msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #. translators: 1: Font face source parameter name: "font_face_settings[src]", #. 2: The invalid src value. #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:219 msgid "%1$s value \"%2$s\" must be a valid URL or file reference." msgstr "Значення %1$s \"%2$s\" має бути дійсною URL-адресою або посиланням на файл." #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:50 msgid "Add New Category" msgstr "Додати нову категорію" #. translators: %d: Duration in days from or to a particular datetime, e.g., "4 #. days ago" or "4 days from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:67 msgid "%d days" msgstr "%d днів" #. translators: %d: Duration in years from or to a particular datetime, e.g., #. "4 years ago" or "4 years from now". #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:75 msgid "%d years" msgstr "%d роки(ів)" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "акордеон" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Додати зображення або відео з накладанням тексту." #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3706 msgid "%sX-Large" msgstr "%sX-Large" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3669 msgid "%sX-Small" msgstr "%sX-Small" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s відповідь до %2$s" msgstr[1] "%1$s відповіді до %2$s" msgstr[2] "%1$s відповідей до %2$s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар очікує на схвалення." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Ваш коментар чекає схвалення. Це його попередній перегляд, коментар стане видимим для всіх після схвалення." #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Відповідь" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "Відповідь на %s" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Заголовок коментарів" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "Одна відповідь до %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Відповіді" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "Відповіді до %s" #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Відображення імені автора коментаря." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Відображення дати коментаря." #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Збір блоків в контейнер макета." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Немає результатів" #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Містить елементи блоку, які використовуються для відображення вмісту, коли результати запиту не знайдені." #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(архів автора %s, відкриється у новій вкладці)" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(посилання на сайт %s, відкриється у новій вкладці)" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Читати далі" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Біографія автора" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Новіші коментарі" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Старіші коментарі" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Відображення відомостей про автора запису, таких як ім'я, аватар та біографія." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "Іконка сайту." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Показує посилання на наступну сторінку коментарів." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Показує посилання на попередню сторінку коментарів." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Наступна сторінка" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Номери сторінок" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Попередня сторінка" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Нумерація сторінок" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Відображає список номерів сторінок для розбиття масиву коментарів." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:119 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "%s підменю" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Розбивка коментарів на сторінки" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Паттерн" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Показати паттерн блоків." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Ім'я автора коментаря" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Відображає вміст коментаря." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Посилання на редагування коментаря" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Посилання відповіді на коментар" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Показує посилання на форму відповіді на коментар." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Шаблон коментаря" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "Тема не знайдена." #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "Аватар %s" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Простий" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Наступний:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Попередній:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Підменю" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Додавання підменю до навігації по сайту." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Створюйте структурований вміст у рядках та стовпцях для відображення інформації." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "посилання" #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Шаблон запису" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "вірш" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "фільм" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "поезія" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Смуги" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Хмара часто використовуваних позначок." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Тільки логотипи" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Широка лінія" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Точки" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Допомагає відвідувачам знайти вміст вашого сайту." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "знайти" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "атом" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "канал" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "цитата" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "цитувати" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Заголовок запиту" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Додайте текст, який відповідає вашим інтервалам і вкладкам, а також дозволяє стилізувати." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Мітки запису." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Відображає вміст запису або сторінки." #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Показує зображення запису." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Посилання для навігації по запису" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Відображення форми коментарів до запису." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "текст" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "наступна сторінка" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "Посторінкова навігація" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Показує список всіх сторінок." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Почніть із створення оповідального блоку." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Поділяє вміст на кілька сторінок." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "меню" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "навігація" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Набір блоків, які дозволяють відвідувачам переміщатися по вашому сайту." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Вміст перед цим блоком буде показано в уривку на сторінці архівів." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "читати далі" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Ваш сайт не підтримує цей блок." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "відео" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "вхід" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "вихід" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "зображення" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "маркований список" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "упорядкований список" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "нумерований список" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Показує посилання входу та виходу." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "форма" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Встановлює медіафайл та текст з обох боків від нього для форматування макета." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Застарілий віджет" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Показує список останніх коментарів." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "останні коментарі" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Виводить список ваших останніх записів." #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "останні записи" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Показує застарілий віджет." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Створює маркований або нумерований список." #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "зображення" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "вставка" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Додає зображення для візуального затвердження." #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "фото" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Закруглений" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Додайте власний HTML-код і попередньо перегляньте його під час редагування." #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "заголовок" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "підзаголовок" #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Посилання на головну" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "контейнер" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "рядок" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "розділ" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "обгортка" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "документ" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "завантаження" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "зображення" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "фотографії" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Додає посилання на файл, що завантажується." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Використовує класичний редактор WordPress." #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Поєднує кілька зображень у гарній галереї." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Показує перелік всіх категорій." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Одна колонка у блоці колонок." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "записи" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "архів" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Календар записів сайту." #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Заповнити" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Контур" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "музика" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "звук" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "подкаст" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "запис" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Відображення архіву записів за датами." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Вставляє простий аудіо плеєр." #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "Відкрити меню" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "Закрити меню" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Посилання на головну, відкриється у новій вкладці)" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "Ключова фраза" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "Показувати в зовнішній частині" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "Сторінка зовнішньої частини" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Опис терміну" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Вхід/вихід" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Власне посилання" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "Цей вміст захищено паролем." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Наступний" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Попередній" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Список сторінок" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Наступна сторінка" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Попередня сторінка" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[відображення блоку зупинено]" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Текстові стовпці (застарів)" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Вірш" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Відео" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Файл" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Група" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Власний HTML" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Останні коментарі" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Останні записи" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Перелік" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Медіа та текст" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Не підтримується" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Більше" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Розрив сторінки" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Попередньо відформатований" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Витримка" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Пошук" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Роздільник" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Короткий код" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Логотип сайту" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Короткий опис" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Назва сайту" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Іконка соціальної мережі" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Іконки соціальних мереж" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Роздільник" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Хмара позначок" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Частина шаблону" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Цикл запитів" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Дата коментаря" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Вміст коментаря" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Мітки запису" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Кнопки" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Код" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Колонка" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Обкладинка" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Заголовок" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Зображення" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "На жаль, ви не маєте доступу до шаблонів на цьому веб-сайті." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "Логотип сайту." #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "Автор: %s" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Результати пошуку" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "Вміст" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "Головна" #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "На жаль, вам не дозволено редагувати записи цього типу." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "посилання" #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Експериментальні налаштування" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Експериментальні налаштування" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Сталася помилка Це може означати, що канал не працює. Спробуйте ще раз пізніше." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "Помилка RSS:" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Класичний" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Вставка" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Введіть нові розділи та впорядкуйте вміст, щоб допомогти відвідувачам (і пошуковим системам) зрозуміти структуру вашого вмісту." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Зробіть візуальний акцент на процитований текст. «Цитуючи інших, ми цитуємо себе». — Julio Cortázar" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "M j, Y g:i a" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Немає архівів для показу." #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Красивий краєвид" #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "Спільнота WordPress" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Дякую за тестування Гутенберга!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Допоможіть побудувати Гутенберг" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Якщо ви хочете дізнатись більше про те, як створювати додаткові блоки, або якщо ви зацікавлені в тому, щоб допомогти проекту, перейдіть до сховища GitHub ." #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Ви можете побудувати будь-який блок, який вам подобається, статичний або динамічний, декоративний або просто. Ось блок блокування:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Будь-який блок може вибрати ці вирівнювання. Вбудований блок також має їх, і реагує на нього з коробки:" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Вище це галерея з двома зображеннями. Це простий спосіб створити візуально привабливі макети, без необхідності мати справу з поплавцями. Ви також можете легко перетворити галерею назад на індивідуальні зображення знову за допомогою блоку перемикача." #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Звичайно, повноцінний імідж може бути досить великим. Але іноді образ це коштує." #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Доступність важлива - не забувайте атрибут image alt" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Якщо ви об'єднаєте нові широкі та повноцінні вирівнювання за допомогою галерей, ви можете створити дуже масивний медіа-стилі, дуже швидко:" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Ви можете змінити кількість стовпців у ваших галереях, перетягуючи повзунок в інспекторі блоку на бічній панелі." #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Блоки можуть бути що завгодно. Наприклад, ви можете додати податкову цитату як частину композиції вашого тексту, або ви можете віддати перевагу стисуванню гіганта. Всі ці параметри доступні у вкладенні." #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Інформація, яка відповідає джерелу цитат, є окремим текстовим полем, подібним до підписів під зображеннями, тому структура цитати захищена, навіть якщо ви вибираєте, змінюєте чи видаляєте джерело. Завжди легко додати його назад." #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Метт Малленвег, 2017 рік" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Редактор намагатиметься створити нову сторінку та пошта, яка спрощує написання багатих повідомлень, і має "блоки", щоб полегшити доступність коротких кодів, спеціальних HTML-кодів або відкриття вставки "таємного м'яса"." #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Велика перевага блоків полягає в тому, що ви можете редагувати їх на місці та маніпулювати вмістом безпосередньо. Замість того, щоб мати поля для редагування речей, як джерело цитати, або тексту кнопки, ви можете безпосередньо змінити вміст. Спробуйте редагувати наступну цитату:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "Візуальне Редагування" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "І це, звичайно, Списки :)" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Блоки макета, як-от кнопки, зображення героя, сепаратори тощо." #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Вбудовує, як YouTube, Tweets чи інші повідомлення WordPress." #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "Галереї" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "Зображення та відео" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "Текст та заголовки" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Давайте спробуємо, ви можете дізнатись про те, що WordPress вже може додати до своїх публікацій, про які ви не знали. Ось короткий список того, що ви зараз можете знайти там:" #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Інструмент Вставлення" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Спробуйте вибирати і видаляти або редагувати заголовок, тепер вам не треба бути обережним при виборі зображення чи іншого тексту помилково і позбавити презентацію." #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Якщо ваша тема підтримує її, ви побачите кнопку "широкий" на панелі інструментів зображення. Спробувати." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Основна увага нового редактора - це надзвичайно важлива обробка зображень та носіїв. Сподіваємося, ви знайдете аспекти додавання субтитрів або повноцінне розміщення фотографій набагато простіше та надійніше, ніж раніше." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Картина варта тисяч слів" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Заголовки також є окремими блоками, що допомагає контуру та організації вмісту." #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Уявіть, що все, що WordPress може зробити, доступно вам швидко і в одному місці на інтерфейсі. Не потрібно вирахувати HTML теги, класи або запам'ятати складний синтаксис коротких кодів. Це дух за вставкою - кнопка (+) яку ви побачите біля редактора, що дозволяє переглядати всі доступні блоки вмісту та додати їх до вашого повідомлення. Плагіни та теми можуть реєструвати свої власні, відкриваючи всілякі можливості для багатих редагування та публікації." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Мета цього нового редактора - зробити додавання багатим змістом до WordPress простим та приємним. Весь цей пост складається з частин вмісту, який трохи схожий на цеглу LEGO, - що ви можете пересуватися та взаємодіяти. Перемістіть курсор навколо, і ви помітите, що різні блоки запалюються контурами та стрілками. Натисніть стрілки, щоб швидко перемістити блоки, не боячись втратити речі в процесі копіювання та вставки." #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "Media Rich" #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "… як цей, який правильно вирівняний." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Те, що ви зараз читаєте, - це текстовий блок, найбільш основний блок. Текстовий блок має власні елементи керування, які можна вільно переміщати навколо публікації …" #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Книга гір і морів" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Ласкаво просимо в редактор Gutenberg" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Запитаний номер сторінки більше, ніж кількість доступних сторінок." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3669 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Немає коментарів до показу." #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Обрати рік" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Обрати місяць" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Виберіть День" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Обрати тиждень" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Обрати запис" #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s до %2$s" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Додайте блок, який відображає вміст, отриманий з інших сайтів, як-от Twitter або YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Поділ на сторінки" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Читати далі" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "Блок" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "Категорії" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(без назви)" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Експерименти" #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Режим розробки Gutenberg вимагає створення файлів. Запустіть npm install, щоб установити залежності, npm run build, щоб зібрати файли, або npm run dev, щоб зібрати файли та стежити за змінами. Прочитайте файл contribution, щоб дізнатися більше інформації." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Документація" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "Обрати категорію" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Гутенберг вимагає WordPress %s або пізнішої для належного функціонування. Будь ласка, оновіть WordPress перед активацією Gutenberg." #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Демо" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Команда Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "H:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "d.m.Y" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "%s тому" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "%s тому назад"