msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n" "Language: mn\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "дахин ашиглах боломжтой" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:110 msgid "Footnotes" msgstr "Тайлбар" #: lib/experiments-page.php:119 lib/experiments-page.php:124 msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "TinyMCE болон Сонгодог блокуудыг идэвхгүй болгох" #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:337 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color`-г дэмжихээ больсон. Оронд нь `link-color`-г ашиглаарай." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Загварын орлуулагч" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "лавлагаа" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Тайлбар" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "theme.json settings.color.duotone доторх \"%s\" нь hex эсвэл rgb стринг биш юм." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Гарчиг" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Ишлэл" #: build/block-library/blocks/search.php:156 #: build/block-library/blocks/search.php:181 msgid "Expand search field" msgstr "Хайлтын талбарыг өргөжүүлэх" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:727 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "\"%s\" хос дууны id theme.json тохиргоонд бүртгэгдээгүй байна" #. translators: %s: Image alt text. #: build/block-library/blocks/image.php:147 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Зургийг томруулах: %s" #: build/block-library/blocks/image.php:143 msgid "Enlarge image" msgstr "Зургийг томруулах" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Нэмэлт агуулгыг нуух, харуулах." #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Текст давхарласан зураг эсвэл видео нэмнэ үү." #: lib/compat/wordpress-6.4/theme-previews.php:16 msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Сэдвийн үзүүлэн рүү буцна уу" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Энэ сайтыг төлөөлөх зургийг харуул. Энэ блокийг шинэчлээд өөрчлөлтүүд хаа сайгүй хэрэгжинэ." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:768 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Хүчингүй дараах эцэг эхийн ID." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:135 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Засварын хамгийн сүүлд өөрчлөгдсөн огноо, GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Сайтын цагийн бүс дэх засварыг хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:118 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Засварыг нийтэлсэн огноо, GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Сайтын цагийн бүсэд засварыг нийтэлсэн огноо." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:141 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Хувилбарын эцэг эхийн ID." #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "ил тод болгох" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Дэлгэрэнгүй мэдээлэл" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s минут" msgstr[1] "%s минут" #: lib/experiments-page.php:112 msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "Сүлжээний байршлын төрлийг бүлгийн блокийн шинэ хувилбар болгон туршиж үзээрэй." #: lib/experiments-page.php:107 msgid "Grid variation for Group block " msgstr "Бүлгийн блокийн сүлжээний өөрчлөлт " #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Нийтлэлийг уншиж дуусгахад шаардагдах хэдэн минутыг харуул." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Унших цаг" #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Асуулгын аргумент нь массив эсвэл тагийн нэр байх ёстой." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Атрибутын нэр буруу." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Хэт олон дуудлага хайх() - энэ нь гүйцэтгэлийн асуудалд хүргэж болзошгүй." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Үл мэдэгдэх хавчуурганы нэр." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Хэт олон хавчуурга: цаашид үүсгэх боломжгүй." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:33 msgid "Untitled post %d" msgstr "Гарчиггүй нийтлэл %d" #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2164 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Таны %1$s файл %3$s дээрх замд динамик утгыг (%2$s) ашигладаг. Гэсэн хэдий ч %3$s дээрх утга нь мөн динамик утга (%4$s руу заадаг) бөгөөд өөр динамик утгыг зааж өгөхийг дэмждэггүй. %4$s руу шууд зааж өгөхийн тулд %3$s-г шинэчилнэ үү." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Хянагч табын дэлгэцийг дарж бичихийг хориглох." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "CSS дээр тэмдэглэгээ хийхийг зөвшөөрдөггүй." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Хэвлэл мэдээлэл" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "хуудас" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Бүх хуудасны жагсаалт доторх хуудсыг харуулна." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Хуудасны жагсаалтын зүйл" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Глобал хэв маягийн өнгөний санамсаргүй тохируулагчийг турших; Одоогийн өнгөт палитрыг псевдо-санамсаргүй байдлаар холих боломжийг олгодог хэрэгсэл." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Color randomizer " msgstr "Өнгө санамсаргүй тохируулагч " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Одоогийн загвар нь блок дээр суурилсан загваруудыг дэмжиж байгаа эсэхийг заана." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:26 msgid "untitled post %s" msgstr "гарчиггүй нийтлэл %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:32 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Гарчиг" #: lib/block-supports/typography.php:269 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Түүхий хэмжээ нь мөр, бүхэл тоо эсвэл хөвөгч байх ёстой." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:31 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Энд харуулах контент хараахан алга." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Өмнөх хуудасны сэтгэгдэл" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Дараагийн хуудасны сэтгэгдэл" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Сайтын засварлагч дээр шинэ жижигрүүлсэн харагдацыг туршиж үзээрэй (Анхааруулга: Шинэ функц бэлэн болоогүй байна. Танд UX-ийн асуудал шийдэгдэж магадгүй)" #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Zoomed out view " msgstr "Жижигрүүлсэн харагдац " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store нь WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg-ийн жишээ байх ёстой" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Тусгай зайны хэмжээг идэвхгүй болгоно." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Байршлын хэв маягийн гаралтыг идэвхгүй болгоно." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:44 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Хайлтын үр дүн: \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Дотоод блокуудыг ашигладаг жагсаалтын блокийн V2-г идэвхжүүлсэн эсэх." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Идэвхтэй сэдэв хоорондын зай." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Идэвхтэй сэдэв хоорондын зай." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3581 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Том" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3544 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Жижиг" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3510 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Зарим theme.json settings.spacing.spacingScale-н утгууд буруу байна" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Ангиллын жагсаалт" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:59 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s хариулт" msgstr[1] "%s хариулт" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:45 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s-д %1$s хариулт" msgstr[1] "%1$s %2$s-д хариулсан" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:27 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Сэтгэгдэл" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:66 msgid "Response to %s" msgstr "%s-д хариу өгөх" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:72 msgid "Response" msgstr "Хариулт" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Таны сэтгэгдэл зохицуулалтыг хүлээж байна. Энэ бол урьдчилан үзэх; Таны сэтгэгдэл батлагдсаны дараа харагдах болно." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:42 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Таны сэтгэгдэл зохицуулалтыг хүлээж байна." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Сэтгэгдлийн тоо бүхий гарчгийг харуулна" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Сэтгэгдлийн гарчиг" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:69 msgid "Responses to %s" msgstr "%s-д өгсөн хариулт" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:41 msgid "One response to %s" msgstr "%s-д нэг хариулт" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Responses" msgstr "Хариултууд" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:55 msgid "One response" msgstr "Нэг хариулт" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Блокуудыг байрлуулах саванд цуглуул." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Өөр өөр визуал тохиргоог ашиглан нийтлэлийн сэтгэгдлийг харуулах боломжийг олгодог дэвшилтэт блок." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Сэтгэгдэл нийтлэгдсэн огноог харуулна." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Сэтгэгдлийн зохиогчийн нэрийг харуулна." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Аватар блок ашиглана уу." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Сэтгэгдлийн зохиогч Аватар (хуучирсан)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Дотор блокуудыг ашигладаг ишлэлийн блокийн V2-г идэвхжүүлсэн эсэх." #: build/block-library/blocks/rss.php:17 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Энэ сайтын нүүр хуудсанд RSS хангамж нэмэх нь дэмжигдээгүй, учир нь энэ нь таны сайтыг удаашруулж болзошгүй. Сайтын нийтлэлүүдийг жагсаахын тулд Хамгийн сүүлийн нийтлэлүүд гэх мэт өөр блок ашиглаж үзнэ үү." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Асуулгын үр дүн олдохгүй үед агуулгыг үзүүлэхэд ашигладаг блокийн элементүүдийг агуулна." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Үр дүнгүй" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Жагсаалтын зүйл үүсгэх." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Жагсаалтын зүйл" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Хэрэглэгчийн аватар нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:79 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s вэбсайтын холбоос, шинэ таб дээр нээгдэнэ)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:52 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s зохиогчийн архив, шинэ таб дээр нээгдэнэ)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Вэбфонт үсгийн жин нь зөв форматлагдсан мөр эсвэл бүхэл тоо байх ёстой." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Webfont src бүр хоосон биш мөр байх ёстой." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Webfont src нь хоосон биш мөр эсвэл мөрийн массив байх ёстой." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Webfont фонтын гэр бүл нь хоосон биш мөр байх ёстой." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Нийтлэл, хуудас эсвэл бусад төрлийн агуулгын холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Цааш унших" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Зохиогчийн намтар." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Нийтлэлийн зохиогчийн намтар" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:18 msgid "Older Comments" msgstr "Хуучин сэтгэгдлүүд" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:25 msgid "Newer Comments" msgstr "Шинэ сэтгэгдэл" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Нэр, аватар, био зэрэг нийтлэлийн зохиогчийн дэлгэрэнгүй мэдээллийг харуул." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Зохиогчийн нэр." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Нийтлэлийн зохиогчийн нэр" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Өмнөх сэтгэгдлийн хуудасны холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Дараагийн сэтгэгдлийн хуудасны холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:90 msgid "Site icon." msgstr "Сайтын дүрс." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Илүү том" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Хуудсууд" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Өмнөх хуудас" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Хуудасны дугаар" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Дараагийн хуудас" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Сэтгэгдэл бичих хуудасны дугаарын жагсаалтыг харуулна." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:106 #: build/block-library/blocks/page-list.php:192 msgid "%s submenu" msgstr "%s дэд цэс" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Боломжтой үед дараагийн/өмнөх сэтгэгдлүүд рүү хуудасчилсан навигацыг харуулна." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Сэтгэгдэл хуудаснаа" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Засварын зохиогчийн үнэмлэх." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Сэтгэгдэл блокыг ашиглана уу." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Сэтгэгдэл нийтлэх (хуучирсан)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Блокны загварыг харуул." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Гарчиг, огноо, зохиогч, аватар гэх мэт тайлбарыг харуулахад ашигладаг блокийн элементүүдийг агуулна." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Сэтгэгдлийн загвар" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Сэтгэгдэлд хариулах холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Сэтгэгдэл бичих линк" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "WordPress хяналтын самбар дээрх тайлбарыг засах холбоосыг харуулна. Энэ холбоос нь зөвхөн сэтгэгдэл бичих чадвартай хэрэглэгчдэд харагдана." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Сэтгэгдэл засах холбоос" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Сэтгэгдлийн агуулгыг харуулна." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Сэтгэгдэл Зохиогчийн нэр" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Сэдэв олдсонгүй." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global settings." msgstr "Глобал тохиргоо." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148 msgid "Global styles." msgstr "Дэлхийн хэв маяг." #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:37 #: build/block-library/blocks/avatar.php:64 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "%s Аватар" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Энгийн" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Энэ сайтын нэрийг харуулна. Блокыг шинэчилж, өөрчлөлтүүд нь ашигласан бүх газарт хамаарна. Энэ нь мөн хөтчийн гарчгийн талбар болон хайлтын үр дүнд харагдах болно." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:81 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Өмнөх:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:81 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Дараачийн:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Навигацдаа дэд цэс нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Дэд цэс" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Агуулгыг олон баганад харуулах ба багана бүрт блок нэмж оруулах." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Мэдээллийг харуулахын тулд мөр, баганад бүтэцтэй контент үүсгэ." #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Цэнхэр, улбар шар" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Нил ягаан, ногоон" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Нил ягаан ба шар" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Шөнө дунд" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Цэнхэр, улаан" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Нил ягаан, шар" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Саарал өнгөтэй" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Хар саарал өнгөтэй" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Шөнө дунд" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Цахилгаан өвс" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Цайвар далай" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Гэрэлт харанхуй" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Бордо ичих" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Цайвар ягаан" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Хөргөх хүртэл дулаан спектр" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Маш цайвар сааралаас хөхөвтөр саарал хүртэл" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Гэрэлтсэн тод улбар шараас тод улаан" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Гэрэлтдэг тод хуваас тод улбар шар хүртэл" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Цайвар ногоон хөхрөлтөөс тод ногоон өнгөтэй" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Цэнхэр хөхөөс тод ягаан хүртэл" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Тод ягаан" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Тод хөх цэнхэр" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Цайвар хөх цэнхэр" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Тод ногоон хөх" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Цайвар ногоон цэнхэр" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Гэрэлтдэг тод хув" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Гэрэлтдэг тод улбар шар" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Тод улаан" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Цайвар ягаан" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Цагаан" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Цэнхэр хөх саарал" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Хар" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Том" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Дунд" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Жижиг" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Янз бүрийн асуулгын параметрүүд болон визуал тохиргоонд үндэслэн нийтлэлийн төрлийг харуулах боломжийг олгодог дэвшилтэт блок." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Гарчиг, огноо, онцолсон зураг, агуулга эсвэл ишлэл гэх мэт нийтлэлийг гаргахад ашигладаг блок элементүүдийг агуулна." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Нийтлэлийн загвар" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "холбоос" #: build/block-library/blocks/calendar.php:22 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Нийтлэгдсэн нийтлэл байхгүй тул хуанлийн блокыг нуусан." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "кино" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Өөрийн медиа сангаас видео оруулах эсвэл шинээр байршуулах." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "шүлэг" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "яруу найраг" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Шүлэг оруулах. Тусгай зайны форматыг ашигла. Эсвэл дууны үгийг иш татна уу." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Энэ блок хуучирсан. Оронд нь Багана блокыг ашиглана уу." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Таны хамгийн их ашигладаг шошгуудын үүл." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Судал" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "хураангуй" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "баримт бичгийн тойм" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Нийтлэлээ гарчгийн жагсаалтаар нэгтгэн дүгнэ. Энд холбохын тулд Гарчиг блокуудад HTML зангуу нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Агуулга" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Блокуудын хооронд хоосон зай нэмж, өндрийг нь тохируулна уу." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Эмийн хэлбэр" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Зөвхөн лого" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Таны сошиал медиа профайл эсвэл сайттай холбох дүрсүүдийг харуул." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Сошиал медиа профайл эсвэл сайт руу холбосон дүрсийг харуулах." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "тайлбар" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Энэ сайтын тухай хэдэн үгээр тайлбарлана уу. Сэдвийн загварт харагдахгүй байсан ч гэсэн хаягийг хайлтын илэрцэд эсвэл нийгмийн сүлжээнд хуваалцах үед ашиглаж болно." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "WordPress богино кодоор нэмэлт захиалгат элементүүдийг оруулна уу." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Цэгүүд" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Өргөн шугам" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "хуваагч" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "цаг" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "хэвтээ шугам" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчаар санаа эсвэл хэсгүүдийн хооронд завсарлага үүсгэ." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "олох" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Зочдод таны агуулгыг олоход нь тусал." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "тэжээх" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "атом" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Дурын RSS эсвэл Atom хангамжийн оруулгуудыг харуулах." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "иш татах" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "блок ишлэл" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Асуулгын гарчгийг харуулах." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Асуулгын гарчиг" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Боломжтой бол дараагийн/өмнөх нийтлэлүүд рүү хуудасчилсан навигацыг харуулна." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Өмнөх нийтлэлүүдийн хуудасны холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Хуудасны дугаарын жагсаалтыг харуулна" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Дараагийн нийтлэлийн хуудасны холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Текстийнхээ ишлэлд харааны онцгой ач холбогдол өг." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Зай болон табуудыг хүндэтгэх текстийг нэмж, загварчлалыг зөвшөөрнө үү." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Нийтлэл, хуудас эсвэл бусад төрлийн агуулгын гарчгийг харуулна." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Нийтлэлийн нөхцөл." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Одоогийн нийтлэлийн хажууд байгаа дараагийн эсвэл өмнөх нийтлэлийн холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Бичлэгийн навигацийн холбоос" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Нийтлэлийн онцолсон зургийг харуулах." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Ишлэлийг харуулах." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Нийтлэл эсвэл хуудасны агуулгыг харуулна." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Одоогийн нийтлэлийн сэтгэгдлийн холбоосыг харуулна." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн маягтыг харуулах." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн тоог харуулах." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "текст" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Бүх өгүүллэгийн үндсэн материалаас эхэл." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Бүх хуудасны жагсаалтыг харуулах." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "хуудаслах" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "дараагийн хуудас" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Өөрийн агуулгыг олон хуудасны туршлага болгон тусгаарла." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "навигаци" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "цэс" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Зочдод танай сайтыг тойрон гарах боломжийг олгодог блокуудын цуглуулга." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Навигацдаа хуудас, холбоос эсвэл өөр зүйл нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "цааш унших" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Энэ блокийн өмнөх агуулгыг таны архивын хуудасны ишлэлд харуулах болно." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Таны сайтад энэ блокийн дэмжлэг байхгүй байна." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "видео" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "зураг" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Илүү баялаг байршилтай болгохын тулд медиа болон үгсийг зэрэгцүүлэн байрлуул." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "хэлбэр" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "гарах" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "нэвтрэх" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Нэвтрэх, гарах холбоосыг харуулах." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "дугаарласан жагсаалт" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "захиалгат жагсаалт" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "сумны жагсаалт" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Сумтай эсвэл дугаарласан жагсаалт үүсгэ." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Хуучин виджетийг харуулах." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Хуучин виджет" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "шинэ мэдээнүүд" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Таны хамгийн сүүлийн нийтлэлүүдийн жагсаалтыг харуул." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "сүүлийн үеийн сэтгэгдлүүд" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Хамгийн сүүлд бичсэн сэтгэгдлүүдийн жагсаалтыг харуул." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Бөөрөнхийлсөн" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Өгөгдмөл" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "зураг" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "гэрэл зураг" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Үзүүлэн харуулахын тулд зураг оруулна уу." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "оруулах" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Тусгай HTML кодыг нэмж, засварлах явцдаа урьдчилан хараарай." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Сайтын нүүр хуудас руу үргэлж чиглэсэн холбоос үүсгэ. Толгой хэсэгт сайтын гарчгийн холбоос байгаа бол ихэвчлэн шаардлагагүй." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Нүүр хуудас холбоос" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "хадмал орчуулга" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "гарчиг" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "хэсэг" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "эгнээ" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "боодол" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "сав" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "гэрэл зураг" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "зургууд" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Баян галерейд олон зургийг харуулах." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Сонгодог WordPress засварлагчийг ашигла." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "татаж авах" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "баримт бичиг" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Татаж авах боломжтой файлд холбоос нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Баганын блок доторх нэг багана." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Таны зай болон табуудыг хүндэтгэсэн кодын хэсгүүдийг харуул." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Бүх ангиллын жагсаалтыг харуулах." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "архив" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "бичлэгүүд" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Таны сайтын нийтлэлүүдийн календарь." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Товчлуур маягийн холбоосуудын тусламжтайгаар зочдод арга хэмжээ авахыг сануул." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Тойм" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Бөглөх" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Товч хэлбэрийн холбоосоор зочдод арга хэмжээ авахыг сануул." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "бичлэг" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "подкаст" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "дуу чимээ" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "хөгжим" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Энгийн аудио тоглуулагчийг суулгана уу." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Нийтлэлийнхээ огнооны архивыг харуулах." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:45 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Нүүр холбоос, шинэ таб дээр нээгдэнэ)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:457 msgid "Close menu" msgstr "Цэсийг хаах" #: build/block-library/blocks/navigation.php:456 msgid "Open menu" msgstr "Цэсийг нээх" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Загваруудыг үндсэн, сэдэв, хэрэглэгчийн гарал үүслээр нэгтгэсэн." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Үндсэн, сэдэв, хэрэглэгчийн гарал үүслээс нэгтгэсэн тохиргоо." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "Идэвхтэй сэдвийн градиент." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Идэвхтэй сэдвийн фонтын хэмжээ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "Идэвхтэй сэдэвт өнгөт палитр." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Сайтын зөвшөөрөгдсөн байтаар байршуулах дээд хэмжээ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "Боломжтой зургийн хэмжээ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Зураг засварлах функц идэвхжсэн эсэхийг тодорхойлно." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "Боломжтой зургийн хэмжээ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "Зургийн өгөгдмөл хэмжээ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Одоогийн локал баруунаас зүүн тийш (RTL) байгаа эсэхийг тодорхойлно." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "Тусгай нэгжүүдийг идэвхжүүлдэг." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Захиалгат зайг идэвхжүүлнэ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "Тусгай шугамын өндрийг идэвхжүүлнэ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "Тусгай үсгийн хэмжээг идэвхгүй болгодог." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "Захиалгат өнгийг идэвхгүй болгоно." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Блок засварлагч дээр харагдах блокийн төрлүүдийн бүх категорийг буцаана." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Зөвшөөрөгдсөн mime төрөл болон файлын өргөтгөлүүдийн жагсаалт." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "Зөвшөөрөгдсөн блокийн төрлүүдийн жагсаалт." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Өргөн/Бүтэн зэрэгцүүлэхийг идэвхжүүлэх/идэвхгүй болгох." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Хуучин виджетийн блокоос нуух виджетийн төрлүүд." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Контейнер блок дахь байршлын дэмжлэгийг идэвхжүүлэх/идэвхгүй болгох." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "Редакторын хэв маяг" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Туршилтын сайт засварлагчийн блокуудыг идэвхжүүлдэг" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Уучлаарай, та блок засварлагчийн тохиргоог унших эрхгүй." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Архивыг үзэхдээ категори, шошго, тусгай ангилал зүйн тайлбарыг харуул." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Нэр томъёоны тодорхойлолт" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Сэтгэгдэл бичих холбоос" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Нэвтрэх/гарах" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Тусгай холбоос" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:311 msgid "A link to a post format" msgstr "Нийтлэлийн форматын холбоос" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:310 msgid "Post Format Link" msgstr "Нийтлэлийн форматын холбоос" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:164 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:179 msgid "This content is password protected." msgstr "Энэ контент нь нууц үгээр хамгаалагдсан." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%2$s дээрх %1$s сэтгэгдэл" msgstr[1] "%2$s дээрх %1$s сэтгэгдэл" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "%s дээр сэтгэгдэл байхгүй" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Өөрийн сайтын толгой, доод хэсэг, хажуугийн хэсэг гэх мэт дэлхийн өөр өөр бүс нутгийг засах эсвэл өөрөө үүсгэх." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Хуудасны жагсаалт" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:38 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Өмнөх" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:38 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Дараачийн" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:24 msgid "Previous Page" msgstr "Өмнөх хуудас" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Сэтгэгдлийн хуудасны дугаар" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:25 msgid "Next Page" msgstr "Дараагийн хуудас" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:116 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Загварын хэсгийг устгасан эсвэл ашиглах боломжгүй: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:34 #: build/block-library/blocks/post-content.php:32 #: build/block-library/blocks/template-part.php:127 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[блок буулгалт зогссон]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Нийтлэлийн нөхцөл" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Нийтлэлийн онцолсон зураг" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Сэтгэгдэл бичих маягт" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Нийтлэлийн сэтгэгдлийн тоо" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Сэтгэгдэл бичих огноо" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Сэтгэгдлийн агуулга" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Асуулгын давталт" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Загварын хэсэг" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Сайтын гарчиг" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Сайтын танилцуулга" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Сайтын лого" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Нийгмийн дүрс тэмдэг" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Нийгмийн дүрс тэмдэг" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Видео" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Шүлэг" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Текстийн багана (хуучирсан)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Хүснэгт" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Spacer" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Богино код" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Тусгаарлагч" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Хайх" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Хашилт" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Урьдчилан форматласан" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Хуудасны завсарлага" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Илүү" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Дэмжигдээгүй" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Жагсаалт" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Сүүлийн бичлэгүүд" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Сүүлийн сэтгэгдэл" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Навигац" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Хэвлэл мэдээлэл ба текст" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Тусгай HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Файл" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Хавтас" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Багана" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Баганууд" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Код" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Хуанли" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Товчлуурууд" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Товчлуур" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Архив" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Галерей" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Иш татах" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Гарчиг" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Зураг" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Догол мөр" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "Фонтын гэр бүл" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:73 msgid "Site logo." msgstr "Сайтын лого." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:123 msgid "by %s" msgstr "%s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "Блок загварын ангилал" #: build/block-library/blocks/query-title.php:39 msgid "Search results" msgstr "Хайлтын үр дүн" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "Агуулга" #: build/block-library/blocks/navigation.php:453 #: build/block-library/blocks/navigation.php:565 msgid "Menu" msgstr "Цэс" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:135 msgid "Home" msgstr "Гэр" #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Уучлаарай, та энэ төрлийн нийтлэлийг засах эрхгүй." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "холбоосууд" #: lib/experiments-page.php:162 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Блок засварлагч нь хөгжүүлэлтийн явцад ашиглах боломжтой туршилтын функцуудыг агуулдаг. Идэвхжүүлэхийг хүсч буй зүйлээ сонгоно уу. Эдгээр шинж чанарууд нь өөрчлөгдөх магадлалтай тул үйлдвэрлэлд ашиглахаас зайлсхий." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Туршилтын тохиргоо" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Туршилтын тохиргоо" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Хайх" #: build/block-library/blocks/rss.php:27 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Алдаа гарсан бөгөөд энэ нь хангамж унтарсан гэсэн үг юм. Дараа дахин оролдоорой." #: build/block-library/blocks/rss.php:23 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS алдаа:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Оруулсан" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Сонгодог" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Иш татсан текстийг визуал онцлох. \"Бусдаас иш татахдаа бид өөрсдийгөө иш татдаг.\" - Хулио Кортазар" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Шинэ хэсгүүдийг танилцуулж, зочдод (болон хайлтын системд) таны агуулгын бүтцийг ойлгоход туслах контентыг зохион байгуул." #: build/block-library/blocks/archives.php:96 msgid "No archives to show." msgstr "Харуулах архив байхгүй." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Үзэсгэлэнт ландшафт" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Гутенбергийг туршиж үзсэнд баярлалаа!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Гутенбергийг бүтээхэд тусална уу" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Хэрэв та нэмэлт блокуудыг хэрхэн бүтээх талаар илүү ихийг мэдэхийг хүсвэл эсвэл төсөлд туслах сонирхолтой байгаа бол GitHub репозиторыг зориорой." #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "WordPress нийгэмлэг" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Та статик эсвэл динамик, гоёл чимэглэлийн эсвэл энгийн гэсэн дуртай блокуудыг барьж болно. Энд татах блок байна:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Аливаа блок эдгээр тохируулгад хамрагдах боломжтой. Оруулсан блок нь эдгээрийг агуулсан бөгөөд хайрцагнаас гарахад хариу үйлдэл үзүүлдэг:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Дээрх нь ердөө хоёр зурагтай галерей юм. Энэ нь хөвөгчтэй харьцахгүйгээр нүдэнд харагдахуйц загваруудыг бий болгох илүү хялбар арга юм. Та блок шилжүүлэгчийг ашиглан галерейг дахин бие даасан зураг руу хялбархан хөрвүүлэх боломжтой." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Мэдээжийн хэрэг, бүрэн хэмжээний зураг нэлээд том байж болно. Гэхдээ заримдаа зураг нь үнэ цэнэтэй байдаг." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Хүртээмжтэй байх нь чухал - зургийн alt шинж чанарыг бүү мартаарай" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Хэрэв та шинэ өргөн болон бүтэн өргөн зэрэгцүүлэлтийг галерейтай хослуулбал, маш хурдан медиагаар баялаг бүдүүвчийг үүсгэж болно:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Media Rich" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Хажуугийн самбар дээрх блок шалгагч дахь гулсагчийг чирснээр та галерей дахь баганын хэмжээг өөрчилж болно." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Блокууд нь танд хэрэгтэй бүх зүйл байж болно. Жишээлбэл, та текстийнхээ найрлагад намуухан ишлэл нэмэх эсвэл асар том загвартай ишлэлийг харуулахыг илүүд үзэж болно. Эдгээр бүх сонголтууд нь оруулга дээр байдаг." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Ишлэлийн эх сурвалжтай харгалзах мэдээлэл нь зургийн доорх тайлбартай адил тусдаа текст талбар тул эх сурвалжийг сонгох, өөрчлөх, устгасан ч ишлэлийн бүтэц хамгаалагдсан болно. Үүнийг буцааж нэмэх нь үргэлж хялбар байдаг." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Мэтт Мулленвег, 2017 он" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Редактор нь баялаг нийтлэл бичихэд хялбар болгох шинэ хуудас, нийтлэл бүтээх туршлагыг бий болгохыг хичээх бөгөөд өнөөдөр богино код, тусгай HTML эсвэл \"нууцлаг мах\" шигтгээ илрүүлэхэд хялбар болгох \"блок\"-уудтай." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Блокуудын асар том давуу тал бол та тэдгээрийг газар дээр нь засварлаж, контентоо шууд удирдах боломжтой юм. Үнийн эх сурвалж, товчлуурын текст гэх мэт зүйлсийг засварлах талбартай байхын оронд та агуулгыг шууд өөрчлөх боломжтой. Дараах ишлэлийг засварлаж үзнэ үү:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Визуал засвар" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Мөн Жагсаалт нь мэдээж үүнтэй адил :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Товчлуур, баатрын зураг, тусгаарлагч гэх мэт байршлын блокууд." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "YouTube, Tweets эсвэл бусад WordPress нийтлэл гэх мэт оруулга." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Галерей" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Зураг, видео" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Текст ба гарчиг" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Оролдоод үзээрэй, WordPress таны нийтлэлүүдэд таны мэдэхгүй байсан зүйлсийг аль хэдийн нэмж болох зүйлсийг олж мэдэх болно. Эндээс та одоогоор олж болох зүйлсийн товч жагсаалт байна:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "WordPress-ийн хийж чадах бүх зүйл танд хурдан бөгөөд интерфэйс дээрх ижил газар байгаа гэж төсөөлөөд үз дээ. HTML шошго, ангиудыг олж мэдэх эсвэл нарийн төвөгтэй богино кодын синтаксийг санах шаардлагагүй. Энэ бол оруулагчийн ард байгаа сүнс бөгөөд засварлагчийн эргэн тойронд харагдах (+) товчлуур бөгөөд энэ нь танд боломжтой бүх контентын блокуудыг үзэж, нийтлэлдээ нэмэх боломжийг олгодог. Plugins болон загварууд нь өөрсдөө бүртгүүлэх боломжтой бөгөөд баялаг засварлах, нийтлэх бүх төрлийн боломжийг нээж өгдөг." #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Оруулах хэрэгсэл" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Тайлбарыг сонгох, устгах эсвэл засахыг оролдоорой, одоо та зураг эсвэл бусад текстийг андуурч сонгож, үзүүлэнг эвдэхээс болгоомжлох шаардлагагүй болно." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Хэрэв таны загвар үүнийг дэмждэг бол зургийн хэрэгслийн самбар дээрх "өргөн" товчийг харах болно. Үүнийг нэг туршаад." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Зураг болон хэвлэл мэдээллийн хэрэгсэлтэй маш болгоомжтой харьцах нь шинэ редакторын гол чиглэл юм. Та өмнөхөөсөө хамаагүй хялбар бөгөөд бат бөх тайлбар нэмэх эсвэл зургуудаа бүрэн хэмжээгээр нь харуулах тал дээр олно гэж найдаж байна." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Зураг мянган үгээр үнэ цэнэтэй" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Гарчиг нь тусдаа блокууд бөгөөд энэ нь таны агуулгын тойм, зохион байгуулалтад тусалдаг." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... зөв зэрэгцүүлсэн энэ шиг." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Таны одоо уншиж байгаа зүйл бол текст блок нь хамгийн энгийн блок юм. Текстийн блок нь шуудангийн эргэн тойронд чөлөөтэй хөдөлж болох өөрийн удирдлагатай..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Энэхүү шинэ редакторын зорилго нь WordPress дээр баялаг контент нэмэхийг энгийн бөгөөд тааламжтай болгох явдал юм. Энэ нийтлэл бүхэлдээ LEGO тоосгонуудтай төстэй контентуудаас бүрдсэн бөгөөд та хөдөлж, харилцах боломжтой. Курсороо хөдөлгөвөл янз бүрийн блокууд тойм болон сумаар гэрэлтэж байгааг анзаарах болно. Хуулах, буулгах явцад зүйлээ алдахаас айхгүйгээр блокуудын байршлыг хурдан өөрчлөхийн тулд сумыг дарна уу." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Уулс ба хэвлэх машинуудын" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Гутенбергийн редакторт тавтай морилно уу" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Хүссэн хуудасны дугаар нь байгаа хуудасны тооноос их байна." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3544 msgid "Small" msgstr "Жижиг" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Дэмжлэг" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:142 msgid "No comments to show." msgstr "Үзүүлэх сэтгэгдэл алга." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:100 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s дээр %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:60 msgid "Select Post" msgstr "Нийтлэлийг сонгоно уу" #: build/block-library/blocks/archives.php:57 msgid "Select Week" msgstr "Долоо хоногийг сонгоно уу" #: build/block-library/blocks/archives.php:54 msgid "Select Day" msgstr "Өдөр сонгоно уу" #: build/block-library/blocks/archives.php:51 msgid "Select Month" msgstr "Сарыг сонгоно уу" #: build/block-library/blocks/archives.php:48 msgid "Select Year" msgstr "Оныг сонгоно уу" #: build/block-library/blocks/archives.php:28 msgid "Archives" msgstr "Архив" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3581 msgid "Large" msgstr "Том" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Twitter эсвэл YouTube зэрэг бусад сайтаас татсан контентыг харуулах блок нэмнэ үү." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:24 msgid "Pagination" msgstr "Хуудсууд" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Блоклох" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:72 msgid "(no title)" msgstr "(гарчиг байхгүй)" #: build/block-library/blocks/image.php:223 #: build/block-library/blocks/navigation.php:455 msgid "Close" msgstr "Хаах" #: build/block-library/blocks/read-more.php:37 msgid "Read more" msgstr "Цааш унших" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Туршилтууд" #: build/block-library/blocks/categories.php:35 msgid "Categories" msgstr "Ангилал" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:45 msgid "Edit" msgstr "Засварлах" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Засвар хийх өвөрмөц танигч." #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Гутенбергийн хөгжүүлэлтийн горим нь файлуудыг бүтээхийг шаарддаг. Хамаарал суулгахын тулд npm install , файлуудыг бүтээхийн тулд npm run build , файлуудыг бүтээхийн тулд npm run dev , өөрчлөлтийг ажиглаарай. Дэлгэрэнгүй мэдээллийг оруулах файлыг уншина уу." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Баримт бичиг" #: build/block-library/blocks/categories.php:34 msgid "Select Category" msgstr "Ангилалыг сонгоно уу" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Гутенберг зөв ажиллахын тулд WordPress %s эсвэл түүнээс хойшхи хувилбарыг шаарддаг. Гутенбергийг идэвхжүүлэхийн өмнө WordPress-г шинэчилнэ үү." #. Plugin Name of the plugin #: lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Гутенберг" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Демо"