msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "açıklama" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #. translators: %s is the number of minutes the post will take to read. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s dakika" msgstr[1] "%s dakika" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Yazıyı okumayı bitirmek için gereken dakikayı göster." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time To Read" msgstr "Okuma süresi" #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2376 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:3226 msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "Sorgu bağımsız değişkeni bir dizi veya etiket adı olmalıdır." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:2055 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2898 msgid "Invalid attribute name." msgstr "Geçersiz nitelik adı." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1708 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2333 msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "seek() fonksiyonuna çok fazla çağrı yapılması performans sorunlarına yol açabilir." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:1699 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:2324 msgid "Unknown bookmark name." msgstr "Bilinmeyen yer imi adı." #: lib/compat/wordpress-6.4/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-4.php:805 #: lib/compat/wordpress-6.5/html-api/class-gutenberg-html-tag-processor-6-5.php:1209 msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "Çok fazla yer imi var: daha fazla yer imi oluşturulamaz." #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "Başlıksız yazı %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "1440'tan beri baskı. Bu, blok editörü, site editörü ve gelecekteki diğer WordPress çekirdek işlevleri için geliştirme eklentisidir." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2255 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "%1$s dosyanız %3$s yolu için dinamik bir değer (%2$s) kullanıyor. Ancak, %3$s yolundaki değer de dinamik bir değer (%4$s hedefine işaret ediyor) ve başka bir dinamik değere işaret etmek desteklenmez. Lütfen %3$s doğrudan %4$s hedefine işaret edecek şekilde güncelleyin." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:198 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Blok denetçisi sekmeleri geçersiz kılmaları görüntüler." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:709 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Biçimlendirmeye CSS içinde izin verilmiyor." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:28 msgctxt "Block pattern category" msgid "Audio" msgstr "Ortam" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "sayfa" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Bir sayfayı tüm sayfaların listesi içinde görüntüler." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Sayfa listesi ögesi" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Mevcut renk paletini sözde rasgele karıştırmanıza izin veren bir yardımcı program olan Genel Stiller rastgele renklendiricisini test edin." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Color randomizer " msgstr "Rastgele renklendirici " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:132 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Geçerli temanın blok tabanlı şablonları destekleyip desteklemediğini gösterir." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "başlıksız yazı " #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:21 msgctxt "Block pattern category" msgid "Videos" msgstr "Üst kısımlar" #: lib/block-supports/typography.php:269 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Ham boyut değeri bir dize, tamsayı veya bir kayan nokta olmalıdır." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:33 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Henüz burada gösterilecek bir içerik yok." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Yorumlar önceki sayfa" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Yorumlar sonraki sayfa" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "Site düzenleyicide yeni bir uzaklaştırılmış görünümü test edin (Uyarı: Yeni özellik hazır değil. Halen çözmeye çalıştığımız UX sorunları yaşayabilirsiniz)" #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Zoomed out view " msgstr "Uzaklaştırılmış görünüm " #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store bir WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg örneği olmalıdır" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:309 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Özel aralık boyutlarını devre dışı bırakır." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:222 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Düzen stillerinin çıktısını devre dışı bırakır." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "\"%s\" için arama sonuçları" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:168 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "İç bloklar kullanan lister blokunun V2'sinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:304 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Aktif tema aralık ölçeği." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:299 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Etkin tema aralık boyutları." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3699 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3628 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "theme.json settings.spacing.spacingScale değerlerinden bazıları geçersiz" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories List" msgstr "Kategori listesi" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:61 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s cevap" msgstr[1] "%s cevap" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%2$s için %1$s cevap" msgstr[1] "%2$s için %1$s cevap" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "%s için cevap" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Cevap" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Yorumunuz denetim bekliyor. Bu bir ön izlemedir; yorumunuz onaylandıktan sonra görünür olacaktır." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Yorum sayısı ile bir başlık görüntüler" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Yorum başlığı" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "%s için cevaplar" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "%s için bir cevap" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Yanıtlar" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "Bir cevap" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Blokları bir yerleşim kapsayıcısında toplayın." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Farklı görsel konfigürasyonlar kullanarak yorumların görüntülenmesine izin veren gelişmiş bir blok." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Yorumun gönderildiği tarihi görüntüler." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Yorumun yazarının adını görüntüler." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Avatar bloğunu kullanın." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Yorum yazarı avatarı (kullanımdan kaldırıldı)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:162 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "İç bloklar kullanan alıntı blokunun V2'sinin etkinleştirilip etkinleştirilmeyeceği." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Bu sitenin ana sayfasına RSS beslemesi eklemek, sitenizi yavaşlatan bir döngüye yol açabileceğinden desteklenmemektedir. Sitedeki yazıları listelemek için son yazılar bloğu gibi başka bir blok kullanmayı deneyin." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Sorgu sonucu bulunmadığında içeriği oluşturmak için kullanılan blok öğelerini içerir." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Sonuç yok" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a list item." msgstr "Yeni bir liste öğesi oluştur." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List item" msgstr "Liste maddesi" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Kullanıcının avatarını ekle." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s web sitesi bağlantısı yeni bir sekmede açılır)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s yazar arşivi yeni bir sekmede açılır)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Webfont yazı tipi kalınlığı uygun biçimlendirilmiş bir metin ya da tam sayı olmalıdır." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "Tüm webfont src'leri boş olmayan metinler olmalıdır." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Webfont src'si boş olmayan bir metin ya da metin dizisi olmalıdır." #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "Webfont yazı tipi ailesi boş olmayan bir dize olmalıdır." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Bir yazı, sayfa veya diğer herhangi bir içerik türünün bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Devamını oku" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Yazar biyografisi." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Yazı yazarı biyografisi" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:183 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Maalesef bu genel stili görüntülemenize izin verilmiyor." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:175 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Maalesef bu genel stili düzenlemenize izin verilmiyor." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Eski yorumlar" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Yeni yorumlar" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Ad, avatar ve biyografi gibi yazar ayrıntılarını görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Yazar adı." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Yazı yazar adı" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Önceki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Sonraki yorumun sayfa bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "Site simgesi." #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Sayfalama" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Önceki sayfa" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Sayfa numaraları" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Sonraki sayfa" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Yorum sayfalandırması için sayfa numaralarının listesini görüntüler." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:112 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "%s alt menüsü" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Kullanılabilir olduğunda, sonraki/önceki yorumlara yönelten, sayfalanmış bir gezinme menüsü görüntüler." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Yorum sayfalama" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:107 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Sürüm yazarının kodu" #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Bu blok kullanımdan kaldırıldı. Lütfen bunun yerine yorumlar bloğunu kullanın." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Yazı yorumu (kullanımdan kaldırıldı)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Bir blok modelini göster." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Model" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Yorumu görüntülemek için kullanılan, başlık, tarih, yazar, avatar ve diğer blok öğelerini içerir." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Yorum şablonu" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Bir yorumu yanıtlamak için bir bağlantı görüntüler." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Yorum yanıtlama bağlantısı" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "WordPress panosunda yorumu düzenlemek için bir bağlantı görüntüler. Bu bağlantı yalnızca yorum düzenleme özelliğine sahip kullanıcılar tarafından görülebilir." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Yorum düzenleme bağlantısı" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Bir yorumun içeriğini görüntüler." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Yorum yazarı adı" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Tema bulunamadı." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:550 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Yazı için HTML başlığı, görüntülenme için dönüştürülmüş." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:545 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Veritabanında olduğu gibi, genel stil varyasyonunun başlığı." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:539 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Genel stil varyasyonunun başlığı." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:534 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:153 msgid "Global settings." msgstr "Genel ayarlar." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:529 #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:148 msgid "Global styles." msgstr "Genel stiller." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:523 msgid "ID of global styles config." msgstr "Genel stil yapılandırmasının kimliği." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:141 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Bu kimliğe sahip hiçbir genel stil yapılandırması yok." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Maalesef bu sitedeki genel stillere erişme izniniz yok." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79 msgid "The theme identifier" msgstr "Tema tanımlayıcısı" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "%s avatarı" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Düz" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Bu sitenin ismini gösterir. Bu bloğu güncelleyin ve değişiklikler kullanıldığı her yerde geçerli olsun. Bu ayrıca tarayıcı başlığında ve arama sonuçlarında da görüntülenecektir." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Önceki:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Sonraki:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Gezinme menüsüne bir alt menü ekleyin." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "İçeriği her sütuna bloklar ekleyerek çok sütunlu olarak göster." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:507 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:295 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Terim için benzersiz tanımlayıcı." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Bilgileri görüntülemek için satırlar ve sütunlar halinde yapılandırılmış içerik oluşturun." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Farklı sorgu parametrelerine ve görsel yapılandırmalara dayalı yazı tiplerini görüntülemeye izin veren gelişmiş bir blok." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Başlık, tarih, öne çıkan görsel, içerik veya alıntı vb. bir yazıyı işlemek için kullanılan blok öğelerini içerir." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Yazı şablonu" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "bağlantı" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Yayınlanmış yazı olmadığı için takvim bloğu gizlendi." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Ortam kütüphanenizden bir video gömün ya da yeni bir tane yükleyin." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "şiir" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "şiir" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Şiir ekleyin. Özel boşluk biçimleri kullanın. Ya da şarkı sözleri alıntılayın." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Bu blok kullanım dışı. Lütfen bunun yerine Sütunlar bloğunu kullanın." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "En çok kullanılan etiketlerden oluşan etiket bulutu." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Şeritler" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "özet" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "Belge anahattı" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Yazınızı bir başlık listesiyle özetleyin. Bunları buraya bağlamak için Başlık bloklarına HTML bağlantıları ekleyin." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "İçerik tablosu" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Bloklar arasına boş alan ekleyin ve yüksekliğini özelleştirin." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Hap şekli" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Sadece logolar" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Sosyal medya profillerinize veya web sitelerinize bağlantı sağlayan simgeleri görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Sosyal medya profiline veya web sitesine bağlantı veren bir simge görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "açıklama" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Web sitesinin ne hakkında olduğunu bir kaç kelime ile anlatın. Slogan tema tasarımı içinde yer almasa bile arama sonuçlarında ya da sosyal ağlarda paylaşırken kullanılabilir." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Bir WordPress kısa kodu ile fazladan özel elemanlar ekleyin." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Noktalar" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Geniş çizgi" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "ayırıcı" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "yatay çizgi" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Fikirler ya da bölümler arasında yatay bir ayraç ile bir aralık oluşturun." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "bul" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Ziyaretçilerin içeriğinizi bulmalarına yardımcı olun." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "besleme" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Herhangi bir RSS veya Atom beslemesinden gelen girişleri görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "atıf" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "alıntı" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Sorgu başlığını görüntüle." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Sorgu başlığı" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Uygun olduğunda, sonraki/önceki yazı kümesine sayfalandırılmış bir gezinti görüntüler." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Önceki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Sayfalandırma için sayfa numaralarının listesini görüntüler" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Sonraki yazılar sayfa bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Metninizdeki bir alıntıya görsel vurgu uygulayın." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Espas ve sekmelerinize uyumlu ve biçimlendirmenize de izin veren bir metin ekleyin." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Yazının, sayfanın veya başka bir içerik türünün başlığını görüntüler." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Yazı terimleri." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Mevcut yazıdan önceki veya sonraki yazının bağlantısını gösterir." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Yazı gezinme bağlantısı" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Bir yazının öne çıkan görselini görüntüle." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Özeti görüntüle." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Bir yazının ya da sayfanın içeriğini görüntüler." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Mevcut gönderi yorumlarının bağlantısını görüntüler." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Bir yazının yorum formunu görüntüle." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Bir yazının yorum toplamını görüntüle." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "metin" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Tüm anlatıların temel yapı taşıyla başlayın." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Tüm sayfaların bir listesini görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "sayfalama" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "sonraki sayfa" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "İçeriğinizi çoklu sayfa deneyimi ile ayırın." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "dolaşım" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menü" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Ziyaretçilerin sitenizde dolaşmasına olanak tanıyan bir bloklar koleksiyonu." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Dolaşım menünüze bir sayfa, bağlantı veya başka bir öğe ekleyin." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "devamını oku" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Bu bloktan önceki içerik, arşiv sayfanızdaki alıntıdan gösterilecektir." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Siteniz bu blok için destek içermiyor." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "video" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "görsel" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Daha zengin bir düzen için ortam ve kelimeleri yan yana getirin." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "form" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "çıkış yap" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "oturum aç" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Giriş ve çıkış bağlantılarını göster." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "numaralı liste" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "sıralı liste" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "işaretli liste" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Noktalı ya da numaralı bir liste oluşturun." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Eski bir bileşen görüntüle." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Eski bileşen" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "son yazılar" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Son yazılarınızın bir listesini görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "son yorumlar" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Son yorumlarınızın bir listesini görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Yuvarlatılmış" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "resim" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "fotoğraf" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "görsel" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Görsel bir açıklama yapmak için bir görsel ekleyin." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "göm" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Özel HTML kodu ekleyin ve düzenlerken ön izleme yapın." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Her zaman sitenin ana sayfasına işaret eden bir bağlantı oluşturun. Üst kısımda zaten bir site başlığı bağlantısı varsa genellikle gerekli değildir." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Ana sayfa bağlantısı" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "alt başlık" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "başlık" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "bölüm" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "satır" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "sarıcı" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "kapsayıcı" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "fotoğraflar" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "görseller" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Zengin bir galeri içinde bir çok görsel görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Klasik WordPress düzenleyicisini kullan." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "indir" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "belge" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "İndirilebilir dosya için bir bağlantı ekleyin." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Sütun bloğunda tek bir sütun." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Boşluk ve sekmelerinize saygı gösteren kod parçaçıkları görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Tüm kategorilerin listesini görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "arşiv" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "yazılar" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Sitenizin yazılarının bir takvimi." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Düğme tarzı bağlantılarla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Dış çizgi" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Doldur" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Düğme tarzı bir bağlantıyla ziyaretçilerden harekete geçmelerini isteyin." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "kayıt" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "ses" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "müzik" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Basit bir ses çalar yerleştirin." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Yazılarınızın arşivini görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Ana sayfa bağlantısı, yeni sekmede açılır)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "Menüyü kapat" #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "Menüyü aç" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş stiller." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Çekirdek, tema ve kullanıcı kaynaklarından birleştirilmiş ayarlar." #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "Öndeki sayfa" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "Önde görüntüle" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "Etkin tema gradyanları." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Etkin tema yazı tipi boyutları." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "Etkin tema renk paleti." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Site için izin verilen bayt cinsinden maksimum yükleme boyutu." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Görsel düzenleme özelliğinin etkin olup olmadığını belirler." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "Kullanılabilir görsel boyutları." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "Görseller için varsayılan boyut. " #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Geçerli yerel ayarın sağdan sola (RTL) olup olmadığını belirler." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "Özel birimleri etkinleştirir." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Özel aralığı etkinleştirir." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "Özel satır yüksekliğini etkinleştirir." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "Özel yazı tipi boyutunu devre dışı bırakır." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "Özel renkleri devre dışı bırakır." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Blok düzenleyicide gösterilecek olan blok türleri için tüm kategorileri döndürür." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "İzin verilen mime türlerinin ve dosya uzantılarının listesi." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "İzin verilen blok türlerinin listesi." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Geniş/tam hizalamaları etkinleştir/devre dışı bırak." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Eski bileşen bloğundan gizlenecek bileşen türleri." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Kapsayıcı bloklarında düzen desteğini etkinleştirin/devre dışı bırakın." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "Düzenleyici stilleri" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Deneysel site düzenleme bloklarını etkinleştirir" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Maalesef blok düzenleyici ayarlarını okuma izniniz yok." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Bir arşivi görüntülerken kategorilerin, etiketlerin ve özel sınıflandırmaların açıklamalarını görüntüleyin." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Terim açıklaması" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Yazı yorumları bağlantısı" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Giriş/çıkış yap" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Özel bağlantı" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:323 msgid "A link to a post format" msgstr "Bir yazı biçiminin bağlantısı" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:322 msgid "Post Format Link" msgstr "Yazı biçimi bağlantısı" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "İçerik parola korumalı." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%2$s ile ilgili %1$s yorum" msgstr[1] "%2$s ile ilgili %1$s yorum" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "%s ile ilgili yorum yok" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Sitenizin üst kısım, alt kısım, yan menü gibi farklı genel bölümlerini düzenleyin veya kendi bölümlerinizi oluşturun" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Sayfa listesi" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Previous Page" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Yorumlar sayfa numaraları" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki sayfa" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:120 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Şablon parçası silinmiş ya da kullanılamıyor: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[blok oluşturma durduruldu]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Yazı terimleri" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Yazı öne çıkan görseli" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Yazı yorum formu" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Yazı yorum toplamı" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Yorum tarihi" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Yorum içeriği" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Sorgu döngüsü" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Şablon parçası" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Site başlığı" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Site sloganı" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Site logosu" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Sosyal simge" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Sosyal simgeler" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Etiket bulutu" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Dörtlük" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Metin sütunları (kullanım dışı)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tablo" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Aralayıcı" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Kısa kod" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Ayırıcı" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grup" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Ara" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Alıntı yap" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Önceden biçimlenmiş" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Sayfa sonu" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Daha fazla" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Desteklenmeyen" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Liste" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Son yazılar" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "En son yorumlar" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Dolaşım" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Ortam ve metin" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Özel HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Dosya" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Kapak" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Sütun" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Düğme" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Ses" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Alıntı" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Görsel" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Üzgünüz, bu sitede şablonlara erişmenize izin verilmiyor." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "Şablonun kimliği" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "Font ailesi" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Çöpü pas geçip silmeye zorlanıp zorlanmayacağı." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "Site logosu." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "%s tarafından" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "Blok kalıp kategorileri" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "İçerik" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "Ana sayfa" #. translators: %s: force=true #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "Menü öğeleri çöpe taşınmayı desteklemiyor. Silmek için '%s' ayarını yapın." #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "Üzgünüm, bu yazı tipindeki yazıları düzenlemenize izin verilmiyor." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "bağlantılar" #: lib/experiments-page.php:163 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Blok düzenleyici, geliştirme aşamasında kullanılabilen deneysel özellikler içerir. Etkinleştirmek istediklerinizi seçin. Bu özelliklerin değişmesi muhtemeldir, bu yüzden bunları gerçek sitede kullanmaktan kaçının." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Deney ayarları" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Deneysel ayarlar" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Site araması" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Bir hata oluştu, beslemenin kapalı olduğu anlaşılıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS hatası:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Göm" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Alıntılanan metne görsel vurgu yapın. \"Başkalarını alıntılarken, kendimizi anarız.\" — Julio Cortázar" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "İçeriğinizin yapısının ziyaretçileriniz (ve arama motorları) için daha anlaşılır kılmak için yeni bölümler ekleyin ve içeriği organize edin." #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "j M Y H:i" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Gösterilecek arşiv yok." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Güzel manzara" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Gutenbergi test ettiğiniz için teşekkür ederiz!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Gutenberg yapımına yardım edin" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Ek bloklar oluşturma hakkında daha fazla bilgi edinmek isterseniz veya projeye yardımcı olmakla ilgileniyorsanız, GitHub deposuna gidin." #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "WordPress topluluğu" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Statik veya dinamik, dekoratif veya sade istediğiniz herhangi bir bloğu oluşturabilirsiniz. İşte bir alıntı bloğu:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Herhangi bir blok bu hizalamaları seçebilir. Gömülü blok da bunlara sahiptir ve varsayılan olarak duyarlıdır:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Yukarıdaki, sadece iki görselli bir galeri. Kaydırmalarla uğraşmadan görsel olarak çekici düzenler oluşturmanın daha kolay bir yolu. Ayrıca, blok değiştiriciyi kullanarak galeriyi tekrar tek tek resimlere dönüştürebilirsiniz." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Tabii, tam genişlikteki görüntü oldukça büyük olabilir. Ama bazen görsel buna değer." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Erişilebilirlik önemlidir — görselin alt niteliğini unutmayın" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Eğer yeni, geniş ve tam genişlikte hizalamaları galerilerle birleştirirseniz, çok hızlı bir şekilde çok zengin bir düzen oluşturabilirsiniz:" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Ortam zengin" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Galerinizlerdeki sütun adedini, kenar çubuğunda bulunan blok kontrolcüsündeki kaydırıcıyı sürükleyerek değiştirebilirsiniz." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Bloklar ihtiyacınız olan her şey olabilir. Örneğin, metninizin kompozisyonunun bir parçası olarak kısaltılmış bir özet eklemek isteyebilirsiniz ya da kocaman, biçimlendirilmiş bir tane göstermeyi tercih edebilirsiniz. Bu seçeneklerin tümü, yerleştiricide mevcuttur." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Alıntı kaynağına karşılık gelen bilgiler, görsellerin altındaki başlık yazılarına benzer ayrı bir metin alanıdır; bu nedenle kaynağı seçseniz, değiştirseniz veya kaldırsanız bile alıntı yapısı korunur. Onu tekrar eklemek her zaman kolaydır." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Düzenleyici daha önce kısa kodlar, özel HTML ya da \"gizemli et\" gömülerinin keşfi gibi yöntemler yerine \"bloklar\" kullanarak daha kolay, daha zengin bir yazı ve sayfa oluşturma deneyimi sunmaya çabalıyor." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Blokların büyük bir faydası, bunları yerinde düzenleyip içeriğinizi doğrudan yönlendirebilmenizdir. Bir alıntının kaynağı veya bir düğmenin metni gibi şeyleri düzenlemek için alanlara sahip olmak yerine, içeriği doğrudan değiştirebilirsiniz. Aşağıdaki alıntıyı düzenlemeyi deneyin:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Görsel düzenleme" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Ve bunun gibi listeler, tabii ki :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Düzen blokları, beğeni düğmeleri, manşet görselleri, ayırıcılar, vs." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Gömüler, YouTube, Tweetler ya da diğer WordPress yazıları gibi." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Galeriler" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Görseller ve videolar" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Metin ve başlıklar" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Bir tur deneyin, hiç haberiniz olmayan fakat WordPress'in hali hazırda yazılarınıza ekleyebileceği bir çok şey keşfedebilirsiniz. Şu an burada bulabileceklerinizin kısa bir listesi:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "WordPress'in yapabileceği her şeyin hızlı bir şekilde ve aynı yerde, arabirim üzerinde size sunulduğunu düşünün. HTML etiketler, sınıflar ya da karışık kısa kod sentakslarının ne olduğunu anlamaya gerek yok. Ekleyicinin —Düzenleyici çevresinde gördüğünüz (+) tuşu— arkasındaki temel mantık bu, ki bu tüm uygun bloklara bakabilmenize ve yazınıza eklemenize olanak sağlıyor. Eklentiler ve temalar kendi bloklarını kayıt edebilirler. Bu da zengin bir düzenleme ve yayınlama deneyiminde yepyeni kapılar açıyor." #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Ekleme aracı" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Başlığı seçmeyi ve kaldırmayı ya da düzenlemeyi deneyin. Artık bir görseli ya da metni genel sunumu bozmamak adına pür dikkat seçmeniz gerek yok." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Eğer temanız bunu destekliyorsa, görsel araç çubuğunda \"geniş\" butonunu göreceksiniz. Bir deneyin." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Görsellerin ve diğer ortamların ele alınması yeni düzenleyicinin en önemli ve birincil işi. Umuyoruz ki görsellere metin ekleme ya da tam genişlik vb. işlemleri eskisinden çok daha kolay yapabileceksiniz." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Bir resim, bin kelimeye bedeldir" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Başlıklar da artık ayrı ayrı bloklar, ki bu da içeriğinizin genel organizasyonunun yapısını çıkartmanıza yardımcı oluyor." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... bunun gibi, sağa hizalı olanlar." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Şu an okuduğunuz en basit blok, metin bloğu. Metin bloğunun da yazı içinde rahatça hareket edebilmesi için kendi kontrolleri var..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Yeni düzenleyicinin hedefi WordPress'e zengin içeriğin kolay ve tatminkar bir şekilde eklenebilmesi. Tüm yazı sağa sola taşıyabileceğiniz ve etkileşime girebileceğiniz içerik parçalarından —LEGO parçalarına benzer bir yapı— oluşuyor. İmleci sağa sola hareket ettirdiğinizda farklı blokların öne çıktığını ve okları fark edeceksiniz. Okları kullanarak blokları yeniden konumlandırabilirsiniz. Hem de kopyala yapıştır işlemi yaparken bir şeyleri kaybetme korkusu olmadan." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Dağlar ve çıktı basımlar" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Gutenberg düzenleyicisine hoş geldiniz" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "Nesne için benzersiz tanımlayıcı." #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Sayfa numarası, görüntülenebilir sayfa sayısından daha büyük." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3662 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Destek" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Gösterilecek yorum yok." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Yazı seçin" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Hafta seçin" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Gün seçin" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Ay seçin" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Yıl seçin" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Arşivler" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Twitter veya YouTube gibi diğer sitelerden çekilen içeriği gösteren bir blok ekleyin." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Sayfalama" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Blok" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(başlıksız)" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Daha fazla oku" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Deneyler" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Sürümün eşsiz kodu" #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Gutenberg geliştirme modu, dosyaların yapılandırılmasını gerektirir. Bağımlılıkları yüklemek için npm install komutunu çalıştırın, dosyaları yapılandırmak için npm run build komutunu ve yapılandırıp değişiklikleri izlemek için npm run dev komutunu çalıştırın. Daha fazla bilgi için katkıda bulunma dosyasını okuyun." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "Kategori seçin" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenbergin düzgün çalışması için WordPress %s veya üstü gerekir. Lütfen Gutenbergi etkinleştirmeden önce WordPress sürümünüzü yükseltin." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg Ekibi" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Demo" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "j F Y H:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "h:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "%s önce" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "%s şimdiye"