msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: zh_CN\n" "Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Development (trunk)\n" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:47 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "《%2$s》 有 %1$s 条评论" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:29 msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:68 msgid "Response to %s" msgstr "%s 的回复" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:74 msgid "Response" msgstr "回复" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:46 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "您的评论正在等待审核。此为预览,您的评论将在获得批准后显示。" #: build/block-library/blocks/comment-content.php:44 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "您的评论正在等待审核。" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments." msgstr "显示包含评论数量的标题" #: build/block-library/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "评论标题" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:71 msgid "Responses to %s" msgstr "%s 的回复" #. translators: %s: Post title. #: build/block-library/blocks/comments-title.php:43 msgid "One response to %s" msgstr "《%s》 有 1 条评论" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:76 msgid "Responses" msgstr "回复" #: build/block-library/blocks/comments-title.php:57 msgid "One response" msgstr "1 条回复" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "在布局容器里收集区块。" #: build/block-library/blocks/comments/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "一个允许使用不同视觉配置显示评论的高级区块。" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "显示评论发表的日期。" #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "显示评论者的名称。" #: build/block-library/blocks/rss.php:19 msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "不支持添加 RSS 源到站点主页,因为这样会导致循环并拖慢站点运行速度。 请尝试使用其他区块,例如最新文章区块来列出此站点的文章。" #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "包含在没有找到查询结果的时候用于渲染内容的区块元素。" #: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "无结果" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user’s avatar." msgstr "添加一个用户的头像。" #: build/block-library/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "头像" #. translators: %s is the Comment Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:92 msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s 网站链接,在新标签页中打开)" #. translators: %s is the Author name. #: build/block-library/blocks/avatar.php:65 msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s 的作者归档,在新标签页中打开)" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:205 msgid "Font font-weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "网络字体的字体粗细必须是正确格式化的字符串或整数。" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:193 msgid "Each font src must be a non-empty string." msgstr "每个网络字体 src 必须是非空字符串。" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:181 msgid "Font src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "网络字体 src 必须是非空字符串或字符串数组。" #: lib/compat/wordpress-6.4/fonts/font-face/class-wp-font-face.php:170 msgid "Font font-family must be a non-empty string." msgstr "网络字体系列必须是非空字符串。" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "显示文章、页面或任何其他内容类型的链接。" #: build/block-library/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "阅读更多" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "作者简介" #: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Biography" msgstr "文章作者简介" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:20 msgid "Older Comments" msgstr "较旧评论" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:27 msgid "Newer Comments" msgstr "较新评论" #: build/block-library/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "显示文章作者的详细信息,例如姓名、头像和个人说明。" #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "The author name." msgstr "作者名称。" #: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Author Name" msgstr "文章作者名称" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "显示上一页评论的页面链接。" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "显示下一页评论的页面链接。" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:96 msgid "Site icon." msgstr "站点图标。" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "分页" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "页码" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "显示评论分页的页码列表。" #. translators: Accessibility text. %s: Parent page title. #: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:119 #: build/block-library/blocks/page-list.php:198 msgid "%s submenu" msgstr "%s 子菜单" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "如果适用,显示下一组/上一组评论的分页导航。" #: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "评论分页" #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead." msgstr "此区块已弃用,请改用评论区块。" #: build/block-library/blocks/post-comment/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment (deprecated)" msgstr "文章评论(已弃用)" #: build/block-library/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "显示一个区块样板。" #: build/block-library/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "区块样板" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "包含用于显示评论的区块元素,例如标题、日期、作者、头像等。" #: build/block-library/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "评论模板" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "显示用于回复评论的链接。" #: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "评论回复链接" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "显示一个通向 WordPress 仪表盘中编辑评论的链接。此链接仅对于具有编辑权限的用户可见。" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "评论编辑链接" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "显示评论的内容。" #: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "评论者名称" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:605 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:684 msgid "Theme not found." msgstr "未找到主题。" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:582 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:658 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "抱歉,您无权访问本站的全局样式。" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:53 #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:79 msgid "The theme identifier" msgstr "主题标识符" #. translators: %s is the Author name. #. translators: %s is the Comment Author name #: build/block-library/blocks/avatar.php:50 #: build/block-library/blocks/avatar.php:77 #: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50 msgid "%s Avatar" msgstr "%s 的头像" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "朴素" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "显示此站点的名称。更新该区块后,其更改将显示在所有应用该区块的位置。也会显示在浏览器标题栏和搜索结果中。" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "上一篇:" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:83 msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "下一篇:" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "将子菜单添加到您的导航中。" #: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "子菜单" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "在多列中显示内容,并在每列中添加区块。" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "在行和列中创建结构化内容以显示信息。" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "一个可以根据不同的查询参数和视觉配置来显示文章类型的高级区块。" #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "包含用于呈现文章的区块元素,如标题、日期、特色图片、内容或摘要等。" #: build/block-library/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "文章模板" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "链接" #: build/block-library/blocks/calendar.php:27 msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "日历区块是隐藏的,因为没有已发布的文章。" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "电影" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "嵌入您媒体库中的视频或上传新的视频。" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "诗词" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "诗歌" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "插入诗歌,使用特殊的空白格式,或引用歌词。" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "此区块已弃用。请改用“栏目”区块。" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "您最常使用的标签云。" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "条纹" #: build/block-library/blocks/details/block.json #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "summary" msgstr "摘要" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document outline" msgstr "文档大纲" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block description" msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here." msgstr "用标题列表来总结您的文章。在标题区块中添加HTML锚点,将其链接到这里。" #: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json msgctxt "block title" msgid "Table of Contents" msgstr "内容的表格" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "在区块间添加空白并自定义其高度。" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "药丸形状" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "仅 Logo" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social profiles or sites." msgstr "显示链接到您的社交媒体资料或站点的图标。" #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social profile or site." msgstr "显示链接至您的社交媒体资料或站点的图标。" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "描述" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design." msgstr "用几句话描述网站的内容。副标题可以出现在搜索结果中或在社交网络上分享时使用,即使它没有显示在主题设计中。" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "通过 WordPress 简码插入额外的自定义元素。" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "点线" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "宽线" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "分隔符" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "小时" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "水平线" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "用水平分隔符在点子或章节之间创造分隔符。" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "查找" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "帮助访客找到您的内容。" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "feed" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "显示来自任何RSS或Atom Feed的条目。" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "引用" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "段落引用" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "显示查询标题。" #: build/block-library/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "查询标题" #: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "如果适用,显示下一组/上一组文章的分页导航。" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "显示“上一篇文章”的页面链接。" #: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination." msgstr "显示分页的页码列表" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "显示“下一篇文章”的页面链接。" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "为您文中的引用增添特殊的视觉显示效果。" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "添加符合间距和标签的文字,也可设置样式。" #: build/block-library/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "显示文章、页面或任何其他内容类型的标题。" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "文章项目。" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "显示与当前文章相邻的下一篇或上一篇文章的链接。" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "文章导航链接" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "显示文章的特色图片。" #: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the excerpt." msgstr "显示文章的摘要。" #: build/block-library/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "显示文章的或页面的内容。" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link to the current post comments." msgstr "显示指向当前文章评论的链接。" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "显示文章的评论表单。" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments count." msgstr "显示文章的评论数。" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "文字" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "这是文字内容的基本要素,请以此为基础开始撰写。" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "显示所有页面的列表。" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "分页" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "下一页" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "将您的内容分成多个页面。" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "导航" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/page-list-item/block.json #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "菜单" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "允许访问者在您的站点内不断浏览的区块集合。" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "将页面、链接或其他项目添加到导航中。" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "阅读更多" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "此区块前的内容将显示在您归档页的摘要中。" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "您的站点不支持这一区块。" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "视频" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "图片" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "将媒体和文字并排设置来丰富布局。" #: build/block-library/blocks/form-input/block.json #: build/block-library/blocks/form-submission-notification/block.json #: build/block-library/blocks/form-submit-button/block.json #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "表单" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "注销登录" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "登录" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "显示登录和注销链接。" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "编号列表" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "有序列表" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "项目符号列表" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "创建项目符号或编号列表。" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "显示旧版的小工具。" #: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "旧版小工具" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "近期文章" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "显示您的近期文章的列表。" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "近期评论" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "显示您的最近评论的列表。" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "圆角" #: build/block-library/blocks/image/block.json #: build/block-library/blocks/quote/block.json #: build/block-library/blocks/separator/block.json #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json #: build/block-library/blocks/table/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "默认" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "图片" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "照片" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "插入图片用于视觉说明。" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "嵌入" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "添加自定义 HTML 代码并在编辑时进行预览。" #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "创建一个始终指向站点主页的链接。如果在标题中已经存在站点标题链接,通常没有必要。" #: build/block-library/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "首页链接" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "副标题" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "标题" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "章节" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "行" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "封装" #: build/block-library/blocks/form/block.json #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "容器" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "照片" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "图片" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "在相册中展示多张图片。" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "使用经典WordPress编辑器。" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "下载" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "文档" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "添加指向可下载文件的链接。" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "多栏区块中的一栏。" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "显示符合间距和制表符的代码片段。" #: build/block-library/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "显示所有分类的列表。" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "归档" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "文章" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "您站点文章的日历。" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "使用一组按钮式的链接来提示访客进行操作。" #: build/block-library/blocks/button/block.json #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "轮廓" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "填充" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "通过按钮式的链接来提示访客进行操作。" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "录音" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "播客" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "声音" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "音乐" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "嵌入简单音频播放器。" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "显示文章的日期归档。" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:47 msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(首页链接,在新标签页中打开)" #: build/block-library/blocks/navigation.php:452 msgid "Close menu" msgstr "关闭菜单" #: build/block-library/blocks/navigation.php:451 msgid "Open menu" msgstr "打开菜单" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:156 msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "从核心、主题和用户来源中整合样式。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:150 msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins." msgstr "从核心、主题和用户来源中整合设置。" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:20 msgid "Page on front" msgstr "前一页" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:19 msgid "Show on front" msgstr "在前面显示" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:17 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: lib/compat/wordpress-6.6/option.php:16 msgid "Tagline" msgstr "副标题" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:294 msgid "Active theme gradients." msgstr "有效主题梯度。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:288 msgid "Active theme font sizes." msgstr "有效主题字体大小。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:282 msgid "Active theme color palette." msgstr "激活主题调色盘。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:276 msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site." msgstr "此站点允许的最大上传大小(字节)。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:270 msgid "Available image sizes." msgstr "可用图片大小。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:264 msgid "Determines whether the image editing feature is enabled." msgstr "确定是否启用图片编辑功能。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:258 msgid "Available image dimensions." msgstr "可用的图片尺寸。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:252 msgid "Default size for images." msgstr "图片的默认尺寸。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:246 msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)." msgstr "确定当前的地区语言是否是从右到左(RTL)。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:240 msgid "Enables custom units." msgstr "启用自定义单位。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:234 msgid "Enables custom spacing." msgstr "启用自定义间距。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:228 msgid "Enables custom line height." msgstr "启用自定义行高。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:210 #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:216 msgid "Disables custom font size." msgstr "禁用自定义字体大小。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:204 msgid "Disables custom colors." msgstr "禁用自定义颜色。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:192 msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor." msgstr "返回所有要显示在区块编辑器中的区块类型的分类。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:186 msgid "List of allowed mime types and file extensions." msgstr "允许的mime类型和文件扩展名的列表。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:180 msgid "List of allowed block types." msgstr "允许的区块类型列表。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:174 msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments." msgstr "启用/禁用宽/全对齐。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:144 msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block." msgstr "要从经典小工具区块中隐藏的小工具类型。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:138 msgid "Enable/disable layouts support in container blocks." msgstr "在容器区块中启用/禁用布局支持。" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:126 msgid "Editor styles" msgstr "编辑器样式" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:120 msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "启用实验性的全站编辑区块" #: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:65 msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings." msgstr "抱歉,您无法浏览区块编辑器设置。" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "查看归档时显示分类、标签和自定义分类法的描述。" #: build/block-library/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "项目描述" #: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Link" msgstr "发表评论链接" #: build/block-library/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "登录/注销" #: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "自定义链接" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:330 msgid "A link to a post format" msgstr "一个文章形式的链接" #: build/block-library/blocks/navigation-link.php:329 msgid "Post Format Link" msgstr "文章形式链接" #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:168 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:183 msgid "This content is password protected." msgstr "此内容受密码保护。" #. translators: 1: Number of comments, 2: post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:47 msgid "%1$s comment on %2$s" msgid_plural "%1$s comments on %2$s" msgstr[0] "%2$s有%1$s条评论" #. translators: %s post title #: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41 msgid "No comments on %s" msgstr "%s无评论" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "编辑站点的不同全局区域,如页眉、页脚、侧边栏,或创建自己的区域。" #: build/block-library/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "页面列表" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "上一个标签" #: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:40 msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "下一个标签" #: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:26 msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Page Numbers" msgstr "查询分页数" #: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:29 msgid "Next Page" msgstr "下一页" #. translators: %s: Template part slug. #. translators: %s: Template part slug #: build/block-library/blocks/template-part.php:120 msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "模板组件已被删除或不可用:%s" #. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of #. a faulty block. #: build/block-library/blocks/block.php:38 #: build/block-library/blocks/post-content.php:34 #: build/block-library/blocks/template-part.php:131 msgid "[block rendering halted]" msgstr "[区块渲染已停止]" #: build/block-library/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "文章项目" #: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Featured Image" msgstr "文章特色图片" #: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Form" msgstr "文章评论表单" #: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Count" msgstr "文章评论数" #: build/block-library/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "评论日期" #: build/block-library/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "评论内容" #: build/block-library/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "循环查询" #: build/block-library/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "模版组件" #: build/block-library/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "站点标题" #: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "站点副标题" #: build/block-library/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "站点 Logo " #: build/block-library/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "社交图标" #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "社交图标" #: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "标签云" #: build/block-library/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "视频" #: build/block-library/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "诗篇" #: build/block-library/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "文本栏(已弃用)" #: build/block-library/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "表格" #: build/block-library/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "空格" #: build/block-library/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "简码" #: build/block-library/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "分隔符" #: build/block-library/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "组" #: build/block-library/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "搜索" #: build/block-library/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: build/block-library/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "引文" #: build/block-library/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "预格式" #: build/block-library/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "分页符" #: build/block-library/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "更多" #: build/block-library/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "不支持" #: build/block-library/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "列表" #: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "最新文章" #: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "最新评论" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "导航" #: build/block-library/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "媒体和文本" #: build/block-library/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "自定义HTML" #: build/block-library/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "文件" #: build/block-library/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "封面" #: build/block-library/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "栏目" #: build/block-library/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "栏目" #: build/block-library/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "代码" #: build/block-library/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "日历" #: build/block-library/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "多个按钮" #: build/block-library/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "按钮" #: build/block-library/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "音频" #: build/block-library/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "归档" #: build/block-library/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "图库" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "引用" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "标题" #: build/block-library/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "图片" #: build/block-library/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "段落" #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:37 #: lib/compat/wordpress-6.6/class-gutenberg-rest-templates-controller-6-6.php:64 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "抱歉,您无法访问此站点的模板。" #: lib/class-wp-rest-global-styles-controller-gutenberg.php:99 msgid "The id of a template" msgstr "该模板的ID" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/fonts.php:27 msgid "Font Family" msgstr "字体" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:100 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "是否绕过回收站并强行删除。" #: build/block-library/blocks/site-logo.php:77 msgid "Site logo." msgstr "站点 logo" #. translators: byline. %s: current author. #. translators: %s: the author. #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:127 msgid "by %s" msgstr "作者:%s" #: lib/compat/wordpress-6.5/block-patterns.php:60 msgid "No pattern categories" msgstr "文本" #: build/block-library/blocks/query-title.php:41 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349 msgid "Content" msgstr "内容" #: build/block-library/blocks/navigation.php:448 #: build/block-library/blocks/navigation.php:563 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: build/block-library/blocks/home-link.php:143 msgid "Home" msgstr "首页" #. translators: %s: force=true #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:429 #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-families-controller.php:216 msgid "Font faces do not support trashing. Set \"%s\" to delete." msgstr "菜单项不支持回收站。 将'%s'设置为删除。" #: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:53 msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type." msgstr "抱歉,您不能在此文章类型中编辑文章。" #: build/block-library/blocks/navigation/block.json #: build/block-library/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "链接" #: lib/experiments-page.php:163 msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production." msgstr "区块编辑器包括实验性功能,这些功能在开发时可用。 选择您要启用的选项。 这些功能可能会更改,因此请避免在生产环境中使用它们。" #: lib/init.php:52 msgid "Experiments Settings" msgstr "实验设置" #: lib/experiments-page.php:20 msgid "Experimental settings" msgstr "实验设置" #: build/block-library/blocks/search.php:27 #: build/block-library/blocks/search.php:28 msgid "Search" msgstr "搜索" #: build/block-library/blocks/rss.php:29 msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later." msgstr "发生错误,Feed 可能已经宕机,请稍后再试。" #: build/block-library/blocks/rss.php:25 msgid "RSS Error:" msgstr "RSS错误:" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "嵌入" #: build/block-library/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "经典" #: build/block-library/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "给引文提供视觉强调。“在引用其他人时我们也加强了自己的论述。”——胡里奥·科塔萨尔" #: build/block-library/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "介绍新章节并组织内容,以帮助访问者和搜索引擎了解您的内容结构。" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:87 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "Y年n月j日H:i" #: build/block-library/blocks/archives.php:98 msgid "No archives to show." msgstr "没有归档可显示。" #: post-content.php:41 msgid "Beautiful landscape" msgstr "美景" #: post-content.php:185 msgid "Thanks for testing Gutenberg!" msgstr "感谢您测试 Gutenberg!" #: post-content.php:177 msgid "Help build Gutenberg" msgstr "帮助建设 Gutenberg" #. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL #: post-content.php:168 msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the GitHub repository." msgstr "如果您想了解有关如何构建其他块的更多信息,或者如果您有兴趣帮助完成项目,请转到 GitHub repository。" #: post-content.php:159 msgid "The WordPress community" msgstr "Wordpress 交流社区" #: post-content.php:155 msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here’s a pullquote block:" msgstr "您可以构建任何您喜欢的块,静态或动态,修饰或扁平。这是一个pullquote块:" #: post-content.php:145 msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:" msgstr "所有区块都具有对齐属性。嵌入区块也同样具有对齐属性,且具有响应式布局属性。" #: post-content.php:141 msgid "The above is a gallery with just two images. It’s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher." msgstr "上面的相册只包含两张图片。无需考虑浮动问题,您可以以一种更加简单的方式创造具有吸引力的布局。使用区块转换器,您还可以重新将其转换成独立的图片。" #: post-content.php:128 msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it." msgstr "全画宽度图片体积可能较大,但有时美图胜万言。" #: post-content.php:124 msgid "Accessibility is important — don’t forget image alt attribute" msgstr "无障碍很重要--不要忘记图片的alt属性" #: post-content.php:120 msgid "If you combine the new wide and full-wide alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:" msgstr "如果您将宽幅全幅对齐方式结合用于相册,您将可以非常迅速地创建样式丰富的多媒体布局。" #: post-content.php:116 msgid "Media Rich" msgstr "富媒体" #: post-content.php:112 msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar." msgstr "拖动侧边栏区块检查器中的滑块,可以更改相册栏目的数量。" #: post-content.php:98 msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter." msgstr "区块可以是您需要的任何内容。例如,将普通引用添加到文章中,或突出显示一些内容。所有这些需求,都可以通过插入器实现。" #: post-content.php:94 msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It’s always easy to add it back." msgstr "与引文来源所对应的信息,是与图片下方标题类似的独立文本。所以,当你选择、修改或删除来源时,引文的结构也不会被破坏。重新添加也很简单。" #: post-content.php:89 msgid "Matt Mullenweg, 2017" msgstr "Matt Mullenweg,2017" #: post-content.php:88 msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery." msgstr "编辑器以提供全新的页面和文章创建方式,让用户以更加便捷的方式创作更加丰富的内容,并利用“区块”来简化当前短代码、自定义HTML或各种嵌入式内容等方式。" #: post-content.php:83 msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:" msgstr "区块的核心优势在于您可以直接编辑或创作内容本身,而不用关注诸如引文的来源、按钮的文字等众多的字段信息,只需要关注内容本身即可。尝试编辑下方的引文:" #: post-content.php:79 msgid "Visual Editing" msgstr "可视化编辑" #: post-content.php:70 msgid "And Lists like this one of course :)" msgstr "以及像这样的列表区块" #: post-content.php:69 msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc." msgstr "诸如按钮,大图和分隔符等布局区块。" #: post-content.php:68 msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts." msgstr "诸如YouTube,推文和其他WordPress文章等嵌入式内容。" #: post-content.php:67 msgid "Galleries" msgstr "画廊" #: post-content.php:66 msgid "Images & Videos" msgstr "图像和视频" #: post-content.php:65 msgid "Text & Headings" msgstr "文本和标题" #: post-content.php:60 msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn’t know about. Here’s a short list of what you can currently find there:" msgstr "尝试看看,您可能会在您的文章中,发现WordPress已经添加了一些您还没有接触过的新事物。比如下面列表中的:" #: post-content.php:56 msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That’s the spirit behind the inserter—the (+) button you’ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing." msgstr "难以想象,现在可以通过一个界面一个地方,以迅雷不及掩耳之势,将所有的WordPress操作一网打尽。再也无需处理HTML标签,类或复杂的代码语法。这就是编辑器中随处可见的,可以让您浏览所有区块并添加到文章中的+按钮的意义所在。插件和主题还可以注册个性化的内容,扩展编辑和发布功能。" #: post-content.php:52 msgid "The Inserter Tool" msgstr "插入工具" #: post-content.php:48 msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don’t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation." msgstr "尝试选择、移动或编辑标题,而无需担心误选择图片或其他文本而使得搞砸演示文稿。" #: post-content.php:42 msgid "If your theme supports it, you’ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try." msgstr "如果主题支持,您将可以在图片工具栏看到“宽幅”按钮。试试看。" #: post-content.php:36 msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you’ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before." msgstr "以最严谨的方式处理图片和媒体,是新编辑器的核心目标之一。您会发现添加图注和全幅宽度图片,操作更容易,功能也更健全。" #: post-content.php:32 msgid "A Picture is Worth a Thousand Words" msgstr "一张图片胜过千言万语(百闻不如一见)" #: post-content.php:28 msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content." msgstr "标题区块也是分隔型区块,可以帮助梳理文章框架,组织文章内容。" #: post-content.php:24 msgid "... like this one, which is right aligned." msgstr "...就像这个右对齐的一样。" #: post-content.php:20 msgid "What you are reading now is a text block the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..." msgstr "您当前正在阅读的使所有区块中最基础的——文本区块。文本区块拥有自身的控制属性,可以在文章中自由移动。" #: post-content.php:16 msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of pieces of content—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you’ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting." msgstr "新编辑器的目标是让用户以更加简介和愉悦的方式创作丰富的内容。与LEGO的奥秘相类似,整篇文章由很多小部分组成,并且您可以对这些小部分进行移动和交互。移动鼠标,您会发现区块的外框架和箭头。按住箭头可以快速进行位移,而无需担心粘贴复制过程中内容丢失的问题。" #: post-content.php:11 msgid "Of Mountains & Printing Presses" msgstr "Of Mountains & Printing Presses" #: lib/demo.php:59 msgid "Welcome to the Gutenberg Editor" msgstr "欢迎使用古腾堡编辑器" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-faces-controller.php:79 msgid "Unique identifier for the font face." msgstr "对象的唯一标识符。" #: lib/compat/wordpress-6.5/fonts/class-wp-rest-font-collections-controller.php:87 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "请求的页面数大于实际的页面数。" #. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small. #: lib/class-wp-theme-json-gutenberg.php:3669 msgid "Small" msgstr "小" #: lib/init.php:39 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/" #: lib/init.php:36 lib/init.php:37 msgid "Support" msgstr "支持" #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:144 msgid "No comments to show." msgstr "没有评论可显示。" #. translators: 1: author name (inside or tag, based on if they have #. a URL), 2: post title related to this comment #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:102 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s发表在%2$s" #: build/block-library/blocks/archives.php:62 msgid "Select Post" msgstr "选择文章" #: build/block-library/blocks/archives.php:59 msgid "Select Week" msgstr "选择周次" #: build/block-library/blocks/archives.php:56 msgid "Select Day" msgstr "选择日期" #: build/block-library/blocks/archives.php:53 msgid "Select Month" msgstr "选择月份" #: build/block-library/blocks/archives.php:50 msgid "Select Year" msgstr "选择年份" #: build/block-library/blocks/archives.php:30 msgid "Archives" msgstr "归档" #: build/block-library/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "添加可显示 Twitter、YouTube等站点嵌入内容的区块。" #: build/block-library/blocks/query-pagination.php:26 msgid "Pagination" msgstr "分页" #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91 #: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96 msgid "Block" msgstr "区块" #. translators: displayed when a page has an empty title. #: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31 #: build/block-library/blocks/latest-posts.php:76 msgid "(no title)" msgstr "(无标题)" #: build/block-library/blocks/image.php:232 #: build/block-library/blocks/navigation.php:450 msgid "Close" msgstr "关闭" #: build/block-library/blocks/read-more.php:39 msgid "Read more" msgstr "阅读更多" #: lib/init.php:53 msgid "Experiments" msgstr "实验功能" #: build/block-library/blocks/categories.php:37 msgid "Categories" msgstr "分类" #: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:47 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: lib/compat/wordpress-6.4/class-gutenberg-rest-global-styles-revisions-controller-6-4.php:124 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "小工具的唯一标识符。" #: gutenberg.php:43 msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run npm install to install dependencies, npm run build to build the files or npm run dev to build the files and watch for changes. Read the contributing file for more information." msgstr "Gutenberg 开发模式需要构建文件。运行npm install来安装依赖项,运行npm run build来构建文件,或运行npm run dev来构建文件并监视更改。阅读贡献者文件以了解更多信息。" #: lib/init.php:43 lib/init.php:44 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: build/block-library/blocks/categories.php:36 msgid "Select Category" msgstr "选择分类" #. translators: %s: Minimum required version #: gutenberg.php:30 msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg." msgstr "Gutenberg 要求 WordPress %s 或更高版本才能正常工作。激活 Gutenberg 之前请升级 WordPress。" #. Author of the plugin #: gutenberg.php msgid "Gutenberg Team" msgstr "Gutenberg 团队" #. Plugin URI of the plugin #: gutenberg.php msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg" msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg" #. Plugin Name of the plugin #: gutenberg.php lib/init.php:17 lib/init.php:18 msgid "Gutenberg" msgstr "Gutenberg" #: lib/init.php:27 lib/init.php:28 msgid "Demo" msgstr "演示" #. translators: Date/Time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:85 msgid "F j, Y g:i a" msgstr "Y年 n月 j日 G:i" #. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:83 msgid "F j, Y" msgstr "Y年 n月 j日" #. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:81 msgid "g:i a" msgstr "ag:i" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:51 msgid "%s ago" msgstr "%s前" #. translators: %s: Duration. #: lib/compat/wordpress-6.5/script-loader.php:49 msgid "%s from now" msgstr "%s后"