msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: sv_SE\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: lib/experiments-page.php:113 msgid "Test enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas." msgstr "Testa förbättringar av rutnätsblocket som gör det möjligt att flytta och ändra storlek på objekt på redigerarens arbetsyta." #: lib/experiments-page.php:108 msgid "Grid interactivity " msgstr "Rutnätsinteraktivitet " #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:192 msgctxt "font category" msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:188 msgctxt "font category" msgid "Handwriting" msgstr "Handstil" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:184 msgctxt "font category" msgid "Serif" msgstr "Serif" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:180 msgctxt "font category" msgid "Display" msgstr "Visa" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:176 msgctxt "font category" msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:171 msgctxt "font collection name" msgid "Google Fonts" msgstr "Google Fonts" #: lib/block-supports/typography.php:466 msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead." msgstr "”boolean”-typen för det andra argumentet ,”$settings” är taget ur bruk. Använd ”array()” i stället." #. translators: %d: A post id. #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:76 msgid "The revision does not belong to the specified parent with id of \"%d\"" msgstr "Versionen tillhör inte den specificerade överordnade med ID ”%d”" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:175 msgid "The $source_properties array contains invalid properties." msgstr "Array $source_properties innehåller ogiltiga egenskaper." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:165 msgid "The \"uses_context\" parameter must be an array." msgstr "Parametern ”uses_context” måste vara en array." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Återanvänd denna design på hela din webbplats." #. translators: %s: Name of parameter being updated: #. font_family_settings[slug]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:116 msgid "%s cannot be updated." msgstr "%s kan inte uppdateras." #. translators: %s: Parameter name: "font_family_settings". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:99 msgid "%s parameter must be a valid JSON string." msgstr "Parametern %s måste vara en giltig JSON-sträng." #. translators: 1: File key (e.g. "file-0") in the request data, 2: Font face #. source parameter name: "font_face_settings[src]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:231 msgid "File %1$s must be used in %2$s." msgstr "Filen %1$s måste användas i %2$s." #. translators: 1: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]", #. 2: The invalid src value. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:219 msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "%1$s-värde ”%2$s” måste vara en giltig URL- eller filreferens." #. translators: %s: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:209 msgid "%s values must be non-empty strings." msgstr "%s-värden måste vara icke-tomma strängar." #. translators: %s: Name of the missing font face settings parameter, e.g. #. "font_face_settings[src]". #. translators: %s: Name of the empty font family setting parameter, e.g. #. "font_family_settings[slug]". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:193 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:136 msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kan inte vara tomt." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:319 msgid "Sorry, you are not allowed to access font collections." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittssamlingar." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:149 msgid "Font collection not found." msgstr "Typsnittssamling hittades inte." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:155 msgid "The \"get_value_callback\" parameter must be a valid callback." msgstr "Parametern ”get_value_callback” måste vara ett giltig återanrop." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:145 msgid "The $source_properties must contain a \"get_value_callback\"." msgstr "$source_properties måste innehålla ett ”get_value_callback”." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:135 msgid "The $source_properties must contain a \"label\"." msgstr "$source_properties måste innehålla en ”label”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:345 msgid "URL to a preview image of the font family." msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittsfamiljen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:331 msgid "Kebab-case unique identifier for the font family preset." msgstr "Unik ID-sträng i identifierarformatet ”kebab-case” för typsnittsfamiljens förinställning." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:324 msgid "Name of the font family preset, translatable." msgstr "Namn på typsnittsfamiljens förinställning, översättningsbart." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:319 msgid "font-face definition in theme.json format." msgstr "Definition av ”font-face” i ”theme.json”-format." #. translators: 1: Font collection slug, 2: Missing property name, e.g. #. "font_families". #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:230 msgid "Font collection \"%1$s\" has missing or empty property: \"%2$s\"." msgstr "Egenskapen ”%2$s” för typsnittssamlingen ”%1$s” saknas eller är tom." #. translators: %s: File path or URL to font collection JSON file. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:124 msgid "Font collection JSON file is invalid or does not exist." msgstr "Typsnittssamlingens JSON-fil är ogiltig eller finns inte." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:61 msgid "Font collection slug \"%s\" is not valid. Slugs must use only alphanumeric characters, dashes, and underscores." msgstr "Typsnittssamlingens slug ”%s” är inte giltig. Sluggar får endast använda alfanumeriska tecken, bindestreck och understreck." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:59 msgid "Font Face" msgstr "Typsnitt" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:58 msgid "Font Faces" msgstr "Typsnitt" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:26 msgid "Font Families" msgstr "Typsnittsfamiljer" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:434 msgid "font-family declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "Deklaration av ”font-family” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:309 msgid "The IDs of the child font faces in the font family." msgstr "ID:n för de underordnade typsnitten i typsnittsfamiljen." #. translators: %s: Font family slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:192 msgid "A font family with slug \"%s\" already exists." msgstr "En typsnittsfamilj med slug ”%s” finns redan." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font family." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt denna typsnittsfamilj." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:49 msgid "Sorry, you are not allowed to access font families." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnittsfamiljer." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:897 msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "Du har inte behörighet att ladda upp denna filtyp." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:748 msgid "font-face declaration in theme.json format, encoded as a string." msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format, kodad som en sträng." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:659 msgid "URL to a preview image of the font face." msgstr "URL till en förhandsgranskningsbild av typsnittet." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:652 msgid "CSS unicode-range value." msgstr "CSS-värde för ”unicode-range”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:645 msgid "CSS size-adjust value." msgstr "CSS-värde för ”size-adjust”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:638 msgid "CSS line-gap-override value." msgstr "CSS-värde för ”line-gap-overrider”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:631 msgid "CSS font-variation-settings value." msgstr "CSS-värde för ”font-variation-settings”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:624 msgid "CSS font-feature-settings value." msgstr "CSS-värde för ”font-feature-setting”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:617 msgid "CSS font-variant value." msgstr "CSS-värde för ”font-variant”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:610 msgid "CSS descent-override value." msgstr "CSS-värde för ”descent-override”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:603 msgid "CSS ascent-override value." msgstr "CSS-värde för ”ascent-override”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:596 msgid "CSS font-stretch value." msgstr "CSS-värde för ”font-stretch”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:574 msgid "Paths or URLs to the font files." msgstr "Sökvägar eller URL:er till typsnittsfiler." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:559 msgid "CSS font-display value." msgstr "CSS-värde för ”font-display”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:549 msgid "List of available font weights, separated by a space." msgstr "Lista över tillgängliga typsnittsvikter, separerade med ett mellanslag." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:541 msgid "CSS font-style value." msgstr "CSS-värde för ”font-style”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:533 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:338 msgid "CSS font-family value." msgstr "CSS-värde för ”font-family”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:528 msgid "font-face declaration in theme.json format." msgstr "Deklaration av ”font-face” i ”theme.json”-format." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:513 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:301 msgid "Version of the theme.json schema used for the typography settings." msgstr "Version av theme.json-schemat som används för typografiinställningarna." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:342 msgid "A font face matching those settings already exists." msgstr "Ett typsnitt som matchar dessa inställningar finns redan." #. translators: %d: A post id. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:303 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:417 msgid "The font face does not belong to the specified font family with id of \"%d\"." msgstr "Typsnittet tillhör inte den specificerade typsnittsfamiljen med ID:t ”%d”." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:172 msgid "font_face_settings parameter must be a valid JSON string." msgstr "Parametern font_face_settings måste vara en giltig JSON-sträng." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:148 msgid "Sorry, you are not allowed to access this font face." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt detta typsnitt." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:123 msgid "Sorry, you are not allowed to access font faces." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt typsnitt." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:47 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:74 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:521 msgid "The ID for the parent font family of the font face." msgstr "ID:t för den överordnade typsnittsfamiljen för typsnittet." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:250 msgid "The categories for the font collection." msgstr "Kategorierna för typsnittssamlingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:245 msgid "The font families for the font collection." msgstr "Typsnittsfamiljer för typsnittssamlingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:240 msgid "The description for the font collection." msgstr "Beskrivningen för typsnittssamlingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:235 msgid "The name for the font collection." msgstr "Namnet för typsnittssamlingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:229 msgid "Unique identifier for the font collection." msgstr "Unik ID-sträng för typsnittssamlingen." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-wp-script-modules.php:84 msgid "Entries in dependencies array must be either strings or arrays with an id key." msgstr "Beroendearrayposter måste vara antingen strängar eller arrayer med en ID-nyckel." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-wp-script-modules.php:71 msgid "Missing required id key in entry among dependencies array." msgstr "Obligatorisk ID-nyckel saknas i postens beroendematris." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/post-meta.php:58 msgctxt "block bindings source" msgid "Post Meta" msgstr "Metadata för inlägg" #: lib/compat/wordpress-6.6/block-bindings/pattern-overrides.php:55 msgctxt "block bindings source" msgid "Pattern Overrides" msgstr "Mönster-åsidosättningar" #. translators: %s: Block bindings source name. #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:220 msgid "Block binding \"%s\" not found." msgstr "Blockkoppling ”%s” hittades inte." #. translators: %s: Block bindings source name. #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:125 msgid "Block bindings source \"%s\" already registered." msgstr "Blockkopplingarnas källa ”%s” redan registrerad." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:115 msgid "Block bindings source names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-source" msgstr "Blockkopplingarnas källnamn måste innehålla ett ”namespace”-prefix, t.ex. mitt-tillagg/min-anpassade-kalla" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:105 msgid "Block bindings source names must not contain uppercase characters." msgstr "Blockkopplingarnas källnamn får inte innehålla versaler." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-bindings/class-wp-block-bindings-registry.php:96 msgid "Block bindings source name must be a string." msgstr "Blockkopplingarnas källnamn måste vara en sträng." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:81 msgid "Font collection \"%s\" not found." msgstr "Typsnittssamling ”%s” hittades inte." #. translators: %s: Font collection slug. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-library.php:54 msgid "Font collection with slug: \"%s\" is already registered." msgstr "Typsnittssamling med slug ”%s” är redan registrerad." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:66 msgid "View Pattern Category" msgstr "Visa mönsterkategori" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:65 msgid "Update Pattern Category" msgstr "Uppdatera mönsterkategori" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:64 msgid "Separate pattern categories with commas" msgstr "Separera mönsterkategorier med kommatecken" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:63 msgid "Search Pattern Categories" msgstr "Sök mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:62 msgid "Popular Pattern Categories" msgstr "Populära mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:61 msgid "No pattern categories found." msgstr "Inga mönsterkategorier hittades." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:59 msgid "New Pattern Category Name" msgstr "Namn på ny mönsterkategori" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:58 msgid "Pattern Categories list navigation" msgstr "Navigation för mönsterkategorilista" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:57 msgid "Pattern Categories list" msgstr "Lista med mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:56 msgid "A link to a pattern category." msgstr "En länk till en mönsterkategori." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:55 msgid "Pattern Category Link" msgstr "Mönsterkategorilänk" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:54 msgid "Edit Pattern Category" msgstr "Redigera mönsterkategori" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:53 msgid "Choose from the most used pattern categories" msgstr "Välj från de mest använda mönsterkategorierna" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:52 msgid "← Go to Pattern Categories" msgstr "← Gå till mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:51 msgid "Add or remove pattern categories" msgstr "Lägg till eller ta bort mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:50 msgid "Add New Category" msgstr "Lägg till ny kategori" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: build/block-library/blocks/pattern.php:54 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[visning av block stoppad för mönstret ”%s”]" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:96 msgid "Unknown author" msgstr "Okänd författare" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:131 msgid "Where the template originally comes from e.g. 'theme'" msgstr "Varifrån mallen ursprungligen kommer, t.ex. ”tema”" #: lib/compat/wordpress-6.5/rest-api.php:117 msgid "Human readable text for the author." msgstr "Mänsklig läsbar text för författaren." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:96 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Ogiltigt versions-ID." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:35 msgid "Unique identifier for the global styles revision." msgstr "Unikt ID för ”globala stilar”-versionen." #: lib/compat/wordpress-6.5/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-5.php:31 msgid "The ID for the parent of the global styles revision." msgstr "ID för överordnat objekt till den globala stilversionen." #: lib/experimental/data-views.php:47 msgid "Dataview type" msgstr "Datavy-typ" #: lib/experimental/data-views.php:46 msgid "Dataview types" msgstr "Datavy-typer" #: lib/experimental/data-views.php:20 msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Inlägg som lagrar de olika konfigurationerna för datavyer" #: lib/experimental/data-views.php:19 msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Datavyer" #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Ett formulär." #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulär" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "knapp" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "skicka" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "En knapp för ”Skicka formulär”." #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Knapp för ”Skicka formulär”" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "meddelande" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "avisering" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "feedback" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Ange ett aviseringsmeddelande efter att formuläret har skickats in." #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Avisering om inskickat formulär" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "inmatning" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Den grundläggande byggstenen för formulär." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Inmatningsfält" #: lib/experiments-page.php:101 msgid "Test new blocks to allow building forms (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Testa nya block som gör det möjligt att skapa formulär (Varning: Denna nya funktion är inte färdig. Du kan komma att uppleva UX-problem som vi fortfarande jobbar med)" #: lib/experiments-page.php:96 msgid "Form and input blocks " msgstr "Formulär och inmatningsblock " #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:29 msgid "Different layouts containing audio." msgstr "Olika layouter innehållande ljud." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:22 msgid "Different layouts containing videos." msgstr "Olika layouter innehållande videoklipp." #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:160 msgid "… Read more: %2$s" msgstr "… Läs mer: %2$s" #: build/block-library/blocks/form.php:113 msgid "Form submission" msgstr "Formulärinlämning" #. translators: %s: The request URI. #: build/block-library/blocks/form.php:95 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Formulärinlämning från %1$s" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Visa fotnoter tillagda till sidan." #: lib/experiments-page.php:77 msgid "Test the new views for different entities like pages." msgstr "Testa de nya vyerna för olika enheter, som sidor." #: lib/experiments-page.php:72 msgid "New admin views" msgstr "Nya adminvyer" #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/block-library/blocks/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Hoppa till fotnotsreferens %1$d" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:172 msgid "Install from Google Fonts. Fonts are copied to and served from your site." msgstr "Installera från Google Fonts. Typsnitt kopieras till och betjänas från din webbplats." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:163 msgid "Error decoding the font collection JSON file contents." msgstr "Fel vid avkodning av innehållet i typsnittsinsamlingens JSON-fil." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:198 msgid "Error decoding the font collection data from the HTTP response JSON." msgstr "Fel vid avkodning av typsnittsinsamlingsdata från REST-svarets JSON." #. translators: %s: Font collection URL. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-font-collection.php:190 msgid "Error fetching the font collection data from \"%s\"." msgstr "Fel vid hämtning av typsnittsinsamlingsdata från ”%s”." #. translators: %s: taxonomy's label #: build/block-library/blocks/post-terms.php:92 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Visa en lista över tilldelade termer från taxonomin: %s" #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:293 msgid "This block is automatically inserted near any occurence of the block types used as keys of this map, into a relative position given by the corresponding value." msgstr "Detta block infogas automatiskt vid varje förekomst av blocktyperna som används som nycklar för denna karta i en relativ position given av motsvarande värde." #: lib/compat/wordpress-6.4/block-hooks.php:40 msgid "Cannot hook block to itself." msgstr "Kan inte koppla ett block sig självt." #. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g., #. "4 years ago" or "4 years from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:75 msgid "%d years" msgstr "%d år" #. translators: One year from or to a particular datetime, e.g., "a year ago" #. or "a year from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:73 msgid "a year" msgstr "ett år" #. translators: %d: Duration in months from or to a particular datetime, e.g., #. "4 months ago" or "4 months from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:71 msgid "%d months" msgstr "%d månader" #. translators: One month from or to a particular datetime, e.g., "a month ago" #. or "a month from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:69 msgid "a month" msgstr "en månad" #. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4 #. days ago" or "4 days from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:67 msgid "%d days" msgstr "%d dagar" #. translators: One day from or to a particular datetime, e.g., "a day ago" or #. "a day from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:65 msgid "a day" msgstr "en dag" #. translators: %d: Duration in hours from or to a particular datetime, e.g., #. "4 hours ago" or "4 hours from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:63 msgid "%d hours" msgstr "%d timmar" #. translators: One hour from or to a particular datetime, e.g., "an hour ago" #. or "an hour from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:61 msgid "an hour" msgstr "en timme" #. translators: %d: Duration in minutes from or to a particular datetime, e.g., #. "4 minutes ago" or "4 minutes from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:59 msgid "%d minutes" msgstr "%d minuter" #. translators: One minute from or to a particular datetime, e.g., "a minute #. ago" or "a minute from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:57 msgid "a minute" msgstr "en minut" #. translators: %d: Duration in seconds from or to a particular datetime, e.g., #. "4 seconds ago" or "4 seconds from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:55 msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #. translators: One second from or to a particular datetime, e.g., "a second #. ago" or "a second from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:53 msgid "a second" msgstr "en sekund" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:49 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Pattern Category" msgstr "Mönsterkategori" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:48 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Pattern Categories" msgstr "Mönsterkategorier" #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:878 msgid "Page Loaded." msgstr "Sida laddad." #: lib/compat/wordpress-6.5/interactivity-api/class-wp-interactivity-api.php:877 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Laddar in sida, vänta." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Visa publiceringsdatum för ett inlägg som ett inlägg eller sida." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Datum" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Författare" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "slå på/av" #: lib/experiments-page.php:53 msgid "Enable the live collaboration and offline persistence between peers" msgstr "Aktivera live-samarbete och offline-uthållighet mellan kollegor" #: lib/experiments-page.php:48 msgid "Live Collaboration and offline persistence " msgstr "Live-samarbete och offline-uthållighet " #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:407 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:398 msgid "Cannot visit tag closers in HTML Processor." msgstr "Det går inte att besöka avslutningstaggar i HTML-processorn." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:388 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:379 msgid "Please pass a query array to this function." msgstr "Skicka en ”query array” till denna funktion." #. translators: %s: WP_HTML_Processor::create_fragment(). #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-wp-html-processor.php:302 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-processor-6-5.php:293 msgid "Call %s to create an HTML Processor instead of calling the constructor directly." msgstr "Anropa %s för att skapa en HTML-processor istället för att anropa konstruktören direkt." #: build/block-library/blocks/search.php:180 msgid "Submit Search" msgstr "Kör sökningen" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "återanvändbart" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:123 msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: lib/experiments-page.php:120 lib/experiments-page.php:125 msgid "Disable TinyMCE and Classic block" msgstr "Inaktivera TinyMCE och klassiskt block" #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:348 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` stöds inte längre. Använd `link-color` istället." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern placeholder" msgstr "Mönsterplatshållare" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "referenser" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:21 msgid "Maximum posts per page" msgstr "Maximalt antal inlägg per sida" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "”%s” i theme.json-inställningen ”settings.color.duotone” är inte en hexadecimal- eller rgb-sträng." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Rubrik" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Utdrag" #: build/block-library/blocks/search.php:156 #: build/block-library/blocks/search.php:181 msgid "Expand search field" msgstr "Expandera sökfält" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:727 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "Duotone-ID ”%s” är inte registrerat i theme.json-inställningarna" #. translators: %s: Image alt text. #: build/block-library/blocks/image.php:153 msgid "Enlarge image: %s" msgstr "Förstora bild: %s" #: build/block-library/blocks/image.php:149 msgid "Enlarge image" msgstr "Förstora bild" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "dragspel" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Dölj och visa ytterligare innehåll." #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Lägg till en bild eller videoklipp med ett textöverlägg." #: lib/compat/wordpress-6.4/theme-previews.php:16 msgid "Go back to the theme showcase" msgstr "Gå tillbaka till tema-galleriet" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Visa en bild för att representera denna webbplats. Uppdatera detta block så tillämpas ändringarna överallt." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:768 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Ogiltigt ID för överordnat inlägg." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:135 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Det datum versionen senast ändrades, som GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:129 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Det datum då versionen senast redigerades, i webbplatsens tidszon." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:118 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Datumet versionen publicerades, som GMT." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:112 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Datumet som versionen publicerades, i webbplatsens tidszon." #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:141 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "ID för versionens överordnade objekt." #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "avslöjande" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minuter" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Visa minuter som krävs för att läsa klart inlägget." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Lästid" #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Argumentet för sökningen måste vara en array eller namnet på en etikett." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Ogiltigt attributnamn." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "För många anrop till funktionen seek(), vilket kan leda till låg prestanda." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Okänt bokmärkesnamn." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "För många bokmärken: kan inte skapa fler." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "Inlägg utan rubrik %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "Har använts för publicering sedan 1440. Detta är tillägget för utveckling av blockredigeraren, webbplatsredigeraren och annan framtida funktionalitet för WordPress kärna." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2255 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Din %1$s-fil använder ett dynamiskt värde (%2$s) för sökvägen vid %3$s. Värdet vid %3$s är dock även ett dynamiskt värde (som pekar på %4$s) och pekning på ett annat dynamiskt värde stöds inte. Uppdatera %3$s så att den pekar direkt mot %4$s." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Åsidosättanden av blockinspektörens flikvisning." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "HTML-kod är inte tillåten i CSS." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "sida" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Visar en sida inuti en lista över alla sidor." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Listobjekt för sida" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Testa färg-slumparen för globala sitlar; ett verktyg som låter dig blanda den aktuella färgpaletten på ett pseudo-slumpmässigt vis." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Color randomizer " msgstr "Färg-slumpare " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Indikerar om det nuvarande temat stöder blockbaserade mallar." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "inlägg utan rubrik %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: lib/block-supports/typography.php:269 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Det ursprungliga värdet för storleken måste vara en sträng, ett heltal eller ett flyttal (float)." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:33 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Det finns inget innehåll att visa här än." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Föregående sida med kommentarer" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Nästa sida med kommentarer" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Testa en ny utzoomad vy i webbplatsredigeraren (Varning: Den nya funktionen är inte klar. Du kan uppleva UX-problem som åtgärdas)" #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Zoomed out view " msgstr "Utzoomad vy " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store måste vara en instans av WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Inaktiverar anpassade distanser." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Inaktiverar utmatning av layoutstilar." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Sökresultat för: ”%s”" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Om V2 av listblocket (som möjliggör block-i-block) ska aktiveras." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Avståndsskala för aktivt tema." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Avståndsstorlekar för aktivt tema." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3699 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-stor" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-liten" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3628 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "En del av värdena för theme.json settings.spacing.spacingScale är ogiltiga" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Kategorilista" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:61 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s svar" msgstr[1] "%s svar" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s svar till %2$s" msgstr[1] "%1$s svar till %2$s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "”%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "Svar till %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Svar" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Din kommentar inväntar granskning. Detta är en förhandsgranskning. Din kommentar blir synlig när den har godkänts." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Din kommentar inväntar granskning." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Visar en rubrik med antalet kommentarer." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Kommentarsrubrik" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "Svar till %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "Ett svar till %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Svar" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "Ett svar" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Samla block i en layoutbehållare." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Ett avancerat block som gör det möjligt att visa inläggskommentarer med olika visuella konfigurationer." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Visar datumet då kommentaren publicerades." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Visar namnet på författaren till kommentaren." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Profilbild” i stället." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Profilbild för kommentarsförfattare (taget ur bruk)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Om v2 av citatblock (som möjliggör block-i-block) ska aktiveras." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Det finns inte stöd för att lägga till ett RSS-flöde på startsidan för denna webbplats eftersom detta skulle kunna skapa en loop som gör webbplatsen långsam. Försök att använda något annat block, t.ex. Senaste inläggen för att skapa en lista med webbplatsens senaste inlägg." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Innehåller de blockelement som används för att visa innehållet om databasfrågan gav ett tomt svar." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Skapa ett listobjekt." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Listobjekt" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Lägg till en användares profilbild." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Profilbild" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s webbplatslänk, öppnas i en ny flik)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s författararkiv, öppnas i en ny flik)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Typsnittets typsnittsvikt måste vara en korrekt formaterad sträng eller heltal." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "”src” för varje typsnitt måste vara en icke-tom sträng." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "”src” för typsnitt måste vara en icke-tom sträng eller en array med strängar." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Typsnittets typsnittsfamilj måste vara en icke-tom sträng." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Visar länken för ett inlägg, sida eller någon annan typ av innehåll." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Läs mer" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Författarbiografin." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Författarbiografi" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:183 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Du har inte behörighet att visa denna globala stil." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:175 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Du har inte behörighet att redigera denna globala stil." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Äldre kommentarer" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Nyare kommentarer" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Visa detaljer om inläggsförfattaren som namn, profilbild och biografi." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Författarens namn." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Författarnamn" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Visar länken till föregående kommentarssida." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Visar länken till nästa kommentarssida." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "Ikon för webbplats." #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Sidonumrering" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Sidnummer" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Visar en lista med sidnummer för kommentarers sidonumrering." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:112 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "Undermeny för %s" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Visar vid behov sidindelad navigering till nästa/föregående uppsättning kommentarer." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Paginering för kommentarer" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ID för författaren av versionen." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Kommentarer” i stället." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Kommentar (föråldrad)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Visa ett blockmönster." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Innehåller blockelementen som används för att visa en kommentar, som rubriken, datumet, författaren, profilbilden och mer." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Mall för kommentar" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Visar en länk till svara på en kommentar." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Länk för att svara på en kommentar" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Visar en länk för att redigera kommentaren i WordPress adminpanel. Länken är endast synlig för användare med behörighet att redigera kommentarer." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Länk för att redigera kommentar" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Visar innehållet av en kommentar." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Kommentarsförfattarens namn" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Tema hittades inte." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:550 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "HTML-rubrik för inlägget, omvandlat för visning." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:545 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Rubrik på den globala stilvarianten, som den är angiven i databasen." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:539 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Rubrik på den globala stilvarianten." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global settings." msgstr "Globala inställningar." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148 msgid "Global styles." msgstr "Globala stilar." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID för global stilkonfiguration." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:141 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Ingen global stilkonfiguration finns med detta ID." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt de globala stilarna på denna webbplats." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79 msgid "The theme identifier" msgstr "Temats ID-sträng" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "Profilbild för %s" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Enkel" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Visar namnet på denna webbplats. Uppdatera blocket och ändringarna tillämpas överallt där det används. Detta kommer också att visas i webbläsarens namnlist och i sökresultaten." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Föregående:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Nästa:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Lägg till en undermeny i din navigering." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Visa innehåll i flera kolumner, med block inlagda i varje kolumn." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:507 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:295 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unik ID-sträng för inlägget." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Skapa strukturerat innehåll i rader och kolumner för att visa information." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Ett avancerat block som gör det möjligt att visa inläggstyper baserat på olika frågeparametrar och visuella konfigurationer." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Innehåller blockelementen som används för att återge ett inlägg, som rubriken, datumet, den utvalda bilden, innehållet eller utdraget och mer." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Inläggsmall" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "länk" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Kalenderblocket är dolt eftersom det inte finns några publicerade inlägg." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Bädda in ett videoklipp från ditt mediabibliotek eller ladda upp ett nytt." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "dikt" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poesi" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Lägg in poesi. Använd specialformat för radavstånd. Eller citera några rader ur en sångtext." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Detta block är taget ur bruk. Använd blocket ”Kolumner” i stället." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Ett moln med dina mest använda etiketter." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Ränder" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "sammanfattning" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "dokumentöversikt" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Sammanfatta ditt inlägg med en rubriklista. Lägg in HTML-länkmål till rubrikblock för att länka till dem härifrån." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Innehållsförteckning" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Lägg in ett tomt utrymme mellan block och anpassa dess höjd." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Pillerform" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Endast loggor" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Visa ikonernas länkar till dina sociala medieprofiler eller webbplatser." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Visa en ikon som länkar till en social medieprofil eller webbplats." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "beskrivning" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Beskriv med några ord vad webbplatsen handlar om. Slogan kan användas i sökresultat eller vid delning på sociala nätverk även om den inte visas i temadesignen." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Lägg in andra anpassade element med hjälp av en WordPress-kortkod." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Punkter" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Bred linje" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "avdelare" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "horisontell-linje" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Skapa en avgränsning mellan olika idéer eller sektioner med en horisontell avgränsare." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "hitta" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Hjälp besökare att hitta ditt innehåll." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "webbflöde" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Visa inlägg från valfritt RSS- eller Atom-webbflöde." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "citera" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "framhävt citat" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Visa frågerubriken." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Frågerubrik" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Visar en sidindelad navigering till nästa/föregående uppsättning inlägg, om tillämpligt." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Visar länk till föregående sida för inlägg." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Visar en lista med sidnummer för sidonumrering." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Visar länk till nästa sida för inlägg." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Ge särskild visuell betoning på ett citat från din text." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Lägg in text som respekterar dina mellanrum och tabbtecken, och samtidigt kan formateras." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Visar rubriken för ett inlägg, sida eller någon annan typ av innehåll." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Inläggstermer." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Visar nästa eller föregående inläggslänk som ligger intill det nuvarande inlägget." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Länk för inläggsnavigering" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Visa ett inläggs utvalda bild." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Visa utdraget." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Visar ett inläggs eller en sidas innehåll." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Visar länken till det nuvarande inläggets kommentarer." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Visa ett inläggs kommentarsformulär." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Visa antalet kommentarer för ett inlägg." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "text" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Starta med den grundläggande byggstenen för alla berättelser." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Visa en lista över alla sidor." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "sidonumrering" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "nästa sida" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Dela upp ditt innehåll till en upplevelse som sträcker sig över flera sidor." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navigation" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "meny" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "En uppsättning block som låter besökare navigera till olika delar av webbplatsen." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Lägg till en sida, länk eller ett annat objekt till din navigation." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "läs mer" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Innehållet fram till detta block kommer att visas i utdraget på din arkivsida." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Din webbplats inkluderar inte stöd för detta block." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "videoklipp" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "bild" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Placera media och ord vid sidan av varandra för rikare layout." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formulär" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "logga ut" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "logga in" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Visa länkar för in- och utloggning." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "numrerad lista" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "sorterad lista" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "punktlista" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Skapa en punktlista eller en numrerad lista." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Visa en widget av äldre typ." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Äldre widget" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "senaste inläggen" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Visa en lista över dina senaste inlägg." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "senaste kommentarerna" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Visa en lista över dina senaste kommentarer." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Rundade hörn" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Standard" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "bild" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "foto" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Lägg in en bild för att berätta visuellt." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "bädda in" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Lägg till anpassad HTML-kod och förhandsgranska det när du redigerar." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Skapa en länk som alltid pekar till startsidan för webbplatsen. Vanligtvis är inte det nödvändigt om det redan finns en webbplatsrubrik med länk i sidhuvudet." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Hem-länk" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "underrubrik" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "rubrik" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sektion" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "rad" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "omslag" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "behållare" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "foton" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "bilder" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Visa flera bilder i ett fullödigt galleri." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Använd den klassiska WordPress-redigeraren." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "ladda ner" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dokument" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Lägg till en länk till en nedladdningsbar fil." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "En enstaka kolumn inom ett block med kolumner." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Visa programkodsutdrag som respekterar dina mellanslag och tabbtecken." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Visa en lista på alla kategorier." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "arkiv" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "inlägg" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "En kalender med inläggen på din webbplats." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Uppmana besökarna att göra något med hjälp av en grupp länkar, utformade som knappar." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Markera ytterkanter" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Fyll" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Uppmana besökarna att göra något med hjälp av en länk i knappformat." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "inspelning" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "ljud" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "musik" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Bädda in en enkel ljudspelare." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Visa ett datumarkiv på dina inlägg." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Hemlänk, öppnas i en ny flik)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "Stäng meny" #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "Öppna meny" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Stilar konsoliderade från kärna, tema och användarnas ursprung." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Inställningar konsoliderade från kärna, tema och användarnas ursprung." #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "Sida på startsida" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "Visa på startsida" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Logga" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "Gradienter för aktivt tema." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Textstorlekar för aktivt tema." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "Färgpalett för aktivt tema." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Maximal tillåten uppladdningsstorlek i byte för webbplatsen." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "Tillgängliga bildstorlekar." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Avgör om bildredigeringsfunktionen är aktiverad." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "Tillgängliga bilddimensioner." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "Standardstorlek för bilder." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Avgör om den nuvarande språkversionen är höger-till-vänster (RTL)." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "Aktiverar anpassade enheter." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Aktiverar anpassat mellanrum." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "Aktiverar anpassad radhöjd." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "Inaktiverar anpassad textstorlek." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "Inaktiverar anpassade färger." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Returnerar alla kategorier för blocktyper som kommer att visas i blockredigeraren." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Lista över tillåtna mime-typer och filtillägg." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "Lista över tillåtna blocktyper." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Aktivera/inaktivera breda/fullständiga justeringar." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Widgettyper att dölja från äldre widgetblock." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Aktivera/inaktivera stöd för layouter i behållarblock." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "Redigeringsstilar" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Aktiverar experimentella block för webbplatsredigeraren" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Du har inte behörighet att läsa inställningarna för blockredigeraren." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Visa beskrivningen av kategorier, etiketter och anpassade taxonomier när ett arkiv visas." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Termbeskrivning" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Länk till kommentarer" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Logga in/ut" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Anpassad länk" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:323 msgid "A link to a post format" msgstr "En länk till ett inläggsformat" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:322 msgid "Post Format Link" msgstr "Länk till inläggsformat" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "Detta innehåll är lösenordsskyddat." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s kommentar på %2$s" msgstr[1] "%1$s kommentarer på %2$s" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "Inga kommentarer på %s" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Redigera de olika globala områdena på din webbplats, som sidhuvud, sidfot och sidopanel, eller skapa din egen." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Sidlista" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Föregående" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Nästa" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Sidnummer med kommentarer" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:120 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Malldel har tagits bort eller är inte tillgänglig: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[blockvisning stoppades]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Inläggstermer" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Utvald bild" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Kommentarsformulär" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Antal kommentarer" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Kommentarens datum" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Kommentarens innehåll" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Fråge-loop" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Malldel" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Webbplats­rubrik" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Webbplatsslogan" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Webbplatslogga" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Social ikon" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Sociala ikoner" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Etikettmoln" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Vers" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Textkolumner (taget ur bruk)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Distanselement" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Kortkod" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Avgränsare" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupp" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Sök" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Framhävt citat" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Förformaterad" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Sidbrytning" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Mer" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Stöds ej" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Senaste inläggen" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Senaste kommentarerna" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media och text" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Anpassad HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Fil" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Omslag" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Knapp" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Ljud" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Citat" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Rubrik" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Bild" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Stycke" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Du har inte behörighet att komma åt mallarna på denna webbplats." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "ID för en mall" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "Typsnittsfamilj" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Om papperskorgen ska hoppas över och borttagning i stället ska ske direkt." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "Webbplatslogga." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "av %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "Inga mönsterkategorier" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Sökresultat" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "Innehåll" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "Meny" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "Hem" #. translators: %s: force=true #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Typsnitt kan inte hanteras via papperskorgen. Ange ”%s” för att ta bort." #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Du har inte behörighet att redigera inlägg i denna inläggstyp." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "länkar" #: lib/experiments-page.php:163 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Blockredigeraren innehåller experimentella funktioner som kan vara nyttiga även om de fortfarande utvecklas. Välj vilka funktioner du vill aktivera. Funktionerna kommer troligtvis att förändras, undvik därför att använda dem i produktion." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Experimentella inställningar" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Experimentella inställningar" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Sök" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Ett fel har uppstått, vilket troligen innebär att webbflödet är nere. Försök igen senare." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS-fel:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Bädda in" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Framhäv ett citat visuellt. ”När vi citerar andra, citerar vi oss själva.” — Julio Cortázar" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introducera nya sektioner och organisera innehåll för att hjälpa besökare (och sökmotorer) att förstå strukturen på ditt innehåll." #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Inga arkiv att visa." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Vackert landskap" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Tack för att du provar Gutenberg!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Hjälp till att bygga Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Om du vill läsa mer om hur du kan bygga nya block eller om du vill hjälpa till i projektet är du välkommen över till filförvaret på GitHub." #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "WordPress-gemenskapen" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Du kan bygga alla typer av block du känner för, statiska eller dynamiska, dekorativa eller enkla. Här är ett ”markerat citat”-block som kan lyfta fram ett citat ur din text:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Alla block kan välja att följa dessa justeringar. Även inbäddningsblocken har dem och de är responsive direkt från start:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Ovanstående är ett galleri som består av bara två bilder. Det är ett enklare sätt att skapa visuellt tilltalande layouter utan att behöva hantera s.k. floats. Det är också enkelt att åter konvertera galleriet till enskilda bilder med hjälp av blockväxlaren." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Jovisst, en fullbred bild kan bli riktigt stor. Men ibland är bilden värd det." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Det är viktigt med åtkomlighet – glöm inte attributet alt för bilder" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Genom att kombinera de nya justeringarna bred bredd och fullbred bredd med gallerier kan du mycket snabbt skapa en mycket mediarik layout:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Mediarik" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Du kan ändra antalet kolumner i dina gallerier med hjälp av ett skjutreglage i blockinspekteraren i sidopanelen." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Block kan vara vad helst du behöver. Du kanske vill lägga till ett nedtonat citat när du komponerar din text. Eller så föredrar du ett citat som är stiliserat i jätteformat. Med infogaren har du alla dessa alternativ." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Hänvisningstexten om citatets upphovsman är ett separat textfält, på samma sätt som bildtexter under bilder, vilket gör att citatets struktur skyddas även om du markerar, modifierar eller tar bort uppgiften om upphovsmannen. Det är alltid enkelt att lägga in uppgiften igen." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Redigeraren kommer att sträva efter en ny upplevelse för hur man bygger en sida eller ett inlägg så att det blir enklare att skriva inlägg med rikt innehåll och där man använder ”block” för att enkelt skapa det som idag kan behöva kortkoder, anpassad html-kod eller ”hemliga ingredienser” för upptäckt av länkar till inbäddat material." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "En enorm fördel med block är att du kan redigera dem på plats och direkt manipulera ditt innehåll. I stället för att använda fält för att redigera saker som upphovsmannen till ett citat eller en knapptext kan du nu direkt ändra innehållet. Prova att redigera nedanstående citat:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Visuell redigering" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Och listor som den här, förstås :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Layout-block, såsom knappar, hero-bilder, avgränsare m.m." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Inbäddat material, såsom YouTube, Twitter eller andra WordPress-inlägg." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Gallerier" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Bilder och videoklipp" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Text och rubriker" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Ta och prova nu. Du kanske upptäcker att WordPress redan kan lägga in olika saker i dina inlägg som du inte kände till. Här är en kort lista med saker som du för närvarande kan hitta där:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Tänk dig att allt WordPress kan göra är snabbt och smidigt tillgängligt för dig på en och samma plats i gränssnittet. Du behöver inte leta reda på HTML-taggar, klasser eller minnas någon komplicerad syntax för kortkoder. Det är idén med infogaren – knappen (+) som du ser på olika platser i redigeraren, vilken låter dig bläddra bland alla tillgängliga innehållsblock och lägga till dem i ditt inlägg. Tillägg och teman kan registrera egna block, något som skapar rika möjligheter för redigering och publicering." #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Verktyget infogaren" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Prova att markera och ta bort eller ändra bildtexten. Du behöver inte längre vara rädd för att råka markera bilden eller annan text av misstag och förstöra utseendet." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Om ditt tema har stöd för det kommer du att se knappen ”bred” i verktygsfältet för bilder. Ta och prova den!" #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "I den nya redigeraren är ett centralt fokus att hantera bilder och mediafiler med stor försiktighet. Förhoppningsvis kommer du att upptäcka att det blivit mycket enklare och stabilare än tidigare att göra sådana saker som att lägga till bildtexter eller ange att en bild ska vara fullbred." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "En bild säger mer än tusen ord" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Även rubriker är block, vilka hjälper dig att strukturera och organisera ditt innehåll." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "… och även detta, som är högerjusterat." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Du läser nu ett textblock, det mest grundläggande blocket av alla. Textblocket har sina egna inställningar som gör att det fritt kan flyttas runt inom inlägget …" #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Målet för den nya redigeraren är att göra det enkelt och skojigt att lägga till rikt innehåll i WordPress. Hela inlägget består av innehållsbitar– ungefär som LEGO-bitar – som du kan flytta runt och interagera med. Om du flyttar din pekare märker du hur olika block markeras med ramar och pilar. Klicka på pilarna för att snabbt flytta blocken utan någon risk att förlora någonting medan du håller på att kopiera och klistra in." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Se vad du kan göra med Gutenberg" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Välkommen till Gutenberg-redigeraren" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Unik ID-sträng för typsnittet." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Antalet begärda sidor överskrider antalet tillgängliga sidor." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "Small" msgstr "Liten" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Support" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Inga kommentarer att visa." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s on %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Välj inlägg" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Välj vecka" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Välj dag" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Välj månad" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Välj år" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Lägg till ett block med innehåll som hämtas från andra webbplatser, såsom Twitter eller YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Sidonumrering" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Block" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(utan rubrik)" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Läs mer" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Experiment" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unikt ID för versionen." #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Gutenbergs utvecklingsläge kräver att filer byggs. Kör npm install för att installera beroenden, npm run build för att bygga filerna eller npm run dev för att bygga filerna och övervaka ändringar. Läs filen contributing för mer information." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "Välj kategori" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg kräver WordPress %s eller senare för att fungera korrekt. Uppdatera WordPress innan du aktiverar Gutenberg." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg-teamet" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Demo" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "Y-m-d H:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "j F, Y" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "för %s sedan" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "Om %s"