msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:149 msgid "Font collection not found." msgstr "Коллекция шрифтов не найдена." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:59 msgid "Font Face" msgstr "Гарнитура шрифта" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:58 msgid "Font Faces" msgstr "Гарнитуры шрифта" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:26 msgid "Font Families" msgstr "Семейства шрифтов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/post-meta.php:58 msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Метаданные записи" #: lib/compat/wordpress-6.6/block-bindings/pattern-overrides.php:55 msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Переопределения паттернов" #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:81 msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Коллекция шрифтов \"%s\" не найдена." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:54 msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Коллекция шрифтов с ярлыком \"%s\" уже зарегистрирована." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:66 msgid "View Pattern Category" msgstr "Просмотр рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:65 msgid "Update Pattern Category" msgstr "Обновить рубрику паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:64 msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Разделять рубрики паттернов запятыми" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:63 msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Поиск в рубриках паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:62 msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Популярные рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:61 msgid "No pattern categories found." msgstr "Рубрики паттернов не найдены." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:59 msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Название новой рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:58 msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Навигация по списку рубрик паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:57 msgid "Pattern Categories list" msgstr "Список рубрик паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:56 msgid "A link to a pattern category." msgstr "Ссылка на рубрику паттернов." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:55 msgid "Pattern Category Link" msgstr "Ссылка на рубрику паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:54 msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Редактировать рубрику паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:53 msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Выберите рубрику паттернов из наиболее часто используемых" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:52 msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Перейти в рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:51 msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Добавить или удалить рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:50 msgid "Add New Category" msgstr "Добавить новую рубрику" #: lib/experimental/data-views.php:47 msgid "Dataview type" msgstr "Тип представления данных" #: lib/experimental/data-views.php:46 msgid "Dataview types" msgstr "Типы представления данных" #: lib/experimental/data-views.php:20 msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Запись, в которой хранятся различные конфигурации представлений данных" #: lib/experimental/data-views.php:19 msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Представления данных" #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Стандартная форма." #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Форма" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "кнопка" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "отправить" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "Кнопка отправки форм." #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Кнопка отправки формы" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "сообщение" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "уведомление" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "обратная связь" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Вывод уведомления после отправки формы." #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Уведомление об отправке данных формы" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "ввод" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Основной элемент построения форм." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Поле ввода" #: lib/experiments-page.php:101 msgid "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Протестируйте новые блоки, чтобы разрешить создание форм (внимание: новая функция недоработана, могут проявиться проблемы с UX, которые в настоящее время решаются)." #: lib/experiments-page.php:96 msgid "Form and input blocks " msgstr "Блоки формы и ввода " #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:29 msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Различные макеты, содержащие аудио." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:22 msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Различные макеты, содержащие видео." #: build/block-library/blocks/form.php:113 msgid "Form submission" msgstr "Отправка формы" #. translators: %s: The request URI. #: build/block-library/blocks/form.php:95 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Отправка формы от %1$s" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Отображать сноски добавленные на этой странице." #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/block-library/blocks/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Перейти к сноске %1$d" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:172 msgid "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "Добавить из Google Fonts. Шрифты копируются на ваш сайт и загружаются с него." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:163 msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Ошибка при чтении содержимого JSON-файла данных коллекции шрифтов." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:198 msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Ошибка при декодировании данных коллекции шрифтов из HTTP-ответа JSON." #. translators: %s: Font collection URL. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:190 msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Ошибка при получении данных коллекции шрифтов из \"%s\"." #. translators: %s: taxonomy's label #: build/block-library/blocks/post-terms.php:92 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Отображение списка назначенных терминов из таксономии: %s" #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:293 msgid "This block is automatically inserted near any occurence of the block types used as keys of this map, into a relative position given by the corresponding value." msgstr "Такой блок автоматически вставляется возле каждого вхождения блоков тех типов, которые используются в качестве ключей данной карты, в позицию, заданную соответствующим относительным значением." #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:40 msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Блок не может быть прикреплён к самому себе." #. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g., #. "4 years ago" or "4 years from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:75 msgid "%d years" msgstr "%d г." #. translators: One year from or to a particular datetime, e.g., "a year ago" #. or "a year from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:73 msgid "a year" msgstr "год" #. translators: %d: Duration in months from or to a particular datetime, e.g., #. "4 months ago" or "4 months from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:71 msgid "%d months" msgstr "%d мес." #. translators: One month from or to a particular datetime, e.g., "a month ago" #. or "a month from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:69 msgid "a month" msgstr "месяц" #. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4 #. days ago" or "4 days from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:67 msgid "%d days" msgstr "%d д." #. translators: One day from or to a particular datetime, e.g., "a day ago" or #. "a day from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:65 msgid "a day" msgstr "день" #. translators: %d: Duration in hours from or to a particular datetime, e.g., #. "4 hours ago" or "4 hours from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:63 msgid "%d hours" msgstr "%d ч." #. translators: One hour from or to a particular datetime, e.g., "an hour ago" #. or "an hour from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:61 msgid "an hour" msgstr "час" #. translators: %d: Duration in minutes from or to a particular datetime, e.g., #. "4 minutes ago" or "4 minutes from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:59 msgid "%d minutes" msgstr "%d мин." #. translators: One minute from or to a particular datetime, e.g., "a minute #. ago" or "a minute from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:57 msgid "a minute" msgstr "минута" #. translators: %d: Duration in seconds from or to a particular datetime, e.g., #. "4 seconds ago" or "4 seconds from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:55 msgid "%d seconds" msgstr "%d сек." #. translators: One second from or to a particular datetime, e.g., "a second #. ago" or "a second from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:53 msgid "a second" msgstr "секунда" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:49 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Рубрика паттерна" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:48 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Рубрики паттернов" #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:878 msgid "Page Loaded." msgstr "Страница загружена." #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:877 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Загрузка страницы, подождите." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Отображение даты публикации, например записи или страницы." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Дата" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Автор" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "переключатель" #: lib/experiments-page.php:53 msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Включить совместную работу в реальном времени и сохранение в автономном режиме между одноранговыми узлами" #: lib/experiments-page.php:48 msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Совместная работа в реальном времени и сохранение в автономном режиме " #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:407 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:398 msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Невозможно перейти к закрывающим тегам в процессоре HTML." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:388 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:379 msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Передайте массив запроса этой функции." #. translators: %s: WP_HTML_Processor::create_fragment(). #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:302 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:293 msgid "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor directly." msgstr "Вызовите %s для создания процессора HTML вместо прямого вызова конструктора." #: build/block-library/blocks/search.php:180 msgid "Submit Search" msgstr "Отправить в поиск" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "многоразовый" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:123 msgid "Footnotes" msgstr "Сноски" #: lib/experiments-page.php:120 lib/experiments-page.php:125 msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "Отключить TinyMCE и классический блок" #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:348 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` больше не поддерживается. Используйте `link-color`." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Заполнитель паттерна" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "ссылки" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Сноски" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:21 msgid "Maximum posts per page" msgstr "Максимум записей на страницу" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "«%s» в файле theme.json settings.color.duotone не является шестнадцатеричной строкой или строкой RGB." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Отрывок" #: build/block-library/blocks/search.php:156 #: build/block-library/blocks/search.php:181 msgid "Expand search field" msgstr "Расширить поле поиска" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:727 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "ID двухцветности «%s» не зарегистрирован в настройках theme.json" #. translators: %s: Image alt text. #: build/block-library/blocks/image.php:153 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Увеличить изображение: %s" #: build/block-library/blocks/image.php:149 msgid "Enlarge image" msgstr "Увеличить изображение" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "аккордеон" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Скрыть и показать дополнительное содержимое." #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Добавьте изображение или видео с наложением текста." #: lib/compat/wordpress-6.4/theme-previews.php:16 msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Перейти назад к витрине темы" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Отображать изображение, представляющее этот сайт. Обновите этот блок, и изменения будут применяться везде." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:768 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Неверный ID родительской записи." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:135 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Дата последнего изменения редакции, по GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Дата последнего изменения редакции, по времени часового пояса сайта." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:118 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Время публикации редакции, по GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Дата публикации записи, по времени часового пояса сайта." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:141 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "ID родителя редакции." #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "раскрытие" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Детали" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #. translators: %s: the number of minutes to read the post. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s минута" msgstr[1] "%s минуты" msgstr[2] "%s минут" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Показывать минуты, необходимые для прочтения записи." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Время чтения" #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Аргумент запроса должен быть массивом или именем метки." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Недопустимое имя атрибута." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "Слишком много вызовов функции seek() , это может приводить к проблемам с производительностью." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Неизвестное имя закладки." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Слишком много закладок: нельзя создать новую закладку." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "Запись без названия %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "Типография с 1440 года. Это плагин для разработки редактора блоков, редактора сайта и других будущих функций ядра WordPress." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2262 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Ваш файл %1$s использует динамическое значение (%2$s) для пути в %3$s. Однако значение в %3$s также является динамическим значением (указывающим на %4$s), и указание на другое динамическое значение не поддерживается. Обновите %3$s, чтобы он указывал непосредственно на %4$s." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Вкладка \"Инспектор блокировок\" отображает переопределения." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Разметка недопустима в CSS." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "страница" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Отображает страницу внутри списка всех страниц." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Элемент списка страниц" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Протестируйте рандомизатор цвета Global Styles; утилита, позволяющая псевдослучайно смешивать текущую цветовую палитру." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Color randomizer " msgstr "Рандомизатор цветов " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Указывает, поддерживает ли текущая тема шаблоны на основе блоков." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "безымянная запись %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Видео" #: lib/block-supports/typography.php:286 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Исходное значение размера должно быть строкой, целым числом или числом с плавающей точкой." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:33 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Пока нет содержимого для показа." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Предыдущая страница комментариев" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Следующая страница комментариев" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Попробуйте новый уменьшенный вид редактора сайта (Предупреждение: Эта возможность еще не завершена. В процессе использования возможны ошибки, исправлением которых мы уже занимаемся.)" #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Zoomed out view " msgstr "Уменьшенный вид " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store должен быть экземпляром WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Отключает пользовательские размеры интервалов." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Отключает вывод стилей макета." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Результаты поиска для \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Следует ли включить V2 блока списка, который использует внутренние блоки." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Масштаб интервалов в активной теме." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Размеры интервалов в активной теме." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3706 msgid "%sX-Large" msgstr "%sXL" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3669 msgid "%sX-Small" msgstr "%sXS" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3635 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Некоторые значения settings.spacing.spacingScale в файле theme.json недопустимы" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Список рубрик" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:61 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s ответ" msgstr[1] "%s ответа" msgstr[2] "%s ответов" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s комментарий на «%2$s»" msgstr[1] "%1$s комментария на «%2$s»" msgstr[2] "%1$s комментариев на «%2$s»" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "Ответ на %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Ответ" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, комментарий станет видимым для всех после его одобрения." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш комментарий ожидает проверки." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Отображение названия с числом комментариев." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Заголовок комментариев" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "Ответы к %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "Один комментарий на «%s»" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Ответы" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "Один ответ" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Сбор блоков в контейнер макета." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Расширенный блок, позволяющий отображать комментарии к записям с использованием различных визуальных конфигураций." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Отображение даты комментария." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Отображение имени автора комментария." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо этого используйте блок «Аватар»." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Аватар автора комментария (устарел)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Следует ли включить 2-ю версию блока с цитатой, в котором используются внутренние блоки." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Добавление RSS-ленты на главную страницу этого сайта не поддерживается, так как это может привести к зацикливанию, замедляющему работу вашего сайта. Попробуйте использовать другой блок, например блок Последние записи, для отображения записей сайта." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Содержит элементы блока, используемые для отображения содержимого, когда результаты запроса не найдены." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Нет результатов" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Создать элемент списка." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Элемент списка" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Добавить аватар пользователя." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(ссылка на сайт %s, откроется в новой вкладке)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(архив автора %s, откроется в новой вкладке)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Толщина веб-шрифта должна быть корректно форматированной строкой или целым числом." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Атрибут src каждого веб-шрифта должен быть непустой строкой." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Атрибут src веб-шрифта должен быть непустой строкой или массивом строк." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Семейство веб-шрифтов должно быть непустой строкой." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Отображает ссылку на запись, страницу или любой другой тип контента." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Читать далее" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Биография автора." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Информация об авторе" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:183 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Вам не разрешено просматривать этот глобальный стиль." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:175 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Вам не разрешено редактировать этот глобальный стиль." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Предыдущие комментарии" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Более новые комментарии" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Отображение сведений об авторе записи, таких как имя, аватар и биография." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Имя автора." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Имя автора записи" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Отображает ссылку на предыдущую страницу комментариев." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Отображает ссылку на следующую страницу комментариев." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "Значок сайта." #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Пагинация" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Предыдущая страница" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Отображает список номеров страниц для разбиения массива комментариев." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:119 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "%s подменю" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Отображает постраничную навигацию к следующему/предыдущему набору комментариев, если применимо." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Разбивка комментариев на страницы" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID автора редакции." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо него используйте блок \"Комментарии\"." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Комментарий (устаревший)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Показать паттерн блоков." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Паттерн" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Содержит элементы блока, используемые для отображения комментария, такие как заголовок, дата, автор, аватар и т.д." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Шаблон комментария" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Отображает ссылку на форму ответа на комментарий." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Ссылка ответа на комментарий" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Отображает ссылку на редактир комментария в панели управления WordPress. Эта ссылка видна только пользователям с возможностью редактирования комментариев." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Ссылка на правку комментария" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Отображает содержимое комментария." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Имя автора комментария" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Тема не найдена." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:550 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML название записи, преобразованное для показа." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:545 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Название вариации глобальных стилей, в виде существующем в базе данных." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:539 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Название вариации глобальных стилей." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global settings." msgstr "Общие настройки." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148 msgid "Global styles." msgstr "Глобальные стили." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID конфигурации глобальных стилей." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:141 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Конфигурации глобальных стилей с таким ID не существует." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "У вас нет доступа к глобальным стилям на этом сайте." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79 msgid "The theme identifier" msgstr "Идентификатор темы" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "Аватар пользователя %s" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Простой" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Отображает название сайта. Обновите блок, и изменения применятся везде, где он используется. Это также будет отображаться в строке заголовка браузера и в результатах поиска." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Назад:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Далее:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Добавление подменю в навигацию по сайту." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Подменю" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Отображение содержимого в нескольких столбцах с добавлением блоков в каждый столбец." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:507 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:295 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Уникальный идентификатор записи." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Создавайте структурированное содержимое в строках и столбцах для отображения информации." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Расширенный блок, позволяющий отображать типы записей на основе различных параметров запроса и визуальных конфигураций." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Содержит элементы блоков для отображения записи, такие как название, дата, изображение записи, отрывок или полное содержимое и другое." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Шаблон записи" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "ссылка" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Блок календаря скрыт, потому что нет опубликованных сообщений." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "фильм" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Встраивает видео из вашей медиатеки или загружает новое." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "стих" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "поэзия" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Вставляет стихи. Можно использовать специальный формат интервалов или цитировать текст песни." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Этот блок устарел. Вместо этого используйте блок «Столбцы»." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Облако часто используемых меток." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Полосы" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "итог" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "структура документа" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Завершите вашу запись списком заголовков, добавьте HTML-якоря к блокам заголовков, чтобы создать ссылки на них здесь." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Оглавление" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Добавляет пространство между блоками и настраивает его высоту." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Форма таблетки" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Только логотипы" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "Отображает значки, ссылающиеся на ваши профили в социальных сетях или веб-сайты." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "Отображает значок, ссылающийся на профиль в социальных сетях или веб-сайт." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "описание" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Опишите в паре слов, о чём этот сайт. Слоган может использоваться в результатах поиска или при публикации в социальных сетях, даже если он не отображается в дизайне темы." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Вставляет дополнительные пользовательские элементы с помощью шорткода." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Точки" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Широкая линия" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "разделитель" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "горизонтальная-линия" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Создаёт промежуток между идеями или разделами с помощью горизонтального разделителя." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "найти" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Помогает посетителям найти содержимое вашего сайта." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Отображает записи из любой RSS-ленты или Atom." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "цитировать" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "цитата" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Показывает заголовок запроса." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Заголовок запроса" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Если доступно, показывает постраничную навигацию далее/назад для набора записей." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Отображает ссылку на предыдущую страницу записей." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Показывает список нумерации страниц при использовании постраничной навигации." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Отображает ссылку на следующую страницу записи." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Визуально акцентирует цитату из вашего текста." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Добавляет текст, который учитывает ваши интервалы и табуляции, а также позволяет стилизовать." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Показывает названия записи, страницы или другого типа записей." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Метки записи." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Отображает ссылку на следующую или предыдущую запись, расположенную рядом с текущей записью." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Ссылка для навигации по записи" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Показывает изображение записи." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Показывает отрывок записи." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Отображает содержимое записи или страницы." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Показывает ссылку на комментарии к текущей записи." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Отображение формы комментариев к записи." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Отображение количества комментариев к записи." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "текст" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Начните с создания повествовательного блока." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Показывает список всех страниц." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "Постраничная навигация" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "следующая страница" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Разделяет содержимое на несколько страниц." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "навигация" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "меню" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Набор блоков, которые позволяют посетителям перемещаться по вашему сайту." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Добавляет страницу, ссылку или другой элемент в навигацию." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "читать далее" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Содержимое перед этим блоком будет показано в отрывке на странице архивов." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Ваш сайт не поддерживает этот блок." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "видео" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "изображение" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Устанавливает медиафайл и текст по бокам от него для форматирования макета." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "форма" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "выход" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "вход" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Показывает ссылки входа и выхода." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "нумерованный список" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "упорядоченный список" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "маркированный список" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Создаёт маркированный или нумерованный список." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Показывает устаревший виджет." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Устаревший виджет" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "последние записи" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Выводит список ваших последних записей." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "последние комментарии" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Показывает список последних комментариев." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Закругленный" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "изображение" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "фотография" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Добавляет изображение для визуального утверждения." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "вставка" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Добавляет произвольный код HTML и показывает его в процессе редактирования." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Создайте ссылку, которая всегда указывает на главную страницу сайта. Обычно в этом нет необходимости, если в шапке сайта уже есть такая." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Ссылка на главную" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "подзаголовок" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "заголовок" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "раздел" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "строка" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "обёртка" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "контейнер" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "фотографии" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "изображения" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Объединяет несколько изображений в красивой галерее." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Использует классический редактор WordPress." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "скачивание" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "документ" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Добавляет ссылку на скачиваемый файл." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Один столбец в блоке столбцов." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Показывает фрагменты кода с соблюдением интервалов и табуляции." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Показывает список всех рубрик." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "архив" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "записи" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Календарь записей сайта." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Мотивирует посетителей к действию с помощью группы ссылок в виде кнопок." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Контур" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Заполнить" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Мотивирует посетителей к действию ссылкой в виде кнопки." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "запись" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "подкаст" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "звук" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "музыка" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Вставляет простой аудио плеер." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Отображение архива записей по датам." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Ссылка на главную, откроется в новой вкладке)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "Закрыть меню" #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "Открыть меню" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Стили объединены из ядра, темы и области пользователя." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Настройки объединены из ядра, темы и области пользователя." #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "Страница внешней части" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "Показывать во внешней части" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Логотип" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "Краткое описание" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "Активные градиенты темы." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Активные размеры шрифта темы." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "Активная цветовая палитра темы." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Максимальный размер загрузки в байтах, разрешенный для сайта." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "Доступные размеры изображений." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Определяет, включена ли функция редактирования изображений." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "Доступные размеры изображения." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "Размер изображений по умолчанию." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Определяет, является ли текущий языковой стандарт справа-налево (RTL)." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "Включает пользовательские единицы измерения." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Включает пользовательский интервал." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "Включает пользовательскую высоту линии." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "Отключает пользовательский размер шрифта." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "Отключает пользовательские цвета." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Возвращает все категории для типов блоков, которые будут отображаться в редакторе блоков." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Список разрешенных типов MIME и расширений файлов." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "Список разрешенных типов блоков." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Включить/отключить широкое/полное выравнивание." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Типы виджетов, которые нужно скрыть от устаревшего блока виджетов." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Включение/отключение поддержки макетов в блоках-контейнерах." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "Стили редактора" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Включает экспериментальные блоки редактора сайта" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "К сожалению, вам не разрешено читать настройки редактора блоков." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Показывать описания рубрик, меток и пользовательских таксономий при просмотре архива." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Описание термина" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Ссылка комментария" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Вход/выход" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Произвольная ссылка" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:330 msgid "A link to a post format" msgstr "Ссылка на формат записи" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:329 msgid "Post Format Link" msgstr "Ссылка на формат записи" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "Это содержимое защищено паролем." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s комментарий к %2$s" msgstr[1] "%1$s комментария к %2$s" msgstr[2] "%1$s комментариев к %2$s" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "Нет комментариев к %s" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Отредактируйте глобальные области сайта, такие как заголовок, подвал, область виджетов, или создайте свои собственные." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Список страниц" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Предыдущая запись" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Следующая запись" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Предыдущая страница" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Номера страниц комментариев" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Следующая страница" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:120 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Часть шаблона была удалена или недоступна: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[отрисовка блока остановлена]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Метки записи" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Изображение записи" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Форма комментирования записи" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Количество комментариев" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Дата комментария" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Содержимое комментария" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Цикл запроса" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Часть шаблона" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Название сайта" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Краткое описание" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Логотип сайта" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Значок соцсетей" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Значки соцсетей" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако меток" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Видео" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Стих" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Текстовые столбцы (устарел)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Таблица" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Интервал" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Шорткод" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Группа" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Выдержка" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Форматированный" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Разрыв страницы" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Тег «Далее»" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Не поддерживается" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Список" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Последние записи" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Последние комментарии" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Медиа и Текст" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Произвольный HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Файл" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Обложка" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Колонка" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Код" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Изображение" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "К сожалению, вам не разрешен доступ к шаблонам на этом сайте." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "Id шаблона" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "Семейство шрифтов" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Следует ли обходить корзину и принудительно удалять." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "Логотип сайта" #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "от: %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "Нет категорий паттернов" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "Главная" #. translators: %s: force=true #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Гарнитуры шрифтов нельзя переместить в корзину. Установите '%s' для удаления." #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Извините, вам не разрешено редактировать записи этого типа." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "ссылки" #: lib/experiments-page.php:163 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Редактор блоков включает в себя экспериментальные функции, которые можно использовать в процессе разработки. Выберите те, которые вы хотите включить. Эти функции, скорее всего, изменятся, поэтому избегайте их использования на рабочем сайте." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Экспериментальные настройки" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Экспериментальные настройки" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Произошла ошибка; возможно, лента недоступна. Повторите попытку позже." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "Ошибка RSS:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Вставка" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Классический" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Визуально акцентируйте цитируемый текст. \"Цитируя других, мы цитируем себя.\" - Julio Cortázar" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Объявите новые разделы и организуйте содержимое для удобства посетителей (и поисковых систем) в понимании его структуры." #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Нет архивов для просмотра." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Прекрасный пейзаж" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Спасибо за тестирование Gutenberg!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Помогите создавать Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Если вы хотите узнать больше о том, как создавать дополнительные блоки, или если вы хотите помочь в развитии проекта, заходите в репозиторий GitHub." #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "Сообщество WordPress" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Вы можете построить любой интересующий вас блок, статический или динамический, декоративный или простой. Вот блок Выдержка:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Любой блок может быть выровнен. Встраиваемый блок имеет их также выравнивается и является адаптивным по умолчанию:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Выше была галерея с двумя изображениями. Это более простой способ создания визуально привлекательных макетов. Вы также можете легко преобразовать галерею обратно в отдельные изображения, используя блок-переключатель." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Конечно, полномасштабное изображение может быть довольно большим. Но иногда это стоит того." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Доступность важна — не забывайте атрибут alt" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Если объединить новые выравнивания по ширине содержимого и на всю ширину с галереями, вы можете создать очень богатый медиа-макет очень быстро:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Медиа" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Вы можете изменить количество столбцов в своих галереях, перетащив ползунок в инспекторе блоков на боковой панели." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Блоки могут быть любыми. Например, вы можете добавить цитату как часть композиции своего текста или вы можете показать гигантский стилизованный текст. Все это доступно в настройках." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Информация о источнике цитаты представляет собой отдельное текстовое поле, аналогичное подписи под изображениями. Поэтому структура цитаты неизменная, даже если вы выбираете, изменяете или удаляете источник. Источник можно легко добавить в любое время." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Мэтт Мулленвег, 2017" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Редактор стремится дать новый опыт создания постов и страниц, который позволит легко создавать насыщенные посты с помощью «блоков» - вместо использующихся сейчас шорткодов, произвольных html или всевозможных махинаций со вставкой кода" #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Огромное преимущество блоков заключается в том, что вы можете сразу их редактировать и напрямую манипулировать своим контентом. Вместо того, чтобы изменять поля для редактирования таких вещей, как источник цитаты, или текст кнопки, вы можете напрямую изменить содержимое. Попробуйте отредактировать следующую цитату:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Визуальное редактирование" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "И списки, как эти, конечно же :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Блоки макетов, кнопки, изображения, разделители и т.д." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Вставки, видео с YouTube, твиты или другие записи WordPress." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Галереи" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Изображения и видео" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Текст и заголовки" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Попробуйте, WordPress уже может добавить в ваши записи, блоки о которых вы не знали. Вот краткий список того, что вы можете найти в настоящее время:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Представьте, что все, что может сделать WordPress, доступно вам быстро и из одного места. Нет необходимости определять HTML-теги, классы или помнить сложный синтаксис шорткодов. Кнопка (+), которую вы увидите около редактора, позволяет просматривать все доступные блоки контента и добавлять их в свою запись. Плагины и темы могут регистрировать свои собственные блоки, открывая все возможности для редактирования и публикации ваших статей." #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Инструмент вставки" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Попробуйте выбрать, удалить или отредактировать заголовок. Теперь вам не нужно быть осторожным при выборе изображения или другого текста, чтобы не разрушить презентацию." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Если ваша тема поддерживает режим «на всю ширину», вы увидите кнопку «на всю ширину» на панели инструментов. Попробуйте." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Основное внимание в новом редакторе уделяется обработке изображений и мультимедиа с максимальной осторожностью. Надеемся, вы найдете возможности добавления подписи изображения или перехода на полную ширину намного проще и надежнее, чем раньше." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Одна картинка стоит тысячи слов" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Заголовки также являются отдельными блоками, что помогает с организацией вашего содержимого статьи." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... как этот, который выровнен по правому краю." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "То, что вы сейчас читаете, представляет собой параграф. Самый основной блок из всех. Параграф имеет свои собственные элементы управления, которые можно свободно перемещать по записи..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Цель нового редактора - сделать добавление контента в WordPress простым и приятным. Вся эта запись состоит из фрагментов контента, что похоже на LEGO-кирпичи, которые вы можете перемещать и конструировать. Перемещайте курсор, и вы заметите, что различные блоки загораются контурами и стрелками. Нажмите стрелки, чтобы быстро переместить блоки, не опасаясь потерять контент в процессе копирования и вставки." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Книга гор и морей" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Добро пожаловать в редактор Gutenberg" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Уникальный идентификатор для гарнитуры шрифта." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Номер запрошенной страницы превышает количество имеющихся страниц." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3669 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Поддержка" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Нет комментариев для просмотра." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s к %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Выберите запись" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Выберите неделю" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Выберите день" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Выберите месяц" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Выберите год" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Добавляет блок, который выводит содержимое с других сайтов, таких как Twitter или YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Разделение на страницы" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Блок" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(без названия)" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Читать далее" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Экспериментальное" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "Рубрики" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Уникальный идентификатор редакции." #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Режим разработки Gutenberg требует компоновки файлов. Запустите npm install для установки завивимостей, npm run build для компоновки файлов или npm run dev для их компоновки и отслеживания изменений. Для более детальной информации ознакомьтесь с файлом об участии." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "Выберите рубрику" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg требуется WordPress %s или выше, для корректной работы. Пожалуйста, обновите WordPress перед активацией Gutenberg." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Команда Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Демонстрация" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "%s назад" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "%s тому назад"