй."
#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Үзэсгэлэнт ландшафт"
#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... зөв зэрэгцүүлсэн энэ шиг."
#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Блокуудын асар том давуу тал бол та тэдгээрийг газар дээр нь засварлаж, контентоо шууд удирдах боломжтой юм. Үнийн эх сурвалж, товчлуурын текст гэх мэт зүйлсийг засварлах талбартай байхын оронд та агуулгыг шууд өөрчлөх боломжтой. Дараах ишлэлийг засварлаж үзнэ үү:"
#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Зураг мянган үгээр үнэ цэнэтэй"
#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute"
msgstr "Хүртээмжтэй байх нь чухал - зургийн alt шинж чанарыг бүү мартаарай"
#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Аливаа блок эдгээр тохируулгад хамрагдах боломжтой. Оруулсан блок нь эдгээрийг агуулсан бөгөөд хайрцагнаас гарахад хариу үйлдэл үзүүлдэг:"
#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Галерей"
#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Оролдоод үзээрэй, WordPress таны нийтлэлүүдэд таны мэдэхгүй байсан зүйлсийг аль хэдийн нэмж болох зүйлсийг олж мэдэх болно. Эндээс та одоогоор олж болох зүйлсийн товч жагсаалт байна:"
#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Зураг болон хэвлэл мэдээллийн хэрэгсэлтэй маш болгоомжтой харьцах нь шинэ редакторын гол чиглэл юм. Та өмнөхөөсөө хамаагүй хялбар бөгөөд бат бөх тайлбар нэмэх эсвэл зургуудаа бүрэн хэмжээгээр нь харуулах тал дээр олно гэж найдаж байна."
#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Гарчиг нь тусдаа блокууд бөгөөд энэ нь таны агуулгын тойм, зохион байгуулалтад тусалдаг."
#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Гутенбергийг бүтээхэд тусална уу"
#: post-content.php:66
msgid "Images & Videos"
msgstr "Зураг, видео"
#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Товчлуур, баатрын зураг, тусгаарлагч гэх мэт байршлын блокууд."
#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Мэтт Мулленвег, 2017 он"
#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Media Rich"
#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Мэдээжийн хэрэг, бүрэн хэмжээний зураг нэлээд том байж болно. Гэхдээ заримдаа зураг нь үнэ цэнэтэй байдаг."
#: post-content.php:65
msgid "Text & Headings"
msgstr "Текст ба гарчиг"
#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Гутенбергийг туршиж үзсэнд баярлалаа!"
#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Дээрх нь ердөө хоёр зурагтай галерей юм. Энэ нь хөвөгчтэй харьцахгүйгээр нүдэнд харагдахуйц загваруудыг бий болгох илүү хялбар арга юм. Та блок шилжүүлэгчийг ашиглан галерейг дахин бие даасан зураг руу хялбархан хөрвүүлэх боломжтой."
#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "Редактор нь баялаг нийтлэл бичихэд хялбар болгох шинэ хуудас, нийтлэл бүтээх туршлагыг бий болгохыг хичээх бөгөөд өнөөдөр богино код, тусгай HTML эсвэл \"нууцлаг мах\" шигтгээ илрүүлэхэд хялбар болгох \"блок\"-уудтай."
#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back."
msgstr "Ишлэлийн эх сурвалжтай харгалзах мэдээлэл нь зургийн доорх тайлбартай адил тусдаа текст талбар тул эх сурвалжийг сонгох, өөрчлөх, устгасан ч ишлэлийн бүтэц хамгаалагдсан болно. Үүнийг буцааж нэмэх нь үргэлж хялбар байдаг."
#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "WordPress нийгэмлэг"
#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Тайлбарыг сонгох, устгах эсвэл засахыг оролдоорой, одоо та зураг эсвэл бусад текстийг андуурч сонгож, үзүүлэнг эвдэхээс болгоомжлох шаардлагагүй болно."
#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Визуал засвар"
#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:"
msgstr "Та статик эсвэл динамик, гоёл чимэглэлийн эсвэл энгийн гэсэн дуртай блокуудыг барьж болно. Энд татах блок байна:"
#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Хажуугийн самбар дээрх блок шалгагч дахь гулсагчийг чирснээр та галерей дахь баганын хэмжээг өөрчилж болно."
#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository."
msgstr "Хэрэв та нэмэлт блокуудыг хэрхэн бүтээх талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл эсвэл төсөлд туслах сонирхолтой байгаа бол GitHub репозиторыг зориорой."
#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Хэрэв та шинэ өргөн болон бүтэн өргөн зэрэгцүүлэлтийг галерейтай хослуулбал, маш хурдан медиагаар баялаг бүдүүвчийг үүсгэж болно:"
#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "Блокууд нь танд хэрэгтэй бүх зүйл байж болно. Жишээлбэл, та текстийнхээ найрлагад намуухан ишлэл нэмэх эсвэл асар том загвартай ишлэлийг харуулахыг илүүд үзэж болно. Эдгээр бүх сонголтууд нь оруулга дээр байдаг."
#: post-content.php:70
msgid "And Lists like this one of course :)"
msgstr "Мөн Жагсаалт нь мэдээж үүнтэй адил :)"
#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "YouTube, Tweets эсвэл бусад WordPress нийтлэл гэх мэт оруулга."
#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+)
button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "WordPress-ийн хийж чадах бүх зүйл танд хурдан бөгөөд интерфэйс дээрх ижил газар байгаа гэж төсөөлөөд үз дээ. HTML шошго, ангиудыг олж мэдэх эсвэл нарийн төвөгтэй богино кодын синтаксийг санах шаардлагагүй. Энэ бол оруулагчийн ард байгаа сүнс бөгөөд засварлагчийн эргэн тойронд харагдах (+)
товчлуур бөгөөд энэ нь танд боломжтой бүх контентын блокуудыг үзэж, нийтлэлдээ нэмэх боломжийг олгодог. Plugins болон загварууд нь өөрсдөө бүртгүүлэх боломжтой бөгөөд баялаг засварлах, нийтлэх бүх төрлийн боломжийг нээж өгдөг."
#: post-content.php:52
msgid "The Inserter Tool"
msgstr "Оруулах хэрэгсэл"
#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Хэрэв таны загвар үүнийг дэмждэг бол зургийн хэрэгслийн самбар дээрх "өргөн" товчийг харах болно. Үүнийг нэг туршаад."
#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Таны одоо уншиж байгаа зүйл бол текст блок нь хамгийн энгийн блок юм. Текстийн блок нь шуудангийн эргэн тойронд чөлөөтэй хөдөлж болох өөрийн удирдлагатай..."
#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "Энэхүү шинэ редакторын зорилго нь WordPress дээр баялаг контент нэмэхийг энгийн бөгөөд тааламжтай болгох явдал юм. Энэ нийтлэл бүхэлдээ LEGO тоосгонуудтай төстэй контентуудаас бүрдсэн бөгөөд та хөдөлж, харилцах боломжтой. Курсороо хөдөлгөвөл янз бүрийн блокууд тойм болон сумаар гэрэлтэж байгааг анзаарах болно. Хуулах, буулгах явцад зүйлээ алдахаас айхгүйгээр блокуудын байршлыг хурдан өөрчлөхийн тулд сумыг дарна уу."
#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains & Printing Presses"
msgstr "Уулс ба хэвлэх машинуудын"
#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Гутенбергийн редакторт тавтай морилно уу"
#: lib/compat/wordpress-6.7/class-gutenberg-rest-posts-controller-6-7.php:287
msgid "The page number requested is larger than the number of pages available."
msgstr "Хүссэн хуудасны дугаар нь байгаа хуудасны тооноос их байна."
#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4210
msgid "Small"
msgstr "Жижиг"
#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Дэмжлэг"
#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144
msgid "No comments to show."
msgstr "Үзүүлэх сэтгэгдэл алга."
#. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s дээр %2$s"
#: build/block-library/blocks/archives.php:62
msgid "Select Post"
msgstr "Нийтлэлийг сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/archives.php:59
msgid "Select Week"
msgstr "Долоо хоногийг сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/archives.php:56
msgid "Select Day"
msgstr "Өдөр сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/archives.php:53
msgid "Select Month"
msgstr "Сарыг сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/archives.php:50
msgid "Select Year"
msgstr "Оныг сонгоно уу"
#: build/block-library/blocks/archives.php:30
msgid "Archives"
msgstr "Архив"
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Twitter эсвэл YouTube зэрэг бусад сайтаас татсан контентыг харуулах блок нэмнэ үү."
#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26
msgid "Pagination"
msgstr "Хуудсууд"
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
msgid "Block"
msgstr "Блоклох"
#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Туршилтууд"
#. translators: displayed when a page has an empty title.
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76
#: build/block-library/blocks/page-list.php:196
msgid "(no title)"
msgstr "(гарчиг байхгүй)"
#: build/block-library/blocks/image.php:258
#: build/block-library/blocks/navigation.php:489
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#: build/block-library/blocks/read-more.php:39
msgid "Read more"
msgstr "Цааш унших"
#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47
msgid "Edit"
msgstr "Засварлах"
#: gutenberg.php:45
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install
to install dependencies, npm run build
to build the files or npm run dev
to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information."
msgstr "Гутенбергийн хөгжүүлэлтийн горим нь файлуудыг бүтээхийг шаарддаг. Хамаарал суулгахын тулд npm install
, файлуудыг бүтээхийн тулд npm run build
, файлуудыг бүтээхийн тулд npm run dev
, өөрчлөлтийг ажиглаарай. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг оруулах файлыг уншина уу."
#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Баримт бичиг"
#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:32
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Гутенберг зөв ажиллахын тулд WordPress %s эсвэл түүнээс хойшхи хувилбарыг шаарддаг. Гутенбергийг идэвхжүүлэхийн өмнө WordPress-г шинэчилнэ үү."
#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Демо"
#. Plugin Name of the plugin
#: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18
msgid "Gutenberg"
msgstr "Гутенберг"
#. Author of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Гутенбергийн баг"
#. Plugin URI of the plugin
#: gutenberg.php
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"