msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: vi_VN\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #: build/block-library/blocks/social-link.php:333 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: build/block-library/blocks/social-link.php:329 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: build/block-library/blocks/social-link.php:325 msgid "X" msgstr "X" #: build/block-library/blocks/social-link.php:321 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: build/block-library/blocks/social-link.php:317 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: build/block-library/blocks/social-link.php:313 msgid "VK" msgstr "VK" #: build/block-library/blocks/social-link.php:309 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: build/block-library/blocks/social-link.php:301 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: build/block-library/blocks/social-link.php:297 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: build/block-library/blocks/social-link.php:293 msgid "TikTok" msgstr "TikTok" #: build/block-library/blocks/social-link.php:289 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: build/block-library/blocks/social-link.php:285 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: build/block-library/blocks/social-link.php:281 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: build/block-library/blocks/social-link.php:277 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: build/block-library/blocks/social-link.php:273 msgid "Snapchat" msgstr "Snapchat" #: build/block-library/blocks/social-link.php:269 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: build/block-library/blocks/social-link.php:265 msgid "Share Icon" msgstr "Biểu tượng chia sẻ" #: build/block-library/blocks/social-link.php:261 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: build/block-library/blocks/social-link.php:257 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: build/block-library/blocks/social-link.php:253 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: build/block-library/blocks/social-link.php:249 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: build/block-library/blocks/social-link.php:241 msgid "Meetup" msgstr "Meetup" #: build/block-library/blocks/social-link.php:237 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: build/block-library/blocks/social-link.php:233 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: build/block-library/blocks/social-link.php:229 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: build/block-library/blocks/social-link.php:225 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: build/block-library/blocks/social-link.php:217 msgid "Gravatar" msgstr "Gravatar" #: build/block-library/blocks/social-link.php:213 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: build/block-library/blocks/social-link.php:209 msgid "Google" msgstr "Google" #: build/block-library/blocks/social-link.php:205 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: build/block-library/blocks/social-link.php:201 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: build/block-library/blocks/social-link.php:197 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: build/block-library/blocks/social-link.php:193 msgid "RSS Feed" msgstr "Nguồn cấp RSS" #: build/block-library/blocks/social-link.php:185 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: build/block-library/blocks/social-link.php:181 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: build/block-library/blocks/social-link.php:177 msgid "Dribbble" msgstr "Dribbble" #: build/block-library/blocks/social-link.php:173 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: build/block-library/blocks/social-link.php:169 msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: build/block-library/blocks/social-link.php:165 msgid "CodePen" msgstr "CodePen" #: build/block-library/blocks/social-link.php:157 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: build/block-library/blocks/social-link.php:153 msgid "Behance" msgstr "Behance" #: build/block-library/blocks/social-link.php:149 msgid "Bandcamp" msgstr "Bandcamp" #: build/block-library/blocks/social-link.php:145 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: build/block-library/blocks/social-link.php:141 msgid "500px" msgstr "500px" #: lib/compat/wordpress-6.8/rest-api.php:154 msgid "A list of allowed area values for template parts." msgstr "Danh sách các giá trị vùng được phép cho các phần mẫu." #: lib/compat/wordpress-6.8/rest-api.php:123 msgid "A list of default template types." msgstr "Danh sách các loại mẫu mặc định." #. translators: %s: Post format name. #: lib/compat/wordpress-6.8/block-template-utils.php:21 msgid "Displays the %s post format archive." msgstr "Hiển thị lưu trữ định dạng bài viết %s." #. translators: %s: Post format name. #: lib/compat/wordpress-6.8/block-template-utils.php:16 msgctxt "Template name" msgid "Post Format: %s" msgstr "Định dạng bài viết: %s" #: lib/compat/wordpress-6.8/rest-api.php:65 msgid "Whether to ignore sticky posts or not." msgstr "Có bỏ qua bài viết ghim hay không." #: build/block-library/blocks/image.php:158 msgid "Enlarge" msgstr "Phóng to" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Crisp" msgstr "Sắc nét" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Outlined" msgstr "Viền ngoài" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Sharp" msgstr "Sắc cạnh" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Deep" msgstr "Sâu" #: lib/theme.json msgctxt "Shadow name" msgid "Natural" msgstr "Tự nhiên" #. translators: %d: number of results. #: build/block-library/blocks/query-total.php:66 msgid "%d result found" msgid_plural "%d results found" msgstr[0] "Tìm thấy %d kết quả" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Tall - 9:16" msgstr "Cao - 9:16" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Wide - 16:9" msgstr "Rộng - 16:9" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic Portrait - 2:3" msgstr "Chân dung cổ điển - 2:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Classic - 3:2" msgstr "Cổ điển - 3:2" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Portrait - 3:4" msgstr "Chân dung - 3:4" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Standard - 4:3" msgstr "Tiêu chuẩn - 4:3" #: lib/theme.json msgctxt "Aspect ratio name" msgid "Square - 1:1" msgstr "Vuông - 1:1" #: build/block-library/blocks/query-total/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the total number of results in a query." msgstr "Hiển thị tổng số kết quả trong một truy vấn." #: build/block-library/blocks/query-total/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Total" msgstr "Tổng số Truy vấn" #: lib/experiments-page.php:185 msgid "Enables Write mode in the Site Editor for a simplified editing experience." msgstr "Bật chế độ Viết trong Trình chỉnh sửa trang web để có trải nghiệm chỉnh sửa đơn giản." #: lib/experiments-page.php:180 msgid "Simplified site editing" msgstr "Chỉnh sửa trang web đơn giản" #: lib/experiments-page.php:173 msgid "Enables access to a Quick Edit panel in the Site Editor Pages experience." msgstr "Cho phép truy cập vào bảng Chỉnh sửa nhanh trong trải nghiệm Trang Trình chỉnh sửa Trang web." #: lib/experiments-page.php:168 msgid "Data Views: add Quick Edit" msgstr "Chế độ xem dữ liệu: thêm Chỉnh sửa nhanh" #: lib/experiments-page.php:161 msgid "Enables a redesigned posts dashboard accessible through a submenu item in the Gutenberg plugin." msgstr "Cho phép một bảng điều khiển bài viết được thiết kế lại có thể truy cập thông qua một mục menu con trong plugin Gutenberg." #: lib/experiments-page.php:156 msgid "Data Views: enable for Posts" msgstr "Chế độ xem dữ liệu: bật cho Bài viết" #: lib/experiments-page.php:149 msgid "Enables the ability to add, edit, and save custom views when in the Site Editor." msgstr "Cho phép khả năng thêm, chỉnh sửa và lưu các chế độ xem tùy chỉnh khi ở trong Trình chỉnh sửa Trang web." #: lib/experiments-page.php:144 msgid "Data Views: add Custom Views" msgstr "Chế độ xem dữ liệu: thêm Chế độ xem tùy chỉnh" #: lib/experiments-page.php:137 msgid "Enables the Global Styles color randomizer in the Site Editor; a utility that lets you mix the current color palette pseudo-randomly." msgstr "Cho phép bộ tạo màu ngẫu nhiên Kiểu toàn cục trong Trình chỉnh sửa Trang web; một tiện ích cho phép bạn trộn bảng màu hiện tại một cách ngẫu nhiên." #: lib/experiments-page.php:120 msgid "Collaboration: add real time editing" msgstr "Cộng tác: thêm chỉnh sửa theo thời gian thực" #: lib/experiments-page.php:113 msgid "Enables multi-user block level commenting." msgstr "Bật tính năng bình luận cấp khối cho nhiều người dùng." #: lib/experiments-page.php:108 msgid "Collaboration: add block level comments" msgstr "Cộng tác: thêm bình luận cấp khối" #: lib/experiments-page.php:101 msgid "Enables client-side media processing to leverage the browser's capabilities to handle tasks like image resizing and compression." msgstr "Cho phép xử lý phương tiện phía máy khách để tận dụng khả năng của trình duyệt để xử lý các tác vụ như thay đổi kích thước và nén hình ảnh." #: lib/experiments-page.php:84 msgid "Blocks: disable TinyMCE and Classic block" msgstr "Khối: tắt khối TinyMCE và Classic" #: lib/experiments-page.php:72 msgid "Blocks: add Grid interactivity" msgstr "Khối: thêm tương tác Lưới" #: lib/experiments-page.php:65 msgid "Enables new blocks to allow building forms. You are likely to experience UX issues that are being addressed." msgstr "Cho phép các khối mới để xây dựng biểu mẫu. Bạn có thể gặp phải các sự cố UX đang được giải quyết." #: lib/experiments-page.php:60 msgid "Blocks: add Form and input blocks" msgstr "Khối: thêm khối Biểu mẫu và đầu vào" #: lib/experiments-page.php:53 msgid "Enables experimental blocks on a rolling basis as they are developed.

(Warning: these blocks may have significant changes during development that cause validation errors and display issues.)

" msgstr "Bật các khối thử nghiệm trên cơ sở luân phiên khi chúng được phát triển.

(Cảnh báo: các khối này có thể có những thay đổi đáng kể trong quá trình phát triển gây ra lỗi xác thực và sự cố hiển thị.)

" #: lib/experiments-page.php:48 msgid "Blocks: add experimental blocks" msgstr "Khối: thêm các khối thử nghiệm" #. translators: 1: Start index of posts, 2: End index of posts, 3: Total number #. of posts #: build/block-library/blocks/query-total.php:54 msgid "Displaying %1$s – %2$s of %3$s" msgstr "Đang hiển thị %1$s – %2$s trên tổng số %3$s" #. translators: 1: Start index of posts, 2: Total number of posts #: build/block-library/blocks/query-total.php:47 msgid "Displaying %1$s of %2$s" msgstr "Đang hiển thị %1$s trên tổng số %2$s" #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:108 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép đọc bài viết cho bình luận này." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:100 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo bình luận cho bài viết này." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:82 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:92 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép tạo bình luận này mà không có bài viết." #. translators: %s: Request parameter. #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:54 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:64 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Xin lỗi, bạn không được phép chỉnh sửa '%s' cho bình luận." #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:21 #: lib/experimental/class-gutenberg-rest-comment-controller.php:43 msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "Xin lỗi, bạn phải đăng nhập để bình luận." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "custom post types" msgstr "loại bài đăng tùy chỉnh" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blogs" msgstr "các blog" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blog" msgstr "blog" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block keyword" msgid "categories" msgstr "danh mục" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all terms of a given taxonomy." msgstr "Hiển thị danh sách tất cả các thuật ngữ của một phân loại nhất định." #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Terms List" msgstr "Danh sách thuật ngữ" #: lib/compat/wordpress-6.8/class-gutenberg-rest-user-controller.php:12 msgid "Array of column names to be searched." msgstr "Mảng tên cột cần tìm kiếm." #: lib/experiments-page.php:96 msgid "Client-side media processing" msgstr "Xử lý phương tiện phía máy khách" #: lib/experimental/media/load.php:131 msgid "Attachment file size" msgstr "Kích thước tệp đính kèm" #: lib/experimental/media/load.php:118 msgid "Original attachment file name" msgstr "Tên tệp đính kèm gốc" #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:259 msgid "Invalid post ID, only images and PDFs can be sideloaded." msgstr "ID bài đăng không hợp lệ, chỉ có thể tải phụ hình ảnh và PDF." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:74 msgid "Whether to convert image formats." msgstr "Có chuyển đổi định dạng hình ảnh hay không." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:69 msgid "Whether to generate image sub sizes." msgstr "Có tạo kích thước phụ của hình ảnh hay không." #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:37 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Mã định danh duy nhất cho tệp đính kèm." #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of popular keywords, each sized by how often it appears." msgstr "Một đám mây của các từ khóa phổ biến, mỗi từ được kích thước theo tần suất xuất hiện của nó." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "An organized collection of items displayed in a specific order." msgstr "Một bộ sưu tập có tổ chức các mục được hiển thị theo một thứ tự cụ thể." #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "An individual item within a list." msgstr "Một mục riêng lẻ trong danh sách." #: lib/experimental/blocks.php:102 msgid "Block name must be a string or array." msgstr "Tên khối phải là một chuỗi hoặc một mảng." #: lib/block-supports/elements.php:123 msgid "Use as a `pre_render_block` filter is deprecated. Use with `render_block_data` instead." msgstr "Sử dụng bộ lọc `pre_render_block` đã bị phản đối. Hãy sử dụng với `render_block_data` thay thế." #: build/widgets/blocks/widget-group/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Group" msgstr "Nhóm tiện ích con" #: build/edit-widgets/blocks/widget-area/block.json msgctxt "block title" msgid "Widget Area" msgstr "Khu vực tiện ích con" #. translators: 1: A URL to a post, 2: Hidden accessibility text: Post title #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:164 msgid "… Read more: %2$s" msgstr "… Đọc thêm: %2$s" #: lib/experiments-page.php:77 msgid "Enables enhancements to the Grid block that let you move and resize items in the editor canvas." msgstr "Cho phép các cải tiến đối với khối Lưới cho phép bạn di chuyển và thay đổi kích thước các mục trong canvas trình soạn thảo." #: lib/block-supports/typography.php:485 msgid "`boolean` type for second argument `$settings` is deprecated. Use `array()` instead." msgstr "Loại `boolean` cho đối số thứ hai `$settings` đã bị phản đối. Hãy sử dụng `array()` thay thế." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Reuse this design across your site." msgstr "Sử dụng lại thiết kế này trên khắp trang web của bạn." #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. %s represents a pattern's slug. #: build/block-library/blocks/pattern.php:54 msgid "[block rendering halted for pattern \"%s\"]" msgstr "[kết xuất khối bị dừng cho mẫu \"%s\"]" #: lib/experimental/data-views.php:47 msgid "Dataview type" msgstr "Loại chế độ xem dữ liệu" #: lib/experimental/data-views.php:46 msgid "Dataview types" msgstr "Các loại chế độ xem dữ liệu" #: lib/experimental/data-views.php:20 msgid "Post which stores the different data views configurations" msgstr "Bài đăng lưu trữ các cấu hình chế độ xem dữ liệu khác nhau" #: lib/experimental/data-views.php:19 msgctxt "post type general name" msgid "Dataviews" msgstr "Chế độ xem dữ liệu" #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block description" msgid "A form." msgstr "Một biểu mẫu." #: build/block-library/blocks/form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Biểu mẫu" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "nút" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block keyword" msgid "submit" msgstr "gửi" #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block description" msgid "A submission button for forms." msgstr "Nút gửi cho biểu mẫu." #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submit Button" msgstr "Nút gửi biểu mẫu" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "message" msgstr "tin nhắn" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "notification" msgstr "thông báo" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "phản hồi" #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a notification message after the form has been submitted." msgstr "Cung cấp thông báo sau khi biểu mẫu đã được gửi." #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json msgctxt "block title" msgid "Form Submission Notification" msgstr "Thông báo gửi biểu mẫu" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block keyword" msgid "input" msgstr "đầu vào" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block description" msgid "The basic building block for forms." msgstr "Khối xây dựng cơ bản cho các biểu mẫu." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json msgctxt "block title" msgid "Input Field" msgstr "Trường nhập liệu" #: build/block-library/blocks/image.php:159 msgid "Enlarged image" msgstr "Ảnh đã phóng to" #: build/block-library/blocks/form.php:94 msgid "Form submission" msgstr "Gửi biểu mẫu" #. translators: %s: The request URI. #: build/block-library/blocks/form.php:76 msgid "Form submission from %1$s" msgstr "Gửi biểu mẫu từ %1$s" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block description" msgid "Display footnotes added to the page." msgstr "Hiển thị chú thích được thêm vào trang." #. Translators: %d: Integer representing the number of return links on the #. page. #: build/block-library/blocks/footnotes.php:48 msgid "Jump to footnote reference %1$d" msgstr "Nhảy đến tham chiếu chú thích %1$d" #. translators: %s: taxonomy's label #: build/block-library/blocks/post-terms.php:93 msgid "Display a list of assigned terms from the taxonomy: %s" msgstr "Hiển thị danh sách các thuật ngữ được gán từ phân loại: %s" #: lib/interactivity-api.php:27 msgid "Page Loaded." msgstr "Đã tải trang." #: lib/interactivity-api.php:26 msgid "Loading page, please wait." msgstr "Đang tải trang, vui lòng chờ." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the publish date for an entry such as a post or page." msgstr "Hiển thị ngày xuất bản cho một mục như bài viết hoặc trang." #: build/block-library/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Date" msgstr "Ngày" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Author" msgstr "Tác giả" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toggle" msgstr "chuyển đổi" #: lib/experiments-page.php:125 msgid "Enables live collaboration and offline persistence between peers." msgstr "Bật tính năng cộng tác trực tiếp và lưu trữ ngoại tuyến giữa những người dùng ngang hàng." #: build/block-library/blocks/search.php:172 msgid "Submit Search" msgstr "Gửi tìm kiếm" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reusable" msgstr "tái sử dụng" #: build/block-library/blocks/footnotes.php:123 msgid "Footnotes" msgstr "Chú thích cuối trang" #: lib/experiments-page.php:89 msgid "Disables the TinyMCE and Classic block." msgstr "Vô hiệu hóa trình soạn thảo TinyMCE và khối Cổ điển." #: lib/class-wp-theme-json-resolver-gutenberg.php:363 msgid "`experimental-link-color` is no longer supported. Use `link-color` instead." msgstr "`experimental-link-color` không còn được hỗ trợ nữa. Sử dụng `link-color` thay thế." #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern Placeholder" msgstr "Trình giữ chỗ Mẫu" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block keyword" msgid "references" msgstr "tài liệu tham khảo" #: build/block-library/blocks/footnotes/block.json msgctxt "block title" msgid "Footnotes" msgstr "Chú thích cuối trang" #. translators: %s: duotone colors #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:536 msgid "\"%s\" in theme.json settings.color.duotone is not a hex or rgb string." msgstr "\"%s\" trong cài đặt theme.json settings.color.duotone không phải là chuỗi hex hoặc rgb." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Title" msgstr "Tiêu đề" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Excerpt" msgstr "Đoạn trích" #: build/block-library/blocks/search.php:143 #: build/block-library/blocks/search.php:173 msgid "Expand search field" msgstr "Mở rộng trường tìm kiếm" #. translators: %s: duotone filter ID #: lib/class-wp-duotone-gutenberg.php:729 msgid "The duotone id \"%s\" is not registered in theme.json settings" msgstr "ID duotone \"%s\" không được đăng ký trong cài đặt theme.json" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "accordion" msgstr "accordion" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block description" msgid "Hide and show additional content." msgstr "Ẩn và hiển thị nội dung bổ sung." #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Thêm hình ảnh hoặc video với lớp phủ văn bản." #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an image to represent this site. Update this block and the changes apply everywhere." msgstr "Hiển thị hình ảnh để đại diện cho trang web này. Cập nhật khối này và các thay đổi sẽ được áp dụng ở mọi nơi." #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "list" msgstr "danh sách" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block keyword" msgid "disclosure" msgstr "disclosure" #: build/block-library/blocks/details/block.json msgctxt "block title" msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #. translators: %s: the number of minutes to read the post. #: build/block-library/blocks/post-time-to-read.php:36 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s phút" #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block description" msgid "Show minutes required to finish reading the post." msgstr "Hiển thị số phút cần thiết để đọc xong bài viết." #: build/block-library/blocks/post-time-to-read/block.json msgctxt "block title" msgid "Time to Read" msgstr "Thời gian đọc" #. translators: %d is the post ID. #: build/block-library/blocks/post-featured-image.php:35 msgid "Untitled post %d" msgstr "Bài viết chưa có tiêu đề %d" #. Description of the plugin #: gutenberg.php msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the block editor, site editor, and other future WordPress core functionality." msgstr "In ấn từ năm 1440. Đây là plugin phát triển cho trình chỉnh sửa khối, trình chỉnh sửa trang web và các chức năng cốt lõi khác của WordPress trong tương lai." #. translators: 1: theme.json, 2: Value name, 3: Value path, 4: Another value #. name. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:2515 msgid "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly to %4$s." msgstr "Tệp %1$s của bạn sử dụng giá trị động (%2$s) cho đường dẫn tại %3$s. Tuy nhiên, giá trị tại %3$s cũng là một giá trị động (trỏ đến %4$s) và việc trỏ đến một giá trị động khác không được hỗ trợ. Vui lòng cập nhật %3$s để trỏ trực tiếp đến %4$s." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:202 msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "Ghi đè hiển thị tab trình kiểm tra khối." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:698 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Không cho phép đánh dấu trong CSS." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block keyword" msgid "page" msgstr "trang" #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a page inside a list of all pages." msgstr "Hiển thị một trang trong danh sách tất cả các trang." #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List Item" msgstr "Mục Danh sách Trang" #: lib/experiments-page.php:132 msgid "Color randomizer" msgstr "Bộ tạo màu ngẫu nhiên" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:136 msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "Cho biết giao diện hiện tại có hỗ trợ các mẫu dựa trên khối hay không." #. translators: %s is post ID to describe the link for screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:28 msgid "untitled post %s" msgstr "bài viết chưa có tiêu đề %s" #. translators: %s is either the post title or post ID to describe the link for #. screen readers. #: build/block-library/blocks/read-more.php:34 msgid ": %s" msgstr ": %s" #: lib/block-supports/typography.php:286 msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "Giá trị kích thước thô phải là một chuỗi, số nguyên hoặc số thực." #: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:35 msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "Chưa có nội dung nào để hiển thị ở đây." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Previous Page" msgstr "Trang bình luận trước" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Next Page" msgstr "Trang bình luận tiếp theo" #: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:44 msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$store phải là một phiên bản của WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:313 msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "Vô hiệu hóa kích thước khoảng cách tùy chỉnh." #: build/block-library/blocks/social-link.php:305 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: build/block-library/blocks/social-link.php:221 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: build/block-library/blocks/social-link.php:189 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226 msgid "Disables output of layout styles." msgstr "Vô hiệu hóa đầu ra của kiểu bố cục." #. translators: %s is the search term. #: build/block-library/blocks/query-title.php:46 msgid "Search results for: \"%s\"" msgstr "Kết quả tìm kiếm cho: \"%s\"" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:172 msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Có nên bật V2 của khối danh sách sử dụng các khối bên trong hay không." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:308 msgid "Active theme spacing scale." msgstr "Thang đo khoảng cách chủ đề đang hoạt động." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:303 msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "Kích thước khoảng cách chủ đề đang hoạt động." #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4252 msgid "%sX-Large" msgstr "Cực kỳ lớn %sX" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4215 msgid "%sX-Small" msgstr "Cực kỳ nhỏ %sX" #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4088 msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "Một số giá trị theme.json settings.spacing.spacingScale không hợp lệ" #. translators: %s: Number of comments. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:61 msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s phản hồi" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s phản hồi cho %2$s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments" msgstr "Bình luận" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "Phản hồi cho %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "Phản hồi" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Bình luận của bạn đang chờ kiểm duyệt. Đây là bản xem trước; bình luận của bạn sẽ hiển thị sau khi được chấp thuận." #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Bình luận của bạn đang chờ kiểm duyệt." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "Hiển thị tiêu đề với số lượng bình luận." #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Tiêu đề bình luận" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "Phản hồi cho %s" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "Một phản hồi cho %s" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "Phản hồi" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "Một phản hồi" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Gộp khối trong một bố cục chung." #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Một khối nâng cao cho phép hiển thị nhận xét của bài viết bằng cách sử dụng các cấu hình trực quan khác nhau." #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Hiển thị ngày đăng bình luận." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Hiển thị tên người bình luận." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead." msgstr "Khối này đã ngừng phát triển. Thay vào đó, hãy sử dụng khối Ảnh đại diện." #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Avatar (deprecated)" msgstr "Ảnh người đăng bình luận (cũ)" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166 msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "Có nên bật phiên bản V2 của khối trích dẫn sử dụng khối bên trong hay không." #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "Không hỗ trợ thêm RSS feed vào trang chủ, vì nó có thể làm chậm tốc độ tải trang. Thử dùng khối khác, ví dụ Bài viết gần đây, để liệt kê danh sách bài viết." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Chứa các phần tử khối được sử dụng để hiển thị nội dung khi không tìm thấy kết quả truy vấn nào." #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No Results" msgstr "Không có kết quả" #: build/block-library/blocks/list-item/block.json msgctxt "block title" msgid "List Item" msgstr "Mục danh sách" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "Thêm ảnh đại diện người dùng." #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Ảnh đại diện" #. translators: %s: Comment author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s liên kết website, mở trong tab mới)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s lưu trữ tác giả, mở trong tab mới)" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Hiển thị liên kết của bài viết, trang hoặc bất kỳ kiểu bài viết nào." #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Đọc tiếp" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Tiểu sử tác giả." #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "Tiểu sử tác giả" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xem kiểu dáng toàn cầu này." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:200 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:245 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép sửa kiểu dáng toàn cầu này." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "Những bình luận cũ" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "Những bình luận mới" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Hiển thị thông tin chi tiết về tác giả bài viết như tên, hình đại diện và tiểu sử." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "Tên tác giả." #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "Tên tác giả" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Hiển thị liên kết trang bình luận trước đó." #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Hiển thị liên kết trang bình luận tiếp theo." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:97 msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:98 msgid "Site icon." msgstr "Biểu tượng blog." #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Lớn Nhất" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Chia trang" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Trang trước" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Số trang" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Trang sau" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Hiển thị danh sách số trang để phân trang bình luận." #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:136 #: build/block-library/blocks/page-list.php:200 msgid "%s submenu" msgstr "%s menu con" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Hiển thị điều hướng được phân trang đến nhóm bình luận tiếp theo/trước đó, nếu có." #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Chia trang bình luận" #: lib/block-template-utils.php:33 msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "Không thể mở tập tin xuất (lưu trữ) để ghi." #: lib/block-template-utils.php:24 msgid "Zip Export not supported." msgstr "Không hỗ trợ xuất tập tin Zip." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "Khối này đã bị loại bỏ. Vui lòng sử dụng khối Bình luận thay thế." #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "Bình luận (đã loại bỏ)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Hiện một mẫu khối." #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Mẫu khối" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Chứa các phần tử khối được sử dụng để hiển thị nhận xét, như tiêu đề, ngày tháng, người bình luận, hình đại diện và hơn thế nữa." #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Mẫu bình luận" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Hiển thị liên kết để trả lời bình luận." #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Liên kết trả lời bình luận" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Hiển thị liên kết để chỉnh sửa bình luận trong Trang tổng quan WordPress. Liên kết này chỉ hiển thị cho người dùng có khả năng chỉnh sửa bình luận." #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Liên kết chỉnh sửa bình luận" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Hiển thị nội dung của bình luận." #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Người bình luận" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:583 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:652 msgid "Theme not found." msgstr "Không tìm thấy chủ đề." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:516 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Tựa đề HTML của bài viết, chuyển đổi để hiển thị." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:511 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Tựa đề cho biến thể kiểu toàn cục, vì nó tồn tại trong cơ sở dữ liệu." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:505 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Tiêu đề cho biến thể kiểu toàn cục." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:500 msgid "Global settings." msgstr "Thiết lập toàn cục." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:495 msgid "Global styles." msgstr "Kiểu dáng toàn cục." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:489 msgid "ID of global styles config." msgstr "ID thiết lập kiểu dáng toàn cục." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:166 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Không có ID nào trùng khớp." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:563 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép truy cập kiểu dáng toàn cầu trên blog này." #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:58 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:92 msgid "The theme identifier" msgstr "Người xác định chủ đề" #. translators: %s: Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "Ảnh đại diện %s" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Trống" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Hiển thị tên của blog này. Cập nhật khối và các thay đổi áp dụng ở mọi nơi nó được sử dụng. Điều này cũng sẽ xuất hiện trên thanh tiêu đề của trình duyệt và trong kết quả tìm kiếm." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "Trước đó:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "Kế tiếp:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Thêm menu con cho thanh điều hướng." #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Menu con" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Hiển thị nội dung trong nhiều cột, với các khối được thêm vào mỗi cột." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Tạo nội dung có cấu trúc theo hàng và cột để hiển thị thông tin." #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Xanh dương và cam" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Tím và xanh lá" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Đỏ tươi và vàng" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Nửa đêm" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Xanh dương và đỏ" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Tím và vàng" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Xám" #: lib/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Xám đậm" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Nửa đêm" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Cỏ nhám" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Đại dương nhạt" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Hoàng hôn rực rỡ" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Đỏ tía" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Tím tía tươi" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Từ lạnh sang ấm" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Từ xám tới xám đậm" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Từ cam chói đến đỏ chói" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Nâu đậm đến màu cam" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Lục nhạt đến lục lam" #: lib/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Xanh lam sống động đến tím sống động" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Tím chói" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Xanh lam rực rỡ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Xanh lam nhạt" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Xanh lam rực rỡ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Xanh ngọc" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Hổ phách" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Vàng cam rực rỡ" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Đỏ tươi" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Hồng nhạt" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Trắng" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Tím xám" #: lib/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Đen" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Lớn" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Trung bình" #: lib/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Một khối nâng cao cho phép hiển thị các loại bài viết dựa trên các tham số truy vấn và cấu hình trực quan khác nhau." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Chứa các phần tử khối được sử dụng để hiển thị một bài viết, như tựa đề, ngày tháng, hình ảnh nổi bật, nội dung hoặc tóm lược, v.v." #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Mẫu bài viết" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "liên kết" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "Khối lịch bị ẩn vì chưa có bài viết nào." #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "movie" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Nhúng video từ thư viện media của bạn hoặc tải lên một video mới." #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "poem" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poetry" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Trích dẫn lời nhạc. Sử dụng các định dạng khoảng cách đặc biệt. Hoặc chèn thơ." #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Khối này không dùng được nữa. Vui lòng sử dụng khối Cột để thay thế." #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Stripes" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "summary" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "bố cục bài viết" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "Mô tả bài viết bằng cách liệt kê tiêu đề. Thêm mỏ neo HTML vào khối Tiêu đề để có đường dẫn của từng tiêu đề." #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "Mục lục" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Thêm khoảng trống giữa các khối và tùy chỉnh chiều cao của nó." #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Hình viên nhộng" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Chỉ logo" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "Hiển thị các biểu tượng liên kết đến hồ sơ hoặc trang mạng xã hội của bạn." #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "Hiển thị biểu tượng liên kết đến hồ sơ hoặc trang mạng xã hội." #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "description" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "Mô tả ngắn gọn nội dung trang web. Khẩu hiệu có thể được sử dụng trong kết quả tìm kiếm hoặc khi chia sẻ trên mạng xã hội ngay cả khi nó không được hiển thị trong thiết kế chủ đề." #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Chèn thêm những phần tử tùy biến với WordPress shortcode." #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Chấm" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Đường kẻ dài" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "divider" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "Đường kẻ ngang" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Tạo chỗ ngắt giữa các ý hoặc các phần bằng dải phân cách ngang." #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "find" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Giúp khách truy cập khám phá nội dung từ bạn." #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Hiển thị bài từ các nguồn RSS và Atom." #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "cite" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "blockquote" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Hiển thị tựa đề truy vấn." #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Tựa đề Truy Vấn" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Hiển thị điều hướng được phân trang đến nhóm bài viết tiếp theo/trước đó, nếu có." #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Hiển thị liên kết trang bài viết trước." #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "Hiển thị danh sách số trang để phân trang." #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Hiển thị liên kết trang tiếp theo." #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Đưa hình ảnh trực quan cho đoạn trích từ văn bản của bạn." #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Thêm văn bản giữ nguyên khoảng cách và tab, đồng thời cũng cho phép tạo định dạng." #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Hiển thị tựa đề của bài viết, trang hoặc bất kỳ kiểu bài viết nào." #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Thuật ngữ bài viết" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Hiển thị liên kết bài tiếp theo hoặc bài trước đó liền kề với bài hiện tại." #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Liên kết Điều hướng bài viết" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Hiển thị hình minh họa của một bài viết." #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "Hiển thị đoạn trích." #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Hiển thị nội dung của bài viết hoặc trang." #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "Hiển thị liên kết đến phần bình luận của bài viết hiện tại." #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Hiển thị mẫu bình luận của một bài viết." #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "Hiển thị số lượt bình luận của một bài viết." #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "text" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Bắt đầu với khối cơ bản nhất." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Hiển thị danh sách tất cả trang." #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "pagination" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "next page" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Tách nội dung thành nhiều trang." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navigation" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menu" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Một tập hợp các khối cho phép khách truy cập khám phá trang blog của bạn." #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Thêm một trang, liên kết hoặc một mục khác vào điều hướng của bạn." #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "đọc tiếp" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Nội dung trước khối này được hiển thị trong phần mô tả trang lưu trữ của bạn." #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Blog của bạn không hỗ trợ khối này." #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "video" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "image" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Đặt tập tin media và văn bản cạnh nhau để có bố cục phong phú hơn." #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "form" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "logout" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "login" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Hiển thị liên kết đăng nhập và đăng xuất." #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "numbered list" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "ordered list" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "bullet list" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Hiển thị một widget cũ." #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Widget cũ" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "recent posts" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Hiển thị danh sách bài viết mới." #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "recent comments" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Hiển thị danh sách bình luận mới." #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Viền tròn" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Mặc định" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "picture" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "photo" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Chèn một hình ảnh để trực quan hơn." #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "embed" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Thêm mã HTML tùy chỉnh và xem trước mã khi bạn chỉnh sửa." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Tạo một liên kết luôn dẫn đến trang chủ của blog. Thường là không cần thiết nếu đã có một liên kết tiêu đề trong tựa đề blog." #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Liên kết trang chủ" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "subtitle" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "title" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "section" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "row" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "wrapper" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "container" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "photos" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "images" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Hiển thị nhiều ảnh cùng lúc bằng album ảnh." #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Sử dụng trình soạn thảo WordPress classic." #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "download" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "document" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Thêm liên kết vào tập tin có thể tải xuống." #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Một cột đơn trong một khối cột." #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Hiển thị một đoạn code với khoảng cách và tab chuẩn." #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archive" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "posts" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Lịch đăng các bài viết của bạn." #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Nhắc khách truy cập hành động với một nhóm các liên kết dưới dạng nút bấm." #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Có viền" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Lấp đầy" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Gợi ý khách truy cập tương tác với một liên kết dạng nút bấm." #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "recording" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "sound" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "music" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Nhúng một trình phát nhạc đơn giản." #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Hiển thị danh sách bài viết theo tháng." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(Link trang chủ, mở trong tab mới)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:491 msgid "Close menu" msgstr "Đóng menu" #: build/block-library/blocks/navigation.php:490 msgid "Open menu" msgstr "Mở menu" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:160 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Các kiểu dáng được hợp nhất từ core, chủ đề và người dùng." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:154 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "Các thiết lập được hợp nhất từ core, chủ đề và người dùng." #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:298 msgid "Active theme gradients." msgstr "Kích hoạt dải màu chủ đề." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:292 msgid "Active theme font sizes." msgstr "Kích hoạt kích cỡ phông chữ chủ đề." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:286 msgid "Active theme color palette." msgstr "Kích hoạt mẫu màu chủ đề." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:280 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "Kích thước tải lên tối đa tính bằng byte được phép cho blog." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:274 msgid "Available image sizes." msgstr "Kích thước hình ảnh có sẵn." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:268 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "Xác định xem tính năng chỉnh sửa hình ảnh có được bật hay không." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:262 msgid "Available image dimensions." msgstr "Kích thước hình ảnh có sẵn." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:256 msgid "Default size for images." msgstr "Kích thước mặc định cho hình ảnh." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:250 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "Xác định xem ngôn ngữ hiện tại có phải là từ phải sang trái (RTL) hay không." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:244 msgid "Enables custom units." msgstr "Bật tùy chỉnh đơn vị." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:238 msgid "Enables custom spacing." msgstr "Bật tùy chỉnh khoảng cách." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:232 msgid "Enables custom line height." msgstr "Bật tùy chỉnh khoảng cách dòng." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:214 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:220 msgid "Disables custom font size." msgstr "Tắt tùy chỉnh kích cỡ font." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:208 msgid "Disables custom colors." msgstr "Tắt tùy chỉnh màu." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:196 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "Trả về danh mục cho các loại khối sẽ được hiển thị trong trình soạn thảo khối." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:190 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "Danh sách các loại định dạng tập tin cho phép." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:184 msgid "List of allowed block types." msgstr "Danh sách các loại khối cho phép." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:178 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "Bật/Tắt Căn chỉnh Rộng/Đầy đủ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:148 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "Những loại widget bị ẩn khỏi khối Widget cũ." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:142 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "Bật/tắt hỗ trợ bố cục trong vùng chứa khối." #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130 msgid "Editor styles" msgstr "Phong cách trình soạn thảo" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:124 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "Bật các khối Trình chỉnh sửa trang web thử nghiệm" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép xem thiết lập trình soạn thảo khối." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Hiển thị mô tả chuyên mục, thẻ và phân loại tùy chỉnh khi xem lưu trữ." #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Mô tả Thuật ngữ" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "Liên kết bình luận" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Đăng nhập/thoát" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Liên kết" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:345 msgid "A link to a post format" msgstr "Một liên kết tới kiểu bài viết" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:344 msgid "Post Format Link" msgstr "Kiểu bài viết" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:172 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:187 msgid "This content is password protected." msgstr "Bài viết này được bảo vệ bằng mật khẩu." #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:49 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s bình luận trong %2$s" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:43 msgid "No comments on %s" msgstr "Chưa có bình luận trong %s" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Chỉnh sửa các vùng chứa toàn cục khác nhau của blog, như đầu trang, chân trang, thanh bên hoặc tạo một cái của riêng bạn." #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Danh sách trang" #. translators: %s: taxonomy's singular name #: build/block-library/blocks/categories.php:46 msgid "Select %s" msgstr "Chọn %s" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "Trước đó" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "Trang Trước" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "Số trang bình luận" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "Trang Sau" #. translators: %s: Template part slug. #: build/block-library/blocks/template-part.php:122 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "Thành phần của mẫu đã bị xóa hoặc không khả dụng: %s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:133 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[quá trình hiển thị khối bị dừng]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Thuật ngữ" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "Ảnh nổi bật" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "Mẫu bình luận" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "Số lượng bình luận" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Ngày bình luận" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Nội dung bình luận" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Vòng lặp truy vấn" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Thành phần mẫu" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Tựa đề blog" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Khẩu hiệu blog" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo blog" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Biểu tượng MXH" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Biểu tượng MXH" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Đám mây thẻ" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Video" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Lời nhạc" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Cột văn bản (ngừng phát triển)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Bảng" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Khoảng trống" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Đường phân cách" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Nhóm" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Trích dẫn khung" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Định dạng sẵn" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Ngắt trang" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Xem thêm" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Không hỗ trợ" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Liệt kê" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Bài viết mới" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Bình luận mới" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Menu" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media & chữ" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Tập tin" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Trang bìa" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Cột" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Cột" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Mã" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Lịch" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Nút" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Nút" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Âm thanh" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Lưu trữ" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Album ảnh" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Trích dẫn" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Tiêu đề" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Đoạn văn" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:118 msgid "The id of a template" msgstr "ID của mẫu" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:78 msgid "Site logo." msgstr "Logo." #. translators: byline. %s: author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:130 msgid "by %s" msgstr "bởi %s" #: lib/compat/wordpress-6.8/site-editor.php:150 msgid "Design" msgstr "Thiết kế" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "Kết quả tìm kiếm" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:351 msgid "Content" msgstr "Nội dung" #. translators: 'menu' as in website navigation menu. #: build/block-library/blocks/navigation.php:487 #: build/block-library/blocks/navigation.php:609 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:140 msgid "Home" msgstr "Trang chủ" #: lib/experimental/media/class-gutenberg-rest-attachments-controller.php:41 msgid "Image size." msgstr "Kích thước hình ảnh." #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "links" #: lib/experiments-page.php:235 msgid "The block editor includes experimental features that are usable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "Trình soạn thảo khối bao gồm các tính năng thử nghiệm có thể sử dụng được khi chúng đang được phát triển. Chọn những cái bạn muốn bật. Các tính năng này có thể thay đổi, vì vậy hãy tránh sử dụng chúng khi viết bài." #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "Cài đặt thử nghiệm" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "Cài đặt thử nghiệm" #: build/block-library/blocks/search.php:25 #: build/block-library/blocks/search.php:26 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "Có lỗi xảy ra, có thể là dòng thông tin hiện không hoạt động. Hãy thử lại sau." #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "Lỗi RSS:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Mã nhúng" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Classic" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Nhấn mạnh trực quan văn bản được trích dẫn. \"Khi trích dẫn những người khác, chúng ta trích dẫn chính mình.\" — Julio Cortázar" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Giới thiệu các phần mới và sắp xếp nội dung để giúp khách truy cập (và công cụ tìm kiếm) hiểu cấu trúc nội dung của bạn." #: build/block-library/blocks/social-link.php:245 msgid "Medium" msgstr "Trung bình" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "Không có lưu trữ nào để hiển thị." #: post-content.php:40 msgid "Beautiful landscape" msgstr "Chế độ ngang tuyệt đẹp" #: post-content.php:203 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "Cảm ơn bạn đã thử nghiệm Gutenberg!" #: post-content.php:195 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "Giúp xây dựng Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:186 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "Nếu bạn muốn tìm hiểu thêm về cách xây dựng các khối bổ sung hoặc nếu bạn quan tâm đến việc trợ giúp dự án, hãy truy cập GitHub." #: post-content.php:177 msgid "The WordPress community" msgstr "Cộng đồng WordPress" #: post-content.php:173 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "Bạn có thể xây dựng bất kỳ khối nào mà bạn thích, tĩnh hoặc động, đơn giản hoặc phức tạp. Đây là một khối trích dẫn:" #: post-content.php:163 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "Bất kỳ khối nào cũng có thể sắp xếp bằng cách này. Các khối nhúng cũng vậy, và chúng hoàn toàn được thiết kế đáp ứng tương thích mọi thiết bị." #: post-content.php:159 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "Ở trên là một bộ sưu tập chỉ với hai hình ảnh. Đó là một cách dễ dàng hơn để tạo ra bố cục trực quan và hấp dẫn. Bạn cũng có thể dễ dàng chuyển đổi bộ sưu tập trở lại hình ảnh riêng lẻ một lần nữa bằng cách sử dụng trình chuyển đổi khối." #: post-content.php:144 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "Hình ảnh toàn màn hình có thể rất lớn. Nhưng đôi khi đáng để dùng như vậy." #: post-content.php:140 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "Khả năng truy cập rất quan trọng, đừng quên thêm văn bản thay thế" #: post-content.php:136 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "Nếu bạn gộp căn chỉnh độ rộng mới và toàn màn hình trong alumb ảnh, bạn có thể tạo một bố cục media rất nhanh chóng:" #: post-content.php:132 msgid "Media Rich" msgstr "Giàu Media" #: post-content.php:128 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "Bạn có thể thay đổi số lượng cột trong các album ảnh của mình bằng cách kéo một thanh trượt trong trình kiểm tra khối ở thanh bên." #: post-content.php:110 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "Khối có thể là bất cứ thứ gì bạn cần. Ví dụ: bạn có thể muốn thêm một trích dẫn nhỏ như một phần của thành phần văn bản của mình hoặc bạn có thể muốn hiển thị một trích dẫn cách điệu khổng lồ. Tất cả các tùy chọn này đều có sẵn." #: post-content.php:106 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "Thông tin tương ứng với nguồn trích dẫn là một trường văn bản riêng biệt, tương tự như chú thích dưới hình ảnh, do đó, cấu trúc của trích dẫn được bảo vệ ngay cả khi bạn chọn, sửa đổi hoặc xóa nguồn. Việc thêm lại nó luôn dễ dàng." #: post-content.php:101 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg, 2017" #: post-content.php:99 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "Trình soạn thảo sẽ cố gắng tạo một trang mới và trải nghiệm xây dựng bài viết giúp dễ dàng tạo các bài viết phong phú và có các \"khối\" để giúp bạn dễ dàng khám phá những gì ngày nay có thể cần đến mã ngắn, HTML tùy chỉnh hoặc mã nhúng." #: post-content.php:93 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "Lợi ích to lớn của các khối là bạn có thể chỉnh sửa chúng tại chỗ và thao tác trực tiếp với nội dung của mình. Thay vì có các trường để chỉnh sửa những thứ như nguồn trích dẫn hoặc văn bản của nút, bạn có thể trực tiếp thay đổi nội dung. Hãy thử chỉnh sửa câu trích dẫn sau:" #: post-content.php:89 msgid "Visual Editing" msgstr "Chỉnh sửa trực quan" #: post-content.php:79 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "Và Danh sách tất nhiên sẽ như thế này :)" #: post-content.php:76 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "Các khối bố cục như Nút, Hình ảnh, Dấu phân cách, v.v." #: post-content.php:73 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "Khối Nhúng như YouTube, Tweet hoặc các bài viết khác trên WordPress." #: post-content.php:70 msgid "Galleries" msgstr "Album ảnh" #: post-content.php:67 msgid "Images & Videos" msgstr "Hình ảnh & Video" #: post-content.php:64 msgid "Text & Headings" msgstr "Văn bản & Tiêu đề" #: post-content.php:58 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "Hãy dùng thử, bạn có thể khám phá ra những điều mà WordPress có thể thêm vào các bài viết của bạn mà trước đây bạn không hề biết. Dưới đây là danh sách ngắn về những gì bạn hiện có thể tìm thấy ở đó:" #: post-content.php:54 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "Hãy tưởng tượng mọi thứ mà WordPress có thể làm đều có sẵn cho bạn một cách nhanh chóng và ở cùng một vị trí trên giao diện. Không cần phải tìm ra các thẻ, lớp HTML hoặc ghi nhớ cú pháp mã ngắn phức tạp. Đó là tinh thần đằng sau —(+) những nút bấm bạn thấy trên trình soạn thảo—cho phép bạn duyệt qua tất cả các khối nội dung có sẵn và thêm chúng vào bài viết của bạn. Các plugin và chủ đề có thể đăng ký riêng, mở ra tất cả các khả năng chỉnh sửa và xuất bản phong phú." #: post-content.php:50 msgid "The Inserter Tool" msgstr "Công cụ Nhập" #: post-content.php:46 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "Hãy thử chọn và xóa hoặc chỉnh sửa chú thích, bây giờ bạn không phải cẩn thận về việc chọn nhầm hình ảnh hoặc văn bản khác và làm hỏng bản trình bày." #: post-content.php:41 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "Nếu chủ đề của bạn hỗ trợ nó, bạn sẽ thấy nút \"rộng\" trên thanh công cụ hình ảnh. Hãy thử một lần." #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "Xử lý hình ảnh và media một cách cẩn thận nhất là trọng tâm chính của trình soạn thảo mới. Hy vọng rằng bạn sẽ tìm thấy các khía cạnh của việc thêm chú thích hoặc mở rộng toàn bộ hình ảnh của mình dễ dàng và mạnh mẽ hơn nhiều so với trước đây." #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "Một bức tranh bằng ngàn lời nói" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "Các tiêu đề cũng là các khối riêng biệt, nó giúp phác thảo và tổ chức nội dung của bạn." #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "... như thế này, được căn phải." #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "Những gì bạn đang đọc bây giờ là khối văn bản là khối cơ bản nhất. Khối văn bản có các điều khiển riêng để được di chuyển tự do xung quanh bài viết..." #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "Mục tiêu của trình soạn thảo mới này là làm cho việc thêm nội dung phong phú vào WordPress trở nên đơn giản và thú vị. Toàn bộ bài viết này bao gồm các phần nội dung —hơi giống với các khối hình LEGO—thứ mà bạn có thể di chuyển và tương tác. Di chuyển con trỏ của bạn xung quanh và bạn sẽ nhận thấy các khối khác nhau sáng lên với các đường viền và mũi tên. Nhấn các mũi tên để định vị lại các khối một cách nhanh chóng mà không sợ bị mất trong quá trình sao chép và dán." #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Đỉnh Núi & Tạp chí In" #: lib/demo.php:61 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "Chào mừng bạn đến với Trình soạn thảo Gutenberg" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:4215 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "Hỗ trợ" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "Chưa có bình luận nào." #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s trong %2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "Chọn bài viết" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "Chọn tuần" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "Chọn ngày" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "Chọn tháng" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "Chọn năm" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "Lưu trữ" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Thêm một khối hiển thị nội dung được lấy từ các trang khác, như Twitter hoặc YouTube." #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "Phân trang" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:93 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:98 msgid "Block" msgstr "Khối" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:79 #: build/block-library/blocks/page-list.php:196 msgid "(no title)" msgstr "(chưa có tựa đề)" #: build/block-library/blocks/image.php:255 #: build/block-library/blocks/navigation.php:489 msgid "Close" msgstr "Đóng" #: build/block-library/blocks/social-link.php:161 msgid "Link" msgstr "Liên kết" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "Đọc tiếp" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "Thử nghiệm" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "Sửa" #: gutenberg.php:45 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Chế độ phát triển Gutenberg yêu cầu các tệp phải được xây dựng. Chạy npm install để cài đặt thành phần cần thiết, npm run build để dựng tập tin hoặc npm run dev dựng tập tin và thay đổi. Đọc đóng góp để biết thêm thông tin." #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:32 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg yêu cầu WordPress %s trở lên để hoạt động bình thường. Vui lòng nâng cấp WordPress trước khi kích hoạt Gutenberg." #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Đội ngũ Gutenberg" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "Bản dùng thử" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/block-library/blocks/comment-date.php:33 #: build/block-library/blocks/post-date.php:32 #: build/block-library/blocks/post-date.php:55 msgid "%s ago" msgstr "%s trước" #. translators: %s: human-readable time difference. #: build/block-library/blocks/post-date.php:29 msgid "%s from now" msgstr "từ giờ %s"