# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Automattic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WordPress.com Support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@wordpress.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 14:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-01 15:05+0100\n" "Last-Translator: WordPress Portugal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: comments.php:8 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Este artigo está protegido por password. Introduza a password para ver os comentários." #: comments.php:22 msgid "Help us improve:" msgstr "Ajude-nos a melhorar:" #: comments.php:24 #, php-format msgid "We're always looking to improve our documentation. If this page didn't answer your question or left you wanting more, let us know! We love hearing your feedback. For support, please use the forums or contact support form. Thanks!" msgstr "Estamos sempre a tentar melhorar a nossa documentação. Se esta página não respondeu à sua pergunta ou necessita de mais informação, diga-nos! Gostaríamos muito de ouvir os seus comentários. Para mais ajuda, use os forums ou contacte o suporte. Obrigado!" #: comments.php:30 #, php-format msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Tem de ter a sessão iniciada para publicar um comentário." #: comments.php:40 #: contact.php:299 msgid "Name" msgstr "Nome" #: comments.php:40 #: comments.php:43 msgid "(required)" msgstr "(obrigatório)" #: comments.php:43 msgid "E-Mail" msgstr "Email" #: comments.php:46 msgid "Website" msgstr "Website" #: comments.php:53 msgid "Submit Feedback" msgstr "Enviar Comentário" #: comments.php:55 #, php-format msgid "Logged in as %2$s." msgstr "Sessão iniciada com %2$s." #: comments.php:55 msgid "Log out of this account" msgstr "Terminar sessão nesta conta" #: comments.php:55 msgid "Log out" msgstr "Sair" #: comments.php:66 msgid "Your feedback:" msgstr "O seu comentário:" #: contact.php:150 msgid "I did:" msgstr "Fiz:" #: contact.php:150 msgid "I saw:" msgstr "Vi que:" #: contact.php:150 msgid "I expected:" msgstr "Estava à espera de:" #: contact.php:183 msgid "Let us know the URL of your blog." msgstr "Diga-nos qual o URL do seu blog." #: contact.php:186 msgid "Please enter your own blog URL." msgstr "Por favor indique o URL do seu blog." #: contact.php:189 msgid "We only provide support for WordPress.com blogs here. Please go to the WordPress.org Support Forum for further help." msgstr "Só disponibilizamos suporte para blogs WordPress.com. Por favor visite o Fórum de Suporte do WordPress.org para mais ajuda." #: contact.php:259 msgid "Submitted!" msgstr "Enviado!" #: contact.php:260 msgid "Thank you! Your bits are flying through cyberspace towards us as you read this. We'll get back to you ASAP." msgstr "Obrigado! Os seus bits estão neste momento a voar pelo ciberespaço. Entraremos em contacto consigo muito brevemente." #: contact.php:277 msgid "Whoops!" msgstr "Ups!" #: contact.php:278 msgid "There seems to have been a problem with the information you entered. Please fix the field indicated and resubmit." msgstr "Parece ter havido um problema com a informação que indicou. Por favor corrija os campos indicados e volte a submeter." #: contact.php:292 #, php-format msgid "You are logged in as %s (Logout)" msgstr "A sessão está iniciada como %s (Sair)" #: contact.php:294 #, php-format msgid "If you have a WordPress.com account, please Login" msgstr "Se tem uma conta WordPress.com, por favor Inicie a sessão" #: contact.php:301 msgid "Let us know your name." msgstr "Diga-nos o seu nome." #: contact.php:304 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: contact.php:306 msgid "Use a valid email address." msgstr "Introduza um email válido." #: contact.php:309 msgid "Blog URL" msgstr "URL do Blog" #: contact.php:329 msgid "I do not have a blog." msgstr "Não tenho um blog." #: contact.php:335 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: contact.php:337 msgid "Type a short subject." msgstr "Escreva uma descrição curta." #: contact.php:343 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: contact.php:365 msgid "Choose a topic." msgstr "Escolha um tópico." #: contact.php:372 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: contact.php:374 msgid "Please provide a message." msgstr "Por favor escreva uma mensagem." #: contact.php:377 msgid "All fields are required." msgstr "Todos os campos são obrigatórios." #: contact.php:378 msgid "Contact Support →" msgstr "Contactar o Suporte →" #: contact.php:386 msgid "We take security very seriously at WordPress.com and greatly appreciate receiving private notification from security researchers before full disclosure to the public. If you believe you have found a security issue, please submit your findings." msgstr "Damos muita atenção à segurança, aqui no WordPress.com, e apreciamos particularmente receber notificações privadas de pesquisadores de segurança, antes da sua divulgação pública. Se acredita ter detectado um problem de segurança, por favor envie-nos uma nota (em Inglês)." #: contact.php:439 msgid "Related support documents:" msgstr "Documentos de suporte relacionados:" #: functions.php:87 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: functions.php:115 msgid "Table of Contents" msgstr "Tabela de Conteúdo" #: functions.php:140 msgid "Your browser does not support iframes." msgstr "O seu browser não suporta iframes" #: header.php:28 msgid "Type phrases or keywords then click search." msgstr "Escreva frases ou palavras chave e clique procurar." #: header.php:36 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: home.php:5 msgid "Need some help?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: home.php:6 msgid "First, read the support topics. A few popular questions:" msgstr "Antes de mais, leia os tópicos do suporte.
Algumas perguntas mais frequentes:" #: home.php:25 msgid "Browse by Topic" msgstr "Ver por Tópico" #: hugs.php:48 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: index.php:16 #, php-format msgid "Topic: %s" msgstr "Tópico: %s" #: index.php:19 #, php-format msgid "Tag: %s" msgstr "Tag: %s" #: index.php:22 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: options-page.php:12 msgid "Support Options" msgstr "Opções de Suporte" #: options-page.php:26 msgid "Not Found." msgstr "Não Encontrado" #: options-page.php:56 msgid "Options saved." msgstr "Opções guardadas." #: options-page.php:68 msgid "Support Theme Options" msgstr "Opções do Tema de Suporte" #: options-page.php:72 #: options-page.php:121 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Alterações" #: options-page.php:77 msgid "Search Provider:" msgstr "Motor de Pesquisa:" #: options-page.php:86 msgid "404 Error Message:" msgstr "Mensagem de Erro 404:" #: options-page.php:90 msgid "Google Analytics:" msgstr "Google Analytics:" #: page.php:43 msgid "Related" msgstr "Relacionado" #: page.php:50 #: plain.php:36 msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Ler o resto desta entrada →" #: page.php:51 #: plain.php:37 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: page.php:52 #: plain.php:38 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificação:" #: search.php:32 msgid "Maybe the following search results can help:" msgstr "Talvez os seguintes resultados possam ajudar:" #: search.php:33 msgid "Oops, Nothing here!" msgstr "Ups, nada disso aqui!" #: search.php:44 #, php-format msgid "Would you like to try and read a machine translated version of the document?" msgstr "Você gostaria de visualizar uma versão desta págin " "traduzida automaticament?" #: search.php:20 msgid "Search Results for:" msgstr "Resultados de Procura por:" #: search.php:156 msgid "Forums" msgstr "Fórum" #: search.php:315 msgid "Unfortunately, the search yielded no results." msgstr "Infelizmente esta busca não retornou resultados." #: sidebar.php:4 msgid "Home" msgstr "Início" #: sidebar.php:6 msgid "Topics" msgstr "Tópicos" #: sidebar.php:17 msgid "Contact Support" msgstr "Contactar o Suporte" #: sidebar.php:19 msgid "Hugs" msgstr "Elogios" #: sidebar.php:22 msgid "Recently Updated" msgstr "Actualizado Recentemente" #: sidebar.php:24 msgid "M j" msgstr "j M" #~ msgid "Logout »" #~ msgstr "Terminar Sessão »" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgid "Separate tags with commas." #~ msgstr "Separe as tags com vírgulas." #~ msgid "Choose from the most popular tags" #~ msgstr "Escolher de entre tags mais populares" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "Todas as Categorias" #~ msgid "Most Used" #~ msgstr "Mais Usadas" #~ msgid "+ Add New Category" #~ msgstr "+ Adicionar Nova Categoria" #~ msgid "Add New Category" #~ msgstr "Adicionar Nova Categoria" #~ msgid "New category name" #~ msgstr "Nome da nova categoria" #~ msgid "Parent category" #~ msgstr "Categoria pai" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adicionar" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorias" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links"