msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ca\n" "Project-Id-Version: Plugins - Jetpack – WP Security, Backup, Speed, & Growth - Development (trunk)\n" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json msgctxt "block keyword" msgid "counter" msgstr "contador" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json msgctxt "block keyword" msgid "analytics" msgstr "analítica" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hits" msgstr "visites" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json msgctxt "block title" msgid "Blog Stats" msgstr "Estadístiques del blog" #. Translators: Number of views #: extensions/blocks/blog-stats/blog-stats.php:123 msgid "hit" msgid_plural "hits" msgstr[0] "visita" msgstr[1] "visites" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:448 msgid "Available Tools" msgstr "Eines disponibles" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:114 msgid "Product rating" msgstr "Valoració del producte" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "user" msgstr "usuari" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "account" msgstr "compte" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "member" msgstr "membre" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "tanca la sessió" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "inicia sessió" #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block title" msgid "Subscriber Login" msgstr "Inici de sessió del subscriptor" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-related-posts.php:169 msgid "Invalid post ID." msgstr "ID d'entrada no vàlid." #. translators: this is followed by the reason why the item is related to the #. current post #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:395 msgid "In relation to" msgstr "En relació a" #: modules/comments/comments.php:842 msgid "« Back" msgstr "« Torna enrere" #: modules/comments/subscription-modal-on-comment/class-jetpack-subscription-modal-on-comment.php:120 msgid "Jetpack Subscription modal" msgstr "Finestra emergent de subscripció del Jetpack" #: modules/comments/comments.php:979 msgid "Comment sent" msgstr "Comentari enviat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-stats.php:111 msgid "Commercial use" msgstr "Ús comercial" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-stats.php:108 msgid "GDPR compliant" msgstr "Compliment del RGPD" #. translators: date format. DD is the day of the month, MM the month, and YYYY #. the year (e.g., 2023-12-31). #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:836 msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "DD-MM--YYYY" #. translators: date format. DD is the day of the month, MM the month, and YYYY #. the year (e.g., 31/12/2023). #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:832 msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #. translators: date format. DD is the day of the month, MM the month, and YYYY #. the year (e.g., 12/31/2023). #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:828 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "DD/MM/YYYY" #: _inc/blocks/top-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "popular" msgstr "popular" #: _inc/blocks/top-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "trending" msgstr "tendència" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json _inc/blocks/top-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "views" msgstr "visualitzacions" #: _inc/blocks/top-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ranking" msgstr "rànquing" #: _inc/blocks/top-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Entrades i pàgines principals" #: _inc/blocks/blogroll/block.json msgctxt "block title" msgid "Blogroll" msgstr "Blogroll" #: _inc/blocks/sharing-button/block.json msgctxt "block title" msgid "Sharing Button" msgstr "Botó de compartir" #: _inc/blocks/like/block.json msgctxt "block keyword" msgid "thumbs up" msgstr "polzes amunt" #: _inc/blocks/like/block.json msgctxt "block keyword" msgid "like" msgstr "m'agrada" #: _inc/blocks/like/block.json msgctxt "block title" msgid "Like" msgstr "M'agrada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:186 msgid "Paywall access" msgstr "Accés al mur de pagament" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:155 msgid "2%" msgstr "2%" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:151 msgid "10%" msgstr "10%" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:140 msgid "Transaction fees" msgstr "Despeses de transacció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:131 msgid "100 subscribers" msgstr "100 subscriptors" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:121 msgid "Import subscribers" msgstr "Importeu els subscriptors" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-jetpack-manage.php:47 msgid "Jetpack Manage" msgstr "Gestió del Jetpack" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sharing" msgstr "compartició" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-activitylog.php:50 msgctxt "product name shown in menu" msgid "Activity Log" msgstr "Registre d'activitat" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "nextdoor" msgstr "nextdoor" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reddit" msgstr "reddit" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pocket" msgstr "pocket" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pinterest" msgstr "pinterest" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "telegram" msgstr "telegram" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mastodon" msgstr "mastodon" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "facebook" msgstr "facebook" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "linkedin" msgstr "linkedin" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "x" msgstr "x" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "twitter" msgstr "twitter" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "print" msgstr "imprimeix" #: _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Sharing Buttons" msgstr "Botons de compartir" #: _inc/blocks/payments-intro/block.json msgctxt "block keyword" msgid "checkout" msgstr "pagament" #: _inc/blocks/payments-intro/block.json msgctxt "block title" msgid "Payments" msgstr "Pagaments" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:235 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:354 msgid "Add New User" msgstr "Afegeix un nou usuari" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:234 msgid "All Users" msgstr "Tots els usuaris" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:424 msgid "Site Profile" msgstr "Perfil del lloc" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-access-control.php:249 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-access-control.php:250 msgid "Unauthorized" msgstr "No autoritzat" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:984 msgid "My Sites" msgstr "Els meus llocs" #: _inc/blocks/send-a-message/block.json msgctxt "block title" msgid "Send A Message" msgstr "Envia un missatge" #: _inc/blocks/nextdoor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "neighbor" msgstr "veí" #: _inc/blocks/nextdoor/block.json msgctxt "block title" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" #: extensions/blocks/nextdoor/nextdoor.php:57 msgid "Nextdoor embed" msgstr "Incrusta Nextdoor" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:354 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:256 msgid "Monetize" msgstr "Monetitza" #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block style label" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block style label" msgid "Block" msgstr "Bloc" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1113 msgid "Switch accounts" msgstr "Canvia de compte" #: _inc/blocks/paywall/block.json msgctxt "block title" msgid "Paywall" msgstr "Mur de pagament" #: _inc/blocks/tock/block.json msgctxt "block description" msgid "Reserve a table at your restaurant with Tock." msgstr "Reserva una taula al restaurant amb el Tock." #: _inc/blocks/paywall/block.json msgctxt "block description" msgid "Limit access to the content below this block to chosen subscribers." msgstr "Limita l'accés al contingut que hi ha sota aquest bloc als subscriptors seleccionats." #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Sell products and subscriptions." msgstr "Veneu productes i subscripcions." #: _inc/blocks/opentable/block.json msgctxt "block description" msgid "Book a reservation with OpenTable." msgstr "Feu una reserva amb OpenTable." #: _inc/blocks/markdown/block.json msgctxt "block description" msgid "Add headings, lists, or links to plain text with ease." msgstr "Afegeix capçaleres, llistes o enllaços de text sense format amb facilitat." #: _inc/blocks/blogroll/block.json msgctxt "block description" msgid "Share the sites you follow with your users." msgstr "Compartiu els llocs web que seguiu amb els usuaris." #. translators: %s refers to a string representation of sharing service, e.g. #. Facebook #. translators: %s is the name of a social network, e.g. Twitter. #: extensions/blocks/sharing-button/sharing-button.php:88 msgid "Share on %s" msgstr "Comparteix a %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1419 msgid "Click to share on X" msgstr "Feu clic per compartir a X" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1418 msgctxt "share to" msgid "X" msgstr "X" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:1047 #: extensions/blocks/sharing-button/sharing-button.php:323 msgid "X" msgstr "X" #: _inc/blocks/ai-chat/block.json msgctxt "block description" msgid "Provide a summarized answer to questions, trained on the sites content. Powered by AI." msgstr "Proporciona una resposta resumida a les preguntes, entrenades amb el contingut dels llocs. Desenvolupat per IA." #: _inc/blocks/ai-chat/block.json msgctxt "block title" msgid "Jetpack AI Search" msgstr "Cerca amb la IA del Jetpack" #: extensions/blocks/blogroll/blogroll-item/blogroll-item.php:71 #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:642 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrit" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-ai.php:227 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-ai.php:272 msgid "Invalid response from the server." msgstr "Resposta no vàlida del servidor." #: extensions/blocks/ai-chat/ai-chat.php:52 msgid "Ask a question about this site." msgstr "Feu una pregunta sobre aquest lloc web." #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1171 msgid "Already a subscriber?" msgstr "Ja sou un subscriptor?" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1168 msgid "Already a paid subscriber?" msgstr "Ja sou un subscriptor de pagament?" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:454 msgid "Site Monitoring" msgstr "Monitoratge del lloc web" #. translators: %s: number of folks following the blog, thousands(K) with one #. decimal. i.e. 1.1 #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:875 msgid "Join %sK other subscribers" msgstr "Uniu-vos als altres %sK de subscriptors" #. translators: %s: number of folks following the blog, millions(M) with one #. decimal. i.e. 1.1 #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:871 msgid "Join %sM other subscribers" msgstr "Uniu-vos als altres %sM de subscriptors" #: _inc/blocks/wordads/block.json msgctxt "block keyword" msgid "advertisement" msgstr "anunci" #: _inc/blocks/wordads/block.json msgctxt "block keyword" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" #: _inc/blocks/wordads/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ads" msgstr "anuncis" #: _inc/blocks/wordads/block.json msgctxt "block description" msgid "Earn income by adding high quality ads to your post." msgstr "Obteniu ingressos afegint anuncis d'alta qualitat a l'entrada" #: _inc/blocks/wordads/block.json msgctxt "block title" msgid "Ad" msgstr "Anunci" #: _inc/blocks/tock/block.json msgctxt "block title" msgid "Tock" msgstr "Tock" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block style label" msgid "Tiled columns" msgstr "Columnes en mosaic" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block style label" msgid "Square tiles" msgstr "Mosaics quadrats" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block style label" msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block style label" msgid "Tiled mosaic" msgstr "Mosaic apilat" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "mosaic" msgstr "mosaic" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "circle" msgstr "cercle" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "columns" msgstr "columnes" #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in an elegantly organized tiled layout." msgstr "Mostra diverses imatges en un disseny de quadrícula elegantment organitzada." #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Tiled Gallery" msgstr "Galeria en mosaic" #: _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block style label" msgid "Split" msgstr "Divideix" #: _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block style label" msgid "Compact" msgstr "Compacte" #: _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block title" msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-me" #: _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an interactive story." msgstr "Afegeix una història interactiva." #: _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block title" msgid "Story" msgstr "Història" #: _inc/blocks/slideshow/block.json _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gallery" msgstr "galeria" #: _inc/blocks/slideshow/block.json _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "vídeo" #: _inc/blocks/slideshow/block.json _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block keyword" msgid "story" msgstr "història" #: _inc/blocks/slideshow/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in sequential order." msgstr "Mostra múltiples imatges en ordre seqüencial." #: _inc/blocks/slideshow/block.json msgctxt "block title" msgid "Slideshow" msgstr "Carrusel" #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block title" msgid "Pay with PayPal" msgstr "Paga amb Paypal" #: _inc/blocks/send-a-message/block.json msgctxt "block keyword" msgid "contact" msgstr "contacte" #: _inc/blocks/send-a-message/block.json msgctxt "block keyword" msgid "messenger" msgstr "messenger" #: _inc/blocks/send-a-message/block.json _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "whatsapp" msgstr "whatsapp" #: _inc/blocks/repeat-visitor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "visibility" msgstr "visibilitat" #: _inc/blocks/blog-stats/block.json _inc/blocks/repeat-visitor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "visitors" msgstr "visitants" #: _inc/blocks/repeat-visitor/block.json msgctxt "block keyword" msgid "return" msgstr "retorn" #: _inc/blocks/repeat-visitor/block.json msgctxt "block title" msgid "Repeat Visitor" msgstr "Visitant recurrent" #: _inc/blocks/related-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "connected" msgstr "connectat" #: _inc/blocks/related-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "linked" msgstr "enllaçat" #: _inc/blocks/related-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "similar content" msgstr "contingut similar" #: _inc/blocks/related-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of related posts." msgstr "Mostra una llista d'entrades relacionades." #: _inc/blocks/related-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Related Posts" msgstr "Entrades relacionades" #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block title" msgid "Payment Button" msgstr "Botó de pagament" #: _inc/blocks/recipe/block.json msgctxt "block title" msgid "Recipe (Beta)" msgstr "Recepta (Beta)" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outlined" msgstr "Traçat" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block style label" msgid "Filled" msgstr "Emplenat" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block keyword" msgid "review" msgstr "ressenya" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block keyword" msgid "rating" msgstr "valoració" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block keyword" msgid "star" msgstr "estrella" #: _inc/blocks/rating-star/block.json msgctxt "block title" msgid "Star Rating" msgstr "Valoració d'estrelles" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "substack" msgstr "substack" #: _inc/blocks/premium-content/block.json _inc/blocks/send-a-message/block.json msgctxt "block keyword" msgid "support" msgstr "suport" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "repeat" msgstr "repetició" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "premium content" msgstr "contingut prèmium" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "paywall" msgstr "mur de pagament" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "exclusive" msgstr "exclusiu" #: _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Paid Content" msgstr "Contingut de pagament" #: _inc/blocks/podcast-player/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "incrusta" #: _inc/blocks/podcast-player/block.json msgctxt "block keyword" msgid "audio" msgstr "àudio" #: _inc/blocks/podcast-player/block.json msgctxt "block description" msgid "Select and play episodes from a single podcast." msgstr "Seleccioneu i reproduïu episodis d'un únic podcast." #: _inc/blocks/podcast-player/block.json msgctxt "block title" msgid "Podcast Player" msgstr "Reproductor de podcasts" #: _inc/blocks/pinterest/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pins" msgstr "pins" #: _inc/blocks/pinterest/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pinboard" msgstr "tauler d'anuncis" #: _inc/blocks/pinterest/block.json _inc/blocks/sharing-buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "social" msgstr "social" #: _inc/blocks/pinterest/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a Pinterest pin, board, or user." msgstr "Incrusta un pin, tauler o usuari del Pinterest." #: _inc/blocks/pinterest/block.json msgctxt "block title" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: _inc/blocks/paywall/block.json _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "signin" msgstr "inici de sessió" #: _inc/blocks/paywall/block.json _inc/blocks/premium-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gated" msgstr "tancat" #: _inc/blocks/paywall/block.json _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block keyword" msgid "follow" msgstr "segueix" #: _inc/blocks/paywall/block.json msgctxt "block keyword" msgid "more" msgstr "més" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "toast" msgstr "torrada" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subscriptions" msgstr "subscripcions" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subscribe" msgstr "subscriu-me" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "shop" msgstr "botiga" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sell" msgstr "vendre" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "purchase" msgstr "compra" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "products" msgstr "productes" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "memberships" msgstr "afiliacions" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "Donations" msgstr "Donacions" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "commerce" msgstr "comerç" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "buy" msgstr "compra" #: _inc/blocks/payment-buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Payment Buttons" msgstr "Botóns de pagament" #: _inc/blocks/opentable/block.json _inc/blocks/tock/block.json msgctxt "block keyword" msgid "restaurant" msgstr "restaurant" #: _inc/blocks/opentable/block.json _inc/blocks/tock/block.json msgctxt "block keyword" msgid "reservation" msgstr "reserva" #: _inc/blocks/opentable/block.json _inc/blocks/tock/block.json msgctxt "block keyword" msgid "booking" msgstr "reserva" #: _inc/blocks/opentable/block.json msgctxt "block title" msgid "OpenTable" msgstr "OpenTable" #: _inc/blocks/markdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "markup" msgstr "marcatge" #: _inc/blocks/markdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "syntax" msgstr "sintaxi" #: _inc/blocks/markdown/block.json msgctxt "block keyword" msgid "formatting" msgstr "format" #: _inc/blocks/markdown/block.json msgctxt "block title" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: _inc/blocks/map/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "navegació" #: _inc/blocks/map/block.json msgctxt "block keyword" msgid "location" msgstr "ubicació" #: _inc/blocks/map/block.json msgctxt "block keyword" msgid "maps" msgstr "mapes" #: _inc/blocks/map/block.json msgctxt "block title" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: _inc/blocks/mailchimp/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block keyword" msgid "newsletter" msgstr "butlletí" #: _inc/blocks/mailchimp/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/subscriber-login/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subscription" msgstr "subscripció" #: _inc/blocks/mailchimp/block.json msgctxt "block title" msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: _inc/blocks/instagram-gallery/block.json #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "imatges" #: _inc/blocks/instagram-gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Instagram Posts" msgstr "Darreres entrades de l'Instagram" #: _inc/blocks/image-compare/block.json msgctxt "block keyword" msgid "slider" msgstr "presentació" #: _inc/blocks/image-compare/block.json msgctxt "block keyword" msgid "side by side" msgstr "un al costat de l'altre" #: _inc/blocks/image-compare/block.json #: _inc/blocks/instagram-gallery/block.json #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pictures" msgstr "imatges" #: _inc/blocks/image-compare/block.json #: _inc/blocks/instagram-gallery/block.json #: _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "fotos" #: _inc/blocks/image-compare/block.json msgctxt "block keyword" msgid "juxtapose" msgstr "juxtaposa" #: _inc/blocks/image-compare/block.json msgctxt "block title" msgid "Image Compare" msgstr "Comparador d'imatges" #: _inc/blocks/google-docs-embed/block.json msgctxt "block keyword" msgid "doc" msgstr "document" #: _inc/blocks/google-docs-embed/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gsuite" msgstr "gsuite" #: _inc/blocks/google-docs-embed/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "document" #: _inc/blocks/google-docs-embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a Google Document." msgstr "Incrusta un document del Google." #: _inc/blocks/google-docs-embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Google Docs (Beta)" msgstr "Google Docs (Beta)" #: _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a Google Calendar." msgstr "Incrusta un Google Calendar." #: _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: _inc/blocks/gif/block.json _inc/blocks/slideshow/block.json #: _inc/blocks/story/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "imatge" #: _inc/blocks/gif/block.json msgctxt "block keyword" msgid "giphy" msgstr "giphy" #: _inc/blocks/gif/block.json msgctxt "block keyword" msgid "animated" msgstr "animat" #: _inc/blocks/gif/block.json msgctxt "block description" msgid "Search for and insert an animated image." msgstr "Cerca i insereix una imatge animada." #: _inc/blocks/gif/block.json msgctxt "block title" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: _inc/blocks/eventbrite/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tickets" msgstr "tiquets" #: _inc/blocks/eventbrite/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed Eventbrite event details and ticket checkout." msgstr "Incrusta els detalls de l'esdeveniment de l'Eventbrite i la compra d'entrades." #: _inc/blocks/eventbrite/block.json msgctxt "block title" msgid "Eventbrite Checkout" msgstr "Pagament del Eventbrite" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "venmo" msgstr "venmo" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "tipping" msgstr "propines" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json _inc/blocks/tiled-gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "square" msgstr "quadrat" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sponsor" msgstr "patrocinador" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "stripe" msgstr "stripe" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recurring" msgstr "recurrent" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "payments" msgstr "pagaments" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/payments-intro/block.json _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pay" msgstr "paga" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "patreon" msgstr "patreon" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/payments-intro/block.json _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "paid" msgstr "pagat" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "non-profit" msgstr "sense ànim de lucre" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "nonprofit" msgstr "sense ànim de lucre" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/payments-intro/block.json _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "money" msgstr "diners" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "gofundme" msgstr "gofundme" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "fundraiser" msgstr "recaptador de fons" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "fundraising" msgstr "recaptació de fons" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ecommerce" msgstr "comerç electrònic" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/payments-intro/block.json _inc/blocks/paywall/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "earn" msgstr "guanya" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "donate" msgstr "dona" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "debit card" msgstr "targeta de dèbit" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/premium-content/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json #: _inc/blocks/simple-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "credit card" msgstr "targeta de crèdit" #: _inc/blocks/donations/block.json _inc/blocks/payment-buttons/block.json #: _inc/blocks/recurring-payments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "contribution" msgstr "contribució" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block keyword" msgid "charity" msgstr "organització benèfica" #: _inc/blocks/donations/block.json msgctxt "block title" msgid "Donations Form" msgstr "Formulari de donatius" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block keyword" msgid "EU" msgstr "EU" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block keyword" msgid "GDPR" msgstr "RGPD" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block keyword" msgid "privacy" msgstr "privadesa" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block keyword" msgid "consent" msgstr "consentiment" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cookie" msgstr "galeta" #: _inc/blocks/cookie-consent/block.json msgctxt "block title" msgid "Cookie Consent" msgstr "Consentiment de galetes" #: _inc/blocks/contact-info/block.json msgctxt "block keyword" msgid "address" msgstr "adreça" #: _inc/blocks/contact-info/block.json msgctxt "block keyword" msgid "phone" msgstr "telèfon" #: _inc/blocks/contact-info/block.json msgctxt "block title" msgid "Contact Info" msgstr "Informació de contacte" #: _inc/blocks/calendly/block.json _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "dates" msgstr "dates" #: _inc/blocks/calendly/block.json _inc/blocks/eventbrite/block.json #: _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "events" msgstr "esdeveniments" #: _inc/blocks/calendly/block.json _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "appointments" msgstr "cites" #: _inc/blocks/calendly/block.json msgctxt "block keyword" msgid "calendar" msgstr "calendari" #: _inc/blocks/calendly/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendly" msgstr "Calendly" #: _inc/blocks/business-hours/block.json msgctxt "block keyword" msgid "working day" msgstr "dia feiner" #: _inc/blocks/business-hours/block.json _inc/blocks/calendly/block.json #: _inc/blocks/google-calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "schedule" msgstr "programa" #: _inc/blocks/business-hours/block.json msgctxt "block keyword" msgid "closing time" msgstr "hora de tancament" #: _inc/blocks/business-hours/block.json msgctxt "block keyword" msgid "opening hours" msgstr "horari d'obertura" #: _inc/blocks/business-hours/block.json msgctxt "block description" msgid "Display opening hours for your business." msgstr "Mostra els horaris d'obertura del vostre negoci." #: _inc/blocks/business-hours/block.json msgctxt "block title" msgid "Business Hours" msgstr "Horari comercial" #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blogging" msgstr "blogueig" #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block keyword" msgid "writing" msgstr "escriptura" #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block description" msgid "Answer a new and inspiring writing prompt each day." msgstr "Respon un nou i inspirador missatge d'escriptura cada dia." #: _inc/blocks/blogging-prompt/block.json msgctxt "block title" msgid "Writing Prompt" msgstr "S'està escrivint l'indicador" #: _inc/blocks/like/block.json msgctxt "block keyword" msgid "button" msgstr "botó" #: _inc/blocks/ai-paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "AI Paragraph (Experimental)" msgstr "Paràgraf d'intel·ligència artificial (experimental)" #: _inc/blocks/ai-image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "Diffusion" msgstr "Difusió" #: _inc/blocks/ai-image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "DALLe" msgstr "DALLe" #: _inc/blocks/ai-image/block.json msgctxt "block title" msgid "AI Image (Experimental)" msgstr "Imatge de la IA (experimental)" #: _inc/blocks/ai-chat/block.json msgctxt "block keyword" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: _inc/blocks/ai-chat/block.json msgctxt "block keyword" msgid "Chat" msgstr "Xat" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "assistant" msgstr "assistent" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "help" msgstr "ajuda" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/ai-image/block.json #: _inc/blocks/ai-paragraph/block.json _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "Magic" msgstr "Màgia" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/ai-image/block.json #: _inc/blocks/ai-paragraph/block.json _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "AL" msgstr "AL" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/ai-chat/block.json #: _inc/blocks/ai-paragraph/block.json _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "GPT" msgstr "GPT" #: _inc/blocks/ai-assistant/block.json _inc/blocks/ai-chat/block.json #: _inc/blocks/ai-image/block.json _inc/blocks/ai-paragraph/block.json #: _inc/blocks/voice-to-content/block.json msgctxt "block keyword" msgid "AI" msgstr "IA" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/dist/blocks/block.json #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/blocks/contact-form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "contact form" msgstr "formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/dist/blocks/block.json #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/blocks/contact-form/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feedback" msgstr "opinions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/dist/blocks/block.json #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/blocks/contact-form/block.json #: _inc/blocks/contact-info/block.json _inc/blocks/mailchimp/block.json #: _inc/blocks/paywall/block.json _inc/blocks/sharing-buttons/block.json #: _inc/blocks/subscriptions/block.json msgctxt "block keyword" msgid "email" msgstr "correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/dist/blocks/block.json #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/blocks/contact-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Form" msgstr "Formulari" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:532 msgid "Product not found." msgstr "No s'ha trobat el producte." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/auto-conversion-settings/class-rest-settings-controller.php:129 msgid "Whether or not auto-conversion is enabled." msgstr "Si la conversió automàtica està habilitada o no." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:63 msgid "Lead Capture Form" msgstr "Formulari de captura de clients potencials" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:643 #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1246 msgid "Upgrade subscription" msgstr "Actualitza la subscripció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:247 msgid "Get feedback about your post" msgstr "Obteniu comentaris sobre l'entrada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:245 msgid "Generate text, tables, lists, and forms" msgstr "Genera text, taules, llistes i formularis" #. translators: %s is the name of the site. #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1096 msgid "Subscribe to get access to the rest of this post and other subscriber-only content." msgstr "Subscriviu-vos per accedir a la resta d'aquesta entrada i a altres continguts que només són accessibles per a subscriptors." #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1094 msgid "Become a paid subscriber to get access to the rest of this post and other exclusive content." msgstr "Convertiu-vos en subscriptor de pagament per accedir a la resta d'aquesta entrada i a altres continguts exclusius." #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:1088 msgid "Subscribe to continue reading" msgstr "Subscriviu-vos per continuar llegint" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:178 msgid "Time when the notice should reappear" msgstr "Hora en què hauria de reaparèixer l'avís" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-url-secret.php:90 msgid "Unable to save new URL secret" msgstr "No s'ha pogut desar el secret de l'URL nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:301 msgid "You do not have the correct user permissions to perform this action." msgstr "No teniu els permisos d'usuari correctes per a realitzar aquesta acció." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:252 msgid "URL secret does not exist." msgstr "El secret de l'URL no existeix." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-redux-state-helper.php:77 msgctxt "Search terms" msgid "earn, paypal, stripe, payments, pay" msgstr "guanya, paypal, stripe, pagaments, paga" #: modules/module-headings.php:190 msgctxt "Module Name" msgid "Newsletter" msgstr "Butlletí" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2649 msgid "Show popup Subscribe modal to readers." msgstr "Mostra als lectors la finestra emergent de subscripció." #. translators: %s is the name of the site. #: modules/comments/subscription-modal-on-comment/class-jetpack-subscription-modal-on-comment.php:139 #: modules/subscriptions/subscribe-modal/class-jetpack-subscribe-modal.php:148 msgid "Continue reading" msgstr "Continua llegint" #. translators: %s is the name of the site. #: extensions/blocks/subscriptions/class-jetpack-subscription-site.php:116 #: extensions/blocks/subscriptions/class-jetpack-subscription-site.php:196 #: modules/comments/subscription-modal-on-comment/class-jetpack-subscription-modal-on-comment.php:137 #: modules/subscriptions/subscribe-modal/class-jetpack-subscribe-modal.php:147 msgid "Discover more from %s" msgstr "Descobriu-ne més des de %s" #: modules/subscriptions/subscribe-modal/class-jetpack-subscribe-modal.php:134 msgid "A subscribe form that pops up when someone visits your site" msgstr "Un formulari de subscripció que apareix quan algú visita el lloc web" #: modules/subscriptions/subscribe-modal/class-jetpack-subscribe-modal.php:130 msgid "Jetpack Subscribe modal" msgstr "Finestra emergent del Jetpack Subscribe" #: modules/subscriptions.php:479 msgid "Show a popup subscribe modal to readers." msgstr "Mostra als lectors una finestra emergent de subscripció." #: modules/subscriptions.php:376 msgid "Enable Subscribe Modal" msgstr "Activa la finestra emergent de subscripció" #. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:530 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:849 msgid "%1$s is no longer supported" msgstr "%1$s ja no és compatible" #. translators: %1$s is the name of a deprecated Sharing Service like "Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:524 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:851 #: modules/sharedaddy/sharing.php:291 msgid "The %1$s sharing service has shut down or discontinued support for sharing buttons. This sharing button is not displayed to your visitors and should be removed." msgstr "El servei de compartició %1$s ha tancat o ha deixat de donar suport als botons de compartició. Aquest botó de compartició no es mostra als visitants i s'ha d'eliminar." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3328 msgid "Click to share on Nextdoor" msgstr "Feu clic per compartir al Nextdoor" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3327 msgctxt "share to" msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:958 msgid "Nextdoor" msgstr "Nextdoor" #: modules/module-info.php:899 msgid "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "Augmenteu l'audiència promocionant el contingut al Tumblr i al WordPress.com." #: modules/module-headings.php:21 msgctxt "Module Description" msgid "Grow your audience by promoting your content across Tumblr and WordPress.com." msgstr "Augmenteu l'audiència promocionant el contingut al Tumblr i al WordPress.com." #: modules/module-headings.php:20 msgctxt "Module Name" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-stats.php:95 msgid "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your site is performing." msgstr "Amb Jetpack Stats, no cal ser científic de dades per veure com funciona el lloc web." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-stats.php:86 msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "Analítiques simples però potents" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-dashboard.php:103 msgid "Your Jetpack Blaze dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "El tauler de control del Jetpack Blaze requereix el JavaScript per funcionar correctament." #: class.jetpack-gutenberg.php:1262 msgid "This block is no longer supported. Its contents will no longer be displayed to your visitors and as such this block should be removed." msgstr "Aquest bloc ja no és compatible. El seu contingut ja no es mostrarà als visitants i, per tant, s'hauria d'eliminar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-video-section/index.jsx:50 msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "Feu un recorregut pel VaultPress Backup" #: extensions/blocks/tock/tock.php:41 msgid "The block will not be shown to your site visitors until a Tock business name is set." msgstr "El bloc no es mostrarà als visitants del lloc web fins que no s'estableixi un nom d'empresa al Tock." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:32 msgid "Backups of all WooCommerce customer and order data" msgstr "Còpies de seguretat de totes les dades i de tots els clients del WooCommerce" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:30 msgid "Easy to use; no developer required" msgstr "Fàcil d'utilitzar; no cal cap desenvolupador" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:26 msgid "Easy one-click restores from desktop or mobile" msgstr "Restauracions fàcils en un sol clic des de l'escriptori o el mòbil" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:22 msgid "Automated real-time backups with %s of storage" msgstr "Còpies de seguretat automàtiques en temps real amb %s d'emmagatzematge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:13 msgid "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 270 million site backups over the last ten years." msgstr "La còpia de seguretat del VaultPress és l'extensió de còpia de seguretat més provada del WordPress, amb 270 milions de còpies de seguretat dels llocs web durant els últims deu anys." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-send-email-preview.php:127 msgid "Could not create subscriber." msgstr "No s'ha pogut crear el subscriptor." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-send-email-preview.php:118 msgid "Your email address must be verified." msgstr "Cal verificar la vostra adreça electrònica." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-share-limits.php:123 msgid "More about Jetpack Social" msgstr "Més informació sobre el Jetpack Social" #: extensions/blocks/blogroll/blogroll.php:81 msgid "Site Recommendations" msgstr "Recomanacions del lloc" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2930 msgid "Show post views in the WordPress.com Reader." msgstr "Mostra les vistes de les entrades al lector del WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:172 msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "Nom de l'avís a descartar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:101 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:78 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:123 msgid "Display name of the connected account" msgstr "Mostra el nom del compte connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:248 msgid "Seamless WordPress editor integration" msgstr "Integració amb l'editor del WordPress sense costures" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:246 msgid "Refine the tone and content to your liking" msgstr "Refina el to i el contingut al teu gust" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:254 msgid "Generate text, tables, and lists" msgstr "Genera text, taules i llistes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:244 msgid "Artificial intelligence chatbot" msgstr "Bot de xat d'intel·ligència artificial" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:216 msgid "Jetpack AI Assistant brings the power of AI right into your WordPress editor, letting your content creation soar to new heights." msgstr "El Jetpack AI Assistant incorpora el poder de la intel·ligència artificial en l'editor del WordPress perquè pugueu millorar les vostres competències en matèria de creació de contingut." #. translators: %d is a numeric HTTP error code #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-boost-core/src/lib/class-utils.php:132 msgid "HTTP %d while communicating with WordPress.com" msgstr "HTTP %d mentre es comunicava amb el WordPress.com" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-boost-speed-score/src/class-speed-score.php:136 msgid "The url parameter is required" msgstr "El paràmetre url és obligatori" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-boost-speed-score/src/class-speed-score-request.php:262 msgid "Invalid response from WPCOM API while polling for speed scores" msgstr "Resposta no vàlida de l'API WPCOM mentre es sondejava per puntuacions de velocitat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-help-popover/index.jsx:108 msgid "Add more storage" msgstr "Afegeix més emmagatzematge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-help-popover/index.jsx:91 msgid "If you need more backup days, try reducing the backup size or adding more storage." msgstr "Si necessiteu més dies de còpia de seguretat, proveu reduint la mida de la còpia de seguretat o afegint més emmagatzematge." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-help-popover/index.jsx:75 msgid "Backup archive size" msgstr "Mida de l'arxiu de la còpia de seguretat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-help-popover/index.jsx:49 msgid "Based on the current size of your site, Jetpack will save %d day of full backup." msgid_plural "Based on the current size of your site, Jetpack will save %d days of full backups." msgstr[0] "Segons la mida actual del lloc web, el Jetpack desarà %d dia de còpia de seguretat completa." msgstr[1] "Segons la mida actual del lloc web, el Jetpack desarà %d dies de còpies de seguretat completes." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-video-section/index.jsx:33 msgid "Unavailable in Offline Mode" msgstr "No disponible en el mode desconnectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:227 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:241 msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

Per a ajudar a solucionar els problemes que puguin sorgir, els nostres Happiness Engineers ofereixen als clients de pagament suport especialitzat per correu electrònic.

\n" "\t\t\t\t\t\t

El nostre equip gestionarà totes les altres preguntes el més aviat possible a través dels fòrums de suport del WordPress.

" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:225 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:239 msgid "Dedicated email support" msgstr "Suport dedicat per correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:214 msgid "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically resizes your images to an appropriate size, converts them to modern efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of servers." msgstr "Entrega imatges des de la xarxa de distribució de contingut del Jetpack. Redimensiona automàticament les imatges a una mida adequada, les converteix a formats moderns i eficients com ara WebP, i les serveix des d'una xarxa de servidors distribuïts arreu del món." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:212 msgid "Image CDN" msgstr "CDN d'imatges" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:201 msgid "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file size, improving user experience and page speed." msgstr "Descobreix i corregeix imatges amb una resolució, relació d'aspecte o mida de fitxer subòptima, millorant l'experiència de l'usuari i la velocitat de la pàgina." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:199 msgid "Image guide" msgstr "Guia d'imatges" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:184 msgid "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "Millora la velocitat de càrrega de la pàgina carregant les imatges només quan siguin necessàries." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:182 msgid "Lazy image loading" msgstr "S'està carregant la imatge amb retard" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:167 msgid "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and images can load more quickly." msgstr "Executa el JavaScript no essencial després de carregar la pàgina, perquè els estils i les imatges es puguin carregar més ràpidament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:165 msgid "Defer non-essential JavaScript" msgstr "Ajorna el JavaScript no essencial" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:155 msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

És essencial regenerar el CSS crític per optimitzar la velocitat del lloc web quan canvia l'estructura HTML o CSS. Estar pendent d'això pot ser tediós i consumir temps.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

El servei al núvol del Boost pot detectar automàticament quan el vostre lloc necessita regenerar el CSS crític, i realitzar aquesta funció entre bastidors sense requerir-vos que el monitoreu manualment.

" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:154 msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "Regeneració automàtica del codi CSS crític" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:152 msgid "Automatically updated" msgstr "Actualitzat automàticament" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:136 msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t" msgstr "" "

Per millorar la velocitat del lloc web, amb aquest pla, necessitareu optimitzar el CSS mitjançant la funció de generació manual del CSS crític sempre que:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:135 msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "Regeneració manual del codi CSS crític" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:133 msgid "Must be done manually" msgstr "S'ha de fer manualment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:125 msgid "Move important styling information to the start of the page, which helps pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "Moveu la informació important dels estils al començament de la pàgina, la qual cosa ajudarà a mostrar el contingut de les pàgines abans, de manera que els vostres usuaris no hagin d'esperar que es carregui tota la pàgina. Això normalment rep el nom de CSS crític." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:123 msgid "Optimize CSS Loading" msgstr "Optimitza la càrrega del codi CSS" #. translators: Placeholder is the URL of the page where a form was submitted. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1408 msgid "Source URL: %1$s" msgstr "URL d'origen: %1$s" #. translators: Placeholder is the IP address of the person who submitted a #. form. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1403 msgid "IP Address: %1$s" msgstr "Adreça IP: %1$s" #. translators: Placeholder is the date and time when a form was submitted. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1398 msgid "Time: %1$s" msgstr "Hora: %1$s" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:94 msgid "Plugin install failed because the result was invalid." msgstr "La instal·lació de l'extensió ha fallat perquè el resultat no era vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:181 msgid "Open overlay from filter links" msgstr "Obre la superposició a partir d'enllaços de filtres" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:159 msgid "Open overlay when filters are used outside the Jetpack Sidebar" msgstr "Obre la superposició quan s'utilitzin filtres fora de la barra lateral del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:158 msgid "Filtering Search Overlay" msgstr "Superposició de filtres de cerca" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:62 msgid "Jetpack Social connection error code" msgstr "Codi d'error de la connexió amb el Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:408 msgid "Force the returned prompts to be for a specific year. Returns only one prompt for each day." msgstr "Força que les indicacions retornades siguin per un any específic. Retorna només una pregunta per a cada dia." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1208 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:899 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:901 msgctxt "verb" msgid "Trash" msgstr "Envia a la paperera" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:251 msgid "Paid Subscribers" msgstr "Subscriptors de pagament" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:249 msgid "Staging" msgstr "Preparació" #. translators: %s: Video title. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/videopress-divi/class-videopress-divi-module.php:99 msgid "Video player for %s" msgstr "Reproductor de vídeo per a %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/videopress-divi/class-videopress-divi-module.php:66 msgid "Paste a VideoPress URL or Video ID" msgstr "Enganxa un URL o un identificador de vídeo del VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/videopress-divi/class-videopress-divi-module.php:63 msgid "URL or Video ID" msgstr "URL o identificador de vídeo" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:218 msgid "Severity labels" msgstr "Etiquetes de gravetat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:204 msgid "One-click auto fixes" msgstr "Correccions automàtiques en un clic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:197 msgid "Access to scan on Cloud" msgstr "Accés a escanejar al núvol" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:185 msgid "Automatic protection and rule updates" msgstr "Protecció automàtica i actualitzacions de regles" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:181 msgid "Manual rules only" msgstr "Només regles manuals" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:177 msgid "Web Application Firewall" msgstr "Tallafoc d'aplicacions web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:172 msgid "Plus on-demand manual scans" msgstr "A més d'escaneigs manuals a la carta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:167 msgid "Daily automated scans" msgstr "Exploracions automàtiques diàries" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:162 msgid "Line by line malware scanning" msgstr "Escaneig de programari maliciós línia a línia" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:158 msgid "Check items against database" msgstr "Comprova els elements contra la base de dades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:154 msgid "Scan for threats and vulnerabilities" msgstr "Explora les amenaces i vulnerabilitats" #. translators: URLs to Jetpack support pages. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:94 msgid "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Alguns temes i extensions tenen conflictes coneguts amb el Jetpack – comproveu la llista. (També podeu navegar per les pàgines de suport del Jetpack o pel fòrum de suport del Jetpack per veure si altres han experimentat i resolt el mateix problema.)" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:172 msgid "We strive to live by the Automattic Creed" msgstr "Ens esforcem per viure segons el Credo d'Automàtic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-starter.php:78 msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Protecció contra la brossa als comentaris i formularis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-starter.php:77 msgctxt "Starter Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Solucions amb un sol clic per a la majoria de les amenaces" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-starter.php:76 msgctxt "Starter Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 1GB storage" msgstr "Còpies de seguretat al núvol en temps real amb 1 GB d'emmagatzematge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-starter.php:57 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-starter.php:66 msgid "Essential security tools: real-time backups and comment spam protection." msgstr "Eines de seguretat essencials: còpies de seguretat en temps real i protecció contra el spam als comentaris." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-stats.php:75 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-stats.php:110 msgid "Could not find any stats from the service" msgstr "No s'ha pogut trobar cap estadística del servei" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:130 msgid "Version of the import package." msgstr "Versió del paquet d'importació." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:124 msgid "Last posts autogenerated ID." msgstr "Identificador autogenerat de les darreres entrades." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:117 msgid "Upload accepted mime types." msgstr "Tipus mime acceptats per a la pujada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:111 msgid "Max execution input time." msgstr "Temps màxim d'execució d'entrada." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:105 msgid "Max execution time." msgstr "Temps màxim d'execució." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-start.php:99 msgid "Max batch size." msgstr "Grandària màxima de lot." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-end.php:85 msgid "Term meta deleted count." msgstr "Recompte de les metadades eliminades del terme." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-end.php:79 msgid "Post meta deleted count." msgstr "Recompte de les metadades eliminades de l'entrada." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-end.php:73 msgid "Comment meta deleted count." msgstr "Recompte de les metadades eliminades del comentari." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-wp-dashboard-odyssey-widget.php:26 msgid "Your Jetpack Stats widget requires JavaScript to function properly." msgstr "El giny d'estadístiques del Jetpack requereix el JavaScript per funcionar correctament." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:367 msgctxt "Call to action to buy a new plan" msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-stats.php:137 msgid "last 7 days" msgstr "darrers 7 dies" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard-view-switch.php:63 msgid "The new Jetpack Forms inbox interface for form responses." msgstr "La nova interfície d'entrada de formularis del Jetpack per a respostes de formulari." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2498 msgid "Protect global IP allow list" msgstr "Protegeix la llista global d'adreces IP permeses" #: views/admin/network-settings.php:37 msgid "Protect IP allow list" msgstr "Protegeix la llista d'adreces IP permeses" #: modules/stats.php:1718 msgid "View stats for this post" msgstr "Mostra les estadístiques d'aquesta entrada" #: modules/stats.php:1306 msgid "View detailed stats" msgstr "Mostra estadístiques detallades" #: modules/stats.php:1303 msgid "Highlights" msgstr "Destacats" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-rest-controller.php:159 msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "No s'ha pogut desactivar la protecció de força bruta." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-rest-controller.php:158 msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "No s'ha pogut activar la protecció de força bruta." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:337 msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "La protecció de força bruta no pot mantenir el lloc web segur" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-token-controller.php:95 msgid "The template slug" msgstr "L'àlies de la plantilla" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-token-controller.php:88 msgid "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "L'URL de la imatge de fons que s'utilitzarà en generar la imatge social." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-token-controller.php:82 msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "El text que s'utilitzarà per a generar la imatge." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-settings-controller.php:129 msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "La configuració per defecte per a una nova imatge generada." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-settings-controller.php:124 msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "Si està activat o no el generador d'imatges socials." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/auto-conversion-settings/class-rest-settings-controller.php:99 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-settings-controller.php:104 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/social-image-generator/class-rest-token-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to access this endpoint." msgstr "No teniu permisos per accedir a aquest punt final." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-global-style.php:84 msgid "Theme not found." msgstr "No s'ha trobat el tema." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-global-style.php:58 msgid "The name of the theme." msgstr "El nom del tema." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-attachment.php:119 msgid "The attachment already exists." msgstr "L'adjunt ja existeix." #. translators: %s: Post ID #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:475 msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada. Identificador de l'entrada: %d." #. translators: %s: Post ID #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:452 msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de la paperera. Identificador de l'entrada: %d." #. translators: %s: Post ID #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:429 msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "No s'ha pogut moure el missatge a la paperera. Identificador de l'entrada: %d." #. translators: %s: Post ID #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:399 msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "No s'ha pogut marcar l'entrada com a no brossa. Identificador de l'entrada: %d." #. translators: %s: Post ID #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:356 msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "No s'ha pogut marcar l'entrada com a brossa. Identificador de l'entrada: %d." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:285 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-forms.php:305 msgid "Bad request" msgstr "Petició incorrecta" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:487 msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "Text de l'enllaç a les respostes per a l'indicador." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:482 msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "Enllaç a les respostes per a l'indicador." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:448 msgid "Label for the prompt." msgstr "Etiqueta per a l'indicador." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-menu-item.php:56 msgid "The parent menu slug." msgstr "L'Àlies del menú principal." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-attachment.php:157 msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "La data del directori de pujada de l'adjunt." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:553 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/trait-wpcom-rest-api-proxy-request-trait.php:61 msgid "An unknown error occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard-view-switch.php:58 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:282 msgid "Daily writing prompt" msgstr "Indicador d'escriptura diari" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:320 msgid "View all responses" msgstr "Mostra totes les respostes" #. translators: %1$s is a link to the WordPress.com account settings page. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:152 #: modules/sso.php:153 msgid "If you are on a shared computer, remember to also log out of WordPress.com." msgstr "Si esteu en un ordinador compartit, recordeu també sortir del WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-rest-controller.php:82 msgid "Rules updated succesfully" msgstr "Regles actualitzades correctament" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-attachment.php:64 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-attachment.php:88 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "L'identificador únic de l'adjunt." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:170 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Alguna cosa ha anat malament. Torneu-ho a provar." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:522 msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "No teniu permisos per accedir als indicadors de blogs en aquest lloc web." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:474 msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "URL del Gravatar per a la imatge de l'avatar de l'usuari." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:468 msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "Mostra d'usuaris que han respost a l'indicador." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:464 msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "Nombre d'usuaris que han respost a l'indicador." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:460 msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "Si l'usuari ha respost a l'indicador." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:456 msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "Font de l'indicador, si es coneix." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:452 msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "El text de l'indicador. Pot incloure etiquetes HTML com ara ." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:444 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "La data en què es va publicar l'entrada, en la zona horària del lloc web." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-related-posts.php:61 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-send-email-preview.php:52 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:440 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Identificador únic de l'entrada." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:401 msgid "Show prompts before a given date." msgstr "Mostra les indicacions abans d'una data determinada." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:389 msgid "Show prompts following a given date." msgstr "Mostra els indicadors després d'una data indicada." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v3-endpoint-blogging-prompts.php:80 msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "Identificador únic per a l'indicador." #: modules/stats.php:800 msgid "Learn about Stats" msgstr "Aprén sobre les estadístiques" #: modules/stats.php:798 msgid "Switch to new Stats" msgstr "Canvia a les estadístiques noves" #: modules/stats.php:795 msgid "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly experience to help you grow your site." msgstr "Hem afegit noves idees i estadístiques en una experiència més moderna i adaptada a mòbils per ajudar-vos a fer créixer el vostre lloc web." #: modules/stats.php:794 msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "Explora les noves estadístiques del Jetpack" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3216 msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "Feu clic per compartir al Mastodon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3215 msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:883 #: extensions/blocks/sharing-button/sharing-button.php:331 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: extensions/blocks/sharing-button/components/class-jetpack-mastodon-modal.php:178 #: modules/sharedaddy/services/class-jetpack-mastodon-modal.php:176 msgid "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this post." msgstr "Introduïu l'URL complet de la instància del Mastodon on voleu compartir aquesta entrada." #: extensions/blocks/sharing-button/components/class-jetpack-mastodon-modal.php:80 #: extensions/blocks/sharing-button/components/class-jetpack-mastodon-modal.php:172 #: modules/sharedaddy/services/class-jetpack-mastodon-modal.php:78 #: modules/sharedaddy/services/class-jetpack-mastodon-modal.php:170 msgid "Share to Mastodon" msgstr "Comparteix al Mastodon" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard.php:123 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard.php:136 msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "Opinions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:298 msgid "Show post date" msgstr "Mostra la data de l'entrada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/trait-import-id.php:68 msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "El Jetpack importa un identificador únic del terme." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-category.php:56 msgid "The parent category slug." msgstr "Àlies de la categoria pare." #: modules/subscriptions/views.php:320 msgid "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details and how to manage the subscription." msgstr "Ara esteu subscrits. Consulteu el vostre correu electrònic per a obtenir més detalls i saber com gestionar la subscripció." #: modules/subscriptions/views.php:317 msgid "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so you can confirm the subscription." msgstr "Ja heu intentat subscriure-us-hi. Us hem enviat un altre correu electrònic per poder confirmar la subscripció." #: modules/subscriptions/views.php:314 msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "Ja us havíeu subscrit." #. translators: %s is a URL #: modules/subscriptions/views.php:311 msgid "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "Aquest correu electrònic ha estat blocat. Té massa subscripcions pendents de confirmació. Confirmeu o cancel·leu algunes subscripcions des del Gestor de subscripcions." #: modules/subscriptions/views.php:307 msgid "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "Sembla que teniu diverses subscripcions pendents de confirmació. Podeu confirmar-les o donar-les de baixa des del Gestor de subscripcions abans d'afegir-ne més." #: modules/subscriptions/views.php:304 msgid "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "Aquest correu electrònic s'ha blocat per aquesta subscripció. Contacteu amb nosaltres si cal." #: modules/subscriptions/views.php:301 msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "Ara podeu comprovar el correu electrònic per confirmar la subscripció." #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link #: modules/subscriptions/views.php:272 msgid "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "Sembla que ja heu intentat subscriure-us amb aquest correu electrònic, però no l'heu confirmat des de l'enllaç que hem enviat al vostre correu electrònic. Comproveu la vostra bústia de correu electrònic per confirmar-lo o gestioneu les vostres preferències des del Gestor de subscripcions." #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link #: modules/subscriptions/views.php:255 msgid "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "Sembla que teniu diverses subscripcions pendents de confirmació. Podeu confirmar-les o donar-les de baixa des del Gestor de subscripcions abans d'afegir-ne més." #: modules/subscriptions/views.php:225 modules/subscriptions/views.php:242 #: modules/subscriptions/views.php:259 modules/subscriptions/views.php:276 msgid "Subscriptions Manager" msgstr "Gestor de subscripcions" #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link. #: modules/subscriptions/views.php:221 msgid "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "Sembla que el correu electrònic que heu utilitzat s'ha exclòs de les subscripcions. Podeu gestionar les vostres preferències des del Gestor de subscripcions" #: modules/subscriptions/views.php:211 msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "El correu electrònic que heu utilitzat no és vàlid. Torneu-ho a provar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-jetpack-manage.php:48 msgctxt "product name shown in menu" msgid "Jetpack Manage" msgstr "Gestió del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1826 msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formularis del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1659 msgid "Response Date" msgstr "Data de la resposta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-usage-details/index.jsx:32 msgid "%s days of backups saved" msgstr "%s dies de còpies de seguretat guardades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-usage-details/index.jsx:29 msgid "1 day of backups saved" msgstr "1 dia de còpies de seguretat desades" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:276 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/storage-addon-upsell-prompt/index.jsx:42 msgid "Add %1$s additional storage for /month, billed monthly" msgstr "Afegiu %1$s d'emmagatzematge addicional per /mes, facturat mensualment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/index.jsx:90 msgid "Cloud storage space" msgstr "Espai d'emmagatzematge al núvol" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/index.jsx:87 msgid "Cloud storage is almost full" msgstr "L'emmagatzematge al núvol està gairebé ple" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-storage-space/index.jsx:83 msgid "Cloud storage full" msgstr "L'emmagatzematge al núvol està ple" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2334 msgid "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources with automatic security rules." msgstr "Activa les regles automàtiques - Protegeix el lloc web contra fonts de trànsit no fiables amb regles de seguretat automàtiques." #. translators: %s: The template type. #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-template-loader.php:82 msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "El tipus de plantilla %s no està permès." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-template-loader.php:59 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "No teniu permís per accedir a les plantilles d'aquest lloc web." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-template-loader.php:38 msgid "The type of the template." msgstr "El tipus de la plantilla." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1660 msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "Consentiment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1661 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" #. translators: 1: Site title; 2: post title. Used to craft the export #. filename, eg "MySite - Jetpack Form Responses - Contact" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:403 msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "%1$s - Respostes al formulari del Jetpack - %2$s" #. translators: Site title, used to craft the export filename, eg "MySite - #. Jetpack Form Responses" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:398 msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - Respostes al formulari del Jetpack" #. translators: the placeholder is a constant name #: class.jetpack-cli.php:2103 msgid "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to your wp-config.php file" msgstr "Per carregar el bloc, afegiu la constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION establerta a %1$s al fitxer wp-config.php" #. translators: %d: ID of a post. #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-list-dropdown-pages-endpoint.php:205 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (sense títol)" #: _inc/blocks/ai-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Automatically generate an illustration for your post, powered by AI magic. We are experimenting with this feature and can tweak or remove it at any point." msgstr "Genera automàticament una il·lustració per a la vostra entrada, alimentada amb la màgia de la IA. Estem experimentant amb aquesta característica i podem modificar-la o eliminar-la en qualsevol moment." #: _inc/lib/class-jetpack-ai-helper.php:189 #: _inc/lib/class-jetpack-ai-helper.php:294 msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "El Jetpack AI no està disponible en mode fora de línia." #: _inc/lib/class-jetpack-ai-helper.php:66 msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack AI help on this site." msgstr "No teniu permisos per accedir a l'ajuda del Jetpack AI en aquest lloc web." #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:46 msgid "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is only displayed to administrators." msgstr "Heu d'especificar un URL a un canal iCalendar en el codi de substitució. Aquest avís només es mostra als administradors." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:99 msgid "Waiting for connection..." msgstr "S'està esperant la connexió..." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:316 msgid "Promote with Blaze" msgstr "Promociona amb el Blaze" #. translators: post title #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:320 msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "Blaze .#8220;%s” a audiències del Tumblr i WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1113 msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "Si l'entrada ja s'ha compartit o no." #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:257 msgid "Everybody" msgstr "Tothom" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:206 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:199 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:387 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:278 msgid "Newsletter" msgstr "Butlletí" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:322 msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "Aquesta funció prèmium es pot utilitzar gratuïtament durant la fase beta." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:318 msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "Heu de connectar-vos al Google Drive." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:312 msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "Exporteu les vostres dades a un fitxer del Google Sheets." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:294 msgid "Connect Google Drive" msgstr "Connecta el Google Drive" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:293 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:317 msgid "connect to Google Drive" msgstr "connecta amb el Google Drive" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:257 msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "Baixeu les dades de resposta del formulari mitjançant un fitxer CSV." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:253 msgid "CSV File" msgstr "Fitxer CSV" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:136 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:139 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:140 msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "Formularis del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:128 msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "Trieu el vostre format de fitxer preferit o la destinació d'exportació:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:127 msgid "Export your Form Responses" msgstr "Exporta les respostes del formulari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:98 msgid "There was an error exporting your results" msgstr "S'ha produït un error en exportar els resultats" #. translators: %s is the permalink url to the current post. #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:864 msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "

Visualitza l'entrada per subscriure's al butlletí del lloc web.

" #: class.jetpack.php:6480 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:409 msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-video-section/index.jsx:60 msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "Obté el VaultPress Backup" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2872 msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "Previsualitza la nova experiència d'estadístiques del Jetpack (experimental)." #: modules/wordads/php/class-wordads-ccpa-do-not-sell-link-widget.php:22 msgid "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "Insereix l'enllaç \"No venguis o comparteixi la meva informació personal\" requerit per alguns estats dels EUA per excloure la publicitat orientada" #: modules/wordads/php/class-wordads-ccpa-do-not-sell-link-widget.php:20 msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "Enllaç no venguis (Privadesa a US)" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:210 msgid "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy laws." msgstr "Si sou resident de certs estats dels Estats Units, teniu dret a optar per no participar en la \"venda\" de la vostra \"informació personal\" sota les lleis de privadesa del vostre estat." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:98 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:238 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:250 msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "No venguis ni comparteixis la meva informació personal" #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo-posts.php:169 msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "Si voleu amagar l'entrada als motors de cerca i al mapa del lloc web del Jetpack." #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo-posts.php:159 msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "Títol personalitzat que s'utilitzarà a l'etiqueta HTML <title />." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:588 msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "Introduïu un URL vàlid - https://www.example.com" #. translators: %s is the name of a form field #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:234 msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: Introduïu un URL vàlid - https://www.example.com" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1092 msgid "All sources" msgstr "Totes les fonts" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:757 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:137 msgid "Your message has been sent" msgstr "S'ha enviat el missatge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:907 msgid "Not Spam" msgstr "No és brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:761 msgid "IP" msgstr "IP" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:695 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:654 msgid "Response Data" msgstr "Dades de la resposta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:652 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:764 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1658 msgid "Source" msgstr "Font" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-dashboard.php:83 msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "El tauler d'estadístiques del Jetpack requereix el JavaScript per funcionar correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-dashboard.php:60 msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats" msgstr "Stats App" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:57 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:66 msgid "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "Seguretat completa del lloc web, incloent-hi el VaultPress Backup, el Scan i l'Akismet Anti-spam." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:421 msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:211 class.jetpack.php:6466 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-admin-ui/src/class-admin-menu.php:61 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:455 msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "Akismet Anti-Spam" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-jetpack-backup.php:124 msgctxt "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-jetpack-backup.php:123 msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "Jetpack VaultPress Backup" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopress-rest-api-v1-settings.php:136 msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "La configuració del VideoPress s'ha actualitzat correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopress-rest-api-v1-settings.php:53 msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "Si els vídeos del VideoPress haurien de ser privats per defecte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1124 msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "Opcions de l'entrada relacionades amb el Jetpack Social." #: modules/module-headings.php:346 msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Estadístiques del Jetpack" #: modules/module-headings.php:185 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Estadístiques del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:987 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:244 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:46 msgid "Forms" msgstr "Formularis" #. translators: %s is the link to the connections page in Calypso #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:654 msgid "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgstr[0] "Una de les vostres connexions socials està trencada. Reconnecteu-la des de la pàgina de<a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\"> gestió de connexions</a>." msgstr[1] "Algunes de les vostres connexions socials estan trencades. Reconnecteu-les des de la pàgina de<a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\"> gestió de connexions</a>." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-site.php:26 msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del lloc web del servei" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-search.php:113 msgid "Supports 38 languages" msgstr "Admet 38 idiomes" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:64 modules/stats.php:436 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:164 msgid "Jetpack Stats" msgstr "Estadístiques del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:65 msgid "The caption of the video." msgstr "La llegenda del vídeo." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:134 msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "L'identificador d'adjunció de la imatge del pòster." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:128 msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "Si el temps és en mil·lisegons o en segons." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:120 msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "El temps del vídeo que s'utilitzarà com a fotograma del pòster." #. translators: %1$d: number of shares remaining, %2$s: link to upgrade the #. plan. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-share-limits.php:101 msgid "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "Podeu compartir contingut %1$d vegada més. Obtingueu una <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">millora</a> per a compartir contingut més vegades." msgstr[1] "Podeu compartir contingut %1$d vegades més. Obtingueu una <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">millora</a> per a compartir contingut més vegades." #: modules/subscriptions.php:985 msgid "Whether the post was ever published." msgstr "Si l'entrada s'ha publicat alguna vegada." #: modules/masterbar/admin-menu/class-domain-only-admin-menu.php:62 msgid "Manage Email" msgstr "Gestiona el correu electrònic" #: modules/masterbar/admin-menu/class-domain-only-admin-menu.php:59 msgid "Manage Domain" msgstr "Gestiona el domini" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:1282 msgid "Leave a comment" msgstr "Deixa un comentari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/tus/class-tus-client.php:549 msgid "Unable to create resource." msgstr "No s'ha pogut crear el recurs." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopresstoken.php:28 msgid "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to VideoPress." msgstr "Heu de connectar el Jetpack abans de poder pujar un vídeo al VideoPress." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-uploader.php:81 msgid "Mime type not supported" msgstr "Tipus MIME no suportat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-uploader.php:78 msgid "File not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-uploader.php:75 msgid "Invalid attachment ID" msgstr "Identificador d'adjunt no vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-uploader-rest-endpoints.php:35 msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "L'identificador del fitxer adjunt que voleu pujar al VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:396 msgid "Edit video details" msgstr "Edita els detalls del vídeo" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:392 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Copia l'URL al porta-retalls" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:389 msgid "File URL:" msgstr "URL del fitxer:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:385 msgid "File name" msgstr "Nom del fitxer" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:255 msgid "Attachment Preview" msgstr "Previsualització de l'adjunt" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:79 msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "L'URL utilitzat per a connectar al servei del Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:75 msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "Etiqueta llegible per al servei del Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:78 msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "URL per actualitzar la connexió al servei del Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:70 msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "L'usuari actual pot actualitzar la connexió del Jetpack Social?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:66 msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "Missatge de connexió correcta o errònia al Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:58 msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "La prova de connexió del Jetpack Social s'ha realitzat correctament?" #: modules/module-info.php:697 msgid "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts screen." msgstr "Mostra informació addicional al costat de cada entrada a la pantalla d'entrades del tauler." #: modules/module-headings.php:140 msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" #: modules/module-headings.php:131 msgctxt "Module Description" msgid "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts screen." msgstr "Mostra informació addicional al costat de cada entrada a la pantalla d'entrades del tauler." #: modules/module-headings.php:130 msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "Llista d'entrades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:457 msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:149 msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "Configuració del Jetpack Social" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:95 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:74 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:71 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:117 msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "Identificador alfanumèric per al servei del Jetpack Social" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:89 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:70 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:111 msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "Identificador únic per a la connexió del Jetpack Social" #. translators: post title #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-post-list/src/class-post-list.php:194 msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "Comparteix ;#8220;%s;#8221; via el Jetpack Social" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-post-list/src/class-post-list.php:191 msgctxt "Share the post on social networks" msgid "Share" msgstr "Comparteix" #. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234. #: class.jetpack-cli.php:1886 msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "La connexió del Jetpack Social %d no s'ha pogut desconnectar." #. translators: %d is a numeric ID. Example: 1234. #: class.jetpack-cli.php:1883 msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "La connexió del Jetpack Social %d s'ha desconnectat." #. translators: %1$d is a numeric ID and %2$s is a lowercase string for a #. social network. #: class.jetpack-cli.php:1863 msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "La connexió del Jetpack Social %d no s'ha pogut desconnectar." #: class.jetpack-cli.php:1825 msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "Esteu a punt de suprimir totes les connexions del Jetpack Social." #: class.jetpack-cli.php:1740 msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "No està carregat el mòdul del Jetpack Social." #: class.jetpack-cli.php:1723 msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "No està actiu el mòdul del Jetpack Social." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/build/block-editor/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one with VideoPress." msgstr "Incrusta un vídeo des de la mediateca o en puja un de nou amb el VideoPress." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/build/block-editor/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:110 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:111 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:122 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-blaze.php:123 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:253 msgid "Advertising" msgstr "Publicitat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:39 msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:240 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "Autors" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:142 msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "Obre quan l'usuari envia el formulari (recomanat)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:95 msgid "Setting not updated." msgstr "Paràmetre no actualitzat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:87 msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "Connecteu el lloc web per a utilitzar el Jetpack Search." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:84 msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "El Jetpack Search no es pot utilitzar en mode fora de línia." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:117 msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "Més informació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:116 msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Subjecte al vostre límit d'ús i emmagatzematge." #: class.jetpack.php:6414 msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* Subjecte al vostre límit d'ús i emmagatzematge." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-google-docs.php:55 msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "El document no és d'accés públic" #. translators: Placeholder is a google product, eg. Google Docs, Google #. Sheets, or Google Slides. #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:92 msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "Toqueu per obrir el document incrustat a %s." #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:86 msgid "Google Slides" msgstr "Google Slides" #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:85 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:306 msgid "Google Sheets" msgstr "Google Sheets" #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:84 msgid "Google Docs" msgstr "Google Docs" #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:73 msgid "Google Document Embed" msgstr "Incrusta un document del Google" #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:44 msgid "This document is private. To view the document, login to a Google account that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "Aquest document és privat. Per veure el document, entreu a un compte de Google amb el qual s'hagi compartit el document i, a continuació, actualitzeu aquesta pàgina." #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:311 msgid "Add-Ons" msgstr "Complements" #: class.jetpack-modules-list-table.php:45 msgid "Jetpack Modules List" msgstr "Llista de mòduls del Jetpack" #: modules/module-info.php:883 msgid "The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your WordPress site from malicious requests." msgstr "El Jetpack Firewall és un tallafoc d'aplicació web dissenyat per protegir el lloc web del WordPress de peticions malicioses." #: modules/masterbar/admin-menu/class-p2-admin-menu.php:148 msgid "Integrations" msgstr "Integracions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:62 msgid "Search (Jetpack)" msgstr "Cerca (Jetpack)" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:438 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1004 msgid "If you're having problems sharing via email, you might not have email set up for your browser. You may need to create a new email yourself." msgstr "Si teniu problemes a l'hora de compartir per correu electrònic, és possible que no tingueu un correu electrònic configurat per al vostre navegador. Pot ser que l'hàgiu de crear un nou correu electrònic." #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:437 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1003 msgid "Do you have email set up?" msgstr "Teniu el correu electrònic configurat?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-social.php:103 msgid "Supports the major social networks" msgstr "És compatible amb les principals xarxes socials" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-social.php:102 msgid "Schedule publishing" msgstr "Planifica la publicació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-social.php:101 msgid "Post to social networks" msgstr "Publica a les xarxes socials" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-social.php:91 msgid "Promote your content on social media by automatically publishing when you publish on your site." msgstr "Promocioneu el vostre contingut a les xarxes socials difonent-lo automàticament quan publiqueu al vostre lloc web." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:128 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:269 msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" #. translators: Both %1$s and %2$s is site address #: modules/subscriptions/views.php:1051 msgid "" "Howdy,\n" "You recently subscribed to <a href='%1$s'>%2$s</a> and we need to verify the email you provided. Once you confirm below, you'll be able to receive and read new posts.\n" "\n" "If you believe this is an error, ignore this message and nothing more will happen." msgstr "" "Hola.\n" "Us heu subscrit recentment a <a href='%1$s'>%2$s</a> i hem de verificar el correu electrònic que heu proporcionat. Un cop el confirmeu, podreu rebre i llegir noves entrades.\n" "\n" "Si creieu que això és un error, ignoreu aquest missatge i no passarà res més." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:103 msgid "Easy to navigate and use" msgstr "Fàcil de navegar i utilitzar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:102 msgid "Check plugin and theme version status" msgstr "Comprova l'estat de les versions d'extensions i temes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:101 msgid "Daily automatic scans" msgstr "Escanejos automàtics diaris" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:100 msgid "Over 20,000 listed vulnerabilities" msgstr "Més de 20.000 vulnerabilitats enumerades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:90 msgid "Protect your site and scan for security vulnerabilities listed in our database." msgstr "Protegiu el vostre lloc web i cerqueu les vulnerabilitats de seguretat que figuren a la nostra base de dades." #: class.jetpack.php:6446 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-scan.php:82 msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Access to latest Firewall rules" msgstr "Accés a les últimes regles del tallafoc" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:99 msgid "You cannot view this video." msgstr "No podeu veure aquest vídeo." #: modules/custom-post-types/nova.php:1110 msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "DOWN" msgstr "AVALL" #: modules/custom-post-types/nova.php:1108 msgctxt "indicates movement (up or down)" msgid "UP" msgstr "AMUNT" #. Translators: placeholder is a number. #: modules/custom-post-types/comics.php:220 msgid "%s post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "%s entrada convertida" msgstr[1] "%s entrades convertides" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2341 msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP." msgstr "Llista de permesos o blocats: bloca o permet una direcció IP de sol·licitud concreta." #: modules/module-headings.php:354 msgctxt "Module Tag" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" #: modules/module-headings.php:216 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall" msgstr "Protegiu el vostre lloc web amb el tallafoc d'aplicacions web del Jetpack" #: modules/module-headings.php:215 msgctxt "Module Name" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:1057 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:29 msgid "Best-in-class support" msgstr "El millor suport de la seva classe" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:28 msgid "Global server infrastructure" msgstr "Infraestructura global de servidors" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-promotion/index.jsx:27 msgid "Complete list of all site changes" msgstr "Llista completa de tots els canvis del lloc web" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4380 msgid "Could not parse intro offers." msgstr "No s'han pogut analitzar les ofertes d'introducció." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4370 msgid "Could not retrieve intro offers." msgstr "No s'han pogut recuperar les ofertes d'introducció." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2116 msgid "Could not parse discount" msgstr "No s'ha pogut analitzar el descompte" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2108 msgid "Could not retrieve site discount." msgstr "No s'ha pogut recuperar el descompte del lloc web." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/components/module-control/index.jsx:53 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/components/module-control/index.jsx:55 msgid "Enable WordAds" msgstr "Activa el WordAds" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/components/module-control/index.jsx:11 msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "Guanyeu ingressos permetent que el Jetpack mostri anuncis d'alta qualitat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:225 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/components/dashboard/index.jsx:64 msgid "WordAds" msgstr "WordAds" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/class-dashboard.php:70 msgid "Your WordAds dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "El vostre tauler de WordAds requereix el JavaScript per funcionar correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/class-dashboard.php:55 msgctxt "product name shown in menu" msgid "WordAds" msgstr "WordAds" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/dashboard/class-dashboard.php:54 msgid "WordAds Settings" msgstr "Configuració del WordAds" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:134 msgid "Jetpack WAF has been deactivated." msgstr "S'ha desactivat el Jetpack WAF." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:131 msgid "Jetpack WAF failed to fully deactivate." msgstr "No s'ha pogut desactivar correctament el Jetpack WAF." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:89 msgid "How to determine if the video should be public or private" msgstr "Com determinar si el vídeo ha de ser públic o privat" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3036 msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site" msgstr "Privadesa del vídeo: restringiu les visualitzacions als membres d'aquest lloc web" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:342 msgid "Public" msgstr "Públic" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:341 msgid "Site Default" msgstr "Per defecte del lloc web" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:223 msgctxt "A header for the video privacy setting area." msgid "Privacy Setting" msgstr "Configuració de la privadesa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:106 msgid "Could not obtain a VideoPress playback JWT. Please try again later. (empty upload token)" msgstr "No s'ha pogut obtenir un JWT de reproducció del VideoPress. Torneu-ho a provar més tard. (testimoni de pujada buit)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:94 msgid "need a guid" msgstr "necessita un guid" #: modules/module-headings.php:135 msgctxt "Module Name" msgid "Brute force protection" msgstr "Protecció contra atacs de força bruta" #. translators: %1$s is the name of the mode that was just switched to. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:161 msgid "Jetpack WAF rules successfully created to: \"%1$s\"." msgstr "S'han creat correctament les regles del Jetpack WAF a: \"%1$s\"." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:118 msgid "Jetpack WAF has successfully been setup." msgstr "S'ha configurat correctament el Jetpack WAF." #. translators: %1$s is the unexpected error message. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:112 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:152 msgid "Jetpack WAF rules file failed to generate: %1$s" msgstr "No s'ha pogut generar el fitxer de regles del Jetpack WAF: %1$s" #. translators: %s is the method name that has been called #: sal/class.json-api-post-base.php:100 msgid "Call to undefined method %s" msgstr "S'ha cridat al mètode indefinit %s" #. translators: %1$s is the name of the mode that the waf is currently running #. in. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:75 msgid "Jetpack WAF is running in \"%1$s\" mode." msgstr "El Jetpack WAF s'està executant en mode \"%1$s\"." #. translators: %1$s is the name of the mode that was just switched to. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:67 msgid "Jetpack WAF mode switched to \"%1$s\"." msgstr "El mode del Jetpack WAF ha canviat a \"%1$s\"." #. translators: %1$s is the unexpected error message. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:58 msgid "Unable to generate waf bootstrap - standalone mode may not work properly: %1$s" msgstr "No s'ha pogut generar el waf bootstrap - el mode independent pot no funcionar correctament: %1$s" #. translators: %1$s is the mode that was actually found. Also note that the #. expected "silent" and "normal" are hard-coded strings and must therefore #. stay the same in any translation. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:44 msgid "Invalid mode: %1$s. Expected \"silent\" or \"normal\"." msgstr "El mode no és vàlid: %1$s. S'esperava «silent» o «normal»." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-waf-cli.php:36 msgid "Only one mode may be specified." msgstr "Només es pot especificar un mode." #: modules/module-info.php:867 msgid "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still being developed." msgstr "Una selecció de tipus de lletra de Google per a temes de blocs. Aquesta característica encara s'està desenvolupant." #: modules/module-headings.php:66 msgctxt "Module Description" msgid "A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still being developed." msgstr "Una selecció de tipus de lletra de Google per a temes de blocs. Aquesta característica encara s'està desenvolupant." #: modules/module-headings.php:65 msgctxt "Module Name" msgid "Google Fonts (Beta)" msgstr "Google Fonts (Beta)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:160 msgid "Jetpack Blocks" msgstr "Blocs del Jetpack" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2230 msgid "Jetpack Blocks disabled." msgstr "Blocs del Jetpack desactivats." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-redux-state-helper.php:73 msgctxt "Search terms" msgid "blocks, block, gutenberg" msgstr "blocs, bloc, gutenberg" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:290 msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast" msgstr "Ajudeu els vostres visitants a trobar exactament el que busquen, ràpidament" #. Translators: Placeholder: link to the Jetpack support article. #: modules/widgets/top-posts.php:605 msgid "There are no popular posts to display. Instead, your visitors will see a list of your recent posts below. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Want more traffic?</a>" msgstr "No hi ha cap entrada popular per mostrar. En canvi, els vostres visitants veuran a continuació una llista de les vostres entrades recents. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Voleu més tràfic?</a>" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard-view-switch.php:59 #: modules/masterbar/admin-menu/class-base-admin-menu.php:586 msgid "The classic WP-Admin WordPress interface." msgstr "La clàssica interfície del WordPress WP-Admin." #: modules/masterbar/admin-menu/class-base-admin-menu.php:585 msgid "Classic view" msgstr "Vista clàssica" #: modules/masterbar/admin-menu/class-base-admin-menu.php:582 msgid "Our WordPress.com redesign for a better experience." msgstr "El nostre redisseny de WordPress.com per a una millor experiència." #: modules/masterbar/admin-menu/class-base-admin-menu.php:581 msgid "Default view" msgstr "Vista per defecte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard-view-switch.php:52 #: modules/masterbar/admin-menu/class-base-admin-menu.php:575 msgctxt "View options to switch between" msgid "View" msgstr "Visualitza" #: class.jetpack.php:3513 msgid "The upload handler cannot upload files" msgstr "El gestor de pujades no pot pujar fitxers" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:186 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopresstoken.php:132 msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty upload token)" msgstr "No s'ha pogut obtenir un JWT de pujada del VideoPress. Torneu-ho a provar més tard. (testimoni de pujada buit)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:111 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:179 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopresstoken.php:124 msgid "Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut obtenir un JWT de pujada del VideoPress. Torneu-ho a provar més tard." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-product.php:604 msgid "My Jetpack dashboard" msgstr "El meu tauler del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-hybrid-product.php:96 msgid "Activation failed. Plugin is not installed" msgstr "L'activació ha fallat. L'extensió no està instal·lada" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:640 msgid "Type your email…" msgstr "Escriviu el vostre correu electrònic…" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:79 msgctxt "Security Product Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Protecció contra la brossa als comentaris i formularis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:78 msgctxt "Security Product Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Solucions amb un sol clic per a la majoria de les amenaces" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:77 msgctxt "Security Product Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Escaneig automatitzat de programari maliciós en temps real" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-security.php:76 msgctxt "Security Product Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Còpies de seguretat al núvol en temps real amb 10 GB d'emmagatzematge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-crm.php:95 msgid "Infinitely customizable with integrations and extensions" msgstr "Infinitament personalitzable amb integracions i extensions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-crm.php:94 msgid "Fully integrated with WordPress & WooCommerce" msgstr "Totalment integrat amb el WordPress i el WooCommerce" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-crm.php:93 msgid "Manage billing and create invoices" msgstr "Gestiona la facturació i crea factures" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-crm.php:92 msgid "Manage unlimited contacts" msgstr "Gestiona contactes il·limitats" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-crm.php:82 msgid "All of your contacts in one place. Build better relationships with your customers and clients." msgstr "Tots els contactes en un sol lloc. Construïu una millor relació amb els vostres clients." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-wpcom-products.php:78 msgid "Unable to fetch the products list from WordPress.com" msgstr "No es pot obtenir la llista de productes de WordPress.com" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:305 msgid "Go back" msgstr "Torna enrere" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-block-editor-content.php:122 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-block-editor-content.php:123 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:702 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:703 msgid "VideoPress Video Player" msgstr "Reproductor de vídeo del VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-search.php:114 msgid "Spelling correction" msgstr "Correcció ortogràfica" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-search.php:112 msgid "Powerful filtering" msgstr "Filtrat potent" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-search.php:111 msgid "Instant search and indexing" msgstr "Cerca i indexació instantània" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:99 msgid "Standalone free plugin for those focused on speed" msgstr "Extensió gratuïta autònoma per a aquells que se centren en la velocitat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:98 msgid "Enable improvements in one click" msgstr "Activa les millores en un clic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:97 msgid "Check your site performance" msgstr "Comproveu el rendiment del vostre lloc web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-boost.php:87 msgid "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s leading websites, no developer required." msgstr "El Jetpack Boost proporciona al vostre lloc web els mateixos avantatges de rendiment que els principals llocs web del món, sense necessitat de desenvolupadors." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-hybrid-product.php:127 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-hybrid-product.php:156 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-module-product.php:115 msgid "Error activating Jetpack module" msgstr "Error en activar el mòdul de Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-module-product.php:109 msgid "Error activating Jetpack plugin" msgstr "S'ha produït un error en activar l'extensió Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-products.php:183 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-products.php:210 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-products.php:236 msgid "The product class handler is not implemented" msgstr "El gestor de la classe de producte no està implementat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-products.php:127 msgid "The product argument must be a string." msgstr "L'argument del producte ha de ser una cadena." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:88 msgid "High quality, ad-free video" msgstr "Vídeo d'alta qualitat i sense anuncis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:65 msgid "Basic tools for a successful site" msgstr "Eines bàsiques per a un lloc web d'èxit" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:79 msgid "Save every change" msgstr "Desa tots els canvis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-anti-spam.php:70 msgid "Stop comment and form spam" msgstr "Atura la brossa als comentaris i als formularis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-products.php:138 msgid "Production action to execute" msgstr "Acció de producció a executar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-products.php:131 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-products.php:34 msgid "Product slug" msgstr "Àlies del producte" #. translators: %s: Method name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/initializers/class-initializer.php:233 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/initializers/class-initializer.php:119 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "El mètode «%s» no està implementat. S'ha de sobreescriure en una subclasse." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:135 msgid "Your plan does not support Instant Search." msgstr "El pla no és compatible amb la cerca instantània." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:307 msgid "RSS feed" msgstr "Canal RSS" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:234 msgid "RSS - Comments" msgstr "RSS - Comentaris" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:233 msgid "Subscribe to comments" msgstr "Subscriviu-vos als comentaris" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:230 msgid "RSS - Posts" msgstr "RSS - Entrades" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:229 msgid "Subscribe to posts" msgstr "Subscriviu-vos a les entrades" #. translators: Tooltip describing the "allow download" option for the #. VideoPress player #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:83 #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:327 msgid "Display download option and allow viewers to download this video" msgstr "Mostra l'opció de baixada i permet als espectadors descarregar aquest vídeo" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:211 msgctxt "A header for the video allow download option area" msgid "Download" msgstr "Baixa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:297 msgid "The required \"nonce\" parameter is missing." msgstr "Falta el paràmetre obligatori «nonce»." #. translators: 1: wp_default_scripts. 2: Name of the domain being aliased. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-assets/src/class-assets.php:571 msgid "Textdomain aliases should be registered before the %1$s hook. This notice was triggered by the %2$s domain." msgstr "Els àlies del domini de text s'han de registrar abans del ganxo %1$s. El domini %2$s ha activat aquest avís." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tracking.php:85 msgid "No valid event name or type." msgstr "No hi ha cap nom o tipus d'esdeveniment vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:296 msgid "Do we want the checksum or object ids." msgstr "Volem la suma de comprovació o els identificadors de l'objecte." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:291 msgid "Should only range endges be returned" msgstr "Només s'han de retornar els extrems d'interval" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:286 msgid "Shared Salt to use when generating checksum" msgstr "Salt compartit que s'utilizará al generar la suma de verificació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:281 msgid "Strip non-ascii characters?" msgstr "Voleu suprimir els caràcters no ASCII?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:276 msgid "End ID for the histogram" msgstr "Identificador final de l'histograma" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:271 msgid "Start ID for the histogram" msgstr "Identificador inicial de l'histograma" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:266 msgid "Number of histogram buckets." msgstr "Nombre de contenidors de l'histograma." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:256 msgid "Column mappings" msgstr "Assignacions de columnes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:238 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:301 msgid "If text fields should be converted to latin1 in checksum calculation." msgstr "Si els camps de text s'han de convertir a latin1 en el càlcul de la suma de comprovació." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:220 msgid "Size of batches" msgstr "Mida dels lots" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:215 msgid "Name of Sync module." msgstr "Nom del mòdul de sincronització." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:157 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:197 msgid "Name of Sync queue." msgstr "Nom de la cua de sincronització." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:139 msgid "Objects Identifiers" msgstr "Identificadors d'objectes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:134 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:261 msgid "Object Type" msgstr "Tipus d'objecte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:129 msgid "Name of Sync module" msgstr "Nom del mòdul de sincronització" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:93 msgid "New Sync health status" msgstr "Nou estat de salut de sincronització" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:75 msgid "Comma seperated list of additional fields that should be included in status." msgstr "Llista separada per comes de camps addicionals que s'han d'incloure a l'estat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:57 msgid "Comment IDs to include in Full Sync" msgstr "Identificadors de comentaris per incloure a la sincronització completa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:52 msgid "Post IDs to include in Full Sync" msgstr "Publica els identificadors per incloure'ls a la sincronització completa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:48 msgid "User IDs to include in Full Sync or \"initial\"" msgstr "Identificadors d'usuari per incloure a la sincronització completa o \"inicial\"" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:43 msgid "Data Modules that should be included in Full Sync" msgstr "Mòduls de dades que s'han d'incloure a la sincronització completa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-actions.php:494 msgid "Sync has been aborted because the IXR client is missing." msgstr "La sincronització s'ha interromput perquè falta el client IXR." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-rest-controller.php:299 msgid "The arguments passed in are invalid." msgstr "Els arguments proporcionats no són vàlids." #. translators: %s are the setting name that not updated. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-rest-controller.php:276 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/class-rest-controller.php:105 msgid "Some settings ( %s ) not updated." msgstr "Alguns paràmetres ( %s ) no s'han actualitzat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:132 msgid "Search module needs to be activated before enabling instant search." msgstr "Cal activar el mòdul de cerca abans d'activar la cerca instantània." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-module-control.php:90 msgid "Your plan does not support Jetpack Search." msgstr "El pla no és compatible amb el Jetpack Search." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:254 msgid "Your password is too weak: Looks like you are including easy to guess information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "La contrasenya és massa feble: sembla que esteu incloent informació fàcil d'endevinar. Proveu alguna cosa una mica més única." #. translators: %s is a comma-separated list of license keys. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-licensing.php:230 msgid "The following Jetpack licenses are invalid, already in use, or revoked: %s" msgstr "Les següents llicències del Jetpack no són vàlides, ja estan en ús o s'han revocat: %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-licensing.php:211 msgid "Failed to attach your Jetpack license(s). Please try reconnecting Jetpack." msgstr "No s'han pogut adjuntar les vostres llicències del Jetpack. Proveu de tornar a connectar el Jetpack." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-licensing.php:180 msgid "License attach request failed." msgstr "Ha fallat la sol·licitud d'adjunt de llicència." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-licensing.php:170 msgid "Jetpack doesn't have a connected owner." msgstr "El Jetpack no té cap propietari connectat." #. translators: URL to contact Jetpack support. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:229 msgid "As always, feel free to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a> if you have any questions." msgstr "Com sempre, no dubteu a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contactar amb el nostre equip de suport</a> si teniu cap pregunta." #. translators: URL to Jetpack support doc regarding the primary user. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:213 msgid "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Learn more</a> about the connection owner and what will break if you do not have one." msgstr "<a href='%s' target='_blank' rel='noopener noreferrer'>Més informació</a> sobre el propietari de la connexió i què no funcionarà si no en teniu un." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:203 msgid "Every Jetpack site needs at least one connected admin for the features to work properly. Please connect to your WordPress.com account via the button below. Once you connect, you may refresh this page to see an option to change the connection owner." msgstr "Cada lloc web de Jetpack necessita almenys un administrador connectat perquè les característiques funcionin correctament. Connecteu-vos al vostre compte de WordPress.com mitjançant el següent botó. Un cop us connecteu, podeu actualitzar aquesta pàgina per veure una opció per canviar el propietari de la connexió." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:143 msgid "Set new connection owner" msgstr "Estableix un nou propietari de la connexió" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:125 msgid "You can choose to transfer connection ownership to one of these already-connected admins:" msgstr "Podeu triar transferir la propietat de la connexió a un d'aquests administradors ja connectats:" #. translators: WordPress User, if available. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:119 msgid "Warning! You are about to delete the Jetpack connection owner (%s) for this site, which may cause some of your Jetpack features to stop working." msgstr "Avís! Esteu a punt de suprimir el propietari de la connexió a Jetpack (%s) d'aquest lloc web, cosa que pot fer que algunes de les vostres característiques del Jetpack deixin de funcionar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:116 msgid "Important notice about your Jetpack connection:" msgstr "Avís important sobre la vostra connexió a Jetpack:" #. translators: %s is the full datetime of the last heart beat e.g. 2020-01-01 #. 12:21:23 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-heartbeat.php:256 msgid "Last heartbeat sent at: %s" msgstr "Últim batec enviat a: %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:460 msgid "Invalid blog token" msgstr "El testimoni del blog no és vàlid" #. translators: %d is the user ID. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:458 msgid "Invalid token for user %d" msgstr "El testimoni per a l'usuari %d no és vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:431 msgid "No blog token found" msgstr "No s'ha trobat cap testimoni de blog" #. translators: %1$d is the ID of the requested user. %2$d is the user ID found #. in the token. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:400 msgid "Requesting user_id %1$d does not match token user_id %2$d" msgstr "La sol·licitud d'user_id %1$d no coincideix amb el testimoni user_id %2$d" #. translators: %s is the user ID. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:396 msgid "Token for user %d is malformed" msgstr "El testimoni de l'usuari %d té un format incorrecte" #. translators: %s is the user ID. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:391 msgid "No token for user %d" msgstr "No hi ha cap testimoni per a l'usuari %d" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:386 msgid "No primary user defined" msgstr "No s'ha definit cap usuari principal" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:381 msgid "No user tokens found" msgstr "No s'ha trobat cap testimoni d'usuari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:257 msgid "Secret mismatch" msgstr "Desajust secret" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:249 msgid "Verification secrets are incomplete" msgstr "Els secrets de verificació són incomplets" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:238 msgid "Verification secrets are empty" msgstr "Els secrets de verificació estan buits" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:230 msgid "Verification took too long" msgstr "La verificació ha trigat massa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:222 msgid "Verification secrets not found" msgstr "No s'han trobat els secrets de verificació" #. translators: "%s" is the name of a paramter. It can be either "secret_1" or #. "state". #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:195 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:214 msgid "The required \"%s\" parameter is malformed." msgstr "El paràmetre necessari \"%s\" no té un format correcte." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:931 msgid "Failed to disconnect the site as it appears already disconnected." msgstr "No s'ha pogut desconnectar el lloc ja que sembla que ja està desconnectat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:888 msgid "Site is not connected" msgstr "El lloc web no està connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:882 msgid "Invalid user id is provided" msgstr "S'ha proporcionat un identificador d'usuari no vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:876 msgid "Invalid user token is provided" msgstr "S'ha proporcionat un testimoni d'usuari no vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:287 msgid "New owner" msgstr "Nou propietari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:269 msgid "Is connection owner" msgstr "És el propietari de la connexió" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:264 msgid "New user token" msgstr "Testimoni del nou usuari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:230 msgid "Indicates from what plugin the request is coming from" msgstr "Indica de quina extensió prové la sol·licitud" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:226 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:247 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:61 msgid "URI of the admin page where the user should be redirected after connection flow" msgstr "URI de la pàgina d'administració on s'ha de redirigir l'usuari després del flux de connexió" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:221 msgid "The registration nonce" msgstr "El nonce del registre" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:217 msgid "Indicates where the registration action was triggered for tracking/segmentation purposes" msgstr "Indica on es va activar l'acció de registre amb finalitats de seguiment/segmentació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:156 msgid "The isActive argument should be set to false." msgstr "L'argument isActive s'ha d'establir com a «false»." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:151 msgid "Set to false will trigger the site to disconnect." msgstr "Si s'estableix en fals, el lloc web es desconnectarà." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-authentication.php:125 msgid "The request method is missing." msgstr "Falta el mètode de sol·licitud." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-plugin-storage.php:142 msgid "You cannot call this method until Jetpack Config is configured" msgstr "No podeu usar a aquest mètode fins que no s'hagi configurat el Jetpack Config" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1789 msgid "Invalid Registration State" msgstr "L'estat de registre no és vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1086 msgid "Jetpack experienced an issue trying to save options (cannot_save_secrets). We suggest that you contact your hosting provider, and ask them for help checking that the options table is writable on your site." msgstr "El Jetpack ha tingut un problema en intentar desar les opcions (cannot_save_secrets). Contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament i demaneu ajuda per comprovar si la taula d'opcions del vostre lloc web és editable." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:962 msgid "New owner is same as existing owner" msgstr "El nou propietari és el mateix que el propietari actual" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-error-handler.php:723 msgid "Your connection with WordPress.com seems to be broken. If you're experiencing issues, please try reconnecting." msgstr "Sembla que la vostra connexió amb WordPress.com ha caigut. Si teniu problemes, proveu de tornar a connectar-vos." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:367 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:424 msgid "Blog is already registered" msgstr "El blog ja està registrat" #. translators: %1$s is a PHP class name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-config/src/class-config.php:188 msgid "Unable to load class %1$s. Please add the package that contains it using composer and make sure you are requiring the Jetpack autoloader" msgstr "No es pot carregar la classe %1$s. Afegiu el paquet que la conté mitjançant composer i assegureu-vos que requeriu el carregador automàtic del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:251 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-dashboard-rest-controller.php:833 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-rest-controller.php:124 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/trait-import.php:49 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:152 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-rest-controller.php:216 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-rest-controller.php:1076 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-wordads/src/class-rest-controller.php:74 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "No teniu permís per dur a terme aquesta acció." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:148 msgid "The name argument should be an option name or an array of option names" msgstr "L'argument name ha de ser un nom d'opció o una matriu de noms d'opcions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:144 msgid "One or more option names to include in the backup" msgstr "Un o més noms d'opcions per incloure a la còpia de seguretat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:126 msgid "ID of the database object to fetch" msgstr "Identificador de l'objecte de la base de dades a obtenir" #. translators: %s: comma-separated list of allowed object types #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:115 msgid "The object_type argument should be one of %s" msgstr "L'argument object_type ha de ser un de %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:103 msgid "The object_type argument must be a non-empty string." msgstr "L'argument object_type ha de ser una cadena no buida." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:97 msgid "Type of object to fetch from the database" msgstr "Tipus d'objecte a obtenir de la base de dades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:79 msgid "Path to Backup Helper Script" msgstr "Camí a l'script d'ajuda de la còpia de seguretat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:61 msgid "base64 encoded Backup Helper Script body." msgstr "el cos del script d'ajuda de la còpia de seguretat s'ha codificat en base64." #. translators: %s is the script handle. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-assets/src/class-assets.php:405 msgid "Script \"%s\" depends on wp-i18n but does not specify \"textdomain\"" msgstr "L'script «%s» depèn de wp-i18n però no especifica «textdomain»" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:984 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:386 msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/masterbar/nudges/additional-css/class-css-nudge-customize-control.php:45 msgid "Upgrade now" msgstr "Actualitza ara" #: class.jetpack.php:6520 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Unlimited backup storage" msgstr "Emmagatzematge il·limitat per a còpies de seguretat" #: class.jetpack.php:6487 msgctxt "Security Tier 1 Feature" msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage" msgstr "Còpies de seguretat al núvol en temps real amb 10 GB d'emmagatzematge" #: class.jetpack.php:6482 msgid "Comprehensive site security, including Backup, Scan, and Anti-spam." msgstr "Seguretat completa del lloc web, incloent còpies de seguretat, escaneig i antibrossa." #: class.jetpack.php:6410 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:103 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "Arxiu i registre d'activitat de 30 dies*" #: class.jetpack.php:6408 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:101 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Real-time cloud backups" msgstr "Còpies de seguretat al núvol en temps real" #: 3rd-party/jetpack-boost.php:108 msgid "There was an error installing Jetpack Boost. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el Jetpack Boost. Torneu-ho a provar." #: 3rd-party/jetpack-backup.php:102 msgid "There was an error installing Jetpack Backup. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el Jetpack Backup. Torneu-ho a provar." #. translators: %s: The literal parameter name. Should not be translated. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:260 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3183 msgid "%s must be a non-negative integer." msgstr "%s ha de ser un nombre enter no negatiu." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:405 msgid "Missing parameter \"last_detached_count\"." msgstr "Falta el paràmetre «last_detached_count»." #: _inc/lib/markdown/extra.php:34 msgid "Return to main content." msgstr "Torna al contingut principal." #: _inc/lib/markdown/extra.php:33 msgid "Read footnote." msgstr "Llegeix la nota al peu." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:478 msgid "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically for WordPress." msgstr "Atraieu els vostres visitants amb vídeos d'alta qualitat i sense anuncis creats específicament per al WordPress." #: class.jetpack.php:6505 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:110 msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Unlimited users" msgstr "Usuaris il·limitats" #: class.jetpack.php:6504 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:109 msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "Reproductor sense anuncis i personalitzable" #: class.jetpack.php:6503 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:108 msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Built into WordPress editor" msgstr "Integrat a l'editor del WordPress" #: class.jetpack.php:6502 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:107 msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "1TB of storage" msgstr "1 TB d'emmagatzematge" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:312 msgid "Display share menu and allow viewers to copy a link or embed this video" msgstr "Mostra el menú de compartició i permet als visitants copiar un enllaç o incrustar aquest vídeo" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1102 msgid "Whether or not the Share Post feature is enabled." msgstr "Si la característica comparteix l'entrada està activada o no." #: class.jetpack.php:6490 msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Comment & form spam protection" msgstr "Protecció contra la brossa als comentaris i formularis" #: class.jetpack.php:6489 msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "One-click fixes for most threats" msgstr "Solucions amb un sol clic per a la majoria de les amenaces" #: class.jetpack.php:6488 msgctxt "Security Daily Plan Feature" msgid "Automated real-time malware scan" msgstr "Escaneig automatitzat de programari maliciós en temps real" #: class.jetpack.php:6475 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-anti-spam.php:91 msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Advanced stats" msgstr "Estadístiques avançades" #: class.jetpack.php:6474 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-anti-spam.php:90 msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Block spam without CAPTCHAs" msgstr "Bloquegeu la brossa sense CAPTCHAs" #: class.jetpack.php:6473 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-anti-spam.php:89 msgctxt "Anti-Spam Product Feature" msgid "Comment and form spam protection" msgstr "Protecció contra la brossa als comentaris i formularis" #: class.jetpack.php:6468 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-anti-spam.php:79 msgid "Save time and get better responses by automatically blocking spam from your comments and forms." msgstr "Estalvieu temps i obteniu millors respostes bloquejant automàticament la brossa dels vostres comentaris i formularis." #: class.jetpack.php:6461 msgctxt "Search Product Feature" msgid "Spelling correction" msgstr "Correcció ortogràfica" #: class.jetpack.php:6460 msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "Admet 38 idiomes" #: class.jetpack.php:6459 msgctxt "Search Product Feature" msgid "Powerful filtering" msgstr "Filtrat potent" #: class.jetpack.php:6458 msgctxt "Search Product Feature" msgid "Instant search and indexing" msgstr "Cerca i indexació instantània" #: class.jetpack.php:6453 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-search.php:101 msgid "Help your site visitors find answers instantly so they keep reading and buying. Great for sites with a lot of content." msgstr "Ajudeu els visitants del vostre lloc web a trobar respostes a l'instant perquè continuïn llegint i comprant. Ideal per a llocs web amb molt contingut." #: class.jetpack.php:6451 msgid "Jetpack Site Search" msgstr "Jetpack Site Search" #: class.jetpack.php:6445 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-scan.php:81 msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Instant email notifications" msgstr "Notificacions instantànies per correu electrònic" #: class.jetpack.php:6444 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-scan.php:80 msgctxt "Scan Product Feature" msgid "One-click fixes for most issues" msgstr "Solucions amb un sol clic per a la majoria dels problemes" #: class.jetpack.php:6443 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-scan.php:79 msgctxt "Scan Product Feature" msgid "Automated daily scanning" msgstr "Escanejos diaris automatitzats" #: class.jetpack.php:6438 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-scan.php:69 msgid "Automatic scanning and one-click fixes keep your site one step ahead of security threats and malware." msgstr "L'escaneig automàtic i les correccions amb un sol clic mantenen el lloc web un pas per davant de les amenaces de seguretat i del programari maliciós." #: class.jetpack.php:6409 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:102 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "10GB of backup storage" msgstr "10 GB d'emmagatzematge per a còpies de seguretat" #: class.jetpack.php:6411 class.jetpack.php:6519 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:104 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "One-click restores" msgstr "Restauracions amb un sol clic" #: class.jetpack.php:6518 msgctxt "Backup Product Feature" msgid "Automated daily backups (off-site)" msgstr "Còpies de seguretat diàries automatitzades (fora del lloc web)" #: class.jetpack.php:6403 class.jetpack.php:6513 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:91 msgid "Never lose a word, image, page, or time worrying about your site with automated backups & one-click restores." msgstr "No perdeu mai una paraula, imatge, pàgina o el temps preocupant-vos pel lloc web amb les còpies de seguretat automàtiques i les restauracions en un clic." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-publicize-share-post.php:89 msgid "Sorry, you cannot view this resource without a valid token for this blog." msgstr "No podeu veure aquest recurs sense un testimoni vàlid per a aquest blog." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:127 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-publicize-share-post.php:62 msgid "Array of external connection IDs to skip sharing." msgstr "Matriu d'identificadors de connexió externs per a ometre la compartició." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:118 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-publicize-share-post.php:53 msgid "The message to share." msgstr "El missatge per compartir." #. translators: %s is the url to the Media Library #: modules/videopress/class.jetpack-videopress.php:83 msgid "VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your videos from the <a href=\"%s\">Media Library</a> or the block editor using the Video block." msgstr "Aquí no s'admeten les pujades del VideoPress. Per pujar fitxers al VideoPress, afegiu els vostres vídeos des de la <a href=\"%s\">mediateca</a> o utilitzant el bloc de vídeo a l'editor de blocs." #: class.jetpack.php:6495 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:38 msgid "Jetpack VideoPress" msgstr "Jetpack VideoPress" #: class.jetpack.php:6497 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-videopress.php:97 msgid "High-quality, ad-free video built specifically for WordPress." msgstr "Vídeo d'alta qualitat i sense anuncis creat específicament per al WordPress." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:88 msgid "Enhance your site with dozens of other features" msgstr "Milloreu el vostre lloc web amb desenes d'altres característiques" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:87 msgid "Get notifications if your site goes offline" msgstr "Rebeu notificacions si el vostre lloc web es desconnecta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:86 msgid "Protect your site against bot attacks" msgstr "Protegiu el vostre lloc contra atacs de bots" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:85 msgid "Speed up your site with optimized images" msgstr "Accelereu el vostre lloc web amb imatges optimitzades" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:84 msgid "Measure your impact with beautiful stats" msgstr "Mesureu el vostre impacte amb estadístiques atractives" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-extras.php:74 msgid "Secure and speed up your site for free with Jetpack's powerful WordPress tools." msgstr "Accelereu el lloc web de forma gratuïta amb les potents eines per al WordPress del Jetpack." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:387 msgid "Jetpack Logo" msgstr "Logotip del Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:385 msgid "Jetpack logo" msgstr "Logotip de Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/dashboard/class-dashboard.php:102 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/dashboard/class-dashboard.php:112 msgctxt "product name shown in menu" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: views/admin/network-settings.php:62 msgid "To specify a range, enter the low value and high value separated by a dash. Example: 12.12.12.1-12.12.12.100" msgstr "Per especificar un interval, introduïu el valor baix i el valor alt separats per un guió. Exemple: 12.12.12.1-12.12.12.100" #: views/admin/network-settings.php:60 msgid "IPv4 and IPv6 are acceptable. Enter multiple IPs on separate lines." msgstr "IPv4 i IPv6 són acceptables. Introduïu diverses IPs en línies separades." #: views/admin/network-settings.php:32 msgid "Allow individual site administrators to manage their own connections (connect and disconnect) to WordPress.com" msgstr "Permet als administradors de llocs webs individuals gestionar les seves pròpies connexions (connectar i desconnectar) a WordPress.com" #: modules/shortcodes/youtube.php:393 msgid "YouTube video" msgstr "Vídeo del YouTube" #: modules/shortcodes/unavailable.php:85 msgid "Hulu no longer allows embedding content." msgstr "Hulu ja no permet incrustar contingut." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard-view-switch.php:62 msgid "Inbox" msgstr "Bústia d'entrada" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2921 msgid "Collapse upgrade nudges" msgstr "Redueix els avisos d'actualització" #: modules/shortcodes/quiz.php:214 msgid "Next quiz" msgstr "Qüestionari següent" #: modules/shortcodes/quiz.php:211 msgid "Previous quiz" msgstr "Qüestionari anterior" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/dashboard/class-dashboard.php:130 msgid "Your Jetpack Search dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "Per funcionar correctament, el tauler del Jetpack Search requereix el JavaScript." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:533 msgid "CRM" msgstr "CRM" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:532 msgid "Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built specifically for WordPress." msgstr "Veneu més i obteniu més pistes amb l'extensió gratuïta del Jetpack CRM, construïda específicament per al WordPress." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:528 msgid "Install CRM" msgstr "Instal·la el CRM" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:525 msgid "Activate CRM" msgstr "Activa el CRM" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:504 msgid "Boost" msgstr "Boost" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:503 msgid "Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free Jetpack Boost plugin." msgstr "Milloreu el rendiment i el SEO del vostre lloc web amb uns quants clics amb l'extensió gratuïta Jetpack Boost." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:498 msgid "Install Boost" msgstr "Instal·la el Boost" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:495 msgid "Activate Boost" msgstr "Activa el Boost" #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:466 msgid "Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read and buy more." msgstr "Ajudeu els visitants del vostre lloc web a trobar a l'instant el que busquen perquè llegeixin i comprin més." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:437 msgid "Stay ahead of security threats with automated scanning and one-click fixes." msgstr "Avanceu-vos a les amenaces de seguretat amb escanejos automàtics i correccions amb un sol clic." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:408 msgid "Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-spam." msgstr "Protecció completa per al vostre lloc web, incloent còpies de seguretat, escaneig i contra brossa." #. translators: %s is the Site Name. #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:174 msgid "Security, performance, and growth tools for %s" msgstr "Eines de seguretat, rendiment i creixement per a %s" #. translators: %s is the Site Name. #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:171 msgid "Performance and growth tools for %s" msgstr "Eines de rendiment i creixement per a %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customberg/class-customberg.php:107 msgid "Your Jetpack Search customization page requires JavaScript to function properly." msgstr "La pàgina de personalització del Jetpack Search requereix JavaScript per funcionar correctament." #: extensions/blocks/like/like.php:59 modules/likes.php:449 msgid "Like or Reblog" msgstr "M'agrada o rebloga" #. translators: Placeholder is a link to a support document. #: jetpack.php:189 msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this document</a> to set up your development environment. Jetpack must have Composer dependencies installed and built via the build command: <code>jetpack build plugins/jetpack --with-deps</code>" msgstr "La instal·lació del Jetpack està incompleta. Si heu instal·lat el Jetpack des del GitHub, consulteu <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquest document</a> per configurar el vostre entorn de desenvolupament. El Jetpack ha de tenir instal·lades i construïdes les dependències del Composer mitjançant l'ordre de comanda de construcció: <code>jetpack build plugins/jetpack --with-deps</code>" #: class.jetpack-gutenberg.php:575 msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget." msgstr "No hi ha disponible cap previsualització del mapa. Publica i actualitza per veure aquest giny." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:672 msgid "This image has comments." msgstr "Aquesta imatge té comentaris." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:84 msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress." msgstr "VideoPress no processa els mèdia que esteu intentant actualitzar." #. translators: 1 link #: modules/masterbar/profile-edit/profile-edit.php:36 msgid "WordPress.com users can change their profile’s email & website address in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com Account settings.</a>" msgstr "Els usuaris de WordPress.com poden canviar l'adreça de correu electrònic i l'adreça del seu lloc web al seu perfil des de la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">configuració del compte de WordPress.com.</a>" #. translators: 1 link #: modules/masterbar/profile-edit/profile-edit.php:31 msgid "WordPress.com users can change their profile’s basic details ( i.e., First Name, Last Name, Display Name, About ) in <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WordPress.com Profile settings.</a>" msgstr "Els usuaris de WordPress.com poden canviar els detalls bàsics del seu perfil (p. ex., nom, cognom, nom a mostrar, quant a ) des de la configuració del perfil <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">de WordPress.com.</a>" #: modules/masterbar/nudges/additional-css/class-atomic-additional-css-manager.php:42 msgid "Purchase the Creator plan to<br> activate CSS customization" msgstr "Compra un pla prèmium<br> per activar la personalització de les fulles d'estil CSS" #: modules/masterbar/nudges/additional-css/class-wpcom-additional-css-manager.php:42 msgid "Purchase the Explorer plan to<br> activate CSS customization" msgstr "Compra un pla professional <br> per activar la personalització de les fulles d'estil CSS" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:661 msgid "Toggle photo comments visibility" msgstr "Alterna la visibilitat dels comentaris de la fotografia" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:648 msgid "Toggle photo metadata visibility" msgstr "Alterna la visibilitat de les metadades de la fotografia" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:420 msgid "Updates are already in progress." msgstr "Les actualitzacions ja estan en marxa." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1150 msgid "Missing user info." msgstr "Falta la informació de l'usuari." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1119 msgid "Missing attachment info." msgstr "Falta la informació de l'adjunt." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2759 msgid "Facebook Domain Verification" msgstr "Verificació de domini del Facebook" #. translators: %s is a username #: class.jetpack-cli.php:291 msgid "User %s could not be disconnected." msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut desconnectar." #. translators: %s is a username #: class.jetpack-cli.php:288 msgid "User %s could not be disconnected because it is the connection owner! If you want to disconnect in anyway, use the --force parameter." msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut desconnectar perquè és el propietari de la connexió! Si voleu desconnectar-lo de totes maneres, utilitzeu el paràmetre --force." #. translators: %s is a username #: class.jetpack-cli.php:285 msgid "User %s could not be disconnected because it is not connected!" msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut desconnectar perquè no està connectat!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:188 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:189 msgid "No responses found" msgstr "No s'ha trobat cap resposta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:187 msgid "Search Responses" msgstr "Cerca respostes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:185 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:186 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:513 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:514 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard.php:122 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/dashboard/class-dashboard.php:135 msgid "Form Responses" msgstr "Respostes del formulari" #: modules/masterbar/wp-posts-list/class-posts-list-page-notification.php:136 msgid "The content of your latest posts page is automatically generated and cannot be edited." msgstr "El contingut de la pàgina de les vostres entrades més recents es genera automàticament i no es pot editar." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:624 msgid "Set your profile language on WordPress.com." msgstr "Establiu l'idioma del vostre perfil a WordPress.com." #. Description of the plugin #: jetpack.php msgid "Security, performance, and marketing tools made by WordPress experts. Jetpack keeps your site protected so you can focus on more important things." msgstr "Eines de seguretat, rendiment i màrqueting fetes per experts en el WordPress. El Jetpack manté el vostre lloc web protegit perquè pugueu centrar-vos en coses més importants." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-transient.php:80 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this transient." msgstr "No teniu permís per suprimir aquesta dada transitòria." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-transient.php:39 msgid "The name of the transient to delete." msgstr "El nom de la dada transitòria a suprimir." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:303 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:341 msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check." msgstr "El Jetpack s'està executant sense un usuari connectat. No hi ha cap usuari mestre per comprovar." #: modules/widgets/blog-stats.php:163 msgid "There is nothing to display yet" msgstr "Encara no hi ha res per mostrar" #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:44 msgid "You do not need to pass a $content parameter anymore." msgstr "Ja no cal passar un paràmetre $content." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:198 msgid "Choose post types to exclude from search results. You must leave at least one post type unchecked." msgstr "Trieu els tipus d'entrades a excloure dels resultats de la cerca. Heu de deixar com a mínim un tipus d'entrada sense marcar." #: class.jetpack-admin.php:144 class.jetpack-admin.php:147 #: class.jetpack-admin.php:150 class.jetpack-admin.php:152 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:335 #: modules/masterbar/nudges/additional-css/class-css-customizer-nudge.php:126 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS addicionals" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:404 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:307 msgid "Emails" msgstr "Correus electrònics" #: class.jetpack-admin.php:483 msgid "Not supported by current plan" msgstr "No és compatible amb el pla actual" #: class.jetpack-admin.php:476 msgid "Requires a connected WordPress.com account" msgstr "Requereix un compte de WordPress.com connectat" #: class.jetpack-admin.php:469 msgid "Jetpack is not connected" msgstr "El Jetpack no està connectat" #: class.jetpack-admin.php:461 msgid "Offline mode" msgstr "Mode fora de línia" #: class.jetpack-admin.php:452 msgid "Requires WooCommerce 3+ plugin" msgstr "Requereix l'extensió WooCommerce 3+" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:519 msgid "Blog token validation failed." msgstr "La validació del testimoni del blog ha fallat." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:496 msgid "Missing token for the connection owner." msgstr "Falta el testimoni per al propietari de la connexió." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:316 msgid "Could not set this license key. Please try again." msgstr "No s'ha pogut establir aquesta clau de llicència. Torneu-ho a provar." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3020 msgid "SEO page title structures." msgstr "Estructures del títol SEO de la pàgina." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3012 msgid "Front page meta description." msgstr "Metadescripció de la portada." #. translators: placeholder is an a href for a support site. #: modules/stats.php:1396 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please include the information below." msgstr "Ara mateix no hem pogut obtenir les vostres estadístiques. Torneu a carregar aquesta pàgina per tornar-ho a provar. Si aquest error continua, poseu-vos en contacte amb %1$s. En el vostre informe, incloeu la següent informació." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:94 msgid "Product (for WooCommerce stores)" msgstr "Producte (per a botigues del WooCommerce)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:93 msgid "Expanded (shows images)" msgstr "Ampliat (mostra les imatges)" #: class.jetpack-cli.php:1719 msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "El Jetpack Social requereix una connexió a nivell d'usuari al WordPress.com" #. translators: %1$1 and %2$s are the opening and closing a tags creating a #. link to the Jetpack dashboard. #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:400 msgid "In order to use this widget you need to %1$scomplete your Jetpack connection%2$s by authorizing your user." msgstr "Per utilitzar aquest giny, heu de %1$scompletar la vostra connexió al Jetpack%2$s autoritzant el vostre usuari." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:586 msgid "The UTC publish date and time of the episode" msgstr "La data i l'hora UTC de publicació de l'episodi" #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:614 msgid "The value used for that option, the episode GUID" msgstr "El valor utilitzat per a aquesta opció, el GUID de l'episodi" #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:610 msgid "The display label of the option, the episode title." msgstr "L'etiqueta de visualització de l'opció, el títol de l'episodi." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:604 msgid "The options that will be displayed in the episode selection UI" msgstr "Les opcions que es mostraran a la interfície d'usuari de selecció d'episodis" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:65 msgid "Whether we should return the episodes list for use in the selection UI" msgstr "Si s'ha de retornar la llista d'episodis per a utilitzar-la a la interfície d'usuari de la selecció" #: extensions/blocks/subscriber-login/subscriber-login.php:116 msgid "Log in" msgstr "Entra" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:116 msgid "Price: high to low" msgstr "Preu: de major a menor" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:115 msgid "Price: low to high" msgstr "Preu: de menor a major" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:898 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:938 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1025 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1039 msgid "Site not registered." msgstr "El lloc web no està registrat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:509 msgid "Attachment meta was not found." msgstr "No s'han trobat les metadades de l'adjunt." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:433 msgid "This attachment cannot be updated yet." msgstr "Aquest adjunt encara no es pot actualitzar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:45 msgid "The post id for the attachment." msgstr "L'identificador d'entrada de l'adjunt." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:54 msgid "A list of unique identifiers for fetching specific podcast episodes." msgstr "Una llista d'identificadors únics per obtenir episodis de podcast específics." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-attachment-videopress-data.php:172 msgid "VideoPress Data" msgstr "Dades del VideoPress" #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:578 msgid "The episode description with allowed html tags." msgstr "La descripció de l'episodi amb etiquetes HTML permeses." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:752 msgid "Invalid Cloudflare Analytics ID" msgstr "L'identificador de Cloudflare Analytics no és vàlid" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1120 msgid "Free" msgstr "Gratuït" #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:121 msgid "Edit post" msgstr "Edita l'entrada" #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:120 msgid "Connect to Stripe in the editor to use this block on your site." msgstr "Connecteu-vos a Stripe a l'editor per utilitzar aquest bloc al vostre lloc web." #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:111 msgid "Connect to Stripe to use this block on your site." msgstr "Connecteu-vos a Stripe per utilitzar aquest bloc al vostre lloc web." #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:164 msgid "the author" msgstr "l'autor" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:272 msgid "General" msgstr "General" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:156 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:380 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1323 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:260 msgid "Export" msgstr "Exporta" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:259 msgid "Import" msgstr "Importa" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:248 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:208 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:163 msgid "Plans" msgstr "Plans" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:152 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:157 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:160 msgid "Upgrades" msgstr "Actualitzacions" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:426 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:364 msgid "Hosting Configuration" msgstr "Configuració de l'allotjament" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:233 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #. translators: %s: Number of pending plugin updates. #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:413 msgid "Plugins %s" msgstr "Extensions %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-activitylog.php:49 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:410 msgid "Activity Log" msgstr "Registre d'activitat" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:365 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:269 msgid "Hourly views" msgstr "Visualitzacions per hores" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:176 msgid "Domain" msgstr "Domini" #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:172 msgid "Redirect" msgstr "Redirecció" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:255 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:167 #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:343 msgid "Private" msgstr "Privat" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:234 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:145 msgid "Add New Site" msgstr "Afegeix un lloc web nou" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:201 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:113 msgid "Browse sites" msgstr "Navega pels llocs web" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:201 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:113 msgid "site-switcher" msgstr "canviador-de-llocs-web" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:168 msgid "Sunset" msgstr "Posta de sol" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:156 msgid "Sakura" msgstr "Sakura" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:144 msgid "Powder Snow" msgstr "Neu en pols" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:132 msgid "Nightfall" msgstr "Vespre" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:120 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:108 msgid "Classic Dark" msgstr "Fosc clàssic" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:96 msgid "Classic Bright" msgstr "Clàssic brillant" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:84 msgid "Classic Blue" msgstr "Blau clàssic" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:72 msgid "Aquatic" msgstr "Aquàtic" #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:205 msgid "The track was not found." msgstr "No s'ha trobat la pista." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:574 msgid "Video meta updated successfully." msgstr "Les metadades del vídeo s'han actualitzat correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:77 msgid "Display the share menu in the player." msgstr "Mostra el menú de compartició al reproductor." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:71 msgid "The video content rating. One of G, PG-13 or R-17" msgstr "La classificació del contingut del vídeo. Pot ser G, PG-13 o R-17" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:59 msgid "The description of the video." msgstr "La descripció del vídeo." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-videopress.php:53 msgid "The title of the video." msgstr "El títol del vídeo." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/blocks/contact-form/class-contact-form-block.php:146 msgid "Submit a form." msgstr "Envia un formulari." #: modules/module-headings.php:101 msgctxt "Module Description" msgid "Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard experience for better compatibility with WP.com." msgstr "Substitueix la barra d'administració per una barra d'eines útil per gestionar ràpidament el lloc web mitjançant WordPress.com. També afegeix personalitzacions addicionals a l'experiència del tauler WPAdmin per a una millor compatibilitat amb WP.com." #: modules/module-headings.php:100 msgctxt "Module Name" msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations" msgstr "Personalitzacions de la barra d'eines i del tauler del WordPress.com" #: modules/masterbar/admin-color-schemes/class-admin-color-schemes.php:33 msgid "Slug of the admin color scheme." msgstr "Àlies de l'esquema de colors de l'administració." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1524 msgid "An error occurred while trying to check for spam among the feedback you received." msgstr "S'ha produït un error en intentar comprovar si hi ha brossa entre els comentaris que heu rebut." #: extensions/blocks/image-compare/image-compare.php:42 msgid "Slide to compare images" msgstr "Diapositiva per comparar imatges" #: extensions/blocks/opentable/opentable.php:90 msgid "Make a reservation" msgstr "Fes una reserva" #: extensions/blocks/story/story.php:482 msgid "Play story in new tab" msgstr "Reprodueix la història en una nova pestanya" #: modules/shortcodes/youtube.php:315 msgid "YouTube Poster" msgstr "Pòster del YouTube" #: modules/shortcodes/youtube.php:208 msgid "YouTube Error: missing id and/or list" msgstr "Error del YouTube: falta l'identificador i/o la llista" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-admin-menu.php:71 msgid "Sorry, you are not allowed to view menus on this site." msgstr "No teniu permís per veure els menús en aquest lloc web." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:454 msgid "Automatically clear spam from comments and forms." msgstr "Suprimeix la brossa dels comentaris i formularis automàticament." #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:420 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/js/components/backup-video-section/index.jsx:53 msgid "Save every change and get back online quickly with one-click restores." msgstr "Desa cada canvi i torna a estar en línia ràpidament amb les restauracions en un clic." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:559 msgid "Invalid Jetpack connection tokens." msgstr "Els testimonis de connexió al Jetpack no són vàlids." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:542 msgid "Token health check failed to validate tokens." msgstr "La comprovació de salut del testimoni no ha pogut validar els testimonis." #. translators: a WordPress username #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:353 msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack." msgstr "Recomanem actualitzar l'usuari (%s) o tornar a connectar el Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:130 msgid "The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false failure. Please relaunch tests." msgstr "La prova ha excedit el temps d'espera, el qual de vegades pot indicar un fracàs o pot ser un error fals. Torneu a iniciar les proves." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:121 msgid "Reconnect Jetpack now" msgstr "Torna a connectar el Jetpack ara" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4276 msgid "Missing or invalid extension parameter." msgstr "Falta el paràmetre d'extensió o no és vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:113 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:90 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:135 msgid "Profile picture of the connected account" msgstr "Imatge de perfil del compte connectat" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:86 msgid "The name to display in the profile of the connected account" msgstr "El nom que es mostrarà al perfil del compte connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:143 msgid "Open when user starts typing" msgstr "Obre quan l'usuari comença a escriure" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:137 msgid "Search Input Overlay Trigger" msgstr "Activador de superposició d'entrada de cerca" #: src/class-jetpack-crm-data.php:77 msgid "The Jetpack Forms extension could not be activated." msgstr "No s'ha pogut activar l'extensió Jetpack Forms." #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:111 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:221 msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check." msgstr "El Jetpack no està connectat. No hi ha cap testimoni de blog per comprovar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:869 msgid "Consent" msgstr "Consentiment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:489 msgid "Can we send you an email from time to time?" msgstr "Us podem enviar un correu electrònic de tant en tant?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:485 msgid "By submitting your information, you're giving us permission to email you. You may unsubscribe at any time." msgstr "En enviar la vostra informació, ens esteu donant permís per enviar-vos correus electrònics. Podeu donar-vos de baixa en qualsevol moment." #. translators: placeholder is a plugin name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4188 msgid "Activated %s" msgstr "%s activat" #. translators: placeholder is a plugin slug. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4159 msgid "Plugin %s is already active." msgstr "L'extensió %s ja està activa." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4131 msgid "You did not specify a plugin." msgstr "No heu especificat cap extensió." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4119 msgid "Status parameter missing." msgstr "Falta el paràmetre d'estat." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4081 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "No s'ha pogut determinar quina extensió s'ha instal·lat." #. translators: placeholder is a plugin name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4064 msgid "Installed %s" msgstr "S'ha instal·lat %s" #. translators: %1$s: plugin name. -- %2$s: error message. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4043 msgid "Unable to install %1$s: %2$s " msgstr "No s'ha pogut instal·lar %1$s: %2$s " #. translators: %s is an error code (e.g. `token_mismatch`) #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2001 msgid "Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, try reconnecting Jetpack." msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del lloc web de WordPress.com (%s). Si el problema continua, proveu de tornar a connectar el Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1935 msgid "site_id_missing" msgstr "site_id_missing" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:501 msgid "The plugin activation status." msgstr "L'estat d'activació de l'extensió." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:497 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Àlies del directori de l'extensió de WordPress.org." #: 3rd-party/creative-mail.php:104 msgid "There was an error installing Creative Mail." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el Creative Mail." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:387 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:272 msgid "Jetpack is in Offline Mode:" msgstr "El Jetpack està en el mode fora de línia:" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:144 msgid "The post ID to attach the upload to." msgstr "L'identificador de l'entrada al qual adjuntar la pujada." #: class.jetpack.php:1659 msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true." msgstr "El filtre jetpack_offline_mode està establert com a «true»." #: class.jetpack.php:1654 msgid "The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://localhost)." msgstr "L'URL del lloc web és un URL d'entorn de desenvolupament local conegut (p. ex. http://localhost)." #: class.jetpack.php:1652 msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "La constant WP_LOCAL_DEV està definida a wp-config.php o en qualsevol altre lloc." #: class.jetpack.php:1646 msgid "Jetpack is not in Offline Mode." msgstr "El Jetpack no està en mode fora de línia." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:199 msgid "Excluded Post Types" msgstr "Tipus d'entrada exclosos" #: extensions/blocks/story/story.php:179 extensions/blocks/story/story.php:277 msgid "Error retrieving media" msgstr "S'ha produït un error en recuperar els mèdia" #: _inc/lib/class-jetpack-instagram-gallery-helper.php:68 msgid "The requested Instagram connection is not available anymore." msgstr "La connexió a Instagram sol·licitada ja no està disponible." #. Translators: 1. File name. 2. Jetpack version number. #: functions.global.php:94 msgid "The %1$s file will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "El fitxer %1$s se suprimirà de l'extensió Jetpack a la versió %2$s." #. Translators: 1. Function name. 2. Jetpack version number. #: functions.global.php:54 msgid "The %1$s function will be removed from the Jetpack plugin in version %2$s." msgstr "La funció %1$s se suprimirà de l'extensió Jetpack a la versió %2$s." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:597 msgid "New images may take up to 15 minutes to show up on your site." msgstr "Les noves imatges poden trigar fins a 15 minuts a mostrar-se al vostre lloc web." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:589 msgid "Number of columns:" msgstr "Nombre de columnes:" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:578 msgid "Number to display:" msgstr "Nombre a mostrar:" #. translators: %1$s is the URL of the connected Instagram account, %2$s is the #. username of the connected Instagram account, %3$s is the URL to disconnect #. the account. #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:555 msgid "<strong>Connected Instagram Account</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">remove</a>" msgstr "<strong>Compte d'Instagram connectat</strong><br /> <a target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" href=\"%1$s\">%2$s</a> | <a href=\"%3$s\">suprimeix</a>" #. translators: %s is a link to log in to Instagram #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:515 msgid "Having trouble? Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">logging into the correct account</a> on Instagram.com first." msgstr "Teniu problemes? Primer proveu d'<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">entrar al compte correcte</a> a Instagram.com." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:504 msgid "Connect Instagram Account" msgstr "Connecta el compte d'Instagram" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:500 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:548 msgid "Instagram is currently experiencing connectivity issues, please try again later to connect." msgstr "Actualment, l'Instagram té problemes de connectivitat. Torneu a provar a connectar-vos més tard." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:442 msgid "<strong>Important: You must first click Publish to activate this widget <em>before</em> connecting your account.</strong> After saving the widget, click the button below to connect your Instagram account." msgstr "<strong>Important: primer heu de fer clic a Publica per activar aquest giny <em>abans</em> de connectar el vostre compte.</strong> Després de desar el giny, feu clic al següent botó per connectar el vostre compte d'Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:436 msgid "In order to continue using this widget you must reconnect to Instagram." msgstr "Per continuar utilitzant aquest giny, heu de tornar a connectar-vos a Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:418 msgid "Missing or invalid security nonce." msgstr "Falta el nonce de seguretat o no és vàlid." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:322 msgid "No Instagram images were found." msgstr "No s'ha trobat cap imatge d'Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:320 msgid "There was an error retrieving images from Instagram. An attempt will be remade in a few minutes." msgstr "S'ha produït un error en recuperar les imatges d'Instagram. En uns minuts es tornarà a fer un nou intent." #. translators: %s is a link to configure the Instagram widget #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:310 msgid "In order to use this Instagram widget, you must <a href=\"%s\">configure it</a> first." msgstr "Per utilitzar aquest giny d'Instagram, primer heu de <a href=\"%s\">configurar-lo</a>." #. translators: %s is a link to reconnect the Instagram widget #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:295 msgid "In order to continue using this widget you must <a href=\"%s\">reconnect to Instagram</a>." msgstr "Per continuar utilitzant aquest giny, heu de <a href=\"%s\">tornar a connectar-vos a Instagram</a>." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:247 msgid "The images were missing" msgstr "Faltaven les imatges" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:242 msgid "The response was invalid" msgstr "La resposta no era vàlida" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:227 msgid "The token id was empty" msgstr "L'identificador del testimoni estava buit" #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:45 msgid "Display your latest Instagram photos." msgstr "Mostra les vostres fotos més recents d'Instagram." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:43 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:72 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:578 msgid "Color scheme:" msgstr "Esquema de colors:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:565 msgid "Border color (in hex format):" msgstr "Color de la vora (en format hexadecimal):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:548 msgid "Show scrollbar" msgstr "Mostra la barra de desplaçament" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:536 msgid "Show borders" msgstr "Mostra les vores" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:525 msgid "Show footer" msgstr "Mostra el peu de pàgina" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:514 msgid "Show header" msgstr "Mostra la capçalera" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:489 msgid "Maximum width (in pixels; 220 to 1200):" msgstr "Amplada màxima (en píxels; 220 a 1200):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:476 msgid "Number of tweets in the timeline (1 to 20):" msgstr "Nombre de tuits a la línia de temps (1 a 20):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:463 msgid "Height (in pixels; at least 200):" msgstr "Alçada (en píxels; almenys 200):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:455 msgid "Fixed" msgstr "Fixat" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:442 msgid "Dynamic" msgstr "Dinàmic" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:429 msgid "Number of tweets shown:" msgstr "Nombre de tuits mostrats:" #. translators: %1$s is the page count #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1513 msgid "Page: %1$d." msgstr "Pàgina: %1$d." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:958 msgid "Loading new page" msgstr "S'està carregant una nova pàgina" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:1163 msgid "Customize buttons" msgstr "Personalitza els botons" #: modules/wordads/class-wordads.php:719 msgid "Privacy settings" msgstr "Configuració de la privadesa" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1407 msgid "Post" msgstr "Entrada" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:302 msgid "You are not connected to that service." msgstr "No esteu connectats a aquest servei." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "No teniu permisos per a penjar mèdia d'aquest lloc web." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:200 msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "No teniu permisos per a crear entrades com a aquest usuari." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-import/src/endpoints/class-post.php:89 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:190 msgid "Cannot create existing post." msgstr "No es pot crear una entrada existent." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:230 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:248 msgid "Blog token is missing." msgstr "El testimoni del blog no està disponible." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2832 msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act" msgstr "Activa el suport a la Llei de privadesa del consumidor de Califòrnia" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2817 msgid "Custom ads.txt" msgstr "Fitxer ads.txt personalitzat" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1998 msgid "Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try reconnecting Jetpack." msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del lloc web de WordPress.com. Si el problema continua, proveu de tornar a connectar el Jetpack." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:250 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Heu utilitzat la vostra quota d'espai. Suprimiu els fitxers abans de penjar-los." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:246 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Aquest fitxer és massa gran. Els fitxers han de tenir una mida inferior a %s KB." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-upload-media-v1-1-endpoint.php:236 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "No hi ha prou espai per penjar. Són necessaris %s KB." #: modules/widgets/simple-payments.php:71 msgid "Add a Pay with PayPal button as a Widget." msgstr "Afegeix un botó, com a giny, de pagar amb el PayPal." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:30 msgid "Select a Pay with PayPal button:" msgstr "Seleccioneu un botó de pagar amb el PayPal:" #: modules/widgets/blog-stats.php:113 msgid "Pageview Description:" msgstr "Descripció de la vista de pàgina:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:278 msgid "Enable infinite scrolling" msgstr "Activa el desplaçament infinit" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:256 msgid "Show sort selector" msgstr "Mostra el selector d'ordenació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:236 msgid "Additional Jetpack Search Settings" msgstr "Configuració addicional del Jetpack Search" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:92 msgid "Minimal" msgstr "Mínim" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:88 msgid "Choose how the search results look." msgstr "Trieu com es veuen els resultats de la cerca." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:87 msgid "Result Format" msgstr "Format dels resultats" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:138 msgid "Select when your overlay should appear." msgstr "Seleccioneu quan hauria d'aparèixer la superposició." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:119 msgid "Default Sort" msgstr "Ordre per defecte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:118 msgid "Pick the initial sort for your search results." msgstr "Trieu l'ordenació inicial per als resultats de la cerca." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:65 msgid "Select a theme for your search overlay." msgstr "Seleccioneu un tema per a la superposició de la cerca" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:269 msgid "View Privacy Policy" msgstr "Mostra la política de privadesa" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:259 msgid "On" msgstr "Actiu" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:258 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:240 msgid "Close dialog" msgstr "Tanca el diàleg" #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:215 msgid "After you opt-out you may still see ads, including personalized ones, on this site and other sites - they just won't be personalized based on information from your visits to this site." msgstr "Després de l'exclusió, encara podeu seguir veient anuncis, inclosos anuncis personalitzats, en aquest lloc web i altres llocs web - els anuncis simplement no es personalitzaran basant-se en la informació de les vostres visites a aquest lloc web." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:214 msgid "This opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your browser is set to delete cookies automatically after a certain length of time, or if you visit this site with a different browser, you'll need to make this selection again." msgstr "Aquesta exclusió es gestiona mitjançant galetes, de manera que si suprimiu galetes, el navegador està configurat per suprimir galetes automàticament després d'un cert temps, o si visiteu aquest lloc amb un navegador diferent, haureu de tornar a fer aquesta selecció." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:213 msgid "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "Si preferiu no veure anuncis personalitzats basants en la informació de les vostres visites a aquest lloc web, podeu desactivar-lo prement el botó \"No vendre o compartir la meva informació personal\" que hi ha a continuació." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:212 msgid "We never share information that identifies you personally, like your name or email address, as part of the advertising program." msgstr "Mai compartim informació que us identifiqui personalment, com ara el vostre nom o adreça electrònica, com a part del programa de publicitat." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:211 msgid "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve ads, to personalize those ads based on information like visits to this site and other sites on the internet, and to understand how users engage with those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, and we provide the following categories of information to third-party advertising partners: online identifiers and internet or other network or device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP address), and geolocation data (approximate location information from your IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a \"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "Aquest lloc web opera un programa de publicitat en col·laboració amb proveïdors externs que ajuden a col·locar anuncis. Les galetes publicitàries permeten a aquests socis publicitaris servir anuncis personalitzats, basant-se en informació com ara visites a aquest lloc web i a altres llocs web d'internet, i entendre com els usuaris es comporten amb aquests anuncis. Les galetes recullen certa informació com a part del programa d'anuncis, i proporcionem les següents categories d'informació als socis publicitaris externs: identificadors en línia i activitat en dispositius o a internet, o en altres xarxes (com ara identificadors únics, informació de galetes i adreça IP), i dades de geolocalització (informació aproximada de la ubicació de la vostra adreça IP). Aquest tipus d'us compartit de dades amb els nostres socis publicitaris externs pot ser considerada com una \"venda\" d'informació personal sota les lleis de privacitat del vostre estat." #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:57 msgid "Please Wait" msgstr "Espereu" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:2041 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #. translators: %s is an IP address #: class.jetpack-cli.php:734 msgid "%s has been added to the always allowed list." msgstr "%s s'ha afegit a la llista de permesos." #: class.jetpack-cli.php:717 msgid "Cleared all IPs from the always allow list." msgstr "S'han esborrat totes les direccions IP de la llista de permesos." #: class.jetpack-cli.php:705 class.jetpack-cli.php:719 msgid "Always allow list is empty." msgstr "La llista de permesos està buida." #: class.jetpack-cli.php:700 msgid "Here are your always allowed IPs:" msgstr "Aquestes són les vostres direccions IP sempre permeses" #. translators: %s is an IP address #: class.jetpack-cli.php:676 class.jetpack-cli.php:686 msgid "%s is already on the always allow list." msgstr "%s ja és a la llista de permesos." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:508 msgid "Could not retrieve source URL." msgstr "No s'ha pogut recuperar l'URL d'origen." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:136 msgid "Media data to copy." msgstr "Dades mèdia a copiar." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-app-media.php:39 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:113 msgid "Number of media items in the request" msgstr "Nombre d'elements mèdia a la sol·licitud" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:109 msgid "Media collection search term." msgstr "Terme de cerca de col·leccions mèdia." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1522 msgid "An error occurred while trying to empty the Feedback spam folder." msgstr "S'ha produït un error en intentar buidar la carpeta de brossa dels comentaris." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1392 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1466 msgid "You don’t have permission to do that." msgstr "No teniu permís per fer-ho." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tracking.php:78 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:183 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:352 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1383 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1457 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1128 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1166 msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "No esteu autoritzat per fer-ho." #. translators: The placeholder is for showing how much of the process has #. completed, as a percent. e.g., "Emptying Spam (40%)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1289 msgid "Emptying Spam (%1$s%)" msgstr "S'està buidant la brossa (%1$s%)" #: modules/module-headings.php:171 msgctxt "Module Description" msgid "Generates shorter links using the wp.me domain." msgstr "Genera enllaços més curts mitjançant el domini wp.me." #: modules/widgets/contact-info.php:371 msgid "Google Map Embed" msgstr "Incrustació del Google Maps" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:121 msgid "Feedback Form" msgstr "Formulari d'opinions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:105 msgid "Appointment Form" msgstr "Formulari de cita" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:90 msgid "Registration Form" msgstr "Formulari de registre" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:76 msgid "RSVP Form" msgstr "Formulari de confirmació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:355 msgid "Contact Us" msgstr "Contacteu-nos" #: views/admin/deactivation-dialog.php:54 msgid "Disconnect and Deactivate" msgstr "Desconnecta i desactiva" #. translators: %d is the number of additional plugins using the jetpack #. connection. #: views/admin/deactivation-dialog.php:20 msgid "The Jetpack Connection is also used by %d other plugin, and it will lose connection." msgid_plural "The Jetpack Connection is also used by %d other plugins, and they will lose connection." msgstr[0] "La connexió amb el Jetpack també és usada per l'extensió %d i perdrà la connexió." msgstr[1] "La connexió amb el Jetpack també és usada per les extensions %d i perdràn la connexió." #. translators: %1$s is awarded rating score, %2$s is the best possible rating. #: extensions/blocks/rating-star/rating-meta.php:126 msgid "Rating: %1$s out of %2$s." msgstr "Valoració: %1$s de %2$s." #: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:84 msgid "(Only administrators and the post author will see this message.)" msgstr "(Només els administradors i l'autor de l'entrada veuran aquest missatge.)" #: extensions/blocks/instagram-gallery/instagram-gallery.php:80 msgid "An error occurred in the Latest Instagram Posts block. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error al bloc d'entrades més recents de l'Instagram. Torneu-ho a provar més tard." #. translators: %s is the alert icon #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:129 msgid "%s Threats found" msgstr "S'han trobat %s amenaces" #. translators: %s is the alert icon #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:127 #: modules/scan/class-admin-bar-notice.php:184 msgid "%s Threat found" msgid_plural "%s Threats found" msgstr[0] "S'ha trobat %s amenaça" msgstr[1] "S'han trobat %s amenaces" #. Translators: first variable is the full URL to the new dashboard #: 3rd-party/vaultpress.php:31 msgid "You can access your backups at <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">this dashboard</a>." msgstr "Podeu accedir a les vostres còpies de seguretat en <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquest tauler</a>." #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:352 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:250 msgid "Marketing" msgstr "Màrqueting" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1458 msgid "Show comments area in carousel" msgstr "Mostra l'àrea de comentaris a un carrusel" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1747 msgid "Could not retrieve Scan state." msgstr "No s'ha pogut recuperar l'estat d'escaneig." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1731 msgid "Scan state correctly received." msgstr "S'ha rebut correctament l'estat d'escaneig." #. translators: Name of a parameter that must be an object #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:995 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3647 msgid "%s must be an object." msgstr "%s ha de ser un objecte." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:475 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" #: class.jetpack-cli.php:104 msgid "One or more tests did not pass. Please investigate!" msgstr "Una o més proves no s'han passat. Investigueu-ho." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:80 msgid "How many Instagram posts?" msgstr "Quantes entrades d'Instagram?" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:71 msgid "An Instagram Keyring access token." msgstr "Un testimoni d'accés a l'Instagram Keyring." #. translators: Placeholder is a file name, for example "file.pdf" #: modules/shortcodes/inline-pdfs.php:27 msgid "Click to access %1$s" msgstr "Feu clic per accedir a %1$s" #: modules/shortcodes/scribd.php:78 msgid "View this document on Scribd" msgstr "Visualitza aquest document al Scribd" #: modules/shortcodes/recipe.php:267 msgid "Print page" msgstr "Imprimeix la pàgina" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:189 msgid "Please try again later." msgstr "Torneu-ho a provar més tard." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:823 #: modules/sso.php:838 msgid "Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged in." msgstr "Alguna cosa es va barrejar i un usuari inesperat del WordPress.com es va conectar." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:109 msgid "No tracks available to play." msgstr "No hi ha pistes disponibles per reproduir." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:73 msgid "Your podcast URL is invalid and couldn't be embedded. Please double check your URL." msgstr "L'URL del vostre podcast no és vàlid i no s'ha pogut incrustar. Comproveu el vostre URL." #: extensions/blocks/podcast-player/podcast-player.php:68 msgid "No Podcast URL provided. Please enter a valid Podcast RSS feed URL." msgstr "No s'ha proporcionat cap URL de pòdcast. Introduïu un URL de canal RSS de pòdcast vàlid." #: modules/module-headings.php:231 msgctxt "Module Description" msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analítiques millorades per als usuaris de WooCommerce i Jetpack." #: modules/module-headings.php:230 msgctxt "Module Name" msgid "WooCommerce Analytics" msgstr "WooCommerce Analytics" #: modules/module-headings.php:151 msgctxt "Module Description" msgid "Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search results and powerful filtering." msgstr "Ajudeu els visitants a trobar respostes ràpidament, amb resultats de cerca instantània rellevants i un filtratge potent." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:70 msgid "Instant search and filtering to help visitors quickly find relevant answers and explore your site." msgstr "Cerca i filtratge instantanis per ajudar els visitants a trobar ràpidament respostes rellevants i explorar el vostre lloc web." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:350 msgid "Use Small Header" msgstr "Utilitza la capçalera petita" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:121 msgid "Site products correctly received." msgstr "S'han rebut correctament els productes del lloc web." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:582 msgid "The episode title." msgstr "El títol de l'episodi." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:574 msgid "The episode description, in plaintext." msgstr "La descripció de l'episodi, en text sense format." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:570 msgid "The mime type of the episode." msgstr "El tipus mime de l'episodi." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:565 msgid "The audio file URL of the episode." msgstr "L'URL del fitxer d'àudio de l'episodi." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:560 msgid "The external link for the episode." msgstr "L'enllaç extern de l'episodi." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:556 msgid "The episode id. Generated per request, not globally unique." msgstr "L'identificador de l'episodi. Generat per sol·licitud, no únic a nivell global." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:550 msgid "Latest episodes of the podcast." msgstr "Darrers episodis del podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:531 msgid "The URL of the podcast cover image." msgstr "L'URL de la imatge de portada del podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:526 msgid "The URL of the podcast website." msgstr "L'URL del lloc web del podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:522 msgid "The title of the podcast." msgstr "El títol del podcast." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-podcast-player.php:46 msgid "The Podcast RSS feed URL." msgstr "L'URL del canal RSS del podcast." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:493 msgid "Podcast audio is an invalid type." msgstr "L'àudio del podcast es d'un tipus no vàlid." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:363 msgid "Podcast audio RSS feed has no tracks." msgstr "El canal RSS d'àudio del podcast no té pistes." #: _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:122 msgid "Your Podcast couldn't be embedded as it doesn't contain any tracks. Please double check your URL." msgstr "No s'ha pogut incrustar el vostre podcast, ja que no conté cap pista. Comproveu l'URL." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2722 msgid "Trigger an auto config of instant search" msgstr "Activa una configuració automàtica de la cerca instantània" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2714 msgid "Has an active Jetpack Search product purchase" msgstr "Teniu una compra de producte activa al Jetpack Search" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2706 msgid "Enable Instant Search" msgstr "Activa la cerca instantània" #. translators: %1$s - A debugging url #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:804 msgid "Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack Debug page for more info: %1$s, or contact support." msgstr "Jetpack.com ha detectat un error en la prova automàtica de WP.com. Visiteu la pàgina de depuració del Jetpack per obtenir més informació: %1$s, o contacteu amb suport." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:737 msgid "See Github for more on Sync Settings" msgstr "Vegeu Github per obtenir més informació sobre la configuració de sincronització" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:734 msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site." msgstr "La sincronització del Jetpack s'ha desactivat al vostre lloc web." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:750 msgid "Contact Jetpack Support" msgstr "Contacteu amb el suport del Jetpack" #. translators: %1$s - a PHP code snippet #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:696 msgid "" "The server port value is unexpected.\n" "\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s" msgstr "" "El valor del port del servidor és inesperat.\n" "\t\t\t\t\t\tProveu d'afegir el següent al fitxer wp-config.php: %1$s" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:660 msgid "The server port values are not defined. This is most common when running PHP via a CLI." msgstr "Els valors del port del servidor no estan definits. Això és més comú quan s'executa PHP mitjançant una CLI." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:378 msgid "View our server requirements" msgstr "Mostra els requeriments del servidor" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:377 msgid "Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and enable PHP's XML module." msgstr "Demaneu al vostre proveïdor d'allotjament que faci referència als requisits del servidor i que habiliti el mòdul XML de PHP." #. translators: %1$s - request protocol, either http or https #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:188 msgid "" "Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n" "\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make outbound requests to jetpack.com." msgstr "" "El vostre servidor no s'ha connectat correctament al servidor del Jetpack mitjançant %1$s\n" "\t\t\t\tDemaneu al vostre proveïdor d'allotjament que confirmi que el vostre servidor pot fer sol·licituds de sortida a jetpack.com." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:345 msgid "Test failed!" msgstr "La prova ha fallat!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:985 #: modules/sso.php:999 msgid "Account not found. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com." msgstr "No s'ha trobat el compte. Si ja disposeu d'un compte, assegureu-vos que us heu connectat a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:808 #: modules/sso.php:823 msgid "You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account." msgstr "Heu de tenir l'autenticació en dos passos activada al vostre compte de WordPress.com." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:276 msgid "Your site is not connected to Jetpack" msgstr "El vostre lloc web no està connectat a Jetpack" #: extensions/blocks/google-calendar/google-calendar.php:65 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:216 msgctxt "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "Comentaris brossa bloquejats" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:206 msgid "Brute force attack protection is inactive." msgstr "La protecció contra atacs de força bruta està inactiva." #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:181 msgid "Brute force attack protection" msgstr "Protecció contra atacs de força bruta" #: modules/wpcom-tos/wpcom-tos.php:32 msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later." msgstr "No s'han pogut acceptar les condicions del servei. Torneu-ho a provar més tard." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:320 msgid "Display \"Powered by Jetpack\"" msgstr "Mostra «Gràcies al Jetpack»" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:220 msgid "Choose a color to highlight matching search terms." msgstr "Trieu un color per ressaltar els termes de cerca coincidents." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:219 msgid "Highlight Search Terms" msgstr "Ressalta els termes de cerca" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/instant-search/class-instant-search.php:137 msgid "Customize the sidebar inside the Jetpack Search overlay" msgstr "Personalitza la barra lateral dins de la superposició de la cerca del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/instant-search/class-instant-search.php:135 msgid "Jetpack Search Sidebar" msgstr "Barra lateral de la cerca del Jetpack" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:165 msgid "We recommend reconnecting Jetpack." msgstr "Recomanem tornar a connectar el Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:264 msgid "Your site is connected to Jetpack." msgstr "El vostre lloc web està connectat al Jetpack." #. translators: Screen reader text indicating a test has passed #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:263 msgid "Passed" msgstr "Aprovat" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:146 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:261 msgid "A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your WordPress site, such as Stats and Site Security." msgstr "Una connexió sana garanteix que els serveis essencials del Jetpack es proporcionin al lloc web del WordPress, com ara el Stats i el Site Security." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:257 msgid "Your site is connected to Jetpack" msgstr "El vostre lloc web està connectat al Jetpack" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:262 msgid "Test passed!" msgstr "Prova aprovada!" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:255 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:167 msgid "Coming Soon" msgstr "Properament" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:110 msgid "The source of the API key. Defaults to \"site\"" msgstr "L'origen de la clau de l'API. El valor predeterminat és «site»" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:104 msgid "The status code of the URL's response." msgstr "El codi d'estat de la resposta de l'URL." #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:96 msgid "Register on Eventbrite" msgstr "Registre a l'Eventbrite" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:109 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:113 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:371 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1552 msgid "My Home" msgstr "Pàgina d'inici" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:94 msgid "Site purchases correctly received." msgstr "S'han rebut correctament les compres del lloc." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:100 msgid "The final destination of the URL being checked for redirects." msgstr "La destinació final de l'URL comprovada per a veure si té redireccions." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-resolve-redirect.php:36 msgid "The URL to check for redirects." msgstr "L'URL per comprovar redireccions." #: modules/shortcodes/youtube.php:197 msgid "YouTube Error: empty URL args" msgstr "Error del YouTube: arguments d'URL buits" #: modules/shortcodes/youtube.php:186 msgid "YouTube Error: bad URL entered" msgstr "Error del YouTube: URL introduït incorrecte" #: modules/shortcodes/recipe.php:599 msgctxt "recipe" msgid "Prep Time" msgstr "Temps de preparació" #: modules/shortcodes/recipe.php:595 msgctxt "recipe" msgid "Cook Time" msgstr "Temps de cuinat" #: modules/shortcodes/recipe.php:423 msgctxt "recipe" msgid "Nutrition" msgstr "Nutrició" #: modules/shortcodes/recipe.php:235 msgctxt "recipe" msgid "Rating" msgstr "Puntuació" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:165 msgid "Visitors tracked by Jetpack" msgstr "Visitants seguits pel Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:281 #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:60 msgid "Helper script body must be base64 encoded" msgstr "El cos del script auxiliar ha d'estar codificat en base64" #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-install-backup-helper-script-endpoint.php:54 msgid "You must specify a helper script body" msgstr "Heu d'especificar un cos de script auxiliar" #: json-endpoints/jetpack/class-jetpack-json-api-delete-backup-helper-script-endpoint.php:54 msgid "You must specify a helper script path" msgstr "Heu d'especificar una ruta de script auxiliar" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:333 msgid "Show Timeline" msgstr "Mostra la línia de temps" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:138 msgid "Thank you for your submission!" msgstr "Gràcies per la tramesa!" #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo-posts.php:149 msgid "Custom post description to be used in HTML <meta /> tag." msgstr "Descripció de la publicació personalitzada que s'utilitzarà en l'etiqueta HTML <meta />." #: class.jetpack-cli.php:230 msgid "The site is not currently connected, so nothing to do!" msgstr "El lloc web no està connectat actualment, així que res a fer!" #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:220 msgid "Play Slideshow" msgstr "Reprodueix la presentació de diapositives" #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:214 #: modules/shortcodes/slideshow.php:291 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa la presentació de diapositives" #. translators: %d: Slide number. #. translators: %d is the slide number (1, 2, 3...) #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:176 msgid "Go to slide %d" msgstr "Vés a la diapositiva %d" #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:98 msgid "Previous Slide" msgstr "Diapositiva anterior" #: extensions/blocks/slideshow/slideshow.php:97 msgid "Next Slide" msgstr "Següent diapositiva" #: modules/shortcodes/archiveorg.php:95 msgid "Archive.org" msgstr "Archive.org" #: modules/shortcodes/archiveorg-book.php:81 msgid "Archive.org Book" msgstr "Llibre d'Archive.org" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:794 msgid "Unable to verify your request." msgstr "No es pot verificar la sol·licitud." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:298 msgid "Site benefits correctly received." msgstr "S'han rebut amb èxit els beneficis del lloc." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:281 msgid "The number of times visitors have shared your posts with the world using Jetpack" msgstr "El nombre de vegades que els visitants han compartit les publicacions amb el món mitjançant el Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:270 msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack" msgstr "Connexions en directe de llocs de xarxes socials, gràcies al Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:250 msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack" msgstr "Vídeos ràpids sense anuncis, servits pel Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:234 msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack" msgstr "Imatges súper ràpides i preparades per a mòbils, gràcies al Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:233 msgid "Image Hosting" msgstr "Allotjament d'imatges" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:216 msgid "Form submissions stored by Jetpack" msgstr "Enviaments de formularis emmagatzemats pel Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:215 msgid "Contact Form Feedback" msgstr "Opinions del formulari de contacte" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:202 msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe" msgstr "El nombre de vegades que el Jetpack ha fet una còpia de seguretat del lloc i l’ha mantingut segur" #: class.jetpack.php:6401 class.jetpack.php:6511 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:201 msgid "Jetpack Backup" msgstr "Còpia de seguretat del Jetpack" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:188 msgid "People subscribed to your updates through Jetpack" msgstr "Les persones que s’han subscrit a les actualitzacions mitjançant el Jetpack" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:254 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:135 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:236 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:355 #: modules/subscriptions.php:1041 modules/subscriptions.php:1042 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:187 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptors" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:177 msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack" msgstr "El nombre d'intents maliciosos d'inici de sessió bloquejats pel Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:190 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:176 msgid "Brute force protection" msgstr "Protecció de força bruta" #: modules/widgets/contact-info.php:478 msgid "Please enter a valid Google API Key." msgstr "Introdueix una clau API de Google vàlida." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:353 msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect" msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect" #. Translators: placeholder is a plugin name (Jetpack Protect or Jetpack). #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:343 msgid "Thanks for activating the Brute Force Protection feature! To start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network activate the %1$s plugin. Due to the way logins are handled on WordPress Multisite Networks, %1$s must be network activated in order for the Brute Force Protection feature to work properly." msgstr "Gràcies per activar la funció de protecció de la força bruta. Per començar a protegir tota la xarxa multilloc del WordPress, activeu l'extensió %1$s. A causa de la manera en què els inicis de sessió es gestionen a les xarxes multilloc del WordPress, %1$s ha d'estar activada a la xarxa perquè la funció de protecció contra la força bruta funcioni correctament." #: modules/widgets/flickr/form.php:81 msgid "Open images in new tab?" msgstr "Voleu obrir imatges en una pestanya nova?" #. translators: Placeholder is a link to a support document. #: jetpack.php:153 msgid "Your installation of Jetpack is incomplete. If you installed Jetpack from GitHub, please refer to this document to set up your development environment: %1$s" msgstr "La instal·lació de Jetpack és incompleta. Si heu instal·lat el Jetpack des del GitHub, consulteu aquest document per configurar l’entorn de desenvolupament: %1$s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2865 msgid "Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot." msgstr "Inclou un gràfic petit a la barra d’administració amb una instantània de trànsit de 48 hores." #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:195 #: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:71 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:438 msgid "Scan" msgstr "Escaneja" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:175 msgid "User not found." msgstr "No es troba l'usuari." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:162 msgid "Invalid user identifier." msgstr "L'identificador d'usuari no és vàlid." #: modules/module-headings.php:191 msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email" msgstr "Permet que els usuaris es subscriguin a entrades i comentaris nous per correu electrònic" #: modules/module-headings.php:136 msgctxt "Module Description" msgid "Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from attempting to log in to your website with common username and password combinations." msgstr "L'habilitació de la protecció de la força bruta evitarà que els robots i els pirates informàtics intentin iniciar sessió al lloc web amb combinacions d'usuari i contrasenya comunes." #: modules/module-headings.php:46 msgctxt "Module Description" msgid "Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings" msgstr "Activa l’opció de copiar entrades i pàgines senceres, incloses les etiquetes i la configuració" #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:252 msgid "Recurring Payments plans" msgstr "Plans de pagaments recurrents" #. translators: Placeholders are numbers, versions of WordPress in use on the #. site, and required by WordPress. #: jetpack.php:106 msgid "Your version of WordPress (%1$s) is lower than the version required by Jetpack (%2$s). Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "La versió del WordPress (%1$s) és inferior a la versió requerida pel Jetpack (%2$s). Actualitzeu el WordPress per continuar gaudint del Jetpack." #. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option. #: class.jetpack-cli.php:469 msgid "Deleted %1$d %2$s options" msgstr "S'han suprimit %1$d %2$s opcions" #: class.jetpack-cli.php:456 class.jetpack-cli.php:477 msgid "No options were deleted." msgstr "No es van eliminar opcions." #. translators: %1$s is the name of an option, %2$d is a number of sites. #: class.jetpack-cli.php:450 msgid "Successfully reset %1$s on %2$d sites." msgstr "Heu reiniciat amb èxit %1$s a %2$d llocs." #. translators: %1$d is a number, %2$s is the name of an option, %2$s is the #. site URL. #: class.jetpack-cli.php:428 msgid "Deleted %1$d %2$s options from %3$s" msgstr "S'han suprimit %1$d %2$s opcions de %3$s" #: class.jetpack-cli.php:399 msgid "Please specify if you would like to reset your options, modules or sync-checksum" msgstr "Especifiqueu si voleu reiniciar les opcions, els mòduls o suma de verificació de la sincronització" #: class.jetpack-cli.php:340 msgid "" "The following messages will give you preview of what will happen when you run this command.\n" "\n" msgstr "" "Els missatges següents us donaran una vista prèvia de què passarà quan executeu aquesta ordre.\n" "\n" #: class.jetpack-cli.php:339 msgid "No actions will be taken.\n" msgstr "No es prendran accions.\n" #: class.jetpack-cli.php:338 msgid "" "\n" "This is a dry run.\n" msgstr "" "\n" "Això és un simulacre.\n" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:620 msgid "The WordPress.com API returned a 404 error." msgstr "La API de WordPress.com ha retornat un error 404." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:399 msgid "About" msgstr "Quant a" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2060 msgid "No activity found" msgstr "No s’ha trobat cap activitat" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2050 msgid "Could not retrieve site activity." msgstr "No es va poder recuperar l'activitat del lloc web." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2028 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2086 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4349 msgid "Site ID is missing." msgstr "Falta l'identificador del lloc." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1149 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Manage" msgstr "Gestiona" #: modules/comments/comments.php:637 msgid "Unknown security token." msgstr "Testimoni de seguretat desconegut." #: extensions/blocks/premium-content/_inc/legacy-buttons.php:46 msgid "Log In" msgstr "Entra" #: modules/shortcodes/soundcloud.php:44 msgid "Please specify a Soundcloud URL." msgstr "Especifiqueu un URL de Soundcloud." #. translators: URL to Wufoo support page. #: modules/shortcodes/wufoo.php:42 msgid "Something is wrong with your Wufoo shortcode. Try following the instructions <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a> to embed a form on your site." msgstr "Alguna cosa està malament amb el codi de substitució de Wufoo. Proveu de seguir les instruccions <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí</a> per incrustar un formulari al lloc." #: modules/shortcodes/medium.php:84 msgid "You did not provide a valid Medium URL." msgstr "No s'ha proporcionat cap URL vàlid de Medium." #: modules/shortcodes/medium.php:68 msgid "View at Medium.com" msgstr "Visualitza a Medium.com" #: modules/shortcodes/medium.php:49 msgid "View this collection on Medium.com" msgstr "Visualitza aquesta col·lecció a Medium.com" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:196 msgid "Logging In..." msgstr "S'està iniciant sessió..." #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:181 msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site." msgstr "Abans de continuar, inicieu sessió al lloc de Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:394 msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack." msgstr "L’usuari mestre ja no existeix. Desconnecteu i torneu a connectar amb el Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:388 msgid "No master user set." msgstr "Sense usuari mestre establert." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:548 msgid "Creating product has failed." msgstr "La creació del producte ha fallat." #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:113 msgid "Jetpack Tests" msgstr "Proves del Jetpack" #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:79 msgid "This test successfully passed!" msgstr "Prova passada amb èxit!" #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:36 msgid "Jetpack: " msgstr "Jetpack:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:464 msgid "There was another problem:" msgstr "Hi havia un altre problema:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:456 msgid "Resolve" msgstr "Resol" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:431 msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!" msgstr "El conjunt de programes de proves locals asíncrones del Jetpack ha passat totes les proves!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:423 msgid "Jetpack passed all async tests." msgstr "Jetpack ha passat totes les proves asíncrones." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:112 msgid "Please contact Jetpack support." msgstr "Contacteu amb el suport de Jetpack." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:142 msgid "There is no test by that name: " msgstr "No hi ha cap prova amb aquest nom:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:81 msgid "Tests must be valid PHP callables." msgstr "Les proves han de ser funcions vàlides de PHP." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:78 msgid "Test names must be unique." msgstr "Els noms de les proves han de ser únics." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:75 msgid "add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation." msgstr "Els arguments add_test han canviat en la versió 7.3.0. Consulteu la documentació en línia." #. translators: accessibility text #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:458 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:116 #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:103 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(s'obre en una pestanya nova)" #. translators: %1$s is URL to jetpack.com's contact support page. %2$s #. accessibility text #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:111 msgid "Diagnostic information helpful to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your Jetpack Happiness team<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>" msgstr "Informació de diagnòstic útil per a l'<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">equip de felicitat del Jetpack<span class=\"screen-reader-text\">%2$s</span></a>" #. translators: URL for Jetpack support. URL for WordPress's Site Health #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:189 msgid "<a href=\"%1$s\">Contact our Happiness team</a>. When you do, please include the <a href=\"%2$s\">full debug information from your site</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Contacteu amb el nostre equip de la felicitat</a>. Quan ho feu, inclogueu la <a href=\"%2$s\">informació de depuració completa del lloc web</a>." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1664 msgid "Could not retrieve Backup & Scan data." msgstr "No s'han pogut recuperar les dades de còpia de seguretat i escaneig." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1648 msgid "Backup & Scan data correctly received." msgstr "S'han rebut amb èxit la còpia de seguretat i escaneig de dades." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:245 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:435 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:470 msgid "Could not connect to WordPress.com" msgstr "No s'ha pogut connectar amb WordPress.com" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-send-email-preview.php:77 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-send-email-preview.php:92 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:243 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:433 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/memberships.php:468 msgid "Please connect your user account to WordPress.com" msgstr "Connecteu al compte d'usuari de WordPress.com" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:420 msgctxt "Navigation item" msgid "Modules" msgstr "Mòduls" #. translators: number of active installs #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:516 msgid "%s Active Installations" msgstr "%s instal·lacions actives" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:511 msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "Menys de 10" #. translators: number of millions of installs. #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:507 msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ milió" msgstr[1] "%s+ milions" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:500 msgid "ratings" msgstr "valoracions" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:485 msgid "More Details" msgstr "Més detalls" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:457 msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP." msgstr "Aquesta extensió no funciona amb la versió que teniu del PHP." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:448 msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress." msgstr "Aquesta extensió no funciona amb aquesta versió del WordPress." #. translators: %s: "Update PHP" page URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:442 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:461 msgid "<a href=\"%s\">Learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Aprèn més sobre com actualitzar el PHP</a>." #. translators: %s: "Update WordPress" screen URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:436 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:452 msgid "<a href=\"%s\">Please update WordPress</a>." msgstr "<a href=\"%s\">Actualitza el WordPress</a>." #. translators: 1: "Update WordPress" screen URL, 2: "Update PHP" page URL #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:428 msgid "<a href=\"%1$s\">Please update WordPress</a>, and then <a href=\"%2$s\">learn more about updating PHP</a>." msgstr "<a href=\"%1$s\">Actualitza el WordPress</a>, i després <a href=\"%2$s\">aprèn més sobre com actualitzar el PHP</a>" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:424 msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "Aquesta extensió no funciona amb aquestes versions del WordPress i PHP." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:396 msgctxt "plugin" msgid "Installed" msgstr "Instal·lades" #. translators: %s: plugin name #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:382 msgctxt "plugin" msgid "Network Activate %s" msgstr "Activa a la xarxa %s" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:380 msgid "Network Activate" msgstr "Activació de la xarxa" #. translators: %s: plugin name #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:369 msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "Activades %s" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:364 msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "Activa" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:354 msgid "Update Now" msgstr "Actualitza ara" #. translators: %s: plugin name and version #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:352 msgid "Update %s now" msgstr "Actualitza %s ara" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:338 msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "No es pot instal·lar" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:333 msgid "Install Now" msgstr "Instal·la ara" #. translators: %s: plugin name and version #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:331 msgid "Install %s now" msgstr "Instal·la %s ara" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:213 msgid "For even more of our WordPress plugins, please take a look at <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">our WordPress.org profile</a>." msgstr "Per a més extensions del WordPress, doneu un cop d'ull <a href=\"https://profiles.wordpress.org/automattic/#content-plugins\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"jptracks\" data-jptracks-name=\"jetpack_about_wporg_profile\">al nostre perfil de WordPress.org</a>." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:205 msgid "Popular WordPress services by Automattic" msgstr "Serveis populars de WordPress per Automattic" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:197 msgid "Come work with us" msgstr "Treballa amb nosaltres" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:166 msgid "We believe in Open Source and the vast majority of our work is available under the GPL." msgstr "Creiem en el codi obert i la majoria de la nostra feina està disponible sota la llicència GPL." #. translators: first placeholder is the number of Automattic employees. The #. second is the number of countries of origin #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:157 msgid "We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless of income, gender, politics, language, or where they live in the world." msgstr "Som una empresa distribuïda amb més de %1$s d’Automatticians en més de %2$s països que parlen almenys %3$s idiomes diferents. El nostre objectiu comú és democratitzar la publicació de manera que qualsevol persona amb una història pugui dir-ho, independentment dels ingressos, el gènere, la política, el llenguatge o el lloc on viuen al món." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:148 msgid "Learn more about us" msgstr "Més informació sobre nosaltres" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:146 msgid "We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We believe in making the web a better place." msgstr "Som la gent darrere de WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, i més. Creiem en fer de la web un lloc millor." #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:139 msgid "Meet the Automattic team" msgstr "Coneix a l'equip de Automattic" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:101 msgid "Back to Jetpack Dashboard" msgstr "Torna al tauler del Jetpack" #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:45 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:97 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:398 msgid "About Jetpack" msgstr "Quant al Jetpack" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:275 msgid "Writing" msgstr "Escriptura" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:277 msgid "Discussion" msgstr "Debats" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:347 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: modules/wpcom-block-editor/class-jetpack-wpcom-block-editor.php:346 msgid "Justify" msgstr "Justificat" #: modules/module-headings.php:226 msgctxt "Module Description" msgid "Provides additional widgets for use on your site." msgstr "Proporciona ginys addicionals per ser utilitzats al lloc." #: modules/module-headings.php:166 msgctxt "Module Description" msgid "Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media embeds rather gracefully." msgstr "Els codis de substitució són marques específiques del WordPress que permeten afegir suports a llocs populars. Aquesta característica ja no és necessària, ja que l’editor ara gestiona els mitjans que s’incrusten." #: modules/module-headings.php:86 msgctxt "Module Description" msgid "Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas" msgstr "Utilitzeu el llenguatge de marques LaTeX per escriure equacions i fórmules matemàtiques" #: modules/module-headings.php:56 msgctxt "Module Description" msgid "Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom image width." msgstr "Afegeix opcions per a l'ús del preprocessador CSS, inhabilitant el CSS del tema o l'amplada personalitzada de la imatge." #: modules/shortcodes/unavailable.php:88 msgid "The Email Subscribe shortcode is now available as a block in the Block editor." msgstr "El codi de substitució de la subscripció de correu electrònic ja està disponible com un bloc a l’editor de blocs." #: modules/shortcodes/unavailable.php:87 msgid "The Google Video embed service is not available anymore, it has been replaced by YouTube." msgstr "El servei d’incrustació de Google Video ja no està disponible, s’ha substituït per YouTube." #: modules/shortcodes/unavailable.php:84 msgid "The Digg API was shut down in 2014." msgstr "L’API de Digg es va tancar el 2014." #: modules/shortcodes/gist.php:138 msgid "The Gist ID you provided is not valid. Please try a different one." msgstr "L’identificador de Gist que heu proporcionat no és vàlid. Proveu-ne un de diferent." #: modules/shortcodes/gist.php:126 msgid "Please specify a Gist URL or ID." msgstr "Especifiqueu un URL o un identificador de Gist." #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:472 msgid "Your contribution" msgstr "La vostra contribució" #. translators: the placeholder is a URL #: class.jetpack-cli.php:2122 msgid "Read more at %7$s" msgstr "Llegeix més a %7$s" #. translators: the placeholder is a file path #: class.jetpack-cli.php:2119 msgid "The block slug has been added to the %4$s list at %5$s" msgstr "L'àlies del bloc s’ha afegit a la llista %4$s a %5$s" #: class.jetpack-cli.php:2117 msgid "To start using the block, build the blocks with pnpm run build-extensions" msgstr "Per poder començar a utilitzar el bloc, heu de compilar-lo amb pnpm run build-extensions" #. translators: the placeholder is a directory path #: class.jetpack-cli.php:2116 msgid "The files were created at %3$s" msgstr "Els fitxers s'han creat a %3$s" #. translators: the placeholders are a human readable title, and a series of #. words separated by dashes #: class.jetpack-cli.php:2113 msgid "Successfully created block %1$s with slug %2$s" msgstr "El bloc %1$s creat correctament amb l'àlies %2$s" #. translators: %s is the path to the file with the block list #: class.jetpack-cli.php:2096 msgid "Error writing new %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el nou %s" #. translators: %s is the path to the file with the block list #: class.jetpack-cli.php:2077 msgid "Error fetching contents of %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir el contingut de %s" #: class.jetpack-cli.php:2070 msgid "No files were created" msgstr "No s’ha creat cap fitxer" #. translators: %s is a file name #: class.jetpack-cli.php:2065 msgid "Error creating %s" msgstr "S'ha produït un error en crear %s" #. translators: %s is path to the conflicting block #: class.jetpack-cli.php:2005 msgid "Name conflicts with the existing block %s" msgstr "El nom entra en conflicte amb el bloc existent %s" #: class.jetpack-cli.php:1998 msgid "Can't write files" msgstr "No es poden escriure fitxers" #: class.jetpack-cli.php:1993 msgid "Invalid block slug. They can contain only lowercase alphanumeric characters or dashes, and start with a letter" msgstr "L'àlies del bloc no és vàlid. Només poden contenir caràcters alfanumèrics en minúscules o guions, i començar amb una lletra" #: class.jetpack-cli.php:1973 msgid "The title parameter is required." msgstr "Cal el paràmetre del títol." #. translators: %s is the subcommand #: class.jetpack-cli.php:1958 msgid "Invalid subcommand %s." msgstr "Subcomandament %s no vàlid." #: class.jetpack-cli.php:1554 msgid "Both `pass` and `kpri` fields cannot be blank." msgstr "Els camps «pass» i «kpri» no poden estar en blanc." #. translators: %s is a slug, such as 'host'. #: class.jetpack-cli.php:1546 msgid "`%s` cannot be empty." msgstr "`%s` no pot estar buit." #: class.jetpack-cli.php:989 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in staging mode." msgstr "Actualment no es permet la sincronització del Jetpack per a aquest lloc. El lloc està en mode de preparació." #: class.jetpack-cli.php:985 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. The site is in offline mode." msgstr "Actualment no es permet la sincronització del Jetpack en aquest lloc web. El lloc web està en mode fora de línia." #: class.jetpack-cli.php:977 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. Jetpack is not connected." msgstr "La sincronització de Jetpack no està permesa actualment per a aquest lloc. Jetpack no està connectat." #: class.jetpack-cli.php:971 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site. It is currently disabled. Run `wp jetpack sync enable` to enable it." msgstr "La sincronització de Jetpack no està permesa actualment per a aquest lloc. Actualment està desactivat. Executeu l'opció `wp jetpack sync enable` per a activar-la." #: class.jetpack-cli.php:962 msgid "Please specify what type of queue do you want to reset: `full` or `regular`." msgstr "Especifiqueu quin tipus de cua voleu restablir: `full` o `regular`." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:959 msgid "Reset Full Sync Queue on %s" msgstr "Restableix la cua de sincronització completa a %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:954 msgid "Reset Regular Sync Queue on %s" msgstr "Restableix la cua de sincronització normal a %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:945 msgid "Reset Full Sync and Regular Queues Queue on %s" msgstr "Restableix les cues de sincronització completes i normals el %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:939 msgid "Sync Disabled on %s. Use `wp jetpack sync enable` to enable syncing again." msgstr "Sincronització desactivada a %s. Utilitzeu `wp jetpack sync enable` per a activar la sincronització de nou." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:932 msgid "Sync Enabled on %s" msgstr "S'ha activat la sincronització a %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:927 msgid "Sync Disabled on %s" msgstr "S'ha desactivat la sincronització a %s" #: class.jetpack-cli.php:913 msgid "Sync Settings:" msgstr "Configuració de sincronització:" #: class.jetpack-cli.php:909 msgid "Sync Status:" msgstr "Estat de sincronització:" #. Translators: placeholders are links. #: functions.global.php:262 msgid "By clicking the <strong>Set up Jetpack</strong> button, you agree to our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">share details</a> with WordPress.com." msgstr "En fer clic al botó de <strong>configuració del Jetpack</strong>, accepteu les <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">condicions del servei</a> i <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">compartir els detalls </a> amb WordPress.com." #: modules/plugin-search.php:252 msgid "Learn more about these suggestions." msgstr "Més informació sobre aquests suggeriments." #: modules/plugin-search.php:248 msgid "This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin already installed on your site." msgstr "Aquest suggeriment s'ha creat Jetpack, l'extensió de seguretat i rendiment ja instal·lat al lloc." #: modules/plugin-search.php:241 msgid "by Jetpack (installed)" msgstr "pel Jetpack (instal·lat)" #: modules/module-info.php:812 msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Augmenteu la participació dels visitants afegint un botó de m'agrada als comentaris." #: jetpack.php:121 msgid "Jetpack requires a more recent version of WordPress and has been paused. Please update WordPress to continue enjoying Jetpack." msgstr "El Jetpack requereix una versió més recent del WordPress i s'ha aturat. Actualitzeu el WordPress per continuar gaudint del Jetpack." #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:264 msgid "Your password is too weak: Looks like you're including easy to guess information about yourself. Try something a little more unique." msgstr "La contrasenya és massa feble: sembla que incloeu informació fàcil d'endevinar sobre vosaltres mateixos. Proveu alguna cosa una mica més única." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:248 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:258 msgid "This is a very common password. Choose something that will be harder for others to guess." msgstr "Aquesta és una contrasenya molt comuna. Trieu alguna cosa que sigui més difícil d'endevinar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:240 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:250 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by including special characters such as !#=?*&." msgstr "Aquesta contrasenya és massa fàcil d’endevinar: podeu millorar-la mitjançant la inclusió de caràcters especials com ara !#=?*&." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:235 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:244 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by mixing both letters and numbers." msgstr "Aquesta contrasenya és massa fàcil d’endevinar: podeu millorar-la barrejant lletres i números." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:230 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:238 msgid "This password is too easy to guess: you can improve it by adding additional uppercase letters, lowercase letters, or numbers." msgstr "Aquesta contrasenya és massa fàcil d’endevinar: podeu millorar-la afegint lletres majúscules, lletres minúscules o números." #. translators: %d is a number of characters in the password. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:224 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:232 msgid "Password must be at least %d characters." msgstr "La contrasenya ha de ser com a mínim de %d caràcters." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-password-checker/src/class-password-checker.php:217 #: _inc/lib/class.jetpack-password-checker.php:225 msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Les contrasenyes no poden contenir el caràcter \"\\\"." #: modules/likes.php:541 msgid "Are Likes enabled?" msgstr "Estan activats els m'agrada?" #: extensions/plugins/sharing/sharing.php:48 modules/sharedaddy/sharing.php:847 msgid "Are sharing buttons enabled?" msgstr "Estan els botons de compartir activats?" #: modules/widgets/blog-stats.php:171 msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later." msgstr "S'ha produït un problema en recuperar estadístiques. Siusplau, intenta-ho més tard." #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:340 msgid "Take Our Poll" msgstr "Realitzeu la nostra enquesta" #: modules/shortcodes/unavailable.php:89 msgid "Lytro has been shut down since March 2019." msgstr "Lytro s'ha tancat des del març del 2019." #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:5225 msgid "Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our <a href=\"%s\">support page</a> for details about how to resolve this." msgstr "El vostre lloc web no redirecciona de forma correcta les redireccions de http a https. Això impedeix que el Jetpack autentifiqui la vostra connexió. Visiteu la nostra <a href=\"%s\">pàgina d'assistència</a> per obtenir més informació sobre com resoldre això." #: modules/module-headings.php:201 msgctxt "Module Description" msgid "Protect your site with daily or real-time backups and automated virus scanning and threat detection." msgstr "Protegiu el lloc web amb les còpies de seguretat diàries o en temps real i amb l'escaneig automàtic de virus i la detecció d'amenaces." #: modules/module-headings.php:200 msgctxt "Module Name" msgid "Backups and Scanning" msgstr "Còpies de seguretat i escaneig" #: modules/module-headings.php:120 msgctxt "Module Name" msgid "Image CDN" msgstr "CDN d'imatges" #: modules/wordads/class-wordads.php:373 modules/wordads/class-wordads.php:718 msgid "Report this ad" msgstr "Denuncieu aquest anunci" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2576 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:90 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-mailchimp.php:121 msgid "Sorry, something is wrong with your Jetpack connection." msgstr "Alguna cosa no funciona amb la connexió amb el Jetpack." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-wpcom-rest-api-v2-attachment-field-videopress.php:86 msgid "Unique VideoPress ID" msgstr "Identificador únic del VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-image-cdn/src/class-image-cdn-image.php:239 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "No s’ha pogut calcular les dimensions de la imatge redimensionada" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:376 msgid "PHP XML manipulation libraries are not available." msgstr "Les llibreries de manipulació XML de PHP no estan disponibles." #. translators: a WordPress username #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:351 msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator." msgstr "L’usuari (%s) que configura la connexió del Jetpack no és un administrador." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:312 msgid "The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site." msgstr "L'usuari que ha configurat la connexió del Jetpack ja no existeix en aquest lloc." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:295 msgid "Jetpack is not connected. No master user to check." msgstr "El Jetpack no està connectat. No es pot comprovar cap usuari principal." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:333 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:445 msgid "Jetpack is not connected." msgstr "El Jetpack no està connectat." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:390 msgid "TEST RESULTS:" msgstr "RESULTATS DE LA PROVA:" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1488 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1555 msgid "All connection tests passed." msgstr "S'han aprovat totes les proves de connexió." #: extensions/blocks/business-hours/business-hours.php:150 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #. translators: %s is the link to the Publicize page in Calypso #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:135 msgid "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress.com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the button below." msgstr "Hem publicat algunes actualitzacions. Visiteu la <a href='%s' class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>pàgina d’ús compartit de WordPress.com</a> per gestionar la publicitat de les vostres connexions o utilitzeu el botó de sota." #: modules/module-headings.php:211 msgctxt "Module Description" msgid "Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video from our global network." msgstr "Estalvia en els costos d’emmagatzematge i amplada de banda mitjançant l’enregistrament de vídeos ràpids i gratuïts de la nostra xarxa global." #: modules/module-headings.php:161 msgctxt "Module Description" msgid "Add sharing buttons at the bottom of each post, making it easy for visitors to share your content." msgstr "Afegiu els botons de compartició a la part inferior de cada publicació, de manera que els visitants puguin compartir el contingut amb facilitat." #: modules/module-headings.php:146 msgctxt "Module Description" msgid "Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content at the bottom of each published post." msgstr "Mantingueu els visitants compromesos al vostre bloc destacant contingut rellevant i nou al final de cada publicació." #: modules/module-headings.php:141 msgctxt "Module Description" msgid "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social media networks automatically when you publish a new post." msgstr "El Jetpack Social facilita compartir automàticament les entrades del lloc web en diverses xarxes socials quan publiqueu una entrada nova." #: modules/module-headings.php:121 msgctxt "Module Description" msgid "Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving your site’s performance with no additional load on your servers." msgstr "Reflecteix i serveix les vostres imatges des de la nostra CDN d'imatges gratuïta i ràpida, millorant el rendiment del vostre lloc sense cap càrrega addicional als vostres servidors." #: modules/module-headings.php:116 msgctxt "Module Description" msgid "Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images and serving your images and static files from our global network of servers." msgstr "L'accelerador de llocs del Jetpack carrega el vostre lloc més ràpidament optimitzant i servint les imatges i fitxers estàtics des de la nostra xarxa global de servidors." #: modules/module-headings.php:106 msgctxt "Module Description" msgid "Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert you the moment that downtime is detected." msgstr "La supervisió de temps morts del Jetpack realitzarà una vigilància continuada del vostre lloc i us avisarà quan es detecti temps d'inactivitat." #: modules/module-headings.php:41 msgctxt "Module Description" msgid "Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form Block." msgstr "Afegiu un formulari de contacte personalitzable a qualsevol publicació o pàgina mitjançant el Block de formularis del Jetpack." #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:164 msgid "Purchases" msgstr "Compres" #. translators: Jetpack module name #: modules/plugin-search.php:417 msgctxt "Jetpack: Module Name" msgid "Jetpack: %s" msgstr "Jetpack: %s" #: modules/plugin-search.php:306 msgid "Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact form spam with Akismet." msgstr "Feu feliços als visitants i als motors de cerca aturant la brossa als comentaris i als formularis de contacte amb l'Akismet." #: modules/plugin-search.php:257 modules/plugin-search.php:626 msgid "Hide this suggestion" msgstr "Amaga aquest suggeriment" #: modules/plugin-search.php:243 msgid "Activate Module" msgstr "Activa el mòdul" #: modules/plugin-search.php:174 msgid "The card could not be dismissed" msgstr "No s'ha pogut descartar la targeta" #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1673 msgid "In <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Offline Mode</a>:" msgstr "Al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">mode desconnectat</a>:" #: class.jetpack.php:1657 msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true." msgstr "El filtre jetpack_development_mode està definit com a cert." #: class.jetpack.php:1650 msgid "The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere." msgstr "La constant JETPACK_DEV_DEBUG es defineix a wp-config.php o en altres llocs." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:755 msgid "Your LinkedIn connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it." msgstr "Cal que torneu a autentificar la vostra connexió a LinkedIn per seguir treballant: feu clic a compartir per tenir-ne cura." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:482 msgid "Go to Sharing settings" msgstr "Ves a la configuració de compartició" #. translators: %s is the name of a Jetpack Social service like "LinkedIn" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:470 msgid "Your %s connection needs to be reauthenticated to continue working – head to Sharing to take care of it." msgstr "Cal que torneu a autentificar la vostra connexió %s per continuar treballant: dirigiu-vos a compartir per tenir-ne cura." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:129 msgid "Connect social media services to automatically share new posts." msgstr "Connecteu els serveis de les xarxes socials per compartir automàticament les noves entrades." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:152 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:207 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:160 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:174 msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "El Jetpack Social no està disponible al lloc web ara mateix." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:73 msgid "site_id is required" msgstr "site_id és necessari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:65 msgid "access_token_secret is required" msgstr "access_token_secret és necessari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:61 msgid "access_token is required" msgstr "access_token és necessari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:27 msgid "WooCommerce auth data is already set." msgstr "Les dades d’autorització de WooCommerce ja estan definides." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:747 msgid "Please select a Facebook Page to publish updates." msgstr "Selecciona una pàgina de Facebook per publicar actualitzacions." #: modules/module-headings.php:45 msgctxt "Module Name" msgid "Copy Post" msgstr "Copia l'entrada" #: modules/module-info.php:851 msgid "Create a new post based on an existing post." msgstr "Crea una entrada nova basada en una entrada existent." #: modules/copy-post.php:348 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:114 msgid "User friendly message" msgstr "Missatge amigable d'usuari" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:106 msgid "The API key used by the service. Empty if none has been set yet" msgstr "La clau d'API que utilitza el servei. Deixa buit si encara no se n'ha definit cap" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:102 msgid "The name of the service in question" msgstr "El nom del servei en qüestió" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:98 msgid "Displays success if the operation was successfully executed and an error code if it was not" msgstr "Mostra l'èxit si l'operació s'ha executat correctament i un codi d'error si no s'ha executat correctament" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:68 msgid "Reason for the extension not being available" msgstr "Motiu pel qual l’extensió no està disponible" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/gutenberg-available-extensions.php:64 msgid "Whether the extension is available" msgstr "Si l’extensió està disponible" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:718 msgid "The following settings will impact all related posts on your site, except for those you created via the block editor:" msgstr "Els següents paràmetres afectaran a totes les entrades relacionades del lloc web, excepte les que hàgiu creat mitjançant l'editor de blocs:" #. translators: %s: Number of followers. #: modules/subscriptions/views.php:791 msgid "Show total number of followers? (%s follower)" msgid_plural "Show total number of followers? (%s followers)" msgstr[0] "Mostra el nombre total de seguidors? (%s seguidor)" msgstr[1] "Mostra el nombre total de seguidors? (%s seguidors)" #: modules/subscriptions/views.php:778 msgid "Follow Button Text:" msgstr "Text del botó de seguir:" #: modules/subscriptions/views.php:770 msgid "Optional text to display to non-WordPress.com users:" msgstr "Text opcional a mostrar als usuaris que no siguin de WordPress.com:" #: modules/subscriptions/views.php:762 msgid "Optional text to display to logged in WordPress.com users:" msgstr "Text opcional per mostrar als usuaris registrats a WordPress.com:" #: modules/subscriptions/views.php:754 msgid "Widget title for followers:" msgstr "Títol del giny per als seguidors:" #: modules/subscriptions/views.php:746 msgid "Widget title for non-followers:" msgstr "Títol del giny per als que no son seguidors:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:294 msgid "Jetpack Search not supported in Offline Mode" msgstr "La cerca del Jetpack no és compatible en el mode de desenvolupament" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:345 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:115 msgid "Object not found" msgstr "No s’ha trobat cap objecte" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:87 msgid "Specified object_type not recognized" msgstr "No es reconeix l'object_type especificat" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-database-object-backup-endpoint.php:83 msgid "You must specify both an object type and id to fetch" msgstr "Heu d'especificar un tipus d'objecte i un identificador a obtenir" #. translators: %1$s: Number of posts published. %2$l: Post author. %3$s: A #. month/day/year date. #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:217 msgctxt "10 posts published by John on May 30, 2012" msgid "%1$s post published by %2$l on %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l on %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada per %2$l el %3$s" msgstr[1] "%1$s entrades publicades per %2$l el %3$s" #. translators: %1$s: Number of posts published. %2$l: Post author. %3$s: A #. month/year date. #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:203 msgctxt "10 posts publishes by John during May 2012" msgid "%1$s post published by %2$l during %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l during %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada per %2$l durant %3$s" msgstr[1] "%1$s entrades publicades per %2$l durant %3$s" #. translators: %1$s: Number of posts published. %2$l: Post author. %3$s: A #. year date. #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:192 msgctxt "10 posts published by John in the year 2012" msgid "%1$s post published by %2$l in the year %3$s" msgid_plural "%1$s posts published by %2$l in the year %3$s" msgstr[0] "%1$s entrada publicada per %2$l l'any %3$s" msgstr[1] "%1$s entrades publicades per %2$l l'any %3$s" #: modules/module-info.php:377 msgid "" "Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n" "\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to WordPress.com." msgstr "" "Accediu ràpidament a les vostres estadístiques, avisos, entrades i més a WordPress.com.\n" " \t\tLa barra d'eines es mostra a qualsevol usuari del lloc que estigui connectat a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1091 msgid "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social services" msgstr "El missatge a utilitzar en lloc del títol quan es comparteixi amb els serveis del Jetpack Social" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:866 msgid "Select one" msgstr "Selecciona un" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:863 msgid "Choose one" msgstr "Tria un" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:860 msgid "Choose several" msgstr "Tria diversos" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:854 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:163 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:185 msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "No teniu permisos per accedir a les dades de Jetpack Social d'aquesta entrada." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:130 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:152 msgid "Whether `enable` can be changed for this post/connection" msgstr "Si es pot canviar `enable` per a aquesta entrada/connexió" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:124 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:146 msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "Si el Jetpack Social ja ha finalitzat la compartició d'aquesta entrada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:119 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:141 msgid "Whether to share to this connection" msgstr "Si s'ha de compartir amb aquesta connexió" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:218 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-services.php:171 msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "No teniu permisos per accedir a les dades de Jetpack Social d'aquest lloc web." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:94 msgid "Is this connection available to all users?" msgstr "Aquesta connexió està disponible per a tots els usuaris?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-connections-post-field.php:107 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connections.php:82 #: _inc/lib/core-api/wpcom-fields/post-fields-publicize-connections.php:129 msgid "Username of the connected account" msgstr "Nom d'usuari del compte connectat" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/publicize-connection-test-results.php:74 msgid "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack Social service" msgstr "Missatge que indica a l'usuari que refresqui la connexió amb el servei Jetpack Social" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:300 msgid "Can't connect to Mapbox" msgstr "No es pot connectar amb Mapbox" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:262 msgid "Invalid Service" msgstr "El servei no és vàlid" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:214 msgid "API key deleted successfully." msgstr "S'ha suprimit amb èxit la clau API." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:187 msgid "API key updated successfully." msgstr "S'ha actualitzat la clau API amb èxit." #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:185 msgid "Invalid API Key" msgstr "La clau API no és vàlida" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:153 msgid "API key retrieved successfully." msgstr "La clau de l'API s'ha recuperat correctament." #. translators: %s: method name. #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:247 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:267 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:288 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:310 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:347 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "S'ha de sobreescriure el mètode '%s'." #. translators: %s: the name of an API response field #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:217 msgid "You are not allowed to access the '%s' field." msgstr "No teniu permisos per accedir al camp '%s'." #. translators: %s: get_permission_check() #. translators: %s: update_permission_check() #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:170 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:207 msgid "Method '%s' must return either true or WP_Error." msgstr "El mètode '%s' ha de retornar true o WP_Error." #. translators: %s: object_type #. translators: %s: field_name #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:38 #: _inc/lib/core-api/class-wpcom-rest-field-controller.php:51 msgid "Property '%s' must be overridden." msgstr "La propietat '%s' ha de ser anul·lada." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:609 msgid "Connection test failed (empty response body)" msgstr "Ha fallat la prova de connexió (cos de resposta buit)" #. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:596 msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)" msgstr "La prova de connexió ha fallat (#%1$s: %2$s)" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:534 msgid "Simple payments; status." msgstr "Pagaments simples; estat." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:521 msgid "Simple payments button; paypal email." msgstr "Botó de pagaments senzills; correu electrònic de PayPal." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:508 msgid "Simple payments; allow multiple items" msgstr "Pagaments senzills; permetre diversos elements" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:495 msgid "Simple payments; text with \"Buy\" or other CTA" msgstr "Pagaments senzills; text amb \"Comprar\" o amb un altre CTA" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:482 msgid "Simple payments; currency code." msgstr "Pagaments senzills; codi de moneda." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:469 msgid "Simple payments; price." msgstr "Pagaments senzills; preu." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-creator.php:212 msgid "Pay with PayPal" msgstr "Paga amb Paypal" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:301 #: modules/sso.php:316 msgid "Secure Sign On" msgstr "Inici de sessió segura" #: modules/sitemaps/sitemaps.php:160 msgid "No sitemap found. Please try again later." msgstr "No s'ha trobat cap mapa del lloc. Proveu-ho de nou més tard." #. translators: %s is a human_time_diff until next sitemap generation. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:202 modules/sitemaps/sitemaps.php:164 msgid "No sitemap found. The system will try to build it again in %s." msgstr "No s'ha trobat cap mapa del lloc. El sistema provarà de construir-lo de nou en%s." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-jitm.php:189 #: modules/plugin-search.php:246 msgid "Activating" msgstr "S'està activant" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:180 msgid "Ask us for help!" msgstr "Demaneu-nos ajuda!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:178 msgid "Still having trouble?" msgstr "Encara teniu problemes?" #: modules/sitemaps/sitemap-builder.php:162 msgid "Jetpack can not load necessary XML manipulation libraries. Please ask your hosting provider to refer to our server requirements at https://jetpack.com/support/server-requirements/ ." msgstr "El Jetpack no pot carregar les biblioteques de manipulació necessàries de l'XML. Contacteu amb el vostre proveïdor d'allotjament indicant els nostres requisits del servidor a https://jetpack.com/support/server-requirements/" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1183 msgid "Site is under construction and cannot be verified" msgstr "El lloc està en construcció i es pot verificar" #: modules/module-info.php:831 msgid "" "Our asset CDN is a site acceleration service.\n" "\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on your server." msgstr "" "La CDN de recursos és un servei d'acceleració de llocs.\n" "\t\tAixò vol dir que servim des dels nostres servidors els fitxers estàtics com ara el Javacript i el CSS que vénen amb el core de WordPress i del Jetpack, reduint la càrrega del vostre servidor." #: modules/module-headings.php:115 msgctxt "Module Name" msgid "Asset CDN" msgstr "CDN de recursos" #: class.jetpack-network.php:386 msgid "Site connection failed!" msgstr "Ha fallat la connexió al lloc web." #: class.jetpack-admin.php:556 _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:52 msgid "Debugging Center" msgstr "Centre de depuració" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:414 msgctxt "Navigation item" msgid "Network Sites" msgstr "Llocs de la xarxa" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:334 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:417 msgctxt "Navigation item" msgid "Network Settings" msgstr "Configuració de xarxa" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:330 msgctxt "Navigation item" msgid "Sites" msgstr "Llocs" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:330 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:334 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:414 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:417 msgid "Manage your network's Jetpack Sites." msgstr "Gestiona els llocs Jetpack de la xarxa." #: class.jetpack-cli.php:1736 msgid "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not load." msgstr "El Jetpack està actualment en mode fora de línia, de manera que el mòdul del Jetpack Social no es carregarà." #: class.jetpack-cli.php:1733 msgid "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a '.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "Jetpack és actual en mode fora de línia perquè l'URL del lloc web no conté cap '.', que sovint es produeix quan s'estableix dinàmicament la constant WP_SITEURL. En mode fora de línia, el mòdul del Jetpack Social no es carregarà." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:500 msgid "Failed to fetch user token from WordPress.com." msgstr "Error en obtenir el testimoni d'usuari de WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:476 msgid "A non-empty nonce must be supplied." msgstr "S'ha de subministrar un nonce no buit." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:465 msgid "Valid user is required." msgstr "Es requereix usuari vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:452 msgid "Jetpack is already connected." msgstr "Jetpack ja està connectat." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2824 msgid "Custom ads.txt entries" msgstr "Entrades ads.txt personalitzades" #: modules/widgets/simple-payments.php:368 msgid "Invalid parameters." msgstr "Els paràmetres no són vàlids." #. translators: variable is a link to the support page. #: modules/widgets/simple-payments/admin-warning.php:16 msgid "Your plan doesn't include Pay with PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Learn more and upgrade</a>." msgstr "El vostre pla no inclou el Pay with PayPal. <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Apreneu-ne més i actualitzeu</a>." #: class.jetpack-cli.php:2174 msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? Modifying this option may disrupt your Jetpack connection. Type \"yes\" to continue." msgstr "Esteu segur? La modificació d'aquesta opció pot interrompre la connexió al Jetpack. Teclegeu «yes» per continuar." #: class.jetpack-cli.php:2172 msgctxt "\"yes\" is a command - do not translate." msgid "Are you sure? This cannot be undone. Type \"yes\" to continue:" msgstr "Esteu segur? Això no es pot desfer. Teclegeu \"sí\" per a continuar:" #. translators: %1$s is the link to Facebook documentation to create a page, #. %2$s is the target of the link #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:819 msgid "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Create a Facebook page</a> to get started." msgstr "<a class=\"button\" href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">Crea una pàgina de Facebook</a> per començar." #. translators: %s is the link to the support page about using Facebook with #. Jetpack Social #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:752 msgid "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for Facebook</a>" msgstr "El Facebook permet les connexions del Jetpack Social a les pàgines de Facebook, però no als perfils del Facebook. <a href=\"%s\">Més informació sobre el Jetpack Social per al Facebook</a>" #: modules/widgets/simple-payments.php:376 msgid "Everything comes with a price tag these days. Please add a your product price." msgstr "Tot té un preu avui dia. Afegiu el preu del producte." #: modules/widgets/simple-payments.php:372 msgid "People need to know what they're paying for! Please add a brief title." msgstr "La gent necessita saber per què està pagant! Afegiu un títol breu." #: modules/widgets/simple-payments.php:184 msgid "Are you sure you want to delete this item? It will be disabled and removed from all locations where it currently appears." msgstr "Segur que voleu suprimir aquest element? Es desactivarà i se suprimirà de totes les ubicacions on aparegui actualment." #. Translators: placeholder is a link to the customizer. #: modules/widgets/simple-payments/form.php:220 msgid "This widget adds a payment button of your choice to your sidebar. To create or edit the payment buttons themselves, <a href=\"%s\">use the Customizer</a>." msgstr "Aquest giny afegeix un botó de pagament de la vostra elecció a la barra lateral. Per crear o editar els botons de pagament, <a href=\"%s\">utilitzeu el personalitzador</a>." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:203 msgid "Delete Product" msgstr "Elimina el producte" #. Translators: placeholders are a link to Paypal website and a target #. attribute. #: modules/widgets/simple-payments/form.php:186 msgid "This is where PayPal will send your money. To claim a payment, you'll need a <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal account</a> connected to a bank account." msgstr "Aquí és on el PayPal enviarà els diners. Per reclamar un pagament, necessitareu un compte del <a href=\"%1$s\" %2$s>PayPal</a> connectat a un compte bancari." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:168 msgid "Allow people to buy more than one item at a time." msgstr "Permet que les persones comprin més d’un element a la vegada." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:114 msgid "Select an image" msgstr "Selecciona una imatge" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:106 msgid "Product image" msgstr "Imatge del producte" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:102 msgid "For example: event tickets, charitable donations, training courses, coaching fees, etc." msgstr "Per exemple: entrades per a esdeveniments, donacions caritatives, cursos de capacitació, tarifes d'entrenament, etc." #: modules/widgets/simple-payments/form.php:92 msgid "What is this payment for?" msgstr "Per a què és aquest pagament?" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:56 msgid "Edit Selected" msgstr "Edita la selecció" #: modules/widgets/simple-payments/form.php:51 msgid "Looks like you don't have any products. You can create one using the Add New button below." msgstr "Sembla que no teniu productes. Podeu crear-ne un mitjançant el botó Afegeix nou a continuació." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:573 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:13 msgid "Widget Title" msgstr "Títol del giny" #. translators: URL to settings page #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:32 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:30 msgid "Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Security Settings</a> to configure <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Two-step Authentication</a> for your account." msgstr "La identificació en dos passos és necessària per a accedir a aquest lloc. Visiteu els vostres <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Ajustos de Seguretat</a> per a configurar <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">la identificació en dos passos</a> per al vostre compte." #. translators: %1$s: jetpack.com URL. %2$s: google.com URL. %3$s: bing.com #. URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:595 msgid "This is an XML News Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgstr "Això és un mapa del lloc XML de notícies generat pel <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinat a ser consumit per motors de cerca com ara <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." #. translators: %1$s: jetpack.com URL. %2$s: google.com URL. %3$s: bing.com #. URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:452 msgid "This is an XML Video Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgstr "Això és un mapa del lloc XML de vídeo generat pel <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinat a ser consumit per motors de cerca com ara <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." #. translators: %1$s: jetpack.com URL. %2$s: google.com URL. %3$s: bing.com #. URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:317 msgid "This is an XML Image Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgstr "Això és un mapa del lloc XML d'imatges generat pel <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinat a ser consumit per motors de cerca com ara <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." #. translators: %1$s: jetpack.com URL. %2$s: google.com URL. %3$s: bing.com #. URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:188 msgid "This is an XML Sitemap Index generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgstr "Això és l'índex del mapa del lloc XML generat pel <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinat a ser consumit per motors de cerca com ara <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." #. translators: %s: jetpack.com URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:97 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:220 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:341 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:476 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:619 msgid "Generated by <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack for WordPress</a>" msgstr "Generat pel <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack de WordPress</a>" #. translators: %1$s: sitemaps.org URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:86 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:209 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:330 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:465 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:608 msgid "You can find more information on XML sitemaps at <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" msgstr "Podeu trobar més informació sobre mapes de lloc XML a <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">sitemaps.org</a>" #. translators: %1$s: jetpack.com URL. %2$s: google.com URL. %3$s: bing.com #. URL. #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:73 msgid "This is an XML Sitemap generated by <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, meant to be consumed by search engines like <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> or <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." msgstr "Aquest és un mapa del lloc XML generat per <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Jetpack</a>, destinat a ser consumit per cercadors com ara <a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Google</a> o <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Bing</a>." #: modules/simple-payments/simple-payments.php:636 msgctxt "noun: a quantity of goods or items purchased or sold" msgid "Order" msgstr "Comanda" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1451 msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Mostra metadades fotogràfiques (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Exif</a>) al carrusel, quan estigui disponible." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:720 msgid "Highlight related content with a heading" msgstr "Ressalta el contingut relacionat amb una capçalera" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:113 msgid "(Only administrators will see this message.)" msgstr "(Només els administradors veuran aquest missatge.)" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:112 msgid "The Twitter Timeline widget can't display tweets based on searches or hashtags. To display a simple list of tweets instead, change the Widget ID to a Twitter username. Otherwise, delete this widget." msgstr "El giny Twitter Timeline no pot mostrar els tuits basats en cerques o etiquetes. Per a mostrar una llista simple de tuits, canvieu l'identificador del giny a un nom d'usuari del Twitter. Altrament, suprimiu aquest giny." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:286 msgid "Top" msgstr "Part superior" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:275 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:264 msgid "Position" msgstr "Posició" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:421 msgctxt "Navigation item" msgid "Debug" msgstr "Depura" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:402 msgctxt "Navigation item" msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:406 msgctxt "Navigation item" msgid "Terms" msgstr "Termes" #: modules/shortcodes/wordads.php:70 msgid "The WordAds module is not active" msgstr "El mòdul de WordAds no està actiu." #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:71 msgid "Unexpected hostname" msgstr "Nom de l'amfitrió inesperat" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:227 msgid "Show a thumbnail image where available." msgstr "Mostra una imatge en miniatura quan estigui disponible." #. translators: Variables are the enclosing link to the settings page #: modules/infinite-scroll/infinity.php:458 msgid "This option has moved. You can now manage it %1$shere%2$s." msgstr "Aquesta opció s'ha mogut. Ara la podeu gestionar %1$saquí%2$s." #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1878 msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "S'han desconnectat correctament totes les connexions del Jetpack Social a %s" #: class.jetpack-cli.php:1875 msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "Totes les connexions de Divulgar s'han desconnectat amb èxit." #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1854 msgid "Disconnecting all connections to %s." msgstr "S'estan desconnectant totes les connexions a %s." #. translators: %s is a lowercase string for a social network. #: class.jetpack-cli.php:1828 msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "Esteu a punt de suprimir totes les connexions de Jetpack Social a %s." #: class.jetpack-cli.php:1818 msgid "A connection ID must be passed in order to disconnect." msgstr "S'ha de passar un identificador de connexió per a desconnectar-se." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:990 msgid "Could not confirm new owner." msgstr "No s'ha pogut confirmar el propietari nou." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:970 msgid "New owner is not connected" msgstr "El propietari nou no està connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:952 msgid "New owner is not admin" msgstr "El propietari nou no és administrador" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:722 msgid "Show a thumbnail image where available" msgstr "Mostra una imatge en miniatura on estigui disponible" #: modules/widgets/class-jetpack-eu-cookie-law-widget.php:143 msgid "" "Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use. \n" "To find out more, including how to control cookies, see here:" msgstr "" "Privadesa i galetes: aquest lloc utilitza galetes. En continuar utilitzant aquest lloc web, accepteu el seu ús. \n" "Per a obtenir més informació, inclòs com controlar les galetes, mireu aquí:" #: modules/widgets/class-jetpack-eu-cookie-law-widget.php:141 msgid "Cookie Policy" msgstr "Política de galetes" #: modules/widgets/class-jetpack-eu-cookie-law-widget.php:91 msgid "Display a banner for EU Cookie Law and GDPR compliance." msgstr "Mostra un bàner per a la Llei de Galetes de la UE i el compliment de l'RGPD." #: modules/widgets/class-jetpack-eu-cookie-law-widget.php:89 msgid "Cookies & Consents Banner" msgstr "Bàner de galetes i consentiments" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:211 msgctxt "action" msgid "Consent expires after" msgstr "El consentiment caduca després de" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:201 msgid "Visitors must provide consent by clicking the dismiss button when WordAds is turned on." msgstr "Els visitants han de proporcionar el consentiment fent clic al botó de cancel·lar quan el WordAds estigui activat." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:149 msgctxt "action" msgid "Capture consent & hide the banner" msgstr "Captura el consentiment i amaga el bàner" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:117 msgid "Link text" msgstr "Text de l'enllaç" #. Translators: %s is the URL to a Jetpack support article. #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:97 msgid "For GDPR compliance, please make sure your policy contains <a href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy information relating to WordAds</a>." msgstr "Per al compliment de l'RGPD, assegureu-vos que la política conté <a href=\"%s\" target=\"_blank\">informació de privadesa relativa al WordAds</a>." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:86 msgid "The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you should create and link to your own cookie statement." msgstr "L'URL per defecte de la política només cobreix les galetes establertes per el Jetpack. Si esteu executant altres extensions, galetes personalitzades o tecnologies de seguiment de tercers, hauríeu de crear i enllaçar amb la vostra pròpia declaració de galetes." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:85 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:92 msgid "Caution:" msgstr "Atenció:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:73 msgid "Custom URL:" msgstr "URL personalitzat:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:51 msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Enllaç de la política de privadesa" #. translators: %d: Post ID. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1393 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1409 msgid "Feedback ID %d could not be removed at this time." msgstr "El missatge amb l'identificador %d no ha pogut ser eliminat." #. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an HTTP #. status code. #: class.jetpack-cli.php:1477 msgid "Request to %1$s returned a non-200 response code: %2$d." msgstr "La sol·licitud a %1$s ha retornat un codi de resposta diferent a 200: %2$d." #. translators: %1$s is an endpoint route (ex. /sites/123456), %2$d is an error #. code, %3$s is an error message. #: class.jetpack-cli.php:1465 msgid "Request to %1$s returned an error: (%2$d) %3$s." msgstr "La sol·licitud a %1$s ha retornat un error: (%2$d) %3$s." #. translators: %s is UTC offset, e.g. "+1" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-functions.php:540 msgid "UTC%s" msgstr "UTC%s" #. translators: Message shown after a post is published #: modules/subscriptions.php:252 msgid "Post published and sending emails to subscribers." msgstr "Publicar entrades i enviar correus electrònics als subscriptors." #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack) #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1455 msgid "Project published and sharing project on %1$s." msgstr "Projecte publicat i compartint projecte en %1$s." #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack) #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1447 msgid "Post published, sending emails to subscribers and sharing post on %1$s." msgstr "Entrada publicada, enviament de correus electrònics als subscriptors i compartició d'entrades a %1$s." #. translators: %1$s is a comma-separated list of services and accounts. Ex. #. Facebook (@jetpack) #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1438 msgid "Post published and sharing on %1$s." msgstr "Entrada publicada i compartint en %1$s." #. translators: Service name is %1$s, and account name is %2$s. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1430 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1406 msgid "View project" msgstr "Mostra el projecte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:1403 #: modules/subscriptions.php:247 msgid "View post" msgstr "Mostra l'entrada" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:77 msgid "The requested URL is not an embed." msgstr "L’URL sol·licitat no és una incrustació." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:62 msgid "Only one embed can be rendered at a time." msgstr "Es pot renderitzar només una incrustació alhora." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:58 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:68 msgid "The embed_url parameter must be a valid URL." msgstr "El paràmetre embed_url ha de ser un URL vàlid." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-render-embed-endpoint.php:50 msgid "Your token must have permission to post on this blog." msgstr "El testimoni ha de tenir permís per publicar en aquest bloc." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:530 msgid "The required \"local_user\" parameter is missing." msgstr "Falta el paràmetre necessari \"local_user\"." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:321 msgid "There was an issue validating this request." msgstr "S'ha produït un problema en validar aquesta soŀlicitud." #. translators: "%s" is the name of a paramter. It can be either "secret_1" or #. "state". #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:186 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-secrets.php:205 msgid "The required \"%s\" parameter is missing." msgstr "Falta el paràmetre necessari «%s»." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:284 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:385 msgid "Valid user is required" msgstr "Es requereix un usuari vàlid" #. translators: %d is a user ID #: class.jetpack-cli.php:1390 msgid "Authorized %d." msgstr "Autoritzat %d." #. translators: %d is a user ID #: class.jetpack-cli.php:1387 msgid "Authorized %d and activated default modules." msgstr "Mòduls autoritzats %d i mòduls predeterminats activats." #: class.jetpack-cli.php:1365 msgid "A non-empty token argument must be passed." msgstr "S'ha de passar un argument de testimoni no buit." #: class.jetpack-cli.php:1361 msgid "Please select a user to authorize via the --user global argument." msgstr "Seleccioneu un usuari per autoritzar mitjançant l'argument global --user." #: modules/widgets/social-media-icons.php:50 msgid "Social Media Icons (Deprecated)" msgstr "Icones de xarxes socials (en desús)" #: modules/widgets/social-icons.php:786 msgid "RSS Feed" msgstr "Canal RSS" #: modules/widgets/social-icons.php:380 msgid "Account URL" msgstr "URL del compte" #: modules/widgets/social-icons.php:349 msgid "Open link in a new tab" msgstr "Obre l'enllaç en una pestanya nova" #: modules/widgets/social-icons.php:343 msgid "View available icons" msgstr "Mostra les icones disponibles" #: modules/widgets/social-icons.php:322 msgid "Add an icon" msgstr "Afegeix una icona" #: modules/widgets/social-icons.php:293 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: modules/widgets/social-icons.php:40 msgid "Follow Us" msgstr "Segueix-nos" #: modules/widgets/social-icons.php:35 msgid "Social Icons" msgstr "Icones socials" #: modules/widgets/social-icons.php:27 msgid "Add social-media icons to your site." msgstr "Afegeix icones de xarxes socials al lloc." #. translators: 1: Link to Subscription Management page #. https://subscribe.wordpress.com/, 2: Description of this link. #: modules/subscriptions/views.php:238 msgid "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You can manage your preferences from the <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">Subscriptions Manager</a>." msgstr "Ja us heu subscrit a aquest lloc web. Comproveu la bústia d'entrada del correu electrònic. Podeu gestionar les vostres preferències des del <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" target=\"_blank\">Subscriptions Manager</a>." #. translators: %s is the name of a custom post type #: modules/infinite-scroll/infinity.php:923 msgid "More %s" msgstr "Més %s" #: modules/comments/comments.php:504 msgid "Comment Form" msgstr "Formulari de comentaris" #. translators: module/feature name #: class.jetpack.php:3890 msgid "Could not activate %s" msgstr "No s’ha pogut activar %s" #. translators: %s is the name of a Jetpack module #: class.jetpack-cli.php:598 msgid "%s could not be activated." msgstr "%s no s'ha pogut activar." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:86 msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat no és compatible amb el pla." #: modules/module-info.php:774 msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users." msgstr "Analítica millorada per a usuaris de WooCommerce i Jetpack." #: _inc/class.jetpack-provision.php:56 msgid "Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgstr "No es pot subministrar un pla en mode segur. Vegeu: https://jetpack.com/support/safe-mode/" #: class.jetpack-cli.php:1194 msgid "Can not cancel a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/support/safe-mode/" msgstr "No es pot cancel·lar un pla en mode de segur. Vegeu: https://jetpack.com/support/safe-mode/" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/modules/class-plugins.php:239 msgid "Unknown Plugin Update Failure" msgstr "Error d'actualització de l'extensió desconegut" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:850 msgid "Why aren't my filters appearing?" msgstr "Per què no apareixen els meus filtres?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:844 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:902 msgid "Adding filters requires JavaScript!" msgstr "L'addició de filtres requereix Javascript!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:839 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:894 msgid "Add a filter" msgstr "Afegeix un filtre" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1073 msgid "Maximum number of filters (1-50):" msgstr "Nombre màxim de filtres (1-50):" #. translators: %1$s is the taxonomy name, %2s is the name of its type to help #. distinguish between several taxonomies with the same name, e.g. category and #. tag. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1010 msgctxt "A label for a taxonomy selector option" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:813 msgid "Default sort order:" msgstr "Ordre de classificació predeterminat:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:797 msgid "Post types to search (minimum of 1):" msgstr "Tipus d'entrades a cercar (mínim 1):" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:792 msgid "Show sort selection dropdown" msgstr "Mostra el selector desplegable ordenat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:760 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:874 msgid "Title (optional):" msgstr "Títol (opcional):" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:383 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:136 msgid "Sort by" msgstr "Ordena per" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:113 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:195 msgid "Oldest first" msgstr "El més antic primer" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:112 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:194 msgid "Newest first" msgstr "El més recent primer" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:193 msgid "Relevance" msgstr "Rellevància" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:111 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:193 msgid "Relevance (recommended)" msgstr "Rellevància (recomanat)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-template-tags.php:124 msgid "< Clear Filters" msgstr "< Neteja els filtres" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:204 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year Updated" msgstr "Any d'actualització" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:210 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month Updated" msgstr "Mes d'actualització" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:205 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Year" msgstr "Any" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:211 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Month" msgstr "Mes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/class-helper.php:236 msgctxt "label for filtering posts" msgid "Post Types" msgstr "Tipus d'entrada" #: modules/module-info.php:436 msgid "" "Jetpack will optimize your images and serve them from the server location nearest\n" "\t\tto your visitors. Using our global content delivery network will boost the loading speed of your site." msgstr "" "El Jetpack optimitzarà les seves imatges i les servirà des de la ubicació del servidor més pròxim\n" "\t\tals seus visitants. L'ús de la nostra xarxa global de lliurament de contingut augmentarà la velocitat de càrrega del seu lloc." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-product.php:664 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-plugins-installer/src/class-plugins-installer.php:74 msgid "You are not allowed to install plugins on this site." msgstr "No teniu permisos per instaŀlar extensions en aquest lloc." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-product.php:536 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-plugins-installer/src/class-plugins-installer.php:53 msgid "You are not allowed to activate plugins on this site." msgstr "No teniu permisos per activar extensions en aquest lloc." #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site name, 2: #. Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:394 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pendents de moderació: «%2$s»" #. translators: Comment moderation. 1: Number of comments awaiting approval #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:381 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Actualment, el comentari %s està esperant l'aprovació. Visiteu el quadre de moderació:" msgstr[1] "Actualment, els comentaris %s estàn esperant l'aprovació. Visiteu el quadre de moderació:" #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:347 msgid "Approve it: %s" msgstr "Aprova: %s" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:314 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un comentari nou a l'entrada «%s» està esperant l'aprovació" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:310 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Extracte del retroenllaç:" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:304 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un retroping nou de l’entrada \"%s\" està esperant l'aprovació" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:300 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Extracte del retroenllaç: " #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:294 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Un retroenllaç nou de l’entrada \"%s\" està esperant aprovació" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:179 _inc/lib/functions.wp-notify.php:373 msgid "Spam it: %s" msgstr "Marca com a brossa: %s" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:171 _inc/lib/functions.wp-notify.php:364 msgid "Delete it: %s" msgstr "Suprimeix-lo: %s" #. translators: Placeholder is the edit URL #. translators: Comment moderation. 1: Comment action URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:163 _inc/lib/functions.wp-notify.php:356 msgid "Trash it: %s" msgstr "Mou-lo a la paperera: %s" #. translators: %s: URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:148 msgid "Permalink: %s" msgstr "Enllaç permanent: %s" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:133 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Comentari: \"%2$s\"" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:131 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els comentaris d'aquesta entrada aquí:" #. translators: %s: Email address #. translators: 1: Comment author URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:126 _inc/lib/functions.wp-notify.php:319 msgid "Email: %s" msgstr "Correu electrònic: %s" #. translators: 1: comment author, 2: comment author's IP address, 3: comment #. author's hostname #. translators: 1: Comment author name, 2: comment author's IP address, 3: #. comment author's hostname #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:124 _inc/lib/functions.wp-notify.php:317 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:122 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "L'entrada «%s» té un nou comentari" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:118 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroping: \"%2$s\"" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:116 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els retropings d’aquesta entrada aquí:" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:109 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Retroping nou a l'entrada \"%s\"" #. translators: 1: blog name, 2: post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:105 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Retroenllaç: \"%2$s\"" #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:103 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Podeu veure tots els retroenllaços d’aquesta entrada aquí:" #. translators: %s: Comment Content #. translators: 1: Comment text #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:102 _inc/lib/functions.wp-notify.php:115 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:130 _inc/lib/functions.wp-notify.php:323 msgid "Comment: %s" msgstr "Comentari: %s" #. translators: %s: Site URL #. translators: 1: Trackback/pingback/comment author URL #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:100 _inc/lib/functions.wp-notify.php:113 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:128 _inc/lib/functions.wp-notify.php:299 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:309 _inc/lib/functions.wp-notify.php:321 msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: website IP address, 3: #. website hostname #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:98 _inc/lib/functions.wp-notify.php:111 #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:297 _inc/lib/functions.wp-notify.php:307 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Lloc web: %1$s (adreça IP: %2$s, %3$s)" #. translators: 1: Post title #: _inc/lib/functions.wp-notify.php:96 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nou retroenllaç a l'entrada \"%s\"" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2982 msgid "Primary language for the site." msgstr "Idioma principal del lloc web." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:18 msgid "Set up Jetpack" msgstr "Configura el Jetpack" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:188 msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Minify" msgstr "Minimitza" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:187 msgctxt "label for formatting JSON" msgid "Pretty" msgstr "Bonic" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:140 msgctxt "Text displayed when there is no information" msgid "None" msgstr "Cap" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:138 msgid "Last query information:" msgstr "Informació de l'última consulta:" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:120 msgctxt "displayed in search results when results are cached" msgid "cache hit" msgstr "en memòria cau" #: 3rd-party/debug-bar/class-jetpack-search-debug-bar.php:33 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customberg/class-customberg.php:69 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:46 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/dashboard/class-dashboard.php:101 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/dashboard/class-dashboard.php:111 msgid "Jetpack Search" msgstr "Cerca del Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1088 #: modules/widgets/social-icons.php:388 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1046 msgid "Choose an interval:" msgstr "Trieu un interval:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1038 msgid "Modified GMT" msgstr "GMT modificat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1035 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1032 msgid "Date GMT" msgstr "Data GMT" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1026 msgid "Choose a field:" msgstr "Trieu un camp:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1000 msgid "Choose a taxonomy:" msgstr "Trieu una taxonomia:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:980 msgid "Post Type" msgstr "Tipus de contingut" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:977 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:974 msgid "Filter Type:" msgstr "Tipus de filtre:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:779 msgid "Show search box" msgstr "Mostra la caixa de cerca" #. translators: %s is HTML markup, for a help icon. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:762 msgid "%s Get help unlocking your site" msgstr "%s Obtingueu ajuda per a desbloquejar el lloc" #. translators: %s is HTML markup, for a back icon. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:749 msgid "%s Back" msgstr "%s Enrere" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:444 msgid "Send email" msgstr "Envia el correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:441 msgid "Your email" msgstr "El correu electrònic" #. translators: the IP address that was flagged. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:426 msgid "<p>Your IP address <code>%2$s</code> has been flagged for potential security violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via email. <a href=\"%3$s\">Learn More</a></p>" msgstr "<p>La vostra adreça IP <code>%2$s</code> s'ha marcat per possibles infraccions de seguretat. Podeu desbloquejar l'accés enviant-vos un enllaç especial per correu electrònic. <a href=\"%3$s\">Més informació</a></p>" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:371 msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again." msgstr "No hem pogut enviar un correu electrònic de recuperació. Proveu-ho de nou." #. translators: email address the recovery instructions were sent to. #. translators: the email address the recovery email was sent to. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:369 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:415 msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!" msgstr "Les instruccions de recuperació s'han enviat a %s. Reviseu el correu!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:347 msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!" msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest correu electrònic. Torneu-ho a provar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:290 msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token." msgstr "No s'ha validat el testimoni de recuperació." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1655 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1738 msgid "Failed fetching rewind data. Try again later." msgstr "Ha fallat la recuperació de les dades de rebobinatge. Torna-ho a provar més tard." #: 3rd-party/vaultpress.php:26 msgid "VaultPress is no longer needed and has been deactivated." msgstr "VaultPress ja no és necessari i s'ha desactivat." #: 3rd-party/vaultpress.php:24 msgid "Jetpack is now handling your backups." msgstr "Jetpack ara està gestionant les còpies de seguretat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:387 msgid "Jetpack has locked your site's login page." msgstr "El Jetpack ha bloquejat la pàgina d’inici de sessió del lloc web." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:342 msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!" msgstr "Aquesta no és l'adreça de correu electrònic correcta. Torneu-ho a provar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:307 msgid "You successfully logged out." msgstr "Us heu desconnectat correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-blocked-login-page.php:217 msgid "The recovery token is not valid for this user." msgstr "El testimoni de recuperació per a aquest usuari no és vàlid." #: class.jetpack-cli.php:1335 msgid "Jetpack Sitemaps module is active, but unavailable. This can happen if your site is set to discourage search engine indexing. Please enable search engine indexing to allow sitemap generation." msgstr "El mòdul de mapes del lloc del Jetpack està actiu, però no disponible. Això pot passar si el vostre lloc web està configurat per desincentivar la indexació dels motors de cerca. Activeu la indexació dels motors de cerca per permetre la generació del mapa del lloc." #: class.jetpack-cli.php:1332 msgid "Jetpack Sitemaps module is not currently active. Activate it first if you want to work with sitemaps." msgstr "Actualment, no està actiu el mòdul del Jetpack Sitemaps. Activeu-lo primer si voleu treballar amb mapes del lloc web." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:354 msgid "Resetting Jetpack Options for %s...\n" msgstr "S'estan restablint les opcions del Jetpack per a %s...\n" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:170 msgid "Testing connection for %s" msgstr "S'està provant la connexió per a %s" #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:80 msgid "Checking status for %s" msgstr "S'està comprovant l'estat de %s" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:644 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to hours" msgid "Hours" msgstr "Hores" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:643 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to days" msgid "Days" msgstr "Dies" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:642 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to months" msgid "Months" msgstr "Mesos" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:641 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is set to years" msgid "Years" msgstr "Anys" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:640 msgctxt "Milestone widget: mode in which the date unit is determined automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #. translators: %s is the number of second(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:450 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segon restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segons restants.</span>" #. translators: %s is the number of minute(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:438 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minut restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuts restants.</span>" #. translators: %s is the number of hour(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:426 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hores restants.</span>" #. translators: %s is the number of days(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:414 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dia restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dies restants.</span>" #. translators: %s is the number of month(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:402 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mes restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mesos restants.</span>" #. translators: %s is the number of year(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:390 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year to go.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years to go.</span>" msgstr[0] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">any restant.</span>" msgstr[1] "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">anys restants.</span>" #. translators: %s is the number of second(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:375 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">second ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">seconds ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segon.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">segons.</span>" #. translators: %s is the number of minutes(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:363 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minute ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minutes ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minut.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">minuts.</span>" #. translators: %s is the number of hours(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:351 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hour ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hours ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hora.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">hores.</span>" #. translators: %s is the number of days(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:339 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">day ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">days ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dia.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">dies.</span>" #. translators: %s is the number of month(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:327 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">month ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">months ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mes.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">mesos.</span>" #. translators: %s is the number of year(s). #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:315 msgid "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">year ago.</span>" msgid_plural "<span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">years ago.</span>" msgstr[0] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">any.</span>" msgstr[1] "fa <span class=\"difference\">%s</span> <span class=\"label\">anys.</span>" #: class-jetpack-gallery-settings.php:63 msgid "Type of gallery." msgstr "Tipus de galeria." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1449 msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins" msgid "Manage" msgstr "Gestiona" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:344 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:185 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "No teniu permís per desactivar aquesta extensió." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:266 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "No teniu permís per activar aquesta extensió." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:205 msgid "Plugin deactivation is not allowed" msgstr "La desactivació de l'extensió no està permesa" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:324 msgid "The site is not the main network site" msgstr "El lloc no és el lloc principal de la xarxa" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:320 msgid "Multi network install are not supported." msgstr "La instal·lació multixarxa no és compatible." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:314 msgid "Any autoupdates are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "Qualsevol actualització automàtica es deshabilita explícitament per un administrador del lloc." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:309 msgid "File modifications are explicitly disabled by a site administrator." msgstr "L'administrador del lloc web ha desactivat explícitament les modificacions dels fitxers." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:304 msgid "The file permissions on this host prevent editing files." msgstr "Els permisos del fitxer en aquest servidor impedeixen l'edició dels fitxers." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-delete-endpoint.php:82 msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site." msgstr "No podeu suprimir una extensió mentre estigui activa al lloc principal." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-widgets-endpoints.php:48 msgid "The requested widget was not found." msgstr "No s'ha trobat el giny sol·licitat." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1114 msgid "The onboarding token couldn't be deleted." msgstr "No s'ha pogut suprimir el testimoni de posada en marxa." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:746 msgid "Milestone Reached Message" msgstr "Missatge de fita aconseguida" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:740 msgid "Since your milestone" msgstr "Des de la vostra fita" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:728 msgid "Until your milestone" msgstr "Fins a la vostra fita" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:699 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:702 msgid "Time Unit" msgstr "Unitat de temps" #. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:123 #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:171 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Continua llegint<span class=\"screen-reader-text\"> «%s»</span>" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1259 msgid "Send us a message!" msgstr "Envieu-nos un missatge!" #. translators: this references a page with contact details and possibly a #. form. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1258 msgctxt "Contact page for your website." msgid "Contact us" msgstr "Contacteu-nos" #. Translators: placeholder is the site title. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1201 msgid "These are the latest posts in %s." msgstr "Aquestes són les darreres entrades a %s." #. translators: this references the page where blog posts are listed. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1198 msgctxt "The blog of a website." msgid "Blog" msgstr "Blog" #. Translators: placeholder is the site title. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1174 msgid "Welcome to %s." msgstr "Benvinguts a %s." #. translators: this references the home page of a site, also called front #. page. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1171 msgctxt "The home page of a website." msgid "Home Page" msgstr "Pàgina d'inici" #. Translators: placeholder is a list of error codes. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:976 msgid "Onboarding failed to process: %s" msgstr "Ha fallat la posada en marxa del procés: %s" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3099 msgid "Not valid onboarding data." msgstr "Dades d'incorporació no vàlides." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1161 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1174 msgid "Site Pages" msgstr "Pàgines del lloc" #: class.jetpack-cli.php:188 msgid "Failed to test connection (empty response body)" msgstr "No s'ha pogut provar la connexió (cos de resposta buit)" #. translators: %1$s is the error code, %2$s is the error message #: class.jetpack-cli.php:183 msgid "Failed to test connection (#%1$s: %2$s)" msgstr "No s'ha pogut provar la connexió (#%1$s: %2$s)" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2810 msgid "Display ads on archive pages?" msgstr "Mostra anuncis a les pàgines d'arxiu?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2803 msgid "Display ads on pages?" msgstr "Mostra anuncis a les pàgines?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2796 msgid "Display ads on posts?" msgstr "Voleu mostrar anuncis a les entrades?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2789 msgid "Display ads on the front page?" msgstr "Voleu mostrar anuncis a la portada?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2782 msgid "Display second ad below post?" msgstr "Voleu mostrar el segon anunci a sota de l'entrada?" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:395 msgid "Display on single projects" msgstr "Mostra als projectes individuals" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:307 msgid "Learn more about Featured Images" msgstr "Aprèn més sobre les imatges destacades" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:680 msgid "Simple Payments products" msgstr "Productes del Simple Payments" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:679 msgid "Product" msgstr "Producte" #: modules/simple-payments/simple-payments.php:637 msgid "Simple Payments orders" msgstr "Comandes del Simple Payments" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:321 msgid "Update Form" msgstr "Actualitza el formulari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:317 msgid "Add Field" msgstr "Afegeix un camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:312 msgid "Contact form fields" msgstr "Camps del formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:308 msgid "Which email address should we send the submissions to?" msgstr "A quina adreça de correu electrònic hem d'enviar els formularis?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:305 msgid "What would you like the subject of the email to be?" msgstr "Quin és l'assumpte del vostre correu electrònic?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:303 msgid "Contact form information" msgstr "Informació del formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:294 msgid "Delete Field" msgstr "Suprimeix el camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:290 msgid "Add new option..." msgstr "Afegeix una opció nova..." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:283 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:286 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:287 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:288 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:299 msgid "Delete Option" msgstr "Suprimeix l'opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:262 msgid "Field Type" msgstr "Tipus de camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:242 msgid "Field Label" msgstr "Etiqueta del camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:240 msgid "Form Field" msgstr "Camp de formulari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:127 msgid "Add contact form" msgstr "Afegeix un formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:126 msgid "contact form" msgstr "formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:125 msgid "Are you sure you'd like to stop editing this form without saving your changes?" msgstr "Segur que voleu deixar d'editar aquest formulari sense desar els canvis?" #. translators: %s is an error code #: class.jetpack-cli.php:1066 msgid "Sync errored with code: %s" msgstr "S'ha produït un error de sincronització amb el codi: %s" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:417 msgid "Automatically use first image in post" msgstr "Utilitza automàticament la primera imatge de l'entrada" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:290 msgid "Display comment link" msgstr "Mostra l'enllaç de comentaris" #: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:346 msgid "PHP’s XML extension is not available. Please contact your hosting provider to enable PHP’s XML extension." msgstr "L'extensió XML del PHP no està disponible. Contacteu amb el proveïdor d'allotjament per habilitar l'extensió XML del PHP." #: modules/module-headings.php:31 msgctxt "Module Description" msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments." msgstr "Augmenteu la participació dels visitant afegint un botó de m'agrada als comentaris." #: modules/module-headings.php:30 msgctxt "Module Name" msgid "Comment Likes" msgstr "M'agrada dels comentaris" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1064 msgid "View Site" msgstr "Mostra el lloc web" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:58 msgid "Site features correctly received." msgstr "S'han rebut correctament les funcions del lloc web." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-jetpack-backup.php:529 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/service/class-google-drive.php:57 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/service/class-google-drive.php:123 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:350 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:385 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-rest-controller.php:237 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-plan.php:80 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-plan.php:176 #: _inc/lib/class-jetpack-ai-helper.php:424 #: _inc/lib/class-jetpack-google-drive-helper.php:54 #: _inc/lib/class-jetpack-google-drive-helper.php:120 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:924 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:968 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1100 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:24 msgid "Unable to fetch the requested data." msgstr "No es poden obtenir les dades sol·licitades." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1833 msgid "Could not connect to VaultPress." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el VaultPress" #: modules/plugin-search.php:244 modules/plugin-search.php:571 msgid "Get started" msgstr "Primers passos" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:522 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:52 msgid "User not found" msgstr "No s'ha trobat l'usuari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-user-backup-endpoint.php:33 msgid "You must specify a User ID" msgstr "Heu d'especificar un identificador d'usuari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:496 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:52 msgid "Term not found" msgstr "No s'ha trobat el terme" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-term-backup-endpoint.php:33 msgid "You must specify a Term ID" msgstr "Heu d'especificar un identificador de terme" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-option-backup-endpoint.php:34 msgid "You must specify an option name" msgstr "Heu d'especificar un nom d'opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:409 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:52 msgid "Comment not found" msgstr "No s'ha trobat el comentari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-comment-backup-endpoint.php:33 msgid "You must specify a Comment ID" msgstr "Heu d'especificar un identificador de comentari" #: modules/shortcodes/recipe.php:243 msgctxt "recipe" msgid "Source" msgstr "Font" #: modules/module-headings.php:150 msgctxt "Module Name" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:50 msgid "user login is required" msgstr "cal un inici de sessió d'usuari" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:47 msgid "user email is required" msgstr "el correu electrònic de l'usuari és obligatori" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-create-endpoint.php:44 msgid "user_data is required" msgstr "user_data és obligatori" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:59 msgid "user_token is required" msgstr "user_token és obligatori" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:56 msgid "The user is already connected" msgstr "L'usuari ja està connectat" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-jps-woocommerce-connect-endpoint.php:69 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-user-connect-endpoint.php:52 msgid "user_id is required" msgstr "user_id és obligatori" #. Translators: placeholder is an invalid role name #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:252 msgid "%s is not a valid role." msgstr "%s no és un rol vàlid." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-user-endpoint.php:243 msgid "The roles property must be a string or an array." msgstr "La propietat perfils ha de ser una cadena o un array." #. translators: %s is an HTTP status code retured from an API request. Ex. – #. 400 #. translators: %s is HTTP response code (e.g. 500, 401, etc). #: _inc/class.jetpack-provision.php:218 _inc/class.jetpack-provision.php:298 msgid "Request failed with code %s" msgstr "La sol·licitud ha fallat amb el codi %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/legacy/class-jetpack-xmlrpc-server.php:342 #: _inc/class.jetpack-provision.php:68 msgid "There was an unspecified error registering the site" msgstr "S'ha produït un error no especificat en el registre del lloc web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-rest-purchases.php:48 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:164 msgid "Your site is not connected to Jetpack." msgstr "El vostre lloc web no està connectat a Jetpack." #: class.jetpack-cli.php:1187 class.jetpack-cli.php:1286 msgid "Missing or invalid access token" msgstr "No s'ha trobat o no és vàlid el testimoni d'accés" #. translators: %s is the invalid JSON string #: class.jetpack-cli.php:1179 class.jetpack-cli.php:1275 msgid "Invalid token JSON: %s" msgstr "El testimoni del JSON no és vàlid: %s" #. translators: %s is the email address of the connection owner #: class.jetpack-cli.php:112 msgid "The WordPress.com account for the primary connection is %s" msgstr "El compte de WordPress.com per a la connexió principal és %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-backup.php:82 msgid "Your site is not backed up" msgstr "No s'està fent una còpia de seguretat del lloc web" #: modules/widgets/flickr.php:156 msgid "(Only admins can see this message)" msgstr "(Només els administradors poden veure aquest missatge)" #: modules/widgets/flickr.php:155 msgid "There are no photos to display. Make sure your Flickr feed URL is correct, and that your pictures are publicly accessible." msgstr "No hi ha fotos per mostrar. Assegureu-vos que l'URL del canal del Flickr sigui correcte i que les imatges siguin accessibles públicament." #. translators: %s is an HTML link to the website of an internet campaign #. called the "Internet Defense League" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:132 msgctxt "the Internet Defense League" msgid "Learn more about the %s" msgstr "Més informació sobre la %s" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:120 msgid "Which badge would you like to display?" msgstr "Quina insígnia voleu mostrar?" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:90 msgid "Member of The Internet Defense League" msgstr "Membre de la Lliga en defensa d'Internet" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:46 msgid "Red Cat Badge" msgstr "Acreditació vermella" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:45 msgid "Super Badge" msgstr "Super insígnia" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:44 msgid "Shield Badge" msgstr "Acreditació d'escut" #: modules/widgets/internet-defense-league.php:38 msgid "Show your support for the Internet Defense League." msgstr "Mostreu el vostre suport a la Lliga en defensa d'Internet." #: modules/widgets/internet-defense-league.php:36 msgid "Internet Defense League" msgstr "Lliga en defensa d'Internet" #: modules/widgets/flickr.php:56 msgid "Flickr Photos" msgstr "Fotos del Flickr" #: modules/widgets/flickr.php:29 msgid "Display your recent Flickr photos." msgstr "Mostreu les vostres fotos recents del Flickr." #: modules/widgets/flickr.php:27 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: modules/widgets/flickr/widget.php:18 msgid "More Photos" msgstr "Més fotos" #: modules/widgets/flickr/form.php:86 msgid "What size photos would you like to display?" msgstr "Quines mides de fotos voleu mostrar?" #: modules/widgets/flickr/form.php:60 msgid "How many photos would you like to display?" msgstr "Quantes fotos voleu mostrar?" #. Translators: %s is the URL to an example Flickr RSS feed. #: modules/widgets/flickr/form.php:44 msgid "Leave the Flickr RSS URL field blank to display <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interesting</a> Flickr photos." msgstr "Deixeu en blanc el camp de l’URL del RSS del Flickr per mostrar fotos <a target=\"_blank\" href=\"%s\">interessants </a> del Flickr." #: modules/widgets/flickr/form.php:35 msgid "To find your Flickr RSS URL, go to your photostream, add \"?details=1\" to the URL, and hit enter. Scroll down until you see the RSS icon or the \"Latest\" link. Right-click on either options and copy the URL. Paste into the box above." msgstr "Per a trobar l'URL del RSS del Flickr aneu a la vostra galeria, afegiu \"?details=1\" a l'URL i premeu Intro. Aneu cap avall fins que vegeu la icona d'RSS o l'enllaç \"Última actualització\". Feu clic en qualsevol de les dues opcions i copieu l'URL. Enganxeu-la al quadre de dalt." #: modules/widgets/flickr/form.php:24 msgid "Flickr RSS URL:" msgstr "URL del RSS del Flickr:" #: modules/widgets/class-jetpack-eu-cookie-law-widget.php:142 msgid "Close and accept" msgstr "Tanca i accepta" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:297 msgid "Click here for more information" msgstr "Feu clic aquí per obtenir més informació" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:295 msgid "It is your own responsibility to ensure that your site complies with the relevant laws." msgstr "És responsabilitat vostra assegurar-vos que el lloc web compleix les lleis pertinents." #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:133 msgid "Button text" msgstr "Text del botó" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:36 msgid "Custom:" msgstr "Personalitzat:" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:14 msgid "Banner text" msgstr "Bàner de text" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:185 msgid "after this amount of time" msgstr "després d'aquesta quantitat de temps" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:173 msgid "after the user scrolls the page" msgstr "després que l'usuari es desplaci per la pàgina" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:161 msgid "after the user clicks the dismiss button" msgstr "després que l'usuari faci clic al botó de descartar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:258 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-stats.php:110 msgid "Priority support" msgstr "Suport prioritari" #: modules/sitemaps/sitemaps.php:169 msgid "Sitemaps" msgstr "Mapes del lloc web" #. Translators: %s is a link to the MailChimp support docs. #: modules/widgets/mailchimp.php:114 msgid "Code: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" msgstr "Codi: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">( ? )</a>" #: modules/widgets/mailchimp.php:41 msgid "Allows displaying a popup subscription form to visitors." msgstr "Permet mostrar un formulari de subscripció emergent als visitants." #: modules/widgets/mailchimp.php:38 msgid "MailChimp Subscriber Popup" msgstr "Subscripció emergent del MailChimp" #: modules/theme-tools/featured-content.php:582 msgid "Also display tagged posts outside the Featured Content area." msgstr "Mostra també les entrades etiquetades fora de l'àrea de contingut destacat." #: modules/theme-tools/featured-content.php:572 msgid "Do not display tag in post details and tag clouds." msgstr "No mostris l'etiqueta als detalls de l'entrada i als núvols d'etiquetes." #. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East #. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or #. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate #. into your own language. #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:68 msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "words" #: modules/sitemaps/sitemaps.php:378 msgid "Sitemap Interval" msgstr "Interval del mapa del lloc web" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:591 msgid "Publication Date" msgstr "Data de publicació" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:588 msgid "XML News Sitemap" msgstr "Mapa del lloc web de notícies XML" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:444 msgid "Video URL" msgstr "URL del vídeo" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:442 msgid "XML Video Sitemap" msgstr "Mapa del lloc web de vídeo XML" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:311 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imatge" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:310 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:443 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:589 msgid "Page URL" msgstr "URL de la pàgina" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:309 msgid "XML Image Sitemap" msgstr "Mapa del lloc web d’imatges XML" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:183 msgid "Sitemap URL" msgstr "URL del mapa del lloc web" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:182 msgid "XML Sitemap Index" msgstr "Índex del mapa del lloc web XML" #: modules/module-headings.php:338 msgctxt "Module Tag" msgid "General" msgstr "General" #: modules/module-headings.php:181 msgctxt "Module Description" msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts" msgstr "Permet als usuaris entrar en aquest lloc web mitjançant comptes de WordPress.com" #: modules/module-headings.php:51 msgctxt "Module Description" msgid "Display different types of content on your site with custom content types." msgstr "Mostra diferents tipus de contingut al lloc web amb tipus de contingut personalitzats." #: modules/module-headings.php:36 msgctxt "Module Description" msgid "Let visitors use a WordPress.com or Facebook account to comment" msgstr "Permeteu que els visitants utilitzin un compte de WordPress.com o del Facebook per comentar" #: extensions/blocks/subscriber-login/subscriber-login.php:117 msgid "Log out" msgstr "Tanca la sessió" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:313 msgid "WP Admin" msgstr "WP Admin" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1475 msgctxt "Label for the button on the Masterbar to add a new domain" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:391 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:303 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1470 msgid "Domains" msgstr "Dominis" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1424 msgctxt "admin bar people item label" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #. translators: category of images #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1419 msgid "People" msgstr "Gent" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1356 msgctxt "admin bar customize item label" msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1325 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Personalize" msgstr "Personalitza" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1250 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1286 msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1166 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1200 msgctxt "admin bar menu new item label" msgid "Add" msgstr "Afegeix" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1195 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1208 msgid "Blog Posts" msgstr "Entrades del blog" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1394 msgctxt "admin bar menu group label" msgid "Configure" msgstr "Configura" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1108 #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:251 msgid "Plan" msgstr "Pla" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1025 msgid "+ Add New WordPress" msgstr "+ Afegeix un nou WordPress" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1016 msgid "Switch Site" msgstr "Canvia de lloc web" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:981 msgid "My Site" msgid_plural "My Sites" msgstr[0] "El meu lloc web" msgstr[1] "Els meus llocs web" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:955 msgid "Write" msgstr "Escriviu" #: modules/masterbar/inline-help/inline-help-template.php:12 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:922 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:904 msgid "Get Apps" msgstr "Aconseguiu aplicacions" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:889 msgctxt "Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options" msgid "Special" msgstr "Especial" #: modules/masterbar/admin-menu/class-domain-only-admin-menu.php:65 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:853 msgid "Manage Purchases" msgstr "Gestiona les compres" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:333 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:143 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:238 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:841 msgid "Account Settings" msgstr "Paràmetres del compte" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:139 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:237 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:240 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:829 msgid "My Profile" msgstr "Perfil" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:792 msgid "Sign Out" msgstr "Tanca la sessió" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:761 msgid "Me" msgstr "Jo" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:670 msgid "Reader" msgstr "Lector" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:420 msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site." msgstr "Accediu a la llista completa dels mòduls del Jetpack disponibles al lloc web." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:202 msgid "More details about your Jetpack settings" msgstr "Més detalls sobre la configuració del Jetpack" #. translators: URL to disconnect and reconnect Jetpack. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:152 msgid "Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and reconnect to get things working properly. <a href=\"%s\">Disconnect from WordPress.com</a>" msgstr "El Jetpack funciona connectant-se a WordPress.com per obtenir més característiques. A vegades, quan hi ha problemes amb la connexió, cal desconnectar i tornar-se a connectar per a fer que les coses funcionin correctament. <a href=\"%s\">Desconnecta de WordPress.com</a>" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:147 msgid "A connection problem with WordPress.com." msgstr "Un problema de connexió amb WordPress.com." #. translators: %1$s: Service Name (Facebook, Twitter, ...), %2$s: Username on #. Service (@jetpack, ...) #. Translators: the first variable is a module option or slug, or setting. The #. second is the error message . #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:406 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1083 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:942 msgid "Akismet is not installed or active" msgstr "L'Akismet no està instal·lat ni està actiu" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:939 msgid "Invalid Akismet key" msgstr "La clau de l'Akismet no és vàlida" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:936 msgid "Invalid Akismet user" msgstr "L'usuari de l'Akismet no és vàlid" #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:933 msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key" msgstr "L'estat d'usuari de l'Akismet no permet actualitzar la clau" #. Translators: Placeholder is a verification string used to verify a service #. like Google Webmaster Console. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3315 msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag." msgstr "%s ha de ser una cadena alfanumèrica o una etiqueta de verificació." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2239 msgid "Color scheme." msgstr "Esquema de color." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:199 msgid "Error fetching static.html. Try running: " msgstr "S'ha produït un error en obtenir static.html. Proveu d'executar: " #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:146 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:424 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:427 msgid "An Automattic Airline" msgstr "Una línia aèria automàtica" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:232 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:317 msgid "Post type Archives:" msgstr "Arxius de tipus d'entrada:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:640 msgid "Match all conditions" msgstr "Coincideix amb totes les condicions" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:618 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "and" msgstr "i" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:608 msgctxt "Checkbox on Widget Visibility if children of the selected page should be included in the visibility rule." msgid "Include children" msgstr "Inclou els fills" #. translators: %d: number of videos cleaned #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:49 msgid "Cleaned up %d video." msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos." msgstr[0] "S'ha netejat %d vídeo." msgstr[1] "S'han netejat un total de %d vídeos." #: modules/theme-tools/social-menu.php:105 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menú d'enllaços a xarxes socials" #: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:46 #: modules/widgets/social-icons.php:423 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Definiu un fitxer per a la icona SVG." #: modules/theme-tools/social-menu/icon-functions.php:41 #: modules/widgets/social-icons.php:410 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Definiu els paràmetres per defecte en forma de vector." #: modules/stats.php:1703 msgid "No stats" msgstr "Sense estadístiques" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:910 msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "Comparteix amb el meu <strong>blog del Tumblr</strong>:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:763 msgid "Share to my <strong>Facebook Page</strong>:" msgstr "Comparteix amb la <strong>pàgina del Facebook</strong>:" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:500 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: class.jetpack-network.php:343 msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site." msgstr "S'ha de proporcionar un identificador del lloc web per a desconnectar un sublloc." #: class.jetpack-network.php:321 msgid "Site ID must be provided to register a sub-site." msgstr "S'ha de proporcionar un identificador del lloc web per a registrar un sublloc." #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:87 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:111 msgid "View" msgstr "Visualitza" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-post-connection-jitm.php:62 msgid "New free service: Show Canada Post shipping rates on your store!" msgstr "Nou servei gratuït: Mostra les tarifes d'enviament del Canadà a la botiga." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-post-connection-jitm.php:59 msgid "New free service: Show USPS shipping rates on your store! Added bonus: print shipping labels without leaving WooCommerce." msgstr "Nou servei gratuït: Mostra les tarifes d'enviament USPS a la botiga. S'ha afegit una bonificació: s'imprimeixen les etiquetes d'enviament sense sortir del WooCommerce." #: class.frame-nonce-preview.php:127 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "No podeu previsualitzar els esborranys." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2452 msgid "Use Markdown for posts." msgstr "Utilitzeu el Markdown per a les entrades." #: modules/infinite-scroll.php:96 msgid "Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google Analytics" msgstr "Feu un seguiment de cada càrrega de desplaçament (7 publicacions per defecte) com a vista de pàgina a Google Analytics" #: modules/module-headings.php:61 msgctxt "Module Description" msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code." msgstr "Configureu Google Analytics sense tocar una línia de codi." #: modules/wordads/class-wordads.php:373 modules/wordads/class-wordads.php:717 #: modules/wordads/class-wordads.php:787 #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:77 msgid "Advertisements" msgstr "anuncis" #. Translators: placeholder is a URL to a Settings page. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-keyring-helper.php:214 #: _inc/lib/class.jetpack-keyring-service-helper.php:230 msgid "Jetpack is not connected. Please connect Jetpack by visiting <a href='%s'>Settings</a>." msgstr "Jetpack no està connectat. Si us plau, connecteu Jetpack visitant<a href='%s'>ajustos</a>." #: modules/module-headings.php:60 msgctxt "Module Name" msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-backup/src/class-rest-controller.php:460 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:52 msgid "Post not found" msgstr "No s'ha trobat l'entrada" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-get-post-backup-endpoint.php:31 msgid "You must specify a Post ID" msgstr "Heu d'especificar un identificador d'entrada" #. translators: %s is the name of the queue, either 'incremental' or 'full' #: class.jetpack-cli.php:1130 msgid "Nothing is in the queue: %s" msgstr "No hi ha res a la cua: %s" #: modules/module-info.php:755 msgid "Track website statistics with Google Analytics for a deeper understanding of your website visitors and customers." msgstr "Feu un seguiment de les estadístiques dels llocs web amb el Google Analytics per a una comprensió més profunda dels visitants i clients del lloc web." #: 3rd-party/woocommerce-services.php:116 msgid "There was an error installing WooCommerce Services." msgstr "S'ha produït un error en instal·lar WooCommerce Services." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:271 msgid "Width in pixels" msgstr "Amplada en píxels" #. Translators: the "Blog URL" field mentioned is the input field labeled as #. such in the widget form. #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:109 msgid "The Blog URL is not properly setup in the widget." msgstr "L'URL del blog no està configurat correctament al giny." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:501 msgid "It looks like the WordPress site URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings." msgstr "L'URL del lloc web del WordPress està configurat incorrectament. Comproveu-ho a la configuració del giny." #: modules/widgets/upcoming-events.php:85 msgid "Items to show:" msgstr "Elements a mostrar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:80 msgid "iCalendar Feed URL:" msgstr "URL del canal de l'iCalendar:" #: modules/widgets/upcoming-events.php:33 msgid "Display upcoming events from an iCalendar feed." msgstr "Mostra els propers esdeveniments d'un canal d'iCalendar." #: modules/widgets/upcoming-events.php:31 #: modules/widgets/upcoming-events.php:67 msgid "Upcoming Events" msgstr "Propers esdeveniments" #: modules/widgets/image-widget.php:275 msgid "Height in pixels:" msgstr "Alçada en píxels:" #. translators: %s link to the widget settings page. #: modules/widgets/image-widget.php:123 msgid "Image missing or invalid URL. Please check the Image widget URL in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "Falta la imatge o l’URL no és vàlid. Comproveu l’URL del giny d’imatge a la vostra <a href=\"%s\">configuració del giny</a>." #. translators: %s is the maximum pixel width #. translators: %s is the maximum pixel height #: modules/widgets/facebook-likebox.php:286 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:312 msgid "Maximum: %s" msgstr "Màxim: %s" #. translators: %s is the minimum pixel width #. translators: %s is the minimum pixel height #: modules/widgets/facebook-likebox.php:278 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:304 msgid "Minimum: %s" msgstr "mínim: %s" #: modules/widgets/contact-info.php:41 msgid "Contact Info & Map" msgstr "Informació de contacte i mapa" #: modules/shortcodes/upcoming-events.php:63 #: modules/widgets/upcoming-events.php:146 msgid "No upcoming events" msgstr "No hi ha esdeveniments propers" #: modules/module-headings.php:26 msgctxt "Module Description" msgid "Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience" msgstr "Mostra imatges i galeries amb una magnífica experiència de navegació a pantalla completa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-authentication.php:180 msgid "The request is not signed correctly." msgstr "La sol·licitud no està signada correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-authentication.php:146 msgid "This request method does not support body parameters." msgstr "Aquest mètode de sol·licitud no admet paràmetres del cos." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-authentication.php:138 msgid "This request method is not supported." msgstr "Aquest mètode de sol·licitud no és compatible." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1359 msgid "PHP's XML extension is not available. Jetpack requires the XML extension to communicate with WordPress.com. Please contact your hosting provider to enable PHP's XML extension." msgstr "L'extensió XML del PHP no està disponible. El Jetpack requereix l'extensió XML per comunicar-se amb WordPress.com. Poseu-vos en contacte amb el vostre proveïdor d'allotjament per activar l'extensió XML del PHP." #: class.jetpack-cli.php:1086 msgid "Finished syncing to WordPress.com" msgstr "Ha finalitzat la sincronització amb WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:1072 msgid "Sent more data to WordPress.com" msgstr "S'han enviat més dades a WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:1070 msgid "Sent data to WordPress.com" msgstr "S'han enviat dades a WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:1054 msgid "Could not start a new full sync" msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova sincronització completa" #. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules #: class.jetpack-cli.php:1052 msgid "Could not start a new full sync with modules: %s" msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova sincronització completa amb els mòduls: %s" #: class.jetpack-cli.php:1043 msgid "Initialized a new full sync" msgstr "S'ha iniciat una nova sincronització completa" #. translators: %s is a comma separated list of Jetpack modules #: class.jetpack-cli.php:1041 msgid "Initialized a new full sync with modules: %s" msgstr "S'ha iniciat una nova sincronització completa amb els mòduls: %s" #: class.jetpack-cli.php:1108 msgid "Jetpack sync is not currently allowed for this site." msgstr "Actualment no es permet la sincronització del Jetpack amb aquest lloc." #. translators: Two dates with a separator #: _inc/lib/icalendar-reader.php:997 msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:918 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:917 msgid "When" msgstr "Quan" #: _inc/lib/icalendar-reader.php:916 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: modules/module-info.php:736 msgid "By default ads are shown at the end of every page, post, or the first article on your front page. You can also add them to the top of your site and to any widget area to increase your earnings!" msgstr "De manera predeterminada, els anuncis es mostren al final de cada pàgina, publicació o primer article de la pàgina principal. També podeu afegir-los a la part superior del vostre lloc i a qualsevol zona de giny per augmentar els vostres guanys." #: modules/shortcodes/unavailable.php:86 msgid "The Blip.tv service has been shut down since August 20th, 2015." msgstr "El servei Blip.tv està tancat des del 20 d'agost de 2015." #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:129 msgid "Tag Dimensions:" msgstr "Dimensions de l'etiqueta:" #: modules/wordads/php/class-wordads-sidebar-widget.php:38 msgid "Insert an ad unit wherever you can place a widget." msgstr "Inseriu un bloc d’anuncis on vulgueu col·locar un giny." #: modules/wordads/php/class-wordads-api.php:44 #: modules/wordads/php/class-wordads-api.php:90 msgid "Error connecting to API." msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a l'API." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:691 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:688 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1052 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:681 msgid "Year" msgstr "Any" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:678 msgid "Day" msgstr "Dia" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1049 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:661 msgid "Month" msgstr "Mes" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:190 msgid "The big day is here." msgstr "El gran dia és aqui." #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:187 msgid "The Big Day" msgstr "El gran dia" #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:223 msgid "days" msgstr "dies" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:47 msgid "Milestone" msgstr "Fita" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:41 msgid "Display a countdown to a certain date." msgstr "Mostra un compte enrere fins a una data determinada." #: modules/widgets/google-translate.php:47 msgid "Provide your readers with the option to translate your site into their preferred language." msgstr "Proporcioneu als lectors l'opció de traduir el lloc web al seu idioma preferit." #: modules/widgets/blog-stats.php:116 msgid "Hit counter is delayed by up to 5 minutes." msgstr "El comptador de cops es retarda fins a 5 minuts." #. Translators: Number of views, plural #: modules/widgets/blog-stats.php:70 msgid "hits" msgstr "accessos" #: modules/widgets/blog-stats.php:41 modules/widgets/blog-stats.php:68 msgid "Blog Stats" msgstr "Estadístiques del blog" #: modules/widgets/blog-stats.php:34 msgid "Show a hit counter for your blog." msgstr "Mostra el comptador d'accessos del teu bloc." #: modules/widgets/authors.php:268 msgid "No Avatars" msgstr "Sense avatars" #: modules/widgets/authors.php:264 msgid "Avatar Size (px):" msgstr "Mida de l'avatar (px):" #: modules/widgets/authors.php:259 msgid "(at most 10)" msgstr "(màxim 10)" #: modules/widgets/authors.php:257 msgid "Number of posts to show for each author:" msgstr "Nombre d'entrades a mostrar de cada autor:" #: modules/widgets/authors.php:252 msgid "Display all authors (including those who have not written any posts)" msgstr "Mostra tots els autors (incloent-hi els que no han escrit cap entrada)" #: modules/widgets/authors.php:32 msgid "Display blogs authors with avatars and recent posts." msgstr "Mostra els autors dels blogs amb els seus avatars i entrades recents." #: modules/widgets/authors.php:29 modules/widgets/authors.php:86 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:373 msgid "Display on pages" msgstr "Mostra a les pàgines" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:329 msgid "Display on blog and archives" msgstr "Mostra al blog i els arxius" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:268 msgid "Display author" msgstr "Mostra l'autor" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:246 msgid "Display tags" msgstr "Mostra les etiquetes" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:224 msgid "Display categories" msgstr "Mostra les categories" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:202 msgid "Display date" msgstr "Mostra la data" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:180 msgid "Post Details" msgstr "Detalls de l'entrada" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:158 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:351 msgid "Display on single posts" msgstr "Mostra a les entrades individuals" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:139 msgid "Author Bio" msgstr "Biografia de l'autor" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:121 msgid "Blog Display" msgstr "Visualització del blog" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:100 msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages." msgstr "Trieu entre una entrada completa o un extracte per al blog i les pàgines d’arxiu." #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:93 msgid "Choose between a full post or an excerpt for the blog and archive pages, or opt for the theme's default combination of excerpt and full post." msgstr "Trieu entre una entrada completa o un extracte per a les pàgines del blog i l'arxiu, o trieu la combinació per defecte del tema d'extracte i entrada completa." #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:89 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:97 msgid "Post excerpt" msgstr "Extracte de l'entrada" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:88 #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:96 msgid "Full post" msgstr "Entrada completa" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:78 msgid "Content Options" msgstr "Opcions de contingut" #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:99 #: modules/theme-tools/content-options/blog-display.php:147 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "No hi ha extracte perquè és una entrada protegida." #. translators: %s: post author #: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:78 msgid "View all posts by %s" msgstr "Visualitza totes les entrades de %s" #. translators: %s: post author #: modules/theme-tools/content-options/author-bio.php:68 msgid "Published by %s" msgstr "Publicat per %s" #: modules/shortcodes/quiz.php:139 msgid "Please view this post in your web browser to complete the quiz." msgstr "Visualitzeu aquesta entrada al vostre navegador web per completar el qüestionari." #: modules/shortcodes/gravatar.php:206 msgid "View complete profile" msgstr "Visualitza el perfil complet" #: modules/shortcodes/gravatar.php:203 msgid "Bio:" msgstr "Biografia:" #. translators: placeholder is an HTML tag. #: modules/shortcodes/class.filter-embedded-html-objects.php:295 msgid "<code>%s</code> HTML tag removed as it is not allowed" msgstr "<code>%s</code> S'ha eliminat l'etiqueta HTML ja que no està permesa" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1230 msgid "Weddings are in the spotlight now with VideoPress for weddings." msgstr "Els casaments estan en el punt de mira amb VideoPress per a casaments." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1210 msgid "Writing is new again in Android with the new WordPress app." msgstr "Escriure és una novetat un altre cop a Android amb la nova aplicació del WordPress." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1192 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1212 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1232 msgid "In \"Mobile\"" msgstr "En \"Mòbil\"" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1190 msgid "It is that time of the year when devices are shiny again." msgstr "És l'època de l'any en què els dispositius tornen a brillar." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:726 msgid "Show context (category or tag)" msgstr "Mostra el context (categoria o etiqueta)" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:724 msgid "Show entry date" msgstr "Mostra la data de l'entrada" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:267 msgid "Please note that the related posts displayed now are only for previewing purposes." msgstr "Tingueu en compte que les publicacions relacionades que es mostren ara només són per a vista prèvia." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:262 msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options." msgstr "Visiteu una entrada individual per mostrar les opcions de personalització." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:255 msgid "List" msgstr "Llista" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:254 msgid "Grid" msgstr "Graella" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:251 msgid "Arrange entries in different layouts." msgstr "Organitza les entrades en diferents dissenys." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:243 msgid "Display entry's category or tag." msgstr "Mostra la categoria o l'etiqueta de l'entrada." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:242 msgid "Show context" msgstr "Mostra el context" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:235 msgid "Display date when entry was published." msgstr "Mostra la data en què es va publicar l'entrada." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:234 msgid "Show date" msgstr "Mostra la data" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:226 msgid "Show thumbnails" msgstr "Mostra les miniatures" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:219 msgid "Enter text to use as headline." msgstr "Introduïu el text per utilitzar-lo com a titular." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:211 msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content." msgstr "Això ajuda a separar clarament les entrades relacionades del contingut de l'entrada." #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:210 msgid "Show a headline" msgstr "Mostra un titular" #: modules/module-headings.php:236 msgctxt "Module Description" msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads." msgstr "Guanyeu ingressos en permetre que el Jetpack mostri anuncis d'alta qualitat." #: modules/module-headings.php:235 msgctxt "Module Name" msgid "Ads" msgstr "Anuncis" #: modules/module-headings.php:221 msgctxt "Module Description" msgid "Control where widgets appear on your site." msgstr "Controleu on apareixen els ginys al vostre lloc web." #: modules/module-headings.php:206 msgctxt "Module Description" msgid "Establish your site's authenticity with external services." msgstr "Establiu l'autenticitat del lloc web amb serveis externs." #: modules/module-headings.php:176 msgctxt "Module Description" msgid "Make it easy for search engines to find your site." msgstr "Faciliteu que els motors de cerca trobin el lloc web." #: modules/module-headings.php:126 msgctxt "Module Description" msgid "Publish posts by sending an email" msgstr "Publica les entrades enviant un correu electrònic" #: modules/module-headings.php:111 msgctxt "Module Description" msgid "Receive instant notifications of site comments and likes." msgstr "Rep notificacions instantànies de comentaris i m'agrada del lloc." #: modules/module-headings.php:81 msgctxt "Module Description" msgid "Allow applications to securely access your content." msgstr "Permeteu que les aplicacions accedeixin de forma segura al vostre contingut." #: modules/module-headings.php:76 msgctxt "Module Description" msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls" msgstr "Carrega automàticament el contingut nou quan un visitant es desplaci" #: modules/custom-css/custom-css.php:1125 msgid "Select another theme to view its custom CSS." msgstr "Seleccioneu un altre tema per veure el seu CSS personalitzat." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2775 msgid "Is site approved for WordAds?" msgstr "El lloc web està aprovat per al WordAds?" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2768 msgid "Display an ad unit at the top of each page." msgstr "Mostra un anunci a la part superior de cada pàgina." #: modules/custom-css/custom-css.php:1156 msgid "Switch" msgstr "Commuta" #. translators: how long ago the stylesheet was modified. #: modules/custom-css/custom-css.php:1137 #: modules/custom-css/custom-css.php:1149 msgid "(modified %s ago)" msgstr "(modificat fa %s)" #: modules/custom-css/custom-css.php:1127 msgid "Select a theme…" msgstr "Selecciona un tema;hellip;" #: modules/custom-css/custom-css.php:756 msgid "Don't use the theme's original CSS." msgstr "No utilitzis el CSS original del tema." #: modules/custom-css/custom-css.php:746 msgid "Media Width" msgstr "Amplada del mèdia" #: modules/custom-css/custom-css.php:381 msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: modules/custom-css/custom-css.php:380 msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history" msgid "See full history" msgstr "Mostra l'historial complet" #: modules/custom-css/custom-css.php:378 msgid "On Mobile" msgstr "Al mòbil" #: modules/custom-css/custom-css.php:377 msgid "Start Fresh" msgstr "Nou començament" #. translators: the theme name and then the default width. #: modules/custom-css/custom-css.php:361 msgid " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] " L'amplada per defecte dels mèdia del tema <strong>%1$s</strong> és d'%2$d píxel." msgstr[1] " L'amplada per defecte dels mèdia del tema <strong>%1$s</strong> és de %2$d píxels." #: modules/custom-css/custom-css.php:357 msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "Definiu un ample de contingut diferent per a imatges de mida completa." #: modules/custom-css/custom-css.php:265 msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer." msgstr "El CSS personalitzat ara es gestiona al personalitzador." #: modules/custom-css/custom-css.php:260 msgid "Manage with Live Preview" msgstr "Gestiona amb la previsualització en viu" #: modules/custom-css/custom-css.php:159 modules/custom-css/custom-css.php:271 #: modules/custom-css/custom-css.php:789 msgid "Preprocessor" msgstr "Preprocessador" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:72 msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Activeu l'API REST del WordPress per desbloquejar tot el potencial del Jetpack." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:67 msgid "WordPress REST API is disabled" msgstr "L'API REST del WordPress està desactivada" #. translators: %d is an integer indicating the number of minutes. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-actions.php:663 msgid "Every %d minutes" msgstr "Cada %d minuts" #: modules/module-info.php:636 msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Millors resultats en cercadors i xarxes socials." #: modules/module-headings.php:156 msgctxt "Module Description" msgid "Better results on search engines and social media." msgstr "Millors resultats en cercadors i xarxes socials." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3367 msgid "%s must be an array of post types." msgstr "%s ha de ser una matriu de tipus de contingut." #: modules/widgets/my-community.php:110 msgid "50 community members" msgstr "50 membres de la comunitat" #: modules/widgets/my-community.php:109 msgid "10 community members" msgstr "10 membres de la comunitat" #: modules/widgets/my-community.php:106 msgid "Show a maximum of" msgstr "Mostra un màxim de" #: modules/widgets/my-community.php:42 msgid "Display members of your site's community." msgstr "Mostra els membres de la comunitat del lloc web." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:249 msgid "Video Hosting" msgstr "Allotjament de vídeo" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-actions.php:562 msgid "Sync has been blocked from WordPress.com because it would cause an identity crisis" msgstr "S'ha blocat la sincronització de WordPress.com perquè provocaria una crisi d'identitat" #: modules/widgets/my-community.php:259 msgid "I'm just starting out; leave me a comment or a like :)" msgstr "Estic començant; deixeu-me un comentari o un m'agrada :)" #. Translators: 1. link to the widgets settings screen. 2. link to support #. document. #: modules/widgets/my-community.php:252 msgid "There are no users to display in this <a href=\"%1$s\">My Community widget</a>. <a href=\"%2$s\">Want more traffic?</a>" msgstr "No hi ha cap usuari que es mostri en aquest <a href=\"%1$s\">giny de la comunitat</a>. <a href=\"%2$s\">Vols més trànsit?</a>" #: modules/widgets/my-community.php:130 msgid "Include activity from commenters" msgstr "Inclou l'activitat dels comentaristes" #: modules/widgets/my-community.php:123 msgid "Include activity from followers" msgstr "Inclou l’activitat dels seguidors" #: modules/widgets/my-community.php:116 msgid "Include activity from likers" msgstr "Incloure activitat dels likers" #: modules/widgets/my-community.php:51 msgid "Community" msgstr "Comunitat" #: modules/widgets/my-community.php:40 msgid "My Community" msgstr "La meva comunitat" #: modules/widgets/google-translate.php:45 msgid "Google Translate" msgstr "Google Translate" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:217 msgctxt "A header for the video rating area" msgid "Rating" msgstr "Valoració" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:205 msgctxt "A header for the video sharing options area" msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:197 msgctxt "A header for the shortcode display" msgid "Shortcode" msgstr "Codi de substitució" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:187 msgctxt "A header for the short description display" msgid "Description" msgstr "Descripció" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:185 msgid "Title will appear on the first frame of your video" msgstr "El títol apareixerà al primer fotograma del vostre vídeo" #: modules/videopress/class-videopress-attachment-metadata.php:143 msgid "There was an issue saving your updates to the VideoPress service. Please try again later." msgstr "S'ha produït un problema en desar les actualitzacions al VideoPress. Torneu-ho a provar més tard." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:61 msgid "VideoPress Information" msgstr "Informació del VideoPress" #. translators: name of a cron job #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:185 msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule." msgstr "El cron anomenat \"%s\" s'ha eliminat de la programació." #. translators: name of a cron job #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:153 msgid "The cron named `%s` was scheduled." msgstr "El cron anomenat `%s` ja estava programat." #. translators: date/time #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:120 msgid "Cron will run at: %s GMT" msgstr "La tasca cron s'executarà a les: %s GMT" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:116 msgid "The cron is not scheduled to run." msgstr "El cron no està programat per a executar-se." #. translators: name of a cron job #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:110 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:147 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:179 msgid "There is no cron named %s." msgstr "No hi ha cap tasca cron anomenada %s." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:103 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:140 #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:172 msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule." msgstr "Cal que proporcioneu el nom de la tasca cron a programar." #. translators: %d is the number of crons #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:72 msgid "Found %d available cron job." msgid_plural "Found %d available cron jobs." msgstr[0] "S'ha trobat %d tasca cron disponible." msgstr[1] "S'han trobat %d tasques cron disponibles." #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:68 msgid "Found no available cron jobs." msgstr "No s'ha trobat cap tasca cron disponible." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:247 msgid "Status updated" msgstr "Estat actualitzat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:241 msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it." msgstr "Aquesta publicació no té associat cap vídeo de VideoPress." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:234 msgid "A valid post_id is required." msgstr "Cal un post_id vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:223 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:221 msgid "Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode." msgstr "L'inici de sessió amb WordPress.com està desactivat per a llocs que estiguin en mode de proves (staging)." #: modules/shortcodes/pinterest.php:48 msgid "Sorry, that Pinterest URL was not recognized." msgstr "No s'ha reconegut l'URL del Pinterest." #. translators: %1$s: A post category. %2$l: Post authors. #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:182 msgctxt "Posts about Category written by John and Bob" msgid "Posts about %1$s written by %2$l" msgstr "Entrades quant a %1$s escrites per %2$l" #. translators: first property is an user's display name, the second is the #. site's title. #: modules/seo-tools/class-jetpack-seo.php:163 msgctxt "Read all of the posts by Author Name on Blog Title" msgid "Read all of the posts by %1$s on %2$s" msgstr "Llegiu totes les entrades de %1$s a %2$s" #: modules/module-headings.php:155 msgctxt "Module Name" msgid "SEO Tools" msgstr "Eines SEO" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-endpoint.php:28 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-endpoint.php:46 msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "No podeu veure aquest recurs." #: functions.global.php:308 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:215 msgid "Problem downloading theme" msgstr "S'ha produït un problema en baixar el tema" #: functions.global.php:292 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:202 msgid "Problem creating file for theme download" msgstr "S'ha produït un problema en crear el fitxer per a la baixada del tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:170 msgid "This theme does not exist" msgstr "Aquest tema no existeix" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:974 msgid "Invalid SEO title format." msgstr "El format del títol SEO no és vàlid." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:955 msgid "Invalid SEO meta description value." msgstr "El valor de la metadescripció SEO no és vàlid." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:951 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-site-settings-endpoint.php:970 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-endpoint.php:756 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-1-endpoint.php:835 #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-post-v1-2-endpoint.php:835 msgid "SEO tools are not enabled for this site." msgstr "Les eines SEO no estan habilitades per a aquest lloc web." #. translators: URL string #. translators: %s: URL to parse. #: class.jetpack.php:5457 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:506 msgid "Cannot parse URL %s" msgstr "No es pot analitzar l'URL %s" #. translators: %s: Safe mode docs URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:1019 msgid "Unsure what to do? <a href=\"%1$s\">Read more about Jetpack Safe Mode</a>" msgstr "No sabeu què fer? <a href=\"%1$s\">Més informació sobre el mode segur del Jetpack</a>" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:995 msgid "Start Fresh & Create New Connection" msgstr "Començar Fresh & Crear Nova Connexió" #. translators: %s: Site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:967 msgid "No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is a new and different website that's separate from <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. It requires a new connection to WordPress.com for new stats and subscribers." msgstr "" "No. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> és un lloc web nou i diferent que està separat de\n" "\t\t\t\t\t<a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Requereix una nova connexió a WordPress.com per a noves estadístiques i subscriptors." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:943 msgid "Migrate Stats & Subscribers" msgstr "Migrar estadístiques & Subscriptors" #. translators: %s: Site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:915 msgid "Yes. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is replacing <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. I would like to migrate my stats and subscribers from <a href=\"%3$s\">%4$s</a> to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "Sí. <a href=\"%1$s\">%2$s</a> esteu reemplaçant <a href=\"%3$s\">%4$s</a>. Us agradaria\n" "\t\t\t\t\tmigrar les vostres estadístiques i subscriptors de <a href=\"%3$s\">%4$s</a> a <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." #. translators: %s: Site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:888 msgid "Is %1$s the new home of %2$s?" msgstr "És %1$s la nova llar de %2$s?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:865 msgid "Fix Jetpack's Connection" msgstr "Corregeix la connexió del Jetpack" #. translators: %s: Site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:839 msgid "If this is a separate and new website, or the new home of <a href=\"%1$s\">%2$s</a>, we recommend turning Safe Mode off, and re-establishing your connection to WordPress.com." msgstr "" "Si aquest és un lloc web nou i separat, o la nova llar de <a href=\"%1$s\">%2$s</a>,\n" "\t\t\t\t\trecomanem desactivar el Mode segur i restablir la seva connexió a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:815 msgid "Confirm Safe Mode" msgstr "Confirma el mode segur" #. translators: %s: Site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:789 msgid "Is this website a temporary duplicate of <a href=\"%1$s\">%2$s</a> for the purposes of testing, staging or development? If so, we recommend keeping it in Safe Mode." msgstr "" "Aquest lloc web és un duplicat temporal de <a href=\"%1$s\">%2$s</a> per a finalitats\n" "\t\t\t\t\tde prova, posada en escena (staging) o desenvolupament? Si és així, recomanem mantenir-ho en Mode segur." #. translators: %s: Safe mode docs URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:761 msgid "Please confirm Safe Mode or fix the Jetpack connection. Select one of the options below or <a href=\"%1$s\">learn more about Safe Mode</a>." msgstr "" "Confirmeu el Mode segur o arregleu la connexió amb el Jetpack. Seleccioneu una de les opcions a continuació o <a href=\"%1$s\">aprendre\n" "\t\t\t\t\tmés sobre el Mode segur</a>." #. translators: %s: Safe mode docs URL and site URL. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:730 msgid "Jetpack has been placed into <a href=\"%1$s\">Safe mode</a> because we noticed this is an exact copy of <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "El Jetpack s’ha col·locat en <a href=\"%1$s\">Mode segur</a> perquè hem notat que es tracta d’una còpia exacta de <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:618 msgid "Try Again" msgstr "Torneu-ho a provar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:613 msgid "Something went wrong:" msgstr "S’ha produït un error:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-identity-crisis.php:281 msgid "Jetpack Safe Mode" msgstr "Mode segur del Jetpack" #. translators: Link to a Jetpack support page. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:227 msgid "Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so thanks to <a href=\"%s\">Jetpack's offline mode</a>." msgstr "Voleu fer servir el Jetpack al vostre lloc de desenvolupament local? Podeu fer-ho gràcies al <a href=\"%s\">mode de desenvolupament del Jetpack</a>." #. translators: Two URLs. The first is the locally-recorded value, the second #. is the value as recorded on WP.com. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-tests.php:459 msgid "Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%2$s`!" msgstr "El vostre URL està fixat com a '%1$s', però la vostra connexió de WordPress.com la llista com a '%2$s'!" #. Translators: the plural variable is a comma-separated list. Example: dog, #. cat, bird. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1073 msgid "Invalid option: %s." msgid_plural "Invalid options: %s." msgstr[0] "L'opció no és vàlida: %s." msgstr[1] "Opcions no vàlides: %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:613 msgid "The requested Jetpack data updates were successful." msgstr "Les actualitzacions de dades del Jetpack sol·licitades s'han realitzat correctament." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2752 msgid "Yandex Site Verification" msgstr "Verificació del lloc web del Yandex" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:160 msgid "Could not confirm migration." msgstr "No s'ha pogut confirmar la migració." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:146 msgid "Could not delete sync error option." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'opció d'error de sincronització." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:129 msgid "Could not confirm safe mode." msgstr "No s'ha pogut confirmar el mode segur." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:118 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:116 msgid "There was an error creating a user for you. Please contact the administrator of your site." msgstr "S'ha produït un error en crear un usuari. Poseu-vos en contacte amb l’administrador del vostre lloc." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:99 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:97 msgid "There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try logging in with your username and password." msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió mitjançant WordPress.com, proveu-ho de nou o intenteu iniciar la sessió amb el nom d'usuari i contrasenya." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:83 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:81 msgid "Logging in with WordPress.com is not currently available because this site is experiencing connection problems." msgstr "Actualment, la sessió d'inici de sessió amb WordPress.com no està disponible perquè aquest lloc té problemes de connexió." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1261 msgid "Invalid parameter \"dismissed\"." msgstr "El paràmetre «dismissed» no és vàlid." #. Translators: first variable is a list followed by the last item, which is #. the second variable. Example: dog, cat and bird. #. translators: %1$s: first category name, %2$s: second category name #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:286 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:303 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s i %2$s" #. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint #. holding the role that will be checked, the second is a list of roles allowed #. to see stats. The parameter is checked against this list. #. Translators: first variable is the name of a parameter passed to endpoint #. holding the post type where Sharing will be displayed, the second is a list #. of post types where Sharing can be displayed #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3340 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3377 msgid "%1$s must be %2$s." msgstr "%1$s ha de ser %2$s." #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1227 msgid "Upgrade Focus, VideoPress for weddings" msgstr "Actualització, VideoPress per a casaments" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-admin-ui.php:393 msgid "Copied!" msgstr "S'ha copiat!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-jetpack-ai.php:356 msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:417 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:418 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:273 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:389 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:274 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:411 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:191 msgid "Backup" msgstr "Còpia de seguretat" #: modules/module-info.php:716 msgid "" "Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages in your site.\n" "\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your site in relevant search results." msgstr "" "Creeu automàticament dos fitxers de mapa del lloc que enumerin els URL de publicacions i pàgines del vostre lloc.\n" "\t\tAixò facilita que els motors de cerca (com Google) incloguin el vostre lloc als resultats de cerca rellevants." #: modules/module-info.php:675 msgid "" "Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard on WordPress.com. You can update\n" "\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a per-site basis or in bulk from\n" "\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-friendly post editor on WordPress.com as well\n" "\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus." msgstr "" "Administreu i actualitzeu altres llocs del WordPress des d'un panell simple a WordPress.com. Podeu actualitzar\n" "\t\textensions, configureu-los perquè s'actualitzin automàticament i activeu-los per lloc o de forma massiva des de\n" "\t\twordpress.com/plugins. També podeu utilitzar el nou editor de publicacions per a dispositius mòbils a WordPress.com\n" "\t\tveure i activar temes instal·lats i crear o editar menús del lloc." #: modules/module-info.php:655 msgid "" "Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static page such as portfolios\n" "\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you may add them with shortcodes." msgstr "" "Afegiu i organitzeu contingut que no necessàriament s'ajusti a una entrada o pàgina estàtica, com ara portafolis\n" "\t\to testimonis. El contingut\tpersonalitzat es pot veure a URLs específics o podeu afegir-lo mitjançant codis de substitució." #: modules/module-info.php:616 msgid "" "Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, Yandex, and Facebook. This gives you access to\n" "\t\tadvanced features on these services and get verification badges." msgstr "" "Verifiqueu la propietat del vostre lloc amb serveis com Google, Bing, Pinterest i Yandex. Això us dóna accés a\n" "\t\tcaracterístiques avançades en aquests serveis i obtenir insígnies de verificació." #: modules/module-info.php:596 msgid "" "Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular characters and\n" "\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing any HTML or coding." msgstr "" "Componeu publicacions i comentaris amb enllaços, llistes i altres estils usant caràcters regulars i\n" "\t\tsignes de puntuació. Una forma ràpida i fàcil de formatar text sense necessitat d'HTML o codificació." #: modules/module-info.php:576 msgid "" "Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. This encourages them\n" "\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into regular readers." msgstr "" "Mostreu als visitants contingut relacionat del vostre lloc al final de les publicacions. Això els animarà\n" "\t\ta explorar més contingut, explorar el vostre lloc i transformar-los en lectors habituals." #: modules/module-info.php:556 msgid "" "Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected you will receive an email\n" "\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get your site back online." msgstr "" "El Jetpack verifica el vostre lloc cada cinc minuts i si es detecta algun temps d'inactivitat, rebreu un correu electrònic\n" "\t\tque us alertarà del problema, perquè pugueu actuar ràpidament i tornar a posar el vostre lloc web en línia." #: modules/module-info.php:536 msgid "" "Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com account.\n" "\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login mechanism for your site." msgstr "" "Els vostres usuaris podran iniciar sessió al vostre lloc amb el seu compte de WordPress.com.\n" "\t\tAixò inclou l'autenticació de dos factors, la qual cosa ho converteix en el mecanisme d'inici de sessió més segur per al vostre lloc." #: modules/module-info.php:516 msgid "" "The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get stats on video\n" "\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive." msgstr "" "La forma més fàcil de pujar vídeos sense publicitat i sense marca al vostre lloc. Obtingueu estadístiques en vídeo\n" "\t\treproducció i accions compartides. El reproductor és lleuger i responsiu." #: modules/module-info.php:496 msgid "" "Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing them only certain categories,\n" "\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the reverse and choose to hide them on certain pages." msgstr "" "Trieu entre un conjunt d'opcions de visibilitat per als ginys de la barra lateral, com ara mostrar-los només certes categories,\n" "\t\tnomés a pàgines d'error o només a pàgines de resultats de cerca. També podeu fer el contrari i triar ocultar-los a certes pàgines." #: modules/module-info.php:476 msgid "" "Allow your readers to show their appreciation for your posts and other content. Likes show up\n" "\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "" "Permeteu que els seus lectors mostrin la seva estima per les vostres publicacions i altres continguts. Es mostrarà\n" "\t\ta sota de cada publicació. Els vostres lectors també podran revisar les vostres publicacions de WordPress.com." #: modules/module-info.php:456 msgid "" "When adding an image gallery, you will have the option to create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos,\n" "\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts." msgstr "" "Al agregar una galeria d'imatges, tindreu l'opció de crear elegants dissenys de mosaic ,tipus revista, per a les vostres fotos,\n" "\t\tinclosos els dissenys de mosaic (predeterminat), quadrat i circular." #: modules/module-info.php:417 msgid "Publish posts on your site by writing and sending an email from any email client instead of using the post editor." msgstr "Publiqueu entrades al vostre lloc escrivint i enviant un correu electrònic des de qualsevol client de correu electrònic, en comptes d'usar l'editor d'entrades." #: modules/module-info.php:397 msgid "" "Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches\n" "\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content." msgstr "" "El desplaçament infinit mostra automàticament el següent conjunt de publicacions quan el lector s'acosta\n" "\t\ta la part inferior de la pàgina Això ajuda al lector a veure més contingut." #: modules/module-info.php:357 msgid "" "Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n" "\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation." msgstr "" "Agregueu o reemplaceu el CSS del vostre tema, inclosos els estils per a mòbils, LESS i SaSS.\n" "\t\tInclou coloració de sintaxi, sagnia automàtica i validació immediata de CSS." #: modules/module-info.php:317 msgid "" "Allow visitors to use their WordPress.com or Facebook accounts when commenting on\n" "\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically (but you can adjust that)." msgstr "" "Permeteu que els visitants utilitzin els seus comptes de WordPress.com o Facebook quan comentin al\n" "\t\tvostre lloc. El Jetpack combinarà l'esquema de color del vostre lloc automàticament (però podreu ajustar-lo)." #: modules/module-info.php:296 msgid "" "Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms and when\n" "\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If Akismet is active, submissions will be\n" "\t\tautomatically filtered for spam." msgstr "" "Creeu formularis de contacte simples sense cap mena de codificació. Poden tenir múltiples formes i quan\n" "\t\tun usuari l'envia, els seus comentaris seran enviats per correu electrònic directament a vosaltres. Si Akismet està actiu, els enviaments seran\n" "\t\tfiltrats automàticament en cerca de brossa." #: modules/module-info.php:276 msgid "" "Authorize applications and services to securely connect to your site. Developers can use WordPress.com's OAuth2\n" "\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access your site's content." msgstr "" "Autoritzeu aplicacions i serveis per a connectar-se de forma segura al vostre lloc. Els desenvolupadors poden utilitzar el sistema d'autenticació OAuth2 de WordPress.com\n" "\t\ti l'API REST de WordPress.com per a administrar i accedir al contingut del vostre lloc." #: modules/module-info.php:255 msgid "" "Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in for malicious purposes.\n" "\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from millions of sites." msgstr "" "La majoria dels llocs seran atacats per robots automatitzats que intenten iniciar sessió amb finalitats malicioses.\n" "\t\tUs protegirem automàticament de l'accés no autoritzat mitjançant l'ús de dades de milions de llocs." #: modules/module-info.php:235 msgid "" "A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that they receive an email\n" "\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a post's comments to keep up with the conversation." msgstr "" "Un giny a la vostra barra lateral permet als visitants subscriure's al vostre lloc perquè rebin un correu electrònic\n" "\t\tcada vegada que publiqueu contingut nou. Els vostres visitants també poden subscriure's als comentaris d'una publicació per a seguir la conversa." #: modules/module-info.php:214 msgid "" "Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and customize each to fit your needs,\n" "\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n" "\t\tor social icons." msgstr "" "Afegiu tants ginys personalitzats com desitgeu arrossegant i deixant anar i personalitzeu cadascun d'ells perquè s'ajustin a les vostres necessitats,\n" "\t\tincloent, transmissions del Twitter, quadres de m'agrada del Facebook, imatges personalitzades, Gravatars, galeries en mosaic, entrades recents,\n" "\t\to icones de xarxes socials." #: modules/module-info.php:193 msgid "" "Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, print,\n" "\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both and some services like Twitter\n" "\t\thave additional options." msgstr "" "Els visitants poden compartir les vostres publicacions amb el Twitter, el Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn, Google+, imprimir,\n" "\t\ti per correu electrònic. Podeu configurar els serveis perquè apareguin com a icones, text o totes dues. Alguns serveis com el Twitter\n" "\t\tpoden tenir opcions addicionals." #: modules/module-info.php:171 msgid "" "LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical equations and formulas.\n" "\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to give you the ultimate\n" "\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex]\n" "\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and embrace your inner nerd." msgstr "" "LaTeX és un poderós llenguatge de marcat per a escriure fórmules i equacions matemàtiques complexes.\n" "\t\tEl Jetpack combina el poder de LaTeX i la simplicitat del WordPress per a brindar-vos l'últim\n" "\t\ten plataformes de blocs de matemàtiques. Utilitzeu $latex el vostre codi de làtex aquí$ o [latex]el vostre codi de làtex aquí[/ latex]\n" "\t\tper a incloure'l a les vostres publicacions i comentaris. Gaudiu de tota mena d'opcions i abraça al setciències que duus dins teu." #: modules/module-info.php:151 msgid "" "You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile device when somebody comments\n" "\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the conversation going." msgstr "" "Rebreu notificacions instantànies al vostre tauler o dispositiu mòbil quan algú comenti\n" "\t\ta qualsevol dels vostres llocs. Responeu directament on sigui que estigui per a mantenir activa la conversa." #: modules/module-info.php:131 msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on your site." msgstr "" "Compartiu i promogueu automàticament publicacions recentment publicades al Facebook, Twitter, Tumblr\n" "\t\ti LinkedIn. Podeu agregar connexions per a vosaltres o per a tots els usuaris del vostre lloc." #: modules/module-info.php:111 msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress.com." msgstr "" "Estadístiques simples i concises sobre el vostre trànsit. El Jetpack recopila dades sobre pàgines vistes, m'agrada, comentaris,\n" "\t\tubicacions i publicacions principals. Vegeu-los al vostre tauler o a WordPress.com." #: modules/module-info.php:91 msgid "" "Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me domain name. Perfect\n" "\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character counts." msgstr "" "Utilitzeu enllaços curts i simples a les vostres publicacions i pàgines utilitzant el nom de domini compacte wp.me. Perfecte\n" "\t\tper a utilitzar al Twitter, al Facebook i a missatges de text on cada caràcter compta." #: modules/module-info.php:70 msgid "" "Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the appropriate shortcode directly into the\n" "\t\teditor and click “Publish.”" msgstr "" "Incrusteu mèdia de manera fàcil i segura des de YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, Instagram,\n" "\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud i més. Simplement ingresseu el codi curt apropiat directament a\n" "\t\tl'editor i feu clic a \"Publicar\"." #: modules/module-info.php:50 msgid "" "Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a name,\n" "\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of your posts." msgstr "" "Milloreu les imatges simples de Gravatar amb informació sobre una persona (inclòs un nom,\n" "\t\tbiografia, fotos i informació de contacte) quan deixen un comentari en una de les vostres publicacions." #: modules/module-info.php:28 msgid "" "We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or accidents occur, restoring your\n" "\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are regularly scanned for unauthorized or\n" "\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. In many cases, we can fix them\n" "\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with expert support." msgstr "" "Mantenim una còpia de seguretat diària o en temps real del vostre lloc perquè, quan ocorrin errors o accidents, restaureu el vostre\n" "\t\tlloc des de qualsevol ubicació en pocs minuts. Els fitxers del vostre lloc s'escanegen regularment a la cerca de persones no autoritzades o\n" "\t\tmodificacions sospitoses que podrien comprometre la vostra seguretat i les vostres dades. En molts casos, podem arreglar-los\n" "\t\tautomàticament (i li ho notificarem). Quan no podem, li brindarem assistència professional." #: class.jetpack-modules-list-table.php:358 msgid "Feature Info" msgstr "Informació de la funcionalitat" #. translators: placeholder is a unit of time (1 hour, 5 days, ...) #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1853 msgid "Your site was successfully backed up %s ago." msgstr "El lloc web té una còpia de seguretat vàlida des de fa %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1842 msgid "VaultPress is active and will back up your site soon." msgstr "VaultPress està actiu i aviat farà una còpia de seguretat del vostre lloc web." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1823 msgid "You need to register for VaultPress." msgstr "Us heu de registrar per al VaultPress" #. translators: %1$s is a comma separated list of services, and %2$s is a #. single service name like Google, Bing, Pinterest, etc. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1786 msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s." msgstr "El vostre lloc web s'ha verificat amb %1$s i %2$s." #. translators: %s is a service name like Google, Bing, Pinterest, etc. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1774 msgid "Your site is verified with %s." msgstr "El vostre lloc web s'ha verificat amb %s." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1734 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1765 msgid "Site not verified with any service." msgstr "El lloc web no s'ha verificat amb cap servei." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1548 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1598 msgid "Invalid Akismet key. Please contact support." msgstr "La clau de l'Akismet no és vàlida. Contacteu amb el suport." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:907 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1573 msgid "Please activate Akismet." msgstr "Activeu l'Akismet." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:901 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1569 msgid "Please install Akismet." msgstr "Instal·leu l'Akismet." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1499 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1685 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1722 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1813 msgid "The requested Jetpack module is not active." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat no està actiu." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:203 msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada per adreça electrònica. Torneu-ho a provar més tard." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:199 msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut regenerar l'entrada per adreça electrònica. Torneu-ho a provar més tard." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:195 msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut crear l'entrada per adreça electrònica. Torneu-ho a provar més tard." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:581 msgid "Missing options." msgstr "Falten opcions." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:562 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:684 msgid "The requested Jetpack module is inactive." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat està inactiu." #. Translators: the variable is a module name. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:310 msgid "The module %s failed to be activated." msgid_plural "The modules %s failed to be activated." msgstr[0] "No s'ha pogut activar el mòdul %s." msgstr[1] "No s'han pogut activar els mòduls %s." #. Translators: the variable is a module name. #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:293 msgid "The module %s was activated." msgid_plural "The modules %s were activated." msgstr[0] "El mòdul %s s'ha activat." msgstr[1] "Els mòduls %s s'han activat." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:274 msgid "All modules activated." msgstr "Tots els mòduls estan activats." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:163 msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat no s'ha pogut desactivar." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:157 msgid "The requested Jetpack module was deactivated." msgstr "S'ha desactivat el mòdul del Jetpack sol·licitat." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:148 msgid "The requested Jetpack module was already inactive." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat ja estava inactiu." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:102 msgid "The requested Jetpack module could not be activated." msgstr "El mòdul del Jetpack sol·licitat no s'ha pogut activar." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:95 msgid "The requested Jetpack module was activated." msgstr "S'ha activat el mòdul del Jetpack sol·licitat." #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:78 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:140 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:254 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:422 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:558 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:674 msgid "The requested Jetpack module was not found." msgstr "No s'ha trobat el mòdul Jetpack sol·licitat." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4252 msgid "Plugin found." msgstr "S'ha trobat l'extensió." #. translators: placeholder is a plugin slug. #. Translators: placeholder is a plugin name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4143 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4237 msgid "Plugin %s is not installed." msgstr "L'extensió %s no està instal·lada." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4127 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4226 msgid "This site has no plugins." msgstr "Aquest lloc web no té extensions." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:4010 msgid "Unable to list plugins." msgstr "No s'han pogut llistar les extensions." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3993 msgid "Could not check updates for plugins on this site." msgstr "No s'han pogut comprovar les actualitzacions de les extensions en aquest lloc web." #. Translators: placeholders are numbers. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3983 msgid "%s plugin needs updating." msgid_plural "%s plugins need updating." msgstr[0] "S'ha d'actualitzar %s extensió." msgstr[1] "S'han d'actualitzar %s extensions." #. translators: %s: The literal parameter name. Should not be translated. #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:237 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3574 msgid "%s must be a string." msgstr "%s ha de ser una cadena." #. Translators: Placeholder is a twitter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3549 msgid "%s must be a Twitter username." msgstr "%s ha de ser un nom d'usuari del Twitter." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3523 msgid "%s is not a registered custom sharing service." msgstr "%s no és un servei de compartició personalitzat registrat." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3506 msgid "%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID." msgstr "%s ha de ser una cadena amb el prefix 'custom-' i seguida per un identificador numèric." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3481 msgid "%s needs sharing name, url and icon." msgstr "%s necessita compartir el nom, l'URL i la icona." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3459 msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon." msgstr "%s ha de ser un vector amb el nom a compartir, l'URL i la icona." #. Translators: placeholder 1 is a parameter holding the services passed to #. endpoint, placeholder 2 is a list of all Jetpack Sharing services #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3433 msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s." msgstr "Els articles visibles i ocults %1$s han de ser una llista de %2$s." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3420 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3471 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3513 msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service." msgstr "Error al carregar la dependència requerida Sharing_Service." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3408 msgid "%s must be an array with visible and hidden items." msgstr "%s ha de ser un vector amb elements visibles i ocults." #. translators: %s is the name of a parameter passed to an endpoint. #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: modules/plugin-search.php:155 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3290 msgid "%s must be an alphanumeric string." msgstr "%s ha de ser una cadena alfanumèrica." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3264 msgid "%s must be a list of valid modules" msgstr "%s ha de ser una llista de mòduls vàlids" #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3251 msgid "%s must be an array" msgstr "%s ha de ser una matriu" #. Translators: first variable is the parameter passed to endpoint that holds #. the list item, the second is a list of admitted values. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3224 msgid "%1$s must be one of %2$s" msgstr "%1$s ha de ser un de %2$s." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3207 msgid "%s not recognized" msgstr "%s no reconegut" #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3159 msgid "%s must be a positive integer." msgstr "%s ha de ser un nombre enter positiu." #. Translators: Placeholder is a parameter name. #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3134 msgid "%s must be true, false, 0 or 1." msgstr "%s ha de ser cert, fals, 0 o 1." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2914 msgid "Version." msgstr "Versió." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2907 msgid "Do not track." msgstr "No feu el seguiment." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2900 msgid "Blog ID." msgstr "Identificador del blog." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2745 msgid "Pinterest Site Verification" msgstr "Verificació del lloc web al Pinterest" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2738 msgid "Bing Webmaster Center" msgstr "Centre del Webmaster del Bing" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2731 msgid "Google Search Console" msgstr "Consola de cerca del Google" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2582 msgid "Delete custom sharing service." msgstr "Suprimeix el servei de compartició personalitzat." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2570 msgid "Custom sharing services added by user." msgstr "Serveis de compartició personalitzats afegits per l’usuari." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2545 msgid "Views where buttons are shown" msgstr "Vistes on es mostren els botons" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2537 msgid "Sharing Label" msgstr "Etiqueta de compartició" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2518 msgid "Button Style" msgstr "Estil del botó" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2508 msgid "Enabled Services and those hidden behind a button" msgstr "Els serveis que estan actius i els que estan ocults després d'un botó " #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2491 msgid "Protect API key" msgstr "Clau d'API del Protect" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2483 msgid "Delete Post by Email address" msgstr "Suprimeix la publicació per correu electrònic" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2482 msgid "Regenerate Post by Email address" msgstr "Regenera l'entrada per correu electrònic" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2481 msgid "Create Post by Email address" msgstr "Crea una entrada per correu electrònic" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2436 msgid "Send email notification when someone likes a post" msgstr "Envia una notificació per correu electrònic quan a algú li agradi una entrada" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2397 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2396 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2325 msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages." msgstr "Nombre d'entrades que es mostraran com a màxim a les pàgines de testimonis." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2318 msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type." msgstr "Activa o desactiva el tipus de contingut testimoni del Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2311 msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages." msgstr "Nombre d’entrades a mostrar com a màxim a les pàgines de portafoli." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2304 msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type." msgstr "Activa o desactiva el tipus de publicació de portafoli del Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2189 msgid "Missing parameter \"type\"." msgstr "Falta el paràmetre «type»." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1769 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1842 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2145 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2178 msgid "Invalid Parameter" msgstr "El paràmetre no és vàlid" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2168 msgid "Jetpack options reset." msgstr "S'han reinicialitzat les opcions del Jetpack." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1659 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1742 msgid "The ID of this site does not exist." msgstr "L’identificador d’aquest lloc web no existeix." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1989 msgid "Site data correctly received." msgstr "Les dades del lloc web s’han rebut correctament." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1853 msgid "Was not able to unlink the user. Please try again." msgstr "No s'ha pogut desvincular de l'usuari. Torneu-ho a provar." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1799 msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again." msgstr "No s'ha pogut crear l'URL de connexió. Carregueu la pàgina de nou i torneu-ho a provar." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1777 msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again." msgstr "No s'ha pogut desconnectar del lloc web. Torneu-ho a provar." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1278 msgid "Missing parameter \"notice\"." msgstr "Falta el paràmetre \"notice\"." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:1274 msgid "Invalid parameter \"notice\"." msgstr "El paràmetre «notice» no és vàlid." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-rest-connector.php:55 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-identity-crisis/src/class-rest-endpoints.php:220 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-licensing/src/class-endpoints.php:37 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-rest-endpoints.php:817 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/service-api-keys.php:77 msgid "" "You do not have the correct user permissions to perform this action.\n" "\t\t\tPlease contact your site admin if you think this is a mistake." msgstr "" "No teniu els permisos d'usuari correctes per realitzar aquesta acció.\n" "\t\t\tPoseu-vos en contacte amb l'administrador del vostre lloc web si creieu que això és un error." #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:61 msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!" msgstr "Activeu el JavaScript per desbloquejar tot el potencial del Jetpack!" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:56 msgid "You have JavaScript disabled" msgstr "Heu desactivat JavaScript" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:86 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1508 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:341 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:401 msgid "Automattic's Privacy Policy" msgstr "Política de privadesa d'Automattic" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:405 msgid "WordPress.com Terms of Service" msgstr "Condicions del servei de WordPress.com" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:3974 msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!" msgstr "Totes les extensions estan actualitzades. Bona feina!" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-blaze/src/class-dashboard.php:110 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-dashboard.php:90 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-wp-dashboard-odyssey-widget.php:33 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" #. Translators: placeholder is a URL to support documentation. #: modules/widgets/contact-info.php:287 msgid "Google now requires an API key to use their maps on your site. <a href=\"%s\">See our documentation</a> for instructions on acquiring a key." msgstr "Ara Google requereix una clau d’API per utilitzar els seus mapes al vostre lloc. <a href=\"%s\">Consulteu la nostra documentació</a> per obtenir instruccions sobre com adquirir una clau." #: modules/widgets/contact-info.php:279 msgid "Google Maps API Key" msgstr "Clau API del Google Maps" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-sync/src/class-actions.php:661 msgid "Every minute" msgstr "Cada minut" #. Translators: placeholder is a Dailymotion username, linking to a Dailymotion #. profile page. #: modules/shortcodes/dailymotion.php:229 msgid "Uploaded by %s" msgstr "Penjat per %s" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:240 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:818 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:29 msgid "Must specify Twitter Timeline id or username." msgstr "Cal especificar l'identificador de línia de temps del Twitter o el nom d'usuari." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:614 msgid "Portfolio Archive Featured Image" msgstr "Imatge destacada de l'arxiu del portafolis" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:590 msgid "Portfolio Archive Content" msgstr "Contingut de l'arxiu del portafolis" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:569 msgid "Portfolio Archive Title" msgstr "Títol de l'arxiu del portafolis" #: modules/shortcodes/untappd-menu.php:44 msgid "No location or theme ID provided in the untappd-menu shortcode." msgstr "No s'ha especificat ubicació o identificador de tema en el codi curt untappd-menu" #: views/admin/network-settings.php:24 msgctxt "Affects all sites in a Multisite network." msgid "Global" msgstr "Global" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:163 msgctxt "Noun" msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:34 msgid "An error has been encountered." msgstr "S'ha produït un error." #. translators: %d: attachment id #: modules/videopress/class.videopress-cli.php:32 msgid "The video has been imported as Attachment ID %d" msgstr "El vídeo s'ha importat com a identificador de fitxer adjunt %d" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/utility-functions.php:91 msgid "Invalid image URL" msgstr "L'URL de la imatge no és vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:192 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:190 msgid "We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you have connected to WordPress.com." msgstr "No hem pogut trobar el vostre compte. Si ja disposeu d'un compte, assegureu-vos que us heu connectat a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:167 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:165 msgid "A WordPress.com account is required to access this site. Click the button below to sign in or create a free WordPress.com account." msgstr "Es necessita un compte de WordPress.com per a accedir a aquest lloc. Feu clic en el botó per a identificar-vos o creeu un compte gratuït de WordPress.com." #. translators: login URL #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-notices.php:59 #: modules/sso/class.jetpack-sso-notices.php:57 msgid "You already have an account on this site. Please <a href=\"%1$s\">sign in</a> with your username and password and then connect to WordPress.com." msgstr "Ja teniu un compte en aquest lloc. <a href=\"%1$s\">inicieu la sessió</a> amb el vostre nom d’usuari i contrasenya i, després, connecteu-vos a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:662 #: modules/sso.php:677 msgid "Log in with username and password" msgstr "Registreu-vos amb nom d'usuari i contrasenya" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:657 #: modules/sso.php:672 msgid "Or" msgstr "O" #. Translators: %s is the name of the site. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:634 #: modules/sso.php:649 msgid "You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com account to %s." msgstr "Ara podeu estalviar temps dedicat a la sessió connectant el compte de WordPress.com a %s." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:616 #: modules/sso.php:631 msgid "Log in as a different WordPress.com user" msgstr "Registreu-vos com a un usuari diferent a WordPress.com" #. translators: %s a user display name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:601 #: modules/sso.php:616 msgid "Log in as <span>%s</span>" msgstr "Inicia la sessió com a <span>%s</span>" #: modules/shortcodes/recipe.php:552 msgctxt "recipe" msgid "Directions" msgstr "Instruccions" #: modules/shortcodes/recipe.php:386 msgctxt "recipe" msgid "Ingredients" msgstr "Ingredients" #: modules/shortcodes/recipe.php:267 msgctxt "recipe" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: modules/shortcodes/recipe.php:224 msgctxt "recipe" msgid "Difficulty" msgstr "Dificultat" #: modules/shortcodes/recipe.php:603 msgctxt "recipe" msgid "Time" msgstr "Temps" #: modules/shortcodes/recipe.php:208 msgctxt "recipe" msgid "Servings" msgstr "Porcions" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3116 msgid "Click to share on WhatsApp" msgstr "Feu clic per compartir al WhatsApp" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3116 msgctxt "share to" msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:838 msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3048 msgid "Click to share on Telegram" msgstr "Feu clic per compartir al Telegram" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3048 msgctxt "share to" msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:800 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3020 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite Scroll as a page view in Google Analytics." msgstr "Marqueu la casella anterior per gravar cada nou conjunt de publicacions carregades a través de desplaçament infinit com a vista de pàgina a Google Analytics." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:474 msgid "Check to load posts as you scroll. Uncheck to show clickable button to load posts" msgstr "Assegureu-vos de carregar publicacions mentre es desplaça. Desmarqueu el botó per fer clic per mostrar les publicacions" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:438 #: modules/infinite-scroll/infinity.php:446 msgid "Infinite Scroll Behavior" msgstr "Comportament de desplaçament infinit" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:579 msgid "Testimonial Archive Content" msgstr "Contingut de l'arxiu de testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:559 msgid "Testimonial Archive Title" msgstr "Títol de l'arxiu de testimonis" #: class.jetpack.php:4900 msgid "Checking" msgstr "S'està comprovant" #. translators: Both are URLs. First for the connection debug tool and the #. second for a support page. #: class.jetpack.php:4885 msgid "For more help, try our <a href=\"%1$s\">connection debugger</a> or <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">troubleshooting tips</a>." msgstr "Per obtenir més ajuda, proveu els nostres <a href=\"%1$s\">depuradors de connexions</a> o <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">consells per solucionar problemes</a>." #: class.jetpack.php:4878 class.jetpack.php:4909 msgid "Try again" msgstr "Torneu-ho a provar" #: class.jetpack.php:4877 msgid "Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to try again immediately: " msgstr "El Jetpack tornarà a provar el suport HTTPS un cop al dia, però podeu fer clic aquí per tornar-ho a provar immediatament:" #: class.jetpack.php:4875 msgid "Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or missing SSL libraries, or network issues." msgstr "El vostre lloc web no s'ha pogut connectar a WordPress.com mitjançant HTTPS. Això pot ser degut a diverses motius, com ara certificats SSL defectuosos, biblioteques SSL mal configurades o que falten, o problemes de xarxa." #: class.jetpack.php:4874 msgid "Outbound HTTPS not working" msgstr "L'HTTPS sortint no funciona" #: class.jetpack.php:4850 msgid "Response was not OK: " msgstr "La resposta no ha estat correcta:" #: class.jetpack.php:4842 class.jetpack.php:4847 msgid "WordPress reports no SSL support" msgstr "WordPress informa que no és compatible amb SSL" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:124 msgid "Manage Plugins" msgstr "Gestiona les extensions" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:122 msgid "Jetpack is not active on this site." msgstr "El Jetpack no està actiu en aquest lloc web." #: modules/videopress/editor-media-view.php:52 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:195 msgid "seconds" msgstr "segons" #. Translators: example of usage of this is "Start Video After 10 seconds" #: modules/videopress/editor-media-view.php:51 msgid "Start Video After" msgstr "Comença el vídeo després de" #: modules/videopress/editor-media-view.php:49 msgid "pixels" msgstr "píxels" #: modules/videopress/editor-media-view.php:48 msgid "Video Width" msgstr "Amplada del vídeo" #: modules/videopress/editor-media-view.php:56 msgid "Loop video playback" msgstr "Reproducció del vídeo en bucle" #: modules/videopress/editor-media-view.php:55 msgid "Autoplay video on page load" msgstr "Reproducció automàtica del vídeo activada per defecte" #: modules/videopress/editor-media-view.php:53 msgid "High definition on by default" msgstr "Alta definició activada per defecte" #: modules/videopress/editor-media-view.php:47 msgid "Video ID" msgstr "ID del vídeo" #: modules/videopress/editor-media-view.php:58 msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)" msgstr "Utilitzeu Flash Player heretat (no recomanat)" #: modules/videopress/editor-media-view.php:57 msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)" msgstr "Utilitzeu només codecs de codi obert (poden degradar el rendiment)" #: modules/videopress/editor-media-view.php:54 msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com" msgstr "Enllaça el títol del vídeo al seu URL a VideoPress.com" #: modules/widgets/image-widget.php:272 msgid "Width in pixels:" msgstr "Amplada en píxels:" #: modules/videopress/editor-media-view.php:46 msgid "VideoPress Shortcode" msgstr "Codi de substitució del VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/utility-functions.php:41 msgid "Invalid Video GUID!" msgstr "El GUID del vídeo no és vàlid!" #: modules/shortcodes/wufoo.php:103 msgid "Fill out my Wufoo form!" msgstr "Ompliu el meu formulari de Wufoo." #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:577 msgid "Images" msgstr "Imatges" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:307 msgid "An error occurred while downloading blog information" msgstr "S'ha produït un error en baixar la informació del blog" #: modules/widgets/top-posts.php:158 msgid "Views" msgstr "Vistes" #: modules/widgets/top-posts.php:155 msgid "Order Top Posts & Pages By:" msgstr "Ordena les entrades & pàgines populars per:" #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1692 msgid "You are running Jetpack on a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">staging server</a>." msgstr "Esteu executant el Jetpack en un <a href=\"%s\" target=\"_blank\">servidor de proves (staging)</a>." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:325 msgid "Detailed information" msgstr "Informació detallada" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:297 msgid "An error occurred while downloading blog posts list" msgstr "S'ha produït un error en baixar la llista d'entrades del blog" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:255 msgid "You must specify a valid blog URL!" msgstr "Heu d'especificar un URL de blog vàlid!" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:141 msgid "Cannot load blog posts at this time." msgstr "En aquest moment no es poden carregar les entrades del blog." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:121 msgid "Cannot load blog information at this time." msgstr "En aquest moment no es pot carregar la informació del blog." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget.php:44 msgid "Information about this blog is currently being retrieved." msgstr "Actualment s'està recuperant informació sobre aquest blog." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:609 msgid "No posts data returned by remote." msgstr "No hi ha dades de publicacions remeses a distància." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:548 msgid "Invalid site information returned from remote." msgstr "La informació del lloc no és vàlida retornada des del comandament remot" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:474 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:490 msgid "Invalid remote response." msgstr "La resposta remota no és vàlida." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:446 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:457 msgid "An error occurred fetching the remote data." msgstr "S'ha produït un error en obtenir les dades remotes." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:79 msgid "Use the Facebook Page Plugin to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Utilitzeu l'extensió de pàgines del Facebook per connectar els visitants a la vostra pàgina del Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:76 msgid "Facebook Page Plugin" msgstr "Extensió de pàgines de Facebook" #: modules/theme-tools/social-menu.php:36 msgid "Social Menu" msgstr "Menú social" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:67 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa del lloc XML" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:1437 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:3174 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1929 msgid "Click to share on Facebook" msgstr "Feu clic per compartir al Facebook" #: modules/module-headings.php:175 msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "Mapes del lloc web" #. translators: %s is the name of a form field #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:248 msgid "%s requires at least one selection" msgstr "%s requereix almenys una selecció" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:125 msgid "If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Si això soluciona el problema, és possible que es trenqui alguna cosa del tema; informeu-ne l'autor del tema." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:122 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the default WordPress theme." msgstr "Si el vostre problema no és conegut o causat per una extensió, proveu d'activar el tema predeterminat del WordPress." #. translators: %s is the name of a theme #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:120 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the default WordPress theme)." msgstr "Si el vostre problema no és conegut o causat per una extensió, proveu d'activar %s (el tema predeterminat del WordPress.)." #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-update-option-endpoint.php:39 msgid "You must specify an option_value" msgstr "Heu d'especificar un option_value" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:69 msgid "You must specify a whitelisted option_name" msgstr "Heu d’especificar una llista blanca option_name" #: json-endpoints/jetpack/class.wpcom-json-api-get-option-endpoint.php:54 msgid "You must specify an option_name" msgstr "Heu d'especificar un option_name" #. translators: %1$s is link to author posts, %2$s is author display name #: modules/custom-post-types/portfolios.php:1084 msgid "<span>Author:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "<span>Autor:</span> <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:187 msgid "Success!" msgstr "Correcte!" #. translators: variable is the IP address that was flagged. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:875 msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations." msgstr "La vostra IP (%1$s) s'ha marcat per possibles infraccions de seguretat." #: modules/comments/comments.php:654 msgid "Comments are not allowed." msgstr "No es permeten els comentaris." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:340 msgid "Testimonials list" msgstr "Llista de testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:339 msgid "Testimonial list navigation" msgstr "Navegació per la llista de testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:338 msgid "Filter Testimonials list" msgstr "Filtra la llista de testimonis" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:417 msgid "Project tag list" msgstr "Llista d'etiquetes del projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:416 msgid "Project tag list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes del projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:383 msgid "Project type list" msgstr "Llista de tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:382 msgid "Project type list navigation" msgstr "Navegació per la llista de tipus de projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:329 msgid "Projects list" msgstr "Llista de projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:328 msgid "Project list navigation" msgstr "Navegació per la llista de projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:327 msgid "Filter projects list" msgstr "Filtra la llista de projectes" #: modules/custom-post-types/nova.php:292 msgid "Menu items list" msgstr "Llista d'elements de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:291 msgid "Menu item list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'elements del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:290 msgid "Filter menu items list" msgstr "Filtra la llista d'elements de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:237 msgid "Menu section list" msgstr "Llista de seccions del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:236 msgid "Menu section list navigation" msgstr "Navegació per la llista de seccions del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:200 msgid "Menu item labels list" msgstr "Llista d'etiquetes de l'element del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:199 msgid "Menu item label list navigation" msgstr "Navegació per la llista d'etiquetes de l'element del menú" #: modules/custom-post-types/comics.php:315 msgid "Comics list" msgstr "Llista de còmics" #: modules/custom-post-types/comics.php:314 msgid "Comics list navigation" msgstr "Navegació per la llista de còmics" #: modules/custom-post-types/comics.php:313 msgid "Filter comics list" msgstr "Filtra la llista de còmics" #. translators: %s is a social network name, e.g. Facebook. #: modules/widgets/social-media-icons.php:271 msgid "%s username:" msgstr "Nom d'usuari de %s:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:64 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:250 #: modules/widgets/class-jetpack-instagram-widget.php:588 msgid "Layout" msgstr "Disseny" #: modules/module-headings.php:264 msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "Tràfic" #: modules/module-headings.php:342 msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "Administració" #: modules/module-headings.php:315 msgctxt "Module Tag" msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: modules/module-headings.php:358 msgctxt "Module Tag" msgid "WAF" msgstr "WAF" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:254 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:230 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:218 msgid "Checkbox with Multiple Items" msgstr "Casella de selecció amb diversos elements" #: class.jetpack-network.php:383 msgid "Site successfully connected." msgstr "El lloc web s'ha connectat correctament." #. Author of the plugin #: jetpack.php msgid "Automattic" msgstr "Automattic" #: views/admin/network-settings.php:29 msgid "Sub-site override" msgstr "Anul·lació manual de sub-llocs" #: views/admin/network-settings.php:25 msgid "These settings affect all sites on the network." msgstr "Aquests paràmetres afecten a tots els llocs web de la xarxa." #: views/admin/network-settings.php:22 msgid "Network Settings" msgstr "Paràmetres de xarxa" #: views/admin/network-settings.php:12 msgid "Jetpack Network Settings Updated!" msgstr "S'ha actualitzat la configuració de la xarxa del Jetpack." #: views/admin/network-activated-notice.php:11 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "El Jetpack té activada la xarxa i els avisos no es poden rebutjar." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:14 msgid "Get started managing your Multisite install of Jetpack by connecting." msgstr "Comenceu a gestionar la instal·lació multilloc del Jetpack connectant-lo." #: views/admin/must-connect-main-blog.php:12 msgid "Get started with Jetpack Multisite" msgstr "Comenceu amb el Jetpack Multisite" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-jitm.php:188 #: modules/plugin-search.php:245 msgid "Activated" msgstr "Activat" #: class.jetpack.php:6415 modules/plugin-search.php:619 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:385 msgid "Learn more" msgstr "Saber-ne més" #. Translators: Placeholder is the name of a widget. #: modules/module-extras.php:86 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:279 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Mostra els extractes:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:275 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Mostra la imatge destacada:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:271 msgid "Open links in new window/tab:" msgstr "Obre els enllaços en una nova finestra/pestanya:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:261 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Nombre d'entrades a mostrar:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:244 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Introduïu l'URL d'un lloc web de WordPress.com o del Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:241 msgid "Blog URL:" msgstr "URL del bloc" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:215 msgid "Recent Posts" msgstr "Entrades recents" #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:44 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Mostra una llista d'entrades recents d'un altre blog de WordPress.com o del Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:42 msgid "Display WordPress Posts" msgstr "Mostra les entrades del WordPress" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:559 msgid "Transparent background" msgstr "Fons transparent" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:502 msgid "Layout options:" msgstr "Opcions de disseny:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:359 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Segueix-me a Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:174 msgid "My Tweets" msgstr "Els meus tuits" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:41 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Mostra un giny oficial de la línia de temps integrada del Twitter." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:38 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:111 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Timeline del Twitter" #: modules/widgets/top-posts.php:225 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "Les entrades més i pàgines més vistes es calcula a partir de les estadístiques de les últimes 24-48 hores. Pel que triga un temps a canviar." #: modules/widgets/top-posts.php:198 msgid "Image Grid" msgstr "Graella d'imatges" #: modules/widgets/top-posts.php:197 msgid "Image List" msgstr "Llista d'imatges" #: modules/widgets/top-posts.php:196 msgid "Text List" msgstr "Llista de text" #: modules/widgets/top-posts.php:194 msgid "Display as:" msgstr "Mostra com a:" #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "Types of pages to display:" msgstr "Tipus de pàgines a mostrar:" #: modules/widgets/top-posts.php:149 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Nombre màxim d'entrades a mostrar (no més de 10):" #: modules/widgets/top-posts.php:67 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Mostra les entrades i pàgines més vistes." #: modules/widgets/top-posts.php:65 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/top-posts.php:625 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Pàgines amb els millors Fils" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:390 msgid "Twitter username:" msgstr "Nom d'usuari del Twitter:" #. Translators: 1. Username. 2. Service name. #: modules/widgets/social-media-icons.php:137 msgid "View %1$s’s profile on %2$s" msgstr "Mostra el perfil de %1$s a %2$s" #: modules/widgets/social-media-icons.php:57 msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/widgets/social-media-icons.php:52 msgid "A simple widget that displays social media icons." msgstr "Un giny senzill que mostra icones de xarxes socials." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:205 msgid "Image Color:" msgstr "Color de la imatge:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:203 msgid "Silver" msgstr "Plata" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:202 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:201 msgid "Purple" msgstr "Violeta" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:200 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:199 msgid "Green" msgstr "Verd" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:198 msgid "Orange" msgstr "Taronja" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:197 msgid "Red" msgstr "Vermell" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:185 msgid "Image Size:" msgstr "Mida de la imatge:" #: modules/widgets/flickr/form.php:119 modules/widgets/rsslinks-widget.php:183 msgid "Large" msgstr "Gran" #: modules/widgets/flickr/form.php:108 modules/widgets/rsslinks-widget.php:182 #: modules/widgets/social-icons.php:281 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:181 modules/widgets/social-icons.php:280 msgid "Small" msgstr "Petit" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:178 msgid "Image Settings:" msgstr "Configuració de la imatge:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:161 msgid "Text & Image Links" msgstr "Enllaços de text i imatge" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:160 msgid "Image Link" msgstr "Enllaç d'Imatge" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:159 msgid "Text Link" msgstr "Enllaç de text" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:147 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Fil(s) de subscripció a mostrar:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:145 msgid "Posts & Comments" msgstr "Entrades i comentaris" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:143 msgid "Posts" msgstr "Entrades" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:34 msgid "RSS Links" msgstr "Enllaços RSS" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:28 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Enllaços al canal de subscripció RSS del bloc" #: modules/widgets/image-widget.php:284 msgid "Open link in a new window/tab" msgstr "Obre l'enllaç en una finestra o pestanya nova" #: modules/widgets/image-widget.php:279 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL de l'enllaç (quan es fa clic a la imatge):" #: modules/widgets/image-widget.php:278 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Si està buit, intentarem determinar la grandària de la imatge." #: modules/widgets/image-widget.php:261 msgid "Image Alignment:" msgstr "Alineació de la imatge:" #: modules/widgets/image-widget.php:258 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: modules/widgets/image-widget.php:251 msgid "Caption:" msgstr "Llegenda:" #: modules/widgets/image-widget.php:248 msgid "Image title:" msgstr "Títol de la imatge:" #: modules/widgets/image-widget.php:245 msgid "Alternate text:" msgstr "Text alternatiu:" #: modules/widgets/image-widget.php:242 msgid "Image URL:" msgstr "URL de la imatge:" #: modules/widgets/image-widget.php:36 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Mostra una imatge en la barra lateral" #: modules/widgets/image-widget.php:33 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:384 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Què és un Gravatar?" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:384 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editeu el perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:384 msgid "Opens in new window" msgstr "Obre en una finestra nova" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:380 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Enllaça als serveis que useu al llarg del web." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:378 msgid "Show Account Links" msgstr "Mostra els enllaços del compte" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:371 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Enllaça amb les vostres pàgines web, blocs, o altres llocs webs que puguen ajudar a descriure com sou." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:369 msgid "Show Personal Links" msgstr "Mostra els enllaços personals" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:361 msgid "Custom Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic personalitzada" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:349 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:343 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Seleccioneu un usuari o feu clic a \"personalitzat\" i entreu una adreça de correu electrònic personalitzada." #. translators: %1$s: service username. %2$s: service name ( Facebook, Twitter, #. etc.) #: modules/widgets/gravatar-profile.php:275 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s al %2$s" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:259 msgid "Verified Services" msgstr "serveis verificats" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:212 msgid "Personal Links" msgstr "Enllaços personals" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:181 msgid "Error loading profile" msgstr "S'ha produït un error en carregar el perfil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:173 msgid "View Full Profile →" msgstr "Mostra el perfil complet →" #. translators: %s is a link to the widget settings page. #: modules/widgets/gravatar-profile.php:85 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "Necessiteu seleccionar què cal mostrar en aquest <a href=\"%s\">giny del perfil del Gravatar</a>." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:28 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Mostra una versió mini del perfil del gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:25 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Perfil del gravatar" #: modules/widgets/goodreads.php:225 msgid "Shelf:" msgstr "Prestatge:" #: modules/widgets/goodreads.php:220 msgid "Invalid User ID, please verify and re-enter your Goodreads numeric user ID." msgstr "L'identificador d'usuari no és vàlid. Verifiqueu-ho i torneu a introduir el vostre identificador d'usuari numèric de Goodreads." #. translators: %s: support article URL for Goodreads widget. #: modules/widgets/goodreads.php:209 msgid "Goodreads numeric user ID <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instructions)</a>:" msgstr "Identificador d'usuari numèric de Goodreads <a href=\"%s\" target=\"_blank\">(instruccions)</a>:" #. translators: %1$s: link to the widget settings page. %2$s: support article #. URL for Goodreads widget. #: modules/widgets/goodreads.php:97 msgid "You need to enter your numeric user ID for the <a href=\"%1$s\">Goodreads Widget</a> to work correctly. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Full instructions</a>." msgstr "Necessiteu tenir un identificador numèric d'usuari perquè el <a href=\"%1$s\">giny de Goodreads </a> funcioni correctament <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Instruccions</a>." #: modules/widgets/goodreads.php:45 msgctxt "my list of books to read" msgid "To Read" msgstr "Per llegir" #: modules/widgets/goodreads.php:44 msgid "Currently Reading" msgstr "Lectura actual" #: modules/widgets/goodreads.php:43 msgctxt "past participle: books I have read" msgid "Read" msgstr "Llegit" #: modules/widgets/goodreads.php:36 msgid "Display your books from Goodreads" msgstr "Mostreu els vostres llibres del Goodreads" #: modules/widgets/goodreads.php:33 modules/widgets/goodreads.php:124 msgid "Goodreads" msgstr "Goodreads" #: modules/widgets/gallery.php:411 msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: modules/widgets/gallery.php:404 msgid "Tiles" msgstr "Mosaic" #: modules/widgets/gallery.php:34 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Mostra una galeria de fotos o una presentació de diapositives" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:64 msgid "Random Order:" msgstr "Ordre aleatori:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:55 msgid "Link To:" msgstr "Enllaç a:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:51 msgid "Choose Images" msgstr "Trieu imatges" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:19 msgid "Images:" msgstr "Imatges:" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:342 msgid "Show Cover Photo" msgstr "Mostra la foto de portada" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:335 msgid "Show Page Posts." msgstr "Mostra la pàgina de les entrades." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:326 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Mostra fotografies del perfil a l'extensió" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:324 msgid "Show Faces" msgstr "Mostra les cares" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:265 msgid "The widget only works with Facebook Pages." msgstr "El giny només funciona amb les pàgines del Facebook." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:262 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la pàgina de Facebook" #. translators: %s: link to widgets administration screen. #: modules/widgets/facebook-likebox.php:128 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%1$s\">widget settings</a>." msgstr "Sembla que l'URL del Facebook no està configurada correctament. Comproveu-ho a la <a href=\"%1$s\">configuració del giny</a>." #: modules/widgets/contact-info.php:331 msgid "Hours:" msgstr "Hores:" #: modules/widgets/contact-info.php:321 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #: modules/widgets/contact-info.php:272 msgid "Show map" msgstr "Mostra el mapa" #: modules/widgets/contact-info.php:266 msgid "Address:" msgstr "Adreça:" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1060 #: modules/widgets/authors.php:245 modules/widgets/blog-stats.php:109 #: modules/widgets/contact-info.php:261 modules/widgets/flickr/form.php:12 #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:11 #: modules/widgets/goodreads.php:202 modules/widgets/google-translate.php:193 #: modules/widgets/my-community.php:101 modules/widgets/rsslinks-widget.php:138 #: modules/widgets/social-icons.php:288 #: modules/widgets/social-media-icons.php:253 modules/widgets/top-posts.php:144 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:416 #: modules/widgets/upcoming-events.php:75 #: modules/widgets/wordpress-post-widget/class.jetpack-display-posts-widget-base.php:236 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: modules/widgets/contact-info.php:91 msgid "" "Lunch: 11am - 2pm \n" "Dinner: M-Th 5pm - 11pm, Fri-Sat:5pm - 1am" msgstr "" "Dinar: 11:00 a 14:00\n" "Sopar: Dilluns-Dijous 17:00 - 23:00, Divendres-Dissabte: 17:00 - 1:00" #: modules/widgets/contact-info.php:90 msgctxt "Example of a phone number" msgid "1-202-555-1212" msgstr "1-202-555-1212" #: modules/widgets/contact-info.php:89 msgid "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" msgstr "" "3999 Mission Boulevard,\n" "San Diego CA 92109" #: modules/widgets/contact-info.php:88 msgid "Hours & Info" msgstr "Horari i informació" #: modules/widgets/contact-info.php:34 msgid "Display a map with your location, hours, and contact information." msgstr "Mostreu un mapa amb la vostra ubicació, horari i informació de contacte." #. translators: "Delete" action on a Tumblr post #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:621 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:615 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "o" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:580 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "és" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:576 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "Taxonomia" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:574 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:573 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Data" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:572 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:569 msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "Rol" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:568 msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "Usuari" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:565 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:564 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:563 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Selecciona --" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:541 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Amaga" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:540 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Mostra" #. translators: %s is a HTML select widget for widget visibility, 'show' and #. 'hide' are it's options. It will read like 'show if' or 'hide if'. #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:538 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s si:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:532 msgid "Visibility" msgstr "Visibilitat" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:345 msgid "All taxonomy pages" msgstr "Totes les pàgines de taxonomia" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:342 msgid "Static page:" msgstr "Pàgina estàtica:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:315 msgid "Post type:" msgstr "Tipus de contingut:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:303 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:302 msgid "404 error page" msgstr "Pàgina d'error 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:301 msgid "Archive page" msgstr "Pàgina d'arxiu" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:300 msgid "Posts page" msgstr "Pàgina d'entrades" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:296 msgid "Yearly archives" msgstr "Arxius anuals" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:295 msgid "Monthly archives" msgstr "Arxius mensuals" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:294 msgid "Daily archives" msgstr "Arxius diaris" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:293 msgid "All date archives" msgstr "Tots els arxius de data" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:268 msgid "All tag pages" msgstr "Totes les pàgines d'etiquetes" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:242 msgid "All author pages" msgstr "Totes les pàgines de l'autor" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:239 msgid "Logged Out" msgstr "S'ha tancat la sessió" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:238 msgid "Logged In" msgstr "connectat" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:213 msgid "All category pages" msgstr "Totes les pàgines de la categoria" #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:181 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Ubicació del fitxer de vídeo en format Ogg." #: modules/videopress/class.videopress-edit-attachment.php:178 msgid "Ogg File URL" msgstr "URL del fitxer Ogg" #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-external-media.php:319 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error desconegut. Torneu-ho a provar més tard." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/videopress-divi/class-videopress-divi-module.php:51 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:479 msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:211 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-ajax.php:218 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopresstoken.php:96 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-videopress/src/class-videopresstoken.php:102 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de pujada del VideoPress. Torneu-ho a provar més tard." #. translators: %s VideoPress object identifier #: modules/videopress/class.videopress-video.php:357 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "No s'ha trobat informació per a l'identificador del VideoPress: <strong>%s</strong>." #. translators: %s URL of site trying to embed a VideoPress video #: modules/videopress/class.videopress-video.php:354 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "El publicador limita la reproducció de vídeos incrustats." #. translators: %s URL of site trying to embed a VideoPress video #: modules/videopress/class.videopress-video.php:354 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> no és un lloc incrustat permès." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:351 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "L'extensió VideoPress no es pot comunicar amb els servidors de VideoPress. Aquest error la majoria de vegades és culpa d'un error en la configuració de l'extensió. Reinstal·leu o actualitzeu." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:898 msgid "Loading video..." msgstr "S'està carregant el vídeo..." #. translators: %s url to the Adobe Flash Player website #: modules/videopress/class.videopress-player.php:891 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Aquest vídeo requereix l'<a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">Adobe Flash</a> per reproduir-se." #. translators: %s video title or generic 'this video' string #: modules/videopress/class.videopress-player.php:606 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "Es requereix el JavaScript per reproduïr %s." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:572 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:597 msgid "this video" msgstr "aquest vídeo" #. translators: %s is the video title #: modules/videopress/class.videopress-player.php:458 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "MIreu: %s" #. translators: %s url to the gnu.org website #: modules/videopress/class.videopress-player.php:371 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "No teniu suficients <a rel=\"nofollow noopener noreferrer\" href=\"%s\" target=\"_blank\">nivells de llibertat</a> per veure aquest vídeo. Doneu suport al programari lliure i actualitzeu." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:257 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Verifiqueu el vostre aniversari." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:257 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Aquest vídeo està destinat al públic adult." #. translators: %s is 'VideoPress' #: modules/videopress/class.videopress-player.php:220 msgid "%s Error" msgstr "%s error" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:375 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2379 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Mostra totes les fotografies de la galeria en un mosaic." #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:328 msgid "Tiled Columns" msgstr "Columnes en mosaic" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:327 modules/widgets/gallery.php:406 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:326 modules/widgets/gallery.php:405 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaics quadrats" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:325 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaic apilat" #: modules/theme-tools/social-links.php:229 msgid "— Select —" msgstr "— Selecciona —" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:311 msgid "Site Logo" msgstr "Logotip del lloc web" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:141 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:103 msgid "Display Header Text" msgstr "Mostra el text de la capçalera" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:152 msgid "No logo set" msgstr "No s'ha establert cap logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:151 msgid "Remove logo" msgstr "Suprimeix el logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:150 msgid "Change logo" msgstr "Canvia el logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:154 msgid "Choose logo" msgstr "Trieu un logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:153 msgid "Set as logo" msgstr "Estableix com a logotip" #: modules/theme-tools/site-logo/inc/class-site-logo.php:149 msgid "Add logo" msgstr "Afegeix un logotip" #. translators: %s: Link to the Featured Content settings in the Customizer. #: modules/theme-tools/featured-content.php:605 msgid "The settings for Featured Content have <a href=\"%s\">moved to Appearance → Customize</a>." msgstr "Les configuracions de contingut destacat s'han mogut a <a href=\"%s\">Aparença → Personalitzar</a>." #: modules/theme-tools/featured-content.php:563 msgid "Tag name" msgstr "Nom de l'etiqueta" #. translators: %1$s: Link to 'featured' admin tag view. %2$s: Max number of #. posts shown by theme in featured content area. #: modules/theme-tools/featured-content.php:520 msgid "Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Destaqueu fácilment totes les entrades amb <a href=\"%1$s\">l'etiqueta \"featured\"</a> o l'etiqueta de la vostre elecció. El vostre tema és compatible amb %2$s entrades en l'àrea de contingut destacat." #: modules/theme-tools/featured-content.php:502 #: modules/theme-tools/featured-content.php:517 msgid "Featured Content" msgstr "Contingut destacat" #. translators: %s: Number of subscribers. #: modules/subscriptions/views.php:847 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptor)" msgstr[1] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptors)" #: modules/subscriptions/views.php:834 msgid "Success Message Text:" msgstr "Text del missatge d’èxit:" #: modules/subscriptions/views.php:826 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Botó de subscripció:" #: modules/subscriptions/views.php:818 msgid "Subscribe Placeholder:" msgstr "Subscriure's a marcador de posició:" #: modules/subscriptions/views.php:810 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Text opcional a mostrar als lectors:" #: modules/subscriptions/views.php:802 modules/widgets/image-widget.php:239 msgid "Widget title:" msgstr "Títol del giny" #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:647 msgid "Success! An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click 'Confirm Follow' to start subscribing." msgstr "S'acaba d'enviar un correu electrònic perquè confirmeu la subscripció. Cerqueu ara el correu electrònic i feu clic a activa per iniciar la subscripció." #: extensions/blocks/blogroll/blogroll-item/blogroll-item.php:58 #: extensions/blocks/premium-content/_inc/legacy-buttons.php:55 #: extensions/blocks/subscriptions/subscriptions.php:641 #: modules/subscriptions/views.php:709 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-me" #: modules/subscriptions/views.php:707 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Introduïu el vostre correu electrònic per subscriure-vos a aquest bloc i rebre notificacions d'entrades noves per correu electrònic." #: modules/subscriptions/views.php:706 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Subscriu al bloc per correu electrònic" #: modules/subscriptions/views.php:412 modules/subscriptions/views.php:512 #: modules/widgets/contact-info.php:326 msgid "Email Address:" msgstr "Adreça electrònica:" #. translators: %s: number of folks following the blog #. translators: Placeholder is a number of subscribers. #: modules/memberships/class-jetpack-memberships.php:879 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Uneix %s altre subscriptor" msgstr[1] "Uneix altres %s subscriptors" #: modules/subscriptions/views.php:289 msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "S'ha produït un error en subscriure's. Siusplau torna-ho a provar." #: modules/subscriptions/views.php:59 msgid "Blog Subscriptions" msgstr "Subscripcions al blog" #: modules/subscriptions/views.php:52 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Afegeix un formulari de registre de correu electrònic per permetre a la gent subscriure's al vostre bloc." #: modules/subscriptions.php:787 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Notifica'm per correu electrònic si hi ha entrades noves." #: modules/subscriptions.php:768 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Aviseu-me del seguiment dels comentaris per correu." #: modules/subscriptions/views.php:1052 msgid "" "Howdy.\n" "\n" "You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n" "\n" "To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again." msgstr "" "Hola.\n" "\n" "Us heu subscrit recentment a una de les entrades. Això significa que rebreu un correu electrònic quan es publiquin nous comentaris.\n" "\n" "Per activar la subscripció feu clic, a baix, a confirmar. Si creieu que això és un error, ignoreu aquest missatge i no us molestarem més." #: modules/subscriptions.php:457 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2614 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Mostra una opció <em>'segueix els comentaris'</em> al formulari de comentaris" #: modules/subscriptions.php:434 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2607 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Mostra una opció <em>'segueix el bloc'</em> al formulari dels comentaris" #: modules/subscriptions.php:417 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Canvia si els visitants poden subscriure's a les entrades, als comentaris o a tots dos." #: modules/subscriptions.php:361 msgid "Follow Comments" msgstr "Segueix els comentaris" #: modules/subscriptions.php:346 modules/subscriptions/views.php:60 msgid "Follow Blog" msgstr "Segueix el bloc" #: modules/subscriptions.php:337 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Configuració de les subscripcions del Jetpack" #: modules/subscriptions.php:200 msgid "Don’t send this to subscribers" msgstr "No enviïs això als subscriptors" #: modules/subscriptions.php:198 msgid "Jetpack Subscriptions:" msgstr "Subscripcions al Jetpack:" #: modules/stats.php:1385 msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again." msgstr "No hem pogut obtenir les estadístiques en aquest moment. Torneu a carregar aquesta pàgina per tornar-ho a provar." #: modules/stats.php:1345 msgid "Top Searches" msgstr "Cerques més populars" #: modules/stats.php:1317 modules/stats.php:1349 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Ho sentim, res a dir." #: modules/stats.php:1313 msgid "Top Posts" msgstr "Entrades més vistes" #. Translators: Stats dashboard widget Post list with view count: "Post Title 1 #. View (or Views if plural)". #: modules/stats.php:1330 msgid "%1$s %2$s View" msgid_plural "%1$s %2$s Views" msgstr[0] "%1$s %2$s visualització" msgstr[1] "%1$s %2$s visualitzacions" #: extensions/blocks/blogroll/blogroll-item/blogroll-item.php:59 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:134 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:122 #: modules/stats.php:1200 modules/videopress/class.videopress-player.php:310 msgid "Submit" msgstr "Tramet" #: modules/stats.php:1172 msgid "Show top search terms over" msgstr "Mostra els termes més cercats sobre" #: modules/stats.php:1159 msgid "Show top posts over" msgstr "Mostra els fils més visitats" #: modules/stats.php:1146 msgid "Chart stats by" msgstr "Gràfic d'estadístiques per" #: modules/stats.php:1094 msgid "the past year" msgstr "l'any passat" #: modules/stats.php:1093 msgid "the past quarter" msgstr "el quart passat" #: modules/stats.php:1092 msgid "the past month" msgstr "el mes passat" #: modules/stats.php:1091 msgid "the past week" msgstr "la setmana passada" #: modules/stats.php:1090 msgid "the past day" msgstr "l'últim dia" #: modules/stats.php:1087 msgid "month" msgstr "mes" #: modules/stats.php:1086 msgid "week" msgstr "setmana" #: modules/stats.php:1085 msgid "day" msgstr "dia" #: modules/stats.php:1004 msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "Vistes de més de 48 hores. Feu clic per a més estadístiques del Jetpack." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-stats-admin/src/class-dashboard.php:59 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:127 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:356 #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:370 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:263 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:273 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1082 modules/stats.php:249 #: modules/stats.php:254 modules/stats.php:1003 modules/stats.php:1683 msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2879 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Selecciona els rols que podran veure les estadístiques." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2890 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Compta les pàgines vistes dels usuaris registrats que s'han identificat." #: modules/stats.php:467 msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "Mostra les estadístiques del Jetpack sense JavaScript" #: modules/stats.php:466 msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "Les estadístiques del Jetpack funcionen millor amb el JavaScript habilitat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customberg/class-customberg.php:101 #: modules/stats.php:465 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:668 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:1017 #: modules/sso.php:683 modules/sso.php:1031 msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "Inicia la sessió amb el WordPress.com" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:539 #: modules/sso.php:554 msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent." msgstr "No es poden tractar les redireccions de galetes, ja que les capçaleres ja s'envien." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:389 #: modules/sso.php:404 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2598 msgid "Match by Email" msgstr "Concordança per correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-sso.php:357 #: modules/sso.php:372 _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2591 msgid "Require Two-Step Authentication" msgstr "Requereix autenticació de dos passos" #. Translators: placeholder is a Twitter username. #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:56 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tuits de @%s" #: modules/shortcodes/slideshow.php:219 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Aquesta presentació amb diapositives necessita JavaScript." #: modules/shortcodes/slideshow.php:182 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Feu clic per veure la presentació amb diapositives." #: modules/shortcodes/slideshow.php:74 modules/widgets/gallery.php:407 msgid "Slideshow" msgstr "Presentació amb diapositives" #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:686 msgid "Time" msgstr "Hora" #: modules/shortcodes/presentations.php:263 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Feu clic per reproduir la presentació automàticament!" #: modules/shortcodes/presentations.php:249 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Aquesta presentació de diapositives no s'ha pogut iniciar. Proveu d'actualitzar la pàgina o de veure-la en un altre navegador." #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:192 #: modules/shortcodes/crowdsignal.php:493 msgid "Take Our Survey" msgstr "Realitzeu la nostra enquesta" #: modules/shortcodes/archives.php:74 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "El bloc no té cap entrada publicada actualment." #: modules/sharedaddy/sharing.php:704 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "S'ha produït un error en crear el vostre nou serveu de compartició - comproveu que doneu els detalls correctes." #: modules/sharedaddy/sharing.php:674 msgid "Create Share Button" msgstr "Crea un botó per compartir" #: modules/sharedaddy/sharing.php:668 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Introduïu la URL d'una icona de 16x16 píxels que voleu fer servir per aquest servei." #: modules/sharedaddy/sharing.php:665 msgid "Icon URL" msgstr "URL de la icona" #: modules/sharedaddy/sharing.php:660 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Podeu afegir les següents variables al servei de compartició d'URL:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:656 msgid "Sharing URL" msgstr "S'està compartint la URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:650 msgid "Service name" msgstr "Nom del servei" #: modules/sharedaddy/sharing.php:572 msgid "Sharing label" msgstr "Etiqueta de compartició" #: modules/sharedaddy/sharing.php:567 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2531 msgid "Official buttons" msgstr "Botons oficials" #: modules/sharedaddy/sharing.php:566 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2530 msgid "Text only" msgstr "Només text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:565 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2529 msgid "Icon only" msgstr "Només icones" #: modules/sharedaddy/sharing.php:564 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2528 msgid "Icon + text" msgstr "Icona + text" #: modules/sharedaddy/sharing.php:561 msgid "Button style" msgstr "Estil del botó" #: modules/sharedaddy/sharing.php:491 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "La compartició està desactivada. Afegiu els serveis de la part superior per activar." #: modules/sharedaddy/sharing.php:488 msgid "Live Preview" msgstr "Previsualització" #: modules/sharedaddy/sharing.php:473 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Els serveis arrossegats i deixats aquí, s'ocultaran darrere d'un botó de compartició." #: modules/sharedaddy/sharing.php:462 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Arrossegueu i deseu els serveis disponibles aquí." #: modules/sharedaddy/sharing.php:454 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Els serveis arrossegats aquí apareixeran individualment." #: modules/sharedaddy/sharing.php:451 msgid "Enabled Services" msgstr "Serveis actius" #: modules/sharedaddy/sharing.php:439 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Tingueu en compte que els vostres serveis s’han restringit perquè el vostre lloc és privat." #: modules/sharedaddy/sharing.php:425 msgid "Add a new service" msgstr "Afegeix un servei nou" #: modules/sharedaddy/sharing.php:424 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis que voleu habilitar a la caixa de sota." #: modules/sharedaddy/sharing.php:423 msgid "Available Services" msgstr "Serveis disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:417 modules/sharedaddy/sharing.php:743 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Afegiu botons per compartir al bloc i permeteu que els visitants comparteixin les entrades amb els seus amics." #. Translators: placeholder is a link to a PHP support document. #: modules/sharedaddy/sharing.php:331 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Aquesta extensió funcionarà sense ell, però el suport de multibyte s'usarà <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">si està disponible</a>. Potser observeu problemes menors amb les piulades i altres serveis de compartició." #: modules/sharedaddy/sharing.php:327 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Atenció! S'ha perdut el suport multibyte!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2936 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Feu clic per compartir al Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2936 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:762 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2898 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2931 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2735 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Feu clic per compartir al Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2735 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:651 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2563 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Feu clic per compartir al Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2563 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2559 msgid "Share on Tumblr" msgstr "Comparteix al Tumblr" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:612 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2388 msgid "Remove Service" msgstr "Suprimeix el servei" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2380 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2375 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:68 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: placeholder is a service name, such as "Twitter" or "Facebook". #. Translators: placeholder is the name of a social network. #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:462 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2291 msgid "Click to share on %s" msgstr "Feu clic per compartir-ho a %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2172 msgid "Click to Press This!" msgstr "Feu clic per publicar això!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2172 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publica Això" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2109 msgid "Press This" msgstr "Premeu això" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2052 msgid "Click to print" msgstr "Feu clic per imprimir" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2052 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. translators: option to print the content - a verb. #. translators: option to print the content - a verb labelling a button. #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:570 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1929 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:532 #: extensions/blocks/sharing-button/sharing-button.php:315 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1702 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Fes clic per compartir al Linkedin" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1702 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:1389 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1600 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Fes clic per compartir al Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1599 msgctxt "share to" msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:1351 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1586 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1240 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Feu clic per compartir al Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1240 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:1190 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1101 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1030 msgid "Click to email a link to a friend" msgstr "Feu clic per enviar un enllaç per correu electrònic a un amic" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1029 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: extensions/blocks/eventbrite/eventbrite.php:193 #: modules/wordads/php/class-wordads-california-privacy.php:263 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:398 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:932 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:231 msgid " (Opens in new window)" msgstr " (S'obre en una nova finestra)" #. translators: option to share the content - a verb. #. translators: Facebook "Share" action #. translators: "Share" action on a Tumblr post #: extensions/blocks/sharing-button/components/class-jetpack-mastodon-modal.php:190 #: modules/sharedaddy/services/class-jetpack-mastodon-modal.php:188 #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:1147 msgid "Share" msgstr "Comparteix" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:1145 #: modules/sharedaddy/sharing.php:503 modules/sharedaddy/sharing.php:540 msgid "More" msgstr "Més" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:412 msgid "Share this:" msgstr "Comparteix això:" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:354 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avançat. Si aquesta opció està marcada, heu d'incloure aquests fitxers en el tema manualment perquè els enllaços de compartició funcionin." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:348 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2563 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Desactiva CSS i JS" #. translators: included in email when post is shared via email. First item is #. sender's name. Second is sender's email address. #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:150 msgid "%1$s (%2$s) thinks you may be interested in the following post:" msgstr "%1$s (%2$s) creu que us pot interessar la següent entrada:" #: extensions/blocks/sharing-button/class-sharing-source-block.php:452 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1018 msgid "Shared Post" msgstr "Entrada compartida" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:70 msgid "Unexpected response" msgstr "Resposta inesperada" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:69 msgid "Invalid JSON" msgstr "El JSON no és vàlid" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:68 msgid "The response parameter is invalid or malformed" msgstr "El paràmetre de resposta no és vàlid o està malformat" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:67 msgid "The response parameter is missing" msgstr "Falta el paràmetre de resposta" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:66 msgid "The secret parameter is invalid or malformed" msgstr "El paràmetre secret no és vàlid o està malformat" #: modules/sharedaddy/recaptcha.php:65 msgid "The secret parameter is missing" msgstr "Falta el paràmetre secret" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1795 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1871 msgid "Similar post" msgstr "Entrada similar" #. Translators: amount of comments. #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1786 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1866 msgid "With %s comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "Amb 1 comentari" msgstr[1] "Amb %s comentaris" #. Translators: The category or tag name. #. Translators: the category or tag name. #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1820 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1844 msgctxt "in {category/tag name}" msgid "In \"%s\"" msgstr "A \"%s\"" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:1423 msgid "Untitled Post" msgstr "Entrada sense títol" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:754 msgid "Hide related content after posts" msgstr "Amaga el contingut relacionat després de les entrades" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:727 msgid "Preview:" msgstr "Previsualització:" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:186 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:606 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:673 msgid "Related" msgstr "Relacionats" #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:152 msgid "Related posts" msgstr "Articles Relacionats" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:160 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. translators: %s is the name of a Publicize service such as "LinkedIn" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:698 msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "Connecta i comparteix les entrades a %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:692 msgid "Connect to" msgstr "Connecta a" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:511 msgid "Not Connected" msgstr "No està connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:637 msgid "Custom Message:" msgstr "Missatge personalitzat:" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:151 #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:161 #: extensions/blocks/premium-content/premium-content.php:112 #: modules/theme-tools/social-links.php:138 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:140 #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:162 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-base.php:719 msgid "This connection is working correctly." msgstr "Aquesta connexió funciona correctament." #. translators: %s is the name of a social media service #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:616 msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "Actualitza la connexió amb %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:372 msgid "That connection has been removed." msgstr "S'ha suprimit aquesta connexió." #. translators: %s is the name of the error #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:356 msgid "Error code: %s" msgstr "Codi de l'error: %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:329 msgid "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a moment." msgstr "Hi ha hagut un problema al connectar amb Publicize. Torneu a intentar-ho en un moment." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:325 msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work." msgstr "Alguna cosa que no hauria de passar mai, ha passat. Si ho torneu a intentar, potser funcionarà." #. translators: %s is the URL of the Jetpack admin page #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:322 msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin." msgstr "No s'ha inclòs cap informació d'usuari a la sol·licitud. Assegureu-vos que el vostre compte d’usuari s’ha connectat al Jetpack. Connecteu el vostre compte d'usuari des de la <a href=\"%s\">pàgina del Jetpack</a> de wp-admin." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:318 msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Jetpack Social again." msgstr "No s'ha inclòs cap blog_id a la sol·licitud. Proveu de desconnectar Jetpack de WordPress.com i després tornar a connectar-lo. Una vegada fet això, intenteu connectar el Jetpack Social de nou." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:315 msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server." msgstr "No hem pogut verificar si el vostre servidor realitza una sol·licitud autoritzada. Torneu-ho a provar i assegureu-vos que no hi ha res que interfereixi amb les sol·licituds del vostre servidor i les del servidor del Jetpack." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:312 msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time." msgstr "S'ha realitzat una sol·licitud no vàlida. Això normalment significa que alguna cosa intercepta o corromp la sol·licitud del vostre servidor amb el servidor del Jetpack. Torneu-ho a provar i veieu si funciona aquesta vegada." #. translators: %s is the name of the Jetpack Social service (e.g. Facebook, #. Twitter) #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:307 msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment." msgstr "Hi ha hagut un problema en connectar-se a %s per a crear una connexió autoritzada. Torneu-ho a intentar en uns instants." #. translators: %s is the name of the blog #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:117 msgid "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the link below." msgstr "Per a utilitzar Divulgar, és necessari enllaçar el vostre compte %s al vostre compte de WordPress.com utilitzant l'enllaç següent." #. translators: %s is the name of the site #: enhanced-open-graph.php:153 msgid "Video on %s" msgstr "Vídeo a %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:956 msgid "There was an error contacting Jetpack servers." msgstr "S'ha produït un error en contactar amb els servidors del Jetpack." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:952 msgid "No API key" msgstr "Sense clau API" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:948 msgid "Your API key is invalid" msgstr "La clau d'API no és vàlida" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:878 msgid "Login Blocked by Jetpack" msgstr "Inici de sessió blocat per el Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:485 msgid "No reply from Jetpack servers" msgstr "No hi ha cap resposta dels servidors del Jetpack" #. Translators: The xml error code, and the xml error message. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:476 msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s" msgstr "S'ha produït un error en connectar-se a WordPress.com. Codi: %1$s, %2$s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:447 msgid "Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an API key." msgstr "El vostre blog principal no està connectat a WordPress.com. Connecteu-vos per obtenir una clau d’API." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:351 msgid "View Network Admin" msgstr "Visualitza l'administrador de la xarxa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-shared-functions.php:189 msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "Només els súper administradors poden editar la llista blanca global" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-shared-functions.php:186 msgid "Cannot use global flag on non-multisites" msgstr "No es poden utilitzar els marcadors globals si no és una instal·lació multilloc" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-shared-functions.php:183 msgid "Expecting an array" msgstr "S'espera una matriu" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-math-fallback.php:168 msgid "Prove your humanity" msgstr "Demostreu la vostra humanitat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-math-fallback.php:105 msgid "Continue →" msgstr "Continua →" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-math-fallback.php:99 msgid "Your answer was incorrect, please try again." msgstr "La vostra resposta ha estat incorrecta, torneu-ho a provar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-math-fallback.php:97 msgid "Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you solve it, you will need to log in again." msgstr "Solucioni aquest problema matemàtic per demostrar que no sou un robot. Un cop ho solucioneu, haureu de tornar a iniciar la sessió." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-math-fallback.php:75 msgid "<strong>You failed to correctly answer the math problem.</strong> This is used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try to log in again." msgstr "<strong>La resposta del problema matemàtic no és correcta.</strong> Aquesta pregunta s'utilitza per a combatre el correu brossa si l'API de Protect no està disponible. Utilitzeu el botó tornar del vostre navegador per a tornar al formulari d'accés, premeu el botó actualitzar per a generar un problema matemàtic nou i torneu-ho a intentar." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2387 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:207 msgid "Save" msgstr "Desa" #. Translators: placeholder is an IP address. #: views/admin/network-settings.php:45 msgid "Your current IP: %1$s" msgstr "La vostra IP actual: %1$s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/brute-force-protection/class-shared-functions.php:220 #: views/admin/network-settings.php:18 msgid "One of your IP addresses was not valid." msgstr "Una de les vostres adreces IP no era vàlida." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:128 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:146 msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "Enllaça el compte amb WordPress.com" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:122 #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:143 msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds." msgstr "Si encara no teniu cap compte de WordPress.com, podeu registrar-vos gratuïtament en pocs segons." #. translators: Placeholder is the site's name from WordPress settings. #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:138 msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account." msgstr "Per a utilitzar Publicar per Correu Electrònic, és necessari vincular el compte %s amb el vostre compte de WordPress.com." #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:126 msgid "Disable Post By Email" msgstr "Desactiva l'entrada per correu electrònic" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:125 msgid "Regenerate Address" msgstr "Regenera l'adreça" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:122 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:313 msgid "More information" msgstr "Més informació" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:118 msgid "Enable Post By Email" msgstr "Activa la publicació per correu electrònic" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:106 #: modules/subscriptions/views.php:708 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2470 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:69 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:184 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:313 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:447 msgid "Last Modified" msgstr "Última modificació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1657 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:446 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:590 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:255 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:337 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:649 msgid "Title" msgstr "Títol" #: modules/widgets/contact-info.php:386 msgid "Loading map…" msgstr "S'està carregant el mapa…" #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:93 msgid "Media" msgstr "Mèdia" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2461 msgid "Receive Monitor Email Notifications." msgstr "Rebre notificacions per correu electrònic del monitor." #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:209 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1361 msgid "Themes" msgstr "Temes" #. translators: %s: Number of pending plugin updates. #: modules/masterbar/admin-menu/class-atomic-admin-menu.php:168 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:224 #: modules/masterbar/admin-menu/class-wpcom-admin-menu.php:413 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1444 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: modules/related-posts/class.related-posts-customize.php:55 msgid "Related Posts" msgstr "Entrades relacionades" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:365 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galeries en mosaic" #: modules/post-by-email/class-jetpack-post-by-email.php:103 msgid "Post by Email" msgstr "Publica per correu electrònic" #: modules/custom-css/custom-css.php:254 #: modules/masterbar/nudges/additional-css/class-css-customizer-nudge.php:107 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalitzat" #: modules/module-info.php:337 msgid "" "With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you have embedded in posts or pages will\n" "\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Amb el carrussel actiu, qualsevol galeria estàndard del WordPress que incrusteu a les entrades o pàgines, llançarà una experiència de navegació per a les fotos a pantalla completa amb comentaris i metadades EXIF." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-protect.php:211 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:640 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:646 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:877 modules/notes.php:196 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: modules/scan/class-admin-sidebar-link.php:77 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-headings.php:350 msgctxt "Module Tag" msgid "Site Stats" msgstr "Estadístiques del lloc web" #: modules/module-headings.php:329 msgctxt "Module Tag" msgid "Recommended" msgstr "Recomanat" #: modules/module-headings.php:334 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Desenvolupadors" #: modules/module-headings.php:311 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: modules/module-headings.php:279 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: modules/module-headings.php:288 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Fotos i vídeos" #: modules/module-headings.php:298 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Escriptura" #: modules/module-headings.php:258 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Altres" #: modules/module-headings.php:225 msgctxt "Module Name" msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ginys addicionals de la barra lateral" #: modules/module-headings.php:220 msgctxt "Module Name" msgid "Widget Visibility" msgstr "Visibilitat dels ginys" #: modules/module-headings.php:210 msgctxt "Module Name" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" #: modules/module-headings.php:205 msgctxt "Module Name" msgid "Site verification" msgstr "Verificació del lloc web" #: modules/module-headings.php:196 msgctxt "Module Description" msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements." msgstr "Mostra galeries d’imatges en una varietat d’arranjaments elegants." #: modules/module-headings.php:195 msgctxt "Module Name" msgid "Tiled Galleries" msgstr "Galeries en mosaic" #: modules/module-headings.php:186 msgctxt "Module Description" msgid "Collect valuable traffic stats and insights." msgstr "Recopileu estadístiques i dades valuoses sobre el trànsit." #: modules/module-headings.php:180 msgctxt "Module Name" msgid "Secure Sign On" msgstr "Inici de sessió segur" #: modules/module-headings.php:170 msgctxt "Module Name" msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Enllaços curts de WP.me" #: modules/module-headings.php:165 msgctxt "Module Name" msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Incrustació de codi de substitució" #: modules/module-headings.php:160 msgctxt "Module Name" msgid "Sharing" msgstr "Compartició" #: modules/module-headings.php:145 msgctxt "Module Name" msgid "Related posts" msgstr "Articles relacionats" #: modules/module-headings.php:125 msgctxt "Module Name" msgid "Post by email" msgstr "Publicar per correu electrònic" #: modules/module-headings.php:110 msgctxt "Module Name" msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: modules/module-headings.php:105 msgctxt "Module Name" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-headings.php:96 msgctxt "Module Description" msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax" msgstr "Escriviu entrades o pàgines amb la sintaxi Markdown de text sense format" #: modules/module-headings.php:95 msgctxt "Module Name" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: modules/module-headings.php:91 msgctxt "Module Description" msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content." msgstr "Doneu als visitants una manera senzilla de demostrar que aprecien el vostre contingut." #: modules/module-headings.php:90 msgctxt "Module Name" msgid "Likes" msgstr "M'agrada " #: modules/module-headings.php:85 msgctxt "Module Name" msgid "Beautiful Math" msgstr "Belles matemàtiques" #: modules/module-headings.php:80 msgctxt "Module Name" msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-headings.php:75 msgctxt "Module Name" msgid "Infinite Scroll" msgstr "Scroll Infinit" #: modules/module-headings.php:71 msgctxt "Module Description" msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars." msgstr "Activeu les targetes de presentació emergents en els Gravatars dels comentaristes." #: modules/module-headings.php:70 msgctxt "Module Name" msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Targetes del Gravatar" #: modules/module-headings.php:55 msgctxt "Module Name" msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalitzat" #: modules/module-headings.php:50 msgctxt "Module Name" msgid "Custom content types" msgstr "Tipus de contingut personalitzat" #: modules/module-headings.php:40 msgctxt "Module Name" msgid "Contact Form" msgstr "Formulari de contacte" #: modules/module-headings.php:35 msgctxt "Module Name" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: modules/module-headings.php:25 msgctxt "Module Name" msgid "Carousel" msgstr "Carrusel" #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:307 msgid "Featured Images" msgstr "Imatges destacades" #. translators: Date and time #. Translators: %1$s is the date, %2$s is the time. #: _inc/lib/icalendar-reader.php:995 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s a les %2$s" #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1522 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: modules/widgets/gallery.php:43 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: modules/markdown/easy-markdown.php:709 msgid "Markdown content" msgstr "Contingut Markdown" #: modules/markdown/easy-markdown.php:320 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2445 msgid "Use Markdown for comments." msgstr "Utilitzeu el Markdown per als comentaris." #: modules/markdown/easy-markdown.php:308 #: modules/markdown/easy-markdown.php:321 msgid "Learn more about Markdown." msgstr "Més informació sobre el Markdown." #: modules/markdown/easy-markdown.php:307 msgid "Use Markdown for posts and pages." msgstr "Utilitzeu el Markdown per a entrades i pàgines." #: modules/markdown/easy-markdown.php:283 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. translators: The value of %d is not available at the time of output #: modules/likes/jetpack-likes-master-iframe.php:42 msgid "<span>%d</span> bloggers like this:" msgstr "A <span>%d</span> bloguers els agrada això:" #: extensions/blocks/google-docs-embed/google-docs-embed.php:103 #: extensions/blocks/like/like.php:117 modules/comment-likes.php:226 #: modules/likes.php:453 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." #. translators: Facebook "Like" action #. translators: "Like" action on a Tumblr post #: extensions/blocks/like/like.php:117 modules/likes.php:453 msgid "Like" msgstr "M'agrada" #: modules/likes.php:445 modules/likes.php:446 msgid "Like this:" msgstr "Us agrada:" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:271 #: modules/sharedaddy/sharing.php:639 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:259 #: modules/sharedaddy/sharing.php:416 modules/sharedaddy/sharing.php:740 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Botons per compartir" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:248 #: modules/sharedaddy/sharing.php:345 msgid "Settings have been saved" msgstr "S'ha desat la configuració" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:71 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1406 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:196 modules/sharedaddy/sharing.php:134 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:280 msgid "Sharing" msgstr "Compartició" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:70 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:98 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:215 #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:230 #: modules/sharedaddy/sharing.php:133 modules/sharedaddy/sharing.php:351 msgid "Sharing Settings" msgstr "Opcions de compartició" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:757 #: modules/sharedaddy/sharing.php:595 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Pàgina principal, pàgines d'arxiu, i resultats de la cerca." #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:748 #: modules/sharedaddy/sharing.php:589 msgid "Show buttons on" msgstr "Mostra els botons" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:615 msgid "On for all comments" msgstr "Activat per a tots els comentaris" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:609 msgid "Comment Likes are" msgstr "M'agrada de comentaris estan" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:600 msgid "Don't show the Reblog button on posts" msgstr "No mostrar el botó de republicar a les entrades." #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:594 msgid "Show the Reblog button on posts" msgstr "Mostrar el botó de republicar a les entrades." #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:588 msgid "WordPress.com Reblog Button" msgstr "Botó de Rebloguejar de WordPress.com" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:580 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2430 msgid "Turned on per post" msgstr "Activat per a l'entrada" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:574 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2429 msgid "On for all posts" msgstr "Activat per a totes les entrades" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:568 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2421 msgid "WordPress.com Likes are" msgstr "Els m'agrada de WordPress.com estan" #: modules/likes.php:225 msgid "Someone likes one of my posts" msgstr "A algú li agrada una de les entrades" #: modules/likes.php:184 modules/subscriptions.php:399 msgid "Email me whenever" msgstr "Envieu-me un correu electrònic quan" #: modules/likes.php:183 msgid "Likes Notifications" msgstr "Notificacions de m'agrada" #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:201 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:228 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Mostra els botons de compartició." #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:96 msgid "Show likes." msgstr "Mostra els m'agrada." #: modules/likes.php:383 modules/likes/jetpack-likes-settings.php:60 #: modules/widgets/top-posts.php:157 msgid "Likes" msgstr "M'agrada " #: modules/likes/jetpack-likes-settings.php:28 msgid "Likes and Shares" msgstr "M'agrada i comparteix" #: modules/infinite-scroll.php:86 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2412 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utilitza el Google Analytics amb desplaçament infinit" #. translators: %1$s is the name of a theme #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1741 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Tema: %1$s." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1737 msgid "Proudly powered by WordPress" msgstr "Gràcies al WordPress" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:941 msgid "Scroll back to top" msgstr "Anar a dalt" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:885 #: modules/theme-tools/compat/twentynineteen.php:220 #: modules/theme-tools/compat/twentytwenty.php:265 msgid "Older posts" msgstr "Entrades anteriors" #. translators: the number of posts to show on each page load. #: modules/infinite-scroll/infinity.php:476 msgid "Shows %s post on each load." msgid_plural "Shows %s posts on each load." msgstr[0] "Mostra l'entrada %s a cada càrrega." msgstr[1] "Mostra les entrades %s a cada càrrega." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:472 msgid "We’ve changed this option to a click-to-scroll version for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or your theme uses click-to-scroll as the default behavior." msgstr "Hem canviat aquesta opció a una versió clic-per a-desplaçar-se pel fet que teniu ginys per al peu en Aparença → Ginys, o el vostre tema usa aquesta funció com el comportament per defecte." #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2405 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Fins l'infinit i més enllà" #: modules/gravatar-hovercards.php:108 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Passeu el ratolí per sobre del Gravatar per revisar el vostre perfil." #: modules/gravatar-hovercards.php:73 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2387 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Visualitza els perfils de la gent quan passeu el ratolí per sobre dels seus Gravatars." #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Logo de les targes contextuals" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:774 msgid "Your Testimonial Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Actualment, el vostre arxiu de testimonis no té cap entrada. Podeu començar a crear-los al vostre tauler." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:599 msgid "Testimonial Archive Featured Image" msgstr "Imatge destacada de l'arxiu de testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:518 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:215 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:517 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Personalitza l'arxiu de testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:445 msgid "Customer Name" msgstr "Nom del client" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:432 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Introduïu aquí el nom del client" #. Translators: link to Testimonial item's page. #: modules/custom-post-types/testimonial.php:416 msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Esborrany del testimoni actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza el testimoni</a>" #. Translators: 1: Publishing date and time. 2. Link to testimonial's item #. page. #: modules/custom-post-types/testimonial.php:409 msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Testimoni programat per a: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualització del testimoni</a>" #. Translators: link to Testimonial item's page. #: modules/custom-post-types/testimonial.php:404 msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>" msgstr "Testimoni enviat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualització del testimoni</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:401 msgid "Testimonial saved." msgstr "Testimoni desat." #. Translators: link to Testimonial item's page. #: modules/custom-post-types/testimonial.php:398 msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Testimoni publicat. <a href=\"%s\">Visualitza el testimoni</a>" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:392 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Testimoni restaurat a la revisió de %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:388 msgid "Testimonial updated." msgstr "Testimoni actualitzat." #. Translators: link to Testimonial item's page. #: modules/custom-post-types/testimonial.php:383 msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>" msgstr "Testimoni actualitzat. <a href=\"%s\">Visualitza el testimoni</a>" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:337 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap testimoni a la paperera" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:336 msgid "No Testimonials found" msgstr "No s'ha trobat cap testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:335 msgid "Search Testimonials" msgstr "Cerca testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:334 msgid "View Testimonial" msgstr "Visualitza el testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:333 msgid "New Testimonial" msgstr "Nou testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:332 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Edita el testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:331 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Afegeix un nou testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:329 msgid "All Testimonials" msgstr "Tots els testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:327 msgid "Testimonial" msgstr "Testimoni" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:324 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Testimonis de clients" #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/testimonial.php:183 msgid "Testimonial pages display at most %1$s testimonials" msgstr "Les pàgines de testimonis mostren com a màxim %1$s testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:171 msgid "Enable Testimonials for this site." msgstr "Activa els testimonis en aquest lloc web." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:167 msgid "Your theme supports Testimonials" msgstr "El vostre tema és compatible amb els testimonis" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:137 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:326 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:328 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:541 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:550 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1245 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonis" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:1024 msgid "Types:" msgstr "Tipus:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:944 msgid "Your Portfolio Archive currently has no entries. You can start creating them on your dashboard." msgstr "Actualment, el vostre arxiu de portafolis no té entrades. Podeu començar a crear-les al tauler de control." #. Translators: link to portfolio item's page. #: modules/custom-post-types/portfolios.php:477 msgid "Project item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "S'ha actualitzat l'esborrany de l'element del projecte. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza el projecte</a>" #. Translators: 1: Publishing date and time. 2. Link to portfolio's item page. #: modules/custom-post-types/portfolios.php:470 msgid "Project scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview project</a>" msgstr "Projecte programat per a: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitza el projecte</a>" #. Translators: link to portfolio item's page. #: modules/custom-post-types/portfolios.php:465 msgid "Project submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview project</a>" msgstr "S'ha enviat el projecte. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza el projecte</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:462 msgid "Project saved." msgstr "S'ha desat el projecte." #. Translators: link to portfolio item's page. #: modules/custom-post-types/portfolios.php:459 msgid "Project published. <a href=\"%s\">View project</a>" msgstr "Projecte publicat. <a href=\"%s\">Veure projecte</a>" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/portfolios.php:453 msgid "Project restored to revision from %s" msgstr "Projecte restaurat a la revisió de %s" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:449 msgid "Project updated." msgstr "Projecte actualitzat" #. Translators: link to portfolio item's page. #: modules/custom-post-types/portfolios.php:444 msgid "Project updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Projecte actualitzat. <a href=\"%s\">Visualitza l'element</a>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:415 msgid "No tags found." msgstr "No s'han trobat etiquetes." #: modules/custom-post-types/portfolios.php:414 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Trieu una de les etiquetes més usades" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:413 msgid "Add or remove tags" msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:412 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Separa les etiquetes amb comes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:411 msgid "Popular Project Tags" msgstr "Etiquetes de projecte populars" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:410 msgid "Search Project Tags" msgstr "Cerqueu les etiquetes de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:409 msgid "New Project Tag Name" msgstr "Nom nou de l'etiqueta del projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:408 msgid "Add New Project Tag" msgstr "Afegeix una nova etiqueta de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:407 msgid "Update Project Tag" msgstr "Actualitza l'etiqueta de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:406 msgid "View Project Tag" msgstr "Visualitza l'etiqueta de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:405 msgid "Edit Project Tag" msgstr "Edita l'etiqueta de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:404 msgid "All Project Tags" msgstr "Totes les etiquetes de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:402 msgid "Project Tag" msgstr "Etiqueta del projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:401 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:403 msgid "Project Tags" msgstr "Etiquetes del projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:381 msgid "Search Project Types" msgstr "Cerca de tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:380 msgid "Parent Project Type:" msgstr "Tipus de projecte superior:" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:379 msgid "Parent Project Type" msgstr "Tipus de projecte superior" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:378 msgid "New Project Type Name" msgstr "Nou nom del tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:377 msgid "Add New Project Type" msgstr "Afegeix un nou tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:376 msgid "Update Project Type" msgstr "Actualitza el tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:375 msgid "View Project Type" msgstr "Visualitza el tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:374 msgid "Edit Project Type" msgstr "Edita el tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:373 msgid "All Project Types" msgstr "Tots els tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:371 msgid "Project Type" msgstr "Tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:370 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:372 msgid "Project Types" msgstr "Tipus de projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:326 msgid "No Projects found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap projecte a la paperera" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:325 msgid "No Projects found" msgstr "No s'ha trobat cap projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:324 msgid "Search Projects" msgstr "Cerca projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:323 msgid "View Project" msgstr "Visualitza el projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:322 msgid "New Project" msgstr "Nou projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:321 msgid "Edit Project" msgstr "Edita el projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:320 msgid "Add New Project" msgstr "Afegeix un nou projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:318 msgid "All Projects" msgstr "Tots els projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:317 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:548 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1281 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1294 msgid "Portfolio" msgstr "Portafoli" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:316 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:493 msgid "Project" msgstr "Projecte" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:315 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:558 msgid "Projects" msgstr "Projectes" #. translators: %1$s is replaced with an input field for numbers #: modules/custom-post-types/portfolios.php:189 msgid "Portfolio pages display at most %1$s projects" msgstr "Les pàgines de cartera mostren com a màxim %1$s projectes" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:178 msgid "Enable Portfolio Projects for this site." msgstr "Activa els projectes de portafoli per a aquest lloc." #. translators: %s is the name of a custom post type such as #. "jetpack-portfolio" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:166 msgid "Your theme supports <strong>%s</strong>" msgstr "El tema és compatible amb <strong>%s</strong>" #: modules/custom-post-types/portfolios.php:132 msgid "Portfolio Projects" msgstr "Projectes de portfoli" #: modules/custom-post-types/nova.php:1492 msgid "No Labels" msgstr "Sense etiquetes" #: modules/custom-post-types/nova.php:1456 #: modules/custom-post-types/nova.php:1490 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr "," #: modules/custom-post-types/nova.php:1316 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Afegeix aquests nous elements del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:1307 msgid "New Row" msgstr "Nova fila" #: modules/custom-post-types/nova.php:1286 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:448 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:654 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:129 #: _inc/lib/icalendar-reader.php:919 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: modules/custom-post-types/nova.php:1278 msgid "Labels: <small>spicy, favorite, etc. <em>Separate Labels with commas</em></small>" msgstr "Etiquetes: <small>picants, preferides, etc. <em>Etiquetes separades amb comes</em></small>" #: modules/custom-post-types/nova.php:1256 msgid "Add to section:" msgstr "Afegeix a la secció:" #: modules/custom-post-types/nova.php:1246 msgid "Use the <kbd>TAB</kbd> key on your keyboard to move between colums and the <kbd>ENTER</kbd> or <kbd>RETURN</kbd> key to save each row and move on to the next." msgstr "Utilitzeu la tecla <kbd>TAB</kbd> del vostre teclat per a desplaçar-vos entre columnes i la tecla <kbd>INTRO</kbd> o <kbd>TORNAR</kbd> per guardar cada fila o passar a la següent." #: modules/custom-post-types/nova.php:1110 msgid "Move menu section down" msgstr "Mou la secció del menú cap avall" #: modules/custom-post-types/nova.php:1108 msgid "Move menu section up" msgstr "Mou la secció del menú amunt" #: modules/custom-post-types/nova.php:1101 msgid "Uncategorized" msgstr "General" #: modules/custom-post-types/nova.php:1098 msgid "edit" msgstr "Edita" #: modules/custom-post-types/nova.php:772 #: modules/custom-post-types/nova.php:861 msgid "Save New Order" msgstr "Desa la nova comanda" #: modules/custom-post-types/nova.php:679 #: modules/custom-post-types/nova.php:1274 #: modules/custom-post-types/nova.php:1337 #: modules/custom-post-types/nova.php:1356 msgid "Price" msgstr "Preu" #: modules/custom-post-types/nova.php:678 msgid "Labels" msgstr "Etiquetes" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-post-list/src/class-post-list.php:211 #: modules/custom-post-types/nova.php:677 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:312 #: modules/sitemaps/sitemap-stylist.php:445 modules/widgets/flickr/form.php:97 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:636 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "S'han reordenat els elements del menú." #: modules/custom-post-types/nova.php:556 #: modules/custom-post-types/nova.php:557 #: modules/custom-post-types/nova.php:1241 msgid "Add Many Items" msgstr "Afegiu molts elements" #. translators: Placehoder is a number of items. #: modules/custom-post-types/nova.php:430 #: modules/custom-post-types/nova.php:444 msgid "%1$d Food Menu Item" msgid_plural "%1$d Food Menu Items" msgstr[0] "%1$d element del menú de menjars" msgstr[1] "%1$d elements del menú de menjars" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:404 msgid "Enter the menu item's name here" msgstr "Introduïu aquí el nom de l'element del menú" #. translators: this is about a food menu. Placeholder is a link to the food #. menu. #: modules/custom-post-types/nova.php:368 msgid "Menu item draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "S'ha actualitzat l'esborrany de l'element del menú. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza l'element</a>" #. translators: this is about a food menu. 1. Publish box date format, see #. https://php.net/date 2. link to the food menu. #: modules/custom-post-types/nova.php:361 msgid "Menu item scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview item</a>" msgstr "El menú està programat per a: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitza l'element</a>" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:356 msgid "Menu item submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview item</a>" msgstr "S'ha enviat l'element del menú. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza l'element</a>" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:353 msgid "Menu item saved." msgstr "S'ha desat l'element del menú." #. translators: this is about a food menu. Placeholder is a link to the food #. menu. #: modules/custom-post-types/nova.php:349 msgid "Menu item published. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Element publicat del menú. <a href=\"%s\">Veure l'element</a>" #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/nova.php:343 msgid "Menu item restored to revision from %s" msgstr "L'element de menú s'ha restablert a la revisió de %s" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:339 msgid "Menu item updated." msgstr "S'ha actualitzat l'element del menú." #. translators: this is about a food menu. Placeholder is a link to the food #. menu. #: modules/custom-post-types/nova.php:333 msgid "Menu item updated. <a href=\"%s\">View item</a>" msgstr "Element de menú actualitzat. <a href=\"%s\">Veure l'element</a>" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:289 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap element de menú a la paperera" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:287 msgid "No Menu Items found" msgstr "No s'ha trobat cap element de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:285 msgid "Search Menu Items" msgstr "Cerca elements del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:283 msgid "View Menu Item" msgstr "Visualitza l'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:281 msgid "New Menu Item" msgstr "Nou element de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:279 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Edita l'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:277 msgid "Add Menu Item" msgstr "Afegeix un element de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:275 msgid "Add One Item" msgstr "Afegeix un element" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:271 msgid "Food Menus" msgstr "Menús d'aliments" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:269 msgid "Menu Item" msgstr "Element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:267 #: modules/custom-post-types/nova.php:273 msgid "Menu Items" msgstr "Elements del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:263 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Elements del menú del restaurant" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:235 msgid "New Menu Sections Name" msgstr "Nou menú de les seccions de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:233 msgid "Add New Menu Section" msgstr "Afegeix una nova secció de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:231 msgid "Update Menu Section" msgstr "Actualitza la secció de menús" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:229 msgid "View Menu Section" msgstr "Visualitza la secció de menús" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:227 msgid "Edit Menu Section" msgstr "Edita la secció de menús" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:225 msgid "Parent Menu Section:" msgstr "Secció superior del menú:" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:223 msgid "Parent Menu Section" msgstr "Secció superior del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:221 msgid "All Menu Sections" msgstr "Totes les seccions de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:219 msgid "Search Menu Sections" msgstr "Cerca seccions del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:217 msgid "Menu Section" msgstr "Secció de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:215 msgid "Menu Sections" msgstr "Seccions de menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:202 msgid "No Labels found" msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta" #: modules/custom-post-types/nova.php:198 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Trieu entre les etiquetes més utilitzades" #: modules/custom-post-types/nova.php:197 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Afegeix o suprimeix etiquetes" #: modules/custom-post-types/nova.php:196 msgid "For example, spicy, favorite, etc. <br /> Separate Labels with commas" msgstr "Per exemple, picant, preferit, etc. <br /> Etiquetes separades amb comes" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:195 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nom de l'etiqueta de l'element de menú nou" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:193 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Afegeix una nova etiqueta d'element de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:191 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Actualitza l'etiqueta de l'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:189 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Mostra l'etiqueta de l'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:187 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Edita l'etiqueta d'element de menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:185 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Totes les etiquetes dels elements del menú" #: modules/custom-post-types/nova.php:183 msgid "Popular Labels" msgstr "Etiquetes populars" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:182 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Cerca etiquetes d'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:180 msgid "Menu Item Label" msgstr "Etiqueta de l'element del menú" #. translators: this is about a food menu #: modules/custom-post-types/nova.php:178 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Etiquetes dels elements del menú" #: modules/custom-post-types/comics.php:720 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Benvinguts! Esteu llestos per a publicar la vostra primera tira?\n" "\n" "El vostre nou webcòmic està llest. Comenceu per <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">configurar el títol del vostre còmic i la vostra descripció curta</a> perquè els vostres lectors sàpiguen de què tracta.\n" "\n" "Esteu buscant més ajuda per a configurar el vostre lloc? Consulteu el <a href=\"https://learn.wordpress.com/\" target=\"_blank\">tutorial per a principiants</a> de WordPress.com i la <a href=\"https://en.support.wordpress.com/comics/\" target=\"_blank\">guia de còmics a WordPress.com</a>. Entreu i <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publiqueu la vostra primera tira!</a>\n" "\n" "Molts somriures, \n" "L'equip de WordPress.com" #: modules/custom-post-types/comics.php:561 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "El nonce no és vàlid o ha caducat." #. Translators: link to comic item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:448 msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "Esborrany del còmic actualitzat. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza el còmic</a>" #. translators: Publish box date format, see https://php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:443 #: modules/custom-post-types/nova.php:363 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:472 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:411 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "d/m/Y \\a \\l\\e\\s H:i" #. Translators: link to comic item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:441 msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>" msgstr "Còmic programat per a: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Previsualitza el còmic</a>" #. Translators: link to portfolio item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:436 msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>" msgstr "S'ha enviat el còmic. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Previsualitza el còmic</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:433 msgid "Comic saved." msgstr "S'ha desat el còmic." #. Translators: link to comic item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:430 msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Còmic publicat. <a href=\"%s\">Visualitza el còmic</a>" #. Translators: link to comic item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:424 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "El còmic s'ha restaurat a la revisió de %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:419 msgid "Comic updated." msgstr "Còmic actualitzat." #: modules/custom-post-types/comics.php:418 #: modules/custom-post-types/nova.php:337 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:448 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:387 msgid "Custom field deleted." msgstr "S'ha suprimit el camp personalitzat." #: modules/custom-post-types/comics.php:417 #: modules/custom-post-types/nova.php:336 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:447 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:386 msgid "Custom field updated." msgstr "S'ha actualitzat el camp personalitzat." #. Translators: link to comic item's page. #: modules/custom-post-types/comics.php:414 msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>" msgstr "Còmic actualitzat. <a href=\"%s\">Visualitza el còmic</a>" #: modules/custom-post-types/comics.php:312 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "No s'ha trobat cap còmic a la paperera" #: modules/custom-post-types/comics.php:311 msgid "No Comics found" msgstr "No s'ha trobat cap còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:310 msgid "Search Comics" msgstr "Cerca còmics" #: modules/custom-post-types/comics.php:309 msgid "View Comic" msgstr "Visualitza el còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:308 msgid "New Comic" msgstr "Nou còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:307 msgid "Edit Comic" msgstr "Edita el còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:306 msgid "Add New Comic" msgstr "Afegeix un nou còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:305 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:319 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:330 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:60 msgid "Add New" msgstr "Afegeix nou" #: modules/custom-post-types/comics.php:304 msgid "All Comics" msgstr "Tots els còmics" #: modules/custom-post-types/comics.php:302 msgid "Comic" msgstr "Còmic" #: modules/custom-post-types/comics.php:299 #: modules/custom-post-types/comics.php:301 #: modules/custom-post-types/comics.php:303 msgid "Comics" msgstr "Còmics" #: modules/custom-post-types/comics.php:261 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "La càrrega no s'ha completat; torneu a intentar-ho més tard o creueu els dits i torneu-ho a provar ara mateix." #: modules/custom-post-types/comics.php:260 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Aquí només es poden pujar imatges." #: modules/custom-post-types/comics.php:259 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "El vostre navegador no és compatible. Actualitzeu a browshappy.com." #: modules/custom-post-types/comics.php:258 msgid "Processing..." msgstr "Processant..." #: modules/custom-post-types/comics.php:257 msgid "Uploading..." msgstr "S'està penjant..." #: modules/custom-post-types/comics.php:256 msgid "Drop images to upload" msgstr "Deixeu anar imatges per penjar-les" #: modules/custom-post-types/comics.php:145 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "No teniu permís de fer aquest canvi." #: modules/custom-post-types/comics.php:118 msgid "Convert to Post" msgstr "Converteix en entrada" #: modules/custom-post-types/comics.php:112 msgid "Convert to Comic" msgstr "Converteix en còmic" #: modules/comments/comments.php:519 msgid "Show more" msgstr "Mostra'n més" #: modules/custom-css/custom-css.php:777 modules/widgets/image-widget.php:256 msgid "None" msgstr "Cap" #: extensions/blocks/blogroll/blogroll-item/blogroll-item.php:60 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:320 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:208 #: views/admin/deactivation-dialog.php:53 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:640 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:704 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:803 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize.php:931 msgid "OK" msgstr "D'acord" #. translators: default aspect ratio for the embedded Google document. #: modules/theme-tools/content-options/customizer.php:90 #: modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:25 msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: class.jetpack-admin.php:144 class.jetpack-admin.php:147 #: class.jetpack-admin.php:150 class.jetpack-admin.php:152 #: modules/custom-css/custom-css.php:158 modules/custom-css/custom-css.php:268 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-content-types.php:52 msgid "Use these settings to display different types of content on your site." msgstr "Utilitzeu aquests paràmetres per mostrar diferents tipus de contingut al lloc web." #: modules/custom-content-types.php:39 msgid "Your Custom Content Types" msgstr "Els vostres tipus de contingut personalitzats" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:282 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:270 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Desa i torna al constructor de formularis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:279 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:267 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Quina hauria de ser la línia de l'assumpte?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:276 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:264 msgid "Enter your email address" msgstr "Introduïu el vostre correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:274 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:262 msgid "Email settings" msgstr "Paràmetres del correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:271 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:259 msgid "Add this form to my post" msgstr "Afegeix aquest formulari a l'entrada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:269 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:257 msgid "Add a new field" msgstr "Afegeix un camp nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:264 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:252 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Així és com el formulari es veurà" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:259 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:247 msgid "Save this field" msgstr "S'ha desat aquest camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:274 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:254 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:242 msgid "Required?" msgstr "Necessari?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:247 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:235 msgid "Add another option" msgstr "Afegeix altra opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:244 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:232 msgid "First option" msgstr "Primera opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:279 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:243 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:231 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:252 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:236 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:224 msgid "Textarea" msgstr "Àrea de text" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:839 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:248 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:235 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:223 msgid "Text" msgstr "Text" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:256 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:234 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:222 msgid "Radio" msgstr "Botó d'opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:255 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:231 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:219 msgid "Drop down" msgstr "Desplega" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:253 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:229 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:217 msgid "Checkbox" msgstr "Casella de selecció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:227 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:215 msgid "Field type" msgstr "Tipus de camp" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:225 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:213 msgid "New field" msgstr "Camp nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:243 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:224 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:212 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:2370 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:222 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:210 msgid "Edit this new field" msgstr "Edita aquest camp nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:218 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:206 msgid "Yep. You can enter multiple email addresses in the Email address field, and separate them with commas. A notification email will then be sent to each email address." msgstr "Sí. Podeu escriure múltiples adreces electròniques al camp d'adreça electrònica i separar-les amb comes. Llavors s'enviarà un correu de notificació a cadascuna de les adreces." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:217 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Can I send a notification to more than one person?" msgstr "Es pot enviar una notificació a més d'una persona?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:216 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:204 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "No. No obstant això, si voleu modificar on s'envien els vostres comentaris o la línia d'assumpte, podeu fer-ho. Si no feu cap canvi aquí, els comentaris s'enviaran a l'autor de la pàgina o entrada i l'assumpte serà el nom d'aquesta pàgina o entrada." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:215 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:203 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "He d'omplir això?" #. translators: "Feedback" as an HTML link. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:207 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:195 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Sí, podeu llegir els missatges en qualsevol moment fent clic en l'enllaç \"%1$s\" del menú d'administració." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:202 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:190 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Puc veure la meva opinió al WordPress?" #. translators: "Click here" as an HTML link. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:198 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:186 msgid "Click here" msgstr "feu clic aquí" #. translators: "Click here" as an HTML link. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:197 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:185 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Segur que sí. %1$s per afegir un caixa de text nova, una àrea de text, un botó d'opció, una casella de selecció o un desplegable." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:192 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:180 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Puc afegir més camps?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:191 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:179 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "En afegir un formulari de contacte, els lectors podran enviar-vos opinions. Totes les opinions s'escanegen automàticament per trobar-hi brossa, i les opinions legítimes s'us enviaran per correu electrònic.s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:190 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:178 msgid "How does this work?" msgstr "Com funciona açò?" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:185 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:173 msgid "Email notifications" msgstr "Notificacions per correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:184 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:172 msgid "Form builder" msgstr "Constructor de formularis" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:182 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "S'ha desat correctament el camp nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:61 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:49 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Segur que voleu sortir de l'editor del formulari sense desar? Qualsevol canvi que hàgiu fet es perdrà." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:60 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:48 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(necessari)" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:59 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:47 msgid "Saved successfully" msgstr "S'ha desat correctament." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:58 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:46 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "edita" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:57 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:45 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "mou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:56 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:44 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Arrossega i desa\n" "per tornar a organitzar" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:55 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:43 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Vaja, hi ha hagut un problema en generar el vostre formulari. Probablement haureu de tornar-ho a provar." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:54 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:42 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Primera opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:53 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:41 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Opció" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:52 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:40 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Opcions" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:51 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:39 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Camp nou" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:50 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:38 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:49 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:37 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:48 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:36 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:47 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:35 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nom" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:692 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:714 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:716 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:186 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2024 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:2026 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:134 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:124 msgid "(required)" msgstr "(necessari)" #. translators: %s is the name of a form field #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:255 msgid "%s is required" msgstr "Es necessita %s" #. translators: %s is the name of a form field #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-field.php:241 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s necessita un correu electrònic vàlid" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1393 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Enviat per un/a visitant no verificat a la teva web." #. translators: the name of the site. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1389 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "S'ha enviat per un usuari %s verificat." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:287 msgid "Error!" msgstr "Error" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:164 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #. translators: the blog name and post title. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:97 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: the blog name (and post name, if applicable). #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:107 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "Barra lateral de %1$s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:2109 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:71 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-util.php:50 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:59 msgid "Contact Form" msgstr "Formulari de contacte" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:241 msgid "Download" msgstr "Baixada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1037 msgid "Feedback discarded." msgstr "S'ha rebutjat el suggeriment." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:749 #: _inc/lib/core-api/wpcom-endpoints/class-wpcom-rest-api-v2-endpoint-instagram-gallery.php:121 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error. Torneu-ho a provar." #. translators: The spam count. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:230 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Brosses <span class=\"count\">(%s)</span>" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1350 msgid "Check for Spam" msgstr "Comprova la brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:895 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1223 msgid "Spam" msgstr "Correu brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1172 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "S'ha produït un error en moure a la paperera." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1168 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "No teniu permís per moure aquest element a la paperera." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1164 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Error en restaurar de la paperera." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1160 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "No teniu autorització per treure aquest element de la paperera." #. translators: the time of the form submission. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:1295 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a \\l\\e\\s %2$s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:906 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marca el missatge com a legítim" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:893 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marca aquest missatge com a brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:886 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:911 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Suprimeix permanentment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:882 msgid "Restore" msgstr "Restaura" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:880 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Restaura aquest element des de la paperera" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:653 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:851 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:257 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:991 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/widgets/class-search-widget.php:1029 #: modules/related-posts/jetpack-related-posts.php:378 #: modules/widgets/milestone/class-milestone-widget.php:659 msgid "Date" msgstr "Data" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:168 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:857 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:120 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1243 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:651 msgid "From" msgstr "Des de" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:636 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1197 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:595 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Comentari(s) marcat(s) com a brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:559 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1068 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "No teniu autorització per gestionar aquest element." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:1294 msgid "Empty Spam" msgstr "Buida la brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:515 msgid "Mark as Spam" msgstr "Marca com a brossa" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:509 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:888 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:913 msgid "Delete Permanently" msgstr "Esborra permanentment" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-admin.php:422 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:43 msgid "Add Contact Form" msgstr "Afegeix un formulari de contacte" #. translators: %s is replaced by an ellipsis #. translators: %s is replaced by HTML markup to include an ellipsis #: modules/comments/comments.php:795 modules/comments/comments.php:890 #: modules/comments/comments.php:953 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "S'esta enviant el comentari %s" #: modules/comments/comments.php:646 msgid "Invalid security token." msgstr "El testimoni de seguretat no és vàlid." #: modules/comments/comments.php:493 msgid "Cancel reply" msgstr "Cancel·la les respostes" #. translators: %s is the displayed username of the post (or comment) author #: modules/comments/comments.php:392 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Respon a %s" #: modules/comments/base.php:258 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Error: introdueix una adreça de correu electrònic vàlid." #: modules/comments/base.php:256 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Error: completeu els camps necessaris (nom, correu electrònic)." #: modules/comments/base.php:101 msgid "Invalid request" msgstr "La sol·licitud no és vàlida" #: modules/comments/admin.php:158 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Unes poques paraules enganxoses que motivin els lectors a comentar" #: modules/comments/admin.php:141 msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Ajusta el formulari dels comentaris del Jetpack amb una salutació i esquema de color intel·ligents." #: modules/comments/admin.php:120 modules/comments/admin.php:193 msgid "Color Scheme" msgstr "Esquema de color" #: modules/comments/admin.php:103 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2278 msgid "Greeting Text" msgstr "Text de salutació" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1358 modules/comments/admin.php:93 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:136 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1230 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:144 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: modules/comments/admin.php:77 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2296 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:70 #: modules/comments/admin.php:76 modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:254 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:589 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2295 msgid "Dark" msgstr "Fosc" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customizer/class-customizer.php:69 #: modules/comments/admin.php:75 modules/widgets/eu-cookie-law/form.php:243 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:586 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2294 msgid "Light" msgstr "Clar" #: modules/comments/admin.php:71 modules/comments/comments.php:378 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2280 msgid "Leave a Reply" msgstr "Deixa un comentari" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1511 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Mostra les imatges a mida completa a les diapositives del carrusel." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1491 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2248 msgid "White" msgstr "Blanc" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1490 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2247 msgid "Black" msgstr "Negre" #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2255 msgid "Show photo metadata (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Mostra metadades (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) de la foto al carrusel, quan hi hagi." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1355 msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1352 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1348 msgid "Enable carousel" msgstr "Activar el carrusel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1345 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrusel de la galeria d'imatges" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1293 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Si us plau, proporciona una adreça de correu electrònic vàlida." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1286 msgid "Please provide an email address." msgstr "Proporcioneu una adreça de correu electrònic." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1279 msgid "Please provide your name." msgstr "Proporcioneu el vostre nom." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1266 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Ho sentim, però no podem autenticar la sol·licitud." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1252 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Els comentaris d'aquesta entrada estan tancats." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1235 msgid "No comment text was submitted." msgstr "No s'ha enviat text del comentari." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1231 msgid "Missing target post ID." msgstr "Falta l'identificador de l'entrada de destinació." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1227 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Falta l'identificador del bloc de destí." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1219 modules/comments/comments.php:628 msgid "Nonce verification failed." msgstr "No ha fallat cap verificació." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:1109 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Falta l'identificador adjunt." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:160 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:848 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:119 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:251 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:237 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:740 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:225 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1243 msgid "Website" msgstr "Lloc web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:159 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:845 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:118 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:250 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:232 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:732 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:220 #: modules/widgets/simple-payments/form.php:173 #: modules/widgets/social-icons.php:586 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1243 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. translators: %s is replaced with a field name in the form, e.g. "Email" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:589 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Obligatori)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:698 msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment." msgstr "Per publicar un comentari heu de <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">iniciar sessió</a>." #. translators: %s is replaced with the user's display name #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:725 msgid "Commenting as %s" msgstr "S'està comentant com a %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:499 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:498 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocitat de l'obturador" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:497 msgid "Aperture" msgstr "Apertura" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:496 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:495 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "El comentari està en moderació." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:494 msgid "Your comment was approved." msgstr "El comentari s'ha aprovat." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:493 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "S'ha produït un error en publicar el comentari. Torneu a intentar-ho més tard." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:492 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Proporcioneu el nom per comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:491 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Proporcioneu una adreça de correu electrònic per comentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:490 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Assegureu-vos d'enviar algun text amb el comentari." #. translators: %1s is the full-size image width, and %2s is the height. #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:486 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "Visualitza a mida completa <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:483 msgid "Loading Comments..." msgstr "S'estan carregant els comentaris..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:482 msgid "Write a Comment..." msgstr "Escriviu un comentari..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:481 msgid "Post Comment" msgstr "Envia un comentari" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:272 msgid "Jetpack's Carousel has been disabled, because another plugin or your theme is overriding the [gallery] shortcode." msgstr "El Carrusel del Jetpack s'ha desactivat, ja que un altre complement o el vostre tema sobrepassa el codi curt [galeria]." #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:618 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-compat/lib/locales.php:74 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "s%1$s/%2$s" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-updates-status-endpoint.php:28 msgid "There was an error while getting the update data for this site." msgstr "S'ha produït un error en obtenir les dades d'actualització d'aquest lloc web." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:123 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:173 msgid "There was an error updating your theme" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:116 msgid "The theme is already installed" msgstr "El tema ja està instal·lat" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:111 msgid "No themes found." msgstr "No s'ha trobat cap tema." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:90 msgid "There was an error installing your theme" msgstr "S'ha produït un error en instal·lar el tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:189 msgid "Limit must be greater than or equal to 0." msgstr "El límit ha de ser igual o superior a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:186 msgid "Offset must be greater than or equal to 0." msgstr "Òfset ha de ser major o igual a 0." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-endpoint.php:85 msgid "You are required to specify a theme to update." msgstr "Cal que especifiqueu un tema a actualitzar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:68 msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "No teniu permís per canviar aquest tema" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:64 msgid "The specified theme was not found." msgstr "El tema especificat no s'ha trobat." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:46 msgid "Theme is empty." msgstr "El tema està buit." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-active-endpoint.php:40 msgid "You are required to specify a theme to switch to." msgstr "Cal que especifiqueu un tema al qual canviar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:481 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:540 msgid "There was an error updating your plugin" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'extensió" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:428 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:513 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-modify-endpoint.php:150 msgid "No update needed" msgstr "No cal actualitzar" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:368 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:210 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Extensió desactivada." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:364 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:205 msgid "There was an error deactivating your plugin" msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'extensió" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:351 msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "L'extensió ja està desactivada." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:302 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:161 msgid "Plugin activated." msgstr "Extensió activada." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:279 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-v1-2-endpoint.php:135 msgid "Plugin can only be Network Activated" msgstr "L'extensió només es pot activar en xarxa" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-modify-endpoint.php:273 msgid "The Plugin is already active." msgstr "L'extensió ja està activa." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:120 msgid "The plugin is already installed" msgstr "L'extensió ja està instal·lada" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-plugins-installer/src/class-plugins-installer.php:101 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-new-endpoint.php:148 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-install-endpoint.php:87 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-themes-new-endpoint.php:102 msgid "An unknown error occurred during installation" msgstr "S'ha produït un error desconegut durant la instal·lació" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-plugins-installer/src/class-plugins-installer.php:95 msgid "There was an error installing your plugin" msgstr "S'ha produït un error en instal·lar l'extensió" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:425 msgid "You are required to specify a plugin to activate." msgstr "Cal que especifiqueu una extensió a activar." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:410 msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide." msgstr "Aquest usuari no està autoritzat per gestionar extensions a tota la xarxa." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:168 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-install-endpoint.php:114 msgid "No plugins found." msgstr "No s'ha trobat cap extensió." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-plugins-endpoint.php:141 msgid "You are required to specify a plugin." msgstr "Cal que especifiqueu una extensió." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:81 msgid "There was an error while deactivating the module." msgstr "S'ha produït un error en desactivar el mòdul." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:75 msgid "The Jetpack Module is already deactivated." msgstr "El mòdul del Jetpack ja està desactivat." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:55 msgid "There was an error while activating the module." msgstr "S'ha produït un error en activar el mòdul." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-modify-endpoint.php:49 msgid "The Jetpack Module is already activated." msgstr "El mòdul del Jetpack ja està activat." #. Translators: the module that's not found. #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:98 msgid "Module not found: `%s`." msgstr "No s'ha trobat el mòdul: `%s`." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-modules-endpoint.php:69 msgid "You are required to specify a module." msgstr "Cal que especifiqueu un mòdul." #. translators: %s: comma-separated list of capabilities #. Translators: the capability that the user is not authorized for. #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:166 #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:172 msgid "This user is not authorized to %s on this blog." msgstr "Aquest usuari no està autoritzat per %s en aquest blog." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:127 msgid "Full management mode is off for this site." msgstr "El mode de gestió completa està desactivat per a aquest lloc web." #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-endpoint.php:86 msgid "You must specify a valid action" msgstr "Heu d'especificar una acció vàlida" #: json-endpoints/jetpack/class.jetpack-json-api-check-capabilities-endpoint.php:28 msgid "You are required to specify a capability to check." msgstr "Cal que especifiqueu una capacitat a comprovar." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:141 msgid "Album" msgstr "Àlbum" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-media-v1-1-endpoint.php:140 msgid "Artist" msgstr "Artista" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-update-comment-endpoint.php:325 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Teniu algun problema amb la memòria cau de comentaris?" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-post-endpoint.php:85 #: sal/class.json-api-post-base.php:690 msgid "This post is password protected." msgstr "Aquest escrit està protegit per contrasenya" #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:146 msgid "Unknown post type requested." msgstr "S'ha sol·licitat un tipus de contingut desconegut." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-get-post-counts-v1-1-endpoint.php:130 msgid "An active access token must be used to retrieve post counts." msgstr "S'ha d'utilitzar un testimoni d'accés actiu per recuperar el recompte d'entrades." #: json-endpoints/class.wpcom-json-api-autosave-post-v1-1-endpoint.php:132 msgid "Autosave encountered an unexpected error" msgstr "S'ha produït un error inesperat" #: functions.opengraph.php:193 _inc/lib/class-jetpack-podcast-helper.php:455 msgid "(no title)" msgstr "(sense títol)" #: class-jetpack-gallery-settings.php:41 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Graella de miniatures" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:237 msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!" msgstr "Akismet us pot ajudar a evitar que el vostre bloc estigui protegit contra el correu brossa." #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:202 msgid "Jetpack helps to keep you secure from brute-force login attacks." msgstr "El Jetpack us ajuda a mantenir-vos segur dels atacs d'inici de sessió de força bruta." #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:186 msgctxt "{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a caption." msgid "Blocked malicious login attempts" msgstr "Intents d'entrada maliciosos bloquejats" #. translators: Name/image of the client requesting authorization #: class.jetpack.php:5386 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s vol accedir a les dades del vostre lloc web. Entreu per autoritzar aquest accés." #: class.jetpack.php:5322 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "El procés d'autorització ha expirat. Torneu enrere i torneu-ho a provar." #: class.jetpack.php:5213 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Algú pot estar intentant enganyar-vos per donar-los accés al vostre lloc. O pot ser que acabeu de trobar un error :). De qualsevol forma, tanqueu aquesta finestra." #: class.jetpack.php:5210 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Per utilitzar aquesta característica heu de connectar la vostra extensió Jetpack a WordPress.com." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2352 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "L'identificador de client o del blog de Wp.com d'aquest lloc web" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2346 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Versió de l'extensió Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2324 msgid "The number of sites of the connected WP.com user" msgstr "El nombre de llocs web de l'usuari de WP.com connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2319 msgid "The WP.com user email of the connected user" msgstr "El correu electrònic d'usuari de WP.com de l'usuari connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2314 msgid "The WP.com username of the connected user" msgstr "El nom d'usuari de WP.com de l'usuari connectat" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2309 msgid "The WP.com user ID of the connected user" msgstr "L'identificador d'usuari de WP.com de l'usuari connectat" #. translators: %s is an error message string #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1394 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalls de l'error: l'identificador del Jetpack comença amb un nombre. No publiqueu aquest missatge d'error! %s" #. translators: %s is an error message string #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1387 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalls de l'error: l'identificador del Jetpack no és un escalar. No publiqueu aquest missatge d'error! %s" #. translators: %s is an error message string #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:1380 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Detalls de l'error: l'identificador del Jetpack està buit. No publiqueu aquest missatge d'error! %s" #: class.jetpack.php:4186 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Desactiva %l" #. translators: URL to deactivate Jetpack features. #: class.jetpack.php:4167 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>." msgstr[0] "Si el vostre lloc no és accessible públicament, considereu <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desactivar aquesta funció</a>." msgstr[1] "Si el vostre lloc no és accessible públicament, considereu <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">desactivar aquestes funcions</a>." #: class.jetpack.php:4149 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "Igual que els canals RSS del lloc web, %l permet accedir a les vostres entrades i altres continguts a tercers." msgstr[1] "Igual que els canals RSS del lloc web, %l permet accedir a les vostres entrades i altres continguts a tercers." #: class.jetpack.php:4143 msgid "Is this site private?" msgstr "Aquest lloc web és privat?" #: class.jetpack.php:4047 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "La versió antiga s'ha desactivat i es pot suprimir del lloc web." msgstr[1] "Les versions antigues s'han desactivat i es poden suprimir del lloc web." #: class.jetpack.php:4036 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió %l." msgstr[1] "El JetPack conté les versions més recent de les antigues extensions %l." #: class.jetpack.php:4010 msgid "Manage has been activated for you!" msgstr "S'ha activat la gestió." #. translators: %s is the URL to the "Sites" panel on wordpress.com. #: class.jetpack.php:4008 msgid "You are all set! Your site can now be managed from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." msgstr "Ara podeu gestionar el lloc web des de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">wordpress.com/sites</a>." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-connection-notice.php:206 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Connectat amb WordPress.com" #: class.jetpack.php:3659 modules/stats.php:1399 msgid "Jetpack Support" msgstr "Suport del Jetpack" #: class.jetpack.php:3658 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "PMF del JetPack" #: class.jetpack.php:3657 msgid "For more information:" msgstr "Per a més informació:" #: class.jetpack.php:3648 msgid "Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by module categories or which are active, or change the sorting order." msgstr "Mitjançant les eines de la dreta, podeu cercar mòduls específics, filtrar per categories de mòduls o que estiguin actius o canviar l’ordre d’ordenació." #: class.jetpack.php:3646 msgid "Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list." msgstr "Mitjançant les caselles de selecció que hi ha al costat de cada mòdul, podeu seleccionar diversos mòduls per canviar-los mitjançant el menú Accions massives de la part superior de la llista." #: class.jetpack.php:3645 msgid "Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one individually." msgstr "Cada mòdul té un enllaç Activar o Desactivar, de manera que podeu canviar-ne un de manera individual." #: class.jetpack.php:3643 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Podeu activar i desactivar els mòduls del Jetpack de manera individual per adaptar-lo a les vostres necessitats." #: class.jetpack.php:3631 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "En aquesta pàgina, podeu veure els mòduls disponibles al JetPack, aprendre més sobre ells, i activar i desactivar-los quan ho necessiteu." #: class.jetpack.php:3630 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "El JetPack recarrega el vostre lloc web fet amb el WordPress amb el poder meravellós del núvol de WordPress.com" #: class.jetpack.php:3627 modules/theme-tools/site-breadcrumbs.php:58 msgid "Home" msgstr "Pàgina d'inici" #. translators: Plugin name to deactivate. #: class.jetpack.php:3332 class.jetpack.php:3371 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió “%1$s”." #: class.jetpack.php:3108 msgid "Second param must be numeric or empty" msgstr "El segon paràmetre ha de ser numèric o estar buit" #: class.jetpack.php:3104 msgid "First param must be string or empty" msgstr "El primer paràmetre ha de ser una cadena o ha d'estar buit" #. translators: Jetpack version number. #: class.jetpack.php:2758 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "El JetPack requereix la versió %s del WordPress o superior." #. translators: %s is a URL #: class.jetpack.php:1685 msgid "You are currently running a development version of Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Submit your feedback</a>" msgstr "Actualment esteu executant una versió de desenvolupament del Jetpack. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Envieu els vostres comentaris</a>" #: class.jetpack-twitter-cards.php:321 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2555 msgid "The Twitter username of the owner of this site's domain." msgstr "El nom d’usuari del Twitter del propietari del domini d’aquest lloc web." #: class.jetpack-twitter-cards.php:281 msgid "Twitter Site Tag" msgstr "Etiqueta del lloc web del Twitter" #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:168 msgid "Post by %s." msgstr "Publicat per %s." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:165 msgid "Video post." msgstr "Entrada de vídeo." #. translators: %s is the post author #: class.jetpack-twitter-cards.php:165 msgid "Video post by %s." msgstr "Entrada de vídeo de %s." #. translators: %s is the post author #. translators: Default description for a Facebook post #: class.jetpack-twitter-cards.php:161 class.jetpack-twitter-cards.php:168 msgid "Visit the post for more." msgstr "Visiteu l'entrada per obtenir més informació." #: class.jetpack-network.php:286 class.jetpack-network.php:560 msgid "Sites" msgstr "Llocs" #: class.jetpack-network.php:286 msgid "Jetpack Sites" msgstr "Llocs Jetpack" #. translators: "Edit" action on a Tumblr post #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:85 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:506 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:28 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/sso/class-user-admin.php:1165 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:27 msgid "Path" msgstr "Camí" #: class.jetpack-network-sites-list-table.php:26 msgid "Site Name" msgstr "Nom del lloc" #: class.jetpack-modules-list-table.php:146 msgid "No Modules Found" msgstr "No s'ha trobat cap mòdul" #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:203 #: class-jetpack-stats-dashboard-widget.php:234 #: class.jetpack-modules-list-table.php:133 #: class.jetpack-modules-list-table.php:280 #: class.jetpack-modules-list-table.php:376 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-jitm.php:187 #: _inc/lib/admin-pages/class-jetpack-about-page.php:367 msgid "Activate" msgstr "Activa" #: class.jetpack-modules-list-table.php:131 #: class.jetpack-modules-list-table.php:281 #: class.jetpack-modules-list-table.php:388 msgid "Deactivate" msgstr "Desactiva" #: class.jetpack-modules-list-table.php:89 msgid "Search modules…" msgstr "Cerca mòduls..." #: class.jetpack-modules-list-table.php:268 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:158 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form.php:842 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:117 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-editor-view.php:249 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:233 #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:736 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:221 #: modules/custom-post-types/nova.php:1273 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-module-endpoints.php:1243 msgid "Name" msgstr "Nom" #. translators: %s is an e-mail address #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:212 msgid "The primary connection is owned by <strong>%s</strong>'s WordPress.com account." msgstr "La connexió principal és propietat del compte WordPress.com de <strong>%s</strong>." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:141 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block the XML-RPC file." msgstr "Si rebeu un missatge d'error 404, contacteu amb l'allotjament web. Els seus sistemes de seguretat poden estar blocant el fitxer XML-RPC." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:140 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Si no ho fa, un tema o complement mostra caràcters addicionals. Proveu els passos 2 i 3." #. translators: The URL to the site's xmlrpc.php file. #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:133 msgid "Load your <a href=\"%s\">XML-RPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "Carregueu el fitxer <a href=\"%s\">XML-RPC</a>. Hauria de dir que «el servidor XML-RPC només accepta sol·licituds POST». en una línia." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:128 msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "Hi ha un problema amb el fitxer XML-RPC." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:114 msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflicte amb el tema." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:111 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Esbrineu-ho desactivant totes les extensions excepte el Jetpack. Si el problema persisteix, no és un problema d'extensions. Si el problema es resol, activeu les vostres extensions una a una fins que el problema torni a aparèixer i sabreu qui és el culpable. Feu-nos-ho saber i intentarem ajudar-vos." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:110 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Una extensió incompatible." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:89 msgid "A known issue." msgstr "Un problema conegut." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:87 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "És possible que sigui causat per un d’aquests problemes, el qual podeu diagnosticar:" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:86 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Problemes amb el Jetpack?" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:59 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "La configuració del Jetpack sembla correcta!" #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:55 msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..." msgstr "S'està provant la compatibilitat del lloc web amb el Jetpack..." #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debugger.php:41 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "No teniu els permisos necessaris per accedir a aquesta pàgina." #. translators: %1$s is a domain name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2199 msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is a subdomain of WordPress.com." msgstr "El domini «%1$s» no ha superat la comprovació is_usable_domain perquè és un subdomini del WordPress.com." #. translators: %1$s is a domain name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2184 msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it uses an invalid top level domain." msgstr "El domini «%1$s» no ha superat la comprovació is_usable_domain perquè utilitza un domini de primer nivell no vàlid." #. translators: %1$s is a domain name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2169 msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is in the forbidden array." msgstr "El domini «%1$s» no ha superat la comprovació is_usable_domain perquè forma part d'una matriu prohibida." #. translators: %1$s is a domain name. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2136 msgid "Domain `%1$s` just failed is_usable_domain check as it is empty." msgstr "El domini «%1$s» no ha superat la comprovació is_usable_domain perquè està buit." #. translators: Error description string. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-manager.php:2501 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:225 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detalls de l'error: %s" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:137 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Heu de registrar el Jetpack abans de connectar-lo." #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-tokens.php:132 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Un administrador d'aquest bloc deu configurar la connexió del JetPack." #: class.jetpack-cli.php:2164 msgid "Action cancelled. Have a question?" msgstr "S'ha cancel·lat l'acció. Teniu alguna pregunta?" #: class.jetpack-cli.php:862 msgctxt "'wp jetpack options' is a command - do not translate." msgid "Type 'wp jetpack options' for more info." msgstr "Escriviu 'wp jetpack options' per obtenir més informació." #: class.jetpack-cli.php:858 msgctxt "'get', 'delete', and 'update' are commands - do not translate." msgid "Above are your options. You may 'get', 'delete', and 'update' them." msgstr "A sobre hi ha les vostres opcions. Podeu fer «get», «delete» i «update»." #: class.jetpack-cli.php:855 msgctxt "the value that they want to update the option to" msgid "value" msgstr "valor" #: class.jetpack-cli.php:854 msgctxt "a variable command that a user can write, provided in the printed instructions" msgid "option" msgstr "opció" #: class.jetpack-cli.php:836 msgid "Value" msgstr "Valor" #: class.jetpack-cli.php:836 msgid "Option" msgstr "Opció" #. translators: %1$s is the previous value, %2$s is the new value #: class.jetpack-cli.php:827 msgctxt "Updating an option from \"this\" to \"that\"." msgid "Updated option: %1$s to \"%2$s\"" msgstr "S'ha actualitzat l'opció: de %1$s a \"%2$s\"" #: class.jetpack-cli.php:822 msgid "Sorry, no updating arrays at this time" msgstr "No és possible actualitzar les matrius en aquests moments" #. translators: %s is the option name #: class.jetpack-cli.php:814 msgid "Deleted option: %s" msgstr "S'ha suprimit l'opció: %s" #: class.jetpack-cli.php:797 msgid "Option not found or is empty. Use \"list\" to list option names" msgstr "No s'ha trobat l'opció o està buida. Utilitzeu «list» per llistar els noms de les opcions" #: class.jetpack-cli.php:741 msgctxt "'list' and 'clear' are commands and should not be translated" msgid "You can also 'list' or 'clear' the always allowed list." msgstr "També podeu «llistar» o «netejar» la llista blanca." #: class.jetpack-cli.php:740 msgctxt "Instructions on how to add IP ranges - low_range/high_range should be translated." msgid "You can save a range of IPs {low_range}-{high_range}. No spaces allowed. (example: 1.1.1.1-2.2.2.2)" msgstr "Podeu desar un interval d'IPs {low_range}-{high_range}. No s’admeten espais. (exemple: 1.1.1.1-2.2.2.2)" #: class.jetpack-cli.php:739 msgid "Please enter the IP address you want to always allow." msgstr "Introduïu l'adreça IP que voleu permetre sempre." #: class.jetpack-cli.php:738 msgid "No command found." msgstr "No s'ha trobat cap comanda." #. translators: %s is a module name #: class.jetpack-cli.php:650 msgctxt "\"wp jetpack module activate\" is a command - do not translate" msgid "%1$s is not active. You can activate it with \"wp jetpack module activate %2$s\"" msgstr "%1$s no està actiu. Podeu activar-lo amb \"wp jetpack module activate %2$s\"" #: class.jetpack-cli.php:615 msgid "All modules deactivated!" msgstr "Tots els mòduls s'han desactivat!" #. translators: %s is the name of a Jetpack module #: class.jetpack-cli.php:611 msgid "%s has been deactivated." msgstr "S'ha desactivat %s." #: class.jetpack-cli.php:604 msgid "All modules activated!" msgstr "Tots els mòduls estan activats!" #: class.jetpack-cli.php:568 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Especifiqueu un mòdul vàlid." #. translators: %s is a module slug like "stats" #: class.jetpack-cli.php:555 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s no és un mòdul vàlid." #: class.jetpack-cli.php:388 class.jetpack-cli.php:396 #: _inc/lib/class.core-rest-api-endpoints.php:2174 msgid "Modules reset to default." msgstr "Mòduls reiniciats per defecte." #: class.jetpack-cli.php:382 msgid "Resetting default modules...\n" msgstr "" #: class.jetpack-cli.php:370 msgid "Resetting the jetpack options stored in wp_options...\n" msgstr "" #. translators: This is the result of an action. The option named %s was reset #: class.jetpack-cli.php:366 class.jetpack-cli.php:378 msgid "%s option reset" msgstr "Es restableix l’opció %s" #: class.jetpack-cli.php:297 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Especifiqueu si voleu desconnectar un bloc o un usuari." #: class.jetpack-cli.php:281 msgid "User has been successfully disconnected." msgstr "L'usuari s'ha desconnectat amb éxit." #. translators: %s is the site URL #: class.jetpack-cli.php:271 msgid "Jetpack has been successfully disconnected for %s." msgstr "Jetpack s'ha desconnectat amb èxit de %s." #: class.jetpack-cli.php:258 msgid "Please specify a user by either ID, username, or email." msgstr "Especifiqueu un usuari pel seu identificador, nom d’usuari o correu electrònic." #: class.jetpack-cli.php:255 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Especifiqueu un usuari vàlid." #: class.jetpack-cli.php:152 msgctxt "\"wp jetpack status full\" is a command - do not translate" msgid "View full status with 'wp jetpack status full'" msgstr "Mostra l'estat complet amb 'wp jetpack status full'" #: class.jetpack-cli.php:122 msgid "Additional data: " msgstr "Dades addicionals:" #. translators: %d is WP.com ID of this blog #: class.jetpack-cli.php:110 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "La blog_id de WordPress.com és %d" #. translators: %s is current version of Jetpack, for example 7.3 #: class.jetpack-cli.php:108 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "La versió de Jetpack és %s" #: class.jetpack-cli.php:94 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack ara està connectat a WordPress.com" #. translators: %s is a command like "prompt" #: class.jetpack-cli.php:84 class.jetpack-cli.php:237 class.jetpack-cli.php:331 #: class.jetpack-cli.php:645 class.jetpack-cli.php:779 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-connection/src/class-heartbeat.php:236 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s no és un comand vàlid." #: class.jetpack-cli.php:173 class.jetpack-cli.php:1329 #: class.jetpack-cli.php:1431 class.jetpack-cli.php:1533 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack no està connectat a WordPress.com" #: class.jetpack.php:3660 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Centre de depuració Jetpack" #: class.jetpack-admin.php:346 modules/plugin-search.php:242 #: modules/plugin-search.php:599 modules/stats.php:445 modules/stats.php:1203 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:158 msgid "Popular" msgstr "Populars" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:151 msgid "Newest" msgstr "El més nou" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:144 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètic" #: class.jetpack-cli.php:585 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:134 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: class.jetpack-cli.php:584 modules/vaultpress.php:34 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:127 msgid "Active" msgstr "Activa" #: class.jetpack-modules-list-table.php:170 #: modules/widgets/upcoming-events.php:90 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:120 msgid "All" msgstr "Tot" #. translators: Jetpack sidebar menu item. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/customberg/class-customberg.php:70 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-search/src/instant-search/class-instant-search.php:619 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:184 #: modules/stats/class-jetpack-stats-upgrade-nudges.php:467 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:110 #: _inc/lib/core-api/class.jetpack-core-api-site-endpoints.php:289 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:35 msgid "Jetpack Settings" msgstr "Configuració Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-initializer.php:96 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/class-initializer.php:97 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-my-jetpack/src/products/class-product.php:603 msgid "My Jetpack" msgstr "El meu Jetpack" #. translators: "Feedback" as an HTML link. #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:502 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:503 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1236 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1254 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-contact-form-plugin.php:1324 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-forms/src/contact-form/class-form-view.php:208 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:196 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:151 msgid "Feedback" msgstr "Opinions (en anglès)" #: class.jetpack-network.php:287 class.jetpack.php:3640 class.jetpack.php:3674 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-jitm/src/class-jitm.php:190 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:506 #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-publicize/src/class-publicize-ui.php:512 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:271 #: modules/masterbar/masterbar/class-masterbar.php:1495 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:305 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:320 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:345 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-react-page.php:159 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-settings-page.php:36 msgid "Settings" msgstr "Opcions" #. Plugin Name of the plugin #: jetpack.php class.jetpack.php:3629 class.jetpack.php:3642 #: modules/masterbar/admin-menu/class-admin-menu.php:407 #: modules/masterbar/admin-menu/class-jetpack-admin-menu.php:297 #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:393 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-cxn-test-base.php:426 #: _inc/lib/debugger/class-jetpack-debug-data.php:108 #: _inc/lib/debugger/debug-functions.php:87 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: jetpack_vendor/automattic/jetpack-waf/src/class-brute-force-protection.php:354 #: modules/custom-content-types.php:53 #: modules/custom-post-types/portfolios.php:179 msgid "Learn More" msgstr "Saber-ne més" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:321 msgid "Support" msgstr "Suport" #: _inc/lib/admin-pages/class.jetpack-admin-page.php:421 msgid "Test your site's compatibility with Jetpack." msgstr "Proveu la compatibilitat del vostre lloc amb el Jetpack." #: modules/wordads/class-wordads.php:373 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa"