msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: lib/experiments-page.php:113 msgid "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas." msgstr "Test verbeteringen aan het raster blok waarmee je items kunt verplaatsen en formaat kunt aanpassen in het editor canvas." #: lib/experiments-page.php:108 msgid "Grid interactivity " msgstr "Raster interactiviteit " #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:192 msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:188 msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Handwriting" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:184 msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:180 msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Tonen" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:176 msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:171 msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" #: lib/block-supports/typography.php:466 msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead." msgstr "'boolean' type voor het tweede argument `$settings` is verouderd. Gebruik in plaats daarvan `array()`." #. translators: %d: A post id. #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:76 msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "De revisie behoort niet tot het opgegeven hoofd met id van \"%d\"\"" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:175 msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "De $source_properties array bevat ongeldige eigenschappen." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:165 msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "De \"uses_context\" parameter moet een array zijn." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Hergebruik dit ontwerp op je hele site." #. translators: %s: Name of parameter being updated: #. font_family_settings[slug]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:116 msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s kan niet worden geüpdatet." #. translators: %s: Parameter name: "font_family_settings". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:99 msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "%s parameter moet een geldige JSON string zijn." #. translators: 1: File key (e.g. "file-0") in the request data, 2: Font face #. source parameter name: "font_face_settings[src]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:231 msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Bestand %1$s moet worden gebruikt in %2$s." #. translators: 1: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]", #. 2: The invalid src value. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:219 msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "%1$s waarde \"%2$s\" moet een geldige URL of bestand verwijzing zijn." #. translators: %s: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:209 msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "%s waarden moeten niet-lege strings zijn." #. translators: %s: Name of the missing font face settings parameter, e.g. #. "font_face_settings[src]". #. translators: %s: Name of the empty font family setting parameter, e.g. #. "font_family_settings[slug]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:193 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:136 msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s mag niet leeg zijn." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:319 msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "Je hebt geen toestemming voor toegang tot lettertype collecties." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:149 msgid "Font collection not found." msgstr "Lettertype collectie niet gevonden." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:155 msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "De parameter \"get_value_callback\" moet een geldige callback zijn." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:145 msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "De $source_properties moeten een \"get_value_callback\" bevatten." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:135 msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "De $source_properties moeten een \"label\" bevatten." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:345 msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "URL naar een voorbeeld afbeelding van de lettertypefamilie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:331 msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "Kebab-case unieke identifier voor de voorinstelling van de lettertypefamilie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:324 msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Naam van de lettertypefamilie voorinstelling, vertaalbaar." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:319 msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "font-face definitie in theme.json format." #. translators: 1: Font collection slug, 2: Missing property name, e.g. #. "font_families". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:230 msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "Lettertype collectie \"%1$s\" heeft ontbrekende of lege eigenschap: \"%2$s\"." #. translators: %s: File path or URL to font collection JSON file. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:124 msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "Lettertype collectie JSON bestand is ongeldig of bestaat niet." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:61 msgid "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric characters, dashes, and underscores." msgstr "Lettertype collectie slug \"%s\" is ongeldig. Slugs mogen alleen alfanumerieke karakters, streepjes en underscores bevatten." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:59 msgid "Font Face" msgstr "Font face" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:58 msgid "Font Faces" msgstr "Font faces" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:26 msgid "Font Families" msgstr "Lettertype families" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:434 msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "font-family declaratie in theme.json format, gecodeerd als een string." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:309 msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "De ID's van de sub font faces in de lettertypefamilie." #. translators: %s: Font family slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:192 msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "Er bestaat al een lettertypefamilie met de slug \"%s\"." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Je hebt geen toestemming voor toegang tot deze lettertypefamilie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:49 msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Je hebt geen toestemming voor toegang tot lettertypefamilies." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:897 msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Je hebt geen toestemming om dit bestandstype te uploaden." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:748 msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "font-face declaratie in theme.json format, gecodeerd als een string." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:659 msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "URL naar een voorbeeld afbeelding van de font face." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:652 msgid "CSS unicode-range value." msgstr "CSS unicode-range waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:645 msgid "CSS size-adjust value." msgstr "CSS size-adjust waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:638 msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "CSS line-gap-override waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:631 msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "CSS font-variation-settings waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:624 msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "CSS font-feature-settings waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:617 msgid "CSS font-variant value." msgstr "CSS font-variant waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:610 msgid "CSS descent-override value." msgstr "CSS descent-override waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:603 msgid "CSS ascent-override value." msgstr "CSS ascent-override waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:596 msgid "CSS font-stretch value." msgstr "CSS font-stretch waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:574 msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Paden of URLs naar de lettertypebestanden." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:559 msgid "CSS font-display value." msgstr "CSS font-display waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:549 msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Lijst van beschikbare lettertype gewichten, gescheiden door een spatie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:541 msgid "CSS font-style value." msgstr "CSS font-style waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:533 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:338 msgid "CSS font-family value." msgstr "CSS font-family waarde." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:528 msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "lettertype-beeld declaratie in theme.json format." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:513 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:301 msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "Versie van het theme.json schema dat wordt gebruikt voor de typografie instellingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:342 msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Er bestaat al een font face dat overeenkomt met die instellingen." #. translators: %d: A post id. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:303 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:417 msgid "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "De font face behoort niet tot de opgegeven lettertypefamilie met id van \"%d\"." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:172 msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "de 'font_face_settings' parameter moet een geldige JSON string zijn." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:148 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Je hebt geen toestemming om toegang te krijgen tot dit font face." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:123 msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Je hebt geen toestemming om toegang te krijgen tot font faces." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:47 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:74 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:521 msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "Het ID voor het hoofd lettertype van de lettertypefamilie van de font face." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:250 msgid "The categories for the font collection." msgstr "De categorieën voor de lettertype collectie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:245 msgid "The font families for the font collection." msgstr "De lettertypefamilies voor de lettertype collectie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:240 msgid "The description for the font collection." msgstr "De beschrijving voor de lettertype collectie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:235 msgid "The name for the font collection." msgstr "De naam voor de lettertype collectie." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:229 msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Unieke identifier voor de lettertype collectie." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-wp-script-modules.php:84 msgid "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id key." msgstr "Vermeldingen in de afhankelijkheden array moeten ofwel strings zijn, of arrays met een id sleutel." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-wp-script-modules.php:71 msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "Ontbrekende vereiste id-sleutel in invoer in de array met afhankelijkheden." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/post-meta.php:58 msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Bericht meta" #: lib/compat/wordpress-6.6/block-bindings/pattern-overrides.php:55 msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Patroon overschrijvingen" #. translators: %s: Block bindings source name. #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:220 msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Blok binding \"%s\" niet gevonden." #. translators: %s: Block bindings source name. #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:125 msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Blok bindings source \"%s\" al geregistreerd." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:115 msgid "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-source" msgstr "Blok bindings source namen moeten een namespace prefix bevatten. Voorbeeld: my-plugin/my-custom-source" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:105 msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "Blok bindings source namen mogen geen hoofdletters bevatten." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:96 msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "De naam van de source voor blok bindings moet een string zijn." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:81 msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Lettertype collectie '%s' niet gevonden." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:54 msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Lettertype verzameling met slug: \"%s\" is al geregistreerd." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:66 msgid "View Pattern Category" msgstr "Bekijk patroon categorie" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:65 msgid "Update Pattern Category" msgstr "Update patroon categorie" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:64 msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Scheid patroon categorieën met komma's" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:63 msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Zoek patroon categorieën" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:62 msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Populaire patroon categorieën" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:61 msgid "No pattern categories found." msgstr "Geen patroon categorieën gevonden." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:59 msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Nieuwe patroon categorie naam" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:58 msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Patroon categorieën lijstnavigatie" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:57 msgid "Pattern Categories list" msgstr "Lijst met patrooncategorieën" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:56 msgid "A link to a pattern category." msgstr "Een link naar een patroon categorie." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:55 msgid "Pattern Category Link" msgstr "Patroon categorie link" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:54 msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Bewerk patroon categorie" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:53 msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Kies uit de meest gebruikte patroon categoriën" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:52 msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Ga naar patroon categorieën" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:51 msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Patrooncategorieën toevoegen of verwijderen" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:50 msgid "Add New Category" msgstr "Nieuwe categorie toevoegen" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: build/block-library/blocks/pattern.php:54 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[blokweergave gestopt vanwege patroon \"%s\"]" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:96 msgid "Unknown author" msgstr "Onbekende auteur" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:131 msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Waar de template oorspronkelijk vandaan komt, bijv. 'thema'" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:117 msgid "Human readable text for the author." msgstr "Voor mensen leesbare tekst voor de auteur." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:96 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Ongeldig revisie ID." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:35 msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Unieke identifier voor de revisie van de globale stijlen." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:31 msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "Het ID voor het hoofd van de revisie van de globale stijlen." #: lib/experimental/data-views.php:47 msgid "Dataview type" msgstr "Gegevensweergave type" #: lib/experimental/data-views.php:46 msgid "Dataview types" msgstr "Gegevensweergave typen" #: lib/experimental/data-views.php:20 msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Bericht waarin de configuraties van verschillende gegevensweergaven worden opgeslagen" #: lib/experimental/data-views.php:19 msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Gegevens weergave" #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Een formulier." #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulier" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "knop" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "indienen" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "Een indieningsknop voor formulieren." #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Formulier indieningsknop" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "bericht" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "melding" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "feedback" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Geef een melding nadat het formulier is ingezonden." #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Melding van formulierinzending" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "invoer" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Het basis bouwblok voor formulieren." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Invoerveld" #: lib/experiments-page.php:101 msgid "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Test nieuwe blokken om het bouwen van formulieren mogelijk te maken (Opgelet: de nieuwe functie is nog niet volledig af. Mogelijk ondervind je UX problemen die nog worden verholpen)" #: lib/experiments-page.php:96 msgid "Form and input blocks " msgstr "Formulier- en invoerblokken " #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:29 msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Verschillende lay-outs met audio." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:22 msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Verschillende lay-outs met video." #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:160 msgid "… Read more: %2$s" msgstr "... Lees meer: %2$s" #: build/block-library/blocks/form.php:113 msgid "Form submission" msgstr "Formulier indiening" #. translators: %s: The request URI. #: build/block-library/blocks/form.php:95 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formulierindiening van %1$s" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Toon voetnoten toegevoegd aan de pagina." #: lib/experiments-page.php:77 msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Test de nieuwe weergaven voor verschillende entiteiten zoals pagina's." #: lib/experiments-page.php:72 msgid "New admin views" msgstr "Nieuwe beheerders weergaven" #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/block-library/blocks/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Ga naar voetnoot referentie %1$d" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:172 msgid "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "Installeer vanuit Google Fonts. Lettertypen worden gekopieerd naar en geserveerd vanaf je site." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:163 msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Fout bij het decoderen van de lettertype collectie inhoud van het JSON bestand." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:198 msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Fout bij het decoderen van de lettertype collectie gegevens uit de HTTP reactie JSON." #. translators: %s: Font collection URL. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:190 msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Fout bij het ophalen van de lettertype collectie gegevens van \"%s\"." #. translators: %s: taxonomy's label #: build/block-library/blocks/post-terms.php:92 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Toon een lijst met toegewezen termen uit de taxonomie: %s" #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:293 msgid "This block is automatically inserted near any occurence of the block types used as keys of this map, into a relative position given by the corresponding value." msgstr "Dit blok wordt automatisch ingevoegd in elk voorkomen van de bloktypes die als sleutels van deze kaart worden gebruikt, in een relatieve positie die wordt gegeven door de overeenkomstige waarde." #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:40 msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Kan het blok geen hook aan zichzelf geven." #. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g., #. "4 years ago" or "4 years from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:75 msgid "%d years" msgstr "%d jaar" #. translators: One year from or to a particular datetime, e.g., "a year ago" #. or "a year from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:73 msgid "a year" msgstr "een jaar" #. translators: %d: Duration in months from or to a particular datetime, e.g., #. "4 months ago" or "4 months from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:71 msgid "%d months" msgstr "%d maanden" #. translators: One month from or to a particular datetime, e.g., "a month ago" #. or "a month from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:69 msgid "a month" msgstr "een maand" #. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4 #. days ago" or "4 days from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:67 msgid "%d days" msgstr "%d dagen" #. translators: One day from or to a particular datetime, e.g., "a day ago" or #. "a day from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:65 msgid "a day" msgstr "een dag" #. translators: %d: Duration in hours from or to a particular datetime, e.g., #. "4 hours ago" or "4 hours from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:63 msgid "%d hours" msgstr "%d uren" #. translators: One hour from or to a particular datetime, e.g., "an hour ago" #. or "an hour from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:61 msgid "an hour" msgstr "een uur" #. translators: %d: Duration in minutes from or to a particular datetime, e.g., #. "4 minutes ago" or "4 minutes from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:59 msgid "%d minutes" msgstr "%d minuten" #. translators: One minute from or to a particular datetime, e.g., "a minute #. ago" or "a minute from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:57 msgid "a minute" msgstr "een minuut" #. translators: %d: Duration in seconds from or to a particular datetime, e.g., #. "4 seconds ago" or "4 seconds from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:55 msgid "%d seconds" msgstr "%d seconden" #. translators: One second from or to a particular datetime, e.g., "a second #. ago" or "a second from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:53 msgid "a second" msgstr "een seconde" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:49 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Patrooncategorie" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:48 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Patrooncategorieën" #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:878 msgid "Page Loaded." msgstr "Pagina geladen." #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:877 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Pagina wordt geladen, een ogenblik geduld." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "De publicatiedatum weergeven voor een item zoals een bericht of pagina." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Datum" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "toggle" #: lib/experiments-page.php:53 msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Schakel de live samenwerking en offline persistentie tussen peers in" #: lib/experiments-page.php:48 msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Live samenwerking en offline persistentie " #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:407 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:398 msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Kan geen tag sluiters bezoeken in HTML processor." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:388 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:379 msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Geef een query array door aan deze functie." #. translators: %s: WP_HTML_Processor::create_fragment(). #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:302 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:293 msgid "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor directly." msgstr "Roep %s aan om een HTML processor te maken in plaats van de constructor direct aan te roepen." #: build/block-library/blocks/search.php:180 msgid "Submit Search" msgstr "Zoekopdracht indienen" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "herbruikbaar" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:123 msgid "Footnotes" msgstr "Voetnoten" #: lib/experiments-page.php:120 lib/experiments-page.php:125 msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "Schakel TinyMCE en klassiek blok uit" #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:348 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` wordt niet langer ondersteund. Gebruik in plaats daarvan `link-color`." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Patroon plaatshouder" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "referenties" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Voetnoten" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:21 msgid "Maximum posts per page" msgstr "Maximaal aantal berichten per pagina" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is geen hexadecimale of rgb string." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Titel" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Samenvatting" #: build/block-library/blocks/search.php:156 #: build/block-library/blocks/search.php:181 msgid "Expand search field" msgstr "Zoekveld uitvouwen" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:727 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Het duotone ID \"%s\" is niet geregistreerd in de thema.json instellingen" #. translators: %s: Image alt text. #: build/block-library/blocks/image.php:153 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Vergroot afbeelding: %s" #: build/block-library/blocks/image.php:149 msgid "Enlarge image" msgstr "Vergroot afbeelding" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "accordeon" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Verberg en toon extra inhoud." #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Voeg een afbeelding of video toe met een tekst overlay." #: lib/compat/wordpress-6.4/theme-previews.php:16 msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Ga terug naar de thema showcase" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Toon een afbeelding om deze site te vertegenwoordigen. Update dit blok en de veranderingen gelden overal." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:768 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Ongeldig bericht hoofd ID." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:135 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "De datum waarop de revisie voor het laatst is gewijzigd, als GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "De datum waarop de revisie voor het laatst is gewijzigd, in de tijdzone van de site." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:118 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "De datum waarop de revisie is gepubliceerd, als GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "De datum waarop de revisie is gepubliceerd, in de tijdzone van de site." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:141 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Het ID voor het hoofd van de revisie." #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "bekendmaking" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Details" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuut" msgstr[1] "%s minuten" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Toon minuten benodigd om het lezen van het bericht te voltooien." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Tijd om te lezen" #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Het query argument moet een array of een tag-naam zijn." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Ongeldige attribuutnaam." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Te veel aanroepen van seek() - dit kan leiden tot prestatieproblemen." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Onbekende bladwijzernaam." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Te veel bladwijzers: kan er geen meer aanmaken." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "Ongetiteld bericht %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "Afdrukken sinds 1440. Dit is de ontwikkeling plugin voor de blok-editor, Site-editor en andere toekomstige core functionaliteit van WordPress core." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2255 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Je %1$s bestand gebruikt een dynamische waarde (%2$s) voor het pad bij %3$s. De waarde bij %3$s is echter ook een dynamische waarde (wijst naar %4$s) en het wijzen naar een andere dynamische waarde wordt niet ondersteund. Update %3$s zodat het direct naar %4$s verwijst." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Blokinfo tab weergave overschrijvingen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Markup is niet toegestaan in CSS." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "pagina" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Toon een pagina binnen een lijst van alle pagina's." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Pagina lijst item" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Test de Global styles color randomizer; een hulpprogramma waarmee je het huidige kleurenpalet pseudo willekeurig kunt mengen." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Color randomizer " msgstr "Kleur randomizer " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Geeft aan of het huidige thema ondersteuning biedt voor blok templates." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "ongetiteld bericht %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Video's" #: lib/block-supports/typography.php:269 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "De waarde van de ruwe grootte moet een string, een integer of een float zijn." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:33 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Er is nog geen inhoud om te tonen." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Reacties vorige pagina" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Reacties volgende pagina" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Test een nieuwe uitgezoomde weergave op de site editor (Waarschuwing: De nieuwe functie is nog niet klaar. Je kunt UX problemen ondervinden die worden aangepakt)" #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Zoomed out view " msgstr "Uitgezoomde weergave " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store moet een instantie zijn van WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Schakelt aangepaste afstand grootten uit." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Schakelt uitvoer van lay-out stijlen uit." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Zoekresultaten voor: \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Of de V2 van het lijstblok welke binnenblokken gebruikt moet worden ingeschakeld." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Actieve thema spatiëring schaal." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Actieve thema spatiëring groottes." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3699 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3628 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Sommige van de theme.json settings.spacing.spacingScale waarden zijn ongeldig" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Categorieën lijst" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:61 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s reactie" msgstr[1] "%s reacties" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s reactie op %2$s" msgstr[1] "%1$s reacties op %2$s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Reacties" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "Reactie op %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Reactie" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Je reactie is in afwachting van moderatie. Dit is een voorbeeld; je reactie wordt zichtbaar nadat deze is goedgekeurd." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Je reactie wacht op moderatie." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Toont een titel met het aantal reacties." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Reacties titel" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "Reacties op %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "Eén reactie op %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Reacties" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "Een reactie" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Verzamel blokken in een lay-out container." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Een geavanceerd blok dat toestaat dat bericht reacties getoond worden met verschillende visuele configuraties." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Toont de datum waarop de reactie geplaatst is." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Toont de naam van auteur van de reactie." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Dit blok is verouderd. Gebruik in plaats hiervan het avatar blok." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Reactie auteur avatar (verouderd)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Of de V2 van het citaatblok dat binnenste blokken gebruikt moet worden ingeschakeld." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Het toevoegen van een RSS feed op de site homepage wordt niet ondersteund, omdat het een lus kan veroorzaken waardoor je site trager loopt. Probeer een ander blok te gebruiken, zoals het Laatste berichten blok, om de laatste berichten van je site te tonen." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Bevat de blokelementen die worden gebruikt om inhoud weer te geven als er geen zoekresultaten worden gevonden." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Geen resultaten" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Maak een lijst item." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Lijst item" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Een gebruiker avatar toevoegen." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s website link, opent in een nieuwe tab)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s auteur archief, opent in een nieuwe tab)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Font lettertype gewicht moet een goed geformatteerde string of integer zijn." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Elke font src moet een niet-lege string zijn." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Font src moet een niet-lege string of een array van strings zijn." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "De font lettertype familie moet een niet-lege string zijn." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Toont de link van een bericht, pagina of elk ander inhoudstype." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Lees meer" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "De auteur biografie." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Auteur biografie" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:183 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Je hebt geen toestemming om deze globale stijl te bekijken." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:175 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Je hebt geen toestemming om deze globale stijl te bewerken." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Oudere reacties" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Nieuwere reacties" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Toon berichtauteur details zoals naam, avatar, en bio." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "De auteur naam." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Auteur naam" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Toont de vorige reacties pagina link." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Toont de vorige reacties pagina link." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "Site pictogram." #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Paginanummers" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Toont een lijst met pagina nummers in de reactie paginatie." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:112 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "%s sub-menu" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Toont een gepagineerde navigatie naar de volgende/vorige reeks reacties, indien van toepassing." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Reacties paginatie" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Het ID van de auteur van de revisie." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Dit blok is verouderd. Gebruik in plaats daarvan het reacties blok." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Reactie (verouderd)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Toon een blokpatroon." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Bevat de blokelementen, gebruikt om een reactie te tonen zoals de titel, datum, auteur, avatar en meer." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Reactie template" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Toont een link om op een reactie te antwoorden." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Reactie antwoord link" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Toont een link om de reactie te bewerken in het WordPress Dashboard. Deze link is alleen zichtbaar voor gebruikers met de functie reactie bewerken." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Link reactie bewerking" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Toont de inhoud van een reactie." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Naam van de reactie auteur" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Thema niet gevonden." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:550 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML titel voor het bericht, getransformeerd voor weergave." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:545 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Titel voor de globale stijlen variatie, zoals die in de database bestaat." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:539 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Titel van de globale stijlen variant." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global settings." msgstr "Globale instellingen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148 msgid "Global styles." msgstr "Globale stijlen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID van globale stijlen config." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:141 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Er bestaat geen globale stijlen config met dat id." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Je hebt geen toestemming voor toegang tot de globale stijlen op deze site." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79 msgid "The theme identifier" msgstr "De thema-aanduiding" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "%s avatar" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Zonder opmaak" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Hier wordt de naam van deze site weergegeven. Werk het blok bij en de wijzigingen zijn overal van toepassing. Dit wordt ook weergegeven in de titelbalk van de browser en in de zoekresultaten." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Vorige:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Volgende:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Voeg een submenu toe aan je navigatie." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Geef inhoud weer in meerdere kolommen, met blokken toegevoegd aan elke kolom." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:507 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:295 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unieke identifier voor het bericht." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Maak gestructureerde inhoud in rijen en kolommen om informatie weer te geven." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Een geavanceerd blok waarmee berichttypen kunnen worden weergegeven op basis van verschillende zoekopdracht parameters en visuele configuraties." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Bevat de blokelementen die worden gebruikt om een bericht weer te geven, zoals de titel, datum, uitgelichte afbeelding, inhoud of samenvatting, en meer." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Bericht template" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "link" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Het agendablok is verborgen omdat er geen gepubliceerde berichten zijn." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Een video uit je mediabibliotheek insluiten of upload een nieuwe." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "gedicht" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poëzie" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Poëzie invoegen. Gebruik speciale spatiëring formaten. Of citeer songteksten." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Dit blok is verouderd. Gebruik in plaats hiervan het kolommenblok." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Een wolk van je meest gebruikte tags." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Strepen" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "samenvatting" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "documentoverzicht" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Vat je bericht samen met een lijst met headings. Voeg HTML-ankers toe aan heading blokken om ze hier te linken." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Inhoudsopgave" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Voeg ruimte toe tussen blokken en pas zijn hoogte aan." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Pilvorm" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Alleen logo's" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Toon pictogrammen die linken naar je socialmediaprofielen of sites." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Toon een pictogram dat linkt naar een socialmediaprofiel of site." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "beschrijving" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Beschrijf in een paar woorden waar de site over gaat. De slogan kan worden gebruikt in zoekresultaten of bij het delen op sociale netwerken, zelfs als deze niet wordt weergegeven in het thema ontwerp." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Voeg extra aangepaste elementen in met een WordPress shortcode." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Punten" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Brede lijn" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "scheidingslijn" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "horizontale lijn" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Maak een onderbreking tussen ideeën of secties met een horizontale scheidingslijn." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "vind" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Help bezoekers je inhoud te vinden." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Toon invoer van elke RSS of Atom feed." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "citaat" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "blockquote" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Toon de zoekopdracht titel." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Titel zoekopdracht" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Toont een gepagineerde navigatie op volgend/vorige sets van berichten, indien van toepassing." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Toont de link naar de vorige berichtenpagina." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Toont een lijst met paginanummers voor paginering." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Toont de link naar de volgende berichtenpagina." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Geef speciale visuele nadruk aan een citaat uit je tekst." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Voeg tekst toe die je tussenruimte en tabs behoudt, en ook styling toestaat." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Toont een titel van een bericht, pagina of elk ander berichttype." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Bericht termen." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Toont de volgende of vorige bericht link die naast het huidige bericht staat." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Bericht navigatie link" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Toon de uitgelichte afbeelding van bericht." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Toon de samenvatting." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Toont de inhoud van een bericht of pagina." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Toont de link naar de huidige bericht reacties." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Toon het reacties formulier van een bericht." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Toon het aantal reacties van een bericht." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Begin met de basis bouwsteen van alle verhaallijnen." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Toon een lijst van alle pagina's." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "paginering" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "volgende pagina" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Scheid je inhoud in een ervaring van meerdere pagina's." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navigatie" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menu" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Een verzameling blokken waarmee bezoekers op je site kunnen navigeren." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Voeg een pagina, link, of ander item toe aan je navigatie." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "lees meer" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Inhoud voor dit blok wordt getoond in de samenvatting op je archiefpagina." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Je site biedt geen ondersteuning voor dit blok." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "video" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "afbeelding" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Zet media en woorden naast elkaar in voor een rijkere lay-out." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulier" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "uitloggen" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "login" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Toon inlog & uitlog links." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "genummerde lijst" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "geordende lijst" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "ongeordende lijst" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Maak een lijst met opsommingstekens of nummers." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Toon een verouderde widget." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Verouderde widget" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "recente berichten" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Toon een lijst van je meest recente berichten." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "recente reacties" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Toon een lijst van je meest recente reacties." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "afbeelding" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "foto" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Voeg een afbeelding in om een visueel statement te maken." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "insluiten" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Aangepaste HTML code toevoegen en voorbeeld bekijken terwijl je het bewerkt." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Maak een link die altijd wijst naar de homepage van de site. Is normaliter niet nodig als er al een site titellink aanwezig is in de header." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Link naar beginpagina" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "sub-titel" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "titel" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sectie" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "rij" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "wrapper" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "container" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "foto's" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "afbeeldingen" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Toon meerdere afbeeldingen in een rijke galerij." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Gebruik de klassieke WordPress editor." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "download" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "document" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Link naar downloadbaar bestand invoegen." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Een enkele kolom binnen een kolommenblok." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Toon stukjes code die je spatiëring en tabs respecteren." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Toon een lijst van alle categorieën." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archief" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "berichten" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Een kalender met de berichten van je site." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Vraag bezoekers actie te ondernemen met een groep van links in de stijl van een knop." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Omlijning" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Vullen" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Vraag bezoekers om actie te ondernemen met een link in de stijl van een knop." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "opnemen" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "geluid" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "muziek" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Een simpele audiospeler insluiten." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Toon een datum archief van je berichten." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Home link, opent in een nieuwe tab)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "Sluit menu" #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "Open menu" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Stijlen geconsolideerd vanuit core, thema en gebruikers oorsprong." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Instellingen geconsolideerd vanuit de core, het thema en de oorsprong van de gebruiker." #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "Pagina op voorkant" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "Toon op de voorkant" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "Actieve thema verlopen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Actieve thema lettergroottes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "Actief thema kleurenpalet." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Maximale uploadgrootte in bytes toegestaan voor de site." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "Beschikbare afbeeldingsgrootten." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Bepaalt of de functie voor het bewerken van afbeeldingen is ingeschakeld." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "Beschikbare afbeeldingenafmetingen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "Standaardgrootte voor afbeeldingen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Bepaalt of de huidige landinstelling van rechts naar links (RTL) is." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "Schakelt aangepaste eenheden in." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Schakelt aangepaste afstand in." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "Schakelt aangepaste regelhoogte in." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "Schakelt aangepaste lettergrootte uit." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "Schakelt aangepaste kleuren uit." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Retourneert alle categorieën voor bloktypen die in de blok-editor worden weergegeven." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Lijst met toegestane mime typen en bestandsextensies." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "Lijst met toegestane bloktypes." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Brede/volledige uitlijning in-/uitschakelen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Widget types om te verbergen voor het verouderde widget blok." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Ondersteuning voor lay-outs in containerblokken in-/uitschakelen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "Editor stijlen" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Schakelt experimentele Site-editor blokken in" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Je hebt geen toestemming om de instellingen van de blok-editor te lezen." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Geef de beschrijving van categorieën, tags en aangepaste taxonomieën weer bij het bekijken van een archief." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Term beschrijving" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Reacties link" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Login/uit" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Aangepaste link" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:323 msgid "A link to a post format" msgstr "Een link naar het bericht format" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:322 msgid "Post Format Link" msgstr "Bericht format link" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "Deze inhoud is beschermd met een wachtwoord." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s reactie op %2$s" msgstr[1] "%1$s reacties op %2$s" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "Geen reacties op %s" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Bewerk de verschillende globale regio's van je site, zoals de header, footer, zijbalk, of maak je eigen." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Paginalijst" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Volgende" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Vorige pagina" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Reacties paginanummers" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Volgende pagina" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:120 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Template onderdeel is verwijderd of niet beschikbaar: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[blok weergave gestopt]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Bericht termen" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Uitgelichte afbeelding" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Reacties formulier" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Aantal reacties" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Reactie datum" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Reactie inhoud" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Query loop" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Template onderdeel" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Site titel" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Site slogan" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Site logo" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Sociaal pictogram" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Social pictogrammen" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag cloud" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Strofe" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Tekstkolommen (verouderd)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Vulelement" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Groep" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Pull-quote" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Voorgeformatteerd" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Pagina-einde" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Meer" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Niet ondersteund" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lijst" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Nieuwste berichten" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Nieuwste reacties" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media & tekst" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Aangepaste HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Bestand" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Omslagafbeelding" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolom" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Code" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Knop" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galerij" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Citaat" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Koptekst" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraaf" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Je hebt geen toegang tot de templates op deze site." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "De ID van een template" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Of de prullenbak moet worden overgeslagen en verwijdering te forceren." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "Site logo." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "door %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "Geen patroon categorieën" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Zoekresultaten" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "Home" #. translators: %s: force=true #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Font faces kunnen niet in de prullenbak worden geplaatst. Stel \"%s\" in om te verwijderen." #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Je hebt geen toestemming om berichten van dit berichttype te bewerken." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "links" #: lib/experiments-page.php:163 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "De blok-editor bevat experimentele functies die je kunt gebruiken terwijl ze ontwikkeld worden. Selecteer degene die je wilt inschakelen. Deze functies zullen waarschijnlijk veranderen, dus gebruik ze niet in productiesites." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Experimentele instellingen" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Experimentele instellingen" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Er is een fout opgetreden, wat waarschijnlijk betekent dat de feed niet werkt. Probeer het later opnieuw." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS fout:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Insluiten" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klassiek" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Geef geciteerde tekst visuele nadruk. \"Door anderen te citeren, citeren we onszelf.\" — Julio Cortázar" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduceer nieuwe secties en organiseer inhoud om bezoekers (en zoekmachines) te helpen de structuur van je inhoud te begrijpen." #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Geen archieven om te tonen." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Prachtig landschap" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Bedankt voor het testen van Gutenberg!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Help Gutenburg bouwen" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Wil je meer weten over het bouwen van extra blokken, of ben je geïnteresseerd om te helpen met het project, ga dan naar de GitHub repository." #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "De WordPress community" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Je kunt elk blok maken dat je wilt, statisch of dynamisch, decoratief of gewoontjes. Dit is bijvoorbeeld een pull quote blok:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Elk blok kan gebruik maken van deze uitlijningen. Het insluitingsblok heeft deze ook en is standaard al responsive:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Hierboven staat een galerij met maar twee afbeeldingen. Het is een eenvoudiger manier om visueel aantrekkelijke lay-outs te maken, zonder met floats te hoeven werken. Je kunt de galerij ook eenvoudig omzetten naar de individuele afbeeldingen met de blok omzetter." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Zeker, de afbeelding over de gehele breedte kan nogal groot worden. Maar soms is de afbeelding het waard." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Toegankelijkheid is belangrijk — vergeet het alt-attribuut van de afbeelding niet" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Door de nieuwe brede en volledige breedte uitlijningen met galerijen te combineren, kun je heel snel een media-rijke lay-out maken:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Media rijk" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Je kunt het aantal kolommen in je galerijen wijzigen door een slider te slepen in de blokinfo in de zijbalk." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Blokken kunnen alles zijn wat je wilt. Zo kun je bijvoorbeeld een subtiel citaat toevoegen in de opbouw van je tekst, of misschien wil je wel een groot opgemaakt citaat laten zien. Al deze mogelijkheden zijn beschikbaar in de inserter." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "De informatie die overeenkomt met de bron van het citaat is een apart tekstveld, zoals bijschriften onder afbeeldingen, zodat de structuur van het citaat is beschermd, zelfs wanneer je de bron selecteert, aanpast of verwijdert. Je kunt het altijd weer eenvoudig terugzetten." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "De editor biedt een nieuwe bouwervaring voor pagina's en berichten, die het maken van berichten met opmaak eenvoudig maakt, en gebruikt \"blokken\" om zonder problemen te maken waar tot nog toe shortcodes, aangepaste HTML, of \"mystery meat\" insluitingen voor nodig zijn." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Een groot voordeel van blokken is, dat je ze op hun plaats kunt bewerken en de inhoud direct kunt manipuleren. In plaats van velden te hebben voor het bewerken van dingen zoals de bron van een citaat of de tekst van een knop, kun je de inhoud direct wijzigen. Probeer het volgende citaat eens te bewerken:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Visueel bewerken" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "En lijsten zoals deze, uiteraard :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Lay-out blokken zoals knoppen, Hero afbeeldingen, afscheidingen, enz." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Insluitingen, zoals YouTube, tweets of andere WordPress berichten." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Galerijen" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Afbeeldingen & videos" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Tekst & kopteksten" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Probeer het eens uit. Je zal erachter komen dat WordPress al dingen in je berichten kan zetten die je niet eens wist. Hierbij een korte lijst van wat je daar op dit moment kunt vinden:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Stel je voor dat alles wat WordPress kan doen snel en op dezelfde plaats in de interface beschikbaar is. Je hoeft geen HTML tags of klassen uit te zoeken, of ingewikkelde shortcode regels te onthouden. Dat is het idee achter de inserter: de knop (+) die rond de editor wordt weergegeven, waarmee je door alle beschikbare inhoudsblokken kunt bladeren en ze aan je bericht kunt toevoegen. Plugins en thema's kunnen hun eigen blokken registreren, waardoor allerlei mogelijkheden beschikbaar komen voor bewerken en publiceren." #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Het Inserter gereedschap" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Probeer het citaat te selecteren en te verwijderen of te bewerken, je hoeft niet bang te zijn dat je per ongeluk de afbeelding of andere tekst selecteert en de presentatie ruïneert." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Wanneer je thema het ondersteunt, zie je de \"breed\" knop op je afbeeldingstoolbar. Probeer het maar." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Het zorgvuldig omgaan met afbeeldingen en media is een belangrijk punt van de nieuwe editor. Hopelijk vind je aspecten als het toevoegen van bijschriften of het over de volle breedte laten zien van je foto's veel eenvoudiger en robuuster dan voorheen." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Een foto is duizend woorden waard" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Kopteksten zijn ook afzonderlijke blokken, wat helpt bij de opzet en organisatie van je inhoud." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... zoals deze, die rechts is uitgelijnd." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Wat je nu leest is een tekstblok, het eenvoudigste blok van allemaal. Het tekstblok heeft haar eigen besturing zodat je het overal in het bericht kunt zetten..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Het doel van deze nieuwe editor is het eenvoudig en plezierig maken om rijke inhoud aan WordPress toe te voegen. Dit hele bericht bestaat uit stukjes inhoud - het lijkt wat op LEGO-stenen - die je kunt bewegen en waarmee je kunt werken. Beweeg je cursor rond en je ziet dat de verschillende blokken oplichten met contouren en pijlen. Druk op de pijlen om blokken snel te verplaatsen zonder bang te hoeven zijn dingen te verliezen tijdens kopieer- en plakwerk." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Over bergen & drukpersen" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Welkom bij de Gutenberg editor" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Unieke identifier voor de font face." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Het opgevraagde paginanummer is groter dan het aantal beschikbare pagina's." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "Small" msgstr "Klein" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Ondersteuning" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Geen reacties om te tonen." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Selecteer bericht" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Selecteer week" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Selecteer dag" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Selecteer maand" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Selecteer jaar" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Voeg een blok toe dat inhoud gehaald van andere sites toont, zoals Twitter of YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Paginering" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Blok" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(geen titel)" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Verder lezen" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Experimenteel" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unieke identifier voor de revisie." #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Gutenberg ontwikkelingsmodus vereist dat bestanden worden gebouwd. Voer uit npm install om afhankelijkheden te installeren, npm run build om de bestanden te bouwen of om de bestanden te bouwen en te letten op wijzigingen npm run dev. Lees het bijdragen bestand voor meer informatie." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "Selecteer categorie" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg vereist WordPress %s of nieuwer om juist te werken. Upgrade WordPress alvorens Gutenberg te activeren." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg Team" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Demo" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y G:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "%s geleden" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "%s vanaf nu"