msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-07-04 11:56:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: zh\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Custom fields" msgstr "自定义域" msgid "Advanced." msgstr "高级" msgid "Username." msgstr "用戶名" msgid "uncategorized" msgstr "未分类" msgid "Months and years" msgstr "年和月" msgid "Comment moderation" msgstr "评论审查" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "文章" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "页面" msgid "Contact" msgstr "联系" msgid "Categories: " msgstr "分类:" msgid "Title: " msgstr "标题:" msgid "Activate: " msgstr "激活" msgid "Error" msgstr "错误" msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "chinese-simplified" msgid "password" msgstr "密碼" msgid "IP Address" msgstr "IP地址:" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "Follow" msgstr "关注" msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "电子邮件" msgid "Add new page" msgstr "新增頁面" msgid "Step %d" msgstr "步驟 %d" msgid "Email" msgstr "电子邮件" msgid "Add New Page" msgstr "新增頁面" msgid "Add New Post" msgstr "新增文章" msgid "Continue reading " msgstr "繼續閱讀 " msgid "Email Address" msgstr "電郵地址" msgid "Read more of this post" msgstr "閱讀全文" msgid "" "This post is password protected. You must visit the website and enter the " "password to continue reading." msgstr "本篇文章有密碼保護。請先輸入密碼登入本站以便閱讀。" msgid "Small" msgstr "小" msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)" msgstr "從%1$s 到 %2$s 注冊成功! 保持您的活躍! :-) 回PING" msgid "Sorry, no such post." msgstr "抱歉,沒有這篇文章。" msgid "Error: The email address is not correct." msgstr "错误:电子邮件地址不正确。" msgid "Lost Password" msgstr "密码丢失" msgid "Sorry, that key does not appear to be valid." msgstr "抱歉,密码不正确。" msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "该电子邮件无法发送。" msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "好像没有新的邮件。" msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] 重设密码" msgid "Could not create user" msgstr "无法新建用户" msgid "Invalid activation key." msgstr "错误激活号码." msgid "Select a language below" msgstr "語言選擇" msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "对不起,别人已经在用那个用户名!" msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "別忘記了,用戶名也要有字母!" msgid "That username is already activated." msgstr "那個用戶名稱已經啟用。" msgid "Homepage" msgstr "主页" msgid "Confirm" msgstr "確定" msgid "Align Center" msgstr "居中" msgid "Align Left" msgstr "对齐左边" msgid "Align Right" msgstr "对齐右边" msgid "Check Spelling" msgstr "拼写检查" msgid "Comment: " msgstr "评论:" msgid "Justify Text" msgstr "文字对齐" msgid "Letter" msgstr "字母" msgid "Missing Attachment" msgstr "缺少附件" msgid "Private: %s" msgstr "保密:%s" msgid "Protected: %s" msgstr "已保护:%s" msgid "Stylesheet is missing." msgstr "缺少样式表。" msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] 评论:\"%2$s\"" msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] 请审查\"%2$s\"" msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] 您的用户名和密码" msgid "Error: The password field is empty." msgstr "错误: 密码栏是空白的。" msgid "List" msgstr "列表" msgid "New document" msgstr "新文档" msgid "Delete image" msgstr "刪除圖片" msgid "Empty filename" msgstr "無檔名" msgid "Redo" msgstr "重做" msgid "Strikethrough" msgstr "删除线" msgid "" "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the " "server?" msgstr "无法建立目录%s。是否上级目录没有写权限?" msgid "Undo" msgstr "撤销" msgid "WordPress › Error" msgstr "WordPress › 错误" msgid " and " msgstr "以及" msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "您确定要这样做吗?" msgid "Insert" msgstr "插入" msgid "Select All" msgstr "全选" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" msgid "Comments for %s" msgstr "%s中的评论" msgid "Comments on: %s" msgstr "评论:%s" msgid "No categories" msgstr "无分类" msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments." msgstr "保密评论:要查看请输入密码。" msgid "Abort" msgstr "中止" msgid "Show hierarchy" msgstr "显示层次关系" msgid "Show post counts" msgstr "显示发布的文章数" msgid "By: %s" msgstr "由%s所發表" msgid "Monthly archives" msgstr "每月精选" msgid "1" msgstr "1" msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "被密码保护的文章没有摘录。" msgid "Show:" msgstr "显示:" msgid "Post Comment" msgstr "发表评论" msgid "Browse" msgstr "浏览" msgid "Posts by %s" msgstr "%s的文章" msgid "website" msgstr "网页" msgid "Next page" msgstr "下一頁" msgid "Responses" msgstr "回應" msgid "Read More..." msgstr "阅读更多……" msgid "Continue Reading »" msgstr "繼續閱讀 »" msgid "Posted by: %s" msgstr "作者: %s" msgid "Archive" msgstr "存档" msgid "Back to top" msgstr "返回頂部" msgid "Top" msgstr "上面" msgid "search" msgstr "搜索" msgid "Error 404" msgstr "错误 404" msgid "One response" msgstr "DashBoard" msgid "Front Page" msgstr "首页面" msgid "File not found" msgstr "没有找到文件" msgid "Posted by %s" msgstr "作者: %s" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s上的%1$s" msgid "Categories:" msgstr "分类:" msgid "Edit This" msgstr "编辑此文" msgid "Post a Comment" msgstr "发表评论" msgid "and" msgstr "和" msgid "Continue reading" msgstr "繼續閱讀" msgid "Enter your password to view comments." msgstr "要查看评论请输入密码。" msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "No Comments" msgstr "没有评论" msgid "Recent" msgstr "最近" msgid "or" msgstr "或" msgid "Comments off" msgstr "禁止回應" msgid "Leave a Comment" msgstr "留言" msgid "Permalink" msgstr "永久連結" msgid "Recently" msgstr "近来" msgid "« Previous Entries" msgstr "« 上一页" msgid "Are you lost?" msgstr "不知道这是哪里?" msgid "Login »" msgstr "登录 »" msgid "Leave a comment" msgstr "发表评论" msgid "Next Entries »" msgstr "下一页 »" msgid "" "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform." msgstr "基于WordPress,完美的个人信息发布平台。" msgid "Pages:" msgstr "页:" msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "抱歉,没有符合条件的文章。" msgid "% Responses" msgstr "%回應" msgid "Comments are closed." msgstr "本文已關閉留言功能" msgid "Join" msgstr "参入" msgid "No Responses" msgstr "沒有回應" msgid "Read the rest of this page »" msgstr "阅读此页面的余下内容 »" msgid "Leave a Reply" msgstr "回應文章" msgid "Sorry, but you are looking for something that isn't here." msgstr "對不起,這兒沒有您所找的東西。" msgid "Submit Comment" msgstr "提交意見" msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "此貼受密碼保護。輸入密碼以觀看回應。" msgid "FAQ" msgstr "常見問題" msgid "edit" msgstr "编辑" msgid "Y" msgstr "Y" msgid "« Older Entries" msgstr "« 以前的文章" msgid "Comment on %1$s by %2$s" msgstr "%2$s关于%1$s的评论" msgid "Flickr Photos" msgstr "Flickr 照片" msgid "(at most 15)" msgstr "(最多15)" msgid "Authors" msgstr "作者" msgid "Text background color:" msgstr "文字背景的顏色:" msgid "« Previous Page" msgstr "« 上一页" msgid "IP:" msgstr "IP地址:" msgid "Log out of this account" msgstr "登出当前账号" msgid "Next Page »" msgstr "下一页 »" msgid "Invite Sent!" msgstr "邀請信已發出。" msgid "My account" msgstr "我的账号" msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" msgid "Address 2" msgstr "地址二" msgid "City" msgstr "城市" msgid "Organization" msgstr "组织" msgid "Hidden" msgstr "隱藏" msgid "1 hour" msgstr "1小時" msgid "Address" msgid_plural "Addresses" msgstr[0] "地址" msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "错误:请完整填写要求的内容(名字,电子邮件)。" msgid "Sorry, comments are closed for this item." msgstr "抱歉,该项目留言已被关闭。" msgid "Subscriber" msgstr "订阅者" msgid "Activated" msgstr "啟動?" msgid "3 days" msgstr "3天" msgid "7 days" msgstr "7天" msgid "Username or Email" msgstr "用户名或电邮" msgid "Clicks" msgstr "點擊" msgid "Weeks" msgstr "周" msgid "Months and Years" msgstr "年和月" msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "错误:请填写正确的电子邮件地址。" msgid "(required)" msgstr "(必需)" msgid "About the user" msgstr "关于用户" msgid "Add New User" msgstr "增加新用户" msgid "Changed roles." msgstr "改变身份。" msgid "Confirm Deletion" msgstr "确认删除" msgid "Contact Info" msgstr "联系信息" msgid "Delete Users" msgstr "删除用户" msgid "Edit User" msgstr "编辑用户" msgid "New user created." msgstr "新用户已建立。" msgid "Nickname" msgstr "昵称" msgid "Options saved." msgstr "选项已被保存。" msgid "Other user roles have been changed." msgstr "其他用户的身份已经修改。" msgid "Other users have been deleted." msgstr "其他用户已经被删除。" msgid "Personal Options" msgstr "个人选项" msgid "" "Share a little biographical information to fill out your profile. This may " "be shown publicly." msgstr "在您的资料里写一些您的个人信息,这些信息可能会对外显示。" msgid "There are no valid users selected for deletion." msgstr "没有合法用户被选择删除。" msgid "User updated." msgstr "用户已更新。" msgid "You do not have permission to edit this user." msgstr "您没有编辑该用户的权限。" msgid "You have specified these users for deletion:" msgstr "您正准备删除以下用户:" msgid "

You do not have permission to access this page.

" msgstr "

您並沒有權限進入此頁。

" msgid "Available Widgets" msgstr "可用的Widgets" msgid "Changes saved." msgstr "變更已儲存" msgid "Confirm Removal" msgstr "决定删除吗?" msgid "Update User" msgstr "更新使用者" msgid "Theme" msgstr "主題" msgid "User" msgstr "用户" msgid "" "You can also specify the language this blog is written in." msgstr "您也可以在個人檔案中指定想要使用的介面語言。 " msgid "Menu" msgstr "菜单" msgid "Warning: these pages should not be the same!" msgstr "警告:这些页面不能相同!" msgid "A comment is held for moderation" msgstr "一条评论等待审查" msgid "Anyone posts a comment" msgstr "有人发表评论" msgid "Comment Moderation" msgstr "评论审查" msgid "Comment author must have a previously approved comment" msgstr "评论者必须曾经有一条被批准的评论" msgid "" "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on " "display" msgstr "自动将:-)以及:-P等表情符号转换成图片" msgid "Deactivate this plugin" msgstr "停用该插件" msgid "File edited successfully." msgstr "文件编辑成功。" msgid "Full text" msgstr "全文" msgid "Insert Image" msgstr "插入图片" msgid "Manage themes" msgstr "管理主题" msgid "Optional" msgstr "可选" msgid "Summary" msgstr "概要" msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically" msgstr "WordPress可以自动修正错误的XHTML嵌套" msgid "Blog" msgstr "網誌" msgid "" "You can also modify the interface language in your " "profile." msgstr "您也可以在個人檔案中指定想要使用的介面語言。 " msgid "All Settings" msgstr "所有設定" msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "错误:密码不能包含\"\\\"。" msgid "Error: Please enter a username." msgstr "错误:请填写一个用户名。" msgid "About" msgstr "关于" msgid "Choose a file from your computer:" msgstr "从您的电脑上选择一个文件:" msgid "Comment author must fill out name and e-mail" msgstr "用户必须输入姓名及电子邮件" msgid "Edit Link" msgstr "編輯連結" msgid "Editor" msgstr "编辑" msgid "Hello world!" msgstr "Hello world!" msgid "Key" msgstr "Key" msgid "Link not found." msgstr "没有找到链接。" msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" msgid "New Page" msgstr "创建页面" msgid "No post?" msgstr "没有文章?" msgid "Permalinks" msgstr "永久链接" msgid "Post #%s" msgstr "文章#%s" msgid "Reading" msgstr "阅读" msgid "Upload file and import" msgstr "上传并导入文件" msgid "Users must be registered and logged in to comment" msgstr "用户必须注册并登录后才可以发表评论" msgid "Visit %s" msgstr "访问%s" msgid "Yes" msgstr "是" msgid "Update" msgstr "Update" msgid "Value" msgstr "Value" msgid "Edit this page" msgstr "编改此页" msgid "Invites" msgstr "邀請" msgid "WordPress.com News" msgstr "WordPress.com 新聞" msgid "Upgrades" msgstr "更新" msgid "" "ERROR: That email address is already used by someone else." msgstr "错误: Email地址已经被其他人使用了" msgid "There are no options for this widget." msgstr "这个器件没有选项。" msgid "Add New Link" msgstr "新增連結" msgid "Author:" msgstr "作者:" msgid "Version: %s" msgstr "版本:%s" msgid "Black" msgstr "黑色" msgid "Email:" msgstr "電子郵箱:" msgid "Archives" msgstr "存档" msgid "By %s" msgstr "来自%s" msgid "Footer" msgstr "页脚" msgid "Header" msgstr "头" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" msgid "Other WordPress News" msgstr "其它WordPress新闻" msgid "Pingback" msgstr "Pingback" msgid "Role" msgstr "身份" msgid "Search Results" msgstr "搜索结果" msgid "Sidebar" msgstr "工具条" msgid "Site Admin" msgstr "网站管理" msgid "Trackback" msgstr "Trackback" msgid "View Post" msgstr "查看文章" msgid "Visible" msgstr "可见" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgid "Configure" msgstr "设置" msgid "Content" msgstr "内容" msgid "Date" msgstr "日期" msgid "Add Video" msgstr "加入影音" msgid "Add an Image" msgstr "增加圖檔" msgid "Change Theme" msgstr "更換佈景主題" msgid "Save all changes" msgstr "儲存所有的變更" msgid "Saved." msgstr "已儲存" msgid "[%s] New Email Address" msgstr "[%s] 新的邮件地址" msgid "Order images by:" msgstr "按...排列图像" msgid "Port-au-Prince" msgstr "太子港" msgid "Universal" msgstr "共同的" msgid "- Select -" msgstr "-选择-" msgid "Activate this plugin" msgstr "激活该插件" msgid "Assign Authors" msgstr "指定作者" msgid "Category:" msgid_plural "Categories:" msgstr[0] "分类:" msgid "Import Blogroll" msgstr "导入Blogroll" msgid "Import RSS" msgstr "导入RSS" msgid "Import WordPress" msgstr "导入WordPress" msgid "Import your blogroll from another system" msgstr "从其它系统导入blogroll" msgid "Importing post..." msgstr "导入文章中..." msgid "Inserted %s" msgstr "已插入%s" msgid "Invalid file type" msgstr "不符合規定的檔案類別" msgid "Or choose from your local disk:" msgstr "或者在您的本地磁盘上选择:" msgid "Post already imported" msgstr "文章已经被导入过" msgid "Specify an OPML URL:" msgstr "指定一个OPML路径:" msgid "" "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, " "you may want to change the name of the author of the posts. For example, you " "may want to import all the entries as admins entries." msgstr "" "为了更好地编辑、储存导入的文章和草稿,你可以修改这些文章的作者。例如,你可能" "希望使用admin作为所有导入的文章的作者。" msgid "" "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again" msgstr "您需要提供您的OPML路径。按后退然后再试一次。" msgid "Check All" msgstr "检查全部" msgid "
Adding tags %s..." msgstr "
增加標籤%s..." msgid "Invalid file" msgstr "無效文件" msgid "Converting tag %s ... " msgstr "标签转换%s" msgid "(Leave at 0 for no rating.)" msgstr "(0表示不评级)" msgid "Add Link" msgstr "新增連結" msgid "All done. Have fun!" msgstr "完成了。开始吧!" msgid "Allow Comments" msgstr "允许评论" msgid "Allow Pings" msgstr "允许Pings" msgid "Already pinged:" msgstr "已经ping过:" msgid "Approve" msgstr "批准" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Congratulations!" msgstr "祝贺!" msgid "Custom Fields" msgstr "自定义域" msgid "Custom field deleted." msgstr "自定义域已删除" msgid "Discussion" msgstr "讨论" msgid "Download Export File" msgstr "下载导出的文件" msgid "Draft" msgstr "草稿" msgid "E-mail:" msgstr "电子邮件:" msgid "Finish" msgstr "完成" msgid "Export" msgstr "导出" msgid "" "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your " "Blogger account into your WordPress blog." msgstr "" "偶也!这个导入工具可以帮助您从Blogger导入所有文章和评论到WordPress网志。" msgid "Import Blogger" msgstr "导入Blogger" msgid "Import LiveJournal" msgstr "导入LiveJournal" msgid "Importing..." msgstr "导入中..." msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "链接关系网(XFN)" msgid "Link added." msgstr "連結已新增。" msgid "Main Page (no parent)" msgstr "主页面(无上级页面)" msgid "No comments yet." msgstr "还没有评论。" msgid "No importers are available." msgstr "没有可用的导入工具。" msgid "Options" msgstr "选项" msgid "Pages" msgstr "页面" msgid "Private" msgstr "个人" msgid "Publish" msgstr "发表" msgid "Target" msgstr "打开目标" msgid "That was hard work! Take a break." msgstr "辛苦了!休息下吧。" msgid "Unapprove" msgstr "不批准" msgid "acquaintance" msgstr "熟人" msgid "another web address of mine" msgstr "我的另一个网站地址" msgid "child" msgstr "子女" msgid "co-resident" msgstr "同居" msgid "co-worker" msgstr "同事" msgid "colleague" msgstr "亲密同事" msgid "contact" msgstr "联系" msgid "crush" msgstr "好感" msgid "date" msgstr "交往" msgid "family" msgstr "家庭" msgid "friend" msgstr "朋友" msgid "friendship" msgstr "友谊" msgid "geographical" msgstr "同城" msgid "identity" msgstr "身份" msgid "kin" msgstr "亲戚" msgid "met" msgstr "一面之交" msgid "muse" msgstr "单恋" msgid "neighbor" msgstr "邻居" msgid "parent" msgstr "父母" msgid "physical" msgstr "接触" msgid "professional" msgstr "职业关系" msgid "rel:" msgstr "关系:" msgid "romantic" msgstr "罗曼史" msgid "sibling" msgstr "同胞" msgid "spouse" msgstr "配偶" msgid "sweetheart" msgstr "恋人" msgid "Blog Name" msgstr "網誌名" msgid "Add" msgstr "增加" msgid "Blog URL" msgstr "部落格網址" msgid "Blogger" msgstr "部落格" msgid "Restart" msgstr "重启动" msgid "Search Comments" msgstr "搜索评论" msgid "%s ago" msgstr "%s前" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgid "Author" msgstr "作者" msgid "Blog Stats" msgstr "网志统计" msgid "Cannot load %s." msgstr "无法载入%s 。" msgid "Category added." msgstr "分类已添加。" msgid "Category deleted." msgstr "分类已删除。" msgid "Categories" msgstr "分类" msgid "Category updated." msgstr "分类已更新。" msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "想作弊么?" msgid "Comments" msgstr "评论" msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" msgid "E-mail: %s" msgstr "电子邮件:%s" msgid "Done" msgstr "完成" msgid "Edit Category" msgstr "编辑分类" msgid "Edit Comment" msgstr "编辑评论" msgid "Go back" msgstr "后退" msgid "Home" msgstr "主页" msgid "Invalid plugin page." msgstr "无效的插件页面" msgid "Import" msgstr "导入" msgid "Login" msgstr "登录" msgid "Lost your password?" msgstr "忘了密码?" msgid "Name" msgstr "名称" msgid "No" msgstr "否" msgid "No posts found." msgstr "没找到文章。" msgid "Password: %s" msgstr "密码:%s" msgid "Save as Draft" msgstr "保存为草稿" msgid "Published" msgstr "已发表" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Title" msgstr "标题" msgid "Uncategorized" msgstr "未分类" msgid "Upload" msgstr "上传" msgid "Submit" msgstr "提交" msgid "View all posts in %s" msgstr "显示%s的所有文章" msgid "Username: %s" msgstr "用户名:%s" msgid "View" msgstr "查看" msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] 新用户注册" msgid "Choose the part of the image you want to use as your header." msgstr "选择此图片的一部分以用作页首图片。" msgid "Change" msgstr "變更" msgid "Close" msgstr "关闭" msgid "Tag not found" msgstr "找不到此標籤" msgid "Today" msgstr "今天" msgid "not a support question" msgstr "不是一個支持的問題" msgid "Unpublished" msgstr "未发布" msgid "Invalid email address" msgstr "电子邮件地址不正确" msgid "Welcome to WordPress.com" msgstr "歡迎蒞臨 WordPress.com" msgid "Privacy" msgstr "隱私" msgid "AM" msgstr "AM" msgid "Administrator" msgstr "管理员" msgid "Akismet Configuration" msgstr "Akismet配置" msgid "Anonymous" msgstr "匿名" msgid "April" msgstr "四月" msgid "August" msgstr "八月" msgid "December" msgstr "十二月" msgid "February" msgstr "二月" msgid "Fri" msgstr "五" msgid "Friday" msgstr "星期五" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgid "January" msgstr "一月" msgid "July" msgstr "七月" msgid "June" msgstr "六月" msgid "March" msgstr "三月" msgid "May" msgstr "五月" msgid "Mon" msgstr "一" msgid "Monday" msgstr "星期一" msgid "Next »" msgstr "下一个 »" msgid "No results found." msgstr "没找到结果。" msgid "Not Spam" msgstr "不是垃圾" msgid "November" msgstr "十一月" msgid "October" msgstr "十月" msgid "PM" msgstr "PM" msgid "Remember me" msgstr "记住我" msgid "Sat" msgstr "六" msgid "Saturday" msgstr "星期六" msgid "Profile" msgstr "档案" msgid "September" msgstr "九月" msgid "Register" msgstr "注册" msgid "Sun" msgstr "日" msgid "Sunday" msgstr "星期日" msgid "Thu" msgstr "四" msgid "Thursday" msgstr "星期四" msgid "Tue" msgstr "二" msgid "Tuesday" msgstr "星期二" msgid "Wed" msgstr "三" msgid "Wednesday" msgstr "星期三" msgid "Website" msgstr "网址" msgid "am" msgstr "am" msgid "days" msgstr "天" msgid "pm" msgstr "pm" msgid "« Previous" msgstr "« 上一頁" msgid "Add New Topic" msgstr "新增文章" msgid "Edit Post" msgstr "修改文章" msgid "Moderator" msgstr "管理员" msgid "Move" msgstr "移动" msgid "Password Reset" msgstr "密码重设" msgid "Inactive" msgstr "非生效" msgid "Posted" msgstr "已发表" msgid "Reply" msgstr "回复" msgid "Remove" msgstr "消除" msgid "Tags:" msgstr "标签:" msgid "Tags" msgstr "标签" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日" msgid "Views" msgstr "閱讀" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" msgid "week" msgstr "星期" msgid "year" msgstr "年" msgid "Login failed" msgstr "登入失敗" msgid "second" msgstr "第二" msgid "Log in" msgstr "登入" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Actions" msgstr "操作" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Description" msgstr "描述" msgid "Dashboard" msgstr "控制板" msgid "Deactivate" msgstr "停用" msgid "Default" msgstr "缺省" msgid "Documentation" msgstr "帮助文档" msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Failed to write file to disk." msgstr "磁盘写操作失败。" msgid "File is empty. Please upload something more substantial." msgstr "空文件,请上传有内容的文件。" msgid "File type does not meet security guidelines. Try another." msgstr "文件类型不符合安全设置,请重试。" msgid "Email address." msgstr "电子邮件地址:" msgid "General" msgstr "一般" msgid "ID" msgstr "标识" msgid "Latest activity" msgstr "最新情况" msgid "Missing a temporary folder." msgstr "缺少临时文件夹。" msgid "Manage" msgstr "管理" msgid "No file was uploaded." msgstr "没有文件被上传。" msgid "None" msgstr "无" msgid "Numeric" msgstr "数字" msgid "Posts" msgstr "文章" msgid "Plugins" msgstr "插件" msgid "Search" msgstr "搜索" msgid "Specified file failed upload test." msgstr "指定的文件没有通过上传测试。" msgid "Step 1:" msgstr "第一步" msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "文件没有被完整上传。" msgid "Themes" msgstr "主题" msgid "Users" msgstr "用户" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "Visit plugin homepage" msgstr "访问插件主页" msgid "by" msgstr "由" msgid "hours" msgstr "小时" msgid "none" msgstr "无" msgid "posts" msgstr "文章" msgid "Statistics" msgstr "統計" msgid "Topic" msgstr "专题 " msgid "Related Tags" msgstr "相关标签" msgid "WordPress Post by Email" msgstr "由Email发表的WordPress" msgid "Post" msgstr "文章" msgid "Username:" msgstr "用戶名:" msgid "Password:" msgstr "密碼:" msgid "Username" msgstr "用戶名" msgid "Language" msgstr "語言" msgid "comments" msgstr "评论" msgid "by %s" msgstr "来自%s" msgctxt "Word count type. Do not translate!" msgid "words" msgstr "characters_excluding_spaces" msgid "Title:" msgstr "标题:" msgid "URL:" msgstr "网址:" msgid "Newer posts " msgstr "較新的文章 " msgid " Older posts" msgstr " 較舊的文章" msgid "(Edit)" msgstr "(修改) " msgid "% Comments" msgstr "% 篇回應" msgid "1 Comment" msgstr "1条评论" msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s 在 %2$s" msgid "Writing" msgstr "写作" msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "您没有权限访问本页面。" msgid "North Dakota" msgstr "北达科他州" msgid "Blogroll" msgstr "Blogroll" msgid "Name:" msgstr "名称:" msgid "Once Daily" msgstr "每天一次" msgid "Once Hourly" msgstr "一小时一次" msgid "Invalid form submission." msgstr "错误的表单提交。"