msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 15:55:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Continue with Free plan"
msgstr "الاستمرار في الخطة المجانية"
msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month"
msgstr "الحصول على %(planTitle)s إلى %(planPrice)s شهريًا"
msgid ""
"Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for "
"the first year with an annual paid plan."
msgstr ""
"لا تتوافر النطاقات المخصصة إلا مع خطة مدفوعة. إنها مجانية في العام الأول مع "
"أي خطة سنوية مدفوعة."
msgid "A paid plan is required for your domain."
msgstr "يلزم وجود خطة مدفوعة لنطاقك."
msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}"
msgstr "{{span}}مجانًا للسنة الأولى مع الخطط السنوية المدفوعة{{/span}}"
msgid "A visual story theme."
msgstr "قالب قصص مرئي."
msgid ""
"Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando "
"Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black "
"and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's "
"carefully crafted templates boast a comfortable content width and "
"meticulously considered white space that create a calming and immersive "
"reading experience, ideal for the appreciation of poetry."
msgstr ""
"يشيد Verso بالكاتب والشاعر البرتغالي الموقر فرناندو بيسوا وأسمائه المستعارة "
"المتنوعة. يتميز تصميمه البسيط بمخطط ألوان بالأسود والأبيض، مع استكماله بخط "
"سيرف الأنيق. تتميز قوالب Verso المصممة بعناية بعرض محتوى مريح ومسافات خالية "
"مراعاة بدقة تضفي تجربة هادئة وغامرة عند القراءة، وتُعد مثالية لتقدير قيمة "
"الشعر."
msgid ""
"Bring the Social Media experience to your site and transform it into a "
"repository for your photos and videos. Get Gramming now."
msgstr ""
"أحضر تجربة الوسائط الاجتماعية إلى موقعك، وحوّلها إلى مستودع لصورك وفيديوهاتك. "
"احصل على Gramming الآن."
msgid ""
"CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"CTLG هو قالب مكوّن ووردبريس مجاني مصمم خصوصًا لإنشاء القوائم والأدلة "
"والكتالوجات. يأتي مزوّدًا بمجموعة متنوعة من قوالب المكوّنات المصممة سابقًا "
"وتباينات ذات أنماط."
msgid ""
"Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large."
msgstr "Archivo هو قالب مدونة ومعرض أعمال يعرض لك صورتك المميزة أكبر."
msgid "Hey is a simple personal blog theme."
msgstr "Hey هو قالب تدوين شخصي بسيط."
msgid ""
"Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers "
"Alvar, Aino and Elissa Aalto."
msgstr ""
"Paimio هو قالب تدوين بسيط مستوحى من أعمال المهندسين المعماريين والمصممين "
"التخطيط والتصميم Alvar وAino وElissa Aalto"
msgid ""
"Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for "
"creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-"
"designed block templates and style variations."
msgstr ""
"Catalog هو قالب مكوّن ووردبريس مجاني وسريع الاستجابة مصمم خصوصًا لإنشاء "
"القوائم والأدلة والكتالوجات. يأتي مزوّدًا بمجموعة متنوعة من قوالب المكوّنات "
"المصممة سابقًا وتباينات ذات أنماط."
msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "أو توفير %d%% عندما تدفع اشتراك عامين مقدمًا"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. "
"That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from "
"paying less!"
msgstr ""
"يعني التبديل إلى خطة سنوية أنك قد تدفع %1$s شهريًا فقط. وهذا المبلغ البالغ"
" %2$s%% أقل من خطتك الشهرية الحالية. تبعد نقرة عن الدفع هذا المبلغ القليل!"
msgid ""
"Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down "
"the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll "
"also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing "
"your plan."
msgstr ""
"احصل على أفضل قيمة مقابل مبلغ مال من خلال دفع عامين مقدمًا، ما يؤدي إلى خفض "
"تكلفة خطة %1$s الخاصة بك إلى %2$s فقط في العام. بهذه الطريقة، ستضمن "
"أيضًا عدم انقطاع الخدمة حيث لا داعي للقلق بشأن تجديد خطتك."
msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront"
msgstr "توفير %s شهريًا عندما تدفع اشتراك عام واحد مقدمًا"
msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront"
msgstr "أو توفير %1$s عندما تدفع اشتراك %2$s من الأعوام مقدمًا"
msgid ""
"Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting "
"out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat."
msgstr ""
"مهما كان ما تواجهه - بدءًا من تخصيص تصميمك وحتى فرز نطاقك - فإن خبراءنا من "
"أعضاء فريق الدعم جاهزون دائمًا لإجراء محادثة."
msgid "Find more details on our support page."
msgstr "اعثر على مزيد من التفاصيل على صفحة الدعم لدينا."
msgid "Manage your subscription on your purchases page."
msgstr "قم بإدارة اشتراكك على صفحة عمليات الشراء لديك."
msgid ""
"Price does not include any applicable taxes based on your billing address."
msgstr "لا يتضمن السعر أي ضرائب سارية حسب عنوان الفوترة الخاص بك."
msgid "%1$s Renew your plan %2$s now"
msgstr "%1$s تجديد خطة %2$s الخاصة بك الآن"
msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan"
msgstr "%1$s تجديد %2$s خطة %3$s الخاصة بك"
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your "
"site keeps looking its best."
msgstr ""
"جدد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s للحفاظ على ميزاتك مع ضمان حفاظ "
"موقعك على أفضل مظهر له."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"جدد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s لمدة شهر للحفاظ على ميزاتك مع ضمان "
"حفاظ موقعك على أفضل مظهر له."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"جدد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s لمدة 3 أعوام للحفاظ على ميزاتك مع "
"ضمان حفاظ موقعك على أفضل مظهر له."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"جدد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s للحفاظ على ميزاتك مع ضمان حفاظ "
"موقعك على أفضل مظهر له."
msgid ""
"Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and "
"ensure your site keeps looking its best."
msgstr ""
"جدد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s لمدة عام للحفاظ على ميزاتك مع ضمان "
"حفاظ موقعك على أفضل مظهر له."
msgid ""
"If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may "
"not look as you intended, and you won’t be able to use the following "
"features:"
msgstr ""
"إذا سمحت بانتهاء صلاحية خطتك، فقد يبدو موقعك متعطلاً وقد لا يظهر المحتوى على "
"النحو الذي تريده كما لن تتمكن من استخدام الميزات الآتية:"
msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days."
msgstr ""
"ستنتهي صلاحية خطة %1$s الخاصة بك لمدة %2$s في غضون %3$d من الأيام."
msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:"
msgstr "إذا انتهت صلاحية خطتك، فقد يبدو موقعك متعطلاً، وستفقد ما يأتي:"
msgid ""
"If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your "
"site may appear broken."
msgstr ""
"إذا انتهت صلاحية خطتك، فإن كل ميزات خطة %s ستتم إزالتها وقد يبدو موقعك "
"متعطلاً."
msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire."
msgstr "أوشكت خطة %1$s الخاصة بك لمدة %2$s على انتهاء الصلاحية. "
msgid "Renew your plan now"
msgstr "تجديد خطتك الآن"
msgid "Renew now your %s plan"
msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك هنا"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك"
msgid "%1$s plan will expire in %2$d day"
msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days"
msgstr[0] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgstr[1] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgstr[2] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgstr[3] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgstr[4] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgstr[5] "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في غضون %2$d من الأيام"
msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s"
msgstr "ستنتهي صلاحية خطة %1$sالخاصة بك في ووردبريس قريبًا%2$s"
msgid "Your WordPress plan will expire soon"
msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك في ووردبريس قريبًا"
msgid "%s plan will expire soon"
msgstr "ستنتهي صلاحية خطة %s قريبًا"
msgid "High-quality videos"
msgstr "فيديوهات عالية الجودة"
msgid "And more ..."
msgstr "والمزيد ..."
msgid "Renew your domain"
msgstr "تجديد النطاق"
msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme"
msgstr "Bitácora هو قالب مدونة بسيط ينتمي إلى المدرسة القديمة"
msgid ""
"If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following "
"page: %3$s. For "
"security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you "
"already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an "
"additional charge, and there’s no action you need to take at this time."
msgstr ""
"إذا كان لديك رقم ضريبة القيمة المضافة، فيمكنك إدخاله لحسابك في الصفحة "
"الآتية: %3$s. "
"لأسباب تتعلق الأمان، ستتمكن فقط من إدخال رقم ضريبة القيمة المضافة مرة واحدة. "
"إذا كانت لديك بالفعل تفاصيل ضريبة القيمة المضافة الصالحة المخزّنة في حسابك، "
"فلن ترى رسومًا إضافية وليس هناك إجراء يتعين عليك اتخاذه في الوقت الحالي."
msgid ""
"If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the "
"following page: "
"%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number "
"once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you "
"won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at "
"this time."
msgstr ""
"إذا كان لديك رقم %4$s، فيمكنك إدخاله بالنسبة إلى حسابك في الصفحة الآتية: %3$s. لأسباب "
"تتعلق الأمان، ستتمكن فقط من إدخال رقم %4$s مرة واحدة. إذا كانت لديك بالفعل "
"تفاصيل %4$s الصالحة المخزّنة في حسابك، فلن ترى رسومًا إضافية وليس هناك إجراء "
"يتعين عليك اتخاذه في الوقت الحالي."
msgid ""
"We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in "
"accordance with the tax rules of the country you entered with your payment "
"method. This update will take place the next time you renew your "
"subscription."
msgstr ""
"إننا نرسل إليك لإبلاغك بأننا سنبدأ بفرض %1s على %2s وفقًا للقواعد الضريبية "
"المعمول بها في البلد الذي أدخلته مع طريقة الدفع الخاصة بك. سيتم هذا التحديث "
"في المرة المقبلة التي تقوم فيها بتجديد اشتراكك."
msgid "An update to your account starting %s"
msgstr "ثمّة تحديث لحسابك سيبدأ في %s"
msgid "A simple and fun restaurant theme."
msgstr "قالب مطعم بسيط ومرح."
msgid ""
"Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"يسلِّط Amulet الضوء على منتجاتك وعملائك. يستفيد هذا القالب من WooCommerce في "
"تزويدك بإمكانية تنقل سهلة بين المنتجات وأنماط تحتاج إليها لإتقان ترويج "
"البضائع رقميًا."
msgid "and more..."
msgstr "والمزيد..."
msgid "By posts & pages"
msgstr "حسب المقالات والصفحات"
msgid "By authors"
msgstr "حسب الكاتبين"
msgid "Thanks for flying with %s"
msgstr "شكرًا على استخدامك خدماتنا %s"
msgid "View Responses"
msgstr "عرض الرد"
msgid "Display name of the connected account"
msgstr "اسم مستخدم الحساب المتصل"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try them out first in the editor."
msgstr ""
"بادر بالترقية الآن لإلغاء قفل خياراتك الحالية والحصول على إمكانية الوصول إلى "
"العديد من الميزات الأخرى. أو يمكنك تأجيل القرار وتجربتها أولاً في المحرر."
msgid ""
"Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"ستكون خيارات الخطوط الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة "
"أو الأعلى."
msgid ""
"Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the "
"Premium plan or higher."
msgstr ""
"ستكون خيارات اللون الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة "
"أو الأعلى."
msgid ""
"Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading "
"to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"ستكون خيارات الخط واللون الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة "
"المميّزة أو الأعلى."
msgid "Decide later"
msgstr "قرّر لاحقًا"
msgid ""
"Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other "
"features. Or you can decide later and try it out first."
msgstr ""
"بادر بالترقية الآن لفتح نمطك المخصّص والحصول على إمكانية الوصول إلى العديد من "
"الميزات الأخرى. أو يمكنك تأجيل القرار وتجربته لاحقاً."
msgid ""
"You've selected a custom style that will only be visible to visitors after "
"upgrading to the Premium plan or higher."
msgstr ""
"لقد اخترت نمطًا مخصصًا لن يكون مرئيًا إلا للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة "
"أو خطة أعلى."
msgid "30-day highlights"
msgstr "أهم الأحداث في 30 يوما"
msgid ""
"This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com "
"managed hosting."
msgstr ""
"هذه الإضافة المجّانية توفر طريقة بسيطة لترحيل أي موقع إلى خدمة مضيف ووردبريس."
"كوم المُدارة."
msgid "Move to WordPress.com"
msgstr "انتقل إلى ووردبريس.كوم"
msgid ""
"Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted "
"WordPress site. "
msgstr ""
"سيسمح Jetpack لووردبريس.كوم بالتواصل مع موقع ووردبريس الذي تستضيفه ذاتيًا."
msgid "Jetpack is required to migrate all the content"
msgstr "يجب توفّر Jetpack لنقل كامل المحتوى"
msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content"
msgstr "يجب توفّر أحدث إصدار من الإضافة لترحيل كامل المحتويات"
msgid "Update ‘Move to WordPress.com’"
msgstr "ترقية \"الانتقال إلى ووردبريس.كوم\""
msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help."
msgstr ""
"يُرجى إعادة المحاولة قريبا لاحقًا أو {{a}}الاتصال بالدعم{{/a}} لطلب المساعدة."
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "عذرًا، لقد حدث خطأ ما"
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out "
"https://wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"مثلما هو الحال دومًا، إذا كانت لديك أي أسئلة أو واجهت أي مشكلات، فتحقق من "
"https://wordpress.com/help للحصول على معلومات إضافية أو دعم مباشر."
msgid ""
"As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://"
"wordpress.com/help for additional information or direct support."
msgstr ""
"مثلما هو الحال دومًا، إذا كانت لديك أي أسئلة أو واجهت أي مشكلات، فتحقق من https://"
"wordpress.com/help للحصول على معلومات إضافية أو دعم مباشر."
msgid ""
"We highly recommend that you check out the documentation we linked above to "
"get the full picture of what features are now available to you — and to "
"understand how you can use each of them to grow your store."
msgstr ""
"إننا نوصي بشدة أن تتحقق من الوثائق التي ربطناها أعلاه للحصول على صورة كاملة "
"للميزات المتوافرة أمامك إلى جانب فهم كيف يمكنك استخدام كل منها لتطوير متجرك."
msgid ""
"Some site owners like to be extra cautious and test their site after each "
"plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to "
"use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever "
"order you want without having to worry about causing any issues for your "
"site’s active users."
msgstr ""
"يحب بعض مالكي المواقع توخي الحذر الشديد واختبار موقعهم بعد تفعيل كل إضافة "
"بينما يحب مستخدمون آخرون تفعيل الإضافات التي يريدون استخدامها واختبارها كلها "
"مرة واحدة. من خلال المواقع قيد التشغيل المرحلي، يمكنك العمل بأي ترتيب تريده "
"من دون الحاجة إلى الشعور بالقلق حيال التسبب في أي مشكلات للمستخدمين النشطين "
"في موقعك."
msgid ""
"Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should "
"refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated."
msgstr ""
"انقر على \"تفعيل\" بالنسبة إلى الإضافة الأولى التي تريد اختبارها. ينبغي "
"تحديث الصفحة وأن تعرض لك إشعارًا يفيد بأن الإضافة تم تفعليها بنجاح."
msgid ""
"Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an "
"“Activate” text link."
msgstr ""
"مرر إلى الأسفل للعثور على الإضافات التي تريد اختبارها. ينبغي أن يوجد بها "
"رابط نصي \"للتفعيل\"."
msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page."
msgstr "انقر على \"الإضافات المثبَّتة\" الموجودة في أعلى الصفحة."
msgid "Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr "انتقل إلى ووردبريس.كوم/الإضافات."
msgid ""
"Navigate to wordpress.com/plugins."
msgstr ""
"انتقل إلى ووردبريس.كوم/الإضافات."
msgid ""
"Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the "
"plugins section of your site and activate them."
msgstr ""
"بمجرد تحديد الإضافات التي تريد استخدامها، يمكنك التنقل إلى قسم الإضافات في "
"موقعك وتفعيلها."
msgid "Step 2: Activate your plugins"
msgstr "الخطوة 2: تفعيل إضافاتك"
msgid "Click the Add staging site button."
msgstr "انقر على زر إضافة موقع قيد التشغيل المرحلي."
msgid "Scroll down to the Staging site section."
msgstr "مرر إلى الأسفل إلى قسم الموقع قيد التشغيل المرحلي."
msgid ""
"Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: "
"%2$s."
msgstr ""
"بدءًا من لوحة التحكم لديك: %1$s، انتقل إلى الإعدادات ← تكوين الاستضافة: %2$s."
msgid ""
"Starting in your dashboard, go to Settings → Hosting "
"Configuration."
msgstr ""
"بدءًا من لوحة التحكم لديك، انتقل إلى الإعدادات ← تكوين "
"الاستضافة."
msgid "Step 1: Activate your staging site"
msgstr "الخطوة 1: تفعيل موقعك قيد التشغيل المرحلي"
msgid ""
"No work necessary: These new plugins have already been installed for you. "
"While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s "
"always best to test new features with your specific site. For this, we "
"recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it "
"yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to "
"experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of "
"your current users being impacted."
msgstr ""
"لا يلزم القيام بأي عمل: تم تثبيت هذه الإضافات الجديدة بالفعل من أجلك. على "
"الرغم من اختبارها على نطاق واسع للتأكد من أنها تعمل جيدًا معًا، فمن الأفضل "
"دومًا اختبار ميزات جديدة مع موقعك المحدد. في ما يتعلق بذلك، نوصي بالاستفادة "
"من ميزة المواقع قيد التشغيل المرحلي الجديدة لدينا. إذا كنت لم تستخدمه حتى "
"الآن، فإن موقعك قيد التشغيل المرحلي نسخة من موقعك المباشر الذي يسمح لك "
"بتجربة التغييرات والإضافات الجديدة والتحديثات والمزيد واختبارها من دون أي "
"تأثير في المستخدمين الحاليين لديك."
msgid "How to access these features:"
msgstr "كيفية الوصول إلى هذه الميزات:"
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s."
msgstr ""
"ارفع معدل ولاء العملاء وحفِّزهم على تكرار عمليات الشراء عن طريق عرض بطاقات "
"هدايا متعددة الأغراض. مزيد من المعلومات حول بطاقات هدايا WooCommerce: %s."
msgid ""
"Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-"
"purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards."
msgstr ""
"ارفع معدل ولاء العملاء وحفِّزهم على تكرار عمليات الشراء عن طريق عرض بطاقات "
"هدايا متعددة الأغراض. مزيد من المعلومات حول بطاقات هدايا WooCommerce."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more: %s."
msgstr ""
"سهِّل على العملاء تصفح الكتالوج الخاص بك باستخدام WooCommerce Brands. تعرّف على "
"المزيد: %s."
msgid ""
"Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. "
"Learn more."
msgstr ""
"سهِّل على العملاء تصفح الكتالوج الخاص بك باستخدام WooCommerce Brands. تعرّف "
"على المزيد."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more: %s."
msgstr ""
"اسمح لعملائك بمعرفة أن المنتجات الرائجة التي تحل في المرتبة الثانية توافرت "
"في المخزون مرة أخرى من خلال تنبيهات التوافر في المخزون مرة أخرى. تعرّف على "
"المزيد: %s."
msgid ""
"Let your customers know the second popular products are back in stock with "
"Back in Stock Notifications. Learn more."
msgstr ""
"اسمح لعملائك بمعرفة أن المنتجات الرائجة التي تحل في المرتبة الثانية توافرت "
"في المخزون مرة أخرى من خلال تنبيهات التوافر في المخزون مرة أخرى. تعرّف على "
"المزيد."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn "
"more: %s."
msgstr ""
"قم بتعيين الحدود الدنيا والقصوى للكميات لكل منتج أو اطلب حسب الحد الأدنى/"
"الحد الأقصى من الكميات. أنشئ قواعد لبيع منتجاتك بكميات مضاعفة. تعرّف على "
"المزيد: %s."
msgid ""
"Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max "
"quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more."
msgstr ""
"قم بتعيين الحدود الدنيا والقصوى للكميات لكل منتج أو اطلب حسب الحد الأدنى/"
"الحد الأقصى من الكميات. أنشئ قواعد لبيع منتجاتك بكميات مضاعفة. تعرّف على "
"المزيد."
msgid "A few more things to be excited about:"
msgstr "بعض الأمور الأخرى التي تشعر بالحماس حيالها:"
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to "
"leverage it to grow your business: %s."
msgstr ""
"تحقق من دليل توصيات المنتجات لدينا للحصول على مزيد من الأفكار حول كيفية "
"الاستفادة منه في تطوير أعمالك: %s."
msgid ""
"Check out our Product Recommendations guide to get more "
"ideas for how to leverage it to grow your business."
msgstr ""
"تحقق من دليل توصيات المنتجات لدينا للحصول على مزيد من "
"الأفكار حول كيفية الاستفادة منه في تطوير أعمالك."
msgid ""
"Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your "
"revenue."
msgstr "استفد من التحليلات المتعمقة لتحسين جهود تزايد المبيعات ورفع إيراداتك."
msgid ""
"Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” "
"recommendations to drive more sales across your store."
msgstr ""
"قدِّم توصيات موجِّهة تتعلق بالمنتجات الموصى بها والمنتجات التسويقية و\"المنتجات "
"المشتراة على نحو متكرر\" لتحفيز إجراء مزيد من المبيعات عبر متجرك."
msgid ""
"Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation "
"logic to grow your store."
msgstr ""
"أنشئ محركات التوصيات الخاصة بك أو استفد من منطق التوصيات الذي أثبت جدارته "
"لتطوير متجرك."
msgid "Product Recommendations:"
msgstr "توصيات المنتجات:"
msgid "Check out our detailed guide: %s."
msgstr "تحقق من دليلنا التفصيلي: %s."
msgid ""
"Check out our detailed guide."
msgstr ""
"تحقق من دليلنا التفصيلي."
msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business."
msgstr "استفد من عمليات سير العمل الجاهزة للاستخدام لتطوير أعمالك."
msgid ""
"Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back "
"lost customers."
msgstr ""
"قم بإعداد عروض ترويجية مخصصة لإبقاء عملائك متفاعلين أو استعادة العملاء الذين "
"فقدتهم."
msgid ""
"Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work "
"for you."
msgstr ""
"حوِّل العملاء واحتفظ بهم من خلال عمليات سير العمل التسويقية التي تؤدي الأعمال "
"الصعبة من أجلك."
msgid "AutomateWoo:"
msgstr "AutomateWoo:"
msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s."
msgstr ""
"للحصول على المزيد، تفضّل بزيارة هذا الدليل التفصيلي حول حزم المنتجات: %s."
msgid ""
"For more, visit this detailed guide on Product Bundles."
msgstr ""
"للحصول على المزيد، تفضّل بزيارة هذا الدليل التفصيلي حول حزم المنتجات."
msgid ""
"Create product kits that allow customers to build custom products based on "
"their unique needs."
msgstr ""
"أنشئ مجموعات أدوات المنتجات التي تسمح للعملاء بإنشاء منتجات مخصصة استنادًا "
"إلى احتياجاتهم الفريدة."
msgid ""
"Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more."
msgstr ""
"اعرض حزم الخصومات اللازمة لتحفيز عملائك على شراء المزيد وتقديم المكافآت "
"إليهم."
msgid ""
"Sell more products and increase your average order value by bundling "
"products together."
msgstr ""
"قم ببيع مزيد من المنتجات وزيادة متوسط قيمة الطلبات من خلال تجميع المنتجات "
"معًا."
msgid "Product Bundles:"
msgstr "حزم المنتجات:"
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: "
"%s."
msgstr ""
"للحصول على مزيد من المعلومات حول الوظائف الإضافية للمنتجات، تفضّل بزيارة "
"الدليل التفصيلي لـ WooCommerce: %s."
msgid ""
"For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed "
"guide."
msgstr ""
"للحصول على مزيد من المعلومات حول الوظائف الإضافية للمنتجات، تفضّل بزيارة "
"الدليل التفصيلي لـ WooCommerce."
msgid ""
"Allow users to upload media files and personalize their orders using "
"checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more."
msgstr ""
"اسمح للمستخدمين برفع ملفات الوسائط وتخصيص طلباتهم باستخدام خانات الاختيار "
"وإدخال النص وأزرار الاختبار والقوائم المنسدلة والمزيد."
msgid ""
"Offer extra products and services that complement your products like gift "
"wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, "
"and much more."
msgstr ""
"اعرض المنتجات والخدمات الإضافية التي تكمّل منتجاتك، مثل: تغليف الهدايا "
"والرسائل الخاصة والضمان الممتد والتأمين والتخصيصات وأكثر من ذلك بكثير."
msgid "Product Add-Ons:"
msgstr "الوظائف الإضافية للمنتجات:"
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to "
"check out our documentation: %s and save it for future reference)."
msgstr ""
"تابع القراءة للحصول على نظرة عامة على الميزات الجديدة الأكثر جاذبية بالإضافة "
"إلى كيفية الوصول إليها. (إذا كنت تريد التعمق في مزيد من التفاصيل، فإننا "
"نشجّعك على التحقق من وثائقنا: %s واحفظها للرجوع إليها في المستقبل)."
msgid ""
"Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to "
"access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)."
msgstr ""
"تابع القراءة للحصول على نظرة عامة على الميزات الجديدة الأكثر جاذبية بالإضافة "
"إلى كيفية الوصول إليها. (إذا كنت تريد التعمق في مزيد من التفاصيل، فإننا "
"نشجّعك على التحقق من وثائقنا واحفظها للرجوع إليها في المستقبل)."
msgid ""
"Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and "
"extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to "
"be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot "
"more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce "
"extensions into the Commerce Plan."
msgstr ""
"قبل التعمق في ذلك، من المهم معرفة أن كل الإضافات والامتدادات التي كانت تأتي "
"مع خطة التجارة الإلكترونية التي اشتريتها ستظل متوافرة لك. لن يُفقد أي شيء. "
"أنت تحصل للتو على المزيد: لقد جمعنا مئات من الدولارات من امتدادات "
"WooCommerce الفعالة في خطة التجارة."
msgid ""
"You may have noticed a few changes and improvements as you managed your "
"store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new "
"set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants "
"is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the "
"name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types "
"of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce."
msgstr ""
"قد تكون لاحظت بعض التغييرات والتحسينات عند إدارة متجرك على مدار الأشهر "
"القليلة الماضية. لقد بذل فريقنا جهدًا في العمل على إضافة مجموعة جديدة من "
"الأدوات الفعالة إلى جانب التأكد من أن التجربة التي نقدمها إلى التجار لدينا "
"أفضل من أي تجربة أخرى مدعومة من WooCommerce. لقد غيّرنا اسم الخطة إلى "
"\"التجارة\" كطريقة للتعرّف على كل الأنواع المختلفة من التجار الذين يستفيدون "
"من قوة ووردبريس وWooCommerce."
msgid "Free new features to supercharge your store"
msgstr "ميزات مجانية جديدة لتعزيز متجرك"
msgid "Add paid subscriptions and gated content"
msgstr "أضف الاشتراكات المدفوعة والمحتوى المحظور"
msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off "
msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي في Jetpack - تم إيقاف %s "
msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!"
msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي - الاستدعاء النهائي!"
msgid "Summer Kickoff Sale"
msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي"
msgid ""
"Please note that your custom domain is connected to this plan but renews "
"separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email "
"with instructions to manage the renewal."
msgstr ""
"ترجى ملاحظة أن نطاقك المخصص متصل بهذه الخطة لكنه يتجدد على حدة. إذا فشل "
"تجديد النطاق، فستتلقى رسالة منفصلة عبر البريد الإلكتروني تتضمن إرشادات "
"تتعلق بإدارة التجديد."
msgid ""
"Update the payment information to renew the plan and keep the site "
"running without issues."
msgstr ""
"قم بتحديث معلومات الدفع لتجديد الخطة وأبقِ موقعك قيد التشغيل من دون "
"مشكلات."
msgid ""
"When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and "
"you won’t be able to use the following features:"
msgstr ""
"عندما تنتهي صلاحية الخطة فقد لا يظهر محتوى موقعك على النحو المطلوب، ولن "
"تتمكن من استخدام الميزات الآتية:"
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid "
"losing it."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة "
"منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانها."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing "
"it."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة "
"منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانها."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة "
"والنطاق منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانهما."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to "
"avoid losing them."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة "
"والنطاق منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانهما."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire today."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة "
"اليوم."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire today."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة "
"والنطاق اليوم."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة في "
"غضون %d من الأيام إلا إذا جددتها يدويًا."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة في "
"غضون %d من الأيام إلا إذا جددتها يدويًا."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة "
"والنطاق في غضون %d من الأيام إلا إذا جددتهما يدويًا."
msgid ""
"Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and "
"the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually."
msgstr ""
"لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة "
"والنطاق في غضون %d من الأيام إلا إذا جددتهما يدويًا."
msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time"
msgstr "لقد حاولنا تجديد خطة %s للمرة الأخيرة"
msgid ""
"We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time"
msgstr "لقد حاولنا تجديد خطة %1$s والنطاق %2$s للمرة الأخيرة"
msgid "Also, you will lose access to the following features:"
msgstr "أيضًا، ستفقد الوصول إلى الميزات الآتية:"
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days "
"and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة في غضون %d من الأيام وقد "
"لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and "
"the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة في غضون %d من الأيام وقد "
"لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d days and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة والنطاق في غضون %d من "
"الأيام وقد لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب."
msgid ""
"Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in "
"%d day and the site’s content may not appear as intended."
msgstr ""
"قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة والنطاق في غضون %d من "
"الأيام وقد لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب."
msgid ""
"A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved."
msgstr "لا يزال يلزم حل مشكلة تتمثّل في تجديد خطة %1$s لمدة %2$s."
msgid ""
"A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still "
"needs to be resolved."
msgstr "لا يزال يلزم حل مشكلة تتمثّل في تجديد خطة %1$s والنطاق %2$s لمدة %3$s."
msgid ""
"The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal "
"processed."
msgstr "ستنتهي صلاحية خطة %1$s في حال عدم حل المشكلة وتمت معالجة التجديد."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a "
"persistent problem."
msgstr "كنا نحاول تجديد خطة %1$s لمدة %2$s لكن هناك مشكلة مستمرة."
msgid ""
"We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s "
"but there is a persistent problem."
msgstr ""
"كنا نحاول تجديد خطة %1$s والنطاق %2$s لمدة %3$s لكن هناك مشكلة مستمرة."
msgid ""
"We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment "
"information and keep the website running smoothly."
msgstr ""
"أردنا تقديم آخر المستجدات إليك حتى تتمكن من تحديث معلومات الدفع وإبقاء موقع "
"الويب قيد التشغيل بسلاسة."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"نحاول تجديد خطة %1$s والنطاق %2$s لمدة %2$s، ولم تتم الموافقة على ذلك."
msgid ""
"We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, "
"and it is not going through."
msgstr ""
"نحاول تجديد خطة %1$s والنطاق %2$s لمدة %3$s، ولم تتم الموافقة على ذلك."
msgid "Your WordPress.com plan has expired"
msgstr "انتهت صلاحية خطتك على ووردبريس.كوم "
msgid "Your WordPress.com plan will expire soon"
msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك على ووردبريس.كوم قريبًا"
msgid "Renew your %s plan"
msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك"
msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired"
msgstr "انتهت صلاحية خطتك ونطاقك على ووردبريس.كوم "
msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon"
msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك ونطاقك على ووردبريس.كوم قريبًا"
msgid "Renew your plan and domain now"
msgstr "تجديد خطتك ونطاقك الآن"
msgid "Renew your %s plan and domain"
msgstr "تجديد خطة %s ونطاقها"
msgid ""
"Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the "
"sites you subscribe to."
msgstr ""
"اكتشف قراءات جديدة واطّلع على التدوينات والتعليقات والردود من المواقع التي "
"اشتركت فيها."
msgid "The Reader"
msgstr "القارئ"
msgid ""
"This is what it will look like when someone shares the link to your "
"WordPress post on Mastodon."
msgstr ""
"هذا ما سيبدو عليه عندما يشارك شخص ما رابط منشور ووردبريس الخاص بك على "
"Mastodon."
msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:"
msgstr "هذا ما ستبدو عليه مشاركتك الاجتماعية على Mastodon:"
msgid "Mastodon preview thumbnail"
msgstr "صورة مصغرة لمعاينة Mastodon"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s سنوات، ثم "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s لكل %(billingTermInYears)s سنوات"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s سنوات"
msgid "2 Year Cost"
msgstr "تكلفة سنتين"
msgid "We’re safely migrating all your data"
msgstr "نعمل الآن على جمع كل بياناتك بأمان."
msgid "This is what your social post will look like on Instagram:"
msgstr "هذا ما ستبدو عليه مشاركتك الاجتماعية على إنستاغرام:"
msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year"
msgstr "شهريًا، %(fullTermDiscountedPriceText)s للسنة الأولى"
msgid ""
"per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes"
msgstr ""
"في الشهر، %(fullTermDiscountedPriceText)s في العام الأول، غير شامل الضرائب"
msgid "OpenAI_Request_Count class not found."
msgstr "فئة OpenAI_Request_Count غير موجودة."
msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found."
msgstr "فئة OpenAI_Limit_Usage غير موجودة."
msgid "Activated!"
msgstr "تم التفعيل!"
msgid "Activating site"
msgstr "تفعيل الموقع"
msgid "Migrate a site"
msgstr "نقل موقع"
msgid "Build a new site from scratch"
msgstr "أنشئ موقعا جديدا من الصفر"
msgid "Let’s add your first site"
msgstr "لنضف موقعك الأول"
msgid "per 2 years"
msgstr "كل سنتين"
msgid "Max Budget"
msgstr "الميزانية القصوى"
msgid "Make changes"
msgstr "عدّل"
msgid ""
"We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can "
"still make changes before submitting it."
msgstr ""
"لقد أنشأنا هذه الحملة لتوصيل حركة مرور قيّمة، ومع ذلك يمكنك إجراء تغييرات قبل "
"تقديمها."
msgid "Review your campaign"
msgstr "عرض حملتك الإعلانية"
msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration"
msgstr "المبلغ اليومي المنفق لمدة %(durationDays)s يومًا."
msgid "Use post's media"
msgstr "استخدم وسائط التدوينة"
msgid "Select post to promote"
msgstr "حدّد منشورا للإعلان عنه"
msgid "Creating Campaign"
msgstr "إنشاء حملة إعلانية"
msgid "Skip and go to my campaigns next time."
msgstr "تخطى وانتقل إلى حملاتي في المرة القادمة."
msgid "Go to my campaigns"
msgstr "انتقل إلى حملاتي"
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready newsletter. "
msgstr "أنت على بعد 3 دقائق فقط من الحصول على نشرة إخبارية جاهزة."
msgid "Launch your newsletter"
msgstr "إطلاق نشرتك الإخبارية"
msgid "The newsletter. Elevated."
msgstr "النشرة الإخبارية. مرفوعة."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"شارك التدوينات المنشورة حديثًا على فيسبوك وTumblr\n"
"\t\tوLinkedIn، وروّج لها تلقائيًا. يمكنك إضافة روابط لنفسك أو لكل المستخدمين "
"على موقعك."
msgid "Name of the notice to dismiss"
msgstr "اسم الإشعار المطلوب تجاهله"
msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s"
msgstr "سيتم تجديد اشتراكك مقابل %1$s في %2$s"
msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale."
msgstr "وسّع مدونتك باستخدام الإضافات والأدوات القوية للمساعدة في توسيع نطاقها."
msgid ""
"Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style "
"customization."
msgstr ""
"اجعل هذه الخدمة محفورة في الذاكرة بفضل التصميمات المميزة، ومقاطع الفيديو "
"بجودة 4K، وتخصيص النمط."
msgid ""
"Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site."
msgstr "اخط خطوة جديدة مع محتوى محميّ، ومشتركين مدفوعين، وموقع دون الإعلانات."
msgid "Not a trial – blog free for as long as you like."
msgstr "ليست نسخة تجريبية، بل هي مدونة مجانية بالقدر الذي تريده."
msgid "Best for Blog"
msgstr "الأفضل للمدونين"
msgid "Add Instagram photo"
msgstr "أضف صورة إنستغرام"
msgid ""
"{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into "
"Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure "
"it's linked to a Facebook page.{{/italic}}"
msgstr ""
"{{italic}}عندما تنقر على \"اتصال\"، سيُطلب منك {{strong}}الدخول إلى فيسبوك{{/"
"strong}}. إذا لم يكن حسابك في إنستغرام للأعمال مُدرجا، فتأكد من ربطه بصفحة "
"فيسبوك.{{/italic}}"
msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page."
msgstr "يجب ربط حسابك في إنستغرام للأعمال بصفحة في فيسبوك."
msgid "You must have an Instagram Business account."
msgstr "يجب أن يكون لديك حساب أعمال إنستغرام."
msgid "Requirements for connecting Instagram:"
msgstr "متطلبات الاتصال بإنستغرام:"
msgid ""
"Drive engagement and save time by automatically sharing images and video "
"reels to Instagram when you publish blog posts."
msgstr ""
"وفّر الوقت وزد التفاعل عن طريق مشاركة الصور ومقاطع الفيديو تلقائيًا على "
"إنستغرام عند نشر تدويناتك."
msgid "Learn how to convert & link your Instagram account."
msgstr "تعرّف على كيفية تحويل وربط حسابك في إنستغرام."
msgid ""
"Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work "
"with third party services."
msgstr "إنستغرام يتطلب حساب أعمال مرتبط بفيسبوك للعمل مع خدمات الطرف الثالث."
msgid ""
"Share photos and video reels from your site to your Instagram Business "
"account."
msgstr "شارك الصور ومقاطع الفيديو من موقعك على حسابك في إنستغرام للأعمال."
msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account."
msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts."
msgstr[0] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgstr[1] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgstr[2] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgstr[3] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgstr[4] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgstr[5] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام."
msgid "While you're at it, you might check out these sites."
msgstr "في الأثناء، يمكنك التحقق من هذا الموقع."
msgid "Suggested follows"
msgstr "متابعات مقترحة"
msgid ""
"Take your site to the next level. Store all your media in one place without "
"worrying about running out of space."
msgstr ""
"طوّر موقعك وقم بتخزين كل وسائطك في مكان واحد دون القلق بشأن نفاد المساحة."
msgid "100 GB Storage"
msgstr "مساحة تخزين 100 جيجابايت"
msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. "
msgstr ""
"وفّر مزيدا من المساحة للصور عالية الجودة ومقاطع الفيديو والوسائط الأخرى."
msgid "50 GB Storage"
msgstr "مساحة تخزين 50 جيجابايت"
msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)sالشهر، مع فوترة سنوية"
msgid "Now it’s time to start posting."
msgstr "حان الوقت الآن للبدء في النشر."
msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user."
msgstr "انقل موقعك وخطتك إلى مستخدم ووردبريس.كوم آخر."
msgid "Transfer your site"
msgstr "أنقل موقعك"
msgid ""
"You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. "
"Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed "
"unless you authorize it using the link in the email."
msgstr ""
"لقد أُرسلت لك رسالة إلكترونية إلى %(currentUserEmail)s لتأكيد عملية التحويل. "
"يرجى التحقق من صندوق الوارد والبريد المزعج. لن يتم إتمام التحويل إلا بعد "
"تأكيدك من خلال الرابط الموجود في البريد الإلكتروني."
msgid ""
"You must authorize the transfer via a confirmation email sent to "
"%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it."
msgstr ""
"عليك تأكيد عملية التحويل عبر رسالة التأكيد الإلكترونية المُرسلة إلى "
"%(currentUserEmail)s. ولا يمكن مواصلة عملية التحويل إلا بعد تأكيدك."
msgid ""
"Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new "
"owner, and will remain with the blog"
msgstr ""
"ستنتقل ترقياتك المدفوعة على %(selectedSiteSlug)s إلى المالك الجديد، وستبقى "
"مع المدونة."
msgid ""
"Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and "
"will no longer be authored by your account."
msgstr ""
"ستنتقل تدويناتك على موقع %(selectedSiteSlug)s إلى المالك الجديد ولن تكون "
"منشأة بواسطة حسابك."
msgid ""
"You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the "
"new owner"
msgstr "لن تستطيع الوصول إلى %(selectedSiteSlug)s ما لم يسمح به المالك الجديد"
msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s"
msgstr "سيتم إزالتك كمالك لموقع %(selectedSiteSlug)s"
msgid ""
"Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that "
"will take place when you transfer this site:"
msgstr ""
"لا يمكن التراجع عن نقل الموقع. يرجى قراءة الإجراءات التالية التي ستُتّخذ عند "
"نقل هذا الموقع:"
msgid "Start site transfer"
msgstr "ابدأ نقل الموقع"
msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades"
msgstr "أريد نقل ملكية الموقع وجميع ترقياتي."
msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express."
msgstr "قم بالترقية اليوم وابدأ تطوير أعمالك باستخدام Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your "
"Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, "
"and save a huge %2$s%% on your first year."
msgstr ""
"سجِّل في الخطة الأساسية أو خطة الأداء بواسطة %1$s للاستمرار في استخدام متجر "
"Woo Express الخاص بك والوصول إلى مجموعة كاملة من ميزات التجارة الإلكترونية "
"وتوفير %2$s%% ضخم في العام الأول لك."
msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr "لكن سيتعين عليك التصرف بسرعة؛ لأن هذا العرض ستنتهي صلاحيته في %s!"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s "
"at checkout."
msgstr ""
"للمطالبة بخصمك الحصري، انتقل إلى عنوان URL أدناه وأدخل الكود %s عند السداد."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount "
"on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express "
"completely free. And if you change your mind within the first 14 days, "
"you'll get a full refund."
msgstr ""
"عند التسجيل في أي خطة سنوية، سنقدِّم إليك خصمًا إضافيًا قدره %s%% على العام "
"الأول لك وهو يعادل ثلاثة أشهر من Woo Express مجانًا بالكامل. وإذا غيّرت رأيك "
"في غضون أول 14 يومًا، فستحصل على استرداد كامل للمبلغ."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to "
"all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"سجّل في خطة لمواصلة العمل في متجرك وأطلق العنان لإمكانية الوصول إلى كل ميزات "
"Woo Express، بما في ذلك:"
msgid "Jay smiling."
msgstr "ابتسامة جاي."
msgid ""
"Upgrade today and start growing your business with Woo Express"
"strong>."
msgstr ""
"قم بالترقية اليوم وابدأ تطوير أعمالك باستخدام Woo Express."
msgid ""
"Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to "
"continue using your Woo Express store, get access to the complete "
"range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your "
"first year."
msgstr ""
"سجِّل في الخطة الأساسية أو خطة الأداء بواسطة %1$s للاستمرار "
"في استخدام متجر Woo Express الخاص بك والوصول إلى مجموعة كاملة من "
"ميزات التجارة الإلكترونيةوتوفير %2$s%% ضخم في العام الأول "
"لك."
msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!"
msgstr "لا تفوِّت الفرصة - تنتهي صلاحية عرضك قريبًا!"
msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express"
msgstr "اليوم الأخير للمطالبة بخصمك البالغ %s%% على Woo Express"
msgid "Meg smiling."
msgstr "ابتسامة ميج."
msgid ""
"But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!"
msgstr ""
"لكن سيتعين عليك التصرف بسرعة؛ لأن هذا العرض ستنتهي صلاحيته في %s"
"strong>!"
msgid "Save %s%%"
msgstr "توفير %s%%"
msgid ""
"To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code "
"%s at checkout."
msgstr ""
"للمطالبة بخصمك الحصري، انقر على الزر أدناه وأدخل الكود %s "
"عند السداد."
msgid ""
"When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% "
"discount on your first year – that's the equivalent of "
"three months of Woo Express completely free. And if you "
"change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund."
msgstr ""
"عند التسجيل في أي خطة سنوية، سنقدِّم إليك خصمًا إضافيًا قدره %s%% على"
"strong> العام الأول لك وهو يعادل ثلاثة أشهر من Woo Express مجانًا "
"بالكامل. وإذا غيّرت رأيك في غضون أول 14 يومًا، فستحصل على استرداد "
"كامل للمبلغ."
msgid "Plus many more powerful ecommerce tools."
msgstr "إلى جانب العديد من أدوات التجارة الإلكترونية الإضافية الفعّالة. "
msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App."
msgstr "يمكنك إدارة متجرك في أثناء التنقل باستخدام تطبيق Woo للهاتف المحمول."
msgid "Marketing and advertising tools."
msgstr "أدوات التسويق والإعلانات."
msgid "Built-in payment processing."
msgstr "معالجة الدفع المدمج."
msgid "Beautiful premium themes with code-free customization."
msgstr ""
"القوالب المتميزة الجميلة التي تتضمن تحسينًا خاليًا من التعليمات البرمجية."
msgid "Launch your store and start selling."
msgstr "شغّل متجرك وابدأ البيع."
msgid ""
"Sign up for a plan to continue working on your store and unlock "
"access to all Woo Express features, including:"
msgstr ""
"سجّل في خطة لمواصلة العمل في متجرك وأطلق العنان لإمكانية الوصول إلى "
"كل ميزات Woo Express، بما في ذلك:"
msgid "That’s your first 3 months for free!"
msgstr "هذه أول ثلاثة أشهر مجانًا لك!"
msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off"
msgstr "عرض لفترة محدودة - إطلاق العنان لكل ميزات Woo Express مع خصم قدره %s%%"
msgid "No posts match your search"
msgstr "لا تتطابق أي مقالة مع بحثك"
msgid ""
"There was a problem obtaining the posts list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"لقد حدثت مشكلة أثناء الحصول على قائمة التدوينات. يُرجى المحاولة مرة أخرى أو "
"{{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم {{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your "
"content is published and come back to promote it."
msgstr ""
"أنت لم تنشر أي تدوينات أو صفحات أو منتجات بعد. تأكد من نشر محتواك وعد "
"لترويجه."
msgid "You have content to promote"
msgstr "لديك محتوًى لترويجه."
msgid ""
"You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/"
"learnMoreLink}} to get started."
msgstr ""
"أنت لم تنشئ أي حملات بعد. انقر على {{learnMoreLink}}ابدأ{{/learnMoreLink}} "
"للبدء."
msgid "You have no campaigns"
msgstr "ليس لديك حملات."
msgid "No campaigns match your search"
msgstr "لا توجد حملات تطابق بحثك"
msgid "Skip credentials (slower setup)"
msgstr "تخطى بيانات الاعتماد (إعداد أبطأ)"
msgid "Testing credentials"
msgstr "اختبار بيانات الاعتماد"
msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding."
msgstr "يرجى التأكد من ملء جميع الحقول بشكل صحيح قبل المتابعة."
msgid "We could not store your credentials:"
msgstr "لقد تعذر علينا تخزين بيانات اعتمادك:"
msgid "Invalid port."
msgstr "منفذ غير صالح."
msgid "We can't accept credentials for the root user."
msgstr "لا يمكننا قبول بيانات اعتماد المستخدم الجذر."
msgid "You are ready to migrate"
msgstr "أنت جاهز للهجرة"
msgid ""
"Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/"
"button}} of your site"
msgstr ""
"هل تريد تسريع عملية الترحيل؟ {{button}}قُدِّم بيانات اعتماد خادم{{/button}} "
"موقعك."
msgid "Choose your hosting"
msgstr "اختر مضيفك"
msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials."
msgstr "اختر مضيفك وسنساعدك في العثور على بيانات اعتماد خادمك."
msgid "Do you need help locating your credentials?"
msgstr "هل تحتاج مساعدة في تحديد بيانات اعتمادك؟"
msgid ""
"Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to "
"obtain your credentials."
msgstr ""
"اطلع على{{a}}موقع دعم %(hostingProvider)s {{/a}} للتعرف على كيفية الحصول "
"على بيانات الاعتماد الخاصة بك."
msgid "Multi-member LLC"
msgstr "شركة ذات مسؤولية محدودة متعددة الأعضاء"
msgid "Single-member LLC"
msgstr "شركة ذات مسؤولية محدودة بعضو واحد"
msgid "Onboarding unavailable."
msgstr "الإعداد غير متاح."
msgid ""
"Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"احصل على خصم %(discount)d%% عند شراء Jetpack Security وComplete السنوي "
"الجديد."
msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases."
msgstr ""
"استفد من خصم قدره %d%% على عمليات الشراء السنوية لـ Jetpack Security "
"وJetpack Complete."
msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s"
msgstr "ينتهي هذا العرض في %1s، لذا تصرّف الآن: %2s"
msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete"
msgstr ""
"تخفيضات بدء الموسم الصيفي - خصم قدره %s على Jetpack Security وJetpack "
"Complete"
msgid "Get %s Off Jetpack Bundles"
msgstr "الحصول على خصم قدره %s على Jetpack Bundles"
msgid "This offer ends on %s, so act now:"
msgstr "ينتهي هذا العرض في %s، لذا تصرّف الآن:"
msgid ""
"Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance "
"tools, including real-time backups, web application firewall, malware "
"scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your "
"business, while we guard your site."
msgstr ""
"توفّر Jetpack أمانًا وأدوات أداء شاملة على موقع ووردبريس، بما في ذلك عمليات "
"النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي وجدار حماية تطبيق الويب وفحص البرامج الضارة "
"والحماية من البريد المزعج واستضافة الفيديوهات. ركِّز على إدارة أعمالك بينما "
"نحمي موقعك."
msgid ""
"Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack "
"Security or Complete, now at %s off for the first year!"
msgstr ""
"استفد من التخفيضات المتوافرة لفترة محدودة واجعل موقعك آمنًا باستخدام Jetpack "
"Security أو Jetpack Complete، تتوافر الآن بخصم قدره %s على العام الأول!"
msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!"
msgstr ""
"عرض لفترة محدودة: احصل على خصم قدره %s على Jetpack Security وJetpack "
"Complete!"
msgid "There has never been a better time to secure your site or store"
msgstr "لم يكن هناك وقت أفضل من ذلك لتأمين موقعك أو متجرك"
msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!"
msgstr "خصم قدره %s على Jetpack Bundles - لفترة محدودة!"
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been "
"suspended. Contact our support to request reactivation of your domain."
msgstr ""
"بسبب عدم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، تم إيقاف النطاق %2$s. "
"اتصل بالدعم لدينا لطلب إعادة تفعيل نطاقك."
msgid ""
"Due to the email address %1$s not being verified, the "
"domain %2$s has been suspended. Contact our support to "
"request reactivation of your domain."
msgstr ""
"بسبب عدم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، تم "
"إيقاف النطاق %2$s. اتصل بالدعم لدينا لطلب إعادة تفعيل نطاقك."
msgid ""
"Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual "
"subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!"
msgstr ""
"آخر فرصة سانحة للحصول على خصم قدره %1$d%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في "
"Jetpack Security وJetpack Complete! تنتهي صلاحية العرض الليلة - بحلول %2$s!"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! "
"The offer is vanishing soon - by %2$s!"
msgstr ""
"احصل على خصم قدره %1$d%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في Jetpack Security "
"وJetpack Complete! ينتهي العرض قريبًا - بحلول %2$s!"
msgid "Upgrade and Save 65%"
msgstr "الترقية وتوفير 65%"
msgid ""
"Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - "
"Limited Time! Offer ends on %2$s!"
msgstr ""
"احصل على خصم قدره %1$d%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في Jetpack Security "
"وJetpack Complete - لفترة محدودة! ينتهي العرض في %2$s!"
msgid "Your domain %1$s has been suspended"
msgstr "تم إيقاف نطاقك %1$s"
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been "
"successfully verified."
msgstr ""
"تم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، المرتبط بنطاقك %2$s، بنجاح."
msgid ""
"The email address %1$s, associated with your domain "
"%2$s, has been successfully verified."
msgstr ""
"تم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، المرتبط "
"بنطاقك %2$s، بنجاح."
msgid "Default account email"
msgstr "بريد الحساب الافتراضي"
msgid ""
"{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and "
"give me early access to developer features"
msgstr ""
"{{strong}}أنا مطور. {{/strong}} عزّز تجربتي مع ووردبريس وامنحني وصولًا مبكرًا "
"إلى ميزات المطورين."
msgid "Your Price"
msgstr "سعرك"
msgid "WordPress Embeds"
msgstr "تضمينات ووردبريس"
msgid "Embeddable Timelines"
msgstr "الجداول الزمنية القابلة للتضمين"
msgid "Stats are disabled on this site."
msgstr "الإحصائيات معطلة على هذا الموقع."
msgid "Stats off"
msgstr "الإحصائيات معطلة"
msgid "%d GB of storage"
msgstr "مساحة تخزين قدرها %d جيجابايت"
msgid "Skip and create a new site"
msgstr "تخطى وأنشئ موقعًا جديدًا"
msgid "Browse through all the patterns."
msgstr "تصفح كل الأنماط."
msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year"
msgstr "%(quantity)s مساحة إضافية، %(price)s في السنة"
msgid ""
"
Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness "
"Engineers to help with any issue.
\n"
"\t\t\t\t\t\t
All other questions are handled by our team as quickly as we "
"are able to go through the WordPress support forum.
"
msgstr ""
"
يحصل العملاء الذين قاموا بالدفع على دعم مخصص عبر البريد الإلكتروني من "
"أعضاء فريق الدعم من الطراز العالمي للمساعدة على حل أي مشكلة.
\n"
"\t\t\t\t\t\t
يتعامل فريقنا مع كل الأسئلة الأخرى بأسرع ما يمكننا للانتقال "
"إلى منتدى دعم ووردبريس.
"
msgid "Dedicated email support"
msgstr "دعم متفانٍ عبر البريد الإلكتروني"
msgid ""
"Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically "
"resizes your images to an appropriate size, converts them to modern "
"efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of "
"servers."
msgstr ""
"تسلَّم الصور من شبكة توصيل المحتوى في Jetpack. يُغيّر حجم صورك تلقائيًا إلى حجم "
"مناسب، ويحوِّلها إلى تنسيقات عصرية فعّالة، مثل: WebP، ويعززها شبكة من الخوادم "
"على مستوى العالم."
msgid ""
"Improve page loading speed by only loading images when they are required."
msgstr "حسِّن سرعة تحميل الصفحات عن طريق تحميل الصور فقط عند طلب ذلك."
msgid ""
"Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and "
"images can load more quickly."
msgstr ""
"شغِّل JavaScript غير الأساسي بعد تحميل الصفحة حتى يمكن تحميل الأنماط والصور "
"بسرعة أكبر. "
msgid ""
"
It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed "
"whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be "
"tedious and time-consuming.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
Boost’s cloud service can automatically detect when your "
"site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind "
"the scenes without requiring you to monitor it manually.
"
msgstr ""
"
من المهم إعادة إنشاء CSS الضرورية لتحسين سرعة موقعك كلما تغيّرت بنية HTML "
"أو CSS. من الممكن أن يكون احتلال الصدارة أمرًا مملاً ويستغرق وقتًا.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
يمكن أن تكتشف الخدمة السحابية لـ Boost تلقائيًا الموعد "
"الذي يحتاج فيه موقعك إلى إعادة إنشاء CSS الضروري، كما يمكن أن تؤدي هذه "
"الوظيفة خلف الكواليس من دون مطالبتك بمراقبتها يدويًا.
To enhance the speed of your site, with this plan you will need to "
"optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever "
"you:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Make theme changes.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Write a new post/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Edit a post/page.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Activate, deactivate, or update plugins that impact "
"your site layout or HTML structure.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Change settings of plugins that impact your site "
"layout or HTML structure.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
Upgrade your WordPress version if the new release "
"includes core CSS changes.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgstr ""
"
لتعزيز سرعة موقعك، سيتعين عليك إلى جانب هذه الخطة تحسين CSS عن طريق "
"استخدام ميزة إنشاء CSS الضروري اليدوية عند:
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
أجرِ تغييرات على القالب.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
اكتب تدوينة/صفحة جديدة.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
حرّر تدوينة/صفحة.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
قم بتفعيل الإضافات التي تؤثر في تخطيط موقعك أو بنية "
"HTML، أو إلغاء تفعيلها أو تحديثها.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
غيّر إعدادات الإضافات التي تؤثر في تخطيط موقعك أو بنية "
"HTML.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t
قم بترقية إصدار ووردبريس الخاص بك إذا كان الإصدار "
"الجديد يتضمن تغييرات أساسية على CSS.
\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t
"
msgid "Manual Critical CSS regeneration"
msgstr "إعادة إنشاء CSS الضروري يدويًا"
msgid "Must be done manually"
msgstr "لا بد من تنفيذها يدويًا"
msgid ""
"Move important styling information to the start of the page, which helps "
"pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the "
"entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS."
msgstr ""
"انقل معلومات التصميم المهمة إلى بداية الصفحة، التي تساعد الصفحات على عرض "
"محتواك في أقرب وقت، وحتى لا يضطر المستخدمون إلى انتظار تحميل الصفحة بالكامل. "
"يُشار إليها بشكل شائع باسم CSS الضروري."
msgid "Source URL: %1$s"
msgstr "عنوان URL للمصدر: %1$s"
msgid "You got a new response!"
msgstr "حصلت على استجابة جديدة!"
msgid "Centralized site management"
msgstr "إدارة الموقع المركزية"
msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP/SSH، وWP-CLI، وأدوات Git"
msgid "Subscription type"
msgstr "نوع الاشتراك"
msgid ""
"To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, "
"Akismet can display a notice to your users under your comment forms."
msgstr ""
"لمساعدة موقعك بشأن الشفافية بموجب قوانين الخصوصية، مثل اللائحة العامة لحماية "
"البيانات (GDPR)، يمكن لأكيسميت عرض إشعار لمستخدميك أسفل نماذج التعليق الخاصة "
"بك."
msgid "Akismet stats"
msgstr "إحصائيات أكيسميت"
msgid ""
"Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s."
msgstr ""
"نسخ احتياطي سحابي في الوقت الحقيقي مع استعادة بنقرة واحدة. يبدأ بـ "
"%(amount)s."
msgid "Preview without custom styles"
msgstr "معاينة بدون أنماط مخصصة"
msgid "Are you sure you want to remove this email address?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذا البريدي الإلكتروني؟"
msgid "Remove Email"
msgstr "إزالة البريد الإلكتروني"
msgid "This email address is already in use."
msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم."
msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern."
msgstr "يمكنك عرض اختياراتك في الألوان والخطوط بعد اختيار النمط."
msgid ""
"Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or "
""
msgstr ""
"تحديد موقع ووردبريس.كوم حيث ستنقل موقعك القديم أو