msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-01-26 09:55:50+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ar\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %s. For security reasons, you will only be able to enter a VAT number " "once. If you already have valid VAT details stored for your account, you " "won’t see an additional charge and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "إذا كان لديك رقم ضريبة القيمة المضافة، فيمكنك إدخاله لحسابك في الصفحة " "التالية: %s. لأسباب أمنية، لن تتمكن من إدخال رقم ضريبة القيمة المضافة إلا " "مرة واحدة. إذا سجّلت سابقا تفاصيل ضريبة القيمة المضافة في حسابك، فلن ترى " "رسومًا إضافية ولن يتوجّب عليك اتخاذه أيّ إجراء في الوقت الحالي." msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "إذا كان لديك رقم ضريبة القيمة المضافة، فيمكنك إدخاله لحسابك في الصفحة " "التالية: %3$s. " "لأسباب أمنية، لن تتمكن من إدخال رقم ضريبة القيمة المضافة إلا مرة واحدة. إذا " "سجّلت سابقا تفاصيل ضريبة القيمة المضافة في حسابك، فلن ترى رسومًا إضافية ولن " "يتوجّب عليك اتخاذه أيّ إجراء في الوقت الحالي." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "نوّد إبلاغك بأننا سنبدأ في فرض ضريبة القيمة المضافة على %s وفقًا للقواعد " "الضريبية للبلد الذي أدخلته في وسيلة دفعك. سيتم تنفيذ هذا التحديث في المرة " "القادمة التي ستجدّد فيها اشتراكك." msgid "Thanks for being a part of Jetpack through the years." msgstr "شكرًا لبقائك دوما جزءًا من Jetpack." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge a VAT on %s in " "accordance with the tax rules of the country you entered in your payment " "method." msgstr "" "نوّد إبلاغك بأننا سنبدأ في فرض ضريبة القيمة المضافة على %s وفقًا للقواعد " "الضريبية للبلد الذي أدخلته في وسيلة دفعك." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "ثمّة تحديث لحسابك سيبدأ في %s" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "لم يتم يفتح البريد الإلكتروني" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "مشاهدات" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "تم فتح البريد الإلكتروني" msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "يمنحك تطبيق ووردبريس كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك وتصميمه وإدارته " "وتطويره من أي مكان." msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "قائمة خطة Jetpack الكاملة ومقارنة الأسعار - Jetpack" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "أنهِ إعداد موقعك" msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "أشياء أخرى" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "تعاليق" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "إعجابات" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "رابط التدوينة" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "لم يتم تسجيل أي رابط" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "روابط" msgid "" "Payment will be made as soon as the total outstanding amount has reached " "$100." msgstr "ستجري عملية السداد بمجرد وصول المبلغ الإجمالي المستحق 100 دولار." msgid "" "Outstanding amount of %(amountOwed)s does not exceed the minimum $100 needed " "to make the payment." msgstr "" "المبلغ المستحق %(amountOwed)s لا يتجاوز الحد الأدنى 100 دولار اللازمة للسّداد." msgid "Outstanding amount" msgstr "المبلغ المستحق" msgid "Organization for VAT" msgstr "مؤسسة ضريبة القيمة المضافة" msgid "Is the VAT for Northern Ireland?" msgstr "هل ضريبة القيمة المضافة خاص بأيرلندا الشمالية؟" msgid "Add VAT details" msgstr "أضف تفاصيل ضريبة القيمة المضافة" msgid "Current" msgstr "الحالي" msgid "Boost your site: " msgstr "تعزيز موقعك" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "يعتمد الملايين من الأشخاص على موقعي، ووقت التعطل ليس خيارًا مطروحًا ضمن " "حساباتنا. يتعامل Jetpack VaultPress مع أمان موقعي ونسخه الاحتياطية بحيث " "يمكنني التركيز على الإنشاء." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress هو إضافة النسخ الاحتياطي الأكثر فعالية على ووردبريس بأكثر " "من 269 مليون نسخة احتياطية للمواقع على مدار آخر عشر سنوات" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا تقلق، فما زال هناك متسع من الوقت لحظر البريد العشوائي على %s. ما عليك سوى " "الانتقال الفوري إلى عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية الشراء. إذا واجهتك " "مشكلة ما أو خطرت ببالك أي أسئلة، فما عليك سوى الرّدّ على هذه الرسالة " "الإلكترونية لنقدّم لك يد المساعدة." msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "اجعل موقعك المنسوخ فريدًا بنطاق مخصص خاص به." msgid "Pay Annually" msgstr "ادفع سنويًّا" msgid "Pay Monthly" msgstr "ادفع شهريًّا" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا تقلق، فما زال هناك متسع من الوقت لإعداد نسخة احتياطية من %s. ما عليك سوى " "الانتقال الفوري إلى عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية الشراء. إذا واجهتك " "مشكلة ما أو خطرت ببالك أي أسئلة، فما عليك سوى الرّدّ على هذه الرسالة " "الإلكترونية لنقدّم لك يد المساعدة." msgid "Customize your domain" msgstr "خصّص نطاقك" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "استقبل تنبيها على عنوان البريد الإلكتروني لحسابك %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "بدايةً من ⁦%1$s⁩%2$0.2f شهريًا" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "مازال أمامك %(expiry)s أيام في نسختك التجريبية المجانية. بادر بترقية خطتك " "للحفاظ على ميزات التجارة الإلكترونية الخاصة بك." msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "انسخ هذا الموقع بكل بياناته إلى موقع جديد." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "تعرّف على برامج التجارة الإلكترونية الأكثر شيوعًا في العالم." msgid "eCommerce free trial" msgstr "تجربة مجانية للتجارة الإلكترونية" msgid "free trial" msgstr "تجربة مجانية" msgid "Admin tools" msgstr "أدوات المسؤول" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "النقرات" msgid "Click rate" msgstr "معدّل النقرات" msgid "Total clicks" msgstr "مجموع النقرات" msgid "Security and Safety" msgstr "الأمن والسلامة" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "متى واجهتك مشكلة، سيكون لدى مهندسي السعادة الإجابات اللازمة." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "أدر بيانات موقعك الإلكتروني بسهولة باستخدام phpMyAdmin لفحص الجداول وتشغيل " "الاستعلامات." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "اختر مركز بيانات أساسيًا لموقعك مع التمتّع بهندسة التكرار الجغرافي." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "تحكم في أداء موقعك الإلكتروني وأمانه باستخدام SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "استخدم WP-CLI لإدارة الإضافات والمستخدمين، أو أتمتة المهام المتكررة من منصّتك." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "سهّل سير عملك وتعديل ملفاتك بدقة باستخدام عميل SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تفضَّل بزيارة wp.com/app " "من جهازك المحمول أو امسح الكود ضوئيًا الموجود بالأعلى لتنزيل تطبيق Jetpack " "للهاتف المحمول." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "تابع مواقعك المفضَّلة؛ مثل: مصور تورونتو المتجول شين فرانسيسكوت، الذي يتبع وسوم التصوير الشهيرة، " "ويتصفح التدوينات الجديدة، ويترك إعجابات وتعليقات؛ كل ذلك على جهازه الذي يعمل " "بنظام التشغيل Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "انشر تحديثات المدونة من أي جانب في العالم، مثل: الكاتبة المتجولة شيري كينج، التي تستكشف العالم " "بصحبة جهاز iPad الخاص بها وشغف المغامرة. أو وضع مسودة للتدوينات من خلالك: قد " "تجد الكاتب ديف غراهام يحرِّر تدوينة على هاتفه الذي يعمل بنظام التشغيل Android، في مقهى يوركشاير " "في المملكة المتحدة." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "قوة النشر في متناول يديك مع Jetpack" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "اصطحاب ووردبريس
في أثناء التجول من خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "" "Feel free to also reply to this email with as many details as you can, " "including screenshots of any issues you might be seeing." msgstr "" "لا تتردد أيضًا في الرد على هذه الرسالة عبر البريد الإلكتروني بأكبر قدر ممكن " "من التفاصيل، بما في ذلك لقطات شاشة لأي مشكلات قد تلاحظها." msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تفضّل بزيارة %s أو امسح الكود أعلاه ضوئيًا لتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "يمنحك تطبيق Jetpack للهاتف المحمول في نظامي التشغيل iOS وAndroid كل ما تحتاج " "إليه لنشر موقعك على ووردبريس.كوم وإدارته وتطويره من أي مكان وفي أي وقت." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "اصطحاب ووردبريس معك باستخدام تطبيق Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "عرض تصنيف التدوينة أو الوسوم" msgid "Show post publish date" msgstr "عرض تاريخ نشر التدوينة" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "" "الحصول على مطالباتك في أثناء التنقل من خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ادمج عملك مع غوغل واحصل على إحصائيات عن مواقعك. {{learnMoreLink}}تعرّف على " "المزيد{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا تقلق، فما زال هناك متسع من الوقت لرفع مستوى وصول محتوى موقعك %s. ما عليك " "سوى الانتقال الفوري إلى عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية الشراء. إذا " "واجهتك مشكلة ما أو خطرت ببالك أي أسئلة، فما عليك سوى الرّدّ على هذه الرسالة " "الإلكترونية لنقدّم لك يد المساعدة." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بـ %s. حركة ذكية، ستتمكن من مشاركة محتواك بسلاسة على شبكات " "التواصل الاجتماعي بنقرة زر." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "مشاركة عدد غير محدود من التدوينات على حساباتك المتصلة" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "يسمح لك Jetpack Social بمشاركة التدوينات بسلاسة على حساباتك على شبكات " "التواصل الاجتماعي بنقرة زر. من خلال Jetpack Social، ستتمكن من القيام بما " "يأتي:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "عرض خاص للترويج لـ %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "أنت على بُعد خطوة واحدة من مشاركة المحتوى من %s" msgid "" "An

Program" msgstr "" "برنامج 
" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "ووردبريس.كوم على يوتيوب" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "ووردبريس.كوم على إنستغرام" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "ووردبريس.كوم على فيسبوك" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "ووردبريس.كوم على تويتر" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "يلزم وجود macOS 10.11+ لإصدارات Mac " msgid "MacOS logo" msgstr "شعار MacOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "مواكبة المواقع والموضوعات المفضّلة لديك" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "يمكنك الرد على التعليقات بشكل فوري ومعرفة الموعد الذي تزيد فيه حركة المرور " "لديك ومواكبة كل تنبيهات موقعك من أي مكان." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "مواكبة التنبيهات في الوقت الفعلي" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "ألقِ نظرة على زائريك والمشاهدات خلال انتقالك الصباحي. تتبع أكثر القصص شعبية " "خلال اليوم في أثناء استراحة الغداء. تعرَّف على موطن القراء من جميع أنحاء " "العالم." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "الإحصاءات والرؤى على بُعد نقرة دومًا" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "لقد تم تجميع تجربة ووردبريس الكاملة كتطبيق لجهاز الكمبيوتر المحمول أو سطح " "المكتب." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "امنح ووردبريس صفحة رئيسية دائمة في موضع الإرساء لديك." msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "تنزيل أحدث تطبيق من ووردبريس" msgid "View all responses" msgstr "عرض كل الردود" msgid "Be the first to respond" msgstr "كن أول من يردّ" msgid "Daily writing prompt" msgstr "موجهات الكتابة اليومية" msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to clear up storage space. We will continue removing backups " "down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those backups are still " "over the storage limit, we will stop generating new backups. You will " "continue to have access to the 7 days prior to when you hit the limit, but " "new backups will not be generated until you upgrade your storage." msgstr "" "عندما يتم الوصول إلى الحد، سنبدأ في إزالة أقدم نسخك " "الاحتياطية لتحرير مساحة التخزين. سنستمر في إزالة النسخ الاحتياطية وصولاً إلى " "آخر 7 أيام من النسخ الاحتياطية. إذا كانت تلك النسخ الاحتياطية لا تزال تتجاوز " "حد التخزين، فإننا سنوقف إنشاء نسخ احتياطية جديدة. ستستمر في الوصول إلى " "الأيام السبعة السابقة عند الوصول إلى الحد، ولكن لن يتم إنشاء نسخ احتياطية " "جديدة حتى تقوم بترقية التخزين لديك." msgid "That works for me" msgstr "هذا يناسبني" msgid "I want my domain as primary" msgstr "أريد أن يكون نطاقي هو الأساسي " msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "إذا قمت بالترقية إلى خطة، فيمكنك استخدام اسم نطاقك المخصص بدلاً من ضرورة وجود " "ووردبريس.كوم في عنوان URL لديك." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "سيُعاد توجيه أي نطاق تشتريه من دون خطة إلى %(domainName)s." msgid "You need a plan to have a primary custom domain" msgstr "تحتاج إلى خطة لامتلاك نطاق أساسي مخصص" msgid "" "With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, " "and all the features that will take your site to the next level." msgstr "" "مع الخطة السنوية، يمكنك الحصول على {{strong}}%(domainName)s مجانًا{{/strong}} " "في العام الأول إلى جانب ميزات Jetpack الأساسية ودعم المحادثات الفورية وكل " "الميزات التي ستنقل موقعك إلى المستوى التالي." msgid "Free for the first year!" msgstr "مجاني في العام الأول!" msgid "Get your custom domain" msgstr "احصل على نطاقك المخصص" msgid "Search a domain" msgstr "البحث عن نطاق" msgid "" "Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web " "with a site address that's easy to find, share, and follow." msgstr "" "اعثر على اسم نطاق مثالي وشارك مطالبتك في زاوية الويب مع عنوان الموقع الذي " "يسهل العثور عليه ومشاركته ومتابعته." msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "امتلاك هويتك على الإنترنت مع نطاق مخصص" msgid "Creating your site" msgstr "جارِ إنشاء موقعك" msgid "delete" msgstr "حذف" msgid "Add new staff note" msgstr "إضافة ملحوظة الموظف الجديدة" msgid "Close admin tools" msgstr "إغلاق أدوات المسؤول" msgid "Open admin tools" msgstr "فتح أدوات المسؤول" msgid "Update topic resolution" msgstr "تحديث حل الموضوع" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "يمكنك تلقي التنبيهات والرد في غضون ثوان مباشرة من هاتفك." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "الرد بشكل أسرع من خلال تطبيق الهاتف المحمول لدينا" msgid "Choose a subforum: " msgstr "اختر منتدى فرعيًا: " msgid "Split topic" msgstr "تقسيم الموضوع" msgid "Select topic type" msgstr "تحديد نوع الموضوع" msgid "Publish reply" msgstr "نشر الرد" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية إنشاء موقع الويب الذي تحلم به وتشغيله. بفضل " "المجموعة القوية من الميزات المجانية والوظائف المتقدمة المتوافرة مع خططنا " "المدفوعة، يكون ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع ويب " "سريع ورائع ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "هل أنت غير متأكد من أين تبدأ؟ حاول تحديث تصميم موقعك باستخدام قالب مبهر —" " ⁦%1$s⁩ — أو ابدأ ببساطة بالكتابة في ⁦%2$s⁩." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "انخرط بشكل تام واكتشف سبب اختيار ملايين المدونين والمنشئين والناشرين " "المستقلين ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم وترك بصمتهم في العالم." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية إنشاء موقع الويب الذي تحلم به " "وتشغيله. بفضل المجموعة القوية من الميزات المجانية والوظائف " "المتقدمة المتوافرة مع خططنا المدفوعة، يكون ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع ويب سريع " "ورائع ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "هل أنت غير متأكد من أين تبدأ؟ حاول تحديث تصميم موقعك باستخدام قالب مبهر، أو ابدأ ببساطة بالكتابة." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "انخرط بشكل تام واكتشف سبب اختيار ملايين المدونين والمنشئين والناشرين " "المستقلين ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم وترك بصمتهم في " "العالم." msgid "Welcome back!" msgstr "مرحبًا بك مجددًا!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "مرحبًا بك مجددًا في ووردبريس.كوم" msgid "My profile" msgstr "ملفي الشخصي" msgid "Viewer since" msgstr "مشاهد منذ" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "المشترك المطلوب غير موجود." msgid "" "This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you " "when it’s done." msgstr "" "قد يستغرق هذا الأمر بضع دقائق. لا تتردد في إغلاق هذه النافذة وسنعلمك عبر " "البريد الإلكتروني عند اكتمال العملية." msgid "General Features" msgstr "ميزات عامة" msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "ابحث عن الأنماط المناسبة لك من خلال استكشاف قائمة الفئات أدناه." msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme." msgstr "استخدم مكتبة أنماطنا وأساليبنا لتصميم قالبك." msgid "Let’s get creative" msgstr "فلنكن مبدعين" msgid "" "Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your " "page." msgstr "أضف أنماطًا جديدة أو أعد ترتيب الأنماط الموجودة لإنشاء بنية صفحتك." msgid "Create your homepage" msgstr "أنشئ صفحتك الرئيسية" msgid "" "Your header will be added to all pages and is usually where your site " "navigation lives." msgstr "" "ستتم إضافة ترويستك إلى جميع الصفحات وستكون عادةً مكانا مخصّصا التنقل بين صفحات " "موقعك." msgid "" "Your footer will be added to all pages and can be used to show information " "or links that will help visitors take the next step." msgstr "" "ستتم إضافة تذييلك إلى جميع الصفحات، ويمكن استخدامه لإظهار المعلومات أو " "الروابط التي ستساعد الزائرين على اتخاذ الخطوة التالية." msgid "Add your next pattern" msgstr "أضف نمطك التالي" msgid "We’re copying your site" msgstr "نحن بصدد نسخ موقعك" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "لا تحظى بإمكانية عرض إحصاءات WordAds لهذا الموقع." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لعرض إحصاءات WordAds." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "لا تحظى بإمكانية عرض الأرباح لهذا الموقع." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لعرض الأرباح." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "ميزات Jetpack الأساسية" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Advanced Beta" msgstr "Social Advanced Beta" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social Basic" msgstr "Social Basic" msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms" msgstr "قريبًا: رفع الفيديوهات ومشاركتها على منصاتك الاجتماعية" msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms" msgstr "" "قريبًا: مشاركة العديد من الصور مرة واحدة على منصات شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "" "Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious " "work" msgstr "قريبًا: إنشاء صور مخصصة تلقائيًا وتوفير لك ساعات من العمل الممل" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "إعادة استخدام محتوى منشور بالفعل أو إعادة استخدامها أو إعادة نشره" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "تحسين المشاركة عبر شبكات التواصل الاجتماعي من خلال التدوينات المخصصة" msgid "Coming soon: Video sharing" msgstr "قريبًا: مشاركة الفيديو" msgid "Coming soon: Multi-image sharing" msgstr "قريبًا: مشاركة صور متعددة" msgid "Coming soon: Image generator" msgstr "قريبًا: منشئ الصور" msgid "Recycle content" msgstr "إعادة تدوير المحتوى" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "أداة تحسين المشاركة" msgid "Select your plan:" msgstr "تحديد خطتك:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "في صفحة إعدادات النطاق، انقر على زر تحويل ثم انقر على الحصول " "على كود الترخيص في الشاشة التالية. سيتم إرسال الكود إلى عنوان البريد " "الإلكتروني الخاص بجهة الاتصال المحدد للنطاق (يمكن أن يظل خيار قفل " "التحويل قيد التبديل). " msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "افتح علامة تبويب جديدة في المتصفح، قم بالتبديل إلى الموقع الذي أضيف النطاق " "إليه ثم انتقل إلى الترقيات ← النطاقات. ثم انقر على اسم النطاق " "للوصول إلى صفحة إعدادات النطاق (أو انقر على النقاط الثلاث الرأسية الموجودة " "على صف النطاق وحدد عرض الإعدادات).

إذا كان النطاق أسفل " "حساب آخر في ووردبريس.كوم، فاستخدم متصفحًا مختلفًا وسجّل الدخول إلى ذلك الحساب " "واتبع التعليمات السابقة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات هنا." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "تجربتها مقابل ⁦%1$s⁩%2$0.2f في الشهر الأول" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "لقد أزلنا أقدم نسخ احتياطية لإفساح المجال للنسخ الجديدة. سنستمر في إزالة " "النسخ الاحتياطية القديمة حسب الحاجة، حتى آخر %(minDaysOfBackupsAllowed)d " "أيام." msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "لقد بلغت حد تخزينك الأقصى بـ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية " "المحفوظة. لقد تم إيقاف النسخ الاحتياطية. يرجى ترقية مساحة تخزينك لاستئناف " "النسخ الاحتياطية." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "شارفت جدا على الوصول إلى حد تخزينك الأقصى. بمجرد وصولك، سنحذف النسخ " "الاحتياطية الأقدم لتوفير مساحة للنسخ الجديدة." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "شارفت على الوصول إلى حد تخزينك الأقصى. بمجرد وصولك، سنحذف النسخ الاحتياطية " "الأقدم لتوفير مساحة للنسخ الجديدة." msgid "Cloud storage space" msgstr "مساحة التخزين السحابي" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}تعرّف على المزيد...{{/a}}" msgid "" "We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is " "%(availableUnitAmount)d%(unit)s." msgstr "" "لقد خزّنّا نسخك الاحتياطية على تخزيننا السحابي. إجمالي حجم التخزين الخاص بك هو " "%(availableUnitAmount)d%(unit)s." msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}" msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}" msgstr[0] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgstr[1] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d يوم من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgstr[2] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgstr[3] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgstr[4] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d يوما من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgstr[5] "{{a}}تم حفظ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[1] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[2] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[3] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[4] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[5] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[1] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[2] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[3] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[4] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[5] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[1] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[2] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[3] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[4] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[5] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "أنشئ موقعك. بع منتجاتك. ابدأ مدوّنتك. وغيرها من الإضافات العديدة!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "واو! نحن بصدد إنشاء متجرك" msgid "must be completed to continue" msgstr "يجب إكمالها للمتابعة" msgid "All fields marked as required" msgstr "جميع الحقول إلزامية" msgid "Crop ad image" msgstr "قص صورة الإعلان" msgid "Save selection" msgstr "حفظ العناصر المُحدَّدة" msgid "The blog page" msgstr "صفحة المدونة" msgid "Checking payment information" msgstr "التحقق من بيانات الدفع" msgid "Save this card for future payments" msgstr "حفظ هذه البطاقة للاستخدام المستقبلي" msgid "Use saved card" msgstr "استخدم البطاقات المحفوظة" msgid "State field is required" msgstr "حقل الحالة إلزامي" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "لقد تم إرسال الإعلان للموافقة عليه وسنرسل لك رسالة إلكترونية للتأكيد بمجرد " "الموافقة عليه وتشغيله." msgid "Creating your Ad" msgstr "إنشاء إعلانك" msgid "Max" msgstr "الحد الأقصى" msgid "Between" msgstr "ما بين" msgid "Add new card" msgstr "إضافة بطاقة جديدة" msgid "Max budget" msgstr "الميزانية القصوى" msgid "OS" msgstr "نظام التشغيل" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "بالنقر على \"حفظ وإرسال\"، فإنك توافق على {{linkTos}}شروط الخدمة{{/linkTos}} " "و {{linkAdvertisingPolicy}}السياسة الإعلانية{{/linkAdvertisingPolicy}}، " "وتوافق على تحصيل الميزانية والمدة التي اخترتها من طريقة الدفع الخاصة بك. " "{{linkMoreAboutAds}}تعرّف على المزيد{{/linkMoreAboutAds}} حول كيفية عمل " "الميزانيات والمدفوعات للمشاركات الدعائية." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لتحرير هذا الموضوع" msgid "Merge topics" msgstr "دمج الموضوعات" msgid "Merge tags" msgstr "دمج الوسوم" msgid "Merge favoriters" msgstr "دمج المفضلات" msgid "Merge subscribers" msgstr "دمج المشتركين" msgid "Merge options" msgstr "دمج الخيارات" msgid "Destination topic" msgstr "موضوع الوجهة" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "إخطار كاتب ردود المتابعة عبر البريد الإلكتروني" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "لقد تم ربط Jetpack بنجاح" msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your " "oldest backups to clear up storage space. We will continue " "removing backups down to the most recent 7 days’ worth of backups. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating new " "backups. You will continue to have access to the 7 days prior to when you " "hit the limit, but new backups will not be generated until you upgrade your " "storage." msgstr "" "والآن بعد الوصول إلى الحد، سنبدأ في إزالة أقدم نسخك " "الاحتياطية لتحرير مساحة التخزين. سنستمر في إزالة النسخ الاحتياطية وصولاً إلى " "آخر 7 أيام من النسخ الاحتياطية. إذا كانت تلك النسخ الاحتياطية لا تزال تتجاوز " "حد التخزين، فإننا سنوقف إنشاء نسخ احتياطية جديدة. ستستمر في الوصول إلى " "الأيام السبعة السابقة عند الوصول إلى الحد، ولكن لن يتم إنشاء نسخ احتياطية " "جديدة حتى تقوم بترقية التخزين لديك." msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "لا يمكنك تشغيل موقعك من دون خطة التجارة الإلكترونية المدفوعة." msgid "Compare plans ›" msgstr "‹ قارن بين خططنا" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "يمكنك بيع إمكانية الوصول إلى المحتوى المتميز، مباشرة من موقعك." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "اعرض الفيديو الخاص بك عرضًا جميلاً مع مشغّل فيديوبرس بدقة 4K." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "يمكنك الترتيب جيدًا باستخدام أدوات تحسين محرك البحث المدمج." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "شارك أحدث تدويناتك في قنوات شبكات التواصل الاجتماعي لديك من دون حدود." msgid "Limited shares in social media" msgstr "مشاركات محدودة في شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "أطلق العنان لتجربة تصفح منسقة خالية من الإعلانات لزائريك." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "" "اسمح للمتابعين لديك بالاشتراك في محتواك في صورة رسالة إخبارية أو عبر RSS." msgid "Marketing, growth and monetization tools" msgstr "أدوات التسويق والنمو وجني الأرباح" msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "" "يمكنك العثور على الوظائف الإضافية الفعّالة وتثبيتها لموقعك، الكل في مكان " "واحد. " msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "اطَّلع دومًا على الخصومات وحدد الاتجاهات من خلال تقارير الخصومات سهلة الاستخدام." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "اقبل المدفوعات الخاصة بالسلع والخدمات في أي مكان تقريبًا." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "حافظ على مستوى المخزون لديك من خلال أدوات إدارة المخزون." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "يمكنك بيع السلع المادية وشحنها من موقعك." msgid "Superior commerce solutions" msgstr "حلول التجارة الممتازة" msgid "Switch between a collection of premium design templates." msgstr "يمكنك التبديل بين مجموعة متنوعة من قوالب التصميم المثالية." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "تحكم في كل من الخطوط والألوان وتفاصيل تصميم موقعك." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "حوِّل تصميم موقعك باستخدام القوالب وتخطيطات السحب والإفلات." msgid "Themes and customization" msgstr "القوالب والتخصيص" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "اعرض الإعلانات وحقق أرباحًا من الشبكات المتميزة من خلال برنامج WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "اجعل عرض محتواك بسيطًا مع البحث المدمج المتميز في الموقع." msgid "Global edge caching" msgstr "التخزين المؤقت المتميز عالميًا" msgid "Innovative technologies" msgstr "التقنيات المبتكرة" msgid "Filter out malicious attacks like SQL injection and XSS." msgstr "يمكنك تصفية الهجمات الضارة، مثل: حقن SQL وXSS." msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "اقضِ على التعليقات المزعجة بشكل دائم من دون بذل مزيد من الجهد." msgid "Bruteprotect" msgstr "BruteProtect" msgid "Security and safety" msgstr "الأمان والسلامة" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "احصل على كل تحديث في ووردبريس. وكل تصحيح. تلقائيًا." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "يمكنك التبديل بسلاسة بين موقعين أو 20 موقعًا أو 200 موقع. الكل من مكان واحد." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "استخدم أدوات المطوّر المألوفة لإدارة موقعك ونشره." msgid "Developer tools" msgstr "أدوات المطوّر" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "اعتمد على عمليات النسخ الاحتياطي ذات التكرار المتعدد في الوقت الفعلي لكل " "بياناتك." msgid "Revert back to any point in your site’s history, with a single click." msgstr "ارجع إلى أي نقطة في محفوظات موقعك بنقرة واحدة." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "اعتمد على موقعك الذي يجري نسخه في الوقت الفعلي إلى مركز البيانات الثاني." msgid "Automattic datacenter fail-over" msgstr "فشل مركز بيانات Automattic" msgid "High Availability" msgstr "التوافر العالي" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "اعتمد على سرعات الموقع الفائقة من أي موقع على وجه الأرض." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "استمتع بشكل قياسي بزيادة أداء وحدات المعالجة المركزية عالية التردد في الموقع." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "اعتمد على إدارة الموارد المتكاملة وإمكانية التوسع الفوري." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "انقر على إدارة النطاقات السريعة والموثوق بها باستخدام SSL الآمنة." msgid "Performance boosters" msgstr "معززات الأداء" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "لا تشعر بالقلق مطلقًا من زيادة حركة المرور أو الزيادة في دفع الرسوم. " msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "" "تخلص نهائيًا من تحديثات الإضافات التي تستغرق الكثير من الوقت إلى جانب إزعاجات " "التحديثات." msgid "Unlock access to 50,000+ add-ons, design templates, and integrations." msgstr "" "افتح إمكانية الوصول إلى ما يزيد على 50000 من الوظائف الإضافية وقوالب " "التصميمات والتكاملات." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "تتوافر مساعدة في ووردبريس تتميز بالسرعة والود ويقدِّمها خبراء في المجال كلما " "احتجت إليها. " msgid "Get a custom domain – like yoursite.com – free for the first year." msgstr "احصل على نطاق مخصص، مثل: yoursite.com، مجانًا في العام الأول." msgid "Free domain for one year " msgstr "نطاق مجاني لمدة عام كامل" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "نظرة سريعة وتعمق في البيانات لقياس نجاح موقعك." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "اجعل التواصل سهلاً مع زائريك، مباشرة من موقعك." msgid "Hosting WordPress sites since 2005. Export your data anytime. " msgstr "استضافة مواقع ووردبريس منذ 2005. قم بتصدير بياناتك في أي وقت. " msgid "Roll back your posts to an earlier edit with built-in version control." msgstr "استرجع تدويناتك إلى تعديل أقدم مع التحكم في الإصدار المدمج." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "ادع الآخرين للإسهام في موقعك وتعيين أذونات الوصول." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "أضف صفحات عديدة إلى موقعك على النحو الذي تريده." msgid "General features" msgstr "ميزات عامة" msgid "Hide comparison" msgstr "إخفاء المقارنة" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "أوشكت صلاحية %1$s الخاص بـ %2$s على الانتهاء." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "استخدم موقعًا موجودًا. قد يتم حذف محتوى موقعك الحالي، وسننشئ موقعك الجديد " "باستخدام المحتوى الذي ستقدمه في الخطوات التالية." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "اكتب {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} للتأكيد والاكمال." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "إذا لم ترد حذف محتوى موقعك، فيمكنك إنشاء {{a}}موقع جديد{{/a}} بدلاً منه." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "قد يتم تعديل المحتوى الحالي لموقعك الإلكتروني {{strong}}%(siteTitle)s{{/" "strong}} (%(siteAddress)s) أو حذفه كجزء من عملية الإنشاء لدينا. يتضمن ذلك " "الصفحات والمنشورات والمنتجات والوسائط والإضافات والقوالب." msgid "Content Confirmation" msgstr "تأكيد المحتوى" msgid "Use Existing Site" msgstr "استخدم موقعا موجودا" msgid "YES" msgstr "نعم" msgid "Comprehensive site security" msgstr "الأمان الشامل للموقع" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "مجموعة الأدوات النهائية" msgid "eCommerce Trial" msgstr "خطة التجارة الإلكترونية تجريبية" msgid "WordPress.com eCommerce Trial" msgstr "خطة التجارة الإلكترونية التجريبية على ووردبريس.كوم" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "يتم تحديد الصفحة الرئيسية الافتراضية ومحتوى صفحة المنشورات وتخطيطها من خلال " "قالبك النشط. {{aboutTemplatesLink}}تعرّف على المزيد{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "—— Select ——" msgstr "—— تحديد ——" msgid "Default posts page" msgstr "صفحة المنشورات الافتراضية" msgid "—— Default ——" msgstr "—— افتراضي ——" msgid "Renew your domain" msgstr "تجديد نطاقك" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "إذا كانت لديك أي مشكلات أو أسئلة، فلا تتردد في الاتصال " "بالدعم." msgid "Renew your domain" msgstr "تجديد النطاق" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ هل تبحث عن مساعدة؟ يرجى الرد على رسالة البريد الإلكتروني هذه " "أو إرسال بطاقة دعم من خلالنا — إننا هنا للمساعدة." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "نراجع الحسابات بانتظام لإبقائها آمنة. يلزم التحقق من هويتك للمساعدة على " "الحماية من الاحتيال والبقاء على اطلاع على لوائح ⁦%1$s⁩اعرف عميلك⁦%2$s⁩." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "لماذا أحتاج إلى تحديث معلوماتي؟" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "إبقاء تلك الإيداعات قادمة، Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "ينبغي أن يستغرق ذلك منك أقل من 5 دقائق. إذا لم نتلقَ المعلومات المطلوبة، " "فسيتعين علينا إيقاف الإيداعات مؤقتًا إلى حسابك البنكي. " msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلومات حسابك للتأكد من وصول الأموال إليك في " "الوقت المناسب." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلومات حسابك بواسطة %s للتأكد من وصول الأموال " "إليك في الوقت المناسب." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "تحقق من هويتك للاستمرار في تسلم الودائع منا." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "استئناف إيداعاتي، Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "بادر بتسريع موقعك وتحسين مُحسنات محركات البحث - لا يستلزم وجود مطور." msgid "Unpin topic" msgstr "إلغاء تثبيت الموضوع" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لإنشاء الموضوعات" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه للرد" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لتعديل الرد" msgid "Reply Status" msgstr "حالة الرد:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "قارن بين خططنا، وأعثر على أنسبها لك" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "بهذه الهدية، ستساعد %s في توفير المحتوى الذي تقدره وتستمتع به أنت والعديد من " "المستعملين الآخرين." msgid "Spread the love!" msgstr "أنشر مشاعر الحب!" msgid "" "Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities " "of your site." msgstr "تهانينا على هذا التثبيت. يمكنك الآن توسيع إمكانيات موقعك." msgid "You're all set %(username)s!" msgstr "لقد أصبحت جاهزا، %(username)s!" msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions." msgstr "" "إذا احتجت إلى أي مساعدة أو راودتك أي أسئلة ففريقنا متوفرون دائما للخدمة." msgid "How can we support you?" msgstr "كيف يمكننا دعمك؟" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "انتقل بموقعك إلى مستويات أكثر تطورا. ستجد لدينا كل الحلول لمساعدتك." msgid "Plugin Support" msgstr "دعم الإضافة" msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins." msgstr "ستوضح لك أدلتنا كل ما تحتاج لمعرفته حول الإضافات." msgid "Support guides" msgstr "أدلّة الدعم" msgid "Plugin guide" msgstr "دليل الإضافة" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "أيقونة %(plugin)s's" msgid "Copy site" msgstr "انسخ الموقع" msgid "Copy Site" msgstr "انسخ الموقع" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "تمت الاستضافة بواسطة ووردبريس.كوم" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "شكرًا لتسديد دفعتك الخاصة بـ %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "احصل على Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "زد من عدد زوار موقعك باستخدام Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "زد من عدد جمهورك من خلال الترويج لمحتواك. يمكنك الوصول إلى ملايين المستخدمين " "عبر Tumblr وووردبريس.كوم" msgid "daily pricing" msgstr "السعر اليومي" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "المنتجات التالية متوفرة من خلال قسم التراخيص. تُحتسب الأسعار بشكل يومي ويتم " "إصدارها في فاتورة في بداية الشهر التالي. يرجى ملاحظة أنه سيتم عرض أسعار " "Jetpack pro Dashboard كتكلفة شهرية. إذا كنت ترغب في تحديد التكلفة السنوية " "لتسعير الشركات / المحترفين، فيمكنك حساب التكلفة اليومية × 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "أسعار منتجات Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgid "daily price" msgstr "السعر اليومي" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "أسعار الشركات / المحترفين" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s/اليوم" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "أسعار Jetpack.com" msgid "About this topic." msgstr "نبذة عن هذا الموضوع." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(منتديات الدعم) علامات المواضيع" msgid "See and manage topic tags." msgstr "قم بالاطلاع على وسوم الموضوعات وإدارتها." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "أحدث رد من ⁦%1$s⁩" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(منتديات الدعم) موضع بشأن" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "تنزيل Jetpack من App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "تنزيل Jetpack على Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "تحرير \"%s\"" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "يبدأ عند %s سنويًا." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "أنت على وشك إعادة تعيين جدول الشاشة إلى {{strong}}5 دقائق{{/strong}} لـ " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "أنت على وشك إعادة تعيين جدول الشاشة إلى {{strong}}5 دقائق{{/strong}} لـ " "%(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "إعادة تعيين الإخطارات" msgid "Update domain name" msgstr "تحديث اسم النطاق" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "لديك اسم نطاق وقتي على ووردبريس.كوم.
نوصيك بتحديث اسم نطاقك." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "لقد تمت عملية النقل! لقد أصبح كل شيء جاهزا تماما!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "موقعك الوقتي هو:" msgid "" "Either have questions or need help, get instant support from our Happiness " "Engineers" msgstr "" "سواء أكان لديك أسئلة أو تحتاج فقط إلى مساعدة، فيمكنك الحصول على دعم فوري من " "مهندسي السعادة لدينا" msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin" msgstr "افحص جداول موقعك الإلكتروني وشغّل استعلامات SQL عبر phpMyAdmin" msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region " "redundancy" msgstr "اختر مركز بيانات أساسيًا لموقعك مع التمتع بتكرار متعدد المناطق" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "اختر مركز بياناتك" msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website" msgstr "" "اعمل بالطريقة التي اعتدت عليها في العمل مع وصول SSH إلى موقعك الإلكتروني" msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across " "your site" msgstr "" "استخدم WP-CLI لإدارة الإضافات والمستخدمين، أو إجراء عملية البحث والاستبدال " "عبر موقعك" msgid "CLI Access" msgstr "الوصول إلى CLI" msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client" msgstr "" "يمكنك الوصول إلى ملفات موقعك الإلكتروني وتعديلها مباشرةً باستخدام عميل SFTP" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "بادر بالترقية إلى خطة الأعمال للوصول إلى كافة ميزات الاستضافة." msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "يجب عليك تحديد عنوان URL لموجز iCalendar في الكود القصير. لا يظهر هذا " "الإشعار إلا للمسؤولين." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "قم بتنزيل بيانات ردود النموذج الخاصة بك عبر ملف CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "جارٍ انتظار الاتصال..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "لا يتوافر Jetpack AI في وضع عدم الاتصال بالإنترنت." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "تمت إزالة Jetpack Search Free نظرًا إلى استخدام الإصدار التجريبي بالفعل لهذا " "الموقع." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "من خلال الصور المعروضة الواضحة والألوان الساطعة والمبهجة، يُعد قالب ووردبريس " "هذا جاهزًا لبدء عملك أو مدونتك أو موقع الزفاف الخاص بك على الويب." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال أو مواقع الزفاف على الويب | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "قالب باستجابة كاملة يتميز بأنه مثالي لإنشاء وجود قوي ورائع على الإنترنت كما " "أنه مناسب لأعمالك أو مدونتك أو موقع إعلانات الزفاف الخاص بك على الويب." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الزفاف والسفر على الويب | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "استخدم قالب موقع الزفاف الخاص بنا على الويب لتخطيط اليوم الموعود الذي تنتظره " "أو تنظيمه. سيحب الأزواج تخصيص هذا التصميم الأنيق لقالب ووردبريس المجاني. " "الاطلاع على النسخة التجريبية!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الزفاف على الويب | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "ابدأ بإنشاء موقع للمطاعم على الويب يترك انطباعًا لدى الضيوف قبل أن يهموا " "بالدخول عبر الأبواب. خصّص القوائم والمزيد من خلال قالب ووردبريس المجاني هذا." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم والحانات والمقاهي | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "هذا القالب مثالي للمطاعم التي تتميز بتقديم مأكولات راقية وتوفير أجواء رائعة، " "كما أنه يمثّل نقطة انطلاق للحصول على موقع لا يمكن نسيانه على الويب." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم يناسب المأكولات الرائعة العصرية | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "هذا القالب المكوّن من صفحة واحدة على مواقع الويب مثالي للمقاهي وأماكن تصنيع " "المشروبات والمقاهي الترفيهية والمزيد، كما أنه يتيح للمطاعم الصغيرة إنشاء " "وجود لافت للنظر عبر الإنترنت. " msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم والمقاهي | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "سواء أكنت مدونًا للطعام حول أفضل الأطباق في المدن أم مطعمًا يقدّم وجبات رائعة " "إلى رواد مقطورات الطعام، فإن هذا القالب على موقع الويب هو المطلوب تمامًا." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم ومدونات الأطعمة | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "بدءًا من المأكولات الفاخرة وحتى المقاهي، يتميز قالب المطاعم هذا على مواقع " "الويب بالفخامة والتنوع. اكتشف كيفية تخصيص القالب لأعمالك." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع المطاعم العصرية على الويب | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "تحقق من قالب ووردبريس للمطاعم ومدونات الأطعمة والمزارع العضوية والأعمال " "التجارية الزراعية وأي شخص ينشئ موقعًا على الويب يروّج لأنماط الحياة الصحية." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم ومواقع الزراعة على الويب | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "احصل على قالب موقع على الويب يكون مثاليًا لعرض الأعمال الفنية الواردة من " "المصورين الفوتوغرافيين والمصممين والمزيد. استخدم قالب ووردبريس هذا المجاني " "وسهل الاستخدام على الهاتف المحمول." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع معارض أعمال المصورين الفوتوغرافيين على الويب | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "أنشئ معرض أعمال لافتًا للنظر على الإنترنت للمصورين الفوتوغرافيين الذين لديهم " "هذا القالب المجاني على ووردبريس. اعرض مشروعات الصور الخاصة بك ونظِّمها. شاركها " "مع العملاء." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الصور الفوتوغرافية ومعارض الأعمال | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "يُعد هذا القالب المجاني على ووردبريس مثاليًا لمصوري الصور الشخصية. اعرض وجوهًا " "مبتسمة والمزيد من خلال قالب موقع الويب الذي يتسم بالهوية وتعدد الاستخدامات." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "قالب ووردبريس لمعارض أعمال تصوير الصور الشخصية | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "احصل على قالب مجاني على ووردبريس مصمم للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين ويكون " "مثاليًا لعرض أفضل أعمالك على الإنترنت. إنشاء معرض أعمال لك باستخدام Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "قالب ووردبريس للتصوير الفوتوغرافي ومعارض الأعمال الفنية | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "تحقق من هذا القالب المجاني الذي يصب كامل التركيز على صورك أو معرض أعمالك " "الإبداعي. قالب مثالي على موقع الويب يلائم المصورين الفوتوغرافيين والفنانين " "التشكيليين" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "قالب ووردبريس للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "هذا قالب متعدد الاستخدامات على موقع الويب يلائم المصورين الفوتوغرافيين " "والمصممين لإنشاء موقع احترافي. يعرض هذا القالب المجاني على ووردبريس الصور " "والرسوم التوضيحية." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع التصوير الفوتوغرافي والتصميم على الويب | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "اختر قالب موقع ويب أنيقًا للمصورين الفوتوغرافيين. اعرض أعمالك باستخدام هذا " "قالب ووردبريس الأنيق وسريع الاستجابة هذا والذي يناسب المحترفين والمدونين " "الفوتوغرافيين." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "قالب ووردبريس للمصورين الفوتوغرافيين ومدونات الصور | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "اعرض أعمالك من خلال قالب موقع الويب المذهل في ووردبريس. يُعد هذا القالب " "المجاني سهل الاستخدام على الهاتف المحمول مثاليًا للمصورين الفوتوغرافيين " "والفنانين من كل الأطياف." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع التصوير الفوتوغرافي على الويب والصور الشخصية | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "يُعد قالب \"Photos\" الخلفية المثالية لمعرض أعمال التصوير الفوتوغرافي " "الاحترافي لديك. استخدمه لعرض أعمالك واتصل بالوكلاء والعملاء." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الصور الفوتوغرافية ومعارض الأعمال | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "بدءًا من أصحاب الأعمال الحرة وحتى وكالات الخدمات الكاملة، يحتوي قالب موقع " "ووردبريس المجاني على الويب هذا على النمط والوظائف التي تحتاج إليها في معرض " "أعمال إبداعي على الإنترنت." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس لأصحاب الأعمال الحرة والوكالات | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "تحقق من قالب موقع الويب المجاني لمعارض الأعمال الإبداعية إلى جانب تخطيط بسيط " "يتيح لمشروعاتك المرئية ترتيب الأمور باستخدام تصميم منسّق." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس للمحترفين الإبداعيين | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "سيحب المحترفون الإبداعيون استخدام قالب موقع الويب هذا لإنشاء معرض أعمال على " "الإنترنت من خلال ووردبريس. اعرض أفضل مشروعات تصميم لديك والمزيد!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس للرسم التوضيحي والتصميم | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "احصل على قالب معرض الأعمال الخاص بوردبريس الذي يوفر قالبًا لموقعك الجديد على " "الويب. إنه مثالي للمصممين والمصورين وغيرهم من المحترفين الإبداعيين." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس لمواقع التصميم على الويب | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "تصفَّح مجموعة من قوالب مواقع الويب اللافتة للنظر لمعرض الأعمال على الإنترنت. " "أنشئ مواقع للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين والمصممين ومصوري الفيديو والمزيد." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "" "قوالب ووردبريس الرسمية: مواقع معارض الأعمال والتصوير الفوتوغرافي على الويب" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "خصص هذا القالب متعدد الاستخدامات على مواقع الويب لتلبية احتياجاتك. استخدمه " "كقالب لبيع العقارات أو الترويج لأي نوع من الأعمال الصغيرة على الإنترنت." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال والعقارات | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "اختر قالب موقع الويب هذا وأنشئ وجودًا احترافيًا على الإنترنت. يُعد قالب " "ووردبريس هذا رائعًا للوسطاء العقاريين ووكلاء التأمين والمحامين وآخرين!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال والعقارات | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "روّج للعقارات التي تبيعها وتواصل مع عملاء جدد بدعم من قالب موقع الويب متعدد " "الاستخدامات هذا المصمم خصوصًا للوسطاء العقاريين. ابدأ اليوم!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "قالب ووردبريس لوكلاء العقارات | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "اكتشف مجموعتنا من قوالب الأعمال المجانية والمتميزة. اعثر على قالب موقع الويب " "المناسب للوسطاء العقاريين أو المستشارين أو وكالات الإعلانات أو أي شركة صغيرة." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "قوالب ووردبريس لمواقع الأعمال على الويب | قوالب ووردبريس.كوم" msgid "Remove from favorites" msgstr "الإزالة من المفضلات" msgid "Open rate" msgstr "نسبة الرسائل المفتوحة" msgid "Total opens" msgstr "إجمالي الرسائل المفتوحة" msgid "Advertise your best content" msgstr "الإعلان عن أفضل محتوى لك" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "ما عدد المرات التي سأتلقى فيها الدفع مقابل وضع الإعلانات على موقعي؟" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "كم يمكنني كسبه من خلال وضع الإعلانات على موقعي؟" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "اختر 5 دولارات بحد أدنى في اليوم، وحتى 50 دولارًا بحد أقصى في اليوم. سيتم " "تحصيل المدفوعات بالدولار الأمريكي. لا توجد عملات أخرى مدعومة في الوقت الحالي." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "ما تكلفة الإعلانات في Blaze؟" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "إذا تمت الموافقة على تدوينتك، فستتلقى رسالة عبر البريد الإلكتروني تفيد بأنه " "تمت الموافقة على تدوينتك وسيتم نشرها على الإنترنت." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "نحاول تنسيق تدويناتك في أسرع وقت ممكن حسب مقدار المحتوى الذي نحتاج إلى " "مراجعته. يبلغ المتوسط لدينا حاليًا نحو 30 دقيقة، ولكن لا يوجد وقت مضمون." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "نراجع كل تدويناتك وصفحاتك التي تم الترويج لها للتأكد من امتثالها لسياسة الإعلانات لدينا قبل أن يراها الآخرون." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "هل تحتاج الإعلانات في Blaze لديَّ إلى الموافقة؟" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "ستظهر تدوينتك التي تم الترويج لها عبر شبكة Tumblr ومواقع ووردبريس.كوم " "المجانية، مع ملصق \"إعلان\". إنها إحدى الطرق الأقل تكلفة لتجربة إعلانات " "Tumblr وإعلانات ووردبريس.كوم" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "أين ستظهر الإعلانات في Blaze لديَّ؟" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "لطرح أي أسئلة إضافية، تحقق من تدوينة الدعم لدينا." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "بدلاً من ذلك، في لوحة تحكم ووردبريس.كوم، انتقل إلى شاشة التدوينات أو الصفحات، " "ثم مرر إلى التدوينة أو الصفحة التي ترغب في الترويج لها. انقر على أيقونة " "النقاط الثلاث على اليمين، ثم انقر على \"الترويج لتدوينة\"." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "سجّل الدخول إلى حسابك على ووردبريس.كوم، ثم تفضّل بزيارة ووردبريس.كوم/الإعلانات." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "كيف أضع الإعلانات من خلال شبكة الإعلانات في Blaze؟" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "حقِّق دخلاً من دون عناء من خلال برنامج إعلانات عالي الجودة مصمم خصوصًا لمواقع " "ووردبريس." msgid "Make money with ads" msgstr "جني الأموال من خلال الإعلانات" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "معرفة المزيد حول Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "توسعة نطاق وصولك مقابل 5 دولارات فقط في اليوم" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "ما يزيد على 13.5 مليار انطباع في الشهر من ملايين الزائرين النشطين يوميًا" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "الإعلان عن أفضل محتوى لك ببضع نقرات" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "اعثر على معجبين جدد عن طريق الترويج لتدويناتك وصفحاتك عبر ملايين المواقع من " "خلال شبكة الإعلانات في Blaze." msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "وفّر محتوًى لبناء موقعك الإلكتروني. يمكنك إضافة محتوى لاحقًا باستخدام محرر " "ووردبريس." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "حدد الصفحات التي تريدها بالنقر فوق الصور المصغرة. {{br}}{{/br}}يتضمن إنشاء " "موقعك إلى غاية %(freePageCount)s صفحات، أضف صفحات إضافية مقابل " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} للصفحة. {{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}يتم أيضًا تضمين سلة تسوق ووسائل دفع على موقعك. {{br}}{{/br}}" "يمكنك إضافة منتجات لاحقًا باستخدام محرر ووردبريس." msgid "" "An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone " "search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?" msgstr "" "نظرة عامة عنك أو عن منتجاتك أو عملك. ما العبارات التي يمكن لشخص ما العثور " "بها عليك على غوغل؟ ما الذي يمكن للزوار أن يشتروه من هذا الموقع؟" msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "أضف وصفًا موجزًا لشرح نوع المنتجات التي ستظهر في مدونتك. سنُعدّ الصفحة بحيث يظهر " "هذا الوصف أعلى منتجاتك؛ يمكنك إضافة المنتجات لاحقًا باستخدام المحرر." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "ستعرض صفحة متجرك جميع المنتجات التي لديك لبيعها. سنعدّ صفحة المتجر ونشرح لك " "كيف يمكنك إضافة منتجات إلى موقعك الجديد." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "لعرضها، يرجى إدخال كلمة المرور أدناه:" msgid "This content is password protected" msgstr "هذا المحتوى محمي بكلمة مرور" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "لقد تم تجديد %1$s من ترقياتك مقابل %2$s بتاريخ " "%3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات " "أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[1] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[2] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[3] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[4] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[5] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "لقد تم تجديد حساباتك على G Suite بتاريخ %1$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. " "سيكون تجديدك التالي في %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[1] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[2] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[3] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[4] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[5] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد ترخيص G Suite الخاص بك مقابل %1$s بتاريخ %2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته " "الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد اشتراكات ربط نطاقك مقابل بتاريخ %1$s" "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات " "أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد ربط نطاقك مقابل %1$s بتاريخ " "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة " "ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد تسجيلات نطاقك مقابل %1$s بتاريخ %2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. " "سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain registration for %1$s renewed " "on %2$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد تسجيل نطاقك مقابل %1$s بتاريخ " "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة " "ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for another " "three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "لقد تم تجديد خطة %1$s الخاصة بك مقابل %2$s بتاريخ " "%3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات " "أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your %1$s plan and custom domain for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "لقد تم تجديد خطة %1$s الخاصة بك ونطاقك المخصص مقابل %2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع " "أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في " "%4$s." msgid "" "Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد ترقيات Jetpack الخاصة بك مقابل %1$s بتاريخ " "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة " "ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "Last poster" msgstr "آخر ناشر" msgid "" "Enter the name of your business or store as it should appear on your site." msgstr "أدخل اسم عملك أو متجرك كما تريد أن يظهر على موقعك." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "عذرًا، لقد حدث خطأ ما عند محاولة %(monitorStatus)s الشاشة لـ " "%(siteCountText)s. حاول مرة أخرى." msgid "" "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "لقد تم %(monitorStatus)s الشاشة بنجاح لـ{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. " msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "لقد تم %(monitorStatus)s الشاشة بنجاح لـ %(siteCountText)s." msgid "paused" msgstr "إيقاف مؤقت" msgid "resumed" msgstr "استئناف العمل" msgid "" "You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "أنت على وشك %(monitorAction)s لشاشة {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s." msgstr "أنت على وشك %(monitorAction)s لشاشة %(siteCountText)s." msgid "resume" msgstr "استئناف العمل" msgid "Pause Monitor" msgstr "إيقاف الشاشة مؤقتا" msgid "Resume Monitor" msgstr "استئناف عمل الشاشة" msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce." msgstr "" "قم ببيع الدورات التدريبية التي تقدّمها على الإنترنت باستخدام Sensei LMS من " "خلال WooCommerce." msgctxt "momentjs format string (hour)" msgid "MMM D HH:mm" msgstr "MMM D HH:mm" msgid "The %s field is not valid." msgstr "الحقل %s غير صالح." msgid "To start using Blaze, you must first publish your site." msgstr "لبدء استعمال Blaze، عليك أولا نشر موقعك." msgid "Ready to Blaze" msgstr "هل أنت جاهز لاستعمال Blaze" msgid "Create campaign" msgstr "أنشئ حملة إعلانية" msgid "" "Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach " "interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com." msgstr "" "وسّع جمهورك عبر الترويج لمحتواك باستعمال Blaze. يمكنك الوصول إلى المستخدمين " "المهتمين عبر ملايين المواقع على Tumblr و ووردبريس.كوم." msgid "Promote your content with Blaze" msgstr "روّج لمحتواك باستعمال Blaze " msgid "Promote with Blaze" msgstr "روّج باستعمال Blaze" msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S.‎ هل لديك أسئلة؟ تحقق من أحدث تدوينة لنا للحصول على مزيد من التفاصيل!" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue " "working with you to make the app the best possible way for you to WordPress " "on the go." msgstr "" "هل أنت مستعد للبدء؟ احصل على تطبيق Jetpack الجديد اليوم. إننا متحمسون " "للاستمرار في العمل معك لجعل التطبيق أفضل طريقة ممكنة لك لاستخدام ووردبريس في " "أثناء التنقل." msgid "Learn more at" msgstr "معرفة المزيد في" msgid "unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" msgid "" "Manage your email preferences or " "instantly" msgstr "" "إدارة تفضيلات البريد الإلكتروني " "لديك أو على الفور" msgid "" "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!" msgstr "" "P.S.‎ هل لديك أسئلة؟ تحقق من أحدث تدوينة لنا للحصول على مزيد من التفاصيل!" msgid "The Jetpack mobile team" msgstr "فريق Jetpack للهواتف المحمولة" msgid "" "Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working " "with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the " "go." msgstr "" "هل أنت مستعد للبدء؟ احصل على تطبيق Jetpack الجديد اليوم. إننا متحمسون " "للاستمرار في العمل معك لجعل التطبيق أفضل طريقة ممكنة لك لاستخدام ووردبريس في " "أثناء التنقل." msgid "" "Understand how your content is performing and know what’s resonating with " "your audience using Stats and Insights." msgstr "" "يمكنك فهم مدى أداء محتواك ومعرفة ما يناسب جمهورك باستخدام الإحصاءات والرؤى." msgid "" "What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site " "right to your fingertips:" msgstr "" "بالإضافة إلى ذلك، يوفّر التطبيق الأدوات التي تحتاج إليها لإدارة موقعك وتطويره " "وهو في متناولك مباشرة:" msgid "" "With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap " "a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your " "morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. " "Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "مع تطبيق Jetpack، يمكنك استخدام موقعك في أي مكان تذهب إليه. التقط صورة " "لنشرها بينما تقوم بالتنزه، أو ألقِ نظرة سريعة على إحصاءاتك في تنقلاتك " "الصباحية، أو أجرِ تعديلات على محتواك في أثناء استراحة الغداء. يمكن أن يصيب " "الإلهام أي مكان، رغم كل شيء." msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack " "mobile app comes in!" msgstr "" "نظرًا إلى أننا دخلنا في عام 2023، فكّرنا في الطرق المطلوبة لمساعدتك على تحقيق " "الاستفادة من موقع ووردبريس الخاص بك طوال العام. هذا هو المكان الذي يأتي منه " "تطبيق " "Jetpack الجديد للهاتف المحمول!" msgid "" "As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the " "most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new " "Jetpack mobile app comes in!" msgstr "" "نظرًا إلى أننا دخلنا في عام 2023، فكّرنا في الطرق المطلوبة لمساعدتك على تحقيق " "الاستفادة من موقع ووردبريس الخاص بك طوال العام. هذا هو المكان الذي يأتي منه " "تطبيق Jetpack الجديد للهاتف المحمول!" msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app" msgstr "\"الترحيب\" بتطبيق Jetpack الجديد للهاتف المحمول" msgid "" "Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader." msgstr "اكتشف مدونين جددًا وتعرّف على مواقعك المفضّلة باستخدام القارئ." msgid "" "Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay " "engaged with your audience with Notifications." msgstr "" "يمكنك الرد على التعليقات في أثناء التنقل، ومعرفة أوقات ازدهار حركة المرور " "لديك، والتواصل باستمرار مع جمهورك من خلال التنبيهات." msgid "" "Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site" msgstr "" "يمكنك تلقي تنبيهات تتعلق بحالات التعطل والبرامج الضارة، وإصلاح التهديدات، " "واستعادة موقعك." msgid "" "There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try " "selecting a different time range." msgstr "" "لم تسجَّل %(_stateType)s خلال الفترة الزمنية المحددة. حاول اختيار نطاق زمني " "مختلف." msgid "No %(_stateType)s in this period" msgstr "لا يوجد %(_stateType)s في هذه الفترة" msgid "Explore hosting" msgstr "اكتشف الاستضافة" msgid "added to cart" msgstr "تمت الإضافة إلى عربة التسوق" msgid "View Cart" msgstr "عرض عربة التسوق" msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step." msgstr "أضف منتجًا واحدًا أو أكثر إلى سلة تسوقك وادفع في خطوة واحدة." msgid "Your cart is empty" msgstr "عربة تسوقك فارغة" msgid "" "We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other " "product(s) in your cart." msgstr "" "أزلنا منتجًا واحدًا أو أكثر من منتجات Jetpack؛ لأنها تتداخل مع منتج (منتجات) " "آخر في عربة التسوق لديك." msgid "" "Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack " "Backup Add-on Storage (1TB) upgrade." msgstr "" "يحتوي موقعك بالفعل على %s، لذا قمنا باستبداله بترقية مساحة تخزين الوظائف " "الإضافية (1 تيرابايت) الموصى بها في Jetpack Backup." msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR" msgstr "يساعدك Jetpack على البقاء متوافقًا مع اللائحة العامة لحماية البيانات" msgid "The email sent out when someone follows one of your posts." msgstr "يتم إرسال البريد الإلكتروني عندما يتابع شخص ما إحدى مشاركاتك." msgid "" "The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog." msgstr "يتم إرسال رسالة الترحيب إلى القراء الجدد عند الاشتراك في مدونتك." msgid "Welcome email text" msgstr "نص البريد الإلكتروني الترحيبي" msgid "Added By" msgstr "أضافه" msgid "Blaze" msgstr "Blaze" msgid "Blaze a trail" msgstr "القيام بعمل رائد" msgid "Can’t start a fire without a spark" msgstr "لا يمكن إشعال النار من دون شرر" msgid "" "Questions? Check out our support page." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ تحقق من صفحة الدعم لدينا." msgid "" "Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from " "your new fans." msgstr "" "بمجرد تشغيل إعلانك، يمكنك رؤية مقدار المشاركات الذي تحصل عليه من المعجبين " "الجدد." msgid "See your reach" msgstr "تعرّف على مدى وصولك" msgid "" "Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system " "backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up " "where you’d like them to." msgstr "" "احصل على بعض من أقل أسعار الإعلانات مع حماية علامتك التجارية بنظام مدعوم من " "Verity وGrapeshot. اشعر بالاطمئنان لأن إعلاناتك لن تظهر إلا في " "الأماكن التي تريدها." msgid "Publish your ad" msgstr "نشر إعلانك" msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you." msgstr "شغِّل إعلانًا لمدة 6 أشهر أو بضعة أيام - الأمر متروك لك." msgid "Set your dates and budget" msgstr "تعيين تواريخك وميزانيتك" msgid "" "Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about " "topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people " "you’ll reach." msgstr "" "اعرض إعلانك على مسامع الأشخاص في مناطق بعينها، أو الأشخاص الذين يقرؤون عن " "موضوعات، مثل: الأفلام أو الرياضة. سترى تقديرًا يفيد بعدد الأشخاص الذي ستصل " "إليه." msgid "Select your audience" msgstr "تحديد جمهورك" msgid "" "Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you " "can adjust it however you like." msgstr "" "يعمل معالجنا تلقائيًا على تنسيق محتواك في إعلان جميل، ولكن يمكنك تعديله كيفما " "تشاء." msgid "Design your ad" msgstr "تصميم إعلانك" msgid "How it works" msgstr "كيفية عمله" msgid "Amplify your reach for just a few dollars." msgstr "ضاعف مدى وصولك مقابل بضعة دولارات فقط." msgid "Boost your best content" msgstr "تعزيز أفضل محتوى لديك" msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it." msgstr "" "تقدِّم الأداة التي نطرحها محتواك في المكان الذي يستطيع فيه المستخدمون المهتمون " "العثور عليه." msgid "Find the right users" msgstr "العثور على المستخدمين المناسبين" msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy." msgstr "أنشئ إعلانك. اختر جمهورك. عيّن ميزانيتك. الأمر بهذه السهولة." msgid "Launch within minutes" msgstr "التشغيل في غضون ثوانٍ" msgid "" "Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. " "Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you " "need to get noticed." msgstr "" "قد يؤدي الانتباه إلى محتواك إلى الشعور كأنك تفرك قطعتين من الحطب معًا. يُعد " "الترويج لموقعك أمام ملايين الزائرين النشطين يوميًا الشرارة التي تحتاج إليها " "للفت الانتباه." msgid "Let’s add some fuel to this fire" msgstr "لجعل الأمور تتفاقم" msgid "" "From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the " "world" msgstr "بدءًا من ملايين الزائرين النشطين يوميًا في منطقتك وفي جميع أنحاء العالم" msgid "More than 13.5 billion impressions per month" msgstr "ما يزيد على 13.5 مليار انطباع في الشهر" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in " "the WordPress.com and Tumblr ad network." msgstr "" "اعثر على معجبين جدد عن طريق الترويج لتدويناتك وصفحاتك عبر ملايين المواقع في " "ووردبريس.كوم وشبكة الإعلانات في Tumblr." msgid "Like lighter fluid for your best content" msgstr "على غرار سائل الولاعة للحصول على أفضل محتوى لك" msgid "Invite date" msgstr "تاريخ الاستدعاء" msgid "People who have subscribed to your site and team members." msgstr "الأشخاص الذين اشتركوا في موقعك وأعضاء الفريق." msgid "User Details" msgstr "تفاصيل المستخدم" msgid "Setting up SFTP and database credentials." msgstr "إعداد بيانات اعتماد SFTP وقاعدة البيانات." msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere." msgstr "تحميل أي قوالب ووردبريس تم شراؤها أو تنزيلها من مكان آخر." msgid "" "Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates " "critical CSS." msgstr "يحسّن Jetpack Boost أداء موقعك وينشئ تلقائيًا CSS ضروري." msgid "%s/mo" msgstr "%s/شهريًا" msgid "%s/mo" msgstr "%s/شهريًا" msgid "%1$s%% off" msgstr "خصم قدره ⁦%1$s⁩%%" msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo" msgstr "Social Basic من خلال ألف مشاركة شهريًا" msgid "Boost w/ Auto CSS Generation" msgstr "Boost من خلال إنشاء CSS التلقائية" msgid "VideoPress w/ %s storage" msgstr "فيديوبرس من خلال %s من مساحة التخزين" msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo" msgstr "Akismet Anti-spam من خلال 60000 استدعاء لواجهة برمجة التطبيقات شهريًا" msgid "Scan w/ WAF" msgstr "Scan من خلال جدار حماية تطبيق الويب" msgid "VaultPress Backup w/ %s storage" msgstr "VaultPress Backup من خلال %s من مساحة التخزين" msgid "Access to all Jetpack features including:" msgstr "يمكنك الوصول إلى كل ميزات Jetpack، بما في ذلك:" msgid "Get the most out of Jetpack" msgstr "تحقيق أقصى استفادة من Jetpack" msgid "Confirm your email address for Gravatar" msgstr "تأكيد عنوان بريدك الإلكتروني للحصول على جرافتار" msgid "Activate Gravatar - %1$s" msgstr "تفعيل جرافتار - ⁦%1$s⁩" msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page" msgid "Social Connections" msgstr "وسائل التواصل الاجتماعي" msgid "" "Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger " "audience in a fun and creative community." msgstr "" "تؤدي مشاركة التدوينات على مدونة Tumblr الخاصة بك إلى توسيع وصولك إلى جمهور " "متنوع من الأشخاص الأصغر سنًا في مجتمع يتسم بالمرح والإبداع." msgid "" "Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing " "your posts with the LinkedIn community." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى جمهور محترف والإسهام في محتوى قيّم عن طريق مشاركة تدويناتك " "مع مجتمع LinkedIn." msgid "" "Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings " "by sharing posts on your Twitter feed." msgstr "" "احرص على أن يكون متابعوك مطلعين دومًا على أخبارك وأحداثك وغيرها من أمور حياتك " "عن طريق مشاركة التدوينات على موجز تويتر لديك." msgid "" "Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your " "posts and connect with your followers." msgstr "" "توفّر القاعدة الهائلة من المستخدمين النشطين على فيسبوك مكانًا رائعًا لمشاركة " "تدويناتك ومحتواك مع متابعيك." msgid "" "Connect to social media networks to drive more traffic to your site and " "increase your reach, engagement, and visibility." msgstr "" "يمكنك الاتصال بشبكات التواصل الاجتماعي لكي توسع حركة المرور في موقعك مع " "زيادة وصولك ومشاركتك ورؤيتك." msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "استخدم ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على موقعك على الويب." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for " "our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your " "new website will be ready by this time next week." msgstr "" "هل لا تزال محتارًا؟ يصبح خبراؤنا مستعدين عندما تكون مستعدًا! إنهاء التسجيل في " "خدمة \"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس\" لدينا: وهي خدمة تصميم المواقع " "على الويب حاليًا، وسيصبح موقعك الجديد على الويب جاهزًا بحلول هذا الوقت في " "الأسبوع المقبل." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here" msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ حصلنا على بعض الإجابات! العثور على إجابات لأكثر الأسئلة " "المتداولة الشائعة لدينا هنا " msgid "Finish signing up: %1$s" msgstr "إنهاء التسجيل: ⁦%1$s⁩" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "بفضل هذا الخيار، ستحصل على موقع على الويب مصمم باحترافية ومحسّن للعمل على " "الهواتف المحمولة، وتم إنشاؤه من أجلك من جانب أحد خبرائنا. ما أفضل ما في " "الأمر؟ سيتم تصميم موقعك الجديد، وسيصبح جاهزًا في أقل من أسبوع." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: " "Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your " "selection is still in your cart!" msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بخدمة \"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس\" لدينا: وهي " "خدمة تصميم المواقع على الويب، ولكنك لم تكمل طلبك. لا داعي للقلق - لا يزال " "التحديد الذي أجريته في عربة التسوق لديك!" msgid "Let us build your new site" msgstr "لننشئ موقعك الجديد" msgid "Built By sites" msgstr "مواقع \"الإنشاء بواسطة\"" msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website." msgstr "" "استخدم ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على موقعك على الويب." msgid "" "Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our " "Built By WordPress.com Express: Website Design Service " "today, and your new website will be ready by this time next week." msgstr "" "هل لا تزال محتارًا؟ يصبح خبراؤنا مستعدين عندما تكون مستعدًا! إنهاء التسجيل في خدمة " "\"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس\" لدينا: وهي خدمة تصميم " "المواقع على الويب حاليًا، وسيصبح موقعك الجديد على الويب جاهزًا بحلول " "هذا الوقت في الأسبوع المقبل." msgid "We’ll build it for you." msgstr "سنقوم بإنشائه من أجلك." msgid "Get %1$s%% off your website." msgstr "احصل على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على موقعك على الويب." msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs " "here." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ حصلنا على بعض الإجابات! اعثر على إجابات لأكثر الأسئلة " "المتداولة الشائعة لدينا هنا." msgid "Finish signing up" msgstr "إنهاء التسجيل" msgid "" "With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised " "website built just for you by one of our experts. The best part? Your new " "site will be designed and ready in less than a week." msgstr "" "بفضل هذا الخيار، ستحصل على موقع على الويب مصمم باحترافية ومحسّن للعمل على " "الهواتف المحمولة، وتم إنشاؤه من أجلك من جانب أحد خبرائنا. ما أفضل ما في " "الأمر؟ سيتم تصميم موقعك الجديد، وسيصبح جاهزًا في أقل من أسبوع." msgid "" "We noticed you were interested in our Built By WordPress.com " "Express: Website Design Service, but you didn’t complete your " "order. No worries - your selection is still in your cart." msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بخدمة \"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس\" لدينا: " "وهي خدمة تصميم المواقع على الويب، ولكنك لم تكمل طلبك. لا داعي للقلق " "- لا يزال التحديد الذي أجريته في عربة التسوق لديك." msgid "Image rotation of Built By sites" msgstr "تدوير صورة مواقع \"الإنشاء بواسطة\"" msgid "Let us build your new site" msgstr "لننشئ موقعك الجديد" msgid "Your new website is within reach!" msgstr "أصبح موقعك الجديد على الويب في المتناول!" msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?" msgstr "الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس: هل لا تزال مهتمًا؟" msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\"" msgid "Get %(plan)s" msgstr "الحصول على %(plan)s" msgid "No expiration date" msgstr "لا يوجد تاريخ لانتهاء الصلاحية " msgid "" "Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "قدِّم أداءً لا مثيل له مع أعلى معايير الأمان على منصة محتوى المؤسسة لدينا." msgid "Best for enterprises" msgstr "الأفضل للمؤسسات" msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools." msgstr "أطلق العنان لقوة ووردبريس مع الإضافات وأدوات السحابة." msgid "Build a unique website with powerful design tools." msgstr "أنشئ موقعًا فريدًا على الويب مع أداوت التصميم الفعالة." msgid "Sell products and process payments with an online store." msgstr "قم ببيع المنتجات ومعالجة المدفوعات مع أحد المتاجر على الإنترنت." msgid "Create your home on the web with a custom domain name." msgstr "أنشئ صفحتك الرئيسية على الويب مع اسم نطاق مخصص." msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software." msgstr "تعرّف على برامج إدارة المحتوى وبرامج التدوين الأكثر شيوعًا في العالم." msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:" msgstr "كل شيء في %(planShortName)s، بالإضافة إلى:" msgid "%(domainName)s is included" msgstr "تم تضمين %(domainName)s" msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly." msgstr "يبدأ مقابل {{b}}25000 دولار أمريكي{{/b}} سنويًا." msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually" msgstr "شهريًا، مع إصدار فاتورة قدرها %(annualPriceText)s سنويًا" msgid "Get %(plan)s" msgstr "الحصول على %(plan)s" msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}ابق على اتصال{{/ExternalLink}}" msgid "Site activity log" msgstr "سجل نشاط الموقع" msgid "Built-in Elastic Search" msgstr "البحث المرن المدمج" msgid "BruteProtect" msgstr "BruteProtect" msgid "Tools for SEO" msgstr "أدوات تحسين محركات البحث" msgid "Unlimited shares in social media" msgstr "مشاركات غير محدودة في شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "4K Video with VideoPress" msgstr "4 آلاف فيديو مع فيديوبرس" msgid "Premium content gating" msgstr "بدء المحتوى المميز" msgid "Paid subscribers" msgstr "المشتركون المدفوعون" msgid "Limited social media sharing" msgstr "مشاركة محدودة على شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Spam protection with Akismet" msgstr "الحماية من البريد المزعج من خلال أكسيميت" msgid "Visitor stats" msgstr "إحصاءات الزائرين" msgid "Extensions marketplace" msgstr "سوق الامتدادات" msgid "Payments in 60+ countries" msgstr "المدفوعات في أكثر من 60 بلدًا" msgid "Easy checkout experience" msgstr "تجربة سداد سهلة" msgid "Inventory management" msgstr "إدارة المخزون" msgid "Store customization" msgstr "تخصيص المتجر" msgid "Sell and ship products" msgstr "بيع المنتجات وشحنها" msgid "Multi-site management" msgstr "إدارة متعددة المواقع" msgid "Automated WordPress updates" msgstr "تحديثات ووردبريس تلقائية" msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP-SSH، وWP-CLI، وأدوات Git" msgid "Isolated site infrastructure" msgstr "البنية الأساسية للموقع المعزول" msgid "Automatic datacenter fail-over" msgstr "فشل مركز البيانات التلقائي" msgid "Global CDN with 28+ locations" msgstr "شبكة توصيل محتوى عالمية تتضمن أكثر من 28 موقعًا" msgid "Web application firewall (WAF)" msgstr "جدار الحماية في تطبيق الويب (WAF)" msgid "High-burst capacity" msgstr "سعة الاندفاع العالي" msgid "Unrestricted bandwidth" msgstr "النطاق الترددي غير مقيّد" msgid "Install plugins & themes" msgstr "تثبيت الإضافات والقوالب" msgid "Earn with WordAds" msgstr "الكسب مع WordAds" msgid "Avant-garde design tools" msgstr "أدوات تصميم ذات ريادة" msgid "Support via email" msgstr "الدعم عبر البريد الإلكتروني" msgid "Style customization" msgstr "تخصيص النمط" msgid "Extremely fast DNS with SSL" msgstr "خوادم أسماء النطاقات السرعة للغاية مع SSL" msgid "Online forever" msgstr "على الإنترنت للأبد" msgid "Smart redirects" msgstr "عمليات إعادة التوجيه الذكية" msgid "Brute-force protection" msgstr "الحماية من القوة الغاشمة" msgid "Time machine for post edits" msgstr "آلة الزمن لعمليات التحرير اللاحقة" msgid "Built-in newsletters & RSS" msgstr "النشرات الإخبارية المدمجة وRSS" msgid "Unlimited pages" msgstr "الصفحات غير المحدودة" msgid "Beautiful themes and patterns" msgstr "القوالب والأنماط الجميلة" msgid "See and manage topic workflow status." msgstr "اطلع على حالة سير عمل الموضوعات وإدارته." msgid "(Support Forums) Useful Links" msgstr "(منتديات الدعم) روابط مفيدة" msgid "List of useful links to user and blog info." msgstr "قائمة الروابط المفيدة لمعلومات المستخدم والمدونة." msgid "Create Zendesk ticket" msgstr "إنشاء بطاقة دخول Zendesk" msgid "Support History" msgstr "محفوظات الدعم" msgid "(Support Forums) Support History" msgstr "(منتديات الدعم) سجل الدعم" msgid "List of user support interactions." msgstr "قائمة تفاعلات دعم المستخدم." msgid "User is not member of the site" msgstr "المستخدم ليس عضوًا في الموقع" msgid "Site can upload themes & plugins. " msgstr "يمكن للموقع رفع القوالب والإضافات. " msgid "No site provided" msgstr "لم يتوافر أي موقع" msgid "Site is not on wordpress.com" msgstr "الموقع ليس موجودًا على ووردبريس.كوم" msgid "(Support Forums) Site Info" msgstr "(منتديات الدعم) معلومات الموقع" msgid "Information about the user selected site." msgstr "معلومات حول الموقع الذي حدده المستخدم." msgid "(Support Forums) Next Topic Link" msgstr "(منتديات الدعم) رابط الموضوع التالي" msgid "Link to the next unresolved topic" msgstr "رابط الموضوع التالي الذي لم يتم حله" msgid "Screen size not available." msgstr "حجم الشاشة غير متوافر." msgid "Window size not available." msgstr "حجم النافذة غير متوافر." msgid "" "You can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "يمكنك تغيير محتوى هذه الصفحة باستخدام محرر الموقع. {{learnMoreLink}}اطّلع على " "المزيد{{/learnMoreLink}}." msgid "" "{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required." msgstr "{{strong}}معاينة الموقع غير متوفرة.{{/strong}} يجب ترقية الخطة." msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades" msgstr "تتعذر عليك إضافة %s عندما تكون لديك ترقيات مدفوعة بالفعل" msgid "We have removed %s as it cannot be renewed" msgstr "لقد أزلنا %s نظرًا إلى تعذر تجديده" msgid "This subscription can not be renewed." msgstr "يتعذر تجديد هذا الاشتراك." msgid "Whether or not the post has already been shared." msgstr "سواء تمت مشاركة التدوينة بالفعل أم لا." msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences." msgstr "أبرز \"%s\" أمام الجمهور في Tumblr ووردبريس.كوم." msgctxt "Verb" msgid "Blaze" msgstr "التوهج" msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases." msgstr "إيصال عمليات شرائك الأخير من Jetpack." msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)" msgstr "مقاطع فيديو غير محدودة (إلى غاية 1 تيرا بايت) " msgid "1 video (Up to 1GB)" msgstr "مقطع فيديو واحد (إلى غاية 1 غيغا بايت)" msgid "" "Add new functionality and integrations to your site with thousands of " "plugins." msgstr "أضف وظائف وعمليات تكامل جديدة على موقعك باستخدام آلاف الإضافات." msgid "No Thanks" msgstr "لا شكرًا" msgid "" "The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-" "free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to " "upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "أما الخبر السار فهو أنه يمكنك الترقية اليوم وتجربة خطة الأعمال دون أي مخاطر " "بفضل ضمان استرداد الأموال لمدة 14 يومًا. ببساطة انقر أدناه للترقية. سيتعين " "عليك فقط دفع فرق السعر مع الخطة المميّزة ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s)." msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores." msgstr "" "التمتع بنسخ احتياطية تلقائية من Jetpack backups وميزة استعادة المواقع بنقرة " "واحدة." msgid "" "Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website." msgstr "استخدام إضافات ووردبريس وتوسيع وظائف موقعك الإلكتروني." msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:" msgstr "أطلق العنان لقوة خطة الأعمال وتمتع بالوصول إلى:" msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever" msgstr "قم بترقية موقعك إلى أقوى خطة على الإطلاق" msgid "Limited time offer" msgstr "عرض لفترة محدودة" msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty" msgid "No clients recorded" msgstr "لم يتم تسجيل أي عميل" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "No devices recorded" msgstr "لم يتم تسجيل أي جهاز" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Client" msgstr "عملاء" msgctxt "Stats: module row header for views by country." msgid "Device" msgstr "جهاز" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Devices" msgstr "أجهزة" msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "عذرًا، لقد حدث خطأ ما عند محاولة تحديث إعدادات الشاشة لـ{{em}}%(siteUrl)s{{/" "em}}. يرجى المحاولة مرة أخرى." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for " "%(siteCountText)s. Please try again." msgstr "" "عذرًا، لقد حدث خطأ ما عند محاولة تحديث إعدادات الشاشة لـ%(siteCountText)s. " "حاول مرة أخرى." msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "لقد تم تحديث إعدادات الشاشة لـ{{em}}%(siteUrl)s{{/em}} بنجاح." msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s." msgstr "لقد تم تحديث إعدادات الشاشة لـ%(siteCountText)s بنجاح." msgid "Remove from accepted answer" msgstr "الإزالة من الإجابة المقبولة" msgid "Pin topic" msgstr "تثبيت موضوع" msgid "Add topic to favorites" msgstr "إضافة موضوع إلى المفضلات" msgid "Performance Features" msgstr "ميزات الأداء" msgid "Growth Features" msgstr "ميزات النمو" msgid "%(posts)d post published" msgid_plural "%(posts)d posts published" msgstr[0] "لم تُنشر أي تدوينة" msgstr[1] "تم نشر تدوينة واحدة" msgstr[2] "تم نشر تدوينتين" msgstr[3] "تم نشر %(posts)d تدوينات" msgstr[4] "تم نشر %(posts)d تدوينة" msgstr[5] "تم نشر %(posts)d تدوينة" msgid "Please log in to reply to this topic." msgstr "يُرجى تسجيل الدخول للرد على هذا الموضوع." msgid "All-time insights" msgstr "رؤى في جميع الأوقات" msgid "" "Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, " "email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars " "through these blocks." msgstr "" "لقد جمعت المواقع التي روّجت بنشاط لأعمالها وقضاياها على وسائل التواصل " "الاجتماعي والبريد الإلكتروني والمنصّات الأخرى عشرات الآلاف من الدولارات من " "خلال هذه المكوّنات." msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"." msgstr "لم يتم تحديد عائلة الخطوط من حيث التباين أو \"الاسم اللطيف\"." msgid "" "Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector." msgstr "سواء تم تمكين الرسوم المتحركة عند عرض فاحص المكوّنات وإخفاؤها أم لا." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "مصفوفة من أنواع القوالب حيث يلائم النمط. " msgid "Rate Jetpack Protect" msgstr "تصنيف Jetpack Protect" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can " "learn about it too?" msgstr "" "كانت كانت تجربتك؟ هل تمانع تصنيف Protect حتى يتمكن الآخرون من معرفة ذلك كذلك؟" msgid "Thanks for using Jetpack Protect!" msgstr "شكرًا على استخدام Jetpack Protect!" msgid "Please select at least one contact method." msgstr "يرجى تحديد طريقة اتصال واحدة على الأقل." msgid "" "Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three " "years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name." msgstr "" "يمنحك شراء اشتراك لمدة ثلاثة أعوام في خطة ووردبريس.كوم حق الوصول إلى ميزات " "خطتك لمدة ثلاثة أعوام واسم نطاق مخصص لمدة عام كامل." msgid "forums homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية للمنتديات" msgid "User our search or go back to the" msgstr "استخدم البحث لدينا أو ارجع إلى" msgid "The page you've landed on has no content." msgstr "لا يوجد محتوى في الصفحة التي انتقلت إليها." msgid "Oh, blimey!" msgstr "عجبًا!" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 دولارًا لكل مقعد إضافي" msgid "" "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "لا تدفع مبالغ إضافية لإضافة أفراد الفريق لإدارة فيديوهاتك ورفعها." msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "ارفع فيديوهاتك مباشرة من موقعك على ووردبريس، وهو أمر سهل كسحبها وإفلاتها " "على تدويناتك." msgid "Learn from the experts" msgstr "تعلَّم من الخبراء." msgid "Activate built-in monetization features" msgstr "تفعيل ميزات جني الأرباح المدمجة" msgid "Built-in speed and reliability ⚡" msgstr "سرعة وموثوقية مدمجة ⚡" msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience." msgstr "أنشئ موقعك على الويب. أنشئ من دون قيود. يمكنك الوصول إلى جمهورك." msgid "" "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads." msgstr "" "روّج بسهولة لمحتوى موقعك أمام الجمهور الجديد من خلال إعلانات ووردبريس.كوم. " msgid "" "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing." msgstr "" "عزّز تدويناتك الجديدة من خلال Jetpack Social والمشاركة التلقائية على شبكات " "التواصل الاجتماعي" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics." msgstr "" "أضف كود التتبع لديك الخاص بـ Google Analytics أو Cloudflare Web Analytics " "بسهولة" msgid "Your first year of domain name is on the house" msgstr "يكون عامك الأول من اسم النطاق مجانًا" msgid "" "Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or " "just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn " "more about feeds{{/link}}." msgstr "" "يحدد ما إذا كان يمكن لمشتركي RSS قراءة التدوينات كاملة في قارئ RSS الخاص " "بهم، أو مجرد مقتطف ورابط للإصدار الكامل على موقعك. {{link}}اطلع على المزيد " "من المعلومات حول التلقيم{{/link}}." msgid "" "You can also search our knowledge base to find the answer to the top " "questions immediately" msgstr "" "يمكنك أيضًا البحث عن قاعدة المعرفة لدينا للعثور على الإجابة عن أهم الأسئلة " "فورًا" msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support" msgstr "لا مشكلة؛ بوصفي أحد عملاء Jetpack، يمكنك الوصول إلى دعم الأولوية" msgid "" "Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack" msgstr "" "في ما يأتي تعليمات حول كيفية القيام بذلك. إضافة بيانات اعتماد خادمك إلى " "Jetpack" msgid "- GDPR compliant backups" msgstr "- عمليات النسخ الاحتياطي المتوافقة مع اللائحة العامة لحماية البيانات" msgid "" "- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "- إذا كنت أحد مستخدمي WooCommerce، فإننا ننسخ بيانات العملاء والطلبات الخاصة " "بك كذلك" msgid "" "- Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "- تُخزّن نسخ عمليات النسخ الاحتياطي الخاصة بك عبر شبكة الخادم العالمية لدينا، " "لذا لن تفقد أي شيء" msgid "- Encrypted backups so your content is secure" msgstr "- يتم تشفير عمليات النسخ الاحتياطي لكي يكون محتواك آمنًا" msgid "" "- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "- عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي، ويمكنك استعادة موقعك إلى أي نقطة " "بنقرة واحدة" msgid "Your first backup has completed successfully!" msgstr "لقد اكتملت أول عملية نسخ احتياطي لديك بنجاح!" msgid "" "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge " "base to find the answer to the top questions immediately." msgstr "" "لا مشكلة؛ بوصفي أحد عملاء Jetpack، يمكنك الوصول إلى دعم " "الأولوية. يمكنك أيضًا البحث عن قاعدة المعرفة لدينا " "للعثور على الإجابة عن أهم الأسئلة فورًا." msgid "" "Here’s instructions on how to do that: Add your server " "credentials to Jetpack" msgstr "" "في ما يأتي تعليمات حول كيفية القيام بذلك: إضافة بيانات اعتماد " "خادمك إلى Jetpack" msgid "" "If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to " "Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an " "issue." msgstr "" "إذا لم تكن قد قمت بذلك بالفعل، فإننا نوصي بإضافة بيانات خادم موقعك إلى " "Jetpack الآن لكي تتمكن من استعادة موقعك بسرعة بنقرة واحدة في حال وجود مشكلة." msgid "Restoring your site" msgstr "استعادة موقعك" msgid "And lots more!" msgstr "وغيرها الكثير!" msgid "GDPR compliant backups" msgstr "عمليات النسخ الاحتياطي المتوفقة مع اللائحة العامة لحماية البيانات" msgid "" "If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too" msgstr "" "إذا كنت أحد مستخدمي WooCommerce، فإننا ننسخ بيانات العملاء والطلبات الخاصة " "بك كذلك" msgid "" "Copies of your backups are stored across our global server network, so " "you’ll never lose a thing" msgstr "" "تُخزّن نسخ عمليات النسخ الاحتياطي الخاصة بك عبر شبكة الخادم العالمية لدينا، " "لذا لن تفقد أي شيء" msgid "Encrypted backups so your content is secure" msgstr "يتم تشفير عمليات النسخ الاحتياطي لكي يكون محتواك آمنًا" msgid "" "Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click" msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي، ويمكنك استعادة موقعك إلى أي نقطة " "بنقرة واحدة" msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:" msgstr "وللتذكير، في ما يأتي ما يحضره VaultPress Backup إلى موقعك:" msgid "" "You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit." msgstr "" "أصبحت مستعدًا تمامًا؛ تُجرى عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي لموقعك في " "أثناء التحرير." msgid "Your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "لقد اكتملت أول عملية نسخ احتياطي لديك بنجاح🎉" msgid "All changes are now being saved in real time as you edit" msgstr "يجري حفظ كل التغييرات الآن في الوقت الفعلي في أثناء التحرير" msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉" msgstr "تهانينا، لقد اكتملت أول عملية نسخ احتياطي بنجاح 🎉" msgid "Renew %s" msgstr "تجديد %s" msgid "This premium feature is currently free to use in beta." msgstr "هذه الميزة المتميزة مجانية حاليًا لاستخدامها في مرحلة الإصدار التجريبي." msgid "You need to connect to Google Drive." msgstr "يتعين عليك الاتصال بـ Google Drive." msgid "Export your data into a Google Sheets file." msgstr "قم بتصدير بياناتك في ملف Google Sheets." msgid "Connect Google Drive" msgstr "الاتصال بـ Google Drive" msgid "connect to Google Drive" msgstr "الاتصال بـ Google Drive" msgid "CSV File" msgstr "ملف CSV" msgid "An Automattic Airline" msgstr "شركة أوتوماتيك لخدمات التدوين" msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature" msgid "Jetpack Forms" msgstr "نماذج Jetpack" msgid "Choose your favorite file format or export destination:" msgstr "اختر تنسيق الملف المفضّل لديك أو قم بتصدير الوجهة:" msgid "Export your Form Responses" msgstr "تصدير ردود النموذج الخاصة بك" msgid "There was an error exporting your results" msgstr "هناك خطأ في أثناء تصدير نتائجك" msgid "" "You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more " "here." msgstr "" "يمكنك الترحيل من Revue إلى خدمة الرسائل الإخبارية في ووردبريس.كوم - اكتشف " "المزيد هنا." msgid "" "Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to " "your visitors and as such this block should be removed." msgstr "" "يقوم Revue بالإغلاق. لن يظهر نموذج التسجيل في Revue بعد الآن أمام زائريك، " "وعلى هذا النحو تنبغي إزالة هذا المكوّن." msgid "User avatar for %s" msgstr "أفاتار المستخدم لـ %s" msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only." msgstr "قائمة الأشخاص الذين اشتركوا بمدونتك عبر البريد الإلكتروني فقط" msgid "A list of people currently following your site." msgstr "قائمة الأشخاص الذين يتابعون موقعك في الوقت الحالي" msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for three consecutive months." msgstr "" "لقد تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة لخطة Jetpack Complete لمدة ثلاثة أشهر " "متتالية." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan for two consecutive months." msgstr "" "لقد تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة لخطة Jetpack Complete لمدة شهرين متتاليين." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete " "plan." msgstr "لقد تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة لخطة Jetpack Complete." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack " "Complete plan for three consecutive months." msgstr "" "أنتَ على وشك تجاوز عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة لخطة Jetpack Complete لمدة ثلاثة أشهر " "متتالية." msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s أشهر، ثم " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s كل شهر" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s أشهر، ثم " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s كل سنة" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s أشهر، ثم " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s لكل %(billingTermInYears)s سنوات" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per month" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول شهر، ثم %(formattedPriceBeforeDiscounts)s كل " "شهر" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول سنة، ثم %(formattedPriceBeforeDiscounts)s كل " "سنة" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per year" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول شهر، ثم %(formattedPriceBeforeDiscounts)s كل " "سنة" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول سنة، ثم %(formattedPriceBeforeDiscounts)s لكل " "%(billingTermInYears)s سنوات" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s " "per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول شهر، ثم %(formattedPriceBeforeDiscounts)s لكل " "%(billingTermInYears)s سنوات" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s أشهر" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s أول سنة" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s أول شهر" msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer" msgstr "العرض التمهيدي %(formattedCurrentPrice)s" msgctxt "noun" msgid "Opens" msgstr "عمليات الفتح" msgid "Your email has not received any views yet!" msgstr "لم تتلقَ رسالتك الإلكترونية أي مشاهدات حتى الآن!" msgid "Unique opens" msgstr "عمليات الفتح الفريدة" msgid "" "Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy " "using our plugin." msgstr "" "ينال Jetpack ثقة ما يزيد على 5 ملايين موقع ووردبريس، وإننا متأكدون من أنك " "ستستمتع باستخدام إضافتنا." msgid "" "And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are " "available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer " "any further questions you may have." msgstr "" "وللضرورة، يتوافر فريق الدعم لدينا (نطلق عليهم اسم \"أعضاء فريق الدعم\") على " "مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع لتوفير الدعم والمساعدة المخصصَين، إلى جانب " "الإجابة عن أي أسئلة إضافية قد تطرأ على بالك. " msgid "" "If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create " "one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process " "very simple, so you won’t need a developer with you to get started." msgstr "" "إذا لم يكن لديك بالفعل حساب على ووردبريس.كوم، فإنك ستتمكن من إنشاء واحد في " "غضون ثوانٍ في أثناء عملية التثبيت. لقد جعلنا العملية برمتها شديدة البساطة، " "لكيلا تحتاج إلى مطوّر لكي تتمكن من البدء." msgid "" "The process should take a few minutes and will simply require you to make a " "payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account." msgstr "" "ينبغي أن تستغرق العملية بضع دقائق، وستتطلب منك ببساطة تقديم دفعة وتثبيت " "Jetpack وربطه بحسابك على ووردبريس.كوم." msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts." msgstr "انقر على أي من الأزرار الموجودة في هذه الصفحة واتبع المطالبات." msgid "How do I get started with Jetpack Complete?" msgstr "كيف يمكنني بدء Jetpack Complete؟" msgid "" "Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack " "Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead " "nurturing, sales funnels, and much more!" msgstr "" "بعدها، ينبغي أن ينال Jetpack CRM اهتمامك ويتم تضمينه في Jetpack Complete. " "بفضل Jetpack CRM، يمكنك تعزيز عملك من خلال التشغيل التلقائي والاهتمام " "بالعملاء المحتملين ومسارات المبيعات وغير ذلك الكثير!" msgid "" "A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 " "other leading CRMs?" msgstr "" "هل يُعد CRM غير معقّد للاستخدام، وتم اختباره مقابل أكثر من 50 CRM رائدًا آخر؟" msgid "" "Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your " "sales and customer support operations?" msgstr "" "هل تريد أن يعمل CRM بسلاسة مع موقع ووردبريس الخاص بك، ويُحسّن مبيعاتك وعمليات " "دعم العملاء؟" msgid "" "Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the " "time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 " "billion posts on social media." msgstr "" "النشر التلقائي على شبكات التواصل الاجتماعي مباشرة من الجزء الخلفي في " "ووردبريس لديك. وفي وقت كتابة هذه السطور، ساعد Jetpack ما يزيد على 5 ملايين " "موقع على مشاركة 2.6 مليار تدوينة على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "" "Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We " "help you automate your growth processes directly from your WordPress backend." msgstr "" "يمكنك زيارة جمهورك وتحقيق الربح من خلالهم من دون عناء بفضل أدوات الزيارة في " "Jetpack. إننا نساعدك على أتمتة عمليات الزيادة مباشرة من الجزء الخلفي في " "ووردبريس لديك." msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?" msgstr "أي ميزة من ميزات الزيادة يتضمنها Jetpack Complete؟" msgid "" "Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the " "best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and " "conversion rates." msgstr "" "بحث فعّال وقابل للتخصيص بشكل مذهل على الموقع لمنح زائريك أفضل تجربة بحث على " "موقع ووردبريس، إلى جانب تعزيز مقاييس UX ومعدلات التحويل." msgid "" "Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on " "external servers to not burden your server and site speeds." msgstr "" "فيديوهات رائعة الجودة ومن دون إعلانات في محرر ووردبريس لديك، تمت استضافتها " "على خوادم خارجية حتى لا تثقل كاهل خادمك وسرعات الموقع." msgid "" "Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "عزز صفحاتك وملفاتك وصورك باستخدام Jetpack CDN، وهو أفضل CDN مصمم خصوصًا " "لمواقع ووردبريس." msgid "" "Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, " "automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading." msgstr "" "خيارات تعزيز الأداء، مثل: تأجيل JavaScript غير الأساسي وإنشاء CSS المهمة " "المؤتمتة والتحميل البطيء المتعلق بأفضل الممارسات. " msgid "" "One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User " "Experience, and SEO." msgstr "" "تحسينات السرعات بنقرة واحدة لتعزيز أساسيات الويب الأساسية وتجربة المستخدم " "وتحسين محركات البحث." msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:" msgstr "في ما يأتي ملخص لميزات الزيادة المتضمنة في Jetpack Complete:" msgid "" "Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing " "site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search " "experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site." msgstr "" "امنح زائريك تجربة مستخدم لن يمكنهم نسيانها وذلك بفضل السرعات الخارقة في " "المواقع وميزات الفيديوهات على مستوى المؤسسات وأفضل تجربة بحث في الموقع " "سيحصلون عليها على الإطلاق على موقع ووردبريس أو WooCommerce." msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?" msgstr "أي ميزة من ميزات الأداء يتضمنها Jetpack Complete؟" msgid "" "Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without " "affecting user experience (no CAPTCHA is used)." msgstr "" "قم بالتعليق وتشكيل حماية من البريد المزعج للتخلص تلقائيًا من البريد المزعج من " "دون التأثير في تجربة المستخدم (لا يتم استخدام CAPTCHA)." msgid "" "Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats " "such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks." msgstr "" "جدار حماية موقع الويب لحماية موقعك من التهديدات الضارة على الإنترنت، مثل: " "حقن SQL والبرمجة العابرة للمواقع وهجمات القوة الغاشمة." msgid "" "Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and " "automated “set it and forget it” scanning technology." msgstr "" "الكشف عن البرامج الضارة في الوقت الفعلي والإصلاحات بنقرة واحدة بفضل تقنية " "الفحص \"قم بتعيينها ونسيانها\" اللامركزية والمؤتمتة." msgid "" "One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile " "app, even if your site is offline." msgstr "" "عمليات استعادة النُّسخ الاحتياطية بنقرة واحدة. يمكنك الاستعادة من أي مكان من " "خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول، حتى لو كان موقعك غير متصل بالإنترنت." msgid "" "Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No " "development or technical skills required." msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي لموقع ووردبريس الخاص بك وملفاتك " "وقاعدة بياناتك. لا يلزم تطوير أو مهارات تقنية." msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:" msgstr "في ما يأتي قائمة بميزات الأمان المتضمنة في Jetpack Complete:" msgid "" "Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has " "built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites." msgstr "" "يراقب Jetpack ملايين مواقع الويب للبحث عن ثغرات أمنية، وقد أنشأ فريقنا " "مجموعة أساسية من حلول الأمان الخاصة بمواقع ووردبريس." msgid "Which security features does Jetpack Complete include?" msgstr "أي ميزة من ميزات الأمان يتضمنها Jetpack Complete؟" msgid "" "CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically " "for businesses that use WordPress." msgstr "" "متعهد إدارة علاقات العملاء: تم تصميم إدارة علاقات العملاء " "من فئة المؤسسات خصوصًا للشركات التي تستخدم ووردبريس." msgid "" "Site Search: Provide your visitors with the best site " "search experience, with instant results and powerful filtering." msgstr "" "بحث الموقع: زوِّد زائريك بأفضل تجربة بحث في الموقع، مع نتائج " "فورية وتصفية فعّالة. " msgid "" "Social: Auto-post and share on social media, and build a " "powerful social media presence backed by intelligent automation." msgstr "" "اجتماعي: النشر التلقائي والمشاركة على شبكات التواصل " "الاجتماعي، وإنشاء وجود فعّال على شبكات التواصل الاجتماعي مدعوم من الأتمتة " "الذكية." msgid "" "VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the " "WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers " "to not slow down your site speeds." msgstr "" "فيديوبرس: ميزات فيديوهات فائقة الجودة ومن دون إعلانات " "موجودة داخل محرر ووردبريس، مستضافة على خوادم فيديوهات خارجية سريعة للغاية " "حتى لا تبطئ السرعات في موقعك. " msgid "" "Boost: Improve your site speed and performance while " "enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks." msgstr "" "تعزيز: حسِّن سرعة موقعك وأداءه في أثناء تعزيز تحسين محركات " "البحث لديك وأساسيات الويب الأساسية، وكل ذلك من خلال بضع نقرات فقط. " msgid "" "Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments " "and contact forms thanks to automated spam protection." msgstr "" "Akismet Anti-spam: تخلص تمامًا من البريد المزعج في تعليقاتك " "ونماذج جهات الاتصال بفضل الحماية المؤتمتة من البريد المزعج." msgid "" "Scan: Automated malware scan and detection, guarding your " "site 24/7, with one-click fixes." msgstr "" "الفحص: فحص البرامج الضارة والكشف عنها بشكل تلقائي، مع " "توفير حماية لموقعك على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع، ومن خلال الإصلاحات " "بنقرة واحدة." msgid "" "VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure " "external server, with easy one-click restores." msgstr "" "VaultPress Backup: عمليات نسخ احتياطي في الوقت الفعلي " "مخزّنة على خادم خارجي آمن، مع عمليات استعادة سهلة بنقرة واحدة." msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:" msgstr "في ما يأتي قائمة كاملة بالأدوات المضمنة في الإضافة:" msgid "" "If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one " "secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite " "of tools is for you." msgstr "" "إذا شعرت بالتعب من إدارة العديد من الإضافات على موقعك، وتريد إضافة واحدة " "آمنة وسهلة الاستخدام تشمل الكل، فإن مجموعة الأدوات الكاملة في Jetpack " "Complete مناسبة لك." msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?" msgstr "ما مجموعة الأدوات الكاملة المتضمنة في الإضافة؟" msgid "" "Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help " "you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals." msgstr "" "يتضمن Jetpack Complete مجموعة كاملة من أدوات الأداء التي من شأنها أن تساعدك " "على تحسين سرعة موقعك وأدائه وأساسيات الويب الأساسية في غوغل." msgid "" "Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their " "website performance, security, and growth" msgstr "" "على عكس ما اقتُرح تمامًا. يثق أكثر من 5 ملايين موقع ووردبريس بـ Jetpack لتحقيق " "الأداء والأمان والنمو في موقعهم على الويب." msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?" msgstr "هل سيبطئ Jetpack Complete موقع ووردبريس الخاص بي؟" msgid "" "A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during " "the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow " "you to access all of our tools and enable your security and backup tools to " "not depend on your server, especially if your server’s offline due to a " "hosting downtime or site update." msgstr "" "حساب ووردبريس.كوم الذي يمكن إنشاؤه في غضون ثوانٍ في أثناء عملية تثبيت " "الإضافة. سيسمح لك امتلاك حساب على ووردبريس.كوم بالوصول إلى كل أدواتنا وتمكين " "أدوات الأمان والنسخ الاحتياطي لديك حتى لا تعتمد على حسابك، وخاصة إذا كان " "خادمك غير متصل بالإنترنت بسبب تعطل الاستضافة أو تحديث الموقع." msgid "" "A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your " "version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete " "installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version " "with a single click." msgstr "" "موقع ووردبريس يتضمن أحدث إصدار مثبَّت من ووردبريس. إذا كان إصدارك قديمًا، فستصل " "إليك مطالبة في أثناء عملية تثبيت Jetpack Complete، ما يتيح لك تسهيل ترقية " "إصدار ووردبريس لديك بنقرة واحدة." msgid "" "To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, " "you’ll need:" msgstr "" "لتحقيق أقصى استفادة من الأدوات والميزات المتضمنة في Jetpack Complete، ستحتاج " "إلى:" msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?" msgstr "ما متطلبات تثبيت Jetpack Complete واستخدامه؟" msgid "" "We offer these tools as individual plugins, but for users who want the " "convenience of securing and growing their business with one single plugin, " "Jetpack Complete is the best choice." msgstr "" "إننا نوفر هذه الأدوات في صورة إضافات فردية، ولكن بالنسبة إلى المستخدمين " "الذين يريدون تسهيل تأمين أعمالهم وزيادتها من خلال إضافة واحدة فردية، يُعد " "Jetpack Complete الخيار الأفضل." msgid "" "If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth " "tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you." msgstr "" "إذا كنت تريد الاستمتاع بكل أدوات الأمان والأداء والزيادة الموجودة في " "Jetpack، إلى جانب توفير أيضًا 43% على وسم السعر الخاص بها، فإن Jetpack " "Complete مناسب لك." msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?" msgstr "لماذا أحتاج إلى Jetpack Complete لموقعي؟" msgid "Make your site better than your competitors’" msgstr "اجعل موقعك أفضل من مواقع منافسيك" msgid "" "Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into " "customers, and transform customers into advocates." msgstr "" "تساعدك أدوات الزيادة في Jetpack على توسيع نطاق جمهورك وتحويل العملاء " "المحتملين إلى عملاء ونقل العملاء إلى مناصرين." msgid "" "Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also " "enhancing your SEO and user experience metrics." msgstr "" "عزز سرعات موقعك من خلال ميزات الأداء في Jetpack، مع تعزيز تحسين محركات البحث " "ومقاييس تجربة المستخدم كذلك." msgid "Blazing Performance" msgstr "تعزيز الأداء" msgid "" " Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site " "security so you can focus on running your business." msgstr "" " يوفِّر Jetpack Security أمانًا شاملاً وسهل الاستخدام لموقع ووردبريس بحيث تتمكن " "من التركيز على إدارة أعمالك." msgid "Complete your site" msgstr "اكتمال موقعك" msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and " "everything you need to grow your business." msgstr "" "احصل على مجموعة Jetpack الكاملة إلى جانب الأمان في الوقت الفعلي وأفضل أداء " "وكل ما تحتاج إليه لزيادة أعمالك." msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites" msgstr "مجموعة الأدوات الأساسية المخصصة لأفضل مواقع الويب" msgid "" "Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a " "user to have unfiltered html capabilities." msgstr "" "اختبر حقل CSS المخصصة في الأنماط العالمية في محرر الموقع. يتطلب هذا من " "المستخدم وجود إمكانات html غير مصفاة." msgid "Global styles custom css " msgstr "css مخصصة في الأنماط العالمية " msgid "Youtube Icon" msgstr "أيقونة يوتيوب" msgid "Instagram Icon" msgstr "أيقونة إنستغرام" msgid "Facebook Icon" msgstr "أيقونة فيسبوك" msgid "Twitter Icon" msgstr "أيقونة تويتر" msgid "Subscriptions are not active." msgstr "الاشتراكات غير نشطة." msgid "Last activity" msgstr "آخر نشاط" msgid "Member since" msgstr "عضو منذ" msgid "Replies created" msgstr "تم إنشاء الردود" msgid "Topics started" msgstr "تم بدء الموضوعات: " msgid "Back to the forums" msgstr "العودة إلى المنتديات" msgid "Do a DuckDuckGo search for content by " msgstr "إجراء بحث DuckDuckGo للحصول على المحتوى بواسطة " msgid "" "We are still in the process of removing your previous plan. Please check " "back in a few minutes and you'll be able to delete your site." msgstr "" "ما زلنا بصدد إزالة خطتك السابقة. يرجى التحقق مرة أخرى في غضون بضع دقائق " "وستتمكن من حذف موقعك." msgid "License key awaiting activation" msgstr "مفتاح الترخيص في انتظار التفعيل" msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools" msgstr "أدوات {{abbr}}تحسين محركات البحث{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}" msgstr "{{abbr}}إدارة علاقات العملاء{{/abbr}}" msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)" msgstr "{{abbr}}شبكة تسليم المحتوى{{/abbr}}" msgid "%(amount)s storage" msgstr "%(amount)s من مساحة التخزين" msgid "" "Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/" "link}}." msgstr "" "هل تبحث عن المزيد؟ تحقق من {{link}}قائمة ميزات Jetpack الشاملة{{/link}}." msgid "" "We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under " "%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. " "Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of " "protection to the checkout form." msgstr "" "نقترح عليك أيضًا تمكين إعداد تشفير المفتاح العام الموجود أسفل ⁦%1$s⁩المدفوعات > " "الإعدادات > الإعدادات المتقدمة⁦%2$s⁩ ضمن لوحة تحكم موقعك. على الرغم من أنه " "يتعذر عليه منع كل عمليات الاحتيال، فإنه سيضيف طبقة حماية إضافة إلى نموذج " "السداد." msgid "" "This will only be used to verify that you own this domain, we will " "not transfer it." msgstr "" "سيستخدم هذا الأمر للتحقق فقط من أنك تملك هذا النطاق، لن ننقله." msgid "Highly scalable CPU bursting." msgstr "CPU bursting قابل للتمديد بشدة." msgid "After 1 hour" msgstr "بعد ساعة" msgid "After 45 minutes" msgstr "بعد 45 دقيقة " msgid "After 30 minutes" msgstr "بعد 30 دقيقة " msgid "After 15 minutes" msgstr "بعد 15 دقيقة" msgid "After 5 minutes" msgstr "بعد 5 دقائق" msgid "Current Schedule" msgstr "الجدول الحالي" msgid "" "The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here " "to update the settings" msgstr "" "تم تعيين جدول الإخطار الحالي على %(currentSchedule)s. انقر هنا لتحديث " "الإعدادات" msgid "%(minutes)d minute" msgid_plural "%(minutes)d minutes" msgstr[0] "%(minutes)d دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%(minutes)d دقائق" msgstr[4] "%(minutes)d دقيقة" msgstr[5] "%(minutes)d دقائق" msgid "%(hours)d hour" msgid_plural "%(hours)d hours" msgstr[0] "%(hours)d ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%(hours)d ساعات" msgstr[4] "%(hours)d ساعة" msgstr[5] "%(hours)d ساعات" msgid "Cancel and close notification settings popup" msgstr "ألغِ وأغلق نافذة إعدادات الإخطارات المنبثقة" msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}." msgstr "تلقى إشعارات عبر {{a}}تطبيق Jetpack{{/a}}." msgid "Notify me about downtime:" msgstr "أعلمني بوقت التوقف:" msgid "Set custom notification" msgstr "تعيين إخطار مخصّص" msgctxt "" "Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly " "agreement and is limited to 127 single-byte characters" msgid "" "Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew " "at any time from your WordPress.com dashboard." msgstr "" "سيتم تجديد اشتراكك تلقائيًا كل %d سنوات. يمكنك تعطيل التجديد التلقائي في أي " "وقت من لوحة التحكم الخاصة بك في ووردبريس.كوم." msgid "three years" msgstr "ثلاث سنوات" msgid "%(minutes)dm" msgid_plural "%(minutes)dm" msgstr[0] "%(minutes)d دقيقة" msgstr[1] "دقيقة واحدة" msgstr[2] "دقيقتين" msgstr[3] "%(minutes)d دقائق" msgstr[4] "%(minutes)d دقيقة" msgstr[5] "%(minutes)d دقائق" msgid "%(hours)dhr" msgid_plural "%(hours)dhr" msgstr[0] "%(hours)d ساعة" msgstr[1] "ساعة واحدة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "%(hours)d ساعات" msgstr[4] "%(hours)d ساعة" msgstr[5] "%(hours)d ساعات" msgid "Recent weeks" msgstr "الأسابيع الأخيرة" msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years" msgstr "%(sublabel)s: %(price)s في الثلاث سنوات" msgid "Billed every three years" msgstr "تتم الفوترة كل ثلاث سنوات" msgid "/month, billed every three years" msgstr "شهريًّا أو الفوترة كل ثلاث سنوات" msgid "Three years" msgstr "3 سنوات" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}} استرداد اسم النطاق {{/" "refundsSupportPage}} يقتصر على 96 ساعة بعد التسجيل وأن {{refundsSupportPage}}" "استرداد خطة ثلاث سنوات{{/refundsSupportPage}} تقتصر على 14 يومًا بعد الشراء. " "ستُخصم التكلفة القياسية لأي اسم نطاق مسجل في الخطة من المبالغ المعادة للخطط " "المدفوعة." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "three year subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}المبالغ المستردة{{/refundsSupportPage}} " "تقتصر على 14 يومًا بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات غير التابعة للنطاق مع " "اشتراكات ثلاث سنوات." msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "يتم التجديد كل ثلاث سنوات مقابل %(amount)s في {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "Let’s do it! %s" msgstr "لنفعل ذلك! %s" msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all " "those things and more, including a free domain name for the first year when " "you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to " "get %3$s%% off your first payment." msgstr "" "عند ترقية موقعك إلى خطة ووردبريس.كوم للأعمال: ⁦%1$s⁩، ستحصل على كل تلك الأشياء " "والمزيد، بما في ذلك اسم نطاق مجاني لأول سنة عندما تختار خطة سنوية. لا تنس " "استخدام الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد للحصول على خصم قدره ⁦%3$s⁩%% على أول دفعة لك." msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "" "# هل تريد الحصول على دعم على مدار الساعة من فريق خبراء ووردبريس العالمي؟" msgid "# Built-in monetization tools?" msgstr "# هل تريد أدوات تحقيق الأرباح المدمجة؟" msgid "# Advanced design customization options?" msgstr "# هل تريد خيارات تخصيص تصميم متقدمة؟" msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "# هل تريد التوافق مع أكثر من 50000 إضافة؟" msgid "# Premium themes? " msgstr "# هل تريد قوالب متميزة؟ " msgid "Supercharge your site." msgstr "عزز موقعك الإلكتروني." msgid "" "Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%" "% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "حدد خطة سنوية: ⁦%1$s⁩، وأدخل الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد للحصول على خصم قدره ⁦%3$s⁩%% " "على أول دفعة لك، وستحصل أيضًا على أول سنة لك من تسجيل اسم النطاق مجانًا تمامًا." msgid "Upgrade my site now! %s" msgstr "ترقية موقعي الآن! %s" msgid "" "Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when " "you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s" "%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "ستمنحك الترقية الأدوات التي تحتاج إليها لتحقيق أهداف موقعك على الويب؛ وعند " "تحديد خطة سنوية، يمكنك استخدام الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩" "%% أول دفعة لك، وستحصل أيضًا على أول سنة لك من تسجيل اسم النطاق مجانًا تمامًا." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "وعند الترقية إلى خطة مدفوعة: %s، ستفتح مزيدًا من الأشياء التي تحبها في " "ووردبريس.كوم، مثل: الوصول إلى القوالب المتميزة وخيارات التصميم المتقدمة " "وميزات التحسين والتوسيع المدعومة من Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "من المحتمل أن تصبح على دراية بالفعل بمدى سهولة إنشاء موقع فريد وجميل على " "الويب من خلال ووردبريس؛ لا يلزم وجود مطورين!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "اطلب مكانًا لك على الويب." msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until " "%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "لمعلوماتك — لا يزال يتوافر خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أي خطة استضافة سنوية، ولكن " "فقط حتى ⁦%2$s⁩. تأكد من إدخال الكود ⁦%3$s⁩ عند السداد." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: " "%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your " "brand goals." msgstr "" "سواء أكنت مهتمًا بإجراء التغييرات الأساسية أم تبحث عن تحكم أكثر تقدمًا ودقة، " "فهناك خطة استضافة تناسبك. الترقية اليوم: %s، وأطلق العنان إلى الجودة والقوة " "التي تحتاج إليهما (وتريدهما!) لتحقيق الأهداف المنشودة من علامتك التجارية. " msgid "# Round-the-clock support?" msgstr "# هل تريد الحصول على دعم على مدار الساعة؟" msgid "# Monetization blocks and plugins?" msgstr "# هل تريد مكوّنات تحقيق الأرباح وإضافته؟" msgid "# Built-in post amplification?" msgstr "# هل تريد توسيع التدوينات المدمج؟" msgid "# Design customization options?" msgstr "# هل تريد خيارات تخصيص تصميم متقدمة؟" msgid "Build your best site." msgstr "أنشئ أفضل موقع لك." msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code " "%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment." msgstr "" "هل أنت مستعد لتعزيز موقعك؟ اختر خطة سنوية، وأدخل الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد " "للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على أول دفعة لك." msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s " "will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important " "web presence." msgstr "" "يسهل استخدام ووردبريس وتخصيصه؛ ومن خلال القوالب المتميزة والوصول إلى أكثر من " "50000 إضافة وخيارات تحقيق الأرباح المدمجة، ستؤدي الترقية: %s التي تقوم بها " "إلى تسهيل إنشاء حضور لك ذي أهمية على الويب وتحسينه والحفاظ عليه." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your " "website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "نحصل عليه! أنت هناك تحقق أهداف #شركتك الصغيرة الخاصة بك، ويتعين على موقعك " "على الويب مواكبة ذلك من دون عرقلتك." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "هل لا يتوافر كود؟ هل هناك كود منخفض؟ نعم." msgid "*According to W3Techs, 2022." msgstr "*وفقًا لـ W3Techs، 2022." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be " "confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global " "team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best " "part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any " "annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout." msgstr "" "وعند الترقية إلى خطة مدفوعة: ⁦%1$s⁩ على ووردبريس.كوم، يمكن أن تثق في أن لديك " "إعدادًا سريعًا وآمنًا مدعومًا من فريق عالمي من أعضاء فريق الدعم، وهو مستعد " "لمساعدتك عند الحاجة إلى ذلك. ما أفضل جزء؟ لا يزال يتوافر خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على " "اشتراكك الجديد - ما عليك سوى تحديد أي خطة استضافة سنوية واستخدام الكود ⁦%3$s⁩ " "عند السداد." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "هناك سبب وراء دعم ووردبريس لأكثر من %s%% من الإنترنت. على الرغم من أن منشئي " "المواقع الآخرين مؤقتون، فإن ووردبريس هو CMS المفضّل للمبدعين الذين يبحثون عن " "الأفضل عندما يتعلق الأمر بالمرونة وقابلية التوسع والموثوقية." msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!" msgstr "P.S. — هذا العرض سارٍ فقط حتى %s، لذا لا داعي للتأخير!" msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s" msgstr "نعم، لنقم بترقية موقعي: %s" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "لفترة محدودة، يمكنك توفير خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أول دفعة لك عندما تختار فوترة " "سنوية وإدخال الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it " "easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack " "Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and " "building your audience in no time at all." msgstr "" "يوفر ووردبريس.كوم كل شيء تحتاج إليه لعرض عملك وإنشاء علامتك التجارية. ترقية " "موقعك اليوم: %s لفتح الميزات التي تسهِّل إنشاء موقع فريد وجميل على الويب أكثر " "من أي وقت مضى. وبفضل Jetpack Social (مضمَّن مع الترقية)، ستتمكن من الوصول إلى " "مزيد من الأشخاص وإنشاء جمهور لك في وقت قصير تمامًا. " msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience." msgstr "اعرض عملك. أنشئ علامتك التجارية. يمكنك الوصول إلى جمهورك." msgid "" "When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those " "things and more, including a free domain name for the " "first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code " "%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment." msgstr "" "عند ترقية " "موقعك إلى خطة ووردبريس.كوم للأعمال، ستحصل على كل تلك الأشياء " "والمزيد، بما في ذلك اسم نطاق مجاني لأول سنة عندما تختار " "خطة سنوية. لا تنس استخدام الكود %3$s عند السداد للحصول على " "خصم قدره %4$s%% على أول دفعة لك." msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?" msgstr "هل تريد الحصول على دعم على مدار الساعة من فريق خبراء ووردبريس العالمي؟" msgid "Built-in monetization tools?" msgstr "هل تريد أدوات تحقيق الأرباح المدمجة؟" msgid "Advanced design customization options?" msgstr "هل تريد خيارات تخصيص تصميم متقدمة؟" msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?" msgstr "هل تريد التوافق مع أكثر من 50000 إضافة؟" msgid "Premium themes?" msgstr "هل تريد قوالب متميزة؟" msgid "Supercharge your site." msgstr "عزز موقعك." msgid "The best time to upgrade is now." msgstr "أفضل وقت للترقية هو الآن." msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name" msgstr "تذكير: خصم قدره ⁦%1$s⁩%% + اسم نطاق مجاني" msgid "Upgrade my site now!" msgstr "ترقية موقعي الآن!" msgid "" "Select an " "annual plan and enter the code %3$s at checkout to take " "%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain " "name registration absolutely free." msgstr "" "حدد خطة " "سنوية وأدخل الكود %3$s عند السداد للحصول على خصم قدره " "%4$s%% على أول دفعة لك، وستحصل أيضًا على أول سنة لك من تسجيل اسم النطاق مجانًا " "تمامًا." msgid "" "And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love " "about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design " "options, and Jetpack-powered optimization and amplification features." msgstr "" "وعند الترقية إلى خطة مدفوعة، ستفتح مزيدًا من الأشياء التي تحبها في " "ووردبريس.كوم، مثل: الوصول إلى القوالب المتميزة وخيارات التصميم المتقدمة " "وميزات التحسين والتوسيع المدعومة من Jetpack." msgid "" "You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique " "and beautiful website with WordPress— no developers needed!" msgstr "" "من المحتمل أن تصبح على دراية بالفعل بمدى سهولة إنشاء موقع فريد وجميل على " "الويب من خلال ووردبريس؛ لا يلزم وجود مطورين!" msgid "Claim your corner of the web." msgstr "اطلب مكانًا لك على الويب." msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com." msgstr "أنشئ موقعًا جميلاً وطوّر علامتك التجارية مع ووردبريس.كوم." msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name" msgstr "عرض لفترة محدودة: خصم قدره ⁦%1$s⁩%% بالإضافة إلى اسم نطاق مجاني" msgid "" "FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but " "only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout." msgstr "" "لمعلوماتك — لا يزال يتوافر خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أي خطة استضافة سنوية، ولكن فقط حتى %2$s. تأكد من إدخال الكود %3$s عند السداد." msgid "" "Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more " "advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and " "unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals." msgstr "" "سواء أكنت مهتمًا بإجراء التغييرات الأساسية أم تبحث عن تحكم أكثر تقدمًا ودقة، " "فهناك خطة استضافة تناسبك. الترقية اليوم، وأطلق العنان إلى الجودة والقوة " "التي تحتاج إليهما (وتريدهما!) لتحقيق الأهداف المنشودة من علامتك التجارية. " msgid "Round-the-clock support?" msgstr "هل تريد الحصول على دعم على مدار الساعة؟" msgid "Monetization blocks and plugins?" msgstr "هل تريد مكوّنات تحقيق الأرباح وإضافته؟" msgid "Built-in post amplification?" msgstr "هل تريد توسيع التدوينات المدمج؟" msgid "Design customization options?" msgstr "هل تريد خيارات تخصيص تصميم متقدمة؟" msgid "" "WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no " "developers needed." msgstr "" "يضم ووردبريس.كوم كل الأدوات التي تحتاج إليها لإنشاء أفضل موقع لك؛ لا يلزم " "وجود مطوّرين." msgid "Build your best site." msgstr "أنشئ أفضل موقع لك." msgid "Website hosting that grows with you." msgstr "استضافة على موقع الويب تتطوّر معك." msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon" msgstr "تذكير: تنتهي صلاحية خصمك البالغ ⁦%1$s⁩%% قريبًا" msgid "" "Ready to supercharge your website? Choose an annual plan " "and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your " "first payment." msgstr "" "هل أنت مستعد لتعزيز موقعك على الويب؟ اختر خطة سنوية، وأدخل " "الكود %1$s عند السداد للحصول على خصم قدره %2$s%% على أول " "دفعة لك." msgid "%1$s%% off your upgrade" msgstr "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على الترقية التي تقوم بها" msgid "" "WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to " "over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make " "it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web " "presence." msgstr "" "يسهل استخدام ووردبريس وتخصيصه؛ ومن خلال القوالب المتميزة والوصول إلى أكثر من " "50000 إضافة وخيارات تحقيق الأرباح المدمجة، ستؤدي الترقية التي تقوم بها إلى " "تسهيل إنشاء حضور لك ذي أهمية على الويب وتحسينه والحفاظ عليه." msgid "" "We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness " "goals, and your website needs to keep up without bogging you down." msgstr "" "نحصل عليه! أنت هناك تحقق أهداف #شركتك الصغيرة الخاصة بك، " "ويتعين على موقعك على الويب مواكبة ذلك من دون عرقلتك." msgid "No-code? Low-code? Yes." msgstr "هل لا يتوافر كود؟ هل هناك كود منخفض؟ نعم." msgid "Supercharge your site and boost your brand." msgstr "عزز موقعك وادعم علامتك التجارية." msgid " *According to W3Techs, 2022. " msgstr " *وفقًا لـ W3Techs، 2022. " msgid "" "And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that " "you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of " "Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? " "%3$s%% off your new subscription is still available— just " "select any annual hosting plan, and use the code %4$s at " "checkout." msgstr "" "وعند الترقية إلى خطة مدفوعة على ووردبريس.كوم، يمكن أن تثق في أن لديك " "إعدادًا سريعًا وآمنًا مدعومًا من فريق عالمي من أعضاء فريق الدعم، وهو مستعد " "لمساعدتك عند الحاجة إلى ذلك. ما أفضل جزء؟ لا يزال يتوافر خصم قدره " "%3$s%% على اشتراكك الجديد - ما عليك سوى تحديد أي خطة استضافة سنوية " "واستخدام الكود %4$s عند السداد." msgid "" "There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. " "While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice " "for creators looking for the best when it comes to flexibility, " "extensibility, and reliability." msgstr "" "هناك سبب وراء دعم ووردبريس لأكثر من %s%% من الإنترنت. على الرغم من أن منشئي " "المواقع الآخرين مؤقتون، فإن ووردبريس هو CMS المفضّل للمبدعين الذين يبحثون عن " "الأفضل عندما يتعلق الأمر بالمرونة وقابلية التوسع والموثوقية." msgid "Supercharge your website." msgstr "عزز موقعك على الويب." msgid "Build your brand with WordPress.com." msgstr "أنشئ علامتك التجارية باستخدام ووردبريس.كوم." msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S. — هذا العرض سارٍ فقط حتى ⁦%1$s⁩، لذا لا داعي للتأخير!" msgid "Yes, let’s upgrade my site" msgstr "نعم، لنقم بترقية موقعي" msgid "" "For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you " "choose annual billing and enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "لفترة محدودة، يمكنك توفير خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أول دفعة لك عندما تختار فوترة " "سنوية وإدخال الكود %2$s عند السداد." msgid "" "WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build " "your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier " "than ever to create a unique and beautiful website. And with " "Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be " "reaching more people and building your audience in no time at all." msgstr "" "يوفر ووردبريس.كوم كل شيء تحتاج إليه لعرض عملك وإنشاء علامتك التجارية. ترقية موقعك " "اليوم لفتح الميزات التي تسهِّل إنشاء موقع فريد وجميل على الويب " "أكثر من أي وقت مضى. وبفضل Jetpack Social (مضمَّن مع الترقية)، " "ستتمكن من الوصول إلى مزيد من الأشخاص وإنشاء جمهور لك في وقت قصير تمامًا." msgid "Build your brand." msgstr "أنشئ علامتك التجارية." msgid "Showcase your work." msgstr "اعرض عملك." msgid "Everything you need to build your brand." msgstr "كل ما تحتاج إليه لإنشاء علامتك التجارية." msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade" msgstr "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على ترقية ووردبريس.كوم الخاصة بك" msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo" msgstr "بحث في الموقع حتى مئة ألف سجل ومئة ألف طلب شهريًا" msgid "WooCommerce powered" msgstr "بدعم من WooCommerce" msgid "" "Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, " "features, and layouts with the intuitive, built-in block editor." msgstr "" "اسحب مجموعة ضخمة من أنماط التصميم والميزات والتخطيطات وأفلتها ببراعة " "باستخدام محرر المكوّنات المدمج سهل الاستخدام." msgid "" "Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an " "excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about " "sending emails{{/link}}." msgstr "" "يحدد ما إذا كان يمكن لمشتركي البريد الإلكتروني قراءة المنشورات الكاملة في " "رسائل البريد الإلكتروني أو مجرد مقتطفات ورابط بالنسخة الكاملة للمنشور. " "{{link}}تعرّف على المزيد من المعلومات حول إرسال رسائل البريد الإلكتروني{{/" "link}}." msgid "Your daily prompt
has arrived" msgstr "لقد وصلت
مطالبتك اليومية" msgid "Post your answer" msgstr "نشر إجابتك" msgid "Your daily prompt has arrived" msgstr "لقد وصلت مطالبتك اليومية" msgid "Daily Writing Prompt" msgstr "مطالبة الكتابة اليومية" msgid "Say hello to integrations 👋" msgstr "قلْ مرحبًا للتكاملات 👋" msgid "" "Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze." msgstr "" "روِّج لمحتواك على شبكة إعلانات ووردبريس.كوم وTumblr باستخدام Blaze. " msgid "Reach more people across millions of sites." msgstr "يمكنك الوصول إلى مزيد من الأشخاص عبر ملايين المواقع." msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "بحث في الموقع: يصل إلى 100 ألف سجل و100 ألف طلب / الشهر." msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "بحث سريع في الموقع يصل إلى 100 ألف سجل و100 ألف طلب / الشهر. " msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo." msgstr "بحث في الموقع يصل إلى 100 ألف سجل و100 ألف طلب / الشهر." msgid "Ban this user from the forums" msgstr "حظر هذا المستخدم من المنتديات" msgid "Unban this user from the forums" msgstr "إلغاء حظر هذا المستخدم من المنتديات" msgid "Rate Jetpack Search" msgstr "تصنيف Jetpack Search" msgid "" "How has your experience been? Would you mind rating Search so others can " "learn about it too?" msgstr "" "كانت كانت تجربتك؟ هل تمانع تصنيف Search حتى يتمكن الآخرون من معرفة ذلك كذلك؟" msgid "Thanks for using Jetpack Search!" msgstr "شكرًا لاستخدام Jetpack Search!" msgid "Post likes" msgstr "إعجابات التدوينة" msgid "%(extraCount)s more" msgstr "أكثر من %(extraCount)s" msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS" msgstr "أدوات إنشاء الدورة التدريبية ونظام إدارة التعلم بدعم من SenseiLMS" msgid "Course Creator" msgstr "منشئ الدورة التدريبية" msgid "" "Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later." msgstr "اختر نمط قالب مختلف الآن، أو خصص الألوان والخطوط لاحقًا." msgid "Pick a style" msgstr "انتقِ نمطا" msgid "Set up your course site" msgstr "ابدأ إعداد موقع تعليمي" msgid "Get Sensei Pro Bundle" msgstr "احصل على حزمة Sensei Pro" msgid "You're saving %s by paying annually" msgstr "ستوفّر %s بالدفع السّنوي" msgid "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle" msgstr "" "Sensei + WooCommerce + Jetpack + ووردبريس.كوم في حزمة الدورة التدريبية " "النهائية" msgid "Choose Monthly or Annually" msgstr "اختر شهريا أو سنويا" msgid "Sensei Pro Bundle" msgstr "حزمة Sensei Pro" msgid "Advanced Jetpack features" msgstr "ميزات Jetpack المتقدمة" msgid "200GB file and video storage" msgstr "تخزين ملفات ومقاطع فيديو بمساحة 200 غيغا بايت" msgid "Sell courses and subscriptions" msgstr "بيع الدورات والاشتراكات" msgid "Quizzes and certificates" msgstr "الاختبارات والشهادات" msgid "Interactive videos and lessons" msgstr "مقاطع فيديو ودروس تفاعلية" msgid "Unlimited courses and students" msgstr "دورات تدريبية وطلاب بلا حدود" msgid "Priority live chat support" msgstr "دعم ذو أولوية مع المحادثات الفورية" msgid "Applying your site styles" msgstr "تطبيق أنماط موقعك" msgid "Preparing Your Bundle" msgstr "تحضير حزمتك" msgid "Laying out the foundations" msgstr "وضع الأسس" msgid "Setting up your new Sensei Home" msgstr "إعداد صفحة Sensei الرئيسية الخاصة بك" msgid "Installing Sensei" msgstr "تثبيت Sensei" msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?" msgstr "اجعل موقعك التعليمي يتألّق بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟" msgid "Sensei" msgstr "معلّم" msgid "Publish your first Course" msgstr "انشر دورتك التدريبية الأولى" msgid "Set up Course Site" msgstr "ابدأ إعداد موقع تعليمي" msgid "The site I need help with is not in the list" msgstr "الموقع الذي أحتاج إلى مساعدة فيه غير موجود في القائمة" msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "No email opens" msgstr "لم يتم يفتح البريد الإلكتروني" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email opens" msgstr "تم فتح البريد الإلكتروني" msgid "%s staff note." msgid_plural "%s staff notes." msgstr[0] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgstr[1] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgstr[2] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgstr[3] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgstr[4] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgstr[5] "%s من ملحوظات فريق العمل" msgid "All-time annual insights" msgstr "رؤى سنوية لكل الأوقات" msgid "Annual insights" msgstr "رؤى سنوية" msgid "Banner" msgstr "شعار" msgid "Shipment Tracking" msgstr "تعقب الشحنة" msgid "Tracking enabled" msgstr "تم تمكين التعقب" msgid "Tracking Information" msgstr "معلومات التعقب" msgid "Right arrow" msgstr "سهم إلى اليمين" msgid "These can help you too:" msgstr "قد تساعدك هذه كذلك:" msgid "" "Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site " "up and running." msgstr "" "تتضمن قناتنا على يوتيوب عشرات من الفيديوهات التعليمية اللازمة لمساعدتك على " "تجهيز موقعك وتشغيله." msgid "YouTube Channel" msgstr "قناة يوتيوب" msgid "Join for Free" msgstr "الانضمام مجانًا" msgid "" "Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress " "experts." msgstr "" "هيا لتتعلَّم مهارة جديدة واحصل على إجابات لأسئلتك مباشرةً بواسطة خبراء ووردبريس." msgid "" "The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your " "fingertips." msgstr "" "أصبحت أفضل الأدلة والدروس التعليمية المتعلقة بكل شيء على ووردبريس في متناولك " "الآن." msgid "Support site" msgstr "موقع الدعم" msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain" msgstr "أدخل اسم نطاق صالحٍ أو اتركه فارغًا لتجنب إظهار أي نطاق" msgid "More menu..." msgstr "مزيد من القوائم..." msgid "Missing Admin tools sidebar!" msgstr "فقدان الشريط الجانبي لأدوات المسؤول!" msgid "Window Size:" msgstr "حجم النافذة:" msgid "Screen Size:" msgstr "حجم الشاشة:" msgid "Admin Tools" msgstr "أدوات المسؤول" msgid "" "What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in " "common?" msgstr "" "ما القاسم المشترك بين Salesforce وAl Jazeera وCapgemini وفيسبوك وMerck؟" msgctxt "Do It For Me - Store" msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow." msgstr "هذه القوالب مميزة في تدفق التسجيل في المتجر Do It For Me (BBE)." msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Do It For Me - Store" msgstr "Do It For Me - المتجر" msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)." msgstr "ليس لديك مفتاح SSH على حسابك (اختياري)." msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription." msgstr "تمت إزالة %s لأنه يتطلب اشتراكًا في خطة الأعمال." msgid "" "Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again." msgstr "" "عذرًا، لقد حدث خطأ ما عند محاولة %(monitorStatus)s مراقبة {{em}}%(siteUrl)s{{/" "em}}. يرجى المحاولة مرة أخرى." msgid "Currency From parameter is required" msgstr "يلزم وجود عملة من المعلمة" msgid "" "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by " "the bank which issued their card. The authorization must be completed before " "%1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "" "يجب أن يُفوّض العميل بعملية الدفع هذه عبر تنبيه يرسله البنك الذي أصدر البطاقة " "إليهم. يجب إكمال التفويض قبل ⁦%1$s⁩ في ⁦%2$s⁩، وذلك عند محاولة تحصيل الرسوم." msgid "With the following message: %s" msgstr "مع الرسالة الآتية: %s" msgid "" "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was " "not approved by the card holder." msgstr "" "بالنسبة إلى الدفع المتكرر الذي يزيد على مبلغ التفويض أو 15000 روبية هندية، " "لم يوافق حامل البطاقة على عملية الدفع." msgid "" "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "" "قد لا يرسل البنك الذي يتعامل معه العميل تنبيه الخصم السابق الخاص بعملية " "الدفع." msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability." msgstr "توجد ثغرة معروفة في الإصدار المثبّت من ووردبريس (%s)." msgid "Vulnerable WordPress version: %s" msgstr "إصدار ووردبريس العرضة للخطر: %s" msgid "" "Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog " "with VideoPress included in our Premium Plan?" msgstr "" "هل كنت تعلم أنه بإمكانك رفع فيديوهات وتضمينها مباشرةً على مدونتك باستخدام " "فيديوبرس المُضمن في خطتنا المتميزة؟" msgid "Personalize your Site" msgstr "تخصيص موقعك" msgid "Describe your website in a line or two" msgstr "وصف موقعك على الويب في سطر أو سطرين" msgid "" "Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the " "larger WordPress.com community of blogs and sites. " msgstr "" "استخدم WordPress Blaze لزيادة وصولك عن طريق الترويج لعملك في مجتمع ووردبريس." "كوم الأكبر من المدونات والمواقع. " msgid "Reach new readers and customers" msgstr "الوصول إلى قراء وعملاء جدد" msgid "" "Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. " "To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique " "password using the link below. Thanks!" msgstr "" "مرحبًا! هناك تنبيه يفيد بأننا وجدنا كلمة مرورك في قائمة كلمات المرور المسرّبة. " "لإبقاء حسابك على ووردبريس.كوم آمنًا، يرجى اختيار كلمة مرور أخرى وفريدة " "باستخدام الرابط أدناه. شكرًا!" msgid "Block inspector tab display overrides." msgstr "تجاوز عرض علامة تبويب فاحص المكوّنات" msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "تخطيطات مختلفة تحتوي على فيديو أو صوت." msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "الوسائط" msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "تخطيطات مختلفة لعرض الصور." msgid "Showcase your latest work." msgstr "اعرض أحدث عمل لك." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "معرض الأعمال" msgid "Introduce yourself." msgstr "قدِّم نفسك." msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "نبذة عن" msgid "Display your contact information." msgstr "اعرض معلومات الاتصال الخاصة بك." msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "الاتصال" msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "صِف بإيجاز ما يفعله عملك وكيف يمكنك المساعدة." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "خدمات" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "شارك المراجعات والملاحظات حول علامتك التجارية/عملك." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "مجموعة متنوعة من التصميمات المطلوب عرضها أمام أفراد فريقك." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "الفريق" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "أقسام يكون الغرض منها بدء إجراء محدد." msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "دعوة لاتخاذ إجراء" msgid "A theme for travelers, writers and photographers." msgstr "قالب يلائم المسافرين والكتّاب والمصورين الفوتوغرافيين." msgid "" "Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to " "really stand out" msgstr "" "والآن بعد حصولك على اسم نطاق مخصص، جرب ⁦%1$s⁩قالبًا مخصصًا⁦%2$s⁩ لكي تبرزه بالفعل." msgid "Website design service" msgstr "خدمة تصميم المواقع الإلكترونية" msgid "All-time Insights" msgstr "رؤى في جميع الأوقات" msgid "Save %d%% per month! Billed annually." msgstr "وفّر %d%% شهريًا! مع الفوترة سنويًا." msgid "Unlimited with Brand Account" msgstr "غير محدود مع حساب العلامة التجارية" msgid "Extra seats" msgstr "مقاعد إضافية" msgid "Drag and drop" msgstr "السحب والإفلات" msgid "Direct upload from your site" msgstr "الرفع المباشر من موقعك" msgid "$144 per additional seat" msgstr "144 دولارًا لكل مقعد إضافي" msgid "Extra unlimited seats with Brand account" msgstr "مقاعد إضافية غير محدودة مع حساب العلامة التجارية" msgid "No customizable player" msgstr "لا يوجد مشغّل قابل للتخصيص" msgid "Branded player" msgstr "مشغّل يحمل علامة تجارية" msgid "No access to video library" msgstr "لا يمكن الوصول إلى مكتبة الفيديوهات" msgid "Only embed" msgstr "تضمين فقط" msgid "No customize in editor" msgstr "لا يوجد تخصيص في المحرر" msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos." msgstr "لا تدفع مبالغ إضافية لإضافة أفراد الفريق لإدارة فيديوهاتك ورفعها." msgid "Extra unlimited seats" msgstr "مقاعد إضافية غير محدودة" msgid "Customizable player" msgstr "مشغّل قابل للتخصيص" msgid "Unbranded player" msgstr "مشغّل لا يحمل علامة تجارية" msgid "No ads before, after, or during your video." msgstr "لا توجد إعلانات قبل الفيديو الخاص بك أو بعده أو في أثنائه." msgid "" "Get access to your videos stored in your WordPress site media library, " "directly from your editor." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى فيديوهاتك المخزّنة في مكتبة الوسائط في موقعك على ووردبريس، " "مباشرة من المحرّر لديك." msgid "Access to video library" msgstr "الوصول إلى مكتبة الفيديوهات" msgid "" "Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as " "drag and drop them on your posts." msgstr "" "ارفع فيديوهاتك مباشرة من موقعك على ووردبريس، وهو أمر سهل كسحبها وإفلاتها على " "تدويناتك." msgid "Direct upload" msgstr "رفع مباشر" msgid "" "Edit your content in the same WordPress editor for better convenience." msgstr "حرّر محتواك في محرّر ووردبريس نفسه لتوفير سبل أفضل للراحة." msgid "Customize in editor" msgstr "تخصيص في المحرر" msgid "Your best WordPress player choice" msgstr "خيار مشغّل ووردبريس الأفضل لديك" msgid "" "You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with " "everything you’ll ever need to grow your audience." msgstr "" "تفصلك الآن بضع خطوات قليلة عن إطلاق نشرة إخبارية رائعة تحتوي على كل ما " "تحتاجه في أي وقت لزيادة جمهورك." msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site" msgstr "لم يكن هناك وقت أفضل من أي وقت مضى لتأمين موقعك ورفع مستواه" msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit" msgstr "" "(أسعار خاصة بالعملاء حسب الدولار الأمريكي، للاطلاع على الأسعار بعملتك " "المحلية، تفضّل بزيارة" msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Boost: 240 دولارًا سنويًا (20 دولارًا شهريًا)" msgid "" "- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/" "mo)" msgstr "" "- Jetpack Scan / فيديوبرس / شبكات التواصل الاجتماعي / Akismet Anti-spam: 120 " "دولارًا سنويًا (10 دولارات شهريًا)" msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "- Jetpack Complete: 600 دولار الآن سنويًا (50 دولارًا شهريًا)" msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "- Jetpack Security: 240 دولارًا الآن سنويًا (20 دولارًا شهريًا)" msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "- VaultPress Backup: 60 دولارًا الآن سنويًا (5 دولارات شهريًا) " msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site." msgstr "لم يكن هناك وقت أفضل من أي وقت مضى لتأمين موقعك ورفع مستواه." msgid "" "(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click " "here)" msgstr "" "(أسعار خاصة بالعملاء حسب الدولار الأمريكي، للاطلاع على الأسعار بعملتك " "المحلية، انقر هنا)" msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Boost: 240 دولارًا سنويًا (20 دولارًا شهريًا)" msgid "" "Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: " "$120 per year ($10/mo)" msgstr "" "Jetpack Scan / فيديوبرس / شبكات التواصل الاجتماعي / Akismet Anti-" "spam: 120 دولارًا سنويًا (10 دولارات شهريًا)" msgid "" "Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)" msgstr "" "Jetpack Complete: 600 دولار الآن سنويًا (50 دولارًا " "شهريًا)" msgid "" "Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)" msgstr "" "Jetpack Security: 240 دولارًا الآن سنويًا (20 دولارًا " "شهريًا)" msgid "" "VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)" msgstr "" "VaultPress Backup: 60 دولارًا الآن سنويًا (5 دولارات " "شهريًا)" msgid "" "No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more " "these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class " "security, growth, and performance plugins for less." msgstr "" "لا، لم تقرأ ذلك الخطأ! في حين أن كل شيء أصبح مكلّفًا تقريبًا أكثر في هذه " "الأيام، فإن Jetpack تحمي ظهرك. والآن، يمكنك الحصول على إضافات الأمان " "والتطوير والأداء الأفضل في فئتها مقابل القليل." msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%" msgstr "لقد خفضنا أسعارنا بنسبة تصل إلى 50%" msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%." msgstr "إننا نعارض هذا الاتجاه؛ لقد خفضنا أسعارنا بنسبة تصل إلى 50%." msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices." msgstr "Jetpack: المنتجات نفسها الأفضل في فئتها، وأسعار أقل جديدة." msgid "Set up your domain name" msgstr "إعداد اسم نطاقك" msgid "" "Your site contains customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "تحتوي تغييراتك على أنماط مخصصة لن تكون مرئية إلا بمجرد الترقية إلى خطة " "متميزة." msgid "Unmetered bandwidth and pageviews." msgstr "عرض مرات مشاهدة ونطاق ترددي دون حدود." msgid "DDOS mitigation and firewall protection." msgstr "تخفيف DDOS وحماية جدار الحماية." msgid "" "This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your " "site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want." msgstr "" "يستخدم هذا القالب تحرير الموقع للسماح لك بتحرير كل جانب من جوانب موقعك " "باستخدام المكوّنات، مما يسهل أكثر من السابق إنشاء ما تريده بالضبط!" msgid "The following fields are required and must be valid: %s" msgstr "الحقول التالية مطلوبة ويجب أن تكون صالحة: %s" msgid "Unlock VideoPress and Story blocks" msgstr "إلغاء قفل مكوِّنات VideoPress وStory" msgid "View products and bundles" msgstr "عرض المنتجات والحزم" msgid "" "People liked the first-year discount so much that we made it permanent. " "Enjoy our new low prices; no discount needed!" msgstr "" "أبدى الناس إعجابًا كبيرًا تجاه خصم العام الأول لدرجة أننا جعلناه مستمرًا. " "استمتع بأسعارنا المنخفضة الجديدة؛ لا حاجة إلى الخصم!" msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!" msgstr "ما الأمر الأفضل من خصم العام الأول؟ خصم كل عام!" msgid "Pinned" msgstr "مثبت" msgid "Check your email for a copy of this receipt" msgstr "التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على نسخة من هذا الإيصال" msgid "More about Jetpack Social" msgstr "المزيد حول Jetpack Social" msgid "%s (experimental)" msgstr "%s (تجريبي)" msgid "All subforums" msgstr "كل المنتديات الفرعية" msgid "Log in to add new topics" msgstr "تسجيل الدخول لإضافة موضوعات جديدة " msgid "Add new topic" msgstr "إضافة موضوع جديد" msgid "Take the tour" msgstr "انطلق في جولة" msgid "" "This is the Site Editor, where you can change everything about your site, " "including adding content to your homepage. Watch " "these short videos and take this tour to get " "started." msgstr "" "هذا هو محرر الموقع، حيث يمكنك تغيير كل شيء عن موقعك، بما في ذلك إضافة محتوى " "إلى صفحتك الرئيسية. شاهد مقاطع الفيديو القصيرة " "هذه وانطلق في هذه الجولة للبدء." msgid "Search questions, keywords, topics" msgstr "البحث عن أسئلة وكلمات أساسية وموضوعات" msgid "" "Find answers for every WordPress.com question and connect with other users." msgstr "اعثر على إجابات لكل سؤال على ووربريس.كوم واتصل بمستخدمين آخرين." msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\"" msgstr "صورة مصغرة لمنشور بعنوان \"%(title)s\"" msgid "Published %(date)s" msgstr "منشورة منذ %(date)s" msgid "This site's plan has expired." msgstr "انتهت صلاحية خطة الموقع هذه." msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade." msgstr "قم بإهداء المؤلف ترقية ووردبريس.كوم." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr "" "قم بإهداء المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها في غضون %d من الأيام." msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day." msgid_plural "" "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days." msgstr[0] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها اليوم." msgstr[1] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها غدا." msgstr[2] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها بعد يومين." msgstr[3] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها بعد %d أيام." msgstr[4] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها بعد %d يوما." msgstr[5] "أهدِ المؤلف خطة ووردبريس.كوم قبل انتهاء صلاحيتها بعد %d يوما." msgid "Gift the author a WordPress.com plan." msgstr "قم بإهداء المؤلف خطة ووردبريس.كوم." msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel" msgid "View details" msgstr "عرض التفاصيل" msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information" msgid "View all" msgstr "عرض الكل" msgid "View all annual insights" msgstr "عرض كل الرؤى السنوية" msgid "" "Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your " "team or clients." msgstr "" "أنشئ رابط معاينة يتيح لك مشاركة موقعك الذي سيُطرح قريبًا مع فريقك أو عملائك." msgid "Site Preview Links" msgstr "روابط معاينة المواقع" msgid "" "Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to " "RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})." msgstr "" "يضبط عدد أحدث منشوراتك التي ستُرسل مرة واحدة إلى المشتركين في موجز RSS. " "(موجود في {{siteFeedLink /}})." msgid "Show the most recent {{field /}} items" msgstr "عرض أحدث عناصر {{field /}}" msgid "Syndication feeds" msgstr "ترخيص التلقيم" msgid "Your site is almost ready!" msgstr "لقد أصبح موقعك جاهزا تقريبا!" msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos." msgstr "قم بالترقية إلى خطة بدعم VideoPress لتحميل مقاطع الفيديو الخاصة بك." msgid "" "Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. " "{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}." msgstr "" "يتضمن الصورة المميزة لمنشورك في البريد الإلكتروني المرسل إلى القراء. {{link}}" "تعرف على المزيد حول الصورة المميزة{{/link}}." msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons" msgstr "لافتة ترويج الوظائف الإضافية الخاصة بمنتج WooCommerce" msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage." msgstr "يبدو أنه ليس لديك أي مواقع Jetpack متصلة لإدارتها." msgid "Nice job! Your new page is set up." msgstr "عمل رائع! لقد تم إعداد صفحتك الجديدة." msgid "" "Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page " "sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen." msgstr "" "استمتع بوقتك بينما ينشئ فريق خبرائنا موقعًا ستحبه. من المواقع ذات الصفحة " "الواحدة إلى المتاجر الكاملة، سنساعدك على تحقيق ذلك." msgid "" "Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just " "need a hand getting set up." msgstr "" "مهندسو السعادة لدينا مستعدون دائمًا للمساعدة إذا واجهتك مشكلة أو احتجت فقط " "لمد يد العون لإعداد شيء ما." msgid "" "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back." msgstr "" "نحن نساندك دوما بدءًا من الدعم المباشر عبر البريد الإلكتروني والدردشة " "المباشرة، إلى المواقع المخصصة لك التي صممها فريق خبرائنا." msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools." msgstr "أدوات SSH، وP-CLI، وGit" msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code." msgstr "يمكنك تثبيت أكثر من 50000 إضافة وقالبا. استخدم كودا مخصّصا." msgid "Isolated site environment." msgstr "بيئة مواقع معزولة." msgid "Real-time activity log." msgstr "سجل النشاط في الوقت الحقيقي." msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs." msgstr "CPUs عالية التردد بسرعة البرق." msgid "Developer and Hosting Features" msgstr "ميزات المطور والاستضافة" msgid "" "Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress " "hosting stack. No overages. No metering. No surprises." msgstr "" "مهما كان ما تنشئه، فافعل ذلك على قمة أفضل مجموعة استضافة ووردبريس مُدارة في " "العالم. لا توجد تجاوزات لا يوجد قياس. لا توجد مفاجآت." msgid "Pick a plan and start building" msgstr "اختيار خطة وبدء الإنشاء" msgid "
Starts at US$25,000 yearly" msgstr "
يبدأ مقابل 25000 دولار أمريكي سنويًا" msgid "" "Deliver unmatched performance with the highest security standards on our " "enterprise content platform." msgstr "" "قدّم أداءً لا مثيل له بأعلى معايير الأمان على منصة المحتوى الخاصة بالمؤسسات." msgid "" "Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations " "ready to go from minute one." msgstr "" "ستجد أن كل شيء في خطة الأعمال، من أدوات WooCommerce وتكاملاتها المتقدمة، " "سيكون على أهبة الاستعداد للانطلاق من الدقيقة الأولى." msgid "Storage 200GB" msgstr "تخزين بسعة 200 جيجابايت" msgid "" "Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed " "hosting. Without bandwidth overages." msgstr "" "استضافة مُدارة على ووردبريس سريعة وآمنة تمامًا وقابلة للتوسع بشكل رهيب. دون " "تجاوزات في النطاق الترددي." msgid "Team Members" msgstr "أعضاء الفريق" msgid "Learn how to add a site" msgstr "تعلّم كيفية إضافة موقع" msgid "Assign license later" msgid_plural "Assign licenses later" msgstr[0] "تعيين الترخيص لاحقا" msgstr[1] "تعيين الترخيص في وقت لاحقا" msgstr[2] "تعيين التراخيص في وقت لاحقا" msgstr[3] "تعيين التراخيص في وقت لاحقا" msgstr[4] "تعيين التراخيص في وقت لاحقا" msgstr[5] "تعيين التراخيص في وقت لاحقا" msgid "" "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this " "license to." msgstr "" "يبدو أنه ليس لديك أي مواقع Jetpack متصلة يمكنك تطبيق هذا الترخيص عليها." msgid "" "Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in " "the cloud" msgstr "" "يتم نسخ موقعك احتياطيًا أثناء التحرير، مع تخزين نسخ متعددة بشكل آمن في السحابة" msgid "" "We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved " "across our global server network, so you'll never lose your content." msgstr "" "نخزّن النسخ الاحتياطية لموقعك بأمان في السحابة، مع نسخ متعددة محفوظة عبر شبكة " "خوادمنا العالمية، حتى لا تفقد محتوى موقعك." msgid "" "You may also use this tool to report authors where you've encountered " "content that suggests the author might harm themselves. We will respond to " "these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-" "sensitive." msgstr "" "قد تستخدم أيضًا هذه الأداة للإبلاغ عن مؤلفين صادفت لديهم محتوى يشير إلى مؤلف " "قد يؤذي نفسه. سنرد على هذه التقارير بأسرع وقت ممكن، نظرًا لأننا ندرك أنها " "مستعجلة." msgid "" "If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help." msgstr "" "إذا كنت قلقًا من احتمالية وقوع المؤلف في أزمة، فيرجى الرجوع إلى هذه الصفحة للحصول على مزيد من المعلومات حول كيفية تقديمك " "المساعدة." msgid "" "Use this option to report authors/blogs that call for violence against " "individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity." msgstr "" "استخدم هذا الخيار للإبلاغ عن المؤلفين/المدونات التي تدعو إلى العنف ضد أفراد " "أو جماعات، بما في ذلك المؤلفون/المدونات التي تنتهك سياستنا ضد النشاط الإرهابي." msgid "" "Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should " "be suspended." msgstr "" "استخدم هذا الخيار للإبلاغ عن المؤلفين الذين ينتهكون شروط " "الخدمة أو إرشادات المستخدم لدينا بشكل واضح، وينبغي " "إيقافهم." msgid "Reason for reporting author:" msgstr "سبب الإبلاغ عن المؤلف:" msgid "" "Use this option to report authors that appear machine-generated or authors " "that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This " "includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of " "other websites." msgstr "" "استخدم هذا الخيار للإبلاغ عن المؤلفين الذين يبدون أنهم قد أُنشئوا آليًا أو " "المؤلفين الذين يُنشئون محتوى مصممًا لتوجيه حركة المرور إلى مواقع تنتمي إلى " "أطراف ثالثة. يتضمن هذا المواقع المصممة بشكل حصري لتحسين تصنيفات محركات البحث " "لمواقع الويب الأخرى." msgid "Author might be at risk of hurting themselves." msgstr "قد يتعرض المؤلف لخطر إيذاء نفسه." msgid "Author is posting violent content." msgstr "ينشر المؤلف محتوى عنيفًا." msgid "Author is posting abusive content." msgstr "ينشر المؤلف محتوى مسيئًا." msgid "This author is creating spam." msgstr "ينشئ هذا المؤلف بريدًا مزعجًا." msgid "" "NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "ملحوظة: أنت تُبلغ عن الملف الشخصي للمستخدم الخاص بك. هل أنت متأكد من رغبتك " "بفعل هذا؟" msgid "You are reporting the following author:" msgstr "أنت تُبلغ عن المؤلف الآتي:" msgid "Report author to WordPress.com staff" msgstr "إبلاغ فريق ووردبرس.كوم عن المؤلف" msgid "" "Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its " "neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable " "post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and " "footer blocks." msgstr "" "Upsidedown هو قالب مدونة تم تصميمه في محرر موقع ووردبريس. يُقدّم هذا القالب من " "خلال عناصره المرئية الأنيقة تجربة مباشرة متعلقة بقراءة التدوينات: عناوين " "تدوينات جديرة بالملاحظة مدرجة في صفحة نصية فقط، مع تبديل أصلي لمكوّنات " "الترويسات والتذييلات." msgid "" "There are no topics to merge with. The OP does not have any other open " "topics." msgstr "" "ليست هناك أي موضوعات للدمج معها. لا تحتوي لوحة المشغّل على أي موضوعات أخرى " "مفتوحة." msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at {{contactLink /}}" msgstr "" "إذ كانت لديك أي أسئلة حول إلغاء الاشتراك هذا أو كيفية احترامنا لحقوقك " "القانونية، فيمكنك الاتصال بنا على {{contactLink /}}" msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below." msgstr "" "نحن لا نبيع معلوماتك الشخصية أبدًا بشكل مباشر بالمعنى التقليدي (أي مقابل " "المال)، ولكن في بعض الولايات الأمريكية، يمكن اعتبار مشاركة معلوماتك مع بائعي " "الإعلانات/التحليلات بمثابة \"بيع\" لمعلوماتك، الأمر الذي قد يكون لك الحق في " "إلغاء الاشتراك منه. لإلغاء الاشتراك، انقر على الربط أدناه: " msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "تعتبر خصوصيتك أمرًا بالغ الأهمية لنا، لذلك فنحن نسعى جاهدين لنكون شفافين في " "كيفية جمع معلوماتك واستخدامها ومشاركتها. نحن نستخدم ملفات تعريف الارتباط " "والتقنيات الأخرى لمساعدتنا في تحديد زوار مواقعنا وتتبعهم، لتخزين تفضيلات " "الاستخدام والوصول إلى خدماتنا، ولتتبع وفهم فعالية حملة البريد الإلكتروني، " "وتقديم إعلانات مستهدفة. تعرّف على المزيد في {{privacyPolicyLink}}سياسة " "الخصوصية{{/privacyPolicyLink}} و {{cookiePolicyLink}}سياسة ملفات تعريف " "الارتباط{{/cookiePolicyLink}}." msgid "More about bundle savings" msgstr "لمعرفة المزيد حول حزم التوفير" msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month." msgstr "" "لو أنك اشتريت هذه المنتجات كل منها على حدة، لكانت تكلفتها {{amount/}} / " "الشهر." msgid "Replace section" msgstr "قسم الاستبدال" msgid "" "P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you " "can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help " "& Support and tapping on the Contact Support button." msgstr "" "P.P.S. إذا كانت لديك أسئلة إضافية أو تحتاج إلى مساعدة في أي شيء على الإطلاق، " "فيمكنك الوصول إلى الدعم مباشرة من تطبيق Jetpack عن طريق الانتقال إلى أنا ← " "المساعدة والدعم والنقر على زر الاتصال بالدعم." msgid "" "P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? " "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, " "Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience." msgstr "" "P.S.‎ هل تشعر بالفضول تجاه الاختلافات بين تطبيقي Jetpack وWordPress؟ تكون " "الميزات المفضّلة لديك المدعومة من Jetpack التي تأتي من تطبيق ووردبريس، مثل: " "الإحصاءات والتنبيهات والقارئ، ذات صفحة رئيسية جديدة: وهي الصفحة الرئيسية " "لتطبيق Jetpack الذي قمت بالتبديل إليه للتو! ستتم إزالة هذه الميزات قريبًا من " "تطبيق ووردبريس. مع تطبيق Jetpack، ستحتفظ بالتركيز نفسه على النشر مثل تطبيق " "ووردبريس بالإضافة إلى الأدوات التي تحتاج إليها لتطوير موقعك وزيادة جمهورك. " msgid "The WordPress.com mobile team" msgstr "فريق ووردبريس.كوم للهواتف المحمولة" msgid "" "We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it " "the best possible way to put your site in your pocket and make updates on " "the go. Inspiration can strike anywhere, after all." msgstr "" "سنستمر في العمل على طرح طرق جديدة لتحسين تطبيق Jetpack وجعله أفضل طريقة " "ممكنة لجعل موقعك في المتناول وإجراء تحديثات في أثناء التنقل. يمكن أن يصيب " "الإلهام أي مكان، رغم كل شيء." msgid "" "If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress " "app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently " "supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app." msgstr "" "إذا كنت لم تفعل ذلك حقًا، فإن الآن هو الوقت المناسب لحذف تطبيق ووردبريس. إن " "إدارة موقعك أو إنشاء محتوى باستخدام كلا التطبيقين غير مدعوم حاليًا، ولكنك " "ستجد كل ما تحتاج إليه في تطبيق Jetpack." msgid "" "We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the " "Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of " "your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to " "pick up where you left off." msgstr "" "نرسل إليك رسالة لإعلامك بأنك قمت بالتبديل بنجاح إلى تطبيق Jetpack للهاتف " "المحمول. رائع! كجزء من عملية التبديل، نقلنا كل بياناتك وإعداداتك من تطبيق " "ووردبريس، حتى تكون جاهزًا للمتابعة من حيث توقفت." msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s" msgstr "دفع %(totalPrice)s لمرة واحدة" msgid "%(pricePerYear)s / year" msgstr "%(pricePerYear)s / السنة" msgid "%(pricePerMonth)s / month" msgstr "%(pricePerMonth)s / الشهر" msgid "" "The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or " "less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes " "with infinite scrolling." msgstr "" "عدد المشاركات المعروضة على صفحة مشاركاتك المختارة. يمكن أن يؤدي عرض 10 أو " "أقل إلى تحسين قابلية الاستخدام وتحسين محركات البحث وسرعة الصفحة. قد لا تنطبق " "على القوالب ذات التمرير اللانهائي." msgid "Show at most {{field /}} posts" msgstr "أظهر في أكثر {{field /}} تدوينات" msgid "" "Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium " "plan." msgstr "" "افتح هذا النمط والعديد من الميزات الأخرى عن طريق الترقية إلى خطة مميزة." msgid "By checking out" msgstr "عبر سدادك للمبلغ:" msgid "Show writing prompts" msgstr "عرض مطالبة كتابية" msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgstr "انتقل إلى {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}." msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s" msgstr "%(finalPrice)s بدل %(originalPrice)s" msgid "Order ID:" msgstr "معرِّف الطلب:" msgid "" "After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My " "Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of " "the page." msgstr "" "بعد تثبيت الإضافة، ضمن مسؤول ووردبريس، انتقل إلى Jetpack > " "Jetpack الخاص بي وانقر على رابط \"تفعيل ترخيص\" الموجود في أسفل " "الصفحة." msgid "Add your license key" msgstr "إضافة مفتاح ترخيصك" msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate." msgstr "حدد \"إضافة إضافة جديدة\"، ثم ابحث عن ⁦%1$s⁩، وقم بالتثبيت والتفعيل." msgid "Go to your WP-Admin dashboard" msgstr "الانتقال إلى لوحة مسؤول تحكم ووردبريس لديك" msgid "Displays a writing prompt when starting a new post." msgstr "تعرض مطالبة كتابية عند بدء منشور جديد." msgid "Writing Prompts" msgstr "مطالبات الكتابة" msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post." msgstr "اعرض مطالبة الكتابة في المحرر عند بدء تدوينة جديدة." msgid "Show a writing prompt when starting a new post." msgstr "اعرض مطالبة الكتابة عند بدء تدوينة جديدة." msgctxt "VideoPress Product Feature" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "مشغّل خالٍ من الإعلانات وقابل للتخصيص" msgid "Nice job! Now it’s time to get creative." msgstr "عمل رائع! حان الآن وقت الإبداع." msgid "" "Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their " "knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal " "for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with " "multiple font and color combinations help you craft the perfect look and " "feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei " "too." msgstr "" "Course هو قالب مرن ومعاصر يناسب أي شخص يرغب في مشاركة معرفته. تم إنشاء " "القالب مزوّدًا بتكاملات مع Sensei وLMS، وهو مثالي لمستخدمي Sensei الذين ينشئون " "الدورات التدريبية أو يبيعونها. تساعدك تباينات الأنماط ذات المجموعات المتعددة " "من الخطوط والألوان على صياغة الشكل والمظهر المثاليَين لعرض الدورات التدريبية " "والمحتوى. يمكن استخدام القالب من دون Sensei كذلك." msgid "Untracked Authors" msgstr "كتاب دون هوية" msgid "" "Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress " "{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue." msgstr "" "لقد تم إرسال الإخطار! بادر بالتأكيد في {{strong}}تطبيق الجوال{{/strong}} " "Jetpack أو ووردبريس للمتابعة." msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash." msgstr "لا تفوّت عملية بيع أخرى عند نفاد السيولة لدى العملاء." msgid "Show all topics" msgstr "عرض كل الموضوعات" msgid "Create the first topic" msgstr "إنشاء الموضوع الأول" msgid "Sorry, but there are no topics in this forum." msgstr "عذرًا، ولكن ليست هناك موضوعات في هذا المنتدى." msgid "Oh, bother!" msgstr "أمر مزعج!" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "مراجعة وتغريدات روائية. لكنك تعلم أنك اعتقدت ذلك." msgid "" "Your changes include customized styles that will only be visible once you " "upgrade to a Premium plan." msgstr "" "تتضمن تغييراتك أنماطًا مخصّصة لن تظهر إلا بعد الترقية إلى خطة مميزة." msgid "Tú is a theme about you." msgstr "Tú هو قالب عنك." msgid "" "Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be " "having. Talk to us now and we’d be happy to help!" msgstr "" "فريق الدعم لدينا موجود هناك لإرشادك عند مواجهة أي صعوبات. تحدّث إلينا الآن " "وسيُسعدنا تقديم المساعدة!" msgid "Is there anything we can help you with?" msgstr "هل هناك أي شيء يمكننا مساعدتك على القيام به؟" msgid "" "Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade " "to a Premium plan." msgstr "يحتوي موقعك على ألوان مخصصة لن تظهر إلا بعد الترقية إلى خطة مميزة." msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow" msgstr "يمكنك البدء مجانًا، مع {{plans-count/}} طريقة للنمو" msgid "Extensibility" msgstr "قابلية التمديد" msgid "" "Say hello to the next-level hosting performance made possible when you " "deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress " "at speed and scale." msgstr "" "إليك أفضل أداء استضافة متقدّم يمكن الاستفادة منه حين تدمج كل الأجهزة الممكنة " "وكتابة كل سطر من التعليمات البرمجية لتشغيل ووردبريس بسرعة وعلى نطاق واسع." msgid "" "{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on " "the planet.{{/line2}}" msgstr "" "{{line1}}أفضل استضافة ووردبريس{{/line1}}{{line2}} مدارة على هذا الكوكب. {{/" "line2}}" msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started." msgstr "لقد حان وقت الإبداع. أضف نمطك الأول." msgid "Welcome to your blank canvas" msgstr "مرحبًا بك على لوحتك الفارغة" msgid "Keep the momentum going with these final steps." msgstr "حافظ على تقدّمك مع هذه الخطوات النهائية." msgid "Your website is almost ready!" msgstr "لقد أصبح موقعك جاهزا تقريبا!" msgid "Free Website" msgstr "موقع مجاني" msgid "Launching Website" msgstr "إطلاق الموقع" msgid "Personalize your site" msgstr "خصّص موقعك" msgid "You’re 1 minute away from
a beautiful, free website.
Ready? " msgstr "" "تفصلك دقيقة واحدة على الحصول على
موقع جميل ومجاني
. هل أنت جاهز؟" msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet." msgstr "عفوا. يبدو أن موقعك الإلكتروني ليس له اسم حتى الآن." msgid "My Website" msgstr "موقعي الإلكتروني" msgid "" "Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "تم تصميم Vetro ليصبح قالب معرض الأعمال، ويتألف من تخطيطات واسعة العرض مع " "تأثير الصور المجازية وأسلوب الطباعة الوافر. تتم محاذاة صفحاتها البسيطة إلى " "اليسار مع حشوات جميلة على اليمين ومكوّنات محتوى كبيرة لمنح المشاهدين إمكانية " "التركيز على العناصر المرئية والفقرات القصيرة." msgid "Renew my domain: %1$s" msgstr "تجديد نطاقي: ⁦%1$s⁩" msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s" msgstr "اسم النطاق المطلوب تجديده: ⁦%1$s⁩ - %2$s" msgid "Change fonts, colors, and more sitewide" msgstr "غيّر الخطوط والألوان والمزيد على مستوى الموقع" msgid "Access all theme styles" msgstr "جرّب الوصول إلى جميع أنماط القوالب" msgid "Try it out first" msgstr "جرّبه أوّلا" msgid "" "Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by " "upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى جميع أنماط القوالب والخطوط والألوان والعديد من الميزات " "الأخرى عبر الترقية إلى {{strong}}%s{{/strong}}." msgid "Unlock this style" msgstr "ألغِ قفل هذا النمط" msgid "Powered by VideoPress" msgstr "برعاية VideoPress" msgid "" "Administrators can change the content of this page using the Site Editor. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "يمكن للمسؤولين تغيير محتوى هذه الصفحة باستخدام محرر الموقع. {{learnMoreLink}}" "اطّلع على المزيد{{/learnMoreLink}}." msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template" msgstr "تستخدم صفحتك الرئيسية نموذج %(templateTitle)s" msgid "Purchase a card reader" msgstr "شراء قارئ البطاقات" msgid "Going to the trade show?" msgstr "هل ستذهب إلى المعرض التجاري؟" msgid "" "Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, " "and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} " "such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing " "activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and " "your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your " "account name, language settings, or cart information, where applicable. You " "can customize your cookie settings below. Learn more in our " "{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and " "{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}." msgstr "" "تُمثِّل خصوصيتك أهمية بالغة بالنسبة إلينا. نستخدم نحن وشركاؤنا بياناتك الشخصية " "ونخزنها ونعالجها لتحسين: {{strong}}موقعنا على الويب{{/strong}}، مثل تحسين " "الأمان أو إجراء التحليلات و{{strong}}الأنشطة التسويقية{{/strong}} للمساعدة " "على تقديم التسويق أو المحتوى ذي الصلة، و{{strong}}تجربة المستخدم الخاصة بك{{/" "strong}}، مثل تذكُّر اسم حسابك وإعدادات لغتك أو معلومات عربة التسوق، حيثما " "أمكن ذلك. يمكنك تخصيص إعدادات الكوكيز الخاصة بك أدناه. اعرف المزيد في " "{{privacyPolicyLink}}سياسة الخصوصية{{/privacyPolicyLink}} " "و{{cookiePolicyLink}}وسياسة الكوكيز{{/cookiePolicyLink}} التي نقرِّها." msgid "" "Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site." msgstr "لا تتردد في متابعة تحرير صفحتك الرئيسية أو الاستمرار وتشغيل موقعك." msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}" msgstr "{{autoRenewToggle}}إعادة تفعيل الاشتراك{{/autoRenewToggle}}" msgid "" "If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel " "after the refund period has ended." msgstr "" "إذا أردت الاحتفاظ بالاشتراك إلى تاريخ التجديد، فيرجى الإلغاء بعد انتهاء فترة " "استرداد الأموال." msgid "" "Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your " "plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will " "receive a full refund. " msgstr "" "نظرًا لأنك مازلت في فترة استرداد %(refundPeriodInDays)d يوما، فستُلغى خطتك " "وتُحذف من موقعك فورا وستسترد أموالك بالكامل." msgid "Disabling…" msgstr "جارٍ التعطيل..." msgid "" "When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon " "site." msgstr "" "عند التمكين، يمكن لأي شخص لديه رابط معاينة الموقع عرض موقعك \"قريبًا \"." msgid "Enable site preview link." msgstr "تمكين رابط معاينة الموقع." msgid "Unable to disable preview link." msgstr "لقد تعذر تعطيل رابط المعاينة." msgid "Preview link disabled." msgstr "لقد تم تعطيل رابط المعاينة." msgid "Unable to enable preview link." msgstr "لقد تعذر تمكين رابط المعاينة." msgid "Preview link enabled." msgstr "لقد تم تمكين رابط المعاينة." msgid "Scan Real-time" msgstr "الفحص في الوقت الفعلي" msgid "Choose the best Jetpack products for your site" msgstr "اختيار أفضل منتجات Jetpack لموقعك" msgid "Compare Jetpack products and bundles" msgstr "مقارنة منتجات Jetpack والحِزم التي يوفرها" msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any " "sites that are still on the previous WordPress version. As part of this " "automatic update, we will prioritize keeping your site available for your " "visitors by automatically disabling any plugins or themes that have " "conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to " "resolve any issues." msgstr "" "بدءًا من 16 يناير، سنبدأ بتحديث أي مواقع تلقائيًا لا تزال موجودة في إصدار " "ووردبريس السابق. كجزء من هذا التحديث التلقائي، سنولي الأولوية لإبقاء موقعك " "متوافرًا أمام زائريك عن طريق التعطيل التلقائي لأي إضافات أو قوالب تتعارض مع " "أحدث إصدار من ووردبريس والتواصل معك لحل أي مشكلات." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we " "can get your site on the latest WordPress version." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى فريق دعم ووردبريس.كوم على help@wordpress.com حتى يتسنى لك " "الوصول إلى موقعك على أحدث إصدار ووردبريس." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More " "information about updating plugins and themes can be found in our support " "documentation: %s." msgstr "" "تأكد من تحديث كل الإضافات والقوالب بحلول 16 يناير 2023. يمكن العثور على مزيد " "من المعلومات حول تحديث الإضافات والقوالب في وثائق الدعم لدينا: %s." msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support documentation: %s." msgstr "" "يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول إصدارات ووردبريس في ووردبريس.كوم في " "وثائق الدعم لدينا: %s." msgid "" "As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of " "your sites and we thank you for being a WordPress.com user." msgstr "" "وكما هو الحال دومًا، نشعر بالامتنان للثقة التي تضعها فينا للاهتمام بمواقعك " "ونشكرك على كونك أحد مستخدمي وودبريس.كوم." msgid "" "Starting as early as January 16th we will begin to " "automatically update any sites that are still on the previous WordPress " "version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your " "site available for your visitors by automatically disabling any plugins or " "themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching " "out to you to resolve any issues." msgstr "" "بدءًا من 16 يناير، سنبدأ بتحديث أي مواقع تلقائيًا لا تزال " "موجودة في إصدار ووردبريس السابق. كجزء من هذا التحديث التلقائي، سنولي " "الأولوية لإبقاء موقعك متوافرًا أمام زائريك عن طريق التعطيل التلقائي لأي " "إضافات أو قوالب تتعارض مع أحدث إصدار من ووردبريس والتواصل معك لحل أي مشكلات." msgid "" "We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest " "version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience " "possible." msgstr "" "نؤمن بأن موقعك على الويب سيحقق استفادة رائعة من هذه الترقية إلى أحدث إصدار " "من ووردبريس، ونريد ضمان حصولك على أفضل تجربة ممكنة." msgid "" "Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get " "your site on the latest WordPress version." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى فريق دعم ووردبريس.كوم على help@wordpress.com حتى يتسنى لك الوصول إلى " "موقعك على أحدث إصدار ووردبريس." msgid "" "Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, " "2023. More information about updating plugins and themes can be " "found in our support documentation." msgstr "" "تأكد من تحديث كل الإضافات والقوالب بحلول 16 يناير 2023. " "يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول تحديث الإضافات والقوالب في وثائق الدعم لدينا." msgid "To update to the latest version of WordPress:" msgstr "لتحديث أحدث إصدار من ووردبريس:" msgid "" "More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in " "our support " "documentation." msgstr "" "يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول إصدارات ووردبريس في ووردبريس.كوم في وثائق الدعم لدينا." msgid "" "What this means is that your website is currently on the previous version of " "WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some " "manual intervention to get your site on the latest, most secure version of " "WordPress." msgstr "" "ما يعنيه هذا الأمر هو أن موقعك على الويب موجود حاليًا على الإصدار السابق من " "ووردبريس كما أنه يعمل بشكل عادي حتى هذه اللحظة. ولكن سيتطلب ذلك بعض التدخلات " "اليدوية لوجود موقعك على الإصدار الأحدث والأكثر أمانًا من ووردبريس." msgid "" "We’re contacting you today to inform you that we were not able to " "automatically update your site to the latest version of WordPress. This is " "most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a " "plugin that you are using on your website." msgstr "" "نتواصل معك اليوم لإبلاغك بأننا لم نتمكن من تحديث موقعك تلقائيًا إلى أحدث " "إصدار من ووردبريس. يرجع ذلك على الأرجح إلى وجود تعارض بين الإصدار الأحدث من " "ووردبريس وإحدى الإضافات التي تستخدمها على موقعك على الويب." msgid "" "While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible " "so that you can focus on building and running your website, occasionally we " "need to let you know about important changes." msgstr "" "بينما نحاول إبقاء الجوانب الفنية بعيدة عن الأنظار قدر المستطاع حتى يتسنى لك " "التركيز على إنشاء موقعك على الويب وتشغيله، يتعين علينا أحيانًا إعلامك " "بالتغييرات المهمة." msgid "" "At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you " "can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with " "some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working " "optimally." msgstr "" "في ووردبريس.كوم، نفتخر بتقديم منصة فعالة يمكنك فيها إنشاء الموقع الذي تحلم " "به. وعلى النحو الذي قد يتخيله الشخص، تأتي هذه المنصة مزوَّدة ببعض المناورات " "المعقدة خلف الكواليس لكي يظل موقعك على الويب قيد العمل بالطريقة الأمثل." msgid "" "We were not able to automatically update your site to the latest version of " "WordPress." msgstr "لم نتمكن من تحديث موقعك تلقائيًا إلى الإصدار الأحدث من ووردبريس." msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates" msgstr "الإجراء المطلوب: يلزم تحديث %s" msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help." msgstr "تم تضمين نص محادثتنا أدناه. نأمل أن نكون قادرين على المساعدة." msgid "" "If you need any further help please contact WordPress.com " "Support." msgstr "" "إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية، فيرجى الاتصال بدعم ووردبريس." "كوم." msgid "" "If you need any further help please contact WooCommerce.com " "Support." msgstr "" "إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية، فيرجى الاتصال بدعم " "WooCommerce.com." msgid "" "Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls " "into tabs" msgstr "" "اختبار إعدادات عرض فاحص المكوّنات الجديد وعناصر التحكم في المظهر في علامات " "التبويب" msgid "Block inspector tabs " msgstr "علامات تبويب فاحص المكوّنات " msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "مجموعة من الأنماط المنسقة عالية الجودة." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "اعرض أحدث تدويناتك في قوائم أو شبكات أو تخطيطات أخرى." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "أنماط تحتوي على نص في الغالب." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "مجموعة من تصميمات الترويسات تعرض عنوان موقعك والتنقل فيه." msgid "Patterns containing mostly images or other media." msgstr "أنماط تحتوي على صور أو وسائط أخرى في الغالب." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "مجموعة متنوعة من تصميمات التذييل تعرض المعلومات والتنقل في الموقع." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "أنماط متعددة الأعمدة ذات تخطيطات أكثر تعقيدًا." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "أنماط تحتوي على أزرار ودعوات لاتخاذ إجراءات." msgid "" "As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately " "begin securing your site." msgstr "" "بمجرد إضافة بيانات الاعتماد الخاصة بك والتحقق منها، سيبدأ Jetpack فورًا في " "تأمين موقعك." msgid "" "These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate " "them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be " "able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more " "support." msgstr "" "يوفّر مضيفك بيانات الاعتماد هذه. إذا تعذر عليك تحديد موقعها أو لم تكن متأكدًا " "تمامًا عما نتحدث عنه، فسينبغي أن يكون مضيفك قادرًا على المساعدة. يمكنك أيضًا التواصل مع أفراد فريق الدعم لدينا للحصول على مزيد من الدعم." msgid "" "Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your " "site." msgstr "" "يحتاج Jetpack إلى بيانات اعتماد خادمك قبل أن يتمكن من بدء نسخ موقعك احتياطيًا." msgid "Jetpack needs your help" msgstr "يحتاج Jetpack إلى مساعدتك" msgid "Manage your PayPal settings." msgstr "أدر إعدادات PayPal لديك." msgid "Task has a warning" msgstr "ثمة تحذير في هذا المهمّة" msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15." msgstr "بث State of the Word بشكل مباشر في 15 ديسمبر." msgid "" "Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the " "latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is " "headed in 2023." msgstr "" "انضم إلى المؤسس المشارك في ووردبريس \"مات مولينج\" حيث إنه يقدِّم رؤى حول أحدث " "إصدارات ووردبريس والتطورات في محرر الموقع وواجهة ووردبريس في عام 2023." msgid "Hello, WordPress!" msgstr "مرحبًا، ووردبريس!" msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC" msgstr "" "البث بشكل مباشر على الإنترنت بتاريخ 15 ديسمبر في تمام 18:00 بالتوقيت العالمي " "الموحد" msgid "" "State of the Word 2022 with Matt Mullenweg" msgstr "" "State of the Word لعام 2022 مع مات مولينج" msgid "State of the Word 2022!" msgstr "State of the Word لعام 2022!" msgid "Ad-free and customizable player" msgstr "مشغّل خالٍ من الإعلانات وقابل للتخصيص" msgid "" "Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no " "exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. " "Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary." msgstr "" "الكلمات مهمة. بعد كل شيء، هذا هو السبب الذي تكتب لأجله. ونطاق مدونتك ليس " "استثناءً. اعثر على نطاق .blog المثالي وأخبر قصتك بالطريقة الصحيحة. تبدأ " "الأسعار من 7.70 دولارات مقابل Bloganuary." msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)." msgstr "" "حماية التعليقات والنماذج من البريد المزعج (60 ألفًا من استدعاءات واجهة برمجة " "التطبيقات شهريًا)." msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions." msgstr "أدر مسار مبيعاتك. خطة ريادة الأعمال ذات 30 امتدادًا." msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo." msgstr "" "أشرك متابعيك على شبكات التواصل الاجتماعي. الخطة الأساسية ذات 1000 مشاركة " "شهريًا." msgid "Automatic CSS generation." msgstr "إنشاء CSS تلقائي." msgid "1TB of ad-free video hosting." msgstr "1 تيرابايت من استضافة الفيديوهات الخالية من الإعلانات." msgid "" "Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API " "calls/mo)." msgstr "" "وفِّر الوقت في مراجعة البريد العشوائي يدويًا. حماية التعليقات والنماذج من " "البريد المزعج (10 آلاف من استدعاءات واجهة برمجة التطبيقات شهريًا)." msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes." msgstr "فحص البرامج الضارة في الوقت الفعلي والإصلاحات بنقرة واحدة." msgid "" "Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & " "{{span}}1-year{{/span}} activity log archive." msgstr "" "عمليات الاستعادة غير المحدودة من العام الماضي و1 تيرابايت (1000 جيجابايت) من " "التخزين على السحابة وأرشفة سجل النشاط {{span}}لمدة عام واحد{{/span}}." msgid "" "Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/" "span}} activity log archive. Unlimited one-click restores." msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي في أثناء التحرير. 10 جيجابايت من " "التخزين على السحابة. أرشفة سجل النشاط {{span}}لمدة 30 يومًا{{/span}}. عمليات " "استعادة بنقرة واحدة غير محدودة." msgid "Products included:" msgstr "المنتجات التي تم تضمينها:" msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for " "other form plugins." msgstr "" "نعم. إذا كنتَ تستخدم نماذج Jetpack، فعندئذٍ لن تحتاج إلى إضافة أي إعداد إضافي. " "إذا كنتَ تستخدم إضافة نموذج مختلفة، فيُرجى مراجعة هذه المقالة من Akismet حول " "كيفية إعداد ميزة مكافح البريد العشوائي من Akismet لإضافة " "النماذج الأخرى." msgid "" "Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily " "and personalized customer support. Learn more" msgstr "" "ارفع مستوى موقعك باستخدام استضافة ووردبريس الغنية بالميزات، وVaultPress " "Backup Daily ودعم العميل المخصص. اطّلع على المزيد" msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups" msgstr "" "النسخ الاحتياطي على Jetpack VaultPress Backup- في الوقت الحقيقي" msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups" msgstr "Jetpack VaultPress Backup — عمليات النسح الاحتياطي اليومية" msgid "" "Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack " "VaultPress Backup and the WordPress mobile app." msgstr "" "أعد الاتصال بالإنترنت بنقرة واحدة حتى إذا لم تكن على مكتبك باستخدام تطبيقي " "Jetpack VaultPress Backup و ووردبريس للجوال." msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly.”" msgstr "" "لقد استغرق مني الأمر نقرة واحدة فقط لاستعادة متجري على WooCommerce. لقد كانت " "واجهة رائعة وقد أدت مهمتها على أحسن وجه. لقد أنقذ Jetpack VaultPress Backup " "موقعي بسرعة كبيرة \"." msgid "" "Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin " "vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your " "data in multiple places around the globe to ensure your business is always " "safe." msgstr "" "لقد أصبحت حماية بيانات العملاء أصعب من قبل مع المتسللين الدائمين، ونقاط " "الضعف في الإضافات، وحتى الأخطاء البشرية. يحفظ Jetpack VaultPress Backup " "بياناتك في أماكن متعددة حول العالم لضمان أمان عملك دائمًا." msgid "" "One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of " "almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your " "WooCommerce store back online in minutes." msgstr "" "دقيقة واحدة من التوقف عن العمل قد تكلف شركات التجارة الإلكترونية الصغرى " "حوالي 9000 دولار*. يمنحك Jetpack VaultPress Backup الأدوات اللازمة لإعادة " "اتصال متجرك على WooCommerce في دقائق." msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs" msgstr "اسمح لزوار الموقع بتقديم رسوم خطتك وتجديد نطاقك كهدية" msgctxt "text on button on checkout page" msgid "Update" msgstr "تحديث" msgid "Unlock more colors with a Premium plan" msgstr "افتح قفل المزيد من الألوان باستخدام خطة مميّزة" msgid "Full and differential backups in real-time" msgstr "عمليات نسخ احتياطي كاملة وتفاضلية في الوقت الفعلي" msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure" msgstr "يتم تشفير عمليات النسخ الاحتياطي مع الحفاظ على بياناتك آمنة" msgid "Redundant copies made globally on multiple servers" msgstr "نسخ متكررة تم إجراؤها على خوادم متعددة" msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)" msgstr "غرب الاتحاد الأوروبي (أمستردام ، هولندا)" msgid "US East (Washington, D.C.)" msgstr "شرق الولايات المتحدة (واشنطن العاصمة)" msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)" msgstr "وسط الولايات المتحدة (دالاس فورت وورث، تكساس)" msgid "US West (Burbank, California)" msgstr "غرب الولايات المتحدة (بوربانك، كاليفورنيا)" msgid "EU West" msgstr "غرب منطقة الاتحاد الأوربي" msgid "US East" msgstr "شرق الولايات المتحدة" msgid "US Central" msgstr "وسط الولايات المتحدة" msgid "US West" msgstr "غرب الولايات المتحدة" msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan" msgstr "الترقية إلى خطة التسعير للتجارة الإلكترونية" msgid "Upgrade to Business pricing plan" msgstr "الترقية إلى خطة التسعير للأعمال" msgid "Upgrade to Premium pricing plan" msgstr "الترقية إلى خطة التسعير المميّزة" msgid "Upgrade to Personal pricing plan" msgstr "الترقية إلى خطة التسعير الشخصية" msgid "Pricing Plan upgrade block" msgstr "مكوّن ترقية ثمن الخطة" msgid "Upgrade Pricing Plan" msgstr "ترقية ثمن الخطة" msgid "every three years" msgstr "كل ثلاثة أعوام" msgid "Post Answer" msgstr "نشر إجابة" msgid "Hide Daily Prompts" msgstr "إخفاء المطالبات اليومية" msgid "Your savings:" msgstr "ستوفّر:" msgid "You pay:" msgstr "ستدفع:" msgid "{{amount/}}/mo" msgstr "{{amount/}}/الشهر" msgid "Price breakdown:" msgstr "الثمن الجزئي:" msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually" msgstr "توفير {{amount/}}/الشهر مقابل الشراء بطريقة فرديّة" msgid "" "If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll " "become a follower." msgstr "" "إذا أدخلت عنوان بريد إلكتروني يحتوي على حساب ووردبريس.كوم، فسيصبح من " "المتابعين." msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com" msgstr "أرني جميع مواقعي عند تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم" msgid "Admin home" msgstr "الصفحة الرئيسية للأدمن" msgid "" "When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and " "your gift will not be given." msgstr "" "حين تضغط على متابعة، سنزيل جميع منتجات الهدايا من عربة التسوق، ولن يتم تقديم " "هديتك." msgid "You are about to remove your gift from the cart" msgstr "أنت توشك على إزالة هديّتك من عربة التسوق" msgid "Default page updated." msgstr "تحديث الصفحة الافتراضي." msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state's privacy laws." msgstr "" "يشغّل هذا الموقع برنامج إعلانات بالشراكة مع مورِّدي الأطراف الثالثة الذين " "يساعدون على وضع تلك الإعلانات. تسمح ملفات تعريف الارتباط الإعلانية لهؤلاء " "الشركاء بتقديم الإعلانات وتخصيصها بناءً على المعلومات المُتحصل عليها، مثل " "الزيارات إلى هذا الموقع وغيره من المواقع الإلكترونية، وفهم كيفية تفاعل " "المستخدمين مع تلك الإعلانات. تَجمع ملفات تعريف الارتباط معلومات معيَّنة كجزء من " "برنامج الإعلانات، ونوفِّر تصنيفات المعلومات التالية إلى شركاء الإعلانات " "التابعين لأطراف ثالثة. المُعرِّفات الإلكترونية والإنترنت أو نشاط آخر على الشبكة " "أو الجهاز (مثل، المُعرِّفات الفريدة ومعلومات ملف تعريف الارتباط وعنوان IP) " "وبيانات الموقع الجغرافي (معلومات عن الموقع التقريبي من عنوان IP الخاص بك). " "قد يُعتبر هذا النوع من المشاركة مع شركاء الإعلانات \"بيعًا\" للمعلومات الشخصية " "بموجب قانون خصوصية المستهلك في كاليفورنيا." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy " "laws." msgstr "" "إذا كنت مقيمًا في بعض الولايات الأمريكية، فسيحق لك إلغاء الاشتراك في \"بيع\" " "\"معلوماتك الشخصية\" بموجب قوانين الخصوصية في الولاية التي تعيش فيها." msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap." msgstr "" "ما إذا كان سيتم إخفاء التدوينة من محركات البحث وخريطة الموقع في Jetpack أم " "لا." msgid "Custom title to be used in HTML tag." msgstr "عنوان مخصص مطلوب استخدامه في وسم HTML <title />." msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "يرجى إدخال عنوان URL صالح - https://www.example.com" msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com" msgstr "%s: يرجى إدخال عنوان URL صالح - https://www.example.com" msgid "Response Data" msgstr "بيانات الاستجابة" msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly." msgstr "تتطلب لوحة تحكم Jetpack Stats الخاصة بك JavaScript لكي تعمل بشكل صحيح." msgctxt "product name shown in menu" msgid "Stats App" msgstr "تطبيق الإحصاءات" msgid "Stats App" msgstr "تطبيق الإحصاءات" msgid "" "Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "أمان شامل لموقعك، بما في ذلك VaultPress Backup والفحص ومكافحة البريد المزعج." msgctxt "" "The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)." msgstr "قم بمعاينة تجربة Jetpack Stats الجديدة (تجريبي)." msgid "Type your email…" msgstr "اكتب بريدك الإلكتروني..." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and " "Giphy are at your disposal." msgstr "" "هل تحتاج إلى مساعدة في تحديد مصادر الصور؟ أصبحت التكاملات المدمجة مع " "Openverse وPexels وGiphy في متناول يديك." msgid "Unleash your creative side" msgstr "أطلق العنان لجانبك الإبداعي." msgid "You’ll be growing your audience in no time." msgstr "ستزيد من جمهورك في لمح البصر." msgid "" "The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create " "and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered " "with our free plan and the advanced customizability and functionality " "available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and " "scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love." msgstr "" "وإليك الآن أفضل الأخبار. يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية إنشاء الموقع " "الإلكتروني الذي تحلم به وتشغيله. بفضل مجموعة الميزات القوية المقدَّمة مع خطتنا " "المجانية وإمكانية التخصيص والوظائف المتقدمة المتوفرة مع خططنا المدفوعة، يكون " "ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع إلكتروني سريع ورائع " "ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve " "taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!" msgstr "" "هل هناك أخبار جيدة؟ يعني التسجيل في موقع إلكتروني مجاني من خلال ووربريس.كوم " "أنك قد اتخذت أول خطوة حاسمة في سبيل تحقيق أهدافك. مبروك!" msgid "Create without limits." msgstr "أنشئ من دون قيود." msgid "" "Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll " "unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to " "simplify your site-building experience." msgstr "" "هل تريد فتح مزيد من عناصر التحكم في التخصيص؟ بادر بالترقية اليوم وستتمكن من " "فتح قوالب مميّزة وCSS مخصص ومجموعة كاملة من الميزات المصممة لتبسيط تجربتك في " "إنشاء المواقع." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring " "countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got " "you covered!" msgstr "" "مع ووردبريس.كوم، يُعد إنشاء موقع إلكتروني رائع أمرًا سهلاً. سنتكفّل بخدمتك من " "خلال تقديم خيارات لا حصر لها وإمكانات تخصيص متقدمة!" msgid "Explore your plan options" msgstr "استكشاف خيارات الخطط لديك" msgid "" "WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a " "generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, " "store, and showcase your media to your heart’s content." msgstr "" "لدى ووردبريس.كوم خيارات لكل ميزانية وكل خطة تأتي مزوّدة بمساحة تخزين هائلة، " "ما يعني أنك ستتمكن من رفع وسائطك وتخزينها وعرضها كما تريد." msgid "" "Need help sourcing images? Built-in integrations with <strong>Openverse</" "strong>, <strong>Pexels</strong>, and <strong>Giphy</strong> are at your " "disposal." msgstr "" "هل تحتاج إلى مساعدة في تحديد مصادر الصور؟ أصبحت التكاملات المدمجة مع " "<strong>Openverse</strong> و<strong>Pexels</strong> و<strong>Giphy</strong> " "في متناول يديك." msgid "" "Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and " "build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns." msgstr "" "أنشئ معارض صور جميلة واستفد من دعم VideoPress المدمج وأنشئ صفحات غنية " "بالوسائط في غضون دقائق من خلال أنماط التخطيطات والمكوّنات المدمجة سابقًا." msgid "<strong>Unleash</strong> your creative side" msgstr "<strong>أطلق العنان</strong> لجانبك الإبداعي." msgid "Designed for sharing your work with the world." msgstr "مصمم لمشاركة عملك مع العالم." msgid "Showcase your creativity with WordPress.com" msgstr "عرض إبداعك من خلال ووردبريس.كوم" msgid "Continue setting up your site" msgstr "واصل إعداد موقعك" msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s" msgstr "ستزيد من جمهورك في لمح البصر. %s" msgid "" "<strong>The even better news?</strong> WordPress.com makes it super easy for " "you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature " "set offered with our free plan and the advanced customizability and " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "<strong>وإليك الآن أفضل الأخبار.</strong> يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية " "إنشاء الموقع الإلكتروني الذي تحلم به وتشغيله. بفضل مجموعة الميزات القوية " "المقدَّمة مع خطتنا المجانية وإمكانية التخصيص والوظائف المتقدمة المتوفرة مع " "خططنا المدفوعة، يكون ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع " "إلكتروني سريع ورائع ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "<strong>The good news?</strong> By signing up for a free website with <span " "style=\"white-space:nowrap;\">WordPress.com</span>, you’ve taken that " "crucial first step toward crushing your goals." msgstr "" "<strong>هل هناك أخبار جيدة؟</strong> يعني التسجيل في موقع إلكتروني مجاني من " "خلال <span style=\"white-space:nowrap;\">ووربريس.كوم</span> أنك قد اتخذت أول " "خطوة حاسمة في سبيل تحقيق أهدافك." msgid "<strong>Reach</strong> your audience." msgstr "<strong>اتصل</strong> بجمهورك." msgid "<strong>Create</strong> without limits." msgstr "<strong>أنشئ</strong> من دون قيود." msgid "<strong>Build</strong> your website." msgstr "<strong>أنشئ</strong> موقعك الإلكتروني." msgid "Continue setting up your site." msgstr "واصل إعداد موقعك." msgid "Ready to start?" msgstr "هل أنت مستعد للبدء؟" msgid "" "Want to unlock even more customization control? <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">Upgrade today</" "a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of " "features designed to simplify your site-building experience." msgstr "" "هل تريد فتح مزيد من عناصر التحكم في التخصيص؟ <a target=\"_blank\" style=" "\"color: %1$s; text-decoration: underline;\" href=\"%2$s\">بادر بالترقية " "اليوم</a> وستتمكن من فتح قوالب مميّزة وCSS مخصص ومجموعة كاملة من الميزات " "المصممة لتبسيط تجربتك في إنشاء المواقع." msgid "" "Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your " "site-building experience." msgstr "" "استفد من تخطيطات الصفحات المدمجة سابقًا وأنماط المكوّنات لتبسيط تجربتك في " "إنشاء الموقع." msgid "Choose from a curated selection of color palettes." msgstr "اختر من مجموعة منسقة من لوحات الألوان." msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts." msgstr "أدخل تعديلات طفيفة على مظهر موقعك الإلكتروني من خلال الخطوط المثالية." msgid "" "With WordPress.com, creating a beautiful website is <strong>easy</strong>. " "Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, " "we’ve got you covered!" msgstr "" "مع ووردبريس.كوم، يُعد إنشاء موقع إلكتروني رائع <strong>أمرًا سهلاً</strong>. " "سنتكفّل بخدمتك من خلال تقديم خيارات لا حصر لها وإمكانات تخصيص متقدمة! " msgid "<strong>Build and customize</strong> your site" msgstr "<strong>أنشئ موقعك</strong> وخصصه." msgid "A great-looking site design is just a few clicks away." msgstr "يكون تصميم موقع رائع المظهر على بُعد نقرات قليلة." msgid "Let’s customize your website" msgstr "لنخصص موقعك الإلكتروني" msgid "" "Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for " "WordPress." msgstr "" "ترقَّب وجودنا في 15 ديسمبر 2022 في تمام 18:00 بالتوقيت العالمي الموحد لاكتشاف " "الخطوة التالية في ووردبريس." msgid "" "Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-" "founder Matt Mullenweg." msgstr "" "بث مباشر من نيويورك، إنه State of the Word الذي يظهر فيه المؤسس المشارك في " "ووردبريس \"مات مولينج\"." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for " "a domain gift are limited to 96 hours after purchase." msgstr "" "أنت تفهم أن{{refundsSupportPage}} استرداد الأموال{{/refundsSupportPage}} " "لهدايا النطاق تقتصر على 96 ساعة بعد الشراء." msgid "View our short Getting Started Video" msgstr "عرض فيديو موجز للبدء لدينا" msgid "Vaultpress Backup" msgstr "Vaultpress Backup" msgid "Upgrade Personal" msgstr "ترقية إلى خطة شخصية" msgid "" "Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect " "payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and " "more!" msgstr "" "قم بترقية موقعك وسيُتاح لك الوصول إلى إمكانية تحصيل المدفوعات والنصائح، وقبول " "التبرعات، وإنشاء محتوى للمشتركين فقط، والمزيد!" msgid "Activate built-in monetization features." msgstr "قم بتفعيل ميزات جني الأرباح المدمجة." msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. Period." msgstr "" "مع الخوادم السريعة للغاية وميزات Jetpack المدمجة والدعم المتوافر على مدار " "الساعة للمستخدمين الذين قاموا بالدفع، يُعد ووردبريس.كوم أفضل خيار للاستضافة " "المُدارة. الفترة." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the " "world’s most popular website builder paired with the speed and reliability " "of hosting with WordPress.com." msgstr "" "يعني تشغيل موقعك الإلكتروني من خلالنا أنك استفدت بكامل المرونة التي يستمتع " "بها منشئ المواقع الإلكتروني الأكثر شهرة في العالم مقترنة بسرعة الاستضافة من " "خلال ووردبريس.كوم وموثوقيتها. " msgid "Jetpack-powered speed and reliability" msgstr "سرعة وموثوقية مدعومان من Jetpack." msgid "" "Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. " "With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to " "build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s" msgstr "" "بادر بترقية موقعك لفتح عالم كامل من التكاملات والوظائف الإضافية. بفضل وجود " "هذه الموارد في متناولك، سيكون لديك كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقع إلكتروني " "مذهل والوصول إلى جمهورك وتطوير علامتك التجارية: %s" msgid "Supercharge your website" msgstr "تعزيز موقعك على الويب" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? Simple." msgstr "" "يعمل ووردبريس.كوم بسلاسة مع كل الخدمات التي تعرفها وتحبها. إذًا، هل تريد " "تعزيز نمو موقعك الإلكتروني؟ الأمر بسيط." msgid "Unlock your website’s potential" msgstr "افتح إمكانات موقعك على الويب" msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual " "billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name " "registration absolutely free." msgstr "" "تقدّم خططنا المدفوعة كل الميزات التي تحتاج إليها لإنشاء موقع إلكتروني جميل " "وبمظهر احترافي؛ ولتعزيز الصفقة، تأتي كل خطة سنوية مزوّدة باسم نطاق مجاني. هذا " "صحيح، فعند التسجيل في فوترة سنوية على أي خطة من خطط ووردبريس.كوم، سيكون عامك " "الأول من تسجيل اسم النطاق مجانًا تمامًا." msgid "Your first year of domain name registration is on the house" msgstr "عامك الأول من تسجيل اسم النطاق مجانيّ بالكامل." msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today" msgstr "الترقية إلى خطة ووردبريس.كوم اليوم" msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first " "year of domain name registration is on us." msgstr "" "ملاحظة: عند ترقية موقعك واختيار خطة سنوية، فسندفع عنك العام الأول من تسجيل " "اسم النطاق. " msgid "" "Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and " "that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to " "upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name " "today: %s" msgstr "" "يأتي موقعك المجاني مزوّدًا بعنوان موقع *.wordpress.com رائع تمامًا، ويمكنك " "الاحتفاظ بهذا النطاق الفرعي، وهو مجاني تمامًا. ولكن إذا كنت مستعدًا للترقية " "إلى عنوان مخصص يعود إليك تمامًا، فاحصل على اسم نطاقك اليوم: %s" msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom " "domain." msgstr "تتمثّل أبسط الطرق لرفع مستوى موقعك الإلكتروني في إنشاء نطاق مخصص." msgid "Supercharge your brand" msgstr "عزز علامتك التجارية." msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> and you’ll unlock access to the ability to " "collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, " "and more!" msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">قم بترقية موقعك</a> وسيُتاح لك الوصول إلى إمكانية تحصيل المدفوعات " "والنصائح، وقبول التبرعات، وإنشاء محتوى للمشتركين فقط، والمزيد!" msgid "" "Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward " "becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your " "coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website " "into a money-making machine." msgstr "" "سواء أكنت تأمل في تحويل موقعك إلى شركة أم اتخاذ خطوات في سبيل أن تصبح مدونًا " "بدوام كامل أم تريد ببساطة طريقة جديدة لتمويل عادتك اليومية في تناول القهوة، " "فإن ووردبريس.كوم يقدِّم الأدوات التي تحتاج إليها لتحويل موقعك الإلكتروني إلى " "آلة لجني الأموال." msgid "<strong>Activate</strong> built-in monetization features" msgstr "<strong>قم بتفعيل</strong> ميزات جني الأرباح المدمجة." msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze." msgstr "إن جني الأرباح من موقعك على ووردبريس.كوم أمر بالغ السهولة." msgid "How to make money with your website" msgstr "كيفية جني الأموال من خلال موقعك الإلكتروني" msgid "Explore your plan upgrade options" msgstr "استكشاف خيارات ترقية خطتك" msgid "" "With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock " "support available for paid users, WordPress.com is the best choice for " "managed hosting. <strong>Period</strong>." msgstr "" "مع الخوادم السريعة للغاية وميزات Jetpack المدمجة والدعم المتوافر على مدار " "الساعة للمستخدمين الذين قاموا بالدفع، يُعد ووردبريس.كوم أفضل خيار للاستضافة " "المُدارة. <strong>الفترة</strong>." msgid "" "Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of " "<em>the world’s most popular website builder</em> paired with the speed and " "reliability of hosting with WordPress.com." msgstr "" "يعني تشغيل موقعك الإلكتروني من خلالنا أنك استفدت بكامل المرونة التي يستمتع " "بها <em>منشئ المواقع الإلكتروني الأكثر شهرة في العالم</em> مقترنة بسرعة " "الاستضافة من خلال ووردبريس.كوم وموثوقيتها." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> speed and reliability" msgstr "سرعة وموثوقية <strong>مدعومان من Jetpack</strong>." msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust." msgstr "ووردبريس.كوم + Jetpack = استضافة مُدارة يمكنك الوثوق بها." msgid "Unlock access to Plugins" msgstr "فتح الوصول إلى الإضافات" msgid "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">Upgrade your site</a> to unlock an entire universe of " "integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll " "have everything need to build an amazing website, reach your audience, and " "grow your brand." msgstr "" "<a style=\"color: %1$s; text-decoration: none;\" href=\"%2$s\" target=" "\"_blank\">قم بترقية موقعك</a> لفتح عالم كامل من التكاملات والوظائف " "الإضافية. بفضل وجود هذه الموارد في متناولك، سيكون لديك كل ما تحتاج إليه " "لإنشاء موقع إلكتروني مذهل والوصول إلى جمهورك وتطوير علامتك التجارية." msgid "" "WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access " "to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, " "there’s no limit to what you can create." msgstr "" "يُعد ووردبريس.كوم مرنًا للغاية وقابلاً للتوسيع بشكل لانهائي، ومع إمكانية الوصول " "إلى أكثر من 50000 إضافة متوافرة للمستخدمين في خطة الأعمال فما فوق، لا يوجد " "حد لما يمكنك إنشاؤه." msgid "<strong>Supercharge</strong> your website" msgstr "<strong>عزّز</strong> موقعك الإلكتروني" msgid "Add advanced features to your website." msgstr "أضف ميزات متقدمة إلى موقعك الإلكتروني." msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business" msgstr "فتح إمكانات غير محدودة لمدونتك أو علامتك التجارية أو شركتك" msgid "" "Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, " "Google Calendar, and more!" msgstr "" "طوّر علامتك التجارية من خلال المكوّنات والمربعات الجانبية المدمجة لـ Mailchimp " "وPayPal وGoogle Calendar والمزيد!" msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads" msgstr "" "روّج بسهولة لمحتوى موقعك أمام الجمهور الجديد من خلال إعلانات ووردبريس.كوم" msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing" msgstr "" "عزّز تدويناتك الجديدة من خلال Jetpack Social والمشاركة التلقائية على شبكات " "التواصل الاجتماعي" msgid "" "Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web " "Analytics" msgstr "" "أضف كود التتبع لديك الخاص بـ Google Analytics أو Cloudflare Web Analytics " "بسهولة" msgid "" "WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and " "love. So boosting your website’s growth? <strong>Simple.</strong>" msgstr "" "يعمل ووردبريس.كوم بسلاسة مع كل الخدمات التي تعرفها وتحبها. إذًا، هل تريد " "تعزيز نمو موقعك الإلكتروني؟ <strong>الأمر بسيط.</strong>" msgid "<strong>Unlock</strong> your website’s potential" msgstr "<strong>فتح</strong> إمكانات موقعك" msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more." msgstr "اتصل بغوغل وMailchimp وPayPal والمزيد." msgid "" "Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own " "custom domain." msgstr "بادر بترقية موقعك اليوم لا تنس المطالبة بنطاقك المخصص." msgid "" "Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and " "professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan " "comes with a <strong>free domain name</strong>. That’s right—when you sign " "up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year " "of domain name registration <em>absolutely</em> free." msgstr "" "تقدّم خططنا المدفوعة كل الميزات التي تحتاج إليها لإنشاء موقع إلكتروني جميل " "وبمظهر احترافي؛ ولتعزيز الصفقة، تأتي كل خطة سنوية مزوّدة <strong>باسم نطاق " "مجاني</strong>. هذا صحيح، فعند التسجيل في فوترة سنوية على أي خطة من خطط " "ووردبريس.كوم، سيكون عامك الأول من تسجيل اسم النطاق <em>مجانًا</em> تمامًا." msgid "" "Your first year of domain name registration is <strong>on the house</strong>" msgstr "عامك الأول من تسجيل اسم النطاق <strong>مجانيّ بالكامل</strong>." msgid "All annual plans come with a free domain name credit." msgstr "تأتي كل الخطط السنوية مزوّدة برصيد في اسم النطاق المجاني." msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available." msgstr "لا تنس أنّ لديك عرض متاح." msgid "" "P.S. - When you upgrade your site and <a style=\"color: %2$s; text-" "decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">opt for an annual plan</" "a>, your first year of domain name registration is on us." msgstr "" "ملاحظة: عند ترقية موقعك و<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">اختيار خطة سنوية</a>، سندفع عنك العام الأول " "من تسجيل اسم النطاق." msgid "Search for the perfect domain name" msgstr "البحث عن اسم نطاق مثالي" msgid "" "Your free site comes with a totally cool <code>*.wordpress.com</code> site " "address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re " "ready to upgrade to a <strong>custom address</strong> that’s all your own, " "<a style=\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">grab your domain name today</a>." msgstr "" "يأتي موقعك المجاني مزوّدًا بعنوان موقع <code>*.wordpress.com</code> رائع " "تمامًا، ويمكنك الاحتفاظ بهذا النطاق الفرعي، وهو مجاني تمامًا. ولكن إذا كنت " "مستعدًا للترقية إلى <strong>عنوان مخصص</strong> يعود إليك تمامًا، <a style=" "\"color: %2$s; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">فاحصل على اسم نطاقك اليوم</a>." msgid "" "A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site " "address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, " "sweet SEO benefits, which means more traffic to your website." msgstr "" "يسهّل النطاق المخصص المحدّد بعناية للغاية مشاركة عنوان موقعك مع أصدقائك " "ومتابعيك، وستحصل أيضًا على بعض مزايا تحسين محركات البحث الرائعة، ما يعني " "زيادة حركة المرور إلى موقعك الإلكتروني." msgid "" "One of the simplest ways to level up your website is by setting up a " "<strong>custom domain</strong>." msgstr "" "تتمثّل أبسط الطرق لرفع مستوى موقعك الإلكتروني في إنشاء <strong>نطاق مخصص</" "strong>." msgid "<strong>Supercharge</strong> your brand" msgstr "<strong>عزّز</strong> علامتك التجارية" msgid "Complete your brand with a custom domain name." msgstr "أكمل علامتك التجارية من خلال اسم النطاق المخصص." msgid "Claim your free domain name" msgstr "اطلب اسم نطاقك المجاني" msgid "Rainfail editorial theme layout" msgstr "تخطيط القالب التحريري في Rainfail" msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with yearly subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}مبالغ الهدايا المستردة{{/" "refundsSupportPage}} تقتصر على 14 يومًا بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات " "غير التابعة للنطاق مع اشتراكات سنوية." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain " "products with monthly subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}مبالغ الهدايا المستردة{{/" "refundsSupportPage}} تقتصر على 7 أيام بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات " "غير التابعة للنطاق مع اشتراكات شهرية." msgid "" "You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain " "products with two year subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}مبالغ الهدايا المستردة{{/" "refundsSupportPage}} تقتصر على 14 يومًا بعد عملية الشراء للمنتجات غير التابعة " "للنطاق مع اشتراكات لمدة عامين." msgid "yourgroovydomain.com" msgstr "yourgroovydomain.com" msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com" msgstr "w.link: دعم ووردبريس.كوم لصفحة ميزة Link in Bio الخاصة بك " msgid "Need help? Let's chat" msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ لنقم بمحادثة" msgid "" "Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile " "theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio " "website." msgstr "" "يُعد قالب Arking رائعًا لمعارض الأعمال وعرض الأعمال، كما أنه عصري ومتعدد " "الاستخدامات. تم تجميعه مع أنماط متنوعة لكي تتمكن من إنشاء موقع رائع على " "الويب لمعرض الأعمال." msgid "Primary data center" msgstr "مركز البيانات الأساسي" msgid "Your membership is eligible for gifting" msgstr "عضويتك مؤهلة للإهداء" msgid "" "If this key was updated in error, you can remove the key and disable access " "in your account settings." msgstr "" "إذا تم تحديث هذا المفتاح بالخطأ، فيمكنك إزالة المفتاح وتعطيل الوصول ضمن " "إعدادات حسابك." msgid "New Key:" msgstr "مفتاح جديد:" msgid "Old Key:" msgstr "مفتاح قديم:" msgid "The following SSH key was updated on your account:" msgstr "تم تحديث مفتاح SSH الآتي على حسابك:" msgid "SSH Public Key Updated" msgstr "تم تحديث مفتاح SSH العام" msgid "" "If this key was removed in error, you can add a new key in your account " "settings." msgstr "" "إذا تمت إزالة هذا المفتاح بالخطأ، فيمكنك إضافة آخر جديد ضمن إعدادات حسابك." msgid "The following SSH key was removed from your account:" msgstr "تمت إزالة مفتاح SSH الآتي من حسابك:" msgid "SSH Public Key Removed" msgstr "تمت إزالة مفتاح SSH العام" msgid "" "If this key was added in error, you can remove the key and disable access in " "your account settings." msgstr "" "إذا تمت إضافة هذا المفتاح بالخطأ، فيمكنك إزالة المفتاح وتعطيل الوصول ضمن " "إعدادات حسابك." msgid "The following SSH key was added to your account:" msgstr "تمت إضافة مفتاح SSH الآتي إلى حسابك:" msgid "SSH Public Key Added" msgstr "تمت إضافة مفتاح SSH العام" msgid "Click here to go to your account" msgstr "النقر هنا للانتقال إلى حسابك" msgid "" "For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your " "website." msgstr "" "بالنسبة للمواقع ذات الاحتياجات المخصصة، فيمكنك ضبط كيفية تشغيل خادم الويب " "لموقعك الإلكتروني." msgid "" "The primary data center is where your site is physically located. For " "redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center " "in a different region." msgstr "" "مركز البيانات الأساسي هو المكان الذي يوجد فيه موقعك فعليًا. أما بالنسبة " "للاستعمال المتكرّر، فسيتم نسخ موقعك في الوقت الفعلي إلى مركز بيانات ثانٍ في " "منطقة مختلفة." msgid "" "Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a " "centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a " "delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style " "variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media." msgstr "" "Muscat هو قالب تدوين بسيط على ووردبريس يتضمن قوالب للنشر على الشبكة وتخطيطًا " "مركزيًا للنشر. يسهم أسلوب الطباعة الهندسي \"سانس سيرف\" في تجربة قراءة ممتعة " "ومريحة وحديثة. مع وجود اختلاف بسيط في الأسلوب، يسمح Muscat بإبراز المحتوى " "الخاص بك، سواء أكان نصًا أم وسائط." msgid "Site settings" msgstr "إعدادات الموقع" msgid "RSS feed settings" msgstr "اعدادت تلقيم RSS" msgid "Newsletter settings" msgstr "إعدادات النشرة الإخبارية" msgid "Illustration of the world" msgstr "صورة خريطة العالم" msgid "Upgrade eCommerce" msgstr "ترقية إلى حساب تجارة إلكترونية" msgid "Upgrade Business" msgstr "ترقية إلى حساب أعمال" msgid "Upgrade Premium" msgstr "ترقية إلى حساب مميّز" msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %s." msgstr "" "P.S.‎ احرص على الاستفادة من هذا العرض قريبًا، لأن هذا الكود الترويجي تنتهي " "صلاحيته في %s." msgid "Upgrade today: %s" msgstr "بادر بالترقية اليوم: %s" msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year." msgstr "" "اختر خطتك، وحدد الفوترة السنوية، ولا تنس إدخال الكود %1$1s عند السداد لتوفير " "خصم قدره %2$2s%% على عامك الأول." msgid "" "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "ستتمكن أيضًا من الوصول إلى مجموعة متطورة من القوالب المتميزة وإمكانية إزالة " "إعلانات ووردبريس.كوم والمزيد." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you upgrade to a paid plan: " msgstr "" "عزز مستوى موقعك على الويب من خلال بعض المساعدة التي تقدِّمها أدوات التخصيص " "سهلة الاستخدام لدينا والمتوافرة عند الترقية إلى خطة مدفوعة: " msgid "Design and customize with confidence" msgstr "التصميم والتخصيص بكل ثقة" msgid "Reminder: Your %s%% ends soon" msgstr "تذكير: ينتهي %s%% قريبًا" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off " "your first year." msgstr "" "اختر خطة سنوية وأدخل الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على " "عامك الأول." msgid "" "With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have " "all the tools you need to design the website you’ve always wanted." msgstr "" "بفضل تخطيطات الصفحة المدمجة سابقًا وأنماط المكوّنات سهلة التعديل، يصبح لديك " "الأدوات التي تحتاج إليها لتصميم موقع الويب الذي رغبت فيه دومًا." msgid "" "Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization " "tools, extended color schemes, expanded font options, and more: " msgstr "" "قم بترقية موقعك اليوم وستتمكن من الوصول إلى تصميم أدوات التخصيص وأنظمة " "الألوان الممتدة وخيارات الخطوط الموسعة والمزيد: " msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips" msgstr "أدوات تصميم مناسبة للمبتدئين في متناول يدك" msgid "" "3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have " "to worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "3. تعني السرعة والأمان ووقت التشغيل المدعومون من Jetpack أنك لن تشعر بالقلق " "أبدًا بشأن إضاعة البيانات أو فقدان الزائرين." msgid "" "2. Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "2. تمنحك أدوات المطورين وميزات التصميم الحصرية تحكمًا كاملاً في شكل موقعك " "وأسلوبه ووظائفه." msgid "" "1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 " "plugins means you can do just about anything with your site." msgstr "" "1. تعني مجموعة التكاملات المضمنة المقترنة بالوصول إلى أكثر من 50000 إضافة " "أنه يمكنك فعل أي شيء تقريبًا من خلال موقعك." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% " "when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to " "claim your savings: %3$s" msgstr "" "امنح نفسك ترقية موقع الويب التي كنت في انتظارها، ووفّر ⁦%1$s⁩%% عندما تختار " "الفوترة السنوية - ما عليك سوى إدخال الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد للمطالبة " "بالتوفيرات الخاصة بك: ⁦%3$s⁩" msgid "Advanced." msgstr "متقدم" msgid "Upgrade my site: %1$s" msgstr "ترقية موقعي: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business." msgstr "" "تكون السرعة والأمان المدعومان من Jetpack، والنسخ المتماثل في الوقت الفعلي " "للموقع عبر مراكز البيانات المتعددة، وعمليات النسخ الاحتياطي اليومية " "التلقائية مرفقة كلها بشكل قياسي مع ووردبريس.كوم للأعمال." msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s" msgstr "الترقية إلى ووردبريس.كوم للأعمال: ⁦%1$s⁩" msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%" "% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "وفي أثناء تسجيلك فيها، تأكد من استخدام الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد للحصول على خصم " "قدره ⁦%2$s⁩%% على أول عملية دفع لك في أي خطة سنوية." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the " "WordPress.com Business plan today and unlock all the features and " "functionality you need to make your mark on the web: %1$s" msgstr "" "تأتي مواقع الويب المستضافة من خلال ووردبريس.كوم مزوّدة بكل ما تعرفه وتحبه عن " "CMS الأكثر رواجًا في العالم - والمزيد. قم بترقية موقعك إلى خطة ووردبريس.كوم " "للأعمال وافتح كل الميزات والوظائف التي تحتاج إلى وضع علامة عليها على الويب:" " ⁦%1$s⁩" msgid "Jetpack-powered managed hosting" msgstr "استضافة مُدارة مدعومة من Jetpack" msgid "Get started: %1$s" msgstr "البدء: ⁦%1$s⁩" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether " "that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small " "business." msgstr "" "يسهّل ووردبريس.كوم عليك إنشاء موقع رائع على الويب يبدو جيدًا ويقوم بالتحميل " "بسرعة. بهذه الطريقة، يمكنك التركيز على ما يهم أكثر، أو ما إذا كان ذلك سيصل " "إلى جمهورك أم لا، أو إنشاء علامتك التجارية، أو نمو شركتك الصغيرة." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to " "claim this offer: %2$s" msgstr "" "اختر خطتك، وحدد الفوترة السنوية، وقم بترقية موقعك عن طريق ⁦%1$s⁩ للمطالبة بهذا " "العرض: ⁦%2$s⁩" msgid "%1$s%% off is still within reach" msgstr "لا يزال الخصم المقدَّر بنحو ⁦%1$s⁩%% في المتناول" msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free." msgstr "P.S.‎ عند الفوترة السنوية، يكون العام الأول من تسجيل اسم النطاق مجانًا." msgid "Upgrade today: %1$s" msgstr "بادر بالترقية اليوم: ⁦%1$s⁩" msgid "" "The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first " "payment on an annual plan." msgstr "" "ما أفضل ما في الأمر؟ يمكنك استخدام الكود ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على " "أول عملية دفع لك على إحدى الخطط السنوية. " msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place " "for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — " "period." msgstr "" "بفضل السرعة والموثوقية المدعومتان من Jetpack، يُعد ووردبريس.كوم أفضل مكان " "للمدونين والمبدعين والشركات الصغيرة لإنشاء العلامة التجارية وتطويرها - " "الفترة." msgid "Unlock unlimited possibilities." msgstr "افتح إمكانات غير محدودة." msgid "" "P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code " "expires on %1$s." msgstr "" "P.S.‎ احرص على الاستفادة من هذا العرض قريبًا، لأن هذا الكود الترويجي تنتهي " "صلاحيته في ⁦%1$s⁩." msgid "" "Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code " "<strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%% off your first year." msgstr "" "اختر خطتك، وحدد الفوترة السنوية، ولا تنس إدخال الكود <strong>%1$s</strong> " "عند السداد لتوفير خصم قدره %2$s%% على عامك الأول." msgid "" "Level up your website with a little help from our easy-to-use customization " "tools, available when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>upgrade to a paid plan</strong></a>. " "You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove " "WordPress.com ads, and more." msgstr "" "عزز مستوى موقعك على الويب من خلال بعض المساعدة التي تقدِّمها أدوات التخصيص " "سهلة الاستخدام لدينا والمتوافرة عند <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underliine; color:%2$s;\"><strong>الترقية إلى خطة مدفوعة</strong></a>. " "ستتمكن أيضًا من الوصول إلى مجموعة متطورة من القوالب المتميزة وإمكانية إزالة " "إعلانات ووردبريس.كوم والمزيد." msgid "<strong>Design</strong> and customize with confidence" msgstr "<strong>التصميم</strong> والتخصيص بكل ثقة" msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features." msgstr "قم بترقية موقعك وافتح ميزات التصميم المتقدمة." msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon" msgstr "تذكير: ينتهي ⁦%1$s⁩%% قريبًا" msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!" msgstr "P.S.‎ ينتهي هذا العرض في ⁦%1$s⁩، لذا لا تتأخر!" msgid "" "Choose an annual plan and enter the code <strong>%1$s</strong> at checkout " "to get %2$s%% off your first year." msgstr "" "اختر خطة سنوية وأدخل الكود <strong>%1$s</strong> عند السداد للحصول على خصم " "قدره %2$s%% على عامك الأول." msgid "Ready to take the next step?" msgstr "هل أنت مستعد لاتخاذ الخطوة التالية؟" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade your site today</strong></a> and you’ll unlock access to " "design customization tools, extended color schemes, expanded font options, " "<em>and more</em>. With pre-built page layouts and easy-to-modify block " "patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve " "always wanted." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم " "بترقية موقعك اليوم</strong></a> وستتمكن من الوصول إلى تصميم أدوات التخصيص " "وأنظمة الألوان الممتدة وخيارات الخطوط الموسعة <em>والمزيد</em>. بفضل تخطيطات " "الصفحة المدمجة سابقًا وأنماط المكوّنات سهلة التعديل، يصبح لديك الأدوات التي " "تحتاج إليها لتصميم موقع الويب الذي رغبت فيه دومًا." msgid "<strong>Beginner-friendly</strong> design tools at your fingertips" msgstr "أدوات تصميم <strong>مناسبة للمبتدئين</strong> في متناول يدك" msgid "%1$s%% off your upgrade." msgstr "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على الترقية التي تجريها." msgid "Design a beautiful website without touching a line of code" msgstr "تصميم موقع رائع على الويب من دون لمس سطر من التعليمات البرمجية" msgid "" "Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to " "worry about losing data or missing out on visitors." msgstr "" "تعني السرعة والأمان ووقت التشغيل المدعومون من Jetpack أنك لن تشعر بالقلق " "أبدًا بشأن إضاعة البيانات أو فقدان الزائرين." msgid "" "Developer tools and exclusive design features give you full control over " "your site’s look, feel, and functionality." msgstr "" "تمنحك أدوات المطورين وميزات التصميم الحصرية تحكمًا كاملاً في شكل موقعك وأسلوبه " "ووظائفه." msgid "" "A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins " "means you can do <em>just about anything</em> with your site." msgstr "" "تعني مجموعة التكاملات المضمنة المقترنة بالوصول إلى أكثر من 50000 إضافة أنه " "يمكنك فعل <em>أي شيء تقريبًا</em> من خلال موقعك." msgid "" "We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list " "of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is " "perfect for you." msgstr "" "لا نريد أن نستهلك الكثير من وقتك اليوم، لذا في ما يأتي قائمة بأهم ثلاثة " "أسباب تجعلنا نعتقد أن خطة أعمال ووردبريس.كوم مثالية لك." msgid "" "Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and <a href=\"%1$s" "\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>save %3$s%% when " "you choose annual billing</strong></a> — just enter the code <strong>%4$s</" "strong> at checkout to claim your savings." msgstr "" "امنح نفسك ترقية موقع الويب التي كنت في انتظارها، <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>ووفّر %3$s%% عندما تختار " "الفوترة السنوية</strong></a> - ما عليك سوى إدخال الكود <strong>%4$s</strong> " "عند السداد للمطالبة بالتوفيرات الخاصة بك." msgid "Secure." msgstr "تأمين" msgid "Extensible." msgstr "قابل للامتداد." msgid "Popping back into your inbox to remind you…" msgstr "الرجوع إلى علبة الوارد لديك لتذكيرك..." msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade" msgstr "آخر فرصة سانحة لتوفير خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على ترقيتك" msgid "Ready to upgrade your site building experience?" msgstr "هل أنت مستعد لترقية تجربتك في إنشاء الموقع؟" msgid "" "Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across " "multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with " "WordPress.com Business" msgstr "" "تكون السرعة والأمان المدعومان من Jetpack، والنسخ المتماثل في الوقت الفعلي " "للموقع عبر مراكز البيانات المتعددة، وعمليات النسخ الاحتياطي اليومية " "التلقائية مرفقة كلها بشكل قياسي مع ووردبريس.كوم للأعمال" msgid "" "With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power " "of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend " "and backend experiences." msgstr "" "مع أكثر من 50000 إضافة متوافرة (والعد متواصل)، يمكنك إطلاق العنان لقوة نظام " "ووردبريس البنائي الكامل لتعديل تجارب الواجهة الأمامية والخلفية وتوسيعها " "وتحسينها." msgid "Extensible" msgstr "قابل للامتداد" msgid "" "Access to advanced developer tools enables you to have more granular control " "over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and " "phpMyAdmin access — and of course, CSS customization." msgstr "" "يتيح لك الوصول إلى أدوات المطورين المتقدمة الحصول على مزيد من التحكم الدقيق " "في كيف يبدو شكل موقعك ومظهره وسلوكه. فكر في الوصول إلى SFTP وSSH وphpMyAdmin " "- وتخصيص CSS بالطبع." msgid "" "And while you’re at it, be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at " "checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan." msgstr "" "وفي أثناء تسجيلك فيها، تأكد من استخدام الكود <strong>%1$s</strong> عند " "السداد للحصول على خصم قدره %2$s%% على أول عملية دفع لك في أي خطة سنوية." msgid "" "Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love " "about the world’s most popular CMS — and then some. <a href=\"%1$s\" style=" "\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>Upgrade your site</" "strong></a> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the " "features and functionality you need to make your mark on the web." msgstr "" "تأتي مواقع الويب المستضافة من خلال ووردبريس.كوم مزوّدة بكل ما تعرفه وتحبه عن " "CMS الأكثر رواجًا في العالم - والمزيد. <a href=\"%1$s\" style=\"text-" "decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم بترقية موقعك</strong></a> إلى " "خطة ووردبريس.كوم للأعمال وافتح كل الميزات والوظائف التي تحتاج إلى وضع علامة " "عليها على الويب." msgid "<strong>Jetpack-powered</strong> managed hosting" msgstr "استضافة مُدارة <strong>مدعومة من Jetpack</strong>" msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business." msgstr "تأتي الميزات المتقدمة بشكل قياسي مع خطة ووردبريس.كوم للأعمال." msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility" msgstr "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على قابلية الامتداد في نهاية المطاف" msgid "<strong>Ready</strong> to upgrade?" msgstr "هل أنت <strong>مستعد</strong> للترقية؟" msgid "" "WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks " "good and loads <em>fast</em>. That way, you can focus on what matters most, " "whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your " "small business." msgstr "" "يسهّل ووردبريس.كوم عليك إنشاء موقع رائع على الويب يبدو جيدًا ويقوم بالتحميل " "<em>بسرعة</em>. بهذه الطريقة، يمكنك التركيز على ما يهم أكثر، أو ما إذا كان " "ذلك سيصل إلى جمهورك أم لا، أو إنشاء علامتك التجارية، أو نمو شركتك الصغيرة." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Choose your plan</strong></a>, select annual billing, and upgrade " "your site by %3$s to claim this offer." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>اختر خطتك</strong></a>، وحدد الفوترة السنوية، وقم بترقية موقعك عن " "طريق ⁦%3$s⁩ للمطالبة بهذا العرض. " msgid "<strong>%1$s%% off</strong> is still within reach" msgstr "لا يزال الخصم المقدَّر بنحو <strong>%1$s%% في</strong> المتناول" msgid "This deal won’t be here for long." msgstr "لن يظل هذا العرض لفترة طويلة." msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today." msgstr "الموضوع: طالب بالحصول على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% اليوم." msgid "" "P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is " "free. %1$s" msgstr "" "P.S.‎ عند الفوترة السنوية، يكون العام الأول من تسجيل اسم النطاق مجانًا. %1$s" msgid "Upgrade today" msgstr "المبادرة بالترقية اليوم" msgid "" "The best part? You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off " "your first payment on an annual plan." msgstr "" "ما أفضل ما في الأمر؟ يمكنك استخدام الكود <strong>%1$s</strong> للحصول على " "خصم قدره %2$s%% على أول عملية دفع لك على إحدى الخطط السنوية." msgid "" "And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features " "designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, " "and reach all the website goals you’re working toward." msgstr "" "وعندما تختار خطة من خططنا المدفوعة، ستفتح ميزات فعالة مصممة لمساعدتك على " "الوصول إلى جمهورك وتطوير قائمتك وإجراء مزيد من المبيعات وتحقيق كل الأهداف " "التي تعمل على تنفيذها على موقع الويب. " msgid "" "With Jetpack-powered speed and reliability, <span style=\"white-space:nowrap;" "\">WordPress.com</span> is the best place for bloggers, creators, and small " "businesses to build and grow a brand — <strong><em>period</em></strong>." msgstr "" "بفضل السرعة والموثوقية المدعومتان من Jetpack، يُعد <span style=\"white-space:" "nowrap;\">ووردبريس.كوم</span> أفضل مكان للمدونين والمبدعين والشركات الصغيرة " "لإنشاء العلامة التجارية وتطويرها - <strong><em>الفترة</em></strong>." msgid "<strong>Unlock</strong> unlimited possibilities." msgstr "<strong>افتح</strong> إمكانات غير محدودة." msgid "Supercharge your website." msgstr "عزز موقعك على الويب." msgid "Claim your %1$s%% discount today." msgstr "طالب بالحصول على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% اليوم." msgid "" "You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s " "template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "يمكنك تغيير محتوى هذه الصفحة عن طريق تحرير نموذج %(templateTitle)s باستخدام " "محرر الموقع. {{learnMoreLink}}اطلع على المزيد من المعلومات{{/learnMoreLink}}." msgid "Yes, make it my home" msgstr "نعم، اجعلها صفحتي الرئيسية" msgid "No, thanks" msgstr "لا، شكرا" msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?" msgstr "هل تريد جعل هذه الصفحة هي الصفحة الافتراضية عند إضافة ووردبريس.كوم؟" msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "استمتع بتخفيض %(discount)d%% على جميع مشتريات Jetpack السنوية الجديدة." msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}" msgstr "المجموع: {{formattedTotalCost/}}" msgid "Together, let's make an amazing backup product!" msgstr "لننشئ معًا منتجًا احتياطيًا رائعًا!" msgid "" "If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then " "we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of " "minutes, we promise!) for you to fill out." msgstr "" "إذا كنت تود المساعدة على جعل VaultPress Backup منتجًا أفضل، فعندها سنُعجب " "بإدخالك. لقد أعددنا استبيانًا قصيرًا (لن يستغرق سوى دقيقتين، نعدك بذلك) لكي " "تقوم بملئه." msgid "" "Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from " "the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up." msgstr "" "شكرًا لك على استخدام VaultPress Backup! نأمل في أن تحصل على قيمة من الإضافة، " "وهذا يساعدنا على الحفاظ على نسخ موقعك على الويب احتياطيًا بشكل آمن." msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey." msgstr "أخبرنا برأيك في Jetpack VaultPress Backup عبر الاستبيان القصير." msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!" msgstr "ساعدنا على جعل Jetpack VaultPress Backup أفضل!" msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases." msgstr "استفد من خصم قدره %d%% على كل عمليات الشراء السنوية لـ Jetpack." msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with " "those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to " "enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s" msgstr "" "تحدث عن هذه الميزة الجديدة عن طريق مشاركة تدوينة حولها مع أولئك الذين يهتمون " "أكثر وهم: قراؤك. سيرغبون في العودة للاستمتاع بالمحتوى الذي عملت عليه بجد " "طوال هذا الوقت: %s" msgid "Pro Tip!" msgstr "نصيحة احترافية!" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to Site " "Settings: %s" msgstr "" "إذا كنت لا ترغب في عرض هذا الشعار، فيرجى تجديد اشتراكك. يمكنك أيضًا تعطيله عن " "طريق تسجيل الدخول إلى موقعك والانتقال إلى إعدادات الموقع: %s" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In " "the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:" msgstr "" "تكون صلاحية اشتراكك في ووردبريس.كوم الخاص بموقعك ⁦%1$s⁩ على وشك الانتهاء! " "انطلاقًا من رغبتنا في العطاء، أضفنا هذا الشعار إلى موقعك:" msgid "The gift of blogging" msgstr "هدية التدوين" msgid "" "We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help " "keep your site up and running for years to come!" msgstr "" "نأمل أن تكون متحمسًا بقدر حماستنا تجاه هذه الميزة الجديدة، والتي يمكن أن " "تساعد على استمرار تشغيل موقعك لأعوام مقبلة!" msgid "" "Spread the word about this new feature by sharing a <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">blog post</a> about it " "with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back " "to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time." msgstr "" "تحدث عن هذه الميزة الجديدة عن طريق مشاركة <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">تدوينة</a> حولها مع أولئك الذين " "يهتمون أكثر وهم: قراؤك. سيرغبون في العودة للاستمتاع بالمحتوى الذي عملت عليه " "بجد طوال هذا الوقت." msgid "<strong>Pro Tip!</strong> %s" msgstr "<strong>نصيحة احترافية!</strong> %s" msgid "" "If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You " "may also disable it by logging into your site and navigating to <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">Site " "Settings</a>." msgstr "" "إذا كنت لا ترغب في عرض هذا الشعار، فيرجى تجديد اشتراكك. يمكنك أيضًا تعطيله عن " "طريق تسجيل الدخول إلى موقعك والانتقال إلى <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">إعدادات الموقع</a>." msgid "" "This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com " "subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s " "features and keep looking its best." msgstr "" "وهذا يتيح الفرصة لزائريك إهداء رسوم تجديد اشتراكك التالي في ووردبريس.كوم! " "وبهذه الطريقة، سيحتفظ موقعك بكل ميزات الخطط الخاصة بك وسيبقى في أفضل حالات " "له." msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership" msgstr "هل تستمتع بهذا الموقع؟ إهداء المؤلف عضوية في ووردبريس.كوم" msgid "" "Your WordPress.com subscription for your site <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to " "your site:" msgstr "" "تكون صلاحية اشتراكك في ووردبريس.كوم الخاص بموقعك <a target=\"_blank\" style=" "\"color:%1$s; font-weight:%2$s; text-decoration:none;\" href=\"%3$s\">%4$s</" "a> على وشك الانتهاء! انطلاقًا من رغبتنا في العطاء، أضفنا هذا الشعار إلى موقعك:" msgid "The <strong>gift</strong> of blogging" msgstr "<strong>هدية</strong> التدوين" msgid "" "Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your " "WordPress.com plan." msgstr "" "يختار الآن زائرو موقعك إهداء رسوم الاشتراك الخاصة بخطتك في ووردبريس.كوم." msgid "jetpack linkedin page" msgstr "صفحة jetpack على linkedin" msgid "jetpack facebook page" msgstr "صفحة jetpack على فيسبوك" msgid "jetpack twitter page" msgstr "صفحة jetpack على تويتر" msgid "" "View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix " "malware threats, and restore your site from anywhere." msgstr "" "يمكنك عرض نشاط الموقع وإحصاءاته، وتلقي تنبيهات عندما يكون موقعك معطلاً، " "وإصلاح تهديدات البرامج الضارة، واستعادة موقعك من أي مكان." msgid "Automatically place my site in the optimal data center" msgstr "ضع موقعي في مركز البيانات الأمثل تلقائيًا" msgid "" "Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will " "replicate in real-time to a second data center in a different region. " "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "اختر مركز البيانات الأساسي لموقعك. أما بالنسبة للاستعمال المتكرّر، فسيتم نسخ " "موقعك في الوقت الفعلي إلى مركز بيانات ثانٍ في منطقة مختلفة. {{supportLink}}" "اعرف المزيد{{/supportLink}}." msgid "Primary Data Center" msgstr "مركز البيانات الأساسي" msgid "Choose a data center instead" msgstr "اختر مركز البيانات بدلا من ذلك" msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center." msgstr "سيوضع موقعك تلقائيًا في مركز البيانات الأمثل." msgid "Continue and launch" msgstr "أكمل وأطلق موقعك" msgid "Annual" msgstr "سنوي" msgid "Cyber Monday week sale:" msgstr "تخفيضات أسبوعية بمناسبة اثنين الإنترنت:" msgid "One-click restore" msgstr "الاستعادة بنقرة واحدة" msgid "Real-time backups." msgstr "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي." msgid "Datacenter fail-over." msgstr "تجاوز الفشل في مركز البيانات" msgid "Reliability" msgstr "ثبات النظام" msgid "DDOS mitigation" msgstr "تخفيف DDOS" msgid "Managed malware protection" msgstr "الحماية المُدارة من البرامج الضارة" msgid "Global CDN with 28+ locations." msgstr "شبكة توصيل محتوى عالمية تتضمن أكثر من 28 موقعًا." msgid "High-frequency CPUs" msgstr "وحدات المعالجة المركزية عالية التردد" msgid "Multi-site management." msgstr "إدارة متعددة المواقع" msgid "Choose your flavor of WordPress" msgstr "اختيار صفة ووردبريس" msgid "" "Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "يسلط Zaino الضوء على منتجاتك وعملائك. يستفيد هذا القالب من WooCommerce في " "تزويدك بإمكانية تنقل سهلة بين المنتجات وأنماط تحتاج إليها لإتقان ترويج " "البضائع رقميًا." msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing." msgstr "Calyx هو قالب بسيط يدعم تحرير الموقع بالكامل." msgid "Share site for preview" msgstr "شارك الموقع للمعاينة" msgid "Thank you so much for your generosity." msgstr "شكرًا جزيلاً لك على سخائك." msgid "Your gift was sent! 🎁" msgstr "تم إرسال هديتك! 🎁" msgid "Daily Writing Prompts" msgstr "موجهات الكتابة اليومية" msgid "" "Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "اجعل من موقعك متميزا بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟ <span>قرّر لاحقا</span>." msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? <span>Decide " "later</span>." msgstr "" "اجعل رابطك على Bio متميّزا عن غيره بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟<span> قرّر " "لاحقا</span>." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? " "<span>Decide later</span>." msgstr "" "اجعل من رسالتك الإخبارية متميزة بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟ <span>قرّر لاحقا</" "span>." msgid "Do Not Sell or Share My Data" msgstr "عدم بيع بياناتي أو مشاركتها" msgid "" "If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal " "rights, you can contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>" msgstr "" "إذ كانت لديك أي أسئلة حول إلغاء الاشتراك هذا أو كيفية احترامنا حقوقك " "القانونية، فيمكنك الاتصال بنا على <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a> " msgid "" "Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your " "browser is set to delete cookies automatically after a certain length of " "time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this " "selection again." msgstr "" "تتم إدارة إلغاء الاشتراك الخاص بنا من خلال ملفات تعريف الارتباط، لذا إذا " "حذفتَ ملفات تعريف الارتباط، فسيتم تعيين متصفحك على حذف ملفات تعريف الارتباط " "تلقائيًا بعد فترة زمنية معينة، أو إذا زرتَ المواقع في متصفح مختلف، فسيتعين " "عليك إجراء هذا التحديد مجددًا." msgid "" "We never directly sell your personal information in the conventional sense " "(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information " "with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your " "information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click " "the link below:" msgstr "" "نحن لا نبيع معلوماتك الشخصية أبدًا بشكل مباشر بالمعنى التقليدي (أي مقابل " "المال)، ولكن في بعض الولايات الأمريكية، يمكن اعتبار مشاركة معلوماتك مع بائعي " "الإعلانات/التحليلات بمثابة \"بيع\" لمعلوماتك، الأمر الذي قد يكون لك الحق في " "إلغاء الاشتراك منه. لإلغاء الاشتراك، انقر على الربط أدناه: " msgid "" "Like many websites, we share some of the data we collect through cookies " "with certain third party advertising and analytics vendors. The personal " "information we share includes online identifiers; internet or other network " "or device activity (such as cookie information, other device identifiers, " "and IP address); and geolocation data (approximate location information from " "your IP address). We do not share information that identifies you " "personally, like your name or contact information." msgstr "" "على غرار العديد من مواقع الويب، نشارك بعض البيانات التي نجمعها من خلال ملفات " "تعريف الارتباط مع بعض بائعي الإعلانات والتحليلات التابعين لأطراف ثالثة. " "تتضمن المعلومات الشخصية التي نشاركها معرِّفات عبر الإنترنت؛ وأي نشاط آخر على " "الإنترنت أو شبكة أو جهاز آخر (مثل: معلومات ملفات تعريف الارتباط ومعرِّفات " "الأجهزة الأخرى وعنوان IP)؛ وبيانات الموقع الجغرافي (معلومات الموقع التقريبية " "من عنوان IP الخاص بك). لا نشارك المعلومات التي تحدّد هويتك الشخصية، مثل: اسمك " "أو معلومات اتصالك." msgid "" "Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in " "how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies " "and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, " "to store usage and access preferences for our services, to track and " "understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn " "more in our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a> and our <a " "target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Cookie Policy</a>." msgstr "" "إن خصوصيتك أمر بالغ الأهمية بالنسبة إلينا؛ لذا، فإننا نسعى جاهدين إلى التحلي " "بالشفافية في كيفية جمع معلوماتك واستخدامها ومشاركتها. نستخدم ملفات تعريف " "الارتباط وغيرها من التقنيات لمساعدتنا على تحديد هوية زائري مواقعنا وتتبعهم، " "وتخزين الاستخدام والوصول إلى التفضيلات الخاصة بخدماتنا، وتتبع فاعلية حملة " "البريد الإلكتروني وفهمها، وتقديم إعلانات مستهدفة. تعرف على المزيد في <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\">سياسة الخصوصية</a> لدينا <a target=\"_blank\" " "href=\"%2$s\">وسياسة ملفات تعريف الارتباط</a> التي نقرِّها." msgid "Accept selection" msgstr "قبول التحديد" msgid "Accept all" msgstr "قبول الكل" msgid "" "We and our advertising partners set these cookies to provide you with " "relevant content and to understand that content’s effectiveness." msgstr "" "الإعلانات: نقوم نحن وشركاؤنا في الإعلانات بتعيين ملفات تعريف الارتباط هذه " "لتزويدك بالمحتوى ذي الصلة وفهم فاعلية ذلك المحتوى." msgid "" "These cookies allow us to optimize performance by collecting information on " "how users interact with our websites." msgstr "" "تسمح لنا ملفات تعريف الارتباط هذه بتحسين الأداء عن طريق جمع المعلومات حول " "كيفية تفاعل المستخدمين مع مواقعنا الإلكترونية." msgid "" "These cookies are essential for our websites and services to perform basic " "functions and are necessary for us to operate certain features, like " "allowing registered users to authenticate and perform account-related " "functions, storing preferences set by users (like account name, language, " "and location), and ensuring our services operate properly." msgstr "" "تُعد ملفات تعريف الارتباط هذه مهمة لمواقعنا الإلكترونية وخدماتنا لأداء " "الوظائف الأساسية كما أنها ضرورية لنا لتشغيل بعض الميزات، مثل: السماح " "للمستخدمين المسجِّلين بالمصادقة وأداء الوظائف المتعلقة بالحساب، وتخزين " "التفضيلات التي يحددها المستخدمون (مثل: اسم الحساب واللغة والموقع)، وضمان " "تشغيل خدماتنا بشكل صحيح." msgid "" "As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as " "transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data " "from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique " "identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make " "things work, and others you can choose in order to optimize your experience " "while using our site and services." msgstr "" "بوصفنا شركة مفتوحة المصدر، نأخذ خصوصيتك على محمل الجد ونريد أن نتحلى " "بالشفافية قدر الإمكان. لذا، فإننا نستخدم ملفات تعريف الارتباط لجمع بعض " "البيانات الشخصية منك (مثل: بيانات تصفحك وعناوين IP الخاصة بك ومعرِّفاتك " "الفريدة الأخرى). نحتاج قطعًا إلى بعض ملفات تعريف الارتباط هذه من أجل جعل " "الأشياء تعمل والبعض الآخر يمكنك اختياره من أجل تحسين تجربتك أثناء استخدام " "موقعنا وخدماتنا." msgid "" "Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a " "subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-" "free with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "احصل على إمكانية الوصول إلى قوالبنا المميّزة، والعديد من الميزات الأخرى، من " "خلال الاشتراك في خطة مميّزة. مقابل {{strong}}%s{{/strong}} في السنة، دون أي " "مخاطر مع ضمان استرداد الأموال لمدة 14 يومًا." msgid "" "Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the " "WooCommerce mobile app." msgstr "" "تفضل بزيارة {{a}}woo.com/mobile/app{{/a}} أو امسح رمز الاستجابة السريعة " "لتنزيل تطبيق WooCommerce للجوال." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo " "mobile app." msgstr "" "تحقق من إحصائياتك أينما كنت واحصل على إشعارات في الوقت الحقيقي باستخدام " "تطبيق Woo للجوال." msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app" msgstr "إحضار إحصاءات موقعك معك باستخدام تطبيق Woo للهاتف المحمول" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through " "%2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "أبرم صفقة في يوم الجمعة البيضاء على اسم نطاق رائع! نقدِّم خصومات كبيرة قدرها" " ⁦%1$s⁩ من إجمالي يصل إلى %% على العديد من امتداداتنا الأكثر شيوعًا من خلال" " ⁦%2$s⁩. لا يلزم كود الكوبون!" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "أبرم صفقة على اسم نطاق رائع! نقدِّم خصومات كبيرة قدرها <strong> من إجمالي يصل " "إلى %1$s%%</strong> على العديد من امتداداتنا الأكثر شيوعًا من خلال %2$s. لا " "يلزم كود الكوبون!" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!" msgstr "" "أبرم صفقة في يوم الجمعة البيضاء على اسم نطاق رائع! نقدِّم خصومات كبيرة قدرها " "<strong> من إجمالي يصل إلى %1$s%%</strong> على العديد من امتداداتنا الأكثر " "شيوعًا من خلال %2$s. لا يلزم كود الكوبون!" msgid "This type of file is not allowed for this section" msgstr "هذا النوع من الملفات غير مسموح به لهذا القسم" msgid "" "Please provide the necessary information for the creation of your website. " "To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact " "support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "يرجى تقديم المعلومات الضرورية لإنشاء موقعك على الويب. للوصول، انقر على الزر " "أدناه.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}اتصل بالدعم{{/SupportLink}} إذا كانت لديك " "أي أسئلة." msgid "" "Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per " "month" msgstr "إلى غاية %(purchaseQuantityDividedByThousand)s سجل و/أو طلب شهريًا" msgid "" "{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s " "per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per " "month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}" msgstr "" "{{p}}{{strong}}ادفع مقابل ما تحتاجه فقط.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s لكل " "%(thousands_of_records)d إضافية من السجلات و / أو الطلبات شهريً{{/p}}{{Info}} " "للاطلاع على المزيد من المعلومات{{/Info}}" msgid "" "*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly " "requests" msgstr "" "*السعر المقدر بناءً على %(records_and_or_requests)s سجل و / أو على الطلبات " "الشهرية" msgid "Add a footer" msgstr "أضف تذييلا" msgid "Add a header" msgstr "أضف ترويسة" msgid "" "Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of " "your homepage." msgstr "اختر من مكتبة أنماطنا لتجميع هيكل صفحتك الرئيسية بسرعة." msgid "month, billed annually" msgstr "الشهر، مع فوترة سنوية" msgid "" "Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit " "colors, fonts, layouts, and bring your style to your site." msgstr "" "أتقن أساسيات تحرير المواقع من خلال أربعة مقاطع فيديو قصيرة. تعرّف على كيفية " "تحرير الألوان والخطوط والتخطيطات وإضفاء أسلوبك على موقعك." msgid "Design like an expert" msgstr "صمّم كالمحترفين" msgid "Set yourself up for creative success" msgstr "جهز نفسك لنجاح فريد" msgid "Upskill now to save hours later" msgstr "طوّر من مهاراتك الآن لتوفير ساعات لاحقًا" msgid "Understand how to add your style to your site" msgstr "تعرف على كيفية إضافة أسلوبك إلى موقعك" msgid "Master the building blocks of a WordPress site" msgstr "إتقان استعمال مكوّنات بناء موقع ووردبريس" msgid "Watch four videos." msgstr "شاهد أربعة مقاطع فيديو." msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again." msgstr "قيمة الحالة غير صالحة. ترجى محاولة إعداد Stripe مجددًا." msgid "Check out the premium version" msgstr "تحقق من الإصدار المميّز" msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better." msgstr "تحتوي هذه الإضافة على إصدار مميّز قد يناسب احتياجاتك بشكل أفضل." msgid "Premium version available" msgstr "نسخة مميّزة متاحة" msgid "New reply to “%s”" msgstr "رد جديد على \"%s\"" msgid "Astra Pro" msgstr "Astra Pro" msgid "There are no available SKUs for the product" msgstr "لا توجد أي وحدات SKU متاحة للمنتج" msgid "Invalid product slug" msgstr "الاسم اللطيف للمنتج غير صالح" msgid "Install new theme" msgstr "ثبّت قالبا جديدا" msgid "This operation is not supported on this site." msgstr "هذه العملية غير مدعومة على هذا الموقع." msgid "" "Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the " "current color palette pseudo-randomly." msgstr "" "اختبر الموزع العشوائي للألوان في الأنماط العالمية؛ وهو أداة تتيح لك مزج لوحة " "الألوان الحالية شبه العشوائية." msgid "Color randomizer " msgstr "الموزع العشوائي للألوان " msgid "" "Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block " "inspector and a tree view of the current menu" msgstr "" "اختبار محرر \"خارج اللوحة\" الجديد لمكون التنقل باستخدام مستكشف المكون وعرض " "الشجرة للقائمة الحالية" msgid "Off canvas navigation editor " msgstr "محرر التنقل خارج اللوحة " msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates." msgstr "" "يشير إلى ما إذا كان القالب الحالي يدعم القوالب المستندة إلى المكون أم لا." msgid "Enables experimental Site Editor blocks" msgstr "تمكين مكونات محرر الموقع التجريبية" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "الشعارات" msgid "untitled post " msgstr "تدوينة من دون عنوان " msgctxt "Jetpack product name" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "forum" msgstr "منتدى" msgid "The selected plan is not available at this moment" msgstr "الخطة المحدّدة غير متوفرة الآن" msgid "<a>Learn more</a>" msgstr "<a>اطلع على مزيد من المعلومات</a>" msgid "for %s" msgstr "مقابل %s" msgid "Social: Basic with unlimited shares" msgstr "اجتماعي: أساسي بمشاركات غير محدودة" msgid "Start designing" msgstr "ابدأ التصميم" msgid "" "Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own " "homepage using our library of patterns." msgstr "" "ألم تعثر على أي شيء يعجبك؟ ابدأ بصفحة فارغة وصمم صفحتك الرئيسية باستخدام " "مكتبة أنماطنا." msgid "Design your own" msgstr "ابتكر تصاميمك الخاصة" msgid "Gifts are not enabled for this site." msgstr "لم يتم تمكين الهدايا لهذا الموقع." msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart." msgstr "لم يتم تمكين الهدايا لبعض المنتجات في عربة تسوقك." msgid "" "You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead." msgstr "" "يتعذر عليك إهداء الاشتراكات إلى نفسك. أجرِ عملية تجديد منتظمة بدلاً من ذلك." msgid "The gift does not have a recipient." msgstr "ليس للهدية مستلم." msgid "The cart item does not have a corresponding subscription." msgstr "لا يحتوي عنصر عربة التسوق على اشتراك متطابق." msgid "The cart contains items that are not gifts." msgstr "تحتوي عربة التسوق على عناصر ليست هدايا." msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase." msgstr "لا يُسمح بالسداد من دون مواقع إلا لعملية الشراء هذه." msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features." msgstr "اشترك في هذا القالب المميّز وألغِ قفل جميع ميزاته." msgid "" "Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this " "premium theme." msgstr "" "ألغِ قفل هذا القالب بالترقية إلى خطة أعمال والاشتراك في هذا القالب المميّز." msgid "Subscribe to this premium theme!" msgstr "اشترك في هذا القالب المميز!" msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!" msgstr "بادر بالترقية إلى خطة أعمال واشترك في هذا القالب!" msgid "Subscribe to activate" msgstr "اشترك للتفعيل" msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "هل تحتاج إلى تشغيل موقعك على الويب يدويًا؟ هذه هي فرصتك الأخيرة للاستفادة في " "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على خدمة إعداد الموقع السريعة لدينا. استخدم الكود ⁦%2$s⁩ عند " "السداد." msgid "Get a domain: " msgstr "الحصول على نطاق: " msgid "" "Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-" "year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled " "support. Use the code %2$s at checkout." msgstr "" "اليوم هو فرصتك الأخيرة! إذا اتخذت إجراءً الآن، ستحصل على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على " "أي خطة جديدة مدتها عامان، وهذه الخطة تتميز بخدمة استضافة الأفضل في فئتها " "ودعم لا مثيل له. استخدم الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد." msgid "" "The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a " "new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may " "not be applied to previous purchases or combined with any other offer." msgstr "" "يكون الكود ⁦%1$s⁩ صالحًا من خلال ⁦%2$s⁩ وينطبق على أول عملية دفع للاشتراك الجديدة " "في خطة استضافة مدتها عامان في ووردبريس.كوم. قد لا ينطبق هذا العرض على " "عمليات الشراء السابقة أو قد لا يتم دمجه مع أي عرض آخر." msgid "Build my site for me! " msgstr "إنشاء موقعي من أجلي! " msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout." msgstr "" "هل تحتاج إلى تشغيل موقعك على الويب يدويًا؟ في يوم الجمعة البيضاء فقط، يمكنك " "الاستفادة من خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على خدمة إعداد الموقع السريع عندما تستخدم الكود" " ⁦%2$s⁩ عند السداد." msgid "Get a discounted domain: " msgstr "الحصول على نطاق خاضع للخصم: " msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply" msgstr "3. النقر على \"إضافة كود الكوبون\"، وإدخال ⁦%1$s⁩، والنقر على تطبيق" msgid "" "2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "2. في صفحة السداد، حدد دورة فوترة مدتها عامان من القائمة المنسدلة" msgid "1. Choose a plan" msgstr "1. اختيار خطة" msgid "" "- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "- دعم عملاء غير محدود من فريقنا العالمي من أفراد فريق الدعم" msgid "- Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "- قبول المدفوعات والتبرعات (في غضون دقائق)" msgid "- Advanced design customization options" msgstr "- خيارات تخصيص التصميم المتقدمة" msgid "- Dozens of themes to choose from" msgstr "- عشرات من القوالب للاختيار منها" msgid "" "- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "- أدوات تحسين محركات البحث ورؤى حركة المرور لجعل موقعك أكثر قابلية للعثور " "على محركات البحث" msgid "- A free domain name for one year" msgstr "- اسم نطاق مجاني لمدة عام واحد" msgid "Get %1$s%% off! %2$s" msgstr "الحصول على خصم قدره ⁦%1$s⁩%%! %2$s" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at " "checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "لفترة محدودة، احصل على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أي خطة جديدة مدتها عامان، وهذه " "الخطة تتميز بخدمة استضافة الأفضل في فئتها ودعم لا مثيل له. استخدم الكود ⁦%2$s⁩ " "عند السداد للاستفادة من هذا الخصم." msgid "" "Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% " "off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "هل تحتاج إلى تشغيل موقعك على الويب يدويًا؟ هذه هي فرصتك الأخيرة للاستفادة من " "خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على خدمة إعداد الموقع السريعة لدينا عند استخدام الكود " "<strong>%2$s</strong> عند السداد." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a domain</strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>الحصول على نطاق</strong></a>" msgid "" "Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts " "<strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular extensions " "through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "أبرم صفقة على اسم نطاق رائع! نقدِّم خصومات كبيرة قدرها <strong> من إجمالي يصل " "إلى %1$s%%</strong> على العديد من امتداداتنا الأكثر شيوعًا من خلال %2$s. لا " "يلزم كود الكوبون!" msgid "%s%% off ends today!" msgstr "ينتهي الخصم المُقدَّر بـ %s%% اليوم!" msgid "Last chance on our best deal ever" msgstr "الفرصة الأخيرة على أفضل صفقة لدينا على الإطلاق" msgid "" "The code <strong>%1$s</strong> is valid through %2$s and applies to the " "first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress." "com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with " "any other offer." msgstr "" "يكون الكود <strong>%1$s</strong> صالحًا من خلال ⁦%2$s⁩ وينطبق على أول عملية دفع " "للاشتراك الجديدة في خطة استضافة مدتها عامين في ووردبريس.كوم. قد لا ينطبق " "هذا العرض على عمليات الشراء السابقة أو قد لا يتم دمجه مع أي عرض آخر." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>إنشاء موقعي من أجلي!</" "strong></a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Build my site<br>for me!</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>إنشاء موقعي<br>من أجلي!</" "strong></a>" msgid "" "Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s" "%% off our Express site setup service when you use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout." msgstr "" "هل تحتاج إلى تشغيل موقعك على الويب يدويًا؟ في يوم الجمعة البيضاء فقط، يمكنك " "الاستفادة من خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على خدمة إعداد الموقع السريع عندما تستخدم الكود " "<strong>%2$s</strong> عند السداد. " msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>Get a discounted domain</" "strong></a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s;\"><strong>الحصول على نطاق خاضع للخصم</" "strong></a>" msgid "" "Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep " "discounts <strong>of up to %1$s%%</strong> on many of our most popular " "extensions through %2$s. No coupon code needed!." msgstr "" "أبرم صفقة في يوم الجمعة البيضاء على اسم نطاق رائع! نقدِّم خصومات كبيرة قدرها " "<strong> من إجمالي يصل إلى %1$s%%</strong> على العديد من امتداداتنا الأكثر " "شيوعًا من خلال %2$s. لا يلزم كود الكوبون!" msgid "" "Click \"Add a coupon code,\" enter <strong>%1$s</strong>, and click apply" msgstr "" "النقر على \"إضافة كود الكوبون\"، وإدخال <strong>%1$s</strong>، والنقر على " "تطبيق" msgid "" "At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown " "menu" msgstr "في صفحة السداد، حدد دورة فوترة مدتها عامان من القائمة المنسدلة" msgid "Here’s how to get the discount:" msgstr "في ما يأتي كيفية الحصول على الخصم:" msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers" msgstr "دعم عملاء غير محدود من فريقنا العالمي من أفراد فريق الدعم" msgid "Accept payments and donations (in minutes)" msgstr "قبول المدفوعات والتبرعات (في غضون دقائق)" msgid "Advanced design customization options" msgstr "خيارات تخصيص التصميم المتقدمة" msgid "Dozens of themes to choose from" msgstr "عشرات من القوالب للاختيار منها" msgid "" "SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search " "engines" msgstr "" "أدوات تحسين محركات البحث ورؤى حركة المرور لجعل موقعك أكثر قابلية للعثور على " "محركات البحث" msgid "A free domain name for one year" msgstr "اسم نطاق مجاني لمدة عام واحد" msgid "All paid plans include:" msgstr "تتضمن كل الخطط المدفوعة ما يأتي:" msgid "" "The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing " "item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. " "Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you " "hope to achieve." msgstr "" "لا تُعد أفضل صفقة في يوم الجمعة البيضاء أداة يمكن التخلص منها أو قطعة ملابس " "عصرية؛ إنه شيء من شأنه أن يساعدك على النمو والتطور معك. إن موقعك على الويب " "ليس موقعًا على الويب فحسب - إنه أساس كل ما تأمل في تحقيقه." msgid "Get %s%% off!" msgstr "الحصول على خصم قدره %s%%!" msgid "" "For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-" "class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code <strong>%2$s</" "strong> at checkout to take advantage of this discount." msgstr "" "لفترة محدودة، احصل على خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أي خطة جديدة مدتها عامان، وهذه " "الخطة تتميز بخدمة استضافة الأفضل في فئتها ودعم لا مثيل له. استخدم الكود " "<strong>%2$s</strong> عند السداد للاستفادة من هذا الخصم." msgid "What are <strong>you waiting for?</strong>" msgstr "ما الذي <strong>بانتظارك؟</strong>" msgid "%s%% off WordPress.com" msgstr "خصم قدره %s%% على ووردبريس.كوم" msgid "Our best deal ever" msgstr "أفضل صفقة لدينا على الإطلاق" msgctxt "date feed was followed" msgid "followed %s" msgstr "%s الذي تمت متابعته" msgctxt "date feed was last updated" msgid "updated %s" msgstr "%s الذي تم تحديثه" msgid "Sort by date updated" msgstr "فرز حسب تاريخ التحديث" msgid "" "A set of developer tools that give you more control over your site, simplify " "debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow." msgstr "" "مجموعة من أدوات المطورين التي تمنحك مزيدًا من التحكم في موقعك وتبسط تصحيح " "الأخطاء وتسهل التكامل في كل خطوة من خطوات سير عملك." msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications." msgstr "أخطرني بالردود الجديدة على الويب وتطبيق ووردبريس من خلال التنبيهات." msgid "Notify me of new replies" msgstr "إخطاري بالردود الجديدة" msgid "%1$s replied to %2$s" msgstr "قام ⁦%1$s⁩ بالرد على ⁦%2$s⁩" msgctxt "Someone replied to a topic you are following." msgid "a post." msgstr "تدوينة." msgid "Continuing without paying..." msgstr "جارٍ الاستمرار من دون دفع..." msgid "" "An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you " "don’t get it, please <a href=\"https://en.support.wordpress.com/" "contact/\">contact us</a>." msgstr "" "تم إرسال رسالة عبر البريد الإلكتروني تتضمن رابطًا لتأكيد اشتراكك. إذا لم تصلك " "هذه الرسالة، فيرجى <a href=\"https://en.support.wordpress.com/contact/" "\">الاتصال بنا</a>." msgid "Let’s get you signed up" msgstr "فلنسجّل حسابا لك." msgid "" "First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/" "a}}" msgstr "" "أولاً ، ستحتاج إلى حساب ووردبريس.كوم. ألديك حساب؟ {{a}}تسجيل الدخول{{/a}}" msgid "All of your links in one beautiful, shareable site." msgstr "كل روابطك في موقع واحد رائع وقابل للمشاركة." msgid "Next unresolved topic" msgstr "الموضوع المعلّق التالي" msgctxt "A type of receipt issued for a user action." msgid "Received Gift Renewal" msgstr "تجديد الهدايا المستلمة" msgid "You received a gift! 🎁" msgstr "لقد تلقيت هدية! 🎁" msgid "You received a gift!" msgstr "لقد تلقيت هدية!" msgid "" "One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of <strong>" "%2$s</strong>. This will be good until %3$s." msgstr "" "قام أحد القراء لديك بتغطية تكلفة تجديد اشتراكك في ⁦%1$s⁩ البالغة <strong>%2$s</" "strong>. وهذا أمر جيد حتى %3$s." msgid "" "One of your readers covered your %1$s renewal cost of <strong>%2$s</strong>. " "This will be good until %3$s." msgstr "" "قام أحد القراء لديك بتغطية تكلفة تجديد ⁦%1$s⁩ البالغة <strong>%2$s</strong>. " "وهذا أمر جيد حتى %3$s." msgid "Total gift" msgstr "الهدية الإجمالية" msgid "" "Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends " "4th Dec." msgstr "" "تتضمن إدارة علاقات العملاء في Jetpack كل الأدوات التي تحتاج إليها لتطوير " "أعمالك. تنتهي التخفيضات في يوم 4 ديسمبر." msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions" msgstr "" "تعزيز إدارة علاقات العملاء في Jetpack بخصم قدره 20% على كل الخطط والامتدادات" msgid "" "<a href=\"%s\">Read more</a> about how FreshySites uses VaultPress Backup to " "protect 1,200 WordPress sites" msgstr "" "<a href=\"%s\">اقرأ المزيد </a>حول كيفية استخدام FreshySites لميزة النسخ " "الاحتياطي على VaultPress Backup لحماية 1200 موقع ووردبريس" msgid "" "Jetpack contributes <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% of its resources</" "a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps " "improve the sustainability of the WordPress community and the future of the " "open web." msgstr "" "تساهم Jetpack بنحو <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">5%% من مواردها</a> في " "تطوير ووردبريس. يعني ذلك أن كل عملية شراء لـ Jetpack تساعد على تحسين استدامة " "مجتمع ووردبريس ومستقبل الويب المفتوح." msgid "" "No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes " "you over the limit for your total storage, we will warn you before making " "any changes to your service." msgstr "" "لا، بفضل VaultPress Backup، لا يوجد أي حد لحجم النسخة الاحتياطية. إذا تجاوزت " "النسخة الاحتياطية حد إجمالي مساحة التخزين الخاصة بك، فسنحذرك قبل إجراء أي " "تغييرات على خدمتك." msgid "" "No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home " "URLs." msgstr "" "لا، لا يدعم VaultPress Backup في الوقت الحالي تقسيم الموقع أو تقسيم عناوين " "URL الصفحة الرئيسية." msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?" msgstr "" "هل يدعم VaultPress Backup تقسيم الموقع أو تقسيم عناوين URL الصفحة الرئيسية؟" msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite." msgstr "" "لا، لا يدعم VaultPress Backup في الوقت الحالي موقع ووردبريس متعدد المواقع." msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?" msgstr "هل يدعم VaultPress Backup موقع ووردبريس متعدد المواقع؟" msgid "" "VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or " "Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in " "multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can " "download your backup and upload to a third-party site." msgstr "" "لا يدعم VaultPress Backup حفظ الملفات مباشرةً على Google Drive أو Dropbox. " "نوفِّر مساحة تخزين مجانية على خوادمنا، يتم حفظها بشكل متكرر في مواقع متعددة " "حول العالم. إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بنسخة، فيمكنك تنزيل نسختك الاحتياطية " "ورفع موقع خارجي." msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?" msgstr "هل يمكن لـ VaultPress Backup حفظ ملفات على Google Drive أو Dropbox؟" msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This " "includes all files in the <code>plugins</code>, <code>mu-plugins</code>, " "<code>themes</code>, and <code>uploads</code> directories. For more details, " "visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "نعم، تقوم إضافة VaultPress Backup بنسخ قاعدة بياناتك على ووردبريس احتياطيًا. " "ويتضمن هذا الأمر جميع الملفات في <code>الإضافات</code>، و<code>الإضافات التي " "يجب استخدامها</code>، و<code>القوالب</code>، وأدلة <code>عمليات الرفع</" "code>. للحصول على مزيد من التفاصيل، تفضَّل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة الدعم</" "a>." msgid "" "Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. " "Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and " "also have a unique key or primary key. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "نعم، تقوم إضافة VaultPress Backup بنسخ قاعدة بياناتك على ووردبريس احتياطيًا. " "لا سيما، أي جداول تبدأ ببادئة جدول ووردبريس ولديها أيضًا مفتاح فريد أو مفتاح " "أساسي. للحصول على مزيد من التفاصيل، تفضَّل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة الدعم</" "a>." msgid "" "Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is " "helpful if you want to create a copy of your site on your current server to " "use for testing and development. For more details, visit <a href=\"%s\">the " "support page</a>." msgstr "" "نعم! يتيح لك VaultPress Backup نسخ موقعك على أي خادم. يُعد ذلك الأمر مفيدًا " "إذا كنت ترغب في إنشاء نسخة من موقعك على خادمك الحالي لاستخدامه للاختبار " "والتطوير. للحصول على مزيد من التفاصيل، تفضَّل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة " "الدعم</a>." msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?" msgstr "هل يمكنني نسخ موقعي الإلكتروني باستخدام VaultPress Backup؟" msgid "" "Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the " "destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are " "stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more " "details, visit <a href=\"%s\">the support page</a>." msgstr "" "نعم. VaultPress Backup عبارة عن إضافة ترحيل خاصة بووردبريس، لذا ما عليك سوى " "إدخال مسار جهة وصول ووردبريس. هذا هو المسار الذي يتم تخزين ملفات موقعك فيه " "فيما يتعلق بمكان وصول مستخدم SSH أو SFTP أو FTP. للحصول على مزيد من " "التفاصيل، تفضَّل بزيارة <a href=\"%s\">صفحة الدعم</a>." msgid "" "Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address " "migration?" msgstr "هل يعتني VaultPress Backup بجميع تغييرات المسار بشأن ترحيل العنوان؟" msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?" msgstr "هل يمكن استخدام VaultPress Backup للترحيل إلى عنوان مختلف؟" msgid "" "Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can " "migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful " "if you decide to move to a new host. For more details, visit <a href=\"%s" "\">the support page</a>." msgstr "" "نعم! VaultPress Backup عبارة كذلك عن إضافة ترحيل خاصة بووردبريس، لذا يمكنك " "ترحيل موقعك إلى عنوان ووردبريس جديد مثبَّت على أي خادم. يُعد ذلك الأمر مفيدًا " "إذا قررت الانتقال إلى مضيف جديد. للحصول على مزيد من التفاصيل، تفضَّل بزيارة <a " "href=\"%s\">صفحة الدعم</a>." msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?" msgstr "" "هل يمكنني استخدام VaultPress Backup لترحيل موقعي الإلكتروني إلى مضيف مختلف؟" msgid "" "As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the " "first backup will be completed. There are barely any settings to configure, " "and you don’t need coding experience." msgstr "" "بمجرد شرائك VaultPress Backup، سيتم تفعيله، وستكتمل النسخة الاحتياطية " "الأولى. بالكاد هناك بعض الإعدادات لتكوينها، ولن تحتاج إلى معرفة معمقة في " "الترميز." msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?" msgstr "كيف أقوم باستعادة موقعي باستخدام VaultPress Backup؟" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for " "larger sites. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet " "Anti-spam." msgstr "" "ميزة أمان الموقع سهلة الاستخدام والشاملة مع مساحة تخزين أكبر للمواقع الأكبر " "حجمًا. <br><br> يتضمن VaultPress Backup وJetpack Scan وAkismet Anti-spam." msgid "" "Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware " "scanning, and spam protection. <br><br> Includes VaultPress Backup, Jetpack " "Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "ميزة أمان الموقع سهلة الاستخدام والشاملة، بما في ذلك عمليات النسخ الاحتياطي " "وفحص البرامج الضارة والحماية من البريد المزعج. <br><br> يتضمن VaultPress " "Backup وJetpack Scan وAkismet Anti-spam." msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?" msgstr "كيف يعمل Jetpack VaultPress Backup؟" msgid "" "It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great " "interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really " "quickly." msgstr "" "استغرق الأمر مجرد نقرة واحدة لاستعادة WooCommerce الخاص بي لقد كانت واجهة " "رائعة وقد أدت المهمة. أنقذ Jetpack VaultPress Backup موقعي بسرعة حقًا." msgid "" "More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security" msgstr "" "يثق أكثر من 5 ملايين موقع من مواقع ووردبريس في Jetpack للحصول على أمان " "موقعها على الويب." msgid "Get Akismet Anti-spam" msgstr "الحصول على Akismet Anti-spam" msgid "" "Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms " "with the power of Akismet." msgstr "" "وفّر ساعات من الوقت عن طريق مسح البريد المزعج تلقائيًا من التعليقات والنماذج " "بقوة أكسيميت." msgid "" "Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? <a " "href=\"%s\">Check out the pricing page!</a>" msgstr "" "هل تريد شراء VaultPress Backup أو Scan أو Akismet Anti-spam على حدة؟ <a href=" "\"%s\">راجع صفحة الأسعار!</a>" msgid "" "Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. " "Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to." msgstr "" "تستغرق عمليات البحث الاحتياطي وقتًا، ولديك أشياء أكثر أهمية لتفعلها. تعمل " "Jetpack VaultPress Backup في الخلفية، لذا لا تحتاج إلى القيام بأي شيء." msgid "" "Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is " "also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, " "plugins, settings, and themes, as well as all your content and images." msgstr "" "لا تسمح بمضيف سيئ بإبقاء موقعك رهينة. Jetpack VaultPress Backup هي أيضًا " "إضافة ترحيل خاصة بووردبريس، لذا يمكنك نقل قاعدة بياناتك بالكامل وإضافاتك " "وإعداداتك وقوالبك، بالإضافة إلى كل محتواك وصورك." msgid "" "Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to " "return to where we were before things got wonky. It gives us a little " "emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks " "everything, we lose minutes, not hours." msgstr "" "يستخدم مطورونا VaultPress Backup طوال الوقت. إنه طريقة بنقرة واحدة للعودة " "إلى حيث كنا عليه قبل أن تتزعزع الأمور. يمنحنا مظلة طوارئ صغيرة، لذا إذا كنا " "نعمل على إجراء تخصيص يغير كل شيء، سنضيع دقائق وليس ساعات." msgid "" "Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any " "moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s " "why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with " "WooCommerce in mind." msgstr "" "تُعد النسخ الاحتياطية ضرورية لمخازن التجارة الإلكترونية. تأتي الطلبات الجديدة " "في أي لحظة، لذا تحتاج إلى خطة للحفاظ على بيانات طلبك وعميلك في أمان. ولهذا " "السبب، صممنا إضافة Jetpack VaultPress Backup على وجه التحديد مع وضع " "WooCommerce في الحسبان." msgid "" "Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class " "infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at " "any moment. Host backups are often time-consuming and require technical " "expertise to restore. You’ve got more important things to do." msgstr "" "تم تصميم Jetpack VaultPress Backup على بنية عالمية في ووردبريس.كوم، لذا " "يمكنك التأكد من أن موقعك آمن ويمكن استعادته في أي لحظة. تُعد النسخ الاحتياطية " "الخاصة بالمضيف في كثير من الأحيان مضيعة للوقت وتتطلب خبرة تقنية لاستعادتها. " "لديك أمور أكثر أهمية للقيام بها." msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation." msgstr "" "يعتمد الملايين من الأشخاص على موقعي، ووقت التعطل ليس خيارًا مطروحًا ضمن " "حساباتنا. يتعامل Jetpack VaultPress مع أمان موقعي ونسخه الاحتياطية بحيث " "يمكنني التركيز على الإنشاء." msgid "" "Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "Jetpack VaultPress هو إضافة النسخ الاحتياطي الأكثر فعالية على ووردبريس بأكثر " "من 269 مليون نسخة احتياطية للمواقع على مدار آخر عشر سنوات" msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup" msgstr "التجوُّل في VaultPress Backup" msgid "" "Save every change and get back online quickly with one‑click restores " "from VaultPress Backup." msgstr "" "احفظ كل تغيير وعد متصلاً بالإنترنت بسرعة باستخدام عمليات استعادة بنقرة‑واحدة " "من VaultPress Backup." msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "إحصاءات موقع ووردبريس المتقدمة المجانية مع Jetpack Stats " msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "إدارة علاقة العملاء في ووردبريس الأصلية لتحويل العملاء المتوقعين وإنشاء " "عملاء متكررين باستخدام إدارة علاقة العملاء في Jetpack" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack " "Social" msgstr "" "مشاركة التدوينات والصفحات تلقائيًا على شبكات التواصل الاجتماعي على جدولك " "باستخدام Jetpack Social" msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "تحسينات مجانية سريعة لاحتلال مرتبة أعلى على غوغل باستخدام Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack " "Search" msgstr "" "بحث فوري على الموقع لمساعدة زائريك على العثور على محتواك باستخدام Jetpack " "Search" msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "فيديو عالي الدقة وخالٍ من الإعلانات داخل محرر ووردبريس باستخدام فيديوبرس" msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "حماية فعالة من البريد المزعج للتعليقات والنماذج باستخدام Akismet Anti-spam" msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "جدار حماية تطبيق الويب وفحص البرامج الضارة التلقائي وإصلاحات بنقرة واحدة " "باستخدام Jetpack Scan" msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي وعمليات الاستعادة بنقرة واحدة " "باستخدام VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress " "development. That means each Jetpack purchase helps improve the " "sustainability of the WordPress community and the future of the open web." msgstr "" "تساهم Jetpack بنسبة {{link}}5% من مواردها{{/link}} في تطوير ووردبريس. مما " "يعني أن كل عملية شراء من Jetpack تساعد في تحسين استدامة مجتمع ووردبريس " "وتطوير مستقبل الويب المفتوح." msgid "Unauthorized ip address" msgstr "عنوان ip غير مرخص" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "" "A trading name with at least 4 characters is required for this registrant " "type." msgstr "يلزم وجود اسم تجاري يتضمن 4 رموز على الأقل لنوع المسجّل هذا." msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/" "em}}." msgstr "" "لقد حدث خطأ ما، ولم يتم تعيين {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} إلى {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please " "allow a few minutes for your features to activate." msgstr "" "لقد تم تعيين {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} بنجاح إلى {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. يُرجى " "الانتظار بضع دقائق حتى يتم تنشيط الميزات الخاصة بك." msgid "" "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it " "as primary just yet." msgstr "" "مازال {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} بصدد التفعيل، لذا لا يمكنك وضعه " "كأساسي بعد." msgid "A8C Only" msgstr "A8C فقط" msgid "All that's left is to add some links and launch your site." msgstr "لم يبق الآن سوى إضافة بعض الروابط وتشغيل موقعك." msgid "You're ready to link and launch" msgstr "أنت جاهز لربط موقعك وتشغيله" msgid "Why not welcome your readers with your first post?" msgstr "لما لا ترحب بقرائك بمنشورك الأول؟" msgid "You're all set to start publishing" msgstr "لقد أصبحت جاهزًا لبدء النشر" msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack" msgstr "تذكير: نسخ موقعك احتياطيًا من خلال Jetpack" msgid "Email (English)" msgstr "البريد الإلكتروني (إنجليزية)" msgid "Live chat (English)" msgstr "الدردشة الحية (إنجليزية)" msgid "Choose your WordPress.com plan" msgstr "اختيار خطة ووردبريس.كوم الخاصة بك" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to " "upgrade soon!" msgstr "" "عند تحديد الفوترة السنوية، يمكنك المطالبة بخصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أول عملية دفع " "لك باستخدام الكود ⁦%2$s⁩ عند السداد. ينتهي هذا العرض بتاريخ ⁦%3$s⁩، لذا تأكد من " "الترقية قريبًا!" msgid "" "Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to " "help you build a beautiful website quickly and easily: " msgstr "" "قم بالترقية الآن، وستتمكن من الوصول إلى مجموعة من الميزات المصممة لمساعدتك " "على إنشاء موقع رائع على الويب بسرعة وسهولة: " msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual " "plan — good until %3$s" msgstr "" "يمكنك استخدام الكود ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على أول عملية دفع لك على " "إحدى الخطط السنوية - أمر جيد حتى ⁦%3$s⁩" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your " "website and choose an annual plan, your first year of domain name " "registration is on us." msgstr "" "ملاحظة: تأتي ترقيتك مزوّدة باسم نطاق مجاني. أجل - عند ترقية موقعك الإلكتروني " "واختيار خطة سنوية، سندفع عنك العام الأول لتسجيل اسم النطاق. " msgid "Upgrade my site: %s" msgstr "ترقية موقعي: %s" msgid "" "You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose " "annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s" msgstr "" "يمكنك استخدام الكود ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على أول عام لك عند " "اختيار فوترة سنوية - ولكن لا تنتظر طويلاً! تنتهي صلاحية هذا العرض في ⁦%3$s⁩" msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and " "more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: " msgstr "" "افتح إمكانية الوصول إلى القوالب المتميزة وCSS المخصصة وخيارات التصميم " "المتقدمة والمزيد عند ترقية موقعك إلى إحدى خططنا الزاخرة بالميزات. " msgid "Ready to crush your website goals?" msgstr "هل أنت مستعد لتحقيق أهداف موقعك على الويب؟" msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com" msgstr "الانتهاء قريبًا: خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على ووردبريس.كوم" msgid "" "Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer " "ends %3$s" msgstr "" "استخدم الكود ⁦%1$s⁩ للحصول على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على عامك الأول. أسرع - ينتهي " "هذا العرض في ⁦%3$s⁩" msgid "" "Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated " "selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and " "customization options that make it easier than ever to build a beautiful " "website: " msgstr "" "قم بالترقية إلى خطة مدفوعة اليوم وستفتح إمكانية الوصول إلى مجموعة منسقة من " "قوالب ووردبريس المتميزة وميزات التصميم المتقدمة وخيارات التخصيص التي تجعل " "إنشاء موقع رائع على الويب أسهل أكثر من أي وقت مضى: " msgid "Build & design your website with ease." msgstr "أنشئ موقعك على الويب وصممه بكل سهولة." msgid "Open for your %1$s%% discount" msgstr "متاح لكي تحصل على خصم قدره ⁦%1$s⁩%%" msgid "Upgrade my website: %s" msgstr "ترقية موقعي على الويب: %s" msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%." msgstr "لا تنسَ استخدام الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد لتوفير ⁦%2$s⁩%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a " "few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of " "powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website " "goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! " msgstr "" "نتواصل معك لتذكيرك بأن ترقية ووردبريس.كوم الخاصة بك على بُعد بضع نقرات. قم " "بالتسجيل في خطة سنوية وستفتح مجموعة من الميزات الفعّالة وسهلة الاستخدام " "المصممة لمساعدتك على الوصول إلى أهداف موقعك على الويب. بالإضافة إلى أنك " "ستحصل على اسم نطاق مجاني - وسنتحمل تكلفته! " msgid "Level up your website" msgstr "عزّز مستوى موقعك الإلكتروني" msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us." msgstr "" "P.S.‎ عند الترقية واختيار فوترة سنوية، سنتحمل العام الأول لك من تسجيل اسم " "النطاق. " msgid "Upgrade now: %s" msgstr "الترقية الآن: %s" msgid "" "Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your " "first year when you choose annual billing." msgstr "" "تأكد من استخدام الكود ⁦%1$s⁩ عند السداد، وستحصل على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على العام " "الأول لك عند اختيار فوترة سنوية." msgid "" "Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer " "to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported " "by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, " "security, and reliability: " msgstr "" "قم بالترقية اليوم للوصول إلى ميزات التصميم المتميزة. ستكون على بُعد خطوة " "واحدة من تقديم مطالبتك على الويب من خلال موقع رائع على الويب مدعوم من فريق " "عالمي من أفراد فريق الدعم ومعزز بالسرعة والأمان والموثوقية التي تدعم " "Jetpack: " msgid "- Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "- ضبط نمطك باستخدام CSS المخصصة" msgid "- Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "- التحكم في مظهر موقعك على الويب من خلال الخيارات المتقدمة" msgid "- Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "- الاختيار من مجموعة منسقة من القوالب المتميزة" msgid "" "When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment " "with the code <strong>%2$s</strong> at checkout. This offer expires on %3$s, " "so be sure to upgrade soon!" msgstr "" "عند تحديد الفوترة السنوية، يمكنك المطالبة بخصم قدره ⁦%1$s⁩%% على أول عملية دفع " "لك باستخدام الكود <strong>%2$s</strong> عند السداد. ينتهي هذا العرض بتاريخ" " ⁦%3$s⁩، لذا تأكد من الترقية قريبًا!" msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today,</strong></a> and you’ll gain access to a suite of " "features designed to help you build a beautiful website quickly and easily." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم " "بالترقية الآن</strong></a>، وستتمكن من الوصول إلى مجموعة من الميزات المصممة " "لمساعدتك على إنشاء موقع رائع على الويب بسرعة وسهولة:" msgid "<strong>Supercharge</strong> your site" msgstr "<strong>زيادة شحن</strong> موقعك" msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon" msgstr "تذكير: ينتهي الخصم البالغ ⁦%1$s⁩%% قريبًا" msgid "*Plugins are available with the Business plan and up." msgstr "*تتوافر الإضافات مع خطة الأعمال والخطط الأعلى." msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> for %2$s%% off your first payment on an " "annual plan — good until %3$s." msgstr "" "استخدم الكود <strong>%1$s</strong> مقابل خصم قدره %2$s%% على أول عملية دفع " "لك على خطة سنوية - أمر جيد حتى ⁦%3$s⁩." msgid "" "Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, " "and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and " "extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able " "to build a beautiful, functional website with ease." msgstr "" "قم بترقية موقعك اليوم، وطوّر علامتك التجارية بكل الميزات والسرعة والموثوقية " "التي يتمتع بها ووردبريس.كوم. مع مجموعة من التكاملات المدمجة وقابلية التوسع " "التي تصل إلى أكثر من 50000 إضافة متوافرة*، ستتمكن من إنشاء موقع إلكتروني " "رائع وعملي بكل سهولة." msgid "Jetpack-powered speed and security, always included." msgstr "يتم تضمين السرعة والأمان المدعومين من Jetpack دائمًا." msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans" msgstr "تخفيضات مفاجئة: خصم قدره ⁦%1$s⁩%% على خطط ووردبريس.كوم" msgid "" "P.S. Your upgrade comes with a <strong>free</strong> domain name. Yup — when " "you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of " "domain name registration is <em>on us</em>. " msgstr "" "P.S.‎ تأتي ترقيتك مزوّدة باسم نطاق <strong>مجاني</strong>. أجل - عند ترقية " "موقعك على الويب واختيار خطة سنوية، نتحمل أول عام لك لتسجيل اسم <em>النطاق</" "em>. " msgid "" "You can use the code <strong>%1$s</strong> to get %2$s%% off your first year " "when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires " "on %3$s." msgstr "" "يمكنك استخدام الكود <strong>%1$s</strong> للحصول على خصم قدره %2$s%% على أول " "عام لك عند اختيار فوترة سنوية - ولكن لا تنتظر طويلاً! تنتهي صلاحية هذا العرض " "في ⁦%3$s⁩." msgid "" "Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, " "<em>and more</em> when you <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>upgrade your site</strong></a> to one of " "our feature-packed plans." msgstr "" "افتح إمكانية الوصول إلى القوالب المتميزة وCSS المخصصة وخيارات التصميم " "المتقدمة <em>والمزيد</em> عند <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:" "underline; color:%2$s;\"><strong>ترقية موقعك</strong></a> إلى إحدى خططنا " "الزاخرة بالميزات." msgid "<strong>Ready</strong> to crush your website goals?" msgstr "هل أنت <strong>مستعد</strong> لتحقيق أهداف موقعك على الويب؟" msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com." msgstr "افتح إمكانات التصميم غير المحدودة مع ووردبريس.كوم." msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com" msgstr "الانتهاء قريبًا: خصم قدره %d%% على ووردبريس.كوم" msgid "" "Use the code <strong>%1$s</strong> to take %2$s%% off your first year. Hurry " "— this offer ends %3$s." msgstr "" "استخدم الكود <strong>%1$s</strong> للحصول على خصم قدره %2$s%% على عامك " "الأول. أسرع - ينتهي هذا العرض في ⁦%3$s⁩." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade to a paid plan today,</strong></a> and you’ll unlock " "access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design " "features, and customization options that make it easier than ever to build a " "beautiful website." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم " "بالترقية إلى خطة مدفوعة اليوم</strong></a> وستفتح إمكانية الوصول إلى مجموعة " "منسقة من قوالب ووردبريس المتميزة وميزات التصميم المتقدمة وخيارات التخصيص " "التي تجعل إنشاء موقع رائع على الويب أسهل أكثر من أي وقت مضى." msgid "" "WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, " "without needing to hire web designers." msgstr "" "يتيح ووردبريس.كوم إنشاء موقع الويب الذي تحلم به وتشغيله، من دون الحاجة إلى " "الاستعانة بمصممي الويب." msgid "<strong>Build & design</strong> your website with ease." msgstr "<strong>أنشئ موقعك على الويب وصممه</strong> بكل سهولة." msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU." msgstr "أكثر من قالب: موقع رائع على الويب مدعوم منك." msgid "Open for your %d%% discount" msgstr "متاح لكي تحصل على خصم قدره %d%%" msgid "Upgrade my website" msgstr "ترقية موقعي على الويب" msgid "" "Don’t forget to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout to save %2$s%" "%." msgstr "لا تنسَ استخدام الكود <strong>%1$s</strong> عند السداد لتوفير %2$s%%." msgid "" "We’re reaching out to remind you that your WordPress.​com upgrade is " "just a few clicks away. <a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; " "color:%2$s;\"><strong>Sign up for an annual plan</strong></a> and you’ll " "unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you " "reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!" msgstr "" "نتواصل معك لتذكيرك بأن ترقية ووردبريس.​كوم الخاصة بك على بُعد بضع نقرات. <a " "href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم " "بالتسجيل في خطة سنوية</strong></a> وستفتح مجموعة من الميزات الفعّالة وسهلة " "الاستخدام المصممة لمساعدتك على الوصول إلى أهداف موقعك على الويب. بالإضافة " "إلى أنك ستحصل على اسم نطاق مجاني - وسنتحمل تكلفته!" msgid "<strong>Level up</strong> your website" msgstr "<strong>تعزيز مستوى</strong> موقعك على الويب" msgid "This deal is too good to pass up!" msgstr "هذه الصفقة مثالية للغاية ولا يمكن تفويتها!" msgid "Reminder: %d%% off + free domain." msgstr "تذكير: خصم قدره %d%% + نطاق مجاني." msgid "" "P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain " "name registration is on us <span class=\"emoji\">%s</span>." msgstr "" "P.S.‎ عند الترقية واختيار فوترة سنوية، سنتحمل العام الأول لك من تسجيل اسم " "النطاق <span class=\"emoji\">%s</span>. " msgid "" "Be sure to use the code <strong>%1$s</strong> at checkout, and you’ll get " "%2$s%% off your first year when you choose annual billing." msgstr "" "تأكد من استخدام الكود <strong>%1$s</strong> عند السداد، وستحصل على خصم قدره " "%2$s%% على العام الأول لك عند اختيار فوترة سنوية." msgid "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;" "\"><strong>Upgrade today</strong></a> to access premium design features. " "You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful " "website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed " "by Jetpack-powered speed, security, and reliability." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" style=\"text-decoration:underline; color:%2$s;\"><strong>قم " "بالترقية اليوم</strong></a> للوصول إلى ميزات التصميم المتميزة. ستكون على بُعد " "خطوة واحدة من تقديم مطالبتك على الويب من خلال موقع رائع على الويب مدعوم من " "فريق عالمي من أفراد فريق الدعم ومعزز بالسرعة والأمان والموثوقية التي تدعم " "Jetpack." msgid "Fine-tune your style with custom CSS" msgstr "ضبط نمطك باستخدام CSS المخصصة" msgid "Take control of your website’s look with advanced options" msgstr "التحكم في مظهر موقعك على الويب من خلال الخيارات المتقدمة" msgid "Choose from a curated selection of premium themes" msgstr "الاختيار من مجموعة منسقة من القوالب المتميزة" msgid "" "With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid " "plans offer everything you need to easily build a professional-looking " "website that matches your brand:" msgstr "" "مع ووردبريس.كوم، يمكنك المطالبة بنطاقك - حرفيًا! بالإضافة إلى ذلك، تقدّم خططنا " "المدفوعة كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقع يبدو احترافيًا على الويب بسهولة ويتوافق " "مع علامتك التجارية:" msgid "<strong>Claim</strong> your domain" msgstr "<strong>طلب</strong> نطاق" msgid "Everything you need to build your website." msgstr "كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك على الويب." msgid "%d%% off + free domain." msgstr "خصم قدره %d%% + نطاق مجاني." msgid "" "Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "" "ارفع إلى غاية %(noOfVideos)d مقطع فيدو لاستخدامها في صفحتك %(pageTitle)s." msgid "" "We are currently building your site and will send you an email when it's " "ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "نحن نعمل حاليًا على إنشاء موقعك وسنرسل لك رسالة إلكترونية عحين يجهز، في غضون " "%d أيام عمل. {{br}}{{/br}}{{SupportLink}}اتصل بالدعم{{/SupportLink}} إذا " "راودتك أية أسئلة." msgid "Your content submission was successful!" msgstr "لقد تم إرسال المحتوى الخاص بك بنجاح!" msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في وسم '%(domain)s' كتعليق مزعج؟" msgid "Adaptive video streaming" msgstr "دفق فيديو قابل للتكيّف" msgid "Private videos" msgstr "مقاطع فيديو خاصة" msgid "Background videos" msgstr "مقاطع فيديو للخلفيات" msgid "Video subtitles and chapters" msgstr "ترجمات للفيديو والفصول" msgid "Ad-free video playback" msgstr "تشغيل مقاطع فيديو دون إعلانات" msgid "High-quality 4K video" msgstr "مقاطع فيديو عالية الدقة 4K" msgid "%s storage space" msgstr "مساحة تخزين %s" msgid "VideoPress settings updated successfully." msgstr "تم تحديث إعدادات فيديوبرس بنجاح." msgid "If the VideoPress videos should be private by default" msgstr "إذا كانت فيديوهات فيديوبرس ينبغي أن تكون خاصة افتراضيًا" msgid "Post options related to Jetpack Social." msgstr "فانشر الخيارات ذات الصلة بـ Jetpack Social." msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)" msgstr "Akismet: الحماية من البريد العشوائي والتعليقات (10000 API/الشهر)" msgid "" "*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required." msgstr "*يلزم شراء خطة استضافة متميزة على ووردبريس.كوم على حدة." msgid "" "Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 " "business days or less!" msgstr "" "خطوة 5 - الجلوس والاسترخاء. سيكون موقعك على الويب الكامل جاهزًا في غضون 4 " "أيام عمل أو أقل!" msgid "Step 4 - Submit the content for your new website." msgstr "خطوة 4 - أرسل المحتوى الخاص بموقعك الإلكتروني الجديد." msgid "Step 3 - Complete your purchase." msgstr "خطوة 3 - أكمل عملية شرائك." msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need." msgstr "خطوة 2 - اختيار تصميمك وصفحاتك التي تحتاج إليها." msgid "Step 1 - Share some information about your business." msgstr "خطوة 1 - شارك بعض المعلومات حول أعمالك." msgid "" "Get online fast with the help our professional builders, who will create a " "beautifully designed website for you*." msgstr "" "اتصل بالإنترنت بسرعة مع مساعدة المنشئين المحترفين لدينا الذين سيقومون بإنشاء " "موقع مصمم بشكل رائع على الويب من أجلك*." msgid "" "<sup>*</sup>A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is " "required." msgstr "<sup>*</sup>يلزم شراء خطة استضافة متميزة على ووردبريس.كوم على حدة." msgid "" "<strong>Step 5</strong> - Sit back and relax. Your finished website will be " "ready in 4 business days or less!" msgstr "" "<strong>خطوة 5</strong> - الجلوس والاسترخاء. سيكون موقعك على الويب الكامل " "جاهزًا في غضون 4 أيام عمل أو أقل!" msgid "<strong>Step 4</strong> - Submit the content for your new website." msgstr "<strong>خطوة 4</strong> - أرسل محتوى موقعك الإلكتروني الجديد." msgid "<strong>Step 3</strong> - Complete your purchase." msgstr "<strong>خطوة 3</strong> - أكمل عملية شرائك." msgid "<strong>Step 2</strong> - Choose your design and the pages you need." msgstr "<strong>خطوة 2</strong> - اختيار تصميمك وصفحاتك التي تحتاج إليها." msgid "<strong>Step 1</strong> - Share some information about your business." msgstr "<strong>خطوة 1</strong> - شارك بعض المعلومات حول أعمالك." msgid "" "Get online fast with the help <strong>our professional builders</strong>, " "who will create a beautifully designed website for you<sup>*</sup>." msgstr "" "اتصل بالإنترنت بسرعة مع مساعدة <strong>المنشئين المحترفين لدينا</strong> " "الذين سيقومون بإنشاء موقع مصمم بشكل رائع على الويب من أجلك<sup>*</sup>." msgid "We’ll build your dream site" msgstr "سننشئ الموقع الذي تحلم به" msgid "Your Website Built By Experts" msgstr "تم إنشاء موقعك على الويب بواسطة الخبراء" msgid "Let’s jump-start your website." msgstr "لنبدأ سريعًا موقعك على الويب." msgid "Still need a website? We’ll build it for you." msgstr "هل لا تزال تحتاج إلى موقع على الويب؟ سنقوم بإنشائه من أجلك." msgid "Do you need a website? We’ll build it for you." msgstr "هل تحتاج إلى موقع ويب؟ سنقوم بإنشائه من أجلك." msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan." msgstr "مساحة تخزين إضافية لخطة النسخ الاحتياطي من VaultPress" msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)" msgstr "تخزين النسخ الاحتياطي الإضافي من VaultPress (%(storageAmount)s)" msgid "Boost: Automatic CSS generation" msgstr "Boost: إنشاء CSS تلقائي" msgid "" "Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, " "malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, " "Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam." msgstr "" "ميزة أمان مواقع ووردبريس سهلة الاستخدام والشامل تتضمن النسخ الاحتياطية ومسح " "البرامج الضارة والحماية من البريد المزعجة. {{br/}}يتضمن النسخ الاحتياطي من " "VaultPress و Jetpack Scan و الحماية من البريد المزعج من Akismet." msgid "" "All of the essential Jetpack Security features in one package including " "VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more." msgstr "" "جميع ميزات Jetpack Security الأساسية في حزمة واحدة وتشمل النسخ الاحتياطي من " "VaultPress، والمسح، ومكافحة البريد العشوائي من Akismet، والعديد من الميزات " "الأخرى." msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit" msgstr "" "النسخ الاحتياطي من VaultPress: نسخ احتياطية في الوقت الحقيقي أثناء التحرير." msgid "Five for the Future" msgstr "المستقبل مع Five" msgid "View VaultPress Backup" msgstr "اعرض النسخ الاحتياطي من VaultPress" msgid "View VaultPress Backup & Scan" msgstr "اعرض ميزة النسخ الاحتياطي والمسح من VaultPress" msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan." msgstr "لقد فعّلت ميزة النسخ الاحتياطي والمسح من VaultPress " msgid "VaultPress Backup and Scan" msgstr "النسخ الاحتياطي وميزة المسح من Jetpack VaultPress " msgid "Akismet Anti-spam API key" msgstr "مفتاح API لمكافح البريد العشوائي Akismet" msgid "All VaultPress Backup & Security features" msgstr "جميع ميزات النسخ الاحتياطي والأمان من VaultPress " msgid "All VaultPress Backup features" msgstr "جميع ميزات النسخ الاحتياطي من VaultPress " msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)" msgstr "النسخ الاحتياطي من VaultPress في الوقت الحقيقي (خارج المؤسسة) " msgid "All VaultPress Backup Daily features" msgstr "جميع ميزات النسخ الاحتياطي اليومي من VaultPress" msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)" msgstr "النسخ الاحتياطي من VaultPress (في الوقت الحقيقي، خارج المؤسسة)" msgid "VaultPress Backup 1TB" msgstr "النسخ الاحتياطي من VaultPress بسعة 1 تيرا بايت" msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "يتضمن النسخ الاحتياطي من VaultPress بسعة 1 تيرا بايت، والمسح اليومي ومكافح " "البريد العشوائي Akismet. " msgid "Akismet Anti-spam*" msgstr "مكافح البريد العشوائي Akismet*" msgid "VaultPress Backup 10GB" msgstr "VaultPress Backup 10 جيغا بايت" msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam." msgstr "" "يتضمن النسخ الاحتياطي من VaultPress بسعة 10 جيغا بايت، والمسح الضوئي اليومي " "ومكافح البريد العشوائي Akismet." msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site" msgstr "أظف النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress إلى هذا الموقع" msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup" msgstr "تفعيل النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress " msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now" msgstr "فعّل النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress الآن" msgid "" "VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the " "ability to restore it to any previous state, and export it at any time." msgstr "" "تمنحك ميزة النسخ الاحتياطي من VaultPress تحكمًا دقيقًا في موقعك، مع التمتع " "بإمكانية استعادته إلى أي حالة سابقة، وتصديره في أي وقت." msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "" "اجعل موقعك يسافر عبر الزمن باستخدام ميزة النسخ الاحتياطي من Jetpack " "VaultPress." msgid "Jetpack VaultPress Backup" msgstr "النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress" msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "ابدأ مع النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress" msgid "Akismet Anti-spam" msgstr "مكافح البريد العشوائي Akismet" msgid "New SSH Public Key" msgstr "مفتاح SSH العام الجديد" msgid "Current SSH Public Key" msgstr "مفتاح SSH العام الحالي" msgid "" "Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with " "all attached sites." msgstr "" "استبدل مفتاح SSH الحالي الخاص بك بمفتاح SSH جديد لاستخدامه مع جميع المواقع " "المرفقة." msgid "Update SSH Key" msgstr "تحديث مفتاح SSH" msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s" msgstr "لقد فشل تحديث مفتاح SSH: %(reason)s" msgid "SSH key updated for account." msgstr "تم تحديث مفتاح SSH للحساب." msgid "Update SSH key" msgstr "تحديث مفتاح SSH" msgid "" "Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/" "link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine " "Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}." msgstr "" "اعثر على نصائح أخرى لتحسين موقعك لمحركات البحث {{link}}هنا{{/link}}. إذا كنت " "تبحث عن مقدمة كاملة عن تحسين محركات البحث، فيمكنك الانضمام إلى {{seo}}الدورة " "التدريبية المجانية لتحسين محركات البحث{{/seo}}." msgid "" "Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console " "and other search engines to speed up the site indexing process." msgstr "" "تحقق من موقعك باستخدام محركات البحث: أضف موقعك إلى Google Search Console " "ومحركات البحث الأخرى لتسريع عملية فهرسة الموقع." msgid "" "Share your site: Automatically share your posts to social media when you " "publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks " "to search engines." msgstr "" "شارك موقعك: شارك منشوراتك تلقائيًا على وسائل التواصل الاجتماعي عند نشرها. " "كلما زادت حركة المرور العضوية على موقعك، كان أفضل لمحركات البحث." msgid "" "Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a " "strong search ranking. Google likes blogs that update frequently." msgstr "" "انشر محتوى جديدًا بانتظام: كلما زادت مشاركتك، زادت فرصة الحصول على تصنيف بحث " "قوي. يحب غوغل المدونات التي يتم تحديثها بشكل متكرر." msgid "" "Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank " "for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and " "URL slugs." msgstr "" "ابحث عن كلماتك الرئيسية: اكتشف الكلمات الرئيسية التي تريد من موقعك أن يتم " "تصنيفه فيها. استخدم هذه الكلمات الرئيسية المحددة في العناوين الرئيسية، " "والعناوين الفرعية، والمحتوى والروابط، والأسماء اللطيفة لعناوين المواقع." msgid "" "If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you " "may want to consider these SEO essentials." msgstr "" "إذا أردت أن يحتل موقعك مرتبة أعلى على غوغل ومحركات البحث الأخرى، فعليك " "التفكير في أساسيات تحسين محركات البحث هذه." msgid "Improve your SEO guidelines" msgstr "تحسين إرشادات تحسين محركات البحث الخاصة بك" msgid "" "Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with " "a real person{{/chat}} right now." msgstr "" "اقرأ المزيد حول ربط النطاق {{link}}هنا {{/link}} أو {{chat}} تواصل مع شخص " "حقيقي{{/chat}} الآن." msgid "" "Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly " "changed (and the old ones were removed entirely)." msgstr "" "الاتصال بمسجل النطاق للتأكد من تغيير خوادم الأسماء بشكل صحيح (وإزالة الخوادم " "القديمة تمامًا)." msgid "" "Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most " "up‑to‑date information." msgstr "" "محاولة مسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح للتأكد من أن متصفحك يقوم بتحميل أحدث " "المعلومات." msgid "" "If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/" "link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that " "the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which " "time the domain might not load properly. You can also:" msgstr "" "إذا كنت قد اتبعت خطوات {{link}}ربط نطاقك{{/link}} بموقعك الإلكتروني وما زلت " "تواجه بعض المشاكل، فالرجاء مراعاة أن تغييرات DNS قد يستغرق إلى غاية 72 ساعة " "للنشر الكامل، وقد لا يتم تحميل النطاق بشكل صحيح خلال هذه الفترة. يمكنك أيضا:" msgid "Connect a domain guidelines" msgstr "ربط إرشادات النطاق" msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}." msgstr "اقرأ المزيد حول النطاقات {{link}}من هنا{{/link}}." msgid "" "If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist " "you." msgstr "إذا واجهتك أي مشكلة في المطالبة بنطاقك المجاني، فاتصل بنا وسنساعدك." msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price." msgstr "بعد السنة الأولى، سيتم تجديد نطاقك بالسعر العادي." msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)" msgstr "اجعله نطاق موقعك الأساسي (دون \"WordPress.com\" في عنوان الموقع!)" msgid "" "Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ." "blog." msgstr "" "اختر من بين جميع الامتدادات الشائعة بما في ذلك .com و.org و.net و.shop و." "blog." msgid "" "Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register " "your plan’s free domain" msgstr "" "انتقل إلى ترقيات ← أسماء النطاقات وانقر على {{link}}إضافة نطاق{{/link}} " "لتسجيل النطاق المجاني لخطتك" msgid "" "You can register a free domain name for one year with the purchase of any " "WordPress.com annual or two-year plan!" msgstr "" "يمكنك تسجيل اسم نطاق مجاني لمدة عام كامل عند شراء أي خطة من خطط ووردبريس " "لمدة سنة أو سنتين!" msgid "Step-by-step guide to get a free domain" msgstr "دليلك المفصّل للحصول على نطاق مجاني" msgid "" "Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}" "here{{/link}}." msgstr "اقرأ المزيد حول كيفية تحسين سرعة موقعك وأدائه من {{link}}هنا{{/link}}." msgid "" "Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files " "take longer to load." msgstr "" "حسّن صورك قبل تحميلها. تستغرق ملفات الصور الكبيرة غير الضرورية وقتًا أطول في " "التحميل." msgid "" "Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra " "features that can slow down your site." msgstr "" "تأكد من استخدام قالب سريع. بعض القوالب تكون مليئة بالميزات الإضافية التي " "يمكن أن تبطئ موقعك." msgid "" "Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins " "installed can take longer to load." msgstr "" "ألغِ تثبيت أي إضافة غير ضرورية. يمكن أن تستغرق المواقع التي تحتوي على عدد " "كبير جدًا من الإضافات المثبتة لجهات خارجية وقتًا أطول للتحميل." msgid "" "A few common factors can slow down your site. You may want to try some of " "these fixes to improve your site’s loading time." msgstr "" "يمكن لبعض العوامل المشتركة أن تبطئ موقعك. قد تريد تجربة بعض هذه الإصلاحات " "لتحسين وقت تحميل موقعك." msgid "Loading times best practices" msgstr "أفضل الممارسات في أوقات التحميل" msgid "Thanks, but this is not what I need" msgstr "شكرا، ليس هذا ما أريده" msgid "Let’s try this" msgstr "فلنجرب هذا" msgid "Upgrade VideoPress" msgstr "ترقية فيديوبرس" msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage" msgstr "فيديوبرس: فتح مزيد من الفيديوهات و1 تيرابايت من التخزين من السحابة" msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS" msgstr "Jetpack Boost: توفير الوقت من خلال أتمتة CSS المهمة" msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (مرة واحدة)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)" msgstr "تخزين الوظائف الإضافية في Jetpack VaultPress Backup (1 تيرابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)" msgstr "تخزين الوظائف الإضافية في Jetpack VaultPress Backup (100 جيجابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)" msgstr "تخزين الوظائف الإضافية في Jetpack VaultPress Backup (10 جيجابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 تيرابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 جيجابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)" msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 جيجابايت)" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "Already launched" msgstr "تم الإطلاق" msgid "" "Your site is already live. You can change your site visibility in " "<Link>privacy options</Link> at any time." msgstr "" "لقد تمّ بثّ موقعك. يمكنك تغيير ظهور موقعك في <Link>خيارات الخصوصية</Link> متى " "أردت." msgid "Already confirmed" msgstr "تم التأكيد" msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app" msgstr "خذ ووردبريس معك أينما ذهبت مع تطبيق الهاتف {{span}}Jetpack{{/span}}" msgid "" "Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to " "download the Jetpack mobile app." msgstr "" "زُر {{a}}wp.com/app{{/a}} من هاتفك الجوال، أو امسح الكود لتنزيل تطبيق Jetpack " "لللجوال." msgid "" "Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any " "time." msgstr "كل ما تحتاجه لنشر موقعك وإدارته وتنميته في أي مكان وأي زمان." msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop." msgstr "" "لقد تم تجميع تجربة ووردبريس الكاملة كتطبيق لجهاز الكمبيوتر المحمول أو سطح " "المكتب." msgid "WordPress.com desktop app" msgstr "تطبيق ووردبريس لجهاز الحاسوب المكتبي" msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop." msgstr "زُر {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} من جهازك حاسوبك المكتبي." msgid "Download for Windows" msgstr "تنزيل لـ Windows" msgid "Download for Linux" msgstr "تنزيل لـ Linux" msgid "Download for Mac (Intel)" msgstr "تنزيل لـ Mac (Intel)" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/" "firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}" "Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}" "Mac{{/thirdAvailableLink}}" msgid "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgstr "" "{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}" "{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/" "secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (." "deb){{/thirdAvailableLink}}" msgid "Download the Jetpack Android mobile app." msgstr "" "بادر بتنزيل تطبيق Jetpack للهواتف المحمولة التي تعمل بنظام تشغيل Android." msgid "Download the Jetpack iOS mobile app." msgstr "بادر بتنزيل تطبيق Jetpack للهواتف المحمولة التي تعمل بنظام تشغيل iOS." msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan" msgid "Social Advanced" msgstr "Social Advanced" msgid "Jetpack Social Advanced" msgstr "Jetpack Social Advanced" msgid "Visual Composer Premium" msgstr "Visual Composer Premium" msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued" msgstr "لقد تم إصدار {{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}}" msgid "" "{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/" "strong}} were succesfully issued" msgstr "" "تم إصدار {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s" "%(lastLicenseItem)s{{/strong}} بنجاح" msgid "%(commaCharacter)s and " msgstr "%(commaCharacter)s و" msgctxt "Theme Showcase filter name" msgid "Search by" msgstr "البحث باستخدام" msgid "View less" msgstr "اعرض أقل" msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "" "تخفيضات الأسبوع المتضمن اثنين الإنترنت - خصم قدره %s على جميع الحِزم " "والمنتجاتها" msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week" msgstr "المنتجات الفردية، خصم قدره %s على الأسبوع المتضمن اثنين الإنترنت هذا" msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Security، خصم قدره %s على الأسبوع المتضمن اثنين الإنترنت هذا" msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week" msgstr "Jetpack Backup، خصم قدره %s على الأسبوع المتضمن اثنين الإنترنت هذا" msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off" msgstr "تخفيضات اثنين الإنترنت على Jetpack - خصم قدره %s" msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!" msgstr "" "الفرصة الأخيرة السانحة للحصول على خصم قدره %s على جميع الحِزم والمنتجات!" msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "تخفيضات اثنين الإنترنت على Jetpack: خصم قدره %s على جميع المنتجات والحِزم!" msgid "" "Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page." msgstr "تحميل إلى غاية %(noOfImages)d صور لاستخدامها في صفحتك %(pageTitle)s." msgid "" "The <b>WordPress App</b> gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "يمنحك <b>تطبيق ووردبريس</b> كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك وتصميمه وإدارته " "وتطويره من أي مكان." msgid "Take the best website builder anywhere with you." msgstr "اصطحب معك أفضل منشئ للمواقع الإلكترونية في أي مكان." msgid "Get a demo" msgstr "احصل على عرض تجريبي" msgid "" "They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to " "deliver performance at scale while meeting the highest security standards. " "Starting at US$25,000/year." msgstr "" "إنهم يثقون بووردبريس للشخصيات المهمة - وهي منصة مؤسسة مدمجة على ووردبريس - " "لتقديم أداء على نطاق واسع مع تلبية أعلى معايير الأمان. تبدأ من 25000 دولار " "سنويًا." msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again." msgstr "هل تعتقد أن ووردبريس ليس مناسبًا للشركات؟ فكّر مجدّدا." msgid "" "Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert " "team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-" "blown stores, we’ll help you make it happen, sooner." msgstr "" "قد يستغرق إنشاء موقع أو متجر من البداية بعض الوقت. استرخِ بينما ينشئ فريق " "الخبراء لدينا موقعًا ستبدي إعجابك به. بدءًا من المواقع ذات الصفحات الفردية " "وحتى المتاجر الكاملة، سنساعدك على تحقيق ذلك في وقت أسرع." msgid "" "Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and " "expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just " "need a hand getting set up, we’re here to make things happen." msgstr "" "سيكون أعضاء فريق الدعم لدينا موجودون دومًا لتقديم المساعدة. بدءًا من المحادثة " "الفردية وإرشادات الخبراء عبر البريد الإلكتروني وصولا إلى منتديات المجتمع " "المفعمة بالحيوية، إذا واجهتك مشكلة أو كنت تحتاج فقط إلى إعداد يدوي، فإننا " "هنا لتحقيق ما تصبو إليه." msgid "Real support" msgstr "دعم حقيقي." msgid "" "Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. " "From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by " "our expert team, we’ve got your back every step of the way." msgstr "" "أينما كنت في رحلتك، فلست مضطرا لإنشاء موقعك وحدك. سنكون إلى جانبك في كل " "خطوة، بدءًا من الدعم المباشر بواسطة البريد الإلكتروني والمحادثة المباشرة " "وصولا إلى المواقع المخصصة لك التي أنشأها فريق خبرائنا." msgid "You’ll never build alone" msgstr "لن تكون وحيدا عند الإنشاء" msgid "" "Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From " "<b>.com</b> to <b>.blog</b>, there’s a one-of-a-kind domain with your name " "on it. And your first year is free with any annual paid plan." msgstr "" "لا شيء يميّز موقعك أسرع من عنوان إلكتروني فريد. بدءًا من <b>.com</b> ووصولاً " "إلى <b>.blog</b>، ستجد حتما نطاقا فريدا يحمل اسمك. وسيكون عامك الأول مجانيًا " "مع أي خطة مدفوعة." msgid "Your home on the web" msgstr "صفحتك الرئيسية على الويب" msgid "Start creating" msgstr "ابدأ الإنشاء" msgid "Infinitely effortless editing" msgstr "تحرير بلا حدود ودون عناء" msgid "Continue with Store" msgstr "الاستمرار مع \"المتجر\"" msgid "Store image" msgstr "صورة المتجر" msgid "Continue with Video" msgstr "الاستمرار مع الفيديو" msgid "Continue with Link in Bio" msgstr "الاستمرار مع \"رابط في سيرة ذاتية\"" msgid "Link in Bio image" msgstr "صورة \"رابط في سيرة ذاتية\"" msgid "Continue with Newsletter" msgstr "الاستمرار مع خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "Newsletter image" msgstr "صورة الرسائل الإخبارية" msgid "Blog image" msgstr "صورة المدونة" msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started." msgstr "مهما كان ما تقوم بإنشائه، فهناك طريقة سريعة وسهلة للبدء." msgid "Find your theme" msgstr "اعثر على قالبك" msgid "" "Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted " "themes and one-click layouts." msgstr "" "حوّل شكل موقعك ومظهره بشكل فوري باستخدام قوالب جميلة متقنة الصنع وتخطيطات " "بنقرة واحدة" msgid "" "{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/" "line2}}" msgstr "" "⁦{{line1}}⁩دع موقعك يبرز بقوالب وأنماط⁦{{/line1}}⁩⁦{{line2}}⁩ذات تصميم رائع{{/" "line2}}⁩" msgid "" "{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website " "builder.{{/line2}}" msgstr "" "⁦{{line1}}⁩مرحبًا بك في أداة إنشاء المواقع الإلكترونية{{/line1}}⁩⁦{{line2}}⁩الأكثر " "رواجًا في العالم.⁦{{/line2}}⁩" msgid "Message Submitted" msgstr "تم إرسال الرسالة" msgid "MailPoet Business (Deleted)" msgstr "MailPoet Business (محذوف)" msgid "" "You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their " "next subscription." msgstr "ستُظهر امتنانك لـ %(siteSlug)s من خلال إهدائه اشتراكه التالي." msgid "WordPress.com Gift Subscription" msgstr "هدية اشتراك ووردبريس" msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "احصل على {{s}}مكافح البريد العشوائي{{/s}} من Akismet" msgid "Get VaultPress Backup" msgstr "احصل على النسخ الاحتياطي من VaultPress" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "احصل على النسخ الاحتياطي من VaultPress {{em}}في الوقت الفعلي{{/em}}" msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "احصل على النسخ الاحتياطي من VaultPress {{em}}يومي{{/em}}" msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}" msgstr "{{s}}مكافح البريد العشوائي{{/s}} من Akismet" msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}" msgstr "النسخ الاحتياطي من VaultPress {{em}}في الوقت الفعلي{{/em}}" msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}" msgstr "النسخ الاحتياطي من VaultPress {{em}}يومي{{/em}}" msgid "Recommended WordPress Hosts" msgstr "مضيفون ووردبريس الموصى بهم" msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack" msgstr "مضيفون ووردبريس الموصى بهم - Jetpack" msgid "Enjoy this site?" msgstr "هل تستمتع بهذا الموقع؟" msgid "" "We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is " "increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, " "free registrant identity protection, and world class support, we're " "increasing the prices on %2$s domain extensions." msgstr "" "نحن نكتب لك لإخطارك بأن تكلفة تجديد اسم نطاقك ستزيد بدءًا من ⁦%1$s⁩. للاستمرار " "في تقديم خدمات DNS الرائدة في هذا المجال وحماية هوية المسجّل بشكل مجاني " "والحصول على دعم ذي مستوى عالمي، فإننا سنزيد في ثمن أسعار امتدادات نطاقات" " ⁦%2$s⁩." msgid "" "Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "تفضل بزيارة {{a}}jetpack.com/app{{/a}} أو امسح رمز الاستجابة السريعة لتنزيل " "تطبيق Jetpack للجوال." msgid "" "Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack " "mobile app." msgstr "" "تحقق من إحصائياتك أينما كنت واحصل على إشعارات في الوقت الحقيقي باستخدام " "تطبيق Jetpack للجوال." msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app" msgstr "إحضار إحصاءاتك معك باستخدام تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "Get Akismet" msgstr "الحصول على أكسيميت" msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best" msgstr "" "ميزة Jetpack Akismet Anti-spam - حماية ووردبريس من البريد المزعج في أبهى " "صورها" msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "استفد من خصم قدره %d%% على جميع حِزم Jetpack ومنتجاتها السنوية." msgid "Compared to previous 7 days" msgstr "مقارنة بالأيام الـ7 الماضية" msgid "" "%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other " "products in your cart." msgstr "" "تمت إزالة %s نظرًا إلى أنه يتعذر شراؤها في الوقت نفسه كمنتجات أخرى في عربة " "التسوق لديك." msgid " Apply " msgstr "تطبيق" msgid "The screenshot of the site: %(site)s" msgstr "لقطة شاشة للموقع: %(site)s" msgid "" "Activate %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">Activate it now</a> or <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">view all your purchases</a>." msgstr "" "قم بتفعيل %1$1s. <a href=\"%2$2s/wp-admin/admin.php?page=jetpack#/license/" "activation\">تفعيله الآن</a> أو <a href=\"https://jetpack.com/redirect/?" "source=calypso-purchases&site=%3$3s\">عرض جميع عمليات الشراء لديك</a>" msgid "Activate your product license now." msgstr "قم بتفعيل ترخيص المنتج لديك الآن." msgid "" "You have an available product license key. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin." "php?page=jetpack#/license/activation\">Activate it now</a> or <a href=" "\"https://jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">view " "all your purchases</a>." msgstr "" "لديك مفتاح ترخيص منتج متوفر. <a href=\"%1$1s/wp-admin/admin.php?" "page=jetpack#/license/activation\">تفعيله الآن</a> أو <a href=\"https://" "jetpack.com/redirect/?source=calypso-purchases&site=%2$2s\">عرض جميع عمليات " "الشراء لديك</a>" msgid "MailPoet Business" msgstr "MailPoet Business" msgid "This connection is invalid." msgstr "هذا الاتصال غير صالح." msgid "All-time stats" msgstr "إحصاءات كل الأوقات" msgid "All-time highlights" msgstr "موجز كل الأوقات" msgid "Best hour" msgstr "أفضل ساعة" msgid "Best day" msgstr "أفضل يوم" msgid "Most popular time" msgstr "الأوقات الأكثر شعبية" msgid "Forms" msgstr "الاستمارات " msgid "Thank you for your continued patronage!" msgstr "شكرًا لك على تأييدك المتواصل!" msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products" msgstr "تخفيضات أسبوع الجمعة البيضاء - خصم قدره %s على جميع الحِزم والمنتجات" msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Complete، خصم قدره %s على أسبوع الجمعة البيضاء هذا" msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Security، خصم قدره %s على أسبوع الجمعة البيضاء هذا" msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week" msgstr "Jetpack Backup، خصم قدره %s على أسبوع الجمعة البيضاء هذا" msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off" msgstr "تخفيضات الجمعة البيضاء الخاصة بـ Jetpack - خصم قدره %s" msgid "Get %s off individual products" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على المنتجات الفردية" msgid "" "Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. " "Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, " "Search, Social, and VideoPress." msgstr "" "اختر الإضافات التي تحتوي على الميزات التي تحتاج إليها، وتجنب الإضافات التي " "لا تريدها. تتوافر الآن الإضافات الفردية لما يأتي: النسخ الاحتياطي، " "والتحسين، وإدارة علاقات العملاء، والحماية، والبحث، والتواصل الاجتماعي، " "وفيديوبرس." msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins" msgstr "إنشاء Jetpack الخاص بك الآن باستخدام الإضافات الفردية" msgid "Get %s off Jetpack Security" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على Jetpack Security" msgid "" "The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, " "website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and " "forms." msgstr "" "حزمة أمان ووردبريس الوحيدة التي تتضمن عمليات النسخ الاحتياطي على السحابة في " "الوقت الفعلي وجدار الحماية في مواقع الويب وفحص البرامج الضارة والحماية من " "البريد المزعج على التعليقات والنماذج." msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security" msgstr "أمان ووردبريس وWooCommerce الشامل" msgid "Get %s off Jetpack Backup" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على Jetpack Backup" msgid "" "With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack " "Backup is the best backup solution for WordPress sites." msgstr "" "بفضل عمليات الاستعادة بنقرة واحدة وعمليات النسخ الاحتياطي على السحابة التي " "تحفظ كل تغيير، يُعد Jetpack Backup أفضل حل للنسخ الاحتياطي في مواقع ووردبريس." msgid "Protect your site content and store orders" msgstr "حماية محتوى موقعك وطلبات المتجر" msgid "" "There has never been a better time to secure your site or store; now with " "individual plugins." msgstr "لم يكن هناك وقت أفضل لتأمين موقعك أو متجرك؛ الآن مع الإضافات الفردية." msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!" msgstr "" "أسبوع الجمعة البيضاء الخاص بـ Jetpack: خصم قدره %s على جميع المنتجات والحِزم!" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec." msgstr "" "لم يكن هناك وقت أفضل من ذلك لتأمين موقعك. تنتهي التخفيضات في يوم 4 ديسمبر." msgid "" "Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "تخفيضات الأسبوع المتضمن اثنين الإنترنت: استفد من خصم قدره 20% على جميع حِزم " "Jetpack ومنتجاتها السنوية." msgid "Get 20% off now" msgstr "الحصول على خصم قدره 20% الآن" msgid "" "There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov." msgstr "" "لم يكن هناك وقت أفضل من ذلك لتأمين موقعك. تنتهي التخفيضات في يوم 27 نوفمبر." msgid "" "Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products." msgstr "" "تخفيضات أسبوع الجمعة البيضاء: استفد من خصم قدره 20% على جميع حِزم Jetpack " "ومنتجاتها السنوية." msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark" msgstr "تم الدمج بواسطة شعار ووردبريس.كوم وWordmark" msgid "Jetpack Logo and Wordmark" msgstr "شعار Jetpack وWordmark" msgid "Akismet Logo and Wordmark" msgstr "شعار أكسيميت وWordmark" msgid "Support Documentation" msgstr "وثائق الدعم" msgid "Starting Guide" msgstr "دليل البدء" msgid "Video Tutorials" msgstr "مقاطع الفيديو التعليمية" msgid "Upgrade product" msgstr "ترقية المنتج" msgid "Stop %s subscription" msgstr "إيقاف الاشتراك في %s." msgid "Remove %s product" msgstr "إزالة المنتج %s" msgid "mydomain.com" msgstr "mydomain.com" msgid "This won’t affect your existing site." msgstr "لن يؤثر هذا على موقعك الحالي." msgid "Enter the domain you would like to use:" msgstr "أدخل النطاق الذي ترغب في استخدامه:" msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it." msgstr "مراجعة وتغريدات روائية. لكنك تعلم أنك اعتقدت ذلك." msgid "" "Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll " "be besties." msgstr "" "مرحبًا، هذا نحن، Jetpack. يرجى التعرّف على الإضافات الفردية التي نطرحها. نعتقد " "أنك ستكون أفضل." msgid "" "Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide " "later{{/span}}." msgstr "" "اجعل موقع الفيديو الخاص بك متميّزا عن غيره بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟{{span}} " "قرّر لاحقا{{/span}}." msgid "Back to Hosting Configuration" msgstr "العودة إلى تهيئة الاستضافة" msgid "" "This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it " "further at any time." msgstr "هذا ما ستبدو عليه صفحتك الرئيسية. يمكنك تخصيص صفحتك أكثر متى أردت." msgid "Videomaker white" msgstr "فيديوميكر أبيض" msgid "Videomaker dark" msgstr "فيديوميكر مظلم" msgid "My Video Site" msgstr "موقع الفيديو الخاص بي" msgid "Customize some details about your new site." msgstr "خصّص بعض التفاصيل حول موقعك الجديد." msgid "Add a short description of your video site here." msgstr "أضف وصفا موجزا لموقع الفيديو الخاص بك هنا." msgid "Set up your video site" msgstr "قم بإعداد موقع الفيديو الخاص بك" msgid "Kicking off the casting" msgstr "انطلاق عملية الاختيار" msgid "Scouting the locations" msgstr "استكشاف المواقع" msgid "Setting up your video site" msgstr "إعداد موقع الفيديو الخاص بك" msgid "Launching video site" msgstr "إطلاق موقع فيديو" msgid "Upload your first video" msgstr "ارفع أول مقطع فيديو لك" msgid "A home for all your videos.<br />Play. Roll. Share." msgstr "مكان مخصّص لجميع مقاطع الفيديو الخاصة بك. <br />تشغيل. تصوير. مشاركة." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site." msgstr "افتح قفل مجموعة قوية من الميزات لفيديوهاتك." msgid "Best for Video" msgstr "الأفضل لمقاطع الفيديو" msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?" msgstr "" "اجعل موقع الفيديو الخاص بك يبرز بنطاق مخصص. ألست متأكدا من اختيارك بعد؟" msgid "Get a free one-year domain with any paid plan." msgstr "احصل على نطاق مجاني لمدة عام كامل مع أي خطة مدفوعة." msgid "You’ve added your first video!" msgstr "لقد أضفتَ مقطع الفيديو الأول لك!" msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid" msgstr "حدث خطأ في أثناء التحقق من صحة الإيصال. الإيصال غير صالح" msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed" msgstr "حدث خطأ في أثناء التحقق من صحة الإيصال. فشل التحقُّق" msgid "" "An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used" msgstr "حدث خطأ في أثناء التحقق من صحة الإيصال. تم استخدام الإيصال بالفعل" msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL" msgstr "حدث خطأ في أثناء التحقق من صحة الإيصال. رابط غير صالح." msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt" msgstr "حدث خطأ في أثناء التحقق من صحة الإيصال. ليس إيصال iOS" msgid "Reseller account is not active" msgstr "حساب بائع التجزئة غير نشط" msgid "Invalid credentials provided" msgstr "تم إدخال بيانات اعتماد غير صالحة" msgid "Unsupported authentication mode" msgstr "وضع المصادقة غير مدعوم" msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships" msgstr "نائبة مدير Jetpack Agency & Professional Partnerships" msgid "Stacy L. Carlson" msgstr "ستايسي إل كارلسون" msgid "Onwards and upwards," msgstr "المضي قدمًا دومًا،" msgid "" "I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what " "we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the " "Jetpack Pro Dashboard or Jetpack." msgstr "" "إنني أتطلع إلى المساعدة على تطوير شركتك ولا يمكنني الانتظار لمعرفة ما يمكننا " "تحقيقه معًا! اتصل بي في أي وقت إذا كنت تحتاج إلى المساعدة في Jetpack Pro " "Dashboard أو Jetpack." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add new licenses to sites</a> in the Jetpack " "Pro Dashboard." msgstr "" "التعرّف على <a href=\"%1$s\">كيفية إضافة تراخيص جديدة إلى المواقع</a> في " "Jetpack Pro Dashboard." msgid "" "Learn <a href=\"%1$s\">how to add sites</a> to your Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "التعرّف على <a href=\"%1$s\">كيفية إضافة المواقع</a> إلى Jetpack Pro " "Dashboard لديك." msgid "" "As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your " "client's sites in one place." msgstr "" "كجزء من برنامج الشريك، يحق لك الوصول إلى Jetpack Pro Dashboard الذي يمكنك " "فيه شراء تراخيص Jetpack وإدارتها لجميع مواقع عملائك في مكان واحد." msgid "" "I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner " "Program!" msgstr "إنني متحمس لكونك جزءًا من Jetpack Agency & Pro Partner Program لدينا!" msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgstr "مرحبًا بك في Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgid "" "Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. " "Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be " "in touch as soon as we can." msgstr "" "تم إرسال طلب المؤسسة الخاص بك إلى فريق مبيعات المؤسسة لدينا. اطمئن إلى أنَّ " "رسالتك عبر البريد الإلكتروني وصلت بأمان، وسيتواصل معك فريق المؤسسة لدينا في " "أقرب وقت ممكن." msgid "Submit Sales Request" msgstr "إرسال طلب المبيعات" msgid "Tell us a bit about your business needs:" msgstr "أخبرنا قليلاً عن احتياجات أعمالك:" msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة" msgid "Please provide further details about your business needs." msgstr "يرجى تقديم مزيد من التفاصيل حول احتياجات أعمالك." msgid "Please provide your phone number." msgstr "يرجى ذكر رقم هاتفك." msgid "Please provide the name of your primary website." msgstr "يرجى ذكر اسم موقعك الأساسي على الويب." msgid "Please provide the name of your company." msgstr "يرجى ذكر اسم شركتك." msgid "Please provide last name." msgstr "يرجى ذكر اللقب." msgid "Please provide first name." msgstr "يرجى ذكر الاسم الأول." msgid "Social Free" msgstr "Social Free" msgid "- Select Industry -" msgstr "- اختر المجال -" msgid "" "An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't " "assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgstr "" "حدث خطأ ولم يتم تعيين {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} إلى " "{{em}}%(selectedSite)s{{/em}}." msgid "The receipt is in your email inbox." msgstr "الإيصال في صندوق بريدك الإلكتروني." msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful." msgstr "لقد تم {{b}}دفع اشتراكك على ووردبريس{{/b}} بنجاح." msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s." msgstr "كله تمام! شكرًا لك على دعم %(siteName)s." msgid "" "Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the " "button to copy the link and share with friends." msgstr "" "هل تعرف شخصًا آخر قد يستمتع بالموقع الذي دعمته للتو؟ انقر على الزر لنسخ " "الرابط وشاركه مع الأصدقاء." msgid "" "Go back to the site you just supported to continue enjoying their content." msgstr "ارجع إلى الموقع الذي دعمته لتوك لمواصلة الاستمتاع بمحتواه." msgid "Continue Browsing" msgstr "تابع التصفح" msgid "Copy Site URL" msgstr "نسخ عنوان الموقع" msgid "" "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools " "introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, " "this default theme includes ten diverse style variations created by members " "of the WordPress community. Whether you want to build a complex or " "incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the " "bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "" "صُمم Twenty Twenty-Three للاستفادة من أدوات تصميم جديدة مقدّمة في ووردبريس " "6.1. بفضل وجود أساس منسق وفارغ يمثّل نقطة بداية، يتضمن هذا القالب الافتراضي " "عشرة تباينات مختلفة من الأنماط تم إنشاؤها من جانب أعضاء مجتمع ووردبريس. " "سواء أكنت تريد إنشاء موقع معقّد أو بسيط للغاية على الويب، فيمكنك القيام بذلك " "بسرعة وبشكل حدسي من خلال أنماط مجمعة أو التعمق في الإنشاء والتخصيص الكامل " "بنفسك." msgid "One moment while we create your store." msgstr "لحظة واحدة بينما نقوم بإنشاء متجرك." msgid "" "Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by " "some US states to opt-out of targeted advertising" msgstr "" "إدراج رابط \"عدم بيع معلوماتي الشخصية أو مشاركتها\" المطلوب من جانب بعض " "الولايات الأمريكية لإلغاء الاشتراك من الإعلانات المستهدفة" msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)" msgstr "رابط عدم البيع (الخصوصية في الولايات المتحدة)" msgid "" "If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information " "from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell " "or Share My Personal Information\" switch below to the On position." msgstr "" "إذا كنتَ تفضِّل عدم رؤية الإعلانات المخصصة بناءً على المعلومات الواردة من " "زياراتك لهذا الموقع، فيمكنك إلغاء الاشتراك عن طريق تبديل مفتاح \"عدم بيع " "معلوماتي الشخصية\" أدناه إلى وضع التشغيل." msgid "" "Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice " "popup (optional)." msgstr "" "يضيف رابطًا إلى سياسة الخصوصية الخاصة بك في الجزء السفلي من النافذة المنبثقة " "لإشعار إلغاء الاشتراك (اختياري)." msgid "" "Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in " "some US states." msgstr "" "سيؤدي عدم إضافة هذا الرابط إلى عدم الامتثال لقوانين الخصوصية في بعض الولايات " "الأمريكية." msgid "" "If you enable targeted advertising in all US states you are required to " "place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page " "of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do " "Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/" "code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the " "link will always display to logged in administrators regardless of " "geolocation." msgstr "" "إذا قمت بتمكين الإعلانات المستهدفة في جميع أنحاء الولايات الأمريكية، فإنك " "مطالب بوضع رابط يطلب منك رابط \"عدم بيع معلوماتي الشخصية\" على كل صفحة من " "صفحات موقعك حيث ستظهر الإعلانات المستهدفة. يمكنك استخدام {{a}}المربع الجانبي " "لرابط \"عدم البيع\" (قانون خصوصية المستهلك في كاليفورنيا){{/a}}، أو الكود " "القصير {{code}}[ccpa-do-not-sell-link]{{/code}} لوضع هذا الرابط على موقعك " "تلقائيًا. ملحوظة: سيظهر الرابط دومًا أمام المسؤولين المُسجِّلين للدخول بغض النظر " "عن الموقع الجغرافي." msgid "" "Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from " "having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in " "certain states unless you enable it." msgstr "" "بعض الولايات الأمريكية لديها قوانين تطالب بعرض خيار الانسحاب من استخدام " "بياناتهم لتخصيص الإعلانات على زوار الموقع. يتم إيقاف تشغيل الإعلانات " "المستهدفة في بعض الولايات ما لم تقم بتمكينها." msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states." msgstr "" "تمكين الإعلانات المستهدفة لزوار الموقع في جميع أنحاء الولايات الأمريكية." msgid "" "Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is " "legally required." msgstr "" "تمكين رابط إلغاء الاشتراك الإعلاني المستهدف في الولايات الأمريكية حيث يكون " "ذلك مطلوبًا قانونيًا." msgid "plans" msgstr "الخطط" msgid "pricing" msgstr "السعر" msgid "Receive your finished site in %d business days or less!" msgstr "احصل على موقعك الإلكتروني النهائي في %d أيام عمل أو أقل!" msgctxt "" "Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, " "relevant, customized search starting at $5 per month\"" msgid "" "Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at " "%1$s per month, with annual billing" msgstr "" "بحث مخصص وسريع وذو صلة. ابدأ مجانًا. تبدأ الخطط المدفوعة من ⁦%1$s⁩ شهريًا، مع " "إصدار الفواتير سنويًا" msgid "" "Please contact our <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales" "\">enterprise sales team</a>" msgstr "" "يرجى الاتصال <a href=\"/contact-jetpack-search-enterprise-sales\">بفريق " "مبيعات المؤسسة</a>" msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals." msgstr "لننشئ حلاً مخصصًا يلائم أهدافك التجارية." msgid "Need more options?" msgstr "هل تحتاج إلى مزيد من الخيارات؟" msgid "" "For more details on features and pricing, see the <a href=\"/support/search" "\">support documentation for Jetpack Search</a>" msgstr "" "للحصول على مزيد من التفاصيل حول الميزات والأسعار، ارجع إلى <a href=\"/" "support/search\">وثائق الدعم الخاصة بـ Jetpack Search</a>" msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records" msgid "" "An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month" msgstr "⁦%1$s⁩ إضافية لكل 10 آلاف سجل و/أو طلب إضافي في الشهر " msgid "Not Included" msgstr "غير مضمَّن" msgid "Show Jetpack Logo" msgstr "عرض شعار Jetpack" msgid "%s Requests" msgstr "%s من الطلبات" msgid "Branding Removed" msgstr "تمت إزالة العلامات التجارية" msgid "%s Requests*" msgstr "%s من الطلبات*" msgid "%s Records*" msgstr "%s من السجلات*" msgid "Starting price per month, billed yearly" msgstr "سعر البدء في الشهر، تُصدر الفواتير سنويًا" msgid "Spelling Correction" msgstr "تصحيح الأخطاء الإملائية" msgid "Instant Search and indexing" msgstr "البحث والفهرسة الفوريان" msgid "Unbranded Search" msgstr "البحث من دون علامة تجارية" msgid "Monthly Requests" msgstr "الطلبات الشهرية" msgid "Number of Records" msgstr "عدد السجلات" msgid "The best WordPress search experience" msgstr "أفضل تجربة بحث في ووردبريس" msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows." msgstr "مجاني للبدء. تسعير متدرج مع نمو موقعك." msgid "Get Jetpack Search For Free" msgstr "الحصول على Jetpack Search مجانًا" msgid "Try out Jetpack Search for free" msgstr "تجربة Jetpack Search مجانًا" msgid "Try out Jetpack Search on %s for free" msgstr "تجربة Jetpack Search على %s مجانًا" msgctxt "Stats: List item action to view content" msgid "Promote" msgstr "ترويج" msgid "" "If you would like to get the subscription up and running again, or if you " "have any other questions, please <a href=\"%s\">contact our Happiness " "Engineers</a>. We’re happy to help out." msgstr "" "إذا أردت إعادة تشغيل الاشتراك، أو إذا كانت لديك أي أسئلة أخرى، فيرجى <a href=" "\"%s\">الاتصال بمهندسي السعادة </a>. يسعدنا تقديم المساعدة." msgid "" "We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your " "subscription was still active with us at WordPress.​com, the " "corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to " "another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any " "unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf." msgstr "" "لقد لاحظنا مشكلة في اشتراكك في %1$s على %2$s. حين كان اشتراكك نشطًا معنا على " "ووردبريس.كوم، لم يعد الحساب %1$s موجودًا أو ربما تم نقله إلى مزود آخر. لا " "نعلم ما سبب ذلك، ولكن لمنع أي رسوم مستقبلية غير متوقعة، فقد ألغينا الاشتراك " "نيابة عنك." msgid "Your %s subscription has been cancelled" msgstr "لقد تم إلغاء اشتراكك في %s." msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats." msgstr "" "عدد المشاهدات لأكثر من 48 ساعة. اضغط للحصول على المزيد من Jetpack Stats." msgid "View Jetpack Stats without JavaScript" msgstr "عرض Jetpack Stats بدون JavaScript" msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled." msgstr "يعمل Jetpack Stats بشكل أفضل مع تمكين JavaScript." msgid "" "Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects " "data on page views, likes, comments,\n" "\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress." "com." msgstr "" "إحصاءات بسيطة ودقيقة عن حركة مرور البيانات. يجمع Jetpack Stats بيانات عن " "مشاهدات الصفحات والإعجابات والتعليقات والمواقع وأفضل المقالات. يمكنك عرضها " "في لوحة التحكم أو على موقع ووردبريس.كوم." msgctxt "Module Tag" msgid "Jetpack Stats" msgstr "إحصاءات Jetpack" msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Stats" msgstr "Jetpack Stats" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Blogs" msgstr "مدونات" msgid "Configure Jetpack Stats" msgstr "تكوين إحصاءات Jetpack" msgid "on Business plan" msgstr "على خطة أعمال" msgid "Unlock premium themes and advanced customization options." msgstr "افتح القوالب المتميزة وخيارات التخصيص المتقدمة." msgid "Unlock advanced customization options." msgstr "افتح خيارات التخصيص المتقدمة." msgid "Buy a card reader" msgstr "شراء قارئ البطاقات" msgid "" "Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card " "reader." msgstr "" "يمكنك البيع في أي مكان وتسلُّم مدفوعات البطاقات أو المحفظة الرقمية باستخدام " "قارئ بطاقة الهاتف المحمول." msgid "In-person card payments" msgstr "مدفوعات البطاقة الشخصية" msgid "Assign %(numLicenses)d License" msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses" msgstr[0] "عدم تعيين أي ترخيص" msgstr[1] "تعيين ترخيص واحد" msgstr[2] "تعيين ترخيصين" msgstr[3] "تعيين %(numLicenses)d تراخيص" msgstr[4] "تعيين %(numLicenses)d ترخيصا" msgstr[5] "تعيين %(numLicenses)d ترخيص" msgid "Year in review" msgstr "استعراض السنة" msgid "%(year)s in review" msgstr "استعراض %(year)s" msgid "" "This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided " "directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before." msgstr "" "لقد تمت إعادة تسمية هذا القالب ليعكس الدعم الذي توفره الآن ووردبريس.كوم " "مباشرةً. سيستمر القالب في العمل كسابق عهده." msgid "Scan Daily" msgstr "مسح يومي" msgid "Full Jetpack package" msgstr "حزمة Jetpack كاملة" msgid "1TB cloud storage" msgstr "مساحة تخزين سحابي 1TB" msgid "All Security products" msgstr "منتجات الأمن الكاملة" msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package." msgstr "يتضمن حزمة الأمن الكاملة، 1TB، وحزمة Jetpack الكاملة." msgctxt "verb" msgid "Subscribe on:" msgstr "اشترك في:" msgctxt "verb" msgid "Subscribe" msgstr "اشترك" msgid "Upgrade to subscribe" msgstr "قم بالترقية لتتمكن من الاشتراك" msgid "Subscribe to this design" msgstr "اشترك في هذا التصميم" msgid "Avg. Order Value" msgstr "متوسط قيمة الطلب" msgid "Enable featured image on your new post emails" msgstr "تمكين الصورة المميزة في رسائلك الإلكترونية الجديدة" msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup." msgstr "لموقعك مساحة تخزين إضافية لـ Jetpack VaultPress Backup." msgid "Add-on Storage (1TB)" msgstr "مساحة إضافية (1TB)" msgid "Add-on Storage (100GB)" msgstr "مساحة إضافية (100GB)" msgid "Add-on Storage (10GB)" msgstr "مساحة إضافية (10GB)" msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}" msgstr "أظف %(storage)s مساحة تخزين إضافية مقابل {{price/}}" msgid "The category description, in human readable format." msgstr "وصف التصنيف، بتنسيق يمكن للبشر قراءته." msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts." msgstr "اعرض ملخصات التدوينات في قوائم وشبكات وغيرها من التخطيطات." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "مقالات" msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR" msgstr "" "يساعدك Jetpack على ⁦%1$s⁩البقاء متوافقًا مع ⁦%1$s⁩اللائحة العامة لحماية البيانات" msgid "" "Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read " "more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR." "{{/link}}" msgstr "" "يتفهم Jetpack اللائحة العامة لحماية البيانات. {{link}}اطلع على المزيد حول " "كيفية التزام Jetpack بالعمل وفقًا للائحة العامة لحماية البيانات (GDPR).{{/" "link}}" msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "هل يمتثل Jetpack للائحة العامة لحماية البيانات (GDPR)؟" msgid "GDPR" msgstr "اللائحة العامة لحماية البيانات GDPR" msgid "" "<p>Please <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">let us know</a> " "how we can make this page better.</p>" msgstr "" "<p>يرجى <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">السماح لنا بمعرفة</" "a> كيف يمكننا جعل هذه الصفحة أفضل.</p>" msgid "Do you see any information missing on this page?" msgstr "هل ترى أي معلومات مفقودة على هذه الصفحة؟" msgid "" "<p>If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free " "to <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/\">reach out to us</a> and " "we’ll be happy to help.</p>" msgstr "" "<p>إذا كان لديك مزيدا من الأسئلة المحددة حول Jetpack واللائحة العامة لحماية " "البيانات، فلا تتردد في <a href=\"https://jetpack.com/contact-support/" "\">التواصل معنا</a> وسيسعدنا أن نقدّم لك يد المساعدة.</p>" msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?" msgstr "" "مَن يمكنني الاتصال به لطرح مزيد من الأسئلة حول Jetpack واللائحة العامة لحماية " "البيانات؟" msgid "" "<p>Check out <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">this blog " "post</a> for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR." "</p>" msgstr "" "<p>تحقق من <a href=\"https://jetpack.com/blog/jetpack-gdpr/\">هذه التدوينة</" "a> للحصول على مزيد من المعلومات التفصيلية حول Jetpack وموقعك واللائحة العامة " "لحماية البيانات.</p>" msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?" msgstr "" "أين يمكنني التعرّف على المزيد حول Jetpack واللائحة العامة لحماية البيانات؟" msgid "" "<p>We publish <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">a Privacy " "Notice</a> to provide you with an overview of the data we collect from your " "site visitors when you install and use Jetpack or other services from " "Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s " "collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in <a href=" "\"https://jetpack.com/support/privacy/\">the Jetpack Privacy Center</a>.</p>" msgstr "" "<p>نحن ننشر <a href=\"https://automattic.com/privacy-notice/\">إشعار " "الخصوصية</a> لتزويدك بنظرة عامة حول البيانات التي نجمعها من زائري موقعك عند " "تثبيت Jetpack أو الخدمات الأخرى التي تقدّمها Automattic. يمكننا أيضًا العثور " "على أوصاف تفصيلية للبيانات الدقيقة التي نجمعها، والأشخاص الذين جُمعت منهم، " "لكل وحدة من وحدات Jetpack النمطية <a href=\"https://jetpack.com/support/" "privacy/\">في مركز خصوصية Jetpack</a>.</p>" msgid "" "How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s " "visitors?" msgstr "" "كيف يمكنني العثور على المزيد حول البيانات التي يجمعها Jetpack عن زائري موقعي؟" msgid "" "<p>In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield " "was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from " "the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being " "legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it " "always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data " "transfers.</p>" msgstr "" "<p>في قضية شريمز الثانية، توصلت محكمة العدل الأوروبية إلى أن برنامج Privacy " "Shield لم يكن صالحًا بموجب اللائحة العامة لحماية البيانات كوسيلة لنقل " "البيانات بشكل قانوني من الاتحاد الأوروبي إلى الولايات المتحدة. وفي الحكم " "نفسه، أيدت المحكمة أن البنود التعاقدية النموذجية قانونية وصالحة. لم ينقل " "Jetpack مطلقًا البيانات بموجب برنامج Privacy Shield؛ حيث كان يعتمد دومًا على " "البنود التعاقدية النموذجية، لذا لم يؤثر الحكم في عمليات نقل البيانات التي " "قام بها Jetpack.</p>" msgid "" "How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack " "site?" msgstr "" "كيف يؤثر حكم قضية شريمز الثانية بخصوص برنامج Privacy Shield في موقع Jetpack " "الخاص بي؟" msgid "" "<p>You can request a DPA from <a href=\"https://wordpress.com/me/privacy" "\">your Privacy Settings</a>.</p>" msgstr "" "<p>يمكنك طلب اتفاقية معالجة البيانات من <a href=\"https://wordpress.com/me/" "privacy\">إعدادات الخصوصية لديك</a>.</p>" msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?" msgstr "كيف يمكنني الحصول على اتفاقية معالجة البيانات؟" msgid "" "<p>Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, " "transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard " "Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place " "with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses " "in our Data Processing Agreement, which you can request from <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">your Privacy Settings</a>.</p></p>" msgstr "" "<p>نحن ننقل أحيانًا البيانات خارج الاتحاد الأوروبي على غرار العديد من " "الشركات. وعمومًا، تكون عمليات نقل البيانات الشخصية خارج الاتحاد الأوروبي " "مشمولة بتغطية البنود التعاقدية النموذجية؛ حيث لا توجد اتفاقية ملائمة تحل " "محلها عند التعامل مع البلدان المستلمة. نُضمِّن أيضًا البنود التعاقدية النموذجية " "في اتفاقية معالجة البيانات التي نبرمها، ويمكنك طلب الحصول عليها من <a href=" "\"https://wordpress.com/me/privacy\">إعدادات الخصوصية لديك</a>.</p></p>" msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?" msgstr "هل ينقل Jetpack البيانات خارج الاتحاد الأوروبي؟" msgid "" "<p>Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR " "very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of " "data we collect, being transparent about what data we collect and how we use " "it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-" "EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it " "was collected. You can read more about the data we collect, how data is used " "and shared, and how long data is retained in <a href=\"https://automattic." "com/privacy/\">our Privacy Policy</a>.</p>" msgstr "" "<p>يأخذ Jetpack والشركة الأصلية له Automattic خصوصية البيانات واللائحة " "العامة لحماية البيانات على محمل الجد. نحترم مبادئ اللائحة العامة لحماية " "البيانات التي تفيد بالحد من كمية البيانات التي نجمعها، والشفافية بشأن " "البيانات التي نجمعها وكيفية استخدامها، والامتثال لقانون الاتحاد الأوروبي في " "ما يتعلق بأي بيانات تُنقل إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، وعدم الاحتفاظ " "بالبيانات لفترة أطول مما نحتاج إليها للغرض الذي جُمعت له. يمكنك قراءة المزيد " "حول البيانات التي نجمعها، وكيفية استخدام البيانات ومشاركتها، ومدة الاحتفاظ " "بالبيانات ضمن <a href=\"https://automattic.com/privacy/\">سياسة الخصوصية " "لدينا</a>.</p>" msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?" msgstr "كيف يمتثل Jetpack مع اللائحة العامة لحماية البيانات؟" msgid "" "<p>The GDPR is a European law that grants some personal data rights to " "individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and " "online businesses who collect, store, and process personal data about " "individuals in the EU.</p><p>The GDPR, among other things, requires " "companies and site owners to be transparent about how they collect, use and " "share personal data. It also gives individuals more access and more choice " "when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared." "</p><p>You can read the full text of the law <a href=\"http://ec.europa.eu/" "justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf\">here</a>.</p>" msgstr "" "<p>اللائحة العامة لحماية البيانات هي قانون أوروبي يمنح بعض حقوق البيانات " "الشخصية للأفراد في الاتحاد الأوروبي. تسري شروطها على العديد من المواقع " "والشركات على الإنترنت التي تجمع البيانات الشخصية حول الأشخاص في الاتحاد " "الأوروبي وتخزِّنها وتعالجها. </p><p>تطلب اللائحة العامة لحماية البيانات من " "الشركات ومالكي المواقع — من بين أمور أخرى — التحلي بالشفافية حول كيفية تجميع " "البيانات الشخصية واستخدامها ومشاركتها. ;توفِّر أيضًا للأفراد مزيدًا من الوصول " "ومزيدًا من الاختيارات عندما يتعلق الأمر بكيفية تجميع بياناتهم الشخصية " "واستخدامها ومشاركتها.</p><p>يمكنك قراءة نص القانون بالكامل <a href=\"http://" "ec.europa.eu/justice/data-protection/reform/files/regulation_oj_en.pdf" "\">هنا</a>.</p>" msgid "What is the GDPR?" msgstr "ما المقصود باللائحة العامة لحماية البيانات؟" msgid "" "We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s " "stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the " "EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)." msgstr "" "نحن نخزّن بيانات Jetpack على خوادم في جميع أنحاء العالم لضمان استقرار Jetpack " "وسرعته، مع ضمان نقل تلك البيانات أيضًا خارج الاتحاد الأوروبي وفق اللائحة " "العامة لحماية البيانات (اطّلع على المزيد من المعلومات في قسم أسئلة وأجوبة " "أدناه). " msgid "Keeping personal data secure" msgstr "إبقاء البيانات الشخصية آمنة" msgid "" "We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our <a " "href=\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">Privacy Policy " "Helper</a> to help you construct a custom policy, as well as features that " "make it easier for users to delete or export their data if they want." msgstr "" "نوفّر العديد من الأدوات اللازمة لمساعدتك على جعل موقعك متوافقًا، مثل: <a href=" "\"https://jetpack.com/support/for-your-privacy-policy/\">مساعد سياسة " "الخصوصية</a> لمساعدتك على إنشاء سياسة مخصصة، بالإضافة إلى الميزات التي تسهّل " "على المستخدمين حذف بياناتهم وتصديرها إذا رغبوا في ذلك." msgid "Tools for ongoing compliance" msgstr "الأدوات اللازمة لتحقيق الامتثال المستمر" msgid "" "From being able to opt-out from our analytics system, to being able to " "request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, " "Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind." msgstr "" "يعمل Jetpack على تصميم الميزات وتطويرها مع مراعاة الامتثال للائحة العامة " "لحماية البيانات، بدءًا من إمكانية إلغاء الاشتراك في نظام التحليلات لدينا " "ووصولاً إلى إمكانية طلب نسخة من البيانات التي ربطها Jetpack بحسابك." msgid "Giving you more control" msgstr "منحك مزيدًا من التحكم" msgid "" "We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you " "tools and resources to help you better understand and comply with the law on " "your own site." msgstr "" "نحن ملتزمون بالعمل وفق اللائحة العامة لحماية البيانات مع منحك الأدوات " "والموارد اللازمة لمساعدتك على فهم القانون بشكل أفضل والامتثال له على " "موقعك الخاص." msgid "" "We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, " "and recommend you the best theme." msgstr "" "سنستخدم هذه المعلومات لمساعدتك في إعداد المدفوعات والشحن والضرائب وتوصيتك " "بأفضل قالب." msgid "Tell us a bit about your store" msgstr "أخبرنا قليلا عن متجرك" msgid "Where will your business be located?" msgstr "أين سيكون مقرّ عملك؟" msgid "In which industry does your store operate?" msgstr "في أي مجال يعمل متجرك؟" msgid "Name of your store" msgstr "اسم متجرك" msgid "Create your store" msgstr "أنشئ متجرك" msgid "Set up your online store<br />in minutes" msgstr "قم بإعداد متجرك الإلكتروني <br /> في دقائق" msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:" msgstr "أو حدّد أيا من {{strong}}حزمنا الموصى بها{{/strong}}:" msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:" msgstr "حدد منتجات Jetpack الذي ترغب في إصدار ترخيص جديد لها:" msgid "" "Select the Jetpack products you would like to add to " "{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:" msgstr "" "حدد منتجات Jetpack التي ترغب في إضافتها إلى " "{{strong}}%(selectedSiteDomian)s{{/strong}}:" msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgstr "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express" msgid "What is Built By WordPress.com Express?" msgstr "ما معنى خدمة Built By WordPress.com Express؟" msgid "Built By Express" msgstr "Built By Express" msgid "Built By WordPress.com Express" msgstr "تم الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم إكسبريس" msgid "" "Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com " "plan." msgstr "اسمح لزوار الموقع بتغطية التكلفة الكاملة لخطة موقعك على ووردبريس." msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (1TB)" msgstr "Backup Storage (1 تيرابايت)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (100GB)" msgstr "Backup Storage (100 جيجابايت)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (10GB)" msgstr "Backup Storage (10 جيجابايت)" msgid "I do not need to restore from a backup" msgstr "لا أحتاج إلى الاستعادة من نسخة احتياطية" msgid "" "When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow " "these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how " "it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed " "if you do not need to restore from a backup." msgstr "" "لقد تم إرجاع موقعك إلى الخطة السابقة عندما انتهت خطتك سابقًا. {{supportLink}}" "اتبع هذه الخطوات لاستعادة نسخة احتياطية {{/supportLink}}، واستعادة موقعك إلى " "الشكل الذي كان عليه قبل انتهاء صلاحية الخطة.{{lineBreak/}}لا يلزم اتخاذ أي " "إجراء آخر إذا لم تكن بحاجة إلى الاستعادة من نسخة احتياطية." msgid "Restore a Backup" msgstr "استعادة نسخة احتياطية" msgid "I do not need hosting features" msgstr "لا أحتاج إلى ميزات الإضافة" msgid "" "When your plan previously expired, your site lost access to hosting " "features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue " "using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting " "configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need " "hosting features." msgstr "" "لقد فقد موقعك، عند انتهاء صلاحية خطتك سابقًا، إمكانية الوصول إلى ميزات " "الاستضافة التي تشمل كذلك الإضافات. {{supportLink}}اتبع هذه الخطوات لمواصلة " "استخدام الميزات السابقة {{/supportLink}}، من خلال إعادة تنشيط تهيئة " "الاستضافة.{{lineBreak/}}لا يلزم اتخاذ أي إجراء آخر إذا كنت لا تحتاج إلى " "ميزات الاستضافة." msgid "" "Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}" "Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, " "beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action " "is needed if you wish to continue with the Free plan." msgstr "" "لقد انتهت خطتك وعاد موقعك إلى الخطة المجانية. {{supportLink}}اتبع هذه " "الخطوات لمواصلة استخدام الميزات السابقة{{/supportLink}}، بدءًا من شراء خطة " "مؤهلة.{{lineBreak/}}لا يلزم اتخاذ أي إجراء آخر إذا كنت ترغب في متابعة الخطة " "المجانية." msgid "Rate %1$s" msgstr "تقييم ⁦%1$s⁩" msgid "Nice work using %1$s!" msgstr "عمل رائع باستخدام ⁦%1$s⁩!" msgid "Jetpack has successfully restored your site" msgstr "نجح Jetpack في استعادة موقعك" msgid "Was it easy to restore your site?" msgstr "هل كان من السهل استعادة موقعك؟" msgid "Rate %1$s!" msgstr "تقييم ⁦%1$s⁩!" msgid "Please leave a review and help us spread the word." msgstr "يرجى ترك مراجعة ومساعدتنا على نشر الكلمة." msgid "How has your experience been?" msgstr "كانت كانت تجربتك؟" msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups" msgstr "يحمي Jetpack موقعك بفضل عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي" msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?" msgstr "هل تستمتع براحة البال بسبب عمليات النسخ الاحتياطي في الموقع؟" msgctxt "button label" msgid "Issue %(numLicenses)d license" msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses" msgstr[0] "لم يتم إصدار أي ترخيص" msgstr[1] "إصدار ترخيص واحد" msgstr[2] "إصدار ترخيصين" msgstr[3] "إصدار %(numLicenses)d تراخيص" msgstr[4] "إصدار %(numLicenses)d ترخيصا" msgstr[5] "إصدار %(numLicenses)d تراخيص" msgid "Switch to a two year plan" msgstr "غيّر إلى خطة عامين" msgid "<strong>Save %(percentSavings)d%%</strong> by paying for two years" msgstr "<strong>وفّر %(percentSavings)d%%</strong> بدفع فاتورة عامين" msgid "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">Reactivate now</a> to " "continue enjoying features such as increased storage space, access to expert " "support, and automatic removal of WordPress.com ads." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" type=\"%2$s\" context=\"%3$s\">قم بإعادة التفعيل الآن</a> " "للاستمرار في الاستمتاع بميزات مثل مساحة تخزين متزايدة، ووصول إلى دعم " "الخبراء، والإزالة التلقائية لإعلانات ووردبريس.كوم." msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago." msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago." msgstr[0] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgstr[1] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgstr[2] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgstr[3] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgstr[4] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgstr[5] "انتهت صلاحية خطتك الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ منذ ⁦%2$s⁩." msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features" msgstr "إعادة تفعيل خطتك منتهية الصلاحية الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ لاستعادة الميزات" msgid "Reactivate now" msgstr "إعادة التفعيل الآن" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\" data-wpcom-track>%2$s</a>" msgid "7-day highlights" msgstr "أهم الأحداث في 7 أيام" msgid "" "Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and " "share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or " "{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}" msgstr "" "تأكد من صحة البريد الإلكتروني الذي أرسلناه إلى %(email)s لنشر تدوينتك " "ومشاركتها. {{resendEmailLink}}أعد إرسال البريد الإلكتروني{{/" "resendEmailLink}} أو {{changeEmailLink}}غيّر عنوان البريد الإلكتروني{{/" "changeEmailLink}}" msgid "Forum topics" msgstr "موضوعات المنتدى" msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor" msgstr "تذكير: إكمال الاتصال بمعالج الدفع لدينا" msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(price)s per year." msgstr "" "هذا القالب المميز يتاح فقط حين تكون خطتك الحالية نشطة وتكلف %(price)s سنويًا." msgid "" "This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you " "have the <Link>Business plan</Link> on your site." msgstr "" "يكلف هذا القالب المميز %(price)s سنويًا ولا يمكن شراؤه إلا إذا كان لديك " "<Link>خطة أعمال</Link> على موقعك." msgid "Accept a gift subscription" msgstr "اقبل هذا الاشتراك كهدية منّا" msgid "Everything in the Personal plan, plus:" msgstr "كل شيء في الخطة الشخصية، بالإضافة إلى:" msgid "Save %s%% by paying annually" msgstr "وفّر %s%% عن طريق الدفع سنويًا" msgid "We get it. Picking a plan is tough." msgstr "نحن نتفهّم تماما أن اختيار خطة أمر صعب." msgid "Get a free one-year domain with any paid plan" msgstr "الحصول على نطاق مجاني لمدة عام واحد مع أي خطة مدفوعة" msgid "Let’s get you set up with a custom domain" msgstr "لنساعدك على الإعداد باستخدام نطاق مخصص" msgid "Everything in the <strong>Personal</strong> plan, plus:" msgstr "كل شيء في الخطة <strong>الشخصية</strong>، بالإضافة إلى:" msgid "Includes:" msgstr "يتضمن" msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually" msgstr "⁦%1$s⁩ شهريًا، مع فوترة كـ ⁦%2$s⁩ سنويًا" msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:" msgstr "وفي ما يلي مقارنة بينها وبين خططنا الأخرى الموصى بها:" msgid "We get it. <strong>Picking a plan is tough.</strong>" msgstr "نحن نتفهّم تماما <strong> أن اختيار خطة أمر صعب.</strong>" msgid "Best for Newsletter" msgstr "الأفضل لخدمة الرسائل الإخبارية" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Newsletter baked right in." msgstr "" "إذا ساعدك ذلك على تحديد الخطة المناسبة لك، فإن معظم عملائنا يميلون إلى " "اختيار الخطة المميزة. إنها تتضمن كل ما تحتاج إليه لإطلاق خدمة الرسائل " "الإخبارية وتشغيلها." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter." msgstr "لقد لاحظنا أنك استغرقت بعض الوقت لإطلاق خدمة رسائلك الإخبارية الجديدة." msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter" msgstr "تأمين إحدى الخطط وتشغيل خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "" "If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers " "tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and " "run a Link in Bio baked right in." msgstr "" "إذا ساعدك ذلك على تحديد الخطة المناسبة لك، فإن معظم عملائنا يميلون إلى " "اختيار الخطة المميزة. إنها تتضمن كل ما تحتاج إليه لإطلاق أداة \"رابط في " "السيرة الذاتية\" وتشغيلها." msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio." msgstr "" "لاحظنا أنك استغرقت بعض الوقت عند إطلاق أداة \"رابط في السيرة الذاتية\" " "الجديدة لديك." msgid "Need a little help picking out a plan?" msgstr "هل تحتاج إلى بعض المساعدة عند اختيار خطة؟" msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio" msgstr "تأمين إحدى الخطط وتشغيل أداة \"رابط في السيرة الذاتية\"" msgid "Already <strong>own a domain</strong>?" msgstr "هل <strong>تمتلك نطاقًا</strong>؟" msgid "View domains" msgstr "عرض النطاقات" msgid "Get a <strong>free one-year domain</strong> with any paid plan" msgstr "احصل على <strong>نطاق مجاني لمدة عام كامل</strong> مع أي خطة مدفوعة" msgid "Let’s get you set up with <strong>a custom domain</strong>" msgstr "لنساعدك على الإعداد باستخدام <strong>نطاق مخصص</strong>" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter." msgstr "إذا كنت تمتلك اسم نطاق، فيمكنك ربطه بخدمة رسائلك الإخبارية." msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?" msgstr "هل أنت مستعد لإنهاء إعداد خدمة رسائلك الإخبارية؟" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "نحن نتفهّم تماما أنّ اختيار نطاق خدمة الرسائل الإخبارية المثالي أمرٌ صعب. إذا " "لم تبادر باختيار .com المثالي لك، فلا داعي للقلق. لدينا مجموعة من النطاقات " "الشائعة، مثل: <strong>.me</strong> و<strong>.blog</strong> التي ستساعد على " "وضع بصمتك عليها." msgid "Stand out from competition with the perfect domain name." msgstr "تميّز في المنافسة بفضل اسم النطاق المثالي." msgid "Get your domain set up to stand out" msgstr "جهّز نطاقك ليتميّز" msgid "" "If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio." msgstr "إذا كنت تمتلك اسم نطاق، فيمكنك ربطه بأداة \"Link in Bio\" لديك." msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?" msgstr "هل أنت مستعد لإنهاء إعداد أداة \"رابط في السيرة الذاتية\" لديك؟" msgid "" "We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If " "you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of " "popular domains like <strong>.me</strong> and <strong>.blog</strong> that " "will help put your fingerprint on it." msgstr "" "نحن نتفهّم تماما أنّ اختيار نطاق أداة \"Link in Bio\" المثالي لديك أمرٌ صعب. " "إذا لم تبادر باختيار .com المثالي لك، فلا داعي للقلق. لدينا مجموعة من " "النطاقات الشائعة، مثل: <strong>.me</strong> و<strong>.blog</strong> التي " "ستساعد على وضع بصمتك عليها." msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up." msgstr "يميّز اسم النطاق موقعك. لنساعدك على الإعداد." msgid "Get a custom domain for your Link in Bio" msgstr "الحصول على نطاق مخصص خاص بأداة \"رابط في السيرة الذاتية\"" msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor." msgstr "" "صمم كل شيء على موقعك - من الترويسة وصولاً إلى التذييل - في محرِّر المواقع." msgid "" "Design everything on your site - from the header right down to the footer - " "in the Site Editor. <link_to_fse_docs>Learn more</link_to_fse_docs>" msgstr "" "صمم كل شيء على موقعك - من الترويسة وصولاً إلى التذييل - في محرِّر المواقع. " "<link_to_fse_docs>احصل على مزيد من المعلومات</link_to_fse_docs>" msgid "" "Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress " "Site Editor." msgstr "" "رافقنا في هذه الجولة التفاعليّة القصيرة لمعرفة أساسيات محرِّر المواقع من " "ووردبريس." msgid "" "Complete your setup to take advantage of security and performance features " "already installed by Jetpack." msgstr "" "أكمل إعدادك للاستفادة من ميزات الأمان والأداء التي تم تثبيتها بالفعل بواسطة " "Jetpack." msgid "" "If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist " "you. Contact support at: %s" msgstr "" "إذا كانت لديك أي أسئلة، فإن أعضاء فريق الدعم لدينا سيكونون سعداء لتقديم " "المساعدة إليك. الاتصال بالدعم على: %s" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower " "rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full " "price list here: %5$s" msgstr[0] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، سيتم " "تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgstr[1] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، سيتم " "تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgstr[2] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، " "سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgstr[3] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، " "سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgstr[4] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، " "سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgstr[5] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك %1$s بالسعر المخفّض الحالي. وبعد %2$s، " "سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور على قائمة الأسعار " "الكاملة هنا: %5$s." msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years." msgstr "شكرًا لبقائك دوما جزءًا من ووردبريس.كوم." msgid "" "This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com " "subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to " "fix your prices for another year." msgstr "" "لن تؤثر هذه الزيادة في أي نطاقات أخر غير ⁦%1$s⁩ أو أي اشتراكات أخرى تملكها على " "ووردبريس.كوم. يمكنك الاشتراك في تجديد أي من نطاقاتك مبكرًا لتثبيت أسعارك لعام " "آخر." msgid "Renew Now!" msgstr "جدّد الآن!" msgid "" "For a limited time, you can renew your domain <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgid_plural "" "For a limited time, you can renew your domains <strong>%1$s</strong> at the " "current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can " "find our full <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">price list here</a>." msgstr[0] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgstr[1] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgstr[2] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgstr[3] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgstr[4] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgstr[5] "" "يمكنك، ولفترة محدودة، تجديد نطاقاتك <strong>%1$s</strong> بالسعر المخفّض " "الحالي. وبعد %2$s، سيتم تجديد نطاقات %3$s مقابل %4$s لكل نطاق. يمكنك العثور " "على <a href=\"%5$s\" target=\"_blank\">قائمة الأسعار الكاملة هنا</a>. " msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases" msgstr "تثبيت الأسعار المنخفضة لنطاقك قبل زيادتها" msgid "Important: Updates to your domain prices" msgstr "هام: تحديثات في أسعار نطاقك" msgid "Start setting up your website: %s" msgstr "ابدأ إعداد موقعك الإلكتروني: %s" msgid "" "Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or " "simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "ابدأ بتحديث تصميم موقعك باستخدام قالب مبهر على ⁦%1$s⁩، أو ابدأ ببساطة بكتابة " "أول تدوينة لك الآن على ⁦%2$s⁩. في كلتا الحالتين، ستكون مستعدًا وستغيِّر العالم في " "لمح البصر." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make " "their mark on the world." msgstr "" "لقد انضممتَ إلى ملايين المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين يستخدمون " "ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم وترك بصمتهم في العالم." msgid "Welcome! Let’s set up your new website" msgstr "مرحبًا! فلنبدأ إعداد موقعك الإلكتروني الجديد." msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s" msgstr "اشترك في أي ندوة مقبلة على الإنترنت: %s" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have " "your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below." msgstr "" "ملاحظة: هل تحتاج إلى مساعدة في الإعداد لكنك لا تحتاج إلى موقع إلكتروني مصمم " "حسب مواصفات فردية؟ تحقق من خدمة \"الإنشاء السريع\"، وهي خدمة متميزة نطرحها " "لإعداد المواقع وهي ستجعل موقعك الإلكتروني جاهزًا للتشغيل في أقل من أسبوع، " "وذلك عن طريق زيارة عنوان الموقع أدناه." msgid "Interested in learning more? Visit the URL below." msgstr "هل أنت مهتم بتعلم المزيد؟ قم بزيارة عنوان URL أدناه." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal " "portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can " "build it." msgstr "" "اطرح علينا أفكارك وسننشئ لك موقعًا إلكترونيا يتضمن الميزات الكاملة ومصممٌ حسب " "المواصفات الفردية إلى جانب المظهر والشكل والوظائف التي كنت تحلم بوجودها. " "سواء كنت تبحث عن بدء أعمال عبر التجارة الإلكترونية أم تنظيم معرض أعمال شخصي " "أم توسيع نطاق متجر تجارة التجزئة الفعلية على الإنترنت، فإن خبراءنا بمقدورهم " "إنشاؤه من أجلك." msgid "" "With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts " "to bring your vision to life." msgstr "" "مع خدمة \"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم\"، يمكنك التعاون مع فريق خبراء " "ووردبريس لتجسيد رؤيتك على أرض الواقع. " msgid "Start setting up your website" msgstr "ابدأ إعداد موقعك الإلكتروني: " msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com." msgstr "مهما كان الشيء الذي تقوم به، يمكنك إنشاؤه من خلال ووردبريس.كوم. " msgid "Welcome to your WordPress.com website" msgstr "مرحبًا بك في موقع ووردبريس.كوم الخاص بك على الويب." msgid "" "Start by updating your site’s design with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">an eye-catching theme</a>, or " "simply begin <a href=\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">writing your first post now</a>. Either way, you’ll be up " "and changing the world in no time." msgstr "" "ابدأ بتحديث تصميم موقعك باستخدام <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">قالب مبهر</a>، أو ابدأ ببساطة <a href=" "\"%4$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">بكتابة " "أول تدوينة لك الآن</a>. في كلتا الحالتين، ستكون مستعدًا وستغيِّر العالم في لمح " "البصر." msgid "" "You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who " "use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and " "<strong>make their mark on the world</strong>." msgstr "" "لقد انضممتَ إلى ملايين المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين يستخدمون " "ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم <strong>وترك بصمتهم في العالم</" "strong>." msgid "Welcome! <strong>Let’s set up</strong> your new website" msgstr "مرحبًا! <strong>لنبدأ إعداد</strong> موقعك الإلكتروني الجديد." msgid "Explore everything your new site can do." msgstr "استكشف كل شيء يمكنك فعله على موقعك الجديد. " msgid "RSVP for an upcoming webinar" msgstr "اشترك في أي ندوة مقبلة على الإنترنت " msgid "Sign up for a course" msgstr "التسجيل في دورة تدريبية" msgid "" "Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a " "variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, " "monetization options, advanced customization techniques, and plenty more." msgstr "" "تتناول جلسات العمل التفاعلية هذه التي يقودها فريقنا من أعضاء فريق الدعم " "مجموعة متنوعة من الموضوعات، بما في ذلك أساسيات التدوين وأفضل الممارسات في " "تحسين محركات البحث وخيارات تحقيق الأرباح وأساليب التخصيص المتقدمة وأكثر من " "ذلك بكثير. " msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts." msgstr "ندوات ووردبريس عبر الإنترنت. تعلَّم من الخبراء." msgid "" "Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our " "webinars and courses are designed to empower you with the tools and " "knowledge you need to reach your website goals." msgstr "" "سواء أردت بدء مدونة شخصية أم تشغيل متجرٍ إلكترونيٍّ جديدٍ، فإن الندوات والدورات " "التدريبية التي نطرحها على الإنترنت مصممة لمساعدتك على التعرف على الأدوات " "وتحقيق المعرفة التي تحتاجها للوصول إلى أهدافك على موقع إلكتروني." msgid "<strong>Learn</strong> from the experts" msgstr "<strong>تعلَّم</strong> من الخبراء." msgid "Learn from the experts." msgstr "تعلَّم من الخبراء." msgid "Webinars, Workshops, and More" msgstr "ندوات عبر الإنترنت، وورش، والمزيد" msgid "" "P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? " "Check out <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-" "weight: %3$s;\">Built By Express</a>, our premium site set-up service " "that’ll have your website ready to launch in less than a week." msgstr "" "ملاجظة: هل تحتاج إلى مساعدة في الإعداد لكنك لا تحتاج إلى موقع إلكتروني مصمم " "حسب مواصفات فردية؟ تحقق من خدمة <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=" "\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">\"الإنشاء السريع\"</a>، وهي خدمة متميزة " "نطرحها لإعداد المواقع وهي ستجعل موقعك الإلكتروني جاهزًا للتشغيل في أقل من " "أسبوع." msgid "Explore Built By WordPress.com" msgstr "استكشف خدمة \"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم\"" msgid "Interested in learning more?" msgstr "هل أنت مهتم بتعلم المزيد؟" msgid "Your Site. Built By Us. Built For You." msgstr "موقعك الذي أنشأه ثلة من خبرائنا. تم إنشاؤه خصّيصا من أجلك." msgid "" "Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-" "designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. " "Whether you’re looking to <strong>start</strong> an eCommerce business, " "<strong>curate</strong> a personal portfolio, or <strong>expand</strong> " "your brick-and-mortar store online, <a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s; " "font-weight:%3$s;\">our experts can build it</a>." msgstr "" "اطرح علينا أفكارك وسننشئ لك موقعًا إلكترونيا يتضمن الميزات الكاملة ومصمم حسب " "مواصفات فردية إلى جانب المظهر والشكل والوظائف التي كنت تحلم بها. سواء كنت " "تبحث عن <strong>بدء</strong> أعمال عبر التجارة الإلكترونية أم <strong>تنظيم</" "strong> معرض أعمال شخصي أم <strong>توسيع نطاق</strong> متجر تجارة التجزئة " "الفعلية على الإنترنت، <a href=\"%1$s\" style=\"color:%2$s; font-weight:%3$s;" "\">فإن خبراءنا بمقدورهم إنشاؤه من أجلك</a>." msgid "" "With <strong>Built By WordPress.com</strong>, you can work with a team of " "WordPress experts to bring your vision to life." msgstr "" "مع خدمة <strong>\"الإنشاء بواسطة ووردبريس.كوم\"</strong>، يمكنك التعاون مع " "فريق خبراء ووردبريس لتجسيد رؤيتك على أرض الواقع. " msgid "Your Site. Built By Us. <strong>Built For You</strong>." msgstr "" "موقعك الذي أنشأه ثلة من خبرائنا. <strong>تم إنشاؤه خصّيصا من أجلك</strong>." msgid "" "Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress." "com." msgstr "" "يمكنك التشغيل سريعًا مع خدمات إعداد الموقع الاحترافية وتصميمه بواسطة ووردبريس." "كوم." msgid "Need a hand? Our experts can help." msgstr "هل تحتاج إلى مساعدة؟ يمكن لخبرائنا مدّ يد العون." msgid "$%1$s today" msgstr "$%1$s اليوم" msgid "" "%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to " "another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site." msgstr "" "يُدار %s تلقائيًا نيابة عنك. قم بترقية خطتك وتمتع بالوصول إلى 50000 إضافة من " "ووردبريس لتوسيع وظائف موقعك." msgid "" "One of your social connections is broken. Reconnect it on the <a href=\"%s\" " "rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</a> page." msgid_plural "" "Some of your social connections are broken. Reconnect them on the <a href=" "\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">connection management</" "a> page." msgstr[0] "" "أحد الاتصالات الاجتماعية لديك معطَّل. أعد توصيله ضمن ضفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgstr[1] "" "بعض اتصالاتك الاجتماعية معطَّلة. أعد توصيلها ضمن صفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgstr[2] "" "بعض اتصالاتك الاجتماعية معطَّلة. أعد توصيلها ضمن صفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgstr[3] "" "بعض اتصالاتك الاجتماعية معطَّلة. أعد توصيلها ضمن صفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgstr[4] "" "بعض اتصالاتك الاجتماعية معطَّلة. أعد توصيلها ضمن صفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgstr[5] "" "بعض اتصالاتك الاجتماعية معطَّلة. أعد توصيلها ضمن صفحة <a href=\"%s\" rel=" "\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">إدارة الاتصال</a>." msgid "Supports 38 languages" msgstr "متوفرة بـ38 لغة" msgctxt "Search Product Feature" msgid "Supports 38 languages" msgstr "متوفرة بـ38 لغة" msgid "Set up Jetpack for free" msgstr "إعداد Jetpack مجانًا" msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth" msgstr "Jetpack - الأمان والنسخ الاحتياطي والسرعة والنمو" msgid "" "We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick " "around to build on what you started. How about a free month of your " "%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?" msgstr "" "نحن نتفهم جيّدا أن بناء موقع سيستغرق منك وقتًا. لكننا نود أن نراك تستمر في " "العمل على بناء ما بدأته. ما رأيك في شهر مجاني في اشتراك خطة %(currentPlan)s " "لمتابعة بناء موقعك؟" msgid "Switch to the Personal plan" msgstr "انتقل إلى الخطة الشخصية" msgid "Switch to a more affordable plan" msgstr "انتقل إلى خطة ذات سعر أنسب" msgid "" "You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s." msgstr "" "يمكنك الرجوع إلى إصدار سابق فورا واسترداد جزء من المبلغ %(refundAmount)s." msgid "" "You will lose your free domain registration since that feature is only " "included in annual/biannual plans." msgstr "" "ستفقد تسجيل نطاقك المجاني لأن هذه الميزة مدرجة فقط في الخطط السنوية / نصف " "السنوية." msgid "" "By switching to monthly payments, you will keep most of the features for " "%(planCost)s per month." msgstr "" "بالانتقال إلى الدفع الشهري، ستحتفظ بمعظم الميزات بـ %(planCost)s شهريًا." msgid "Switch to monthly payments" msgstr "انتقل إلى الدفع الشهري" msgid "Switch to flexible monthly payments" msgstr "انتقل إلى الدفع الشهري المرن" msgid "" "Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party " "plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or " "design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get " "you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business " "plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}" msgstr "" "هل تعلم أنه يمكنك الآن استخدام أكثر من %(numberOfPluginsThemes)s إضافة " "وقالبا من أطرف ثالثة في خطة أعمال ووردبريس.كوم؟ مهما كانت الميزة أو التصميم " "الذي تريد إضافته إلى موقعك، ستجد إضافة أو قالبا يسهّل عليك ذلك. طالب بخصم " "%(discountRate)s عند تجديد خطة عملك اليوم - {{b}}فقط أدخل الرمز " "%(couponCode)s عند الدفع. {{/b}}" msgid "I want the Business plan" msgstr "أريد خطة الأعمال" msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes" msgstr "طوّر موقعك مع %(numberOfPluginsThemes)s إضافة وقالبًا." msgid "" "Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional " "website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip " "to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you " "need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team " "can make it happen." msgstr "" "يمكن أن يتطلب إنشاء موقع إلكتروني من البداية الكثير من العمل. يمكن أن تساعدك " "خدمة تصميم المواقع الإلكترونية الاحترافية، {{b}}تم الإنشاء بواسطة ووردبريس." "كوم{{/b}}، في التخطي إلى موقع إلكتروني جميل ومكتمل دون أي متاعب. بغض النظر " "عن ما تحتاجه - سواء كان تصميمًا مخصصًا أو مجرد إعادة تصميم - يمكن لفريق " "التصميم المحترف لدينا تحقيق ذلك." msgid "Get help building my site" msgstr "الحصول على مساعدة في بناء موقعي" msgid "Let us build your site for you" msgstr "فلنبدأ ببناء موقعك" msgid "" "If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness " "Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - " "from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, " "guide you, and get you the advice you need to make it happen." msgstr "" "فإن شعرت بأنك أضعت الكثير من وقتك على بناء موقعك، فإن {{b}}مهندسو السعادة{{/" "b}} الخبراء سيكونون مستعدين دائمًا للدردشة. مهما كان الأمر الذي تواجهه - من " "تخصيص تصميمك إلى اختيار نطاقك - فسوف يستمعون إليك ويرشدونك ويقدمون لك " "النصيحة التي تحتاجها لتحقيق ما تصبو إليه." msgid "Let’s have a chat" msgstr "فلندردش معا" msgid "Chat with a real person right now" msgstr "دردش مع شخص حقيقي الآن" msgctxt "verb: imperative" msgid "Post Answer" msgstr "نشر إجابة" msgid "" "This page will include a contact form. Optionally provide text to appear " "above the form to let visitors know other ways they can reach you." msgstr "" "ستتضمن هذه الصفحة نموذج اتصال. يمكنك إن أردت، تقديم نصٍّ يظهر أعلى النموذج " "للسماح للزائرين بمعرفة مختلف طرق الوصول إليك." msgid "" "Add a short description to explain what type of posts will appear on your " "blog. We will set up the page so this description appears above your posts; " "you can add the posts later with the editor." msgstr "" "أضف وصفًا موجزًا لشرح نوع المنشورات التي ستظهر في مدونتك. سنُعدّ الصفحة بحيث " "يظهر هذا الوصف أعلى منشوراتك؛ يمكنك إضافة المنشورات لاحقًا باستخدام المحرر." msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "غير موجود: ⁦%1$s (%2$s)" msgid "Daily Prompt" msgstr "مطالبة يومية" msgid "" "We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After " "that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, " "there is still time to decide. We won’t start counting posts until November " "21st." msgstr "" "لدينا عرض تمهيدي خاص مع فترة تجربة لشهر كامل مقابل دولار واحد. بعد ذلك، يصبح " "المبلغ 10 دولارات شهريًا (تُصدر الفواتير سنويًا). إذا لم تكن مستعدًا للترقية، " "فمازال الوقت كافٍ لاتخاذ قرارك. لن نبدأ إحصاء التدوينات حتى الحادي والعشرين " "من نوفمبر." msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages." msgstr "انقر على \"إرسال\" متى انتهيت من توفير المحتوى لكافة الصفحات." msgid "" "Provide content for your website build. You will be able to edit all content " "later using the WordPress editor." msgstr "" "وفّر محتوًى لبناء موقعك الإلكتروني. ستتمكن من تحرير كل المحتوى لاحقًا باستخدام " "محرر ووردبريس." msgid "" "Click the Submit button if you have finished adding content. We will build " "your new website and then email you within 4 business days with details " "about your new site." msgstr "" "انقر على الزر \"إرسال\" إذا كنت قد انتهيت من إضافة المحتوى. سننشئ موقعك " "الإلكتروني ثم نرسل لك رسالة إلكترونية في غضون 4 أيام عمل مع تفاصيل بشأن " "موقعك الإلكتروني الجديد." msgid "Are you ready to submit your content?" msgstr "هل أنت مستعد لتقديم محتوى موقعك؟" msgid "" "We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact " "support{{/SupportLink}}." msgstr "" "لم نتمكن من استرداد معلومات موقعك. يرجى {{SupportLink}}الاتصال بالدعم{{/" "SupportLink}}." msgid "Loading your site information" msgstr "جارٍ تحميل معلومات موقعك" msgid "" "This site operates an ads program in partnership with third-party vendors " "who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve " "ads, to personalize those ads based on information like visits to this site " "and other sites on the internet, and to understand how users engage with " "those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, " "and we provide the following categories of information to third-party " "advertising partners: online identifiers and internet or other network or " "device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP " "address), and geolocation data (approximate location information from your " "IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a " "\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws." msgstr "" "يدير الموقع برنامج الإعلانات بالشراكة مع مورِّدي الأطراف الثالثة الذين يساعدون " "على وضع الإعلانات. تعمل ملفات تعريف الارتباط الخاصة بالإعلانات على تمكين " "شركاء الإعلانات هؤلاء من عرض الإعلانات وتخصيص تلك الإعلانات بناءً على " "المعلومات الواردة، مثل الزيارات إلى الموقع والمواقع الأخرى على الإنترنت، " "وفهم كيفية تفاعل المستخدمين مع تلك الإعلانات. تجمع ملفات تعريف الارتباط " "معلومات معيَّنة كجزء من برنامج الإعلانات، ونحن نقدِّم تصنيفات المعلومات الآتية " "إلى شركاء الإعلانات من الأطراف الثالثة: المُعرِّفات عبر الإنترنت والإنترنت أو " "غيرها من أنشطة الشبكة أو الجهاز (مثل المُعرِّفات الفريدة ومعلومات ملفات تعريف " "الارتباط وعنوان IP)، وبيانات الموقع الجغرافي (معلومات الموقع التقريبية من " "عنوان IP الخاص بك). قد يُنظر إلى هذا النوع من المشاركة مع شركاء الإعلانات على " "أنه \"بيع\" لمعلوماتك الشخصية بموجب قوانين الخصوصية في الولاية التي تعيش " "فيها." msgid "" "If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of " "the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy " "laws." msgstr "" "إذ كنت مقيمًا في بعض الولايات الأمريكية، فسيحق لك إلغاء الاشتراك في \"بيع\" " "\"معلوماتك الشخصية\" بموجب قوانين الخصوصية في الولاية التي تعيش فيها." msgid "" "Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites." msgstr "استمع بجملة من الخصومات عند شراء العديد من التراخيص لعدة مواقع." msgid "Get %s discount on all Jetpack plans" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على جميع خطط Jetpack" msgid "Unlock access to our new agency dashboard" msgstr "فتح إمكانية الوصول إلى لوحة تحكم الوكالة الجديدة الخاصة بنا" msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program." msgstr "تحقق من برنامج Agency & Pro Partner الجديد لدينا." msgid "Pssst...build sites?" msgstr "يرجى الانتباه... هل ترغب في إنشاء مواقع؟" msgid "And none that you don't." msgstr "ولا يوجد شيء لا تفعله." msgid "Add the plugins you need." msgstr "أضف الإضافات التي تحتاج إليها." msgid "individual plugins" msgstr "إضافات فردية" msgid "And we split Jetpack up into" msgstr "وقسمنا Jetpack إلى" msgid "More about %s" msgstr "المزيد حول %s" msgid "We hear you." msgstr "إننا نسمعك." msgid "Dear WordPress developers," msgstr "يا مطوري ووردبريس الأعزاء،" msgid "A bold opinionated theme for music and learning" msgstr "قالب معقّد بشكل واضح يلائم الموسيقى والتعلم" msgid "The icon for the post type." msgstr "أيقونة نوع المقالة." msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"." msgstr "أنت مشترك بالفعل. يرجى النقر على \"متابعة\"." msgid "" "Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "يسلط Tazza الضوء على منتجاتك وعملائك. يستفيد Woo Commerce من هذا القالب في " "تزويدك بإمكانية تنقل سهلة بين المنتجات وأنماط تحتاج إليها لإتقان ترويج " "البضائع رقميًا." msgid "" "We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes " "before it is ready." msgstr "" "نحن نعمل الآن على إعداد نطاقك! قد يستغرق الأمر بضع دقائق إلى أن يصبح جاهزًا." msgid "" "Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates " "but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a " "great theme starting fresh with your website." msgstr "" "Blank Canvas هو قالب بدء مجرد، تم تجريده من قوالب المحتوى في ما عدا التذييل " "والترويسة فقط. بفضل تصميمه البسيط، يُعد Blank Canvas قالبًا رائعًا يبدأ من جديد " "مع موقعك على الويب." msgid "Enable Two-Factor Authentication" msgstr "تمكين المصادقة من عاملين" msgid "" "You’re using a password that is known to be included in compromised " "password lists!" msgstr "تستخدم كلمة مرور من المعروف أنها مدرجة في قوائم كلمات المرور المخترقة!" msgid "" "You’re using an application password that is known to be included in " "compromised password lists!" msgstr "" "تستخدم كلمة مرور تطبيق من المعروف أنها مدرجة في قوائم كلمات المرور المخترقة!" msgid "Compromised password detected" msgstr "تم الكشف عن كلمة مرور مخترقة" msgid "" "This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce " "plans." msgstr "" "هذا القالب المميز متاح فقط للشراء على خطط الأعمال أو التجارة الإلكترونية." msgid "Start building your Newsletter" msgstr "ابدأ إنشاء نشرتك الإخبارية " msgid "Sign in. Set up. Send out." msgstr "تسجيل الدخول. إعداد. إرسال." msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "جديد! مشاركة حد المشاركات التلقائية البالغ 30 مشاركة في الشهر. (ملحوظة: لا " "يؤثر هذا إلا عندما تشارك تدويناتك تلقائيًا. يمكن لقراء تدويناتك الاستمرار في " "مشاركة محتواك على شبكات التواصل الاجتماعي بقدر ما يريدون)." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s." msgstr "" "في حال تفويت ذلك - يُطلق على أدوات التواصل الاجتماعي في Jetpack، المعروفة " "سابقًا باسم الإشهار، الآن اسم Jetpack Social. اعرف مزيدًا عن هذا الأمر على " "الرابط %s." msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s." msgstr "ألديك أي أسئلة أخرى؟ تحقق من الأسئلة المتداولة لدينا: %s" msgid "" "NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts " "when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share " "your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "جديد! مشاركة حد المشاركات التلقائية البالغ 30 مشاركة في الشهر: %s (ملحوظة: " "لا يؤثر هذا إلا عندما تشارك تدويناتك تلقائيًا. يمكن لقراء تدويناتك الاستمرار " "في مشاركة محتواك على شبكات التواصل الاجتماعي بقدر ما يريدون)." msgid "" "NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your " "social media channels again. Another previously paid feature we are making " "free to everyone." msgstr "" "جديد! إعادة المشاركة (تأتي في نوفمبر): %s. أعد إرسال المحتوى الرائج إلى " "قنوات شبكات التواصل الاجتماعي مجددًا. ميزة أخرى مدفوعة سابقًا جعلناها مجانية " "أمام الجميع." msgid "" "NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media " "and in Google search before publishing. This was previously limited to paid " "plans and is now free." msgstr "" "جديد! المعاينات في شبكات التواصل الاجتماعي: %s. تعرّف على شكل تدوينتك على " "شبكات التواصل الاجتماعي وفي بحث غوغل قبل النشر. اقتصر ذلك في السابق على " "الخطط المدفوعة ولكنه أصبح مجانيًا الآن." msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how " "to make the product even better so we can help you get your message out and " "grow your business." msgstr "" "أدوات التواصل الاجتماعي في Jetpack، المعروفة سابقًا باسم إشهار، أصبحت تسمّى " "الآن Jetpack Social. لدينا فريق جديد يركّز على كيفية جعل المنتج أفضل لكي " "يتسنى لنا مساعدتك على إيصال رسالتك وتطوير أعماك." msgid "" "If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can " "upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-" "month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you " "aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start " "counting posts until November 21st." msgstr "" "إذا كنت تريد مشاركة أكثر من 30 تدوينة اجتماعية تلقائيًا في الشهر، فيمكنك " "الترقية إلى الخطة الأساسية. لدينا عرض تمهيدي خاص مع فترة تجربة لشهر كامل " "مقابل دولار واحد. بعد ذلك، سيصبح المبلغ 10 دولارات شهريًا (تُصدر الفواتير " "سنويًا). إذا لم تكن مستعدًا للترقية، فمزال أمامك متّسع من الوقت لاتخاذ قرارك. " "لن نبدأ إحصاء التدوينات حتى الحادي والعشرين من نوفمبر." msgid "" "Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be " "interested in hearing about all the things you have access to:" msgstr "" "نظرًا لاستخدامك لأدوات التواصل الاجتماعي التي طرحناها في الماضي، فربّما تكون " "مهتما بالتعرف على جميع الأشياء التي يحق لك الوصول إليها:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>." msgstr "" "في حال تفويت ذلك - يُطلق على أدوات التواصل الاجتماعي في Jetpack، المعروفة " "سابقًا باسم الإشهار، الآن اسم <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack " "Social</a>." msgid "Check out what’s new with Jetpack Social." msgstr "تحقق من كل ما هو جديد مع Jetpack Social." msgid "You’ve got new social media features!" msgstr "لقد حصلتَ على ميزات جديدة على شبكات التواصل الاجتماعي!" msgid "" "Still have questions? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\">Frequently Asked Questions</a>." msgstr "" "ألديك أي أسئلة أخرى؟ تحقق من <a href=\"%s\" target=\"_blank\">الأسئلة " "المتداولة</a> لدينا: " msgid "" "Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social " "Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month." msgstr "" "استنادًا إلى محفوظات المشاركة لديك، سيتعين عليك الترقية إلى الخطة الأساسية في " "Jetpack Social لاستمرار المشاركة التلقائية لأكثر من 30 تدوينة في الشهر." msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1." msgstr "" "هل تحتاج إلى مزيد من المشاركات التلقائية؟ احصل على فترة تجريبية مدتها شهر " "كامل مقابل دولار واحد." msgid "" "<strong>NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month.</strong> (Note, this " "only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can " "continue to share your content to social media as much as they’d like.)" msgstr "" "<strong>جديد: مشاركة حد المشاركات التلقائية البالغ 30 مشاركة في الشهر.</" "strong> (ملحوظة: لا يؤثر هذا إلا عندما تشارك تدويناتك تلقائيًا. يمكن لقراء " "تدويناتك الاستمرار في مشاركة محتواك على شبكات التواصل الاجتماعي بقدر ما " "يريدون)." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Re-sharing</a> (coming in November). " "Re-send popular content to your social media channels again. Another " "previously paid feature we are making free to everyone." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">جديد: إعادة المشاركة</a> (تأتي في نوفمبر). " "أعد إرسال المحتوى الرائج إلى قنوات شبكات التواصل الاجتماعي مجددًا. ميزة أخرى " "مدفوعة سابقًا جعلناها مجانية أمام الجميع." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">NEW: Social previews</a>. See what your " "post will look like on social media and in Google search before publishing. " "This was previously limited to paid plans and is now free." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">جديد: المعاينات الاجتماعية</a>. تعرّف على " "شكل تدوينتك على شبكات التواصل الاجتماعي وفي بحث غوغل قبل النشر. اقتصر ذلك في " "السابق على الخطط المدفوعة ولكنه أصبح مجانيًا الآن." msgid "" "Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure " "you know all the things you have access to:" msgstr "" "نظرًا لأنك مستخدم فعال لأدوات شبكات التواصل الاجتماعي الخاصة بنا، فقد أردنا " "التأكد من أنك على دراية بجميع الأشياء التي يمكنك الوصول إليها:" msgid "" "In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as " "Publicize, are now called <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</" "a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we " "can help you get your message out and grow your business." msgstr "" "أدوات التواصل الاجتماعي في Jetpack، المعروفة سابقًا باسم إشهار، أصبحت تسمّى " "الآن <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Jetpack Social</a>. لدينا فريق جديد " "يركّز على كيفية جعل المنتج أفضل لكي يتسنى لنا مساعدتك على إيصال رسالتك وتطوير " "أعماك." msgid "Meet the new Jetpack Social" msgstr "تعرّف على Jetpack Social الجديد" msgid "You’ve got new features available!" msgstr "أصبحت الميزات الجديدة متوافرة أمامك!" msgid "Important changes to your Jetpack social media tools" msgstr "تغييرات مهمة على أدوات شبكات التواصل الاجتماعي في حسابك على Jetpack" msgid "" "We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack " "products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/" "helpLink}}." msgstr "" "لا نقدم حاليًا اشتراكات متعددة السنوات أو تخفيضات لمنتجات Jetpack. لكن إذا " "كنت تمثل مؤسسة ما {{helpLink}}فاتصل بنا{{/helpLink}}." msgid "Do you have discounts for multi-year plans?" msgstr "هل لديكم تخفيضات لخطط لعدة سنوات؟" msgid "An Automattic thingamajig" msgstr "Automattic thingamajig" msgid "An Automattic ruckus" msgstr "Automattic ruckus" msgid "An Automattic production" msgstr "Automattic production" msgid "An Automattic opus" msgstr "Automattic opus" msgid "An Automattic medley" msgstr "Automattic medley" msgid "An Automattic joint" msgstr "Automattic joint" msgid "An Automattic invention" msgstr "Automattic invention" msgid "An Automattic experiment" msgstr "Automattic experiment" msgid "An Automattic creation" msgstr "Automattic creation" msgid "An Automattic contraption" msgstr "Automattic contraption" msgid "An Automattic brainchild" msgstr "Automattic brainchild" msgid "Enable Jetpack Stats" msgstr "تمكين Jetpack Stats" msgid "View advertising campaigns" msgstr "عرض الحملات الإعلانية" msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores" msgstr "" "Jetpack Backup: عمليات النسخ الاحتياطي التلقائية وعمليات الاستعادة بنقرة " "واحدة" msgid "Akismet spam protection" msgstr "الحماية من البريد المزعج في أكسيميت" msgid "In-depth Jetpack Stats" msgstr "ميزة Jetpack Stats بتفاصيل أكبر" msgid "Sorry, you can't purchase two Search products" msgstr "عذرًا، يتعذر عليك شراء منتجين من خلال البحث" msgid "%s - Expired" msgstr "انتهت صلاحية %s" msgid "%s Plan expired." msgstr "الخطة %s منتهية الصلاحية." msgid "" "Try using different keywords or check below our must-have premium plugins" msgstr "" "جرب استخدام كلمات رئيسية مختلفة أو تحقق من إضافاتنا المميزة أدناه التي يجب " "توفرها" msgid "" "Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a " "page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn " "more.{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "يمكنك الوصول إلى قراء وعملاء جدد باستعمال Blaze من ووردبريس. يمكنك الترويج " "لمنشور أو صفحة على شبكتنا التي تضم ملايين المدونات والمواقع الإلكترونية. " "{{learnMoreLink}}تعرّف على المزيد.{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key " "below." msgstr "" "انقر على \"تفعيل ترخيص\" (الموجود في الجزء السفلي من الصفحة)، وأدخل المفتاح " "أدناه." msgid "Install and activate the plugin." msgstr "تنصيب الإضافة وتفعيلها." msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgstr "{{link}}تنزيل Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}" msgid "" "Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing " "a video!" msgstr "" "استخدم شريط الأدوات لتغيير مظهر المكوِّن المحدَّد. حاول أن تغيّر مقطع الفيديو." msgid "Template for %s" msgstr "قالب خاص بـ %s" msgid "Raw size value must be a string, integer or a float." msgstr "يجب أن تكون قيمة الحجم الأولي سلسلة أو عددًا صحيحًا أو عددًا عشريًا." msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "تعرف على المزيد حول كيفية تثبيت Jetpack %(pluginName)s" msgid "" "Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and " "activate." msgstr "ابحث عن {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}} ثم ثبته وفعّله." msgid "" "Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the " "difference (%s) to take advantage of the offer." msgstr "" "نظرًا إلى أنك دفعتَ بالفعل اشتراك العام الأول، فلن تحتاج إلا إلى تعويض الفارق " "(%s) للاستفادة من العرض." msgid "" "Get the best value for your money by paying for two years in advance, " "bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year." msgstr "" "احصل على أفضل قيمة مقابل ما تدفعه من مال وذلك من خلال دفع عامين مقدمًا، ما " "يؤدي إلى خفظ تكلفة خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك إلى ⁦%2$s⁩ فقط في العام. " msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "توفير %s%% عندما تدفع اشتراك عامين مقدمًا" msgid "Policy" msgstr "السياسة" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by <uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "أو أحضر قائمتك البريدية التي يمكن أن تصل إلى 100 بريد إلكتروني من خدمات " "الرسائل الإخبارية الأخرى عن طريق <uploadBtn>تحميل ملف CSV. </uploadBtn>" msgid "" "Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services " "by uploading a CSV file." msgstr "" "أو أحضر قائمتك البريدية التي يمكن أن تصل إلى 100 بريد إلكتروني من خدمات " "الرسائل الإخبارية الأخرى عن طريق تحميل ملف CSV." msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s النسخة %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (من النسخة %2$s إلى %3$s)%4$s" msgid "Renew plan" msgstr "تجديد الخطة" msgid "" "Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media " "accounts you can connect to your site." msgstr "" "حسابات اجتماعية غير محدودة. لا يوجد حد على عدد حسابات شبكات التواصل " "الاجتماعي التي يمكنك ربطها بموقعك." msgid "" "Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your " "social media accounts." msgstr "" "عدد غير محدود من المستخدمين. اسمح لأي محرر بالوصول إلى مشاركة التدوينات أو " "المنتجات على حساباتك على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "" "Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to " "your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged." msgstr "" "جدولة التدوينات: %s. قم بجدولة تدويناتك مقدمًا حتى لا تتقيد بمكتبك. يمكنك " "النشر في أي وقت من اليوم يكون فيه متابعوك أكثر تفاعلاً." msgid "" "Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media " "with just a few clicks." msgstr "" "المشاركة الأوتوماتيكية: %s. شارك تدويناتك ومنتجاتك أوتوماتيكيا على شبكات " "التواصل الاجتماعي ببضع نقرات فحسب." msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once." msgstr "" "يمكنك الكتابة مرة واحدة، والتدوين في كل مكان. انشر على قنوات عديدة في المرة " "الواحدة." msgid "" "Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we " "added features to the free version you’ve been using and added a paid tier " "for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the " "following:" msgstr "" "نظرًا إلى أنك أحد مستخدمي Jetpack Social الفعَّالين*، فإننا أردنا السماح لك " "بمعرفة أننا أضفنا الميزات إلى الإصدار المجاني الذي كنتَ تستخدمه كما أضفنا فئة " "مدفوعة للمشاركة التلقائية لأكثر من 30 تدوينة في الشهر. تتضمن الخطة المجانية " "ما يأتي:" msgid "Upgrade Jetpack Social today" msgstr "ترقية Jetpack Social اليوم" msgid "" "<strong>Unlimited social accounts.</strong> There is no limit on the number " "of social media accounts you can connect to your site." msgstr "" "<strong>حسابات اجتماعية غير محدودة.</strong> لا يوجد حد على عدد حسابات شبكات " "التواصل الاجتماعي التي يمكنك ربطها بموقعك." msgid "" "<strong>Unlimited users.</strong> Allow any editor access to share posts or " "products to your social media accounts." msgstr "" "<strong>عدد غير محدود من المستخدمين.</strong> اسمح لأي محرر بالوصول إلى " "مشاركة التدوينات أو المنتجات على حساباتك على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Schedule posts</a>. Schedule your posts in " "advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your " "followers are most engaged." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">جدولة التدوينات</a>. قم بجدولة تدويناتك " "مقدمًا حتى لا تتقيد بمكتبك. يمكنك النشر في أي وقت من اليوم يكون فيه متابعوك " "أكثر تفاعلاً." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Auto-share</a>. Automatically share your " "posts and products on social media with just a few clicks." msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">المشاركة الأوتوماتيكية</a>. شارك تدويناتك " "ومنتجاتك أوتوماتيكيا على شبكات التواصل الاجتماعي ببضع نقرات فحسب." msgid "" "<strong>Write once, post everywhere.</strong> Post to multiple channels at " "once." msgstr "" "<strong>اكتب مرة واحدة، وأنشر ما كتبته أينما أردت.</strong> انشر على قنوات " "عديدة مرة واحدة." msgid "Photography pages" msgstr "صفحات التصوير الفوتوغرافي" msgid "Here is an idea" msgstr "في ما يأتي فكرة" msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "يستخدم ملف ⁦%1$s⁩ الخاص بك قيمة ديناميكية (⁦%2$s⁩) للمسار في ⁦%3$s⁩. ومع ذلك، فإن " "القيمة في ⁦%3$s⁩ هي أيضًا قيمة ديناميكية (تشير إلى ⁦%4$s⁩) وتشير إلى قيمة " "ديناميكية أخرى غير مدعومة. يرجى تحديث ⁦%3$s⁩ للإشارة مباشرة إلى ⁦%4$s⁩." msgid "Copied to clipboard!" msgstr "تم النسخ في الحافظة!" msgid "Plans & Pricing" msgstr "العروض والأسعار" msgid "" "Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?" msgstr "اختياري: هل هناك أي شيء آخر تود أن يعرفه منشئ الموقع؟" msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content" msgstr "%(fieldNumber)d. إرسال المحتوى" msgid "You can change your style at any time." msgstr "يمكنك تغيير نمطك في أي وقت." msgid "Choose your style" msgstr "اختر نمطك" msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s" msgstr "فشل إرفاق مفتاح SSH: %(reason)s" msgid "SSH key attached to site." msgstr "مفتاح SSH مرفق بالموقع." msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s" msgstr "فشل فصل مفتاح SSH: %(reason)s" msgid "SSH key detached from site." msgstr "مفتاح SSH مفصول من الموقع." msgid "" "Your subscriber list is being processed. Please check your email for status." msgstr "" "قائمة المشتركين الخاصة بك قيد المعالجة. يرجى التحقق من بريدك الإلكتروني من " "أجل الحالة." msgid "Site Health %s" msgstr "حالة الموقع %s" msgid "" "If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be " "removed from all attached sites. <a>Read more.</a>" msgstr "" "إذا تمت إزالة مفتاح SSH من حسابك على ووردبريس.كوم، فستتم إزالته أيضًا من جميع " "المواقع المرفقة. <a>اقرأ المزيد.</a>" msgid "" "Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all " "attached sites." msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد إزالة مفتاح SSH هذا؟ سيُحذف المفتاح من جميع المواقع " "المرفقة." msgid "" "Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a " "new post." msgstr "" "سيتلقى المشتركون في قناتك إشعارًا بالبريد الإلكتروني كلما نشرت منشورًا جديدًا." msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready" msgstr "البدء بإنشاء تدوينة أو صفحة، وبدء الترويج لها بمجرد أن تصبح جاهزة" msgid "Start promoting" msgstr "ابدأ الترويج" msgid "" "Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com " "community of blogs and sites." msgstr "" "وسّع جمهورك عن طريق الترويج لعملك في مجتمع ووردبريس.كوم الأكبر من المدونات " "والمواقع." msgid "Promote your posts and pages" msgstr "الترويج لمشاركاتك وصفحاتك" msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "Get a website quickly" msgstr "احصل سريعا على موقع إلكتروني" msgid "" "We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn." "host rated as best hosting provider of The Netherlands." msgstr "" "نحاول عرض أفضل دعم ممكن. في العديد من مواقع المراجعات على الويب، تم تصنيف " "mijn.host على أنها أفضل مزوّد خدمة في هولندا." msgid "Highly rated hosting provider" msgstr "مزوّد خدمة ذو تصنيف عالٍ" msgid "" "Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the " "latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default." msgstr "" "ينبغي ألا يكون الأمان اختياريًا. أصبح موقعك على الويب آمنًا، كما أننا نوفّر " "أحدث التقنيات، مثل: IPv6 وDNSSEC وDANE افتراضيًا." msgid "Modern techniques and security by default" msgstr "التقنيات العصرية والأمان افتراضيًا" msgid "" "We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting " "available." msgstr "" "لا نطرح أي حلول وسط في ما يتعلق بالسرعة كما أننا نضمن توافر أسرع استضافة على " "الويب." msgid "Rated as fastest hosting provider" msgstr "تم التصنيف على أنه أسرع مزوّد خدمة" msgid "" "Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern " "techniques and advanced security." msgstr "" "تم التصنيف على أنه أسرع مزوّد خدمة في ووردبريس.كوم في هولندا بفضل التقنيات " "العصرية والأمان المتقدم." msgid "mijn.host" msgstr "mijn.host" msgid "Start with mijn.host" msgstr "البدء بـ mijn.host" msgid "Starting at $1.99 / mo" msgstr "ابتداءً من $1.99 / الشهر" msgid "" "Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">Learn more</a>" msgstr "" "استضافة فائقة السرعة على الويب في ووردبريس مع mijn.host. <a href=\"#\" class=" "\"host-prtnr-show-details\">معرفة المزيد</a>" msgid "mijn.host is based out of Europe" msgstr "يقع مقر mijn.host خارج أوروبا" msgid "mijn.host Logo" msgstr "شعار mijn.host" msgid "" "<a>Add an SSH key to your account</a> in order to use it with this site." msgstr "<a>أضف مفتاح SSH إلى حسابك</a> لاستخدامه على هذا الموقع." msgid "Attach SSH key to site" msgstr "أرفق مفتاح SSH بهذا الموقع" msgid "SSH Keys" msgstr "مفاتيح SSH" msgid "Attached on %(attachedOn)s" msgstr "مرفق مع %(attachedOn)s" msgid "Your card’s security code is incorrect." msgstr "رمز أمان بطاقتك غير صحيح." msgid "" "You’re one step away from using <strong>%1$s</strong> as your blog " "address. <a href=\"%2$s\">Click here to set %1$s as the primary address</a>." msgstr "" "مازالت تفصلك خطوة واحدة على استخدام <strong>%1$s</strong> كعنوان لمدونتك. <a " "href=\"%2$s\">انقر هنا لجعل %1$s العنوان الرئيسي</a>." msgid "Start Booking" msgstr "بدء الحجز" msgid "Please share any additional details." msgstr "يرجى مشاركة أي تفاصيل إضافية." msgid "Share your experience (required)" msgstr "شارك تجربتك (مطلوب)" msgid "I no longer need a website." msgstr "لم أعد بحاجة إلى موقع إلكتروني." msgid "" "Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue " "auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. " "Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "تتبقى في موقعك أقل من 5 مشاركات في الشهر. للاستمرار في مشاركة التدوينات " "تلقائيًا، قم بالترقية إلى الخطة الأساسية في Jetpack Social الآن. يتيح لك " "أيضًا شراء خطة ما أولوية الوصول إلى فريق الدعم لدينا." msgid "Nearing share limit." msgstr "الاقتراب من حد المشاركة." msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit" msgstr "الاقتراب من حد المشاركة المجانية في Jetpack Social" msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error" msgid "The Google Drive connection could not be made." msgstr "لقد تعذر إجراء اتصال Google Drive" msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "" "{{strong}}اتصل{{/strong}} لاستخدام جداول بليانات غوغل في نماذج Jetpack. " msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms." msgstr "اتصل لاستخدام أوراق Google في نماذج Jetpack." msgid "Create and access files stored in your Google Drive" msgstr "أنشئ وافتح ملفات مخزنة على Google Drive الخاص بك" msgid "Create and access files in your Google Drive" msgstr "أنشئ وافتح ملفات على Google Drive" msgid "Click or Drag an image here" msgstr "انقر أو اسحب صورة هنا" msgid "Drop image here" msgstr "أفلت الصورة هنا" msgid "Save and Submit" msgstr "حفظ وإرسال" msgid "Audience & Budget" msgstr "الجمهور والميزانية" msgid "Destination URL" msgstr "رابط الوجهة" msgid "Show Edit" msgstr "إظهار التحرير" msgid "Hide Edit" msgstr "إخفاء التحرير" msgid "You can pause spending at any time." msgstr "يمكنك إيقاف الإنفاق مؤقتًا متى أردت." msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running." msgstr "لن يتم تحصيل رسوم منك حتى تتم الموافقة على الإعلان ويبدأ عرضه." msgid "" "Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/" "supportLink}} or try again later." msgstr "" "لا يمكن إنشاء الاشتراك. يرجى {{supportLink}}الاتصال بالدعم{{/supportLink}} " "أو المحاولة مرة أخرى لاحقًا." msgid "Advertising Policy" msgstr "سياسة الإعلانات" msgid "Creating an ad" msgstr "إنشاء إعلان" msgid "Start date" msgstr "تاريخ البدء" msgid "Daily budget" msgstr "الميزانية اليومية" msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting" msgstr "وسّع نطاق جمهورك المستهدف من خلال ضبط إعدادات الجمهور" msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience." msgstr "اختر فئات قليلة، مثل الطعام أو الأفلام، لتضييق نطاق جمهورك." msgid "Total spent" msgstr "إجمالي النفقات" msgid "error" msgstr "خطأ" msgid "" "By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/" "linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments " "for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}." msgstr "" "بالنقر على \"حفظ وإنشاء\"، فإنك توافق على {{linkTos}}شروط الخدمة{{/linkTos}} " "و {{linkAdvertisingPolicy}}سياسة الإعلانات{{/linkAdvertisingPolicy}}، وتوافق " "على تحصيل الميزانية والمدة التي اخترتها من طريقة الدفع الخاصة بك. تعرّف على " "المزيد حول كيفية {{linkMoreAboutAds}}عمل الميزانيات والمدفوعات للمشاركات " "الدعائية{{/linkMoreAboutAds}}." msgid "Get eCommerce" msgstr "احصل على خطة التجارة الإلكترونية" msgid "Everything in %s, plus:" msgstr "كل شيء في %s، بالإضافة إلى:" msgid "per month, %s billed annually" msgstr "شهريًا، مع إصدار فاتورة قدرها %s سنويًا" msgid "Close language selector" msgstr "إغلاق محدد اللغة" msgid "Available with WordPress.com Business" msgstr "متاح مع خطة الأعمال على ووردبريس.كوم" msgid "" "After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → " "Installed Plugins." msgstr "" "بعد تثبيت إضافة، ستظهر في قائمة ضمن مواقعي ← الإضافات ← الإضافات المثبتة." msgid "Go to next date" msgstr "انتقل إلى التاريخ التالي" msgid "Go to previous date" msgstr "انتقل إلى التاريخ السابق" msgid "" "Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, " "name, and role description." msgstr "اعرض ملفًا شخصيًا مصغرًا لكل عضو في عملك، مع صورة واسم ووصف لدوره." msgid "" "Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or " "your business." msgstr "" "استخدم هذه الصفحة لبناء مصداقية لك. شارك المراجعات أو اقتباسات بشأنك و / أو " "بشأن عملك." msgid "" "Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common " "questions with the answers to help people find information." msgstr "" "هل يميل العملاء / القراء إلى طرح أسئلة مماثلة؟ ضع قائمة بالأسئلة الأكثر " "شيوعًا مع الإجابات لمساعدة الأشخاص في العثور على المعلومات." msgid "" "A space to showcase your work, including examples of completed projects, " "photography, artwork, or even books or articles you’ve written." msgstr "" "مساحة لعرض عملك، بما في ذلك أمثلة للمشاريع المكتملة، وأعمال التصوير " "الفوتوغرافي، والأعمال الفنية، أو حتى الكتب أو المقالات التي كتبتها." msgid "" "What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, " "services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're " "selling!" msgstr "" "ماذا تبيع؟ يمكن أن يكون طعامًا على القائمة، أو خدمات تصفيف الشعر، أو كتبًا، أو " "خدمات، أو استشارات، أو غيرها. يمكنك عرض أسعار أي شيء تبيعه!" msgid "" "A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "مكان مثالي لعرض مقاطع فيديو لك أو لشركتك. أضف ملخصًا نصيًا لوصف المعرض " "للزائرين." msgid "" "Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the " "visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain " "what you offer?" msgstr "" "صف الخدمات التي تقدمها لزوار الموقع. تخيل لو لم أن الزائر لم يكن على دراية " "بمجال خبرتك: كيف تشرح له ما تقدمه؟" msgid "" "A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text " "summary to describe the gallery to your visitors." msgstr "" "مساحة بصرية لمشاركة الصور مع زوار موقعك. أضف ملخصًا نصيًا لوصف المعرض للزائرين." msgid "" "Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will " "set up the blog page and explain how you can add posts to your new site." msgstr "" "يمكن أن تكون منشورات المدونة قصصًا إخبارية أو إدخالات في المجلات أو حتى " "وصفات! سننشئ صفحة المدونة ونشرح كيف يمكنك إضافة منشورات إلى موقعك الجديد." msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?" msgstr "يرغب الزوار في التواصل معك. كيف يمكنهم الوصول إليك؟" msgid "" "Provide background information about you or the business. Why did you start " "this website? What is your personal story?" msgstr "" "قدّم معلومات أساسية عنك أو عن الشركة. لماذا بدأت هذا الموقع؟ وما هي قصتك " "الشخصية؟" msgid "" "An overview of you, your writing, or your business. What phrases would " "someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?" msgstr "" "نظرة عامة عنك أو عن كتاباتك أو عملك. ما العبارات التي يمكن لشخص ما العثور " "عليك بها على غوغل؟ ما الذي يمكن أن يتوقعه الزوار في هذا الموقع؟" msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s" msgstr "حسنا، فلنثبّت Jetpack %(pluginName)s" msgid "Move websites between hosts with ease" msgstr "نقل المواقع من مضيف إلى آخر بسهولة" msgid "All-in-One WP Migration" msgstr "نقل WP بنقرة واحدة" msgid "Easily collect and display testimonials" msgstr "اجمع الشهادات واعرضها بسهولة" msgid "Strong Testimonials" msgstr "شهادات قوية" msgid "Lead generation and marketing automation" msgstr "توليد العملاء المحتملين وأتمتة التسويق" msgid "Drag and drop page builder" msgstr "سحب وإفلات منشئ المواقع" msgid "Elementor" msgstr "Elementor" msgid "Create and sell digital products" msgstr "إنشاء المنتجات الرقمية وبيعها" msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "تنزيلات رقمية سهلة" msgid "" "To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from " "{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgstr "" "لبدء استعمال Blaze، يجب أن تجعل موقعك الإلكتروني عامًا. يمكنك القيام بذلك " "{{sitePrivacySettingsLink}}من هنا{{/sitePrivacySettingsLink}}." msgid "Monetization" msgstr "تحقيق الدخل" msgid "Developer favorites" msgstr "المفضلة لدى المطورين" msgid "Premium plugins" msgstr "إضافات مميزة" msgid "" "P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address " "%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "P.S.‎ - سنُعيد توجيه حركة المرور تلقائيًا من عنوان موقعك الحالي %s إلى اسم " "نطاقك الجديد، لذا لن تفقد متابعًا واحدًا!" msgid "Cancel my current plan" msgstr "إلغاء خطتي الحالية" msgid "Remove my current plan" msgstr "حذف خطتي الحالية" msgid "Could not fetch site information from the service" msgstr "تعذر إحضار معلومات الموقع من الخدمة" msgid "" "We were unable to process your order. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "لقد تعذر علينا معالجة طلبك. يرجى الرجوع إلى متجر البائع لإكمال عملية الدفع." msgid "" "We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store " "to complete your checkout." msgstr "" "تعذر علينا معالجة عملية الدفع الخاصة بك. يرجى الرجوع إلى متجر البائع لإكمال " "عملية الدفع." msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later." msgstr "لقد فشلت عملية التحقق من اتصال مواقعك. يرجى المحاولة في وقت لاحق." msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "ليس هناك محتوى لعرضه هنا حتى الآن" msgid "" "This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business " "plan to select this theme and unlock all its features." msgstr "" "يأتي هذا القالب مرفقًا مع إضافة WooCommerce. قم بالترقية إلى خطة أعمال لتحديد " "هذا الموضوع وإلغاء قفل جميع ميزاته." msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!" msgstr "يمكنك الوصول إلى قالب WooCommerce مع خطة الأعمال!" msgid "" "This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade " "to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s " "per year with a 14-day money-back guarantee." msgstr "" "يأتي هذا القالب مرفقًا مع إضافة {{link}} WooCommerce {{/link}}. قم بالترقية " "إلى خطة أعمال لتحديد هذا القالب وإلغاء قفل جميع ميزاته. سيكلّفك %s سنويًا مع " "ضمان استرداد الأموال لمدة 14 يومًا." msgid "Accepted answer" msgstr "إجابة مقبولة" msgctxt "This is the last step before cancelling the plan." msgid "One last thing" msgstr "شيء أخير" msgid "Sorry to see you go" msgstr "تؤسفنا مغادرتك" msgid "Why is that?" msgstr "ما السبب؟" msgid "Why would you like to cancel?" msgstr "لماذا تريد الإلغاء؟" msgid "Submit and cancel product" msgstr "إرسال المنتج وإلغاؤه" msgid "Submit and remove product" msgstr "إرسال المنتج وإزالته" msgid "Submit and cancel plan" msgstr "إرسال الخطة وإلغاؤها" msgid "Submit and remove plan" msgstr "إرسال الخطة وإزالتها" msgid "Why do you want to cancel?" msgstr "لماذا تريد الإلغاء؟" msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110" msgid "Facebook:" msgstr "فيسبوك:" msgid "Upgrade Search" msgstr "ترقية البحث" msgid "Site records" msgstr "سجلات الموقع" msgid "Search requests" msgstr "طلبات البحث" msgid "" "Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to " "continue using Jetpack Search." msgstr "" "قم بترقية خطتك لزيادة ⁦%1$s⁩ الشهري الخاص بك، واسمح لزائريك بالاستمرار في " "استخدام Jetpack Search." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة للخطة المجانية لمدة ثلاثة أشهر متتالية." msgid "" "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for " "two consecutive months." msgstr "تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة للخطة المجانية لمدة شهرين متتاليين." msgid "" "After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your " "visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and " "upgrade now." msgstr "" "بعد تجاوز حد ⁦%1$s⁩ لمدة ثلاثة أشهر متتالية، لن يتمكن زائروك من استخدام " "Jetpack Search. تجنب أي انقطاع، وبادر بالترقية الآن." msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan." msgstr "تجاوز موقعك عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة للخطة المجانية." msgid "" "If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use " "Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any " "interruption." msgstr "" "إذا وصلتَ إلى الحد الخاص بك في هذا الشهر، فلن يتمكن زائروك من استخدام Jetpack " "Search. نقترح عليك زيادة الحد الشهري الخاص بك لتجنب أي انقطاع." msgid "" "You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for " "three consecutive months." msgstr "" "أنتَ على وشك تجاوز عدد ⁦%1$s⁩ المتوافرة للخطة المجانية لمدة ثلاثة أشهر متتالية." msgid "%1$s has exceeded its %2$s." msgstr "تجاوز ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ الخاص به" msgid "%1$s will reach its %2$s soon." msgstr "سيصل ⁦%1$s⁩ إلى ⁦%2$s⁩ الخاص بك قريبًا." msgid "site records or search requests" msgstr "سجلات الموقع أو طلبات البحث" msgid "site records and search requests" msgstr "سجلات الموقع وطلبات البحث" msgid "site records and search request limits" msgstr "سجلات الموقع وحدود طلبات البحث" msgid "site records" msgstr "سجلات الموقع" msgid "site records limit" msgstr "حد سجلات الموقع" msgid "search requests" msgstr "طلبات البحث" msgid "search request limit" msgstr "حد طلب البحث" msgid "Add a new topic" msgstr "إضافة موضوع جديد" msgid "Separate with comma or the Enter key" msgstr "الفصل باستخدام فاصلة أو مفتاح Enter" msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan " "and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-" "purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan " "that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a " "Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "سيسعدنا التحدث معك! تشمل جميع الخطط المدفوعة الوصول إلى الدعم الفردي من فريق " "خبراء ووردبريس (الذين نسميهم مهندسو السعادة). تتضمن الخطة الشخصية دعمًا عبر " "البريد الإلكتروني بينما تتضمن الخطة المميّزة أولا دعم الدردشة المباشرة. " "{{br /}} {{br /}} إذا كانت لديك أي أسئلة عن الشراء المسبق، فنحن نقدم دردشة " "مباشرة على صفحة الدفع. حدد الخطّة التي تراها الأنسب لك وانقر على \"هل لديك " "أسئلة؟ اسأل أحد أعضاء فريق الدعم\"الموجود في الصفحة التالية." msgid "Can I talk to a live person?" msgstr "هل يمكنني التحدث إلى شخص حقيقي على المباشر؟" msgid "" "We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built " "By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house " "experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four " "business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click " "here{{/ExternalLinkWithTracking}}." msgstr "" "بالتأكيد يمكننا ذلك! إذا احتجت إلى مساعدة في إطلاق موقعك الإلكتروني، فألقِ " "نظرة على Built By WordPress.com Express، وهي خدمة إعداد المواقع الخاصة بنا. " "سيقوم خبراؤنا الداخليون بإنشاء موقعك، وستكون جاهزًا لبدء البث المباشر في غضون " "أربعة أيام عمل أو أقل. لمعرفة المزيد، {{ExternalLinkWithTracking}}انقر هنا{{/" "ExternalLinkWithTracking}}." msgid "Can you build a site for me?" msgstr "هل يمكنكم إنشاء موقع لي؟" msgid "" "Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes " "that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the " "WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any " "theme you'd like." msgstr "" "نعم! تمنحك جميع الخطط إمكانية الوصول إلى دليل القوالب المجانية والمتميزة " "التي تم اختيارها بعناية ومراجعتها من قبل فريقنا للتأكد من جودتها. باستخدام " "خطط ووردبريس.كوم للأعمال أو التجارة الإلكترونية يمكنك تحميل أي قالب تريده " "وتثبيته متى أردت." msgid "" "Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, " "you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in " "the WordPress repository." msgstr "" "نعم! عند الاشتراك في خطط ووردبريس.كوم للأعمال أو التجارة الإلكترونية، ستتمكن " "من البحث عن أكثر من 50000 إضافة وتثبيتها في مستودع ووردبريس." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com " "and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}" "{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need " "something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "بالتأكيد! نحن نقدم بعض الخيارات المختلفة لتلبية احتياجاتك. بالنسبة لمعظم " "العملاء، فإن خدمة البريد الإلكتروني الاحترافية لدينا هي الاختيار الذكي. " "يتوفر حل البريد الإلكتروني المستضاف القوي هذا لأي نطاق مستضاف على ووردبريس." "كوم ويبدأ بسعر %(titanMonthlyRenewalCost)s / شهر فقط لكل صندوق بريد. " "{{br /}} {{br /}}نحن نقدم أيضًا تكامل Google Workspace، و بالنسبة للمستخدمين " "الذين يحتاجون إلى شيء أبسط، يمكنك إعداد إعادة توجيه البريد الإلكتروني مجانًا." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including direct live chat and " "email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and " "then you can connect or transfer the domain." msgstr "" "لا مانع من إنشاء موقعك الجديد معنا قبل إدخال نطاقك. بهذه الطريقة، يمكن أن " "يبقى موقعك الحالي \"مباشرًا\" حتى يصبح موقعك الجديد جاهزًا. {{br /}} {{br /}}" "نوصي بالحصول على خطة الآن لأن فيها ميزات أخرى قد تجدها مفيدة، كالدردشة " "المباشرة ودعم البريد الإلكتروني. ما عليك سوى تجنب استخدام خيارات النطاق حتى " "تكون جاهزًا، وبعد ذلك يمكنك ربط النطاق أو نقله." msgid "" "I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?" msgstr "أريد نقل موقع موجود، فهل شراء خطة الآن يعيق ذلك؟" msgid "" "If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the " "refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The " "refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com " "plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 " "hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}" msgstr "" "إن لم تكن راضيًا عن منتجنا، فيمكنك إلغاء طلبك في أي وقت خلال فترة استرداد " "الأموال لاسترداد أموالك سريعا ودون متاعب، ودون طرح أي أسئلة. المهلة الزمنية " "لرد الأموال هي:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 يومًا لخطط ووردبريس.كوم السنوية{{/li}}" "{{li}}7 أيام لخطط ووردبريس.كوم الشهرية{{/li}}{{li}}96 ساعة لتسجيل نطاق " "جديد{{/li}}{{/ul}}" msgid "" "Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate " "plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so " "you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a " "dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected " "websites, all from one simple and centralized admin tool." msgstr "" "نعم، يمكنك استضافة أي عدد تريده من المواقع، لكن كل موقع يحتاج إلى خطة " "منفصلة. يمكنك اختيار الخطة المناسبة لكل موقع على حدة، لذا ستدفع مقابل " "الميزات التي تحتاجها فقط.{{br /}}{{br /}}لدينا لوحة تحكم ستساعدك على إدارة " "كل مواقعك المتصلة على ووردبريس.كوم و Jetpack، كل ذلك من خلال أداة إدارة " "واحدة بسيطة ومركزية." msgid "Can I host multiple sites?" msgstr "هل يمكنني استضافة مواقع متعددة؟" msgid "" "Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we " "won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep " "the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you " "prefer." msgstr "" "نعم! يمكنك ربط نطاقك مجانًا بأي خطة مدفوعة من على ووردبريس.كوم (لن نفرض عليك " "رسوم تسجيل نطاق منفصلة). يمكنك إما الاحتفاظ بنطاقك في مُسجلك الحالي أو نقله " "إلينا." msgid "Can I use a domain I already own?" msgstr "هل يمكنني استخدام نطاق أمتلكه؟" msgid "" "Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With " "WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally " "distributed server infrastructure, which means your site will always be " "available and load fast, no matter how popular your site becomes." msgstr "" "بالتأكيد، ولن تتعرض أبدًا لأي رسوم استخدام مفاجئة. مع ووردبريس.كوم ستتم " "استضافتك على البنية التحتية للخوادم القابلة للتطوير والموزعة عالميًا بشكل لا " "نهائي، مما يعني أن موقعك سيكون متاحًا دائمًا وسريع التحميل، بغض النظر عن مدى " "شعبية موقعك." msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?" msgstr "هل حركة البيانات والنطاق الترددي غير محدودة حقًا؟" msgid "" "It is possible to import your blog content from a variety of other blogging " "platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can " "also easily import your content from a self-hosted WordPress site." msgstr "" "من الممكن استيراد محتوى مدونتك من مجموعة متنوعة من منصات التدوين الأخرى، مثل " "Blogger و GoDaddy و Wix و Squarespace وغيرها. يمكنك أيضًا استيراد المحتوى " "الخاص بك بسهولة من موقع ووردبريس المستضاف ذاتيًا." msgid "" "Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for " "creating and scaling a WordPress site." msgstr "" "نعم! تتضمن جميع خططنا استضافة سريعة وموثوقة تم تحسينها لإنشاء موقعك على " "ووردبريس وتوسيعه." msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "ترويسات" msgid "%(percentOff)d%% off the first month" msgstr "تخفيض %(percentOff)d%% من الشهر الأول" msgid "" "Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've " "enabled two-step authentication on your account." msgstr "" "تسجيل الدخول عبر تطبيق الجوال {{strong}}غير متاح{{/strong}} إذا قمت بتمكين " "المصادقة على خطوتين على حسابك." msgid "" "Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to " "measure rice in Japan." msgstr "" "Masu هو قالب مدونة مستوحى من الوعاء الخشبي المربع التقليدي المستخدم في قياس " "الأرز في اليابان." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %1$s" msgstr "" "إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى الاتصال بأعضاء فريق الدعم " "لدينا: ⁦%1$s⁩" msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out " "to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s" msgstr "" "من ⁦%1$s⁩، لن تتمكن من الوصول إلى أي علب بريد مرتبطة باشتراكك بعد الآن، كما لن " "تتمكن من إرسال رسالة عبر البريد الإلكتروني أو تلقيها بعد الآن. إذا كنت ترغب " "في تجديد اشتراكك بعد ذلك التاريخ، فيُرجى التواصل مع أعضاء فريق الدعم الذين " "سيُسعدهم تقديم المساعدة: ⁦%2$s⁩" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following these instructions: %2$s" msgstr "" "إذا قررت عدم تجديد اشتراكك، فستتم إزالة علب البريد الخاصة بك بتاريخ ⁦%1$s⁩. قد " "ترغب في تنزيل نسخة احتياطية من رسائل بريدك الإلكتروني قبل هذا التاريخ. يمكنك " "القيام بذلك عن طريق اتباع هذه الإرشادات: ⁦%2$s⁩" msgid "Click here to renew now: %s" msgstr "انقر هنا للتجديد الآن: %s" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%1$s" "\">contact our Happiness Engineers</a>." msgstr "" "إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى <a href=\"%1$s\">الاتصال " "بأعضاء فريق الدعم لدينا</a>." msgid "" "Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all " "associated email data will be permanently deleted on %1$s." msgstr "" "تُرجى ملاحظة أنه إذا لم يتم تجديد اشتراكك، فسيتم حذف علب البريد الخاص بك " "وجميع بيانات البريد الإلكتروني المرتبطة بشكل دائم بتاريخ ⁦%1$s⁩." msgid "" "From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with " "your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. " "If you’d like to renew your subscription after that date, please <a href=" "\"%2$s\">reach out to our Happiness Engineers</a> who will be happy to help." msgstr "" "من ⁦%1$s⁩، لن تتمكن من الوصول إلى أي علب بريد مرتبطة باشتراكك بعد الآن، كما لن " "تتمكن من إرسال رسالة عبر البريد الإلكتروني أو تلقيها بعد الآن. إذا كنت ترغب " "في تجديد اشتراكك بعد ذلك التاريخ، فيُرجى <a href=\"%2$s\">التواصل مع أعضاء " "فريق الدعم</a> الذين سيُسعدهم تقديم المساعدة." msgid "What happens next" msgstr "ما الذي سيحدث بعد ذلك" msgid "" "If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed " "on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this " "date. You can do that by following <a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "إذا قررت عدم تجديد اشتراكك، فستتم إزالة علب البريد الخاصة بك بتاريخ ⁦%1$s⁩. قد " "ترغب في تنزيل نسخة احتياطية من رسائل بريدك الإلكتروني قبل هذا التاريخ. يمكنك " "القيام بذلك عن طريق اتباع <a href=\"%2$s\">هذه الإرشادات</a>." msgid "" "This means that you will no longer be able to send new emails. However, you " "will still be able to receive and export emails until %1$s." msgstr "" "يعني هذا أنك لن تتمكن من إرسال رسائل بريد إلكتروني جديدة بعد الآن. ومع ذلك، " "ستظل قادرًا على تلقي رسائل البريد الإلكتروني وتصديرها حتى ⁦%1$s⁩." msgid "Renew before you lose your email" msgstr "التجديد قبل فقدان بريدي الإلكتروني " msgid "Monetize your website traffic" msgstr "تحقيق الأرباح من حركة المور إلى موقعك" msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" msgid "Get shipping rates from the USPS API" msgstr "احصل على أسعار الشحن من USPS API" msgid "WooCommerce USPS Shipping" msgstr "شحن USPS على WooCommerce" msgid "Provide shipment tracking information" msgstr "توفير معلومات تعقُّب الشحنة" msgid "Shipment tracking" msgstr "تعقب الحزمة" msgid "Create a range of automated workflows" msgstr "أنشئ مجموعة من مهام سير العمل المؤتمتة" msgid "Sync your site with your Xero account" msgstr "مزامنة موقعك مع حسابك على Xero" msgid "Xero" msgstr "Xero" msgid "Let customers subscribe to your service" msgstr "دع العملاء يشتركون في خدمتك" msgid "Tools that will set you up to optimize your online business" msgstr "الأدوات التي ستساعدك على تحسين عملك على الإنترنت" msgid "Powering your online store" msgstr "دعم متجرك الإلكتروني" msgid "Send emails and create loyal customers" msgstr "إرسال رسائل إلكترونية وإنشاء عملاء مخلصين" msgid "Allow customers to book appointments" msgstr "السماح للعملاء بحجز المواعيد" msgid "WooCommerce Bookings " msgstr "حجوزات WooCommerce" msgid "These plugins are here to keep your business on track" msgstr "هذه الإضافات موجودة متاحة لإبقاء عملك على المسار الصحيح" msgid "Setting up your local business" msgstr "إنشاء عملك المحلي" msgid "Manage and sell digital courses" msgstr "إدارة وبيع الدورات الرقمية" msgid "Create donation pages and collect more" msgstr "أنشئ صفحات التبرع واجمع المزيد" msgid "GiveWP" msgstr "عرض WP" msgid "Optimize your site for search engines" msgstr "حسّن موقعك لمحركات البحث" msgid "" "Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think" msgstr "لا يجب أن يكون إنشاء مدونة لكسب المال أمرًا صعبًا كما تعتقد" msgid "Supercharging and monetizing your blog" msgstr "دعم مدونتك وتحقيق الدخل منها " msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!" msgstr "قام أعضاء فريق الدعم والمتطوعون لدينا بحل %d من المشكلات حتى الآن! " msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup." msgstr "" "يجري الآن إنشاء نسخة احتياطية؛ ستؤدي الاستعادة الآن إلى إيقاف النسخ " "الاحتياطي." msgid "" "Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan " "to enable SSH key authentication for that site." msgstr "" "بعد الإضافة، أرفق مفتاح SSH بموقع يحتوي على خطة أعمال أو تجارة إلكترونية " "لتمكين مصادقة مفتاح SSH لهذا الموقع." msgid "" "Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP " "and SSH authentication." msgstr "أضف مفتاح SSH إلى حسابك على ووردبريس.كوم لإتاحته على SFTP وSSH." msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s" msgstr "فشل حذف مفتاح SSH: %(reason)s" msgid "SSH key removed from account." msgstr "لقد تمّ حذف مفتاح SSH من الحساب. " msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s" msgstr "فشل إضافة مفتاح SSH: %(reason)s" msgid "SSH key added to account." msgstr "لقد تمّت إضافة مفتاح SSH إلى الحساب. " msgid "SSH Public Key" msgstr "مفتاح SSH عام" msgid "You have a SSH key added to your account." msgstr "لقد تمّت إضافة مفتاح SSH إلى حسابك." msgid "Activate your product license key" msgstr "تفعيل مفتاح ترخيص منتجك" msgid "Original poster" msgstr "الملصق الأصلي" msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user" msgid "Continue as" msgstr "أكمل بحساب" msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "أولا، فلننشئ حسابًا لك. ألديك حساب؟ {{a}}تسجيل الدخول{{/a}}" msgid "<arrow/> Back" msgstr "<arrow/> عودة" msgid "" "Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold " "disc." msgstr "" "أدرج مفتاح الأمان الخاص بك في منفذ USB الخاص بك. ثم انقر على الزر أو القرص " "الذهبي." msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again." msgstr "" "لقد حدث خطأ أثناء إرسال البريد الإلكتروني الخاص بإعادة تعيين كلمة المرور. " "حاول مرة أخرى." msgid "This email address is not valid. It must include a single @" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا ليس صالحا. يجب أن يكون فيه علامة @ واحدة" msgid "Your password" msgstr "كلمة مرورك" msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}" msgstr "" "ألا يمكنك الوصول إلى هاتفك؟ {{contactUsLink}}اتصل بنا{{/contactUsLink}}" msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "ألا تملك حسابًا؟ {{signupLink}}تسجيل{{/signupLink}}" msgid "" "First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? " "{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "أولاً، قم بتسجيل الدخول باستخدام حسابك على ووردبريس.كوم. ألا تملك حسابًا؟ " "{{signupLink}}تسجيل{{/signupLink}}" msgid "First, select the account you'd like to use." msgstr "أولاً، حدد الحساب الذي ترغب في استخدامه." msgid "Get started in minutes" msgstr "ابدأ في غضون دقائق" msgid "" "Your password reset confirmation is on its way to your email address – " "please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset " "your password, head back to this page to log in to your account." msgstr "" "رابط تأكيد إعادة تعيين كلمة مرورك في طريقه إلى عنوان بريدك الإلكتروني - إذا " "لم تجده في صندوق الوارد الخاص بك يرجى التحقق من مجلد البريد العشوائي! بعد " "إعادة تعيين كلمة مرورك، عد إلى هذه الصفحة لتسجيل الدخول إلى حسابك." msgid "Authenticate your login" msgstr "مصادقة تسجيل الدخول الخاص بك" msgid "" "It happens to the best of us. Enter the email address associated with your " "WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password." msgstr "" "إنه أمر طبيعي. أدخل عنوان البريد الإلكتروني المرتبط بحسابك على ووردبريس.كوم " "وسنرسل لك رابطًا لإعادة تعيين كلمة مرورك." msgid "Serve updates to your WordPress site." msgstr "قدِّم تحديثات إلى موقعك على ووردبريس." msgid "View available extensions." msgstr "اعرض الامتدادات المتوافرة." msgid "View your subscription information." msgstr "اعرض معلومات اشتراكك." msgid "Welcome to Woo!" msgstr "مرحبًا بك في Woo!" msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme" msgstr "لافتة قوالب تعرض قوالب Astra و Neve و GeneratePress و Hestia" msgid "" "Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any " "theme, including Astra, with a Business plan." msgstr "" "هل تفكّر في قالب لم نعرضه هنا؟ أطلق العنان لإمكانية استخدام أي قالب، بما في " "ذلك Astra، مع خطة الأعمال." msgid "Use any theme on WordPress.com" msgstr "استخدم أيّ قالب على ووردبريس.كوم" msgid "No themes match your search" msgstr "لا توجد قوالب مطابقة لبحثك" msgid "90% off" msgstr "خصم قدره 90%" msgid "<s>Up to 1000</s> <strong>Unlimited shares</strong>" msgstr "<s>ما يصل إلى 1000</s> <strong>مشاركة غير محدودة</strong>" msgid "" "Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting " "new functionality to Jetpack Social!" msgstr "" "استمتع بمشاركات غير محدودة لمدة زمنية محدودة بينما نعمل على جلب وظائف جديدة " "مثيرة إلى Jetpack Social!" msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr" msgstr "النشر على تويتر وفيسبوك وLinkedIn وTumblr" msgid "Customize publications" msgstr "تخصيص المنشورات" msgid "Schedule posts" msgstr "جدولة المقالات" msgid "Up to 30 shares" msgstr "ما يصل إلى 30 مشاركة" msgid "* Limited offer for the first month only." msgstr "* عرض محدود لأول شهر فقط." msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: " msgstr "" "قم بالترقية إلى الخطة الأساسية في Jetpack Social عن طريق النقر على هذا " "الرابط: " msgid "" "Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. " "To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan " "now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team." msgstr "" "وصلَ موقعك إلى حد المشاركة البالغ 30 تدوينة على شبكات التواصل الإلكتروني في " "كل شهر. للاستمرار في مشاركة التدوينات تلقائيًا، قم بالترقية إلى الخطة " "الأساسية في Jetpack Social الآن. يتيح لك أيضًا شراء خطة ما أولوية الوصول إلى " "فريق الدعم لدينا." msgid "Reached the share limit." msgstr "تم الوصول إلى حد المشاركة." msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts" msgstr "" "الترقية إلى الخطة الأساسية للاستمرار في مشاركة التدوينات على شبكات التواصل " "الاجتماعي." msgid "" "<strong>Error:</strong> The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. <a href=\"%s\">Get support for " "resetting your password</a>." msgstr "" "<strong>خطأ</strong>: تعذّر إرسال البريد الإلكتروني. ربما لم يتم تكوين " "إعدادات موقعك بشكل صحيح لإرسال رسائل البريد الإلكتروني. <a href=\"%s\">احصل " "على الدعم لإعادة تعيين كلمة مرورك</a>." msgid "" "<strong>Error:</strong> There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "<strong>خطأ</strong>: لا يوجد حساب باسم المستخدم هذا أو عنوان البريد " "الإلكتروني." msgid "" "Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, " "anytime." msgstr "" "اكتب تدوينات، واعرض إحصائياتك، وأجب على التعليقات، وقم بتحميل الوسائط في أي " "مكان وفي أي وقت." msgid "Put your site in your pocket" msgstr "ضع موقعك في جيبك." msgid "Try the Jetpack app" msgstr "جرّب تطبيق Jetpack" msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time." msgstr "" "{{span}}احصل على تطبيق Jetpack{{/span}}. لاستعمال القارئ أينما كنت ومتى أردت." msgid "" "WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/" "span}}." msgstr "" "ووردبريس.كوم في متناول يديك - {{span}}قم بتنزيل تطبيق الهاتف{{/span}}. " msgid "" "Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/" "span}}." msgstr "" " ووردبريس.كوم السريع والمباشر — {{span}}قم بتنزيل تطبيق سطح المكتب{{/span}}." msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop." msgstr "تطبيق {{span}}ووردبريس.كوم{{/span}} متاح الآن على الحاسوب المكتبي. " msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop." msgstr "احصل على تطبيق {{span}}ووردبريس.كوم{{/span}} على جهاز حاسوبك المكتبي." msgid "" "WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, " "and Linux{{/span}}." msgstr "" "ووردبريس.كوم كما تحبّها - {{span}}تطبيق سطح المكتب متاح الآن لأنظمة التشغيل " "Mac و Windows و Linux {{/span}}." msgid "for the first month, billed yearly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly" msgstr[0] "لأول شهر، الفوترة سنويّا" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "for the first month, billed monthly" msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly" msgstr[0] "لأول شهر، الفوترة شهريّا" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" msgid "Remove banner" msgstr "أزل الشعار" msgid "Design a site like this with WordPress.com" msgstr "تصميم موقع كهذا باستخدام ووردبريس.كوم" msgid "Remove this site banner with a paid plan" msgstr "أزال شعار هذا الموقع باستخدام خطة مدفوعة" msgid "Check out our <a href=\"%1$s\">help library</a>." msgstr "تحقَّق من <a href=\"%1$s\">مكتبة المساعدة</a> الخاصة بنا." msgid "Site is private" msgstr "الموقع في وضع الخاص" msgid "Site is not published" msgstr "لم يتم نشر الموقع" msgid "" "Note that these are <em>just</em> suggestions, but you can be sure that " "claiming your custom domain is a brand-building <em>must</em>! Not only is " "it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own " "unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and " "credibility." msgstr "" "لاحظ ان هذه <em>مجرد</em> اقتراحات، ولكن يمكنك التأكد من أن المطالبة بنطاقك " "المخصص <em>أمر لا بد منه</em> لإنشاء العلامة التجارية! لا يقتصر الأمر على " "أنه لا يُنسى لعملائك ومعجبيك ومتابعيك فحسب، بل إن امتلاك اسم نطاقك الفريد " "الخاص هو هِبَة لتحسين محركات البحث كما أنه يساعدك على إنشاء الثقة والمصداقية " "تجاه العلامة التجارية. " msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address <em>completely " "free for the first year</em>." msgstr "" "تذكير: تأتي خطة %s الخاصة بك زاخرة بالميزات إلى جانب كل ما تحتاج إليه لإنشاء " "موقع مذهل على الويب، بما في ذلك عنوان موقع مخصص <em>يكون مجانيًا تمامًا في " "العام الأول</em>. " msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:" msgstr "ألستَ متأكدًا من أين تبدأ؟ فيما يأتي بعض الأفكار:" msgid "Your custom domain is waiting." msgstr "نطاقك المخصص في الانتظار." msgid "Switch to annual and save money" msgstr "التبديل إلى خطة سنوية وتوفير المال" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s " "%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying " "less!" msgstr "" "يعني التبديل إلى خطة سنوية أنك قد تدفع ⁦%1$s⁩ شهريًا فقط. وهذا المبلغ البالغ" " ⁦%2$s⁩%% أقل من خطتك الشهرية الحالية. تبعد نقرة عن الدفع هذا المبلغ القليل!" msgid "<strong>Save %s/month</strong> by going annual" msgstr "<strong>توفير %s شهريًا</strong> من خلال الانتقال إلى خطة سنوية" msgid "Remove as accepted answer" msgstr "إزالة كإجابة مقبولة" msgid "Mark as accepted answer" msgstr "وسم كإجابة مقبولة" msgid "These are some helpful articles" msgstr "إليك بعض المقالات المفيدة" msgid "Still email us" msgstr "راسلنا على البريد الإلكتروني" msgid "Still chat with us" msgstr "دردش معنا" msgid "" "In the meantime, you might want to take a look at our <a href=\"https://" "wordpress.com/support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-newsletter/" "\">support page</a> for some extra help." msgstr "" "في الوقت الحالي، قد تريد إلقاء نظرة على <a href=\"https://wordpress.com/" "support/launch-a-newsletter/import-subscribers-to-a-newsletter/\">صفحة " "الدعم</a> للحصول على بعض المساعدة الإضافية." msgid "%(days)d-day full money back guarantee" msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee" msgstr[0] "ضمان استرداد الأموال خلال %(days)d يوم" msgstr[1] "ضمان استرداد الأموال خلال يوم واحد" msgstr[2] "ضمان استرداد الأموال خلال يومين" msgstr[3] "ضمان استرداد الأموال خلال %(days)d أيام" msgstr[4] "ضمان استرداد الأموال خلال %(days)d يوما" msgstr[5] "ضمان استرداد الأموال خلال %(days)d يوما" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase." msgstr "" "أنت تفهم أن{{refundsSupportPage}} استرداد القوالب{{/refundsSupportPage}} " "يقتصر على 14 يومًا بعد الشراء." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited " "to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard " "cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}} استرداد اسم النطاق {{/" "refundsSupportPage}} يقتصر على 96 ساعة بعد التسجيل وأن {{refundsSupportPage}}" "استرداد الخطة السنوية{{/refundsSupportPage}} تقتصر على 14 يومًا بعد الشراء. " "ستُخصم التكلفة القياسية لأي اسم نطاق مسجل في الخطة من المبالغ المعادة للخطط " "المدفوعة." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}} استرداد اسم النطاق {{/" "refundsSupportPage}} يقتصر على 96 ساعة بعد التسجيل و{{refundsSupportPage}}" "استرداد الخطة الشهرية{{/refundsSupportPage}} يقتصر على 7 أيام بعد الشراء." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/" "refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and " "{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the " "standard cost of any domain name registered within a plan." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}} استرداد اسم النطاق {{/" "refundsSupportPage}} يقتصر على 96 ساعة بعد التسجيل وأن {{refundsSupportPage}}" "استرداد خطة العامين{{/refundsSupportPage}} تقتصر على 14 يومًا بعد الشراء. " "ستُخصم التكلفة القياسية لأي اسم نطاق مسجل في الخطة من المبالغ المعادة للخطط " "المدفوعة." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "yearly subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}المبالغ المستردة{{/refundsSupportPage}} " "تقتصر على 14 يومًا بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات غير التابعة للنطاق مع " "اشتراكات سنوية." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with " "monthly subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}المبالغ المستردة{{/refundsSupportPage}} " "تقتصر على 7 أيام بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات غير التابعة للنطاق مع " "اشتراكات شهرية." msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are " "limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with " "two year subscriptions." msgstr "" "أنت تفهم أن {{refundsSupportPage}}المبالغ المستردة{{/refundsSupportPage}} " "تقتصر على 14 يومًا بعد عملية الشراء أو التجديد للمنتجات غير التابعة للنطاق مع " "اشتراكات لمدة عامين." msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later." msgstr "لقد فشلت عملية استرداد الإضافة. يرجى معاودة المحاولة لاحقًا." msgid "Link to Bio banner image" msgstr "صور Link to Bio" msgid "Remove SSH key" msgstr "حذف مفتاح SSH" msgid "Added on %(addedOn)s" msgstr "تمت إضافته في %(addedOn)s" msgid "Save SSH Key" msgstr "حفظ مفتاح SSH" msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s." msgstr "مفتاح SSH العام غير صالح. ينبغي أن يبدأ بـ %(formats)s." msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…" msgstr "ألصق مفتاح SSH العام الخاص بك هنا. ينبغي أن يبدأ بـ %(formats)s..." msgid "SSH Key" msgstr "مفتاح SSH" msgid "Before you continue" msgstr "قبل أن تُكمل" msgid "Could not fetch today's stats from the service" msgstr "تعذَر إحضار إحصاءات اليوم من الخدمة" msgid "This is a personal site" msgstr "هذا موقع شخصي" msgid "This is an e-commerce store" msgstr "هذا متجر للتجارة الإلكترونية" msgid "I build or manage this site for a client" msgstr "أقوم بإنشاء هذا الموقع وإدارته لأحد العملاء." msgid "" "To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all " "that apply:" msgstr "" "لمساعدتك على تحقيق أقصى استفادة من Jetpack، أخبرنا عن موقعك. تحديد كل ما " "ينطبق:" msgid "Tell us more about %s?" msgstr "هل تريد إخبارنا بالمزيد عن %s؟" msgid "SEO and social tools" msgstr "SEO وأدوات المواقع الاجتماعية" msgid "Professional security and spam protection" msgstr "أمن احترافي وحماية من البريد العشوائي" msgid "Access to managed hosting" msgstr "الوصول إلى الاستضافة المدارة" msgid "High quality videos" msgstr "مقاطع فيديو عالية الدقة" msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need" msgstr "وصف مشكلتك، يمكنك إفلات الصور هنا إذا احتجت إلى ذلك" msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to reply to this " "topic." msgstr "" "يُرجى <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">تسجيل الدخول</a> للرد على هذا " "الموضوع." msgid "" "Please <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">log in</a> to create a new topic" msgstr "" "يُرجى <a href=\"%s\" class=\"notice-link\">تسجيل الدخول</a> لإنشاء موضوع جديد" msgid "Plugin already up to date" msgstr "الإضافة محدثة" msgid "Set up your<br />Newsletter" msgstr "ابدأ إعداد <br /> نشرتك الإخبارية" msgid "Add a logo or profile picture" msgstr "أضف شعارًا أو صورة ملف تعريفي" msgid "Favorite color" msgstr "اللون المضّل" msgid "" "Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a " "currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as " "to when this is necessary." msgstr "" "قد يختار البنك المُصدّر الذي تتعامل معه فرض رسوم على المعاملات الدولية أو رسوم " "صرف العملات. وقد يكون البنك الذي تتعامل معه قادرًا على تقديم مزيد من " "المعلومات إذا اقتضت الحاجة لذلك." msgid "Refunded %1$s" msgstr "⁦%1$s⁩ الذي تم استرداده" msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing." msgstr "عذرا. يبدو أنك لم تطلق اسما على Link in Bio الخاص بك." msgid "Add a short description here" msgstr "أضف وصفا موجزا هنا" msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet." msgstr "عذرا. يبدو أنك لم تطلق اسما على موقعك بعد." msgid "My Site Name" msgstr "اسم موقعي" msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now" msgstr "البحث عن اسم النطاق | العثور على نطاق ووردبريس.كوم الخاص بك" msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes" msgstr "منشئ مواقع ووردبريس على الويب | البدء مجانًا في دقائق" msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free" msgstr "منشئ الاسم التجاري | العثور على أفكار لأسماء الشركات مجانًا" msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting" msgstr "استضافة ووردبريس | استضافة أمنة، ومُدارة، وسريعة من ووردبريس" msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More" msgstr "ووردبريس.كوم: إنشاء موقع، وبيع أغراضك، وبدء مدونة والمزيد" msgid "" "There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لقد حدثت مشكلة أثناء الحصول على قائمة الحملات. يُرجى المحاولة مرة أخرى أو " "{{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم {{/contactSupportLink}}." msgid "" "Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com " "Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/" "advertisingTos}}." msgstr "" "لم تتم الموافقة على إعلانك، يُرجى مراجعة {{wpcomTos}}بنود ووردبريس.كوم{{/" "wpcomTos}} و {{advertisingTos}}سياستها الإعلانية{{/advertisingTos}}." msgid "Launch guide" msgstr "أطلق الدليل" msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features." msgstr "افتح ميزات التخطيط والنشر والجدولة المتقدمة للمحتوى." msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization." msgstr "" "ارتقِ بالمربعات الجانبية إلى المستوى التالي من خلال التحكم المتقدم والتخصيص." msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences." msgstr "إنشاء وتشغيل وإدارة الدورات التفاعلية وخبرات التعلم." msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site." msgstr "أطلق حملات التمويل الجماعي وشغّلها من موقعك مباشرةً." msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors." msgstr "أنشئ تجارب خدمة عملاء متميزة لزوار موقعك." msgid "" "Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added " "precision and flexibility." msgstr "" "يمكنك إنشاء صور ومقاطع فيديو رائعة ومشاركتها وتعديلها وإدارتها بدقة ومرونة " "أعلى." msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools." msgstr "قم بتصميم موقعك بابداع باستخدام أدوات التخصيص المتقدمة." msgid "" "Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products." msgstr "أدخل أعمالًا جديدة وسلّط الضوء على مشاريعك أو منتجاتك." msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights." msgstr "تعمّق وتعلّم بشكل أسرع مع زوار موقعك وإحصاءات الأداء." msgid "" "Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations." msgstr "أنشئ تجربة شحن سلسة من خلال عمليات تكامل التسليم المتقدمة." msgid "" "Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every " "transaction." msgstr "بع المنتجات والاشتراكات والخدمات مع متابعة كل معاملة." msgid "Take advanced control of your site’s security." msgstr "تحكم بشكل متقدم في أمان موقعك." msgid "Forge a direct connection with your readers through email." msgstr "أنشئ اتصالا مباشرا مع قرائك عبر البريد الإلكتروني." msgid "Connect to your audience and amplify your content on social." msgstr "تواصل مع جمهورك ووسّع محتواك على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar." msgstr "اخلق ضجة وهيّء مشهد الأحداث مع روزنامة أحداث على الموقع." msgid "Take bookings and manage your availability right from your site." msgstr "يمكنك إدارة الحجوزات تعديل مدى التوافر مباشرة من موقعك." msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success." msgstr "اضبط محتوى موقعك والبيانات الوصفية لتحقيق النجاح على محركات البحث." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and " "email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/" "contactSupportLink}} to make a purchase." msgstr "" "يمكن شراء علب بريد إضافية فقط بواسطة مالك النطاق واشتراكات البريد " "الإلكتروني. يرجى {{contactSupportLink}} الاتصال بالدعم{{/" "contactSupportLink}} لإجراء عملية شراء." msgid "" "You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain " "with an annual plan." msgstr "" "عليك الترقية إلى خطة أعمال لتثبيت الإضافات. احصل على نطاق مجاني مع خطة سنوية." msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV " "file." msgstr "" "أو أحضر قائمتك البريدية من خدمات الرسائل الإخبارية الأخرى عن طريق تحميل ملف " "CSV." msgid "" "We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to " "worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished " "setting things up, they’ll help resolve this for you." msgstr "" "لقد واجهنا مشكلة أمنية في قائمة المشتركين الخاصة بك ولكن لا داعي للقلق. إذا " "تواصلت مع فريق الدعم لدينا عند الانتهاء من الإعداد، فسيساعدونك في حل هذه " "المشكلة." msgid "" "We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit " "for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after " "upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you " "can <uploadBtn>upload a different file</uploadBtn>." msgstr "" "لم نتمكن من استيراد قائمة المشتركين لديك لأنك تجاوزت الحد الأقصى البالغ 100 " "بريد إلكتروني لخطتنا المجانية. إلا أنه يمكنك تحميل قائمة بأي حجم بعد الترقية " "إلى أي خطة مدفوعة. إذا كنت تريد استيراد قائمة أصغر الآن، فيمكنك " "<uploadBtn>تحميل ملف آخر</uploadBtn>." msgid "There's a problem getting your Jetpack identity." msgstr "هناك مشكلة في الحصول على هوية Jetpack الخاصة بك." msgid "There's a problem getting your import status." msgstr "لقد حدثت مشكلة أثناء الحصول على حالة الاستيراد الخاص بك." msgid "" "It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get " "back on track. <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">Drop us a " "line</a>, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible." msgstr "" "لا شيء يدعو إلى القلق؛ حيث يكون فريق الدعم لدينا موجودًا لمساعدتك على العودة " "إلى المسار الصحيح. <a href=\"https://wordpress.com/help/contact\">اترك لنا " "رسالة</a>، وسنساعدك على حل هذا الأمر في أسرع وقت ممكن." msgid "" "The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have " "triggered our security filters. Sorry for the hassle!" msgstr "" "يبدو أن قائمة المشتركين الذين أضفتهم إلى رسائلك الإخبارية (%s) قد شغَّلت عوامل " "تصفية الأمان لدينا. عذرًا على الإزعاج!" msgid "We've hit a small snag importing your subscribers" msgstr "واجهنا مشكلة بسيطة في أثناء استيراد المشتركين لديك" msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed" msgstr "[⁦%1$s⁩] يتعذر إكمال استيراد المشتركين" msgid "" "Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap " "the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!" msgstr "" "مرحبًا! في ما يأتي الرابط الذي طلبته من تطبيق WooCommerce للهاتف المحمول. " "اضغط على الرابط لبدء إنشاء حسابك على ووردبريس.كوم. استمتع!" msgid "" "Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics " "will be displayed here." msgstr "" "أكسيميت نشط وجاهز لإيقاف البريد المزعج. ستُعرض إحصاءات البريد المزعج في موقعك " "هنا." msgid "%s reply" msgid_plural "%s replies" msgstr[0] "%s من الردود" msgstr[1] "%s من الردود" msgstr[2] "%s من الردود" msgstr[3] "%s من الردود" msgstr[4] "%s من الردود" msgstr[5] "%s من الردود" msgid "Last activity %s" msgstr "آخر نشاط %s" msgid "You may use these %s tags and attributes:" msgstr "يمكنك استخدام %s من الوسوم والسمات:" msgid "" "This forum is marked as closed to new topics, however your posting " "capabilities still allow you to create a topic." msgstr "" "على الرغم من وسم هذا المنتدى على أنه مغلق أمام الموضوعات الجديدة، فإن " "إمكانات النشر لديك لا تزال تسمح لك بإنشاء موضوع جديد. " msgid "" "Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and " "date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to " "maintain chronological order based on the merge direction." msgstr "" "تُدمج الردود على كلا الموضوعين بتسلسل زمني، كما أنها تُرتَّب حسب وقت نشرها " "وتاريخه. قد تُحدَّث الموضوعات حتى فرق ثانية واحدة للحفاظ على الترتيب الزمني " "استنادًا إلى اتجاه الدمج." msgid "Reply Status:" msgstr "حالة الرد:" msgid "" "This topic is marked as closed to new replies, however your posting " "capabilities still allow you to reply." msgstr "" "على الرغم من وسم هذا الموضوع على أنه مغلق أمام الردود الجديدة، فإن إمكانات " "النشر لديك لا تزال تسمح لك بالرد." msgid "Reply #%1$s in %2$s" msgstr "الرد رقم ⁦%1$s⁩ في ⁦%2$s⁩" msgid "New topic in %s titled:" msgstr "موضوع جديد بعنوان %s:" msgid "" "This forum is closed to new content, however your posting capabilities still " "allow you to post." msgstr "" "على الرغم من أن هذا المنتدى مغلق أمام المحتوى الجديد، فإن إمكانات النشر لا " "تزال تسمح لك بالنشر." msgctxt "noun" msgid "Reply" msgstr "رد" msgid "" "This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires." msgid_plural "" "These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire." msgstr[0] "سيتم إلغاء هذا الاشتراك. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgstr[1] "سيتم إلغاء هذا الاشتراك. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgstr[2] "سيتم إلغاء هذه الاشتراكات. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgstr[3] "سيتم إلغاء هذه الاشتراكات. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgstr[4] "سيتم إلغاء هذه الاشتراكات. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgstr[5] "سيتم إلغاء هذه الاشتراكات. ستتم إزالته عند انتهاء صلاحيته." msgid "Cancel %(plan)s" msgstr "إلغاء %(plan)s" msgid "" "Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each." msgstr "" "نعم! يمكن شراء الصفحات الإضافية مقابل %(extraPageDisplayCost)s لكل صفحة." msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?" msgstr "" "أحتاج إلى أكثر من الصفحات الخمس المضمَّنة. هل يمكنني شراء الصفحات الإضافية؟" msgid "Let’s get my new domain" msgstr "دعوني أحصل على نطاقي الجديد" msgid "Try 3 months free" msgstr "تجربة 3 أشهر مجانًا" msgid "Upgrade to Professional Email" msgstr "ترقية إلى بريد إلكتروني احترافي" msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email " "subscription. If you have access to that account, please log in with the " "account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لا يمكن شراء علب البريد الإضافية إلا بواسطة مالك اشتراك البريد الإلكتروني. " "إذا كان يحق لك الوصول إلى ذلك الحساب، فيُرجى تسجيل الدخول باستخدام الحساب " "لإجراء عملية الشراء. وإلا، فيُرجى {{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم{{/" "contactSupportLink}}." msgid "" "Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to " "that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to " "make a purchase. Otherwise, please reach out to " "{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لا يمكن شراء علب البريد الإضافية إلا بواسطة {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}، وهو مالك اشتراك البريد الإلكتروني. إذا كان يحق لك الوصول إلى ذلك " "الحساب، فيُرجى {{loginLink}}تسجيل الدخول باستخدام الحساب{{/loginLink}} لإجراء " "عملية الشراء. وإلا، فيُرجى التواصل مع {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} " "أو {{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by the owner of " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that " "account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, " "please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لا يمكن شراء خدمة البريد الإلكتروني إلا بواسطة مالك " "{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. إذا كان يحق لك الوصول إلى ذلك " "الحساب، فيُرجى تسجيل الدخول باستخدام الحساب لإجراء عملية الشراء. وإلا، فيُرجى " "{{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم{{/contactSupportLink}}." msgid "" "Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. " "If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the " "account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}" "reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}" "contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لا يمكن شراء خدمة البريد الإلكتروني إلا بواسطة {{strong}}%(ownerUserName)s{{/" "strong}}، وهو مالك {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. إذا كان يحق " "لك الوصول إلى ذلك الحساب، فيُرجى {{loginLink}}تسجيل الدخول باستخدام الحساب{{/" "loginLink}} لإجراء عملية الشراء. وإلا، فيُرجى {{reachOutLink}}التواصل مع " "%(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} أو {{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Let’s get my new domain!" msgstr "دعوني أحصل على نطاقي الجديد!" msgid "Ready to do this?" msgstr "هل أنت مستعد للقيام بذلك؟" msgid "" "Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your " "custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for " "your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a " "boon for SEO and helps you create brand trust and credibility." msgstr "" "لاحظ ان هذه مجرد اقتراحات، ولكن يمكنك التأكد من أن المطالبة بنطاقك المخصص " "أمر لا بد منه لإنشاء العلامة التجارية! لا يقتصر الأمر على أنه لا يُنسى " "لعملائك ومعجبيك ومتابعيك فحسب، بل إن امتلاك اسم نطاقك الفريد الخاص هو هِبَة " "لتحسين محركات البحث كما أنه يساعدك على إنشاء الثقة والمصداقية تجاه العلامة " "التجارية. " msgid "" "Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or " "choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is " "on us." msgstr "" "في الوقت الحالي، يكون عنوان موقعك هو %s، ولكن يمكنك المطالبة بـ .com الخاص " "بك (أو الاختيار من أي عدد من نطاقات المستوى الأعلى)، وسنتحمل تكلفة التسجيل " "في عامك الأول. " msgid "" "Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to " "build an amazing website, including a custom site address completely free " "for the first year." msgstr "" "تذكير: تأتي خطة %s الخاصة بك زاخرة بالميزات إلى جانب كل ما تحتاج إليه لإنشاء " "موقع مذهل على الويب، بما في ذلك عنوان موقع مخصص يكون مجانيًا تمامًا في العام " "الأول. " msgid "" "The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the " "domain." msgstr "سيُنقل اشتراك البريد الإلكتروني مقابل %(domainName)s إلى جانب النطاق." msgid "The caption of the video." msgstr "صورة الفيديو المصغرة." msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)" msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d من المواقع)" msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"." msgstr "التصفية إلى المواقع التي تحمل الحالة \"%(siteStatus)s\"." msgid "Displaying all sites." msgstr "عرض كل المواقع." msgid "Upgrade your plan to install plugins" msgstr "ترقية خطتك لتثبيت الإضافات" msgid "" "Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in " "mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, " "free webinars." msgstr "" "احصل على مساعدة عملية في أثناء إعداد موقعك وتخصيصه. مهما كان يدور في ذهنك، " "سنساعدك على الوصول إلى هناك من خلال المحادثة المباشرة ودعم البريد الإلكتروني " "والندوات اليومية والمجانية عبر الإنترنت." msgid "" "Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and " "we’ll help you out: %s" msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ تواصل مع فريق الخبراء لدينا من أعضاء فريق الدعم، وسنقدِّم " "المساعدة إليك على: %s" msgid "" "3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site " "visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "3. إننا نجعل هذا الأمر سهلاً، كما أننا سنُعيد توجيه زائري موقعك تلقائيًا إلى " "اسم نطاقك الجديد، لكيلا تفقد متابعًا واحدًا!" msgid "" "2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, " "a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share " "with your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "2. سواء أكنتَ تركّز على إطلاق عمل تجاري أم تطوير المتابعة لديك، فإن اسم النطاق " "المخصص سيعني أنه سيكون لديك عنوان موقع لا يُنسى لمشاركته مع جمهورك — عنوان " "يعكس علامتك التجارية وشخصيتك." msgid "" "1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, " "they stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "1. لا يقتصر الأمر على سهولة مشاركة أسماء النطاقات المخصصة مع متابعيك فحسب، " "بل تبرز بطريقة أفضل في نتائج البحث وعبر شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today" msgstr "أهم 3 أسباب للمطالبة باسم نطاقك اليوم" msgid "Perhaps %s is a better fit." msgstr "ربما يكون %s مناسبًا بشكل أفضل." msgid "Or maybe %s catches your fancy?" msgstr "أو ربما يعجبك %s؟" msgid "So how does %s sound to you?" msgstr "لذا كيف يبدو لك %s؟" msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free." msgstr "" "هذا صحيح. عندما سجّلت على %s، فقد فتحت قفل هذا الامتياز القيم الذي يمنحك عامك " "الأول لتسجيل اسم النطاق مجانًا." msgid "" "Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in " "your account." msgstr "تحسبًا لفقده، يحتوي حسابك على رصيد للحصول على اسم نطاق مجاني." msgid "Oh hi there." msgstr "مرحبًا." msgid "" "Got questions? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">Connect with our expert team of Happiness Engineers</" "a>, and we’ll help you out." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: " "none; color: %2$s;\">تواصل مع فريق الخبراء لدينا من أعضاء فريق الدعم</a>، " "وسنقدِّم المساعدة إليك. " msgid "Choose your custom domain name" msgstr "اختيار اسم نطاقك المخصص" msgid "" "We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors " "to your new domain name, so you won’t lose a single follower!" msgstr "" "إننا نجعل هذا الأمر سهلاً، كما أننا سنُعيد توجيه زائري موقعك تلقائيًا إلى اسم " "نطاقك الجديد، لكيلا تفقد متابعًا واحدًا!" msgid "" "Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a " "custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with " "your audience—one that reflects your brand and personality." msgstr "" "سواء أكنتَ تركّز على إطلاق عمل تجاري أم تطوير المتابعة لديك، فإن اسم النطاق " "المخصص سيعني أنه سيكون لديك عنوان موقع لا يُنسى لمشاركته مع جمهورك — عنوان " "يعكس علامتك التجارية وشخصيتك." msgid "" "Not only are custom domain names easier to share with your followers, they " "stand out way better in search results and across social media." msgstr "" "لا يقتصر الأمر على سهولة مشاركة أسماء النطاقات المخصصة مع متابعيك فحسب، بل " "تبرز بطريقة أفضل في نتائج البحث وعبر شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:" msgstr "أهم 3 أسباب للمطالبة باسم نطاقك اليوم:" msgid "" "Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go " "with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial " "piece of the site creation puzzle." msgstr "" "إخلاء مسؤولية سريع — هذه مجرد اقتراحات، ولكن مهما كان الاسم الذي تستخدمه، " "تأكد من المطالبة بنطاقك المجاني اليوم لتأمين هذا الجزء الحاسم من أحجية إنشاء " "الموقع." msgid "Claim my free domain name" msgstr "المطالبة باسم نطاقي المخصص" msgid "" "Perhaps <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> is a better fit." msgstr "" "ربما يكون <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> مناسبًا بشكل أفضل." msgid "" "Or maybe <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">" "%2$s</a> catches your fancy?" msgstr "" "أو ربما يعجبك <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a>؟" msgid "" "So how does <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=\"%1$s" "\">%2$s</a> sound to you?" msgstr "" "إذًا ما رأيك في <a style=\"color: #006fad; text-decoration: none;\" href=" "\"%1$s\">%2$s</a>؟" msgid "" "Just in case you missed it, you have a <strong>free domain name</strong> " "credit waiting in your account." msgstr "" "تحسبًا لفقده، يحتوي حسابك على <strong>رصيد للحصول على اسم نطاق مجاني</strong>." msgid "Oh <strong>hi</strong> there." msgstr "<strong>مرحبًا</strong>." msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup." msgstr "بداية رائعة! ستتمكن من إضافة مزيد من المشتركين بعد الإعداد." msgid "Let’s add your first subscribers" msgstr "لنضف المشتركين الأوائل لديك" msgid "Everything you need to build and grow your site from any device." msgstr "كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك وتطويره من أي جهاز." msgid "Get our mobile app" msgstr "الحصول على تطبيقنا للهاتف المحمول" msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site." msgstr "كل ما تحتاج إليه للكتابة على موقع على مستوى عالمي ونشره وإدارته." msgid "The Jetpack app makes WordPress better." msgstr "يجعل تطبيق Jetpack ووردبريس أفضل." msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam" msgstr "بدء ميزة Jetpack Akismet Anti-spam" msgid "" "Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a " "stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on " "your site from Akismet Anti-spam." msgstr "" "نعم. في Jetpack Dashboard (مسؤول ووردبريس.كوم > Jetpack > لوحة التحكم)، توجد " "بطاقة إحصاءات تعرض عدد التعليقات المزعجة وعمليات الإرسال المحظورة على موقعك " "من ميزة Akismet Anti-spam." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?" msgstr "هل تُبلغ ميزة Jetpack Akismet Anti-spam عن كمية البريد المزعج المحظورة؟" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that <a href=\"%s" "\">uses a compatible form plugin.</a>" msgstr "" "تعمل ميزة Jetpack Anti-spam على أي موقع ووردبريس <a href=\"%s\">يستخدم إضافة " "نموذج متوافقة.</a>" msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?" msgstr "كيف أعرف أن ميزة Jetpack Akismet Anti-spam ستعمل في موقعي." msgid "" "Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup " "required. If you are using a different form plugin, please review this " "article from Akismet on <a href=\"%s\">how to setup Anti-spam for other form " "plugins.</a>" msgstr "" "نعم. إذا كنتَ تستخدم نماذج Jetpack، فعندئذٍ لن يلزم إجراء أي إعداد إضافي. إذا " "كنتَ تستخدم إضافة نموذج مختلفة، فيُرجى مراجعة هذه المقالة من أكيسميت حول <a " "href=\"%s\">كيفية إعداد ميزة Anti-spam لإضافة النماذج الأخرى.</a>" msgid "" "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity " "Forms, Formidable Forms, etc?" msgstr "" "هل تعمل ميزة Jetpack Akismet Anti-spam مع Jetpack ونموذج جهة الاتصال 7 " "ونماذج الجاذبية والنماذج الهائلة وغير ذلك؟" msgid "" "Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more " "than enough for a small business. If you need more API calls, you can " "upgrade to one of <a href=\"%s\">Akismet’s higher tier plans.</a>" msgstr "" "تأتي ميزة Akismet Anti-spam مزودة بنحو 10 آلاف استدعاء لواجهة برمجة " "التطبيقات لكل شهر، والتي ينبغي أن تكون أكثر من كافية للشركات الصغيرة. إذا " "كنتَ تحتاج إلى مزيد من استدعاءات واجهة برمجة التطبيقات، فيمكنك الترقية إلى " "إحدى <a href=\"%s\">خطط أكيسميت ذات المستوى الأعلى.</a>" msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "ما عدد استدعاءات واجهة برمجة التطبيقات التي أحصل عليها لكل شهر مع ميزة " "Jetpack Akismet Anti-spam؟" msgid "" "No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically " "moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get " "through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize " "submissions like that as spam in the future." msgstr "" "لا. يُنقل أي شيء ترى ميزة Jetpack Akismet Anti-spam أنه مزعج إلى قسم البريد " "المزعج في موقعك تلقائيًا. تحسبًا لوصول بعض رسائل البريد المزعج، يمكنك تحديدها " "على أنها بريد مزعج، ما سيجعل ميزة Akismet Anti-spam تتعرّف على مثل عمليات " "الإرسال هذه على أنها بريد مزعج في المستقبل." msgid "" "Do I need to manually review comments and form submissions when using " "Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "" "هل أحتاج إلى مراجعة التعليقات وعمليات إرسال النماذج عند استخدام ميزة Jetpack " "Akismet Anti-spam؟" msgid "" "No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered " "automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to " "engage with your comments section or to submit a form." msgstr "" "لا. عند تمكين ميزة Jetpack Akismet Anti-spam، تتم تصفية عمليات إرسال البريد " "المزعج تلقائيًا، ما يُسهِّل على الزائرين القانونيين في موقعك التفاعل مع قسم " "تعليقاتك أو إرسال نموذج." msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?" msgstr "هل أحتاج إلى استخدام captcha مع ميزة Jetpack Akismet Anti-spam؟" msgid "" "If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for " "help." msgstr "" "إذا لم يناسبك هذا، فلا تتردد في الوصول إلينا للتواصل مع فريق الدعم لدينا " "لطلب المساعدة." msgid "" "Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder " "automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam" msgstr "" "بمجرد إرسال هذا التعليق، ستلاحظ أنه قد نُقِل إلى مجلد بريدك المزعج تلقائيًا " "بواسطة ميزة Jetpack Akismet Anti-spam: مسؤول ووردبريس > التعليقات > البريد " "المزعج" msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam" msgstr "نص التعليق: akismet-guaranteed-spam" msgid "Email: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgstr "" "البريد الإلكتروني: <a href=\"%s\">akismet-guaranteed-spam@example.com</a>" msgid "" "Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by " "using one of the following keywords in a comment on your site:" msgstr "" "بمجرد إعدادك Akismet Anti-spam، يمكنك التحقق من أنها تعمل من خلال استخدام " "إحدى الكلمات المفتاحية الآتية في تعليق على موقعك:" msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?" msgstr "" "كيف يمكنني تأكيد ما إذا كانت ميزة Jetpack Akismet Anti-spam تعمل أم لا؟" msgid "" "Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to " "block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet " "Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, " "averaging about 7.5 million per hour." msgstr "" "تستخدم ميزة Jetpack Akismet Anti-spam خوارزميات ووسائل متطورة لحظر عمليات " "إرسال البريد المزعج على التعليقات والنماذج على موقعك. وحتى الآن، حظَرت ميزة " "Akismet Anti-spam أكثر من 500 مليار رسالة من رسائل البريد المزعج من الويب، " "بمتوسط 7.5 ملايين رسالة كل ساعة تقريبًا." msgid "" "How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and " "forms?" msgstr "" "كيف تحظر ميزة Jetpack Akismet Anti-spam عمليات إرسال البريد المزعج على " "التعليقات والنماذج؟" msgid "" "For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, " "please view this support article from Akismet about <a href=\"%s\">how to " "use Akismet with your contact forms.</a>" msgstr "" "للحصول على معلومات حول استخدام ميزة Jetpack Akismet Anti-spam مع إضافات " "النماذج الأخرى، يُرجى عرض مقالة الدعم هذه من أكسيميت حول <a href=\"%s\">كيفية " "استخدام أكسيميت مع نماذج جهات الاتصال.</a>" msgid "" "Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the <a href=\"%1$s\">Form " "block</a>, or the <a href=\"%2$s\">classic editor version</a>), your contact " "form submissions will automatically be scanned for spam. You can also " "manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin " "to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future." msgstr "" "نعم. إذا استخدمتَ نموذج جهة الاتصال من Jetpack (إما <a href=\"%1$s\">مكوّن " "النموذج</a> أو <a href=\"%2$s\">إصدار المحرر التقليدي</a>)، فسيتم فحص عمليات " "إرسال نماذج جهات الاتصال لديك تلقائيًا للبحث عن البريد المزعج. يمكنك أيضًا " "تحديد التعليقات على أنها بريد مزعج/ليست بريدًا مزعجًا يدويًا عبر قسم الملاحظات " "ضمن مسؤول ووردبريس لمساعدة Akismet Anti-spam على تعلم كيفية الإبلاغ عن مثل " "هذه التعليقات في المستقبل." msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?" msgstr "هل تجدي ميزة Jetpack Akismet Anti-spam نفعًا مع عمليات إرسال النماذج؟" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">subscription options</a>." msgstr "" "يمكنك <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">إلغاء الاشتراك</a> أو تعديل <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%4$s\">خيارات الاشتراك</a> الخاصة بك." msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic." msgstr "ستتلقى هذه الرسالة عبر البريد الإلكتروني لأنك تتابع موضوع المنتدى هذا." msgid "View reply" msgstr "عرض الرد" msgid "replied to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "تم الرد إلى <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% " "discount with the Agency and Professional Partner Program." msgstr "" "راقب نشاط الموقع والمنتج، وأدر التراخيص، واحصل على خصم يصل إلى 60% مع " "الوكالة وبرنامج الشركاء الاحترافيين. " msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online." msgstr "" "يأتي هذا القالب مجمَّعًا مع WooCommerce، وهي أفضل طريقة للبيع عبر الإنترنت." msgid "" "When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure " "that your site visitors are redirected to the new domain." msgstr "" "عند تثبيت إضافة أو قالب، سيتغيَّر نطاقك. سنتأكد من إعادة توجيه زائري موقعك إلى " "النطاق الجديد." msgid "" "Get your thoughts together because it is time to start writing. After " "publishing, don't forget to share your first post with your networks on " "social media." msgstr "" "اجمع أفكارك معًا لأن الوقت قد حان لبدء الكتابة. بعد النشر، لا تنسَ مشاركة " "تدوينتك الأولى مع شبكاتك على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Finish your %s" msgstr "إنهاء %s الخاص بك" msgid "Set up your %s" msgstr "إعداد %s الخاص بك" msgid "" "Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this " "and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for " "%(monthlyCost)s/month." msgstr "" "يُعد تثبيت الإضافات ميزة متميزة. افتح إمكانية تثبيت هذه الميزة بالإضافة إلى " "50000 إضافة أخرى عن طريق الترقية إلى خطة الأعمال مقابل %(monthlyCost)s شهريًا." msgid "" "You currently have %1$d share remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgid_plural "" "You currently have %1$d shares remaining. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank" "\">Upgrade</a> to get more." msgstr[0] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركات متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgstr[1] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركات متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgstr[2] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركة متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgstr[3] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركات متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgstr[4] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركات متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgstr[5] "" "لديك ⁦%1$d⁩ من المشاركات متبقية حاليًا. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">قم " "بالترقية</a> للحصول على المزيد." msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise " "it won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "سنقدِّر ذلك بشدة إذا خصصت الوقت لملئه. نقدِّر بالفعل ملاحظاتك التي ترسلها إلينا " "والتزامك بـ Jetpack VideoPress. نعدك أنه لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack VideoPress even better for you." msgstr "" "نرسل رسائل بريد إلكتروني إليك اليوم حيث نرغب في مشاركة استطلاع للرأي قصير " "لمساعدتنا على جعل Jetpack VideoPress أفضل بالنسبة إليك." msgid "" "Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it " "and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it " "provides to your audience." msgstr "" "شكرًا لاستخدام Jetpack VideoPress! نأمل في أن تحقق فائدة منه والاستمتاع " "بتجربة فيديو سريعة وعالية الجودة وخالية من الفيديوهات مقدَّمة إلى جمهورك." msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey" msgstr "استبيان Jetpack VideoPress لعام 2022" msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress." msgstr "أخبرنا برأيك في Jetpack VideoPress." msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey" msgstr "Jetpack VideoPress – استبيان لعام 2022" msgid "Continue setting up my %s" msgstr "الاستمرار في إعداد %s الخاص بي" msgid "Finish editing my %s" msgstr "إنهاء تحرير %s الخاص بي" msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers." msgstr "" "مبروك! تدوينتك في طريقها إلى قرَّائك. حان الوقت الآن للجلوس والاستمتاع بهذه " "اللحظة والإعجاب بالعمل الذي نشرته — ولكن قبل القيام بذلك، تأكد من مشاركة " "تدوينتك مع أصدقائك ومعجبيك ومتابعيك." msgid "" "Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to " "sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you " "do, be sure to <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s" "\">share your post</a> with your friends, fans, and followers." msgstr "" "مبروك! تدوينتك في طريقها إلى قرَّائك. حان الوقت الآن للجلوس والاستمتاع بهذه " "اللحظة والإعجاب بالعمل الذي نشرته — ولكن قبل القيام بذلك، تأكد من <a style=" "\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">مشاركة تدوينتك</a> مع " "أصدقائك ومعجبيك ومتابعيك." msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live." msgstr "تهانينا! أصبحت رسائلك الإخبارية تذاع مباشرة بشكل رسمي." msgid "Jump back in now to finish setting up your new site." msgstr "ارجع الآن للانتهاء من إعداد موقعك الجديد." msgid "Click here to <strong>confirm now</strong>" msgstr "انقر هنا <strong>للتأكيد الآن</strong>" msgid "Upgrade and activate plugin" msgstr "ترقية الإضافة وتفعيلها" msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack" msgstr "شبكة توصيل المحتوى المجانية الخاصة بووردبريس - Jetpack" msgid "{{a}}Contact support{{/a}}" msgstr "{{/a}}اتصل بالدعم{{a}}" msgid "" "This message was sent by a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> user who entered your email address or username " "to invite you. You can <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive invitation " "emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an " "unmonitored email address. For help with <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>, please visit <a href=\"%4$s\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgstr "" "أُرسِلت هذه الرسالة من قبل مستخدم <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-link\">%2$s</a> الذي أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أو اسم المستخدم " "الخاص بك لدعوتك. يمكنك <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-" "subscription\">إلغاء الاشتراك</a> إذا كنت لا تفضِّل تلقي دعوة عبر رسائل البريد " "الإلكتروني في المستقبل. يرجى عدم الرد على هذه الرسالة؛ فقد تم إرسالها من " "عنوان بريد إلكتروني غير مراقب. للحصول على المساعدة في <a href=\"%1$s\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-link\">%2$s</a>، تُرجى زيارة <a href=\"%4$s\" " "data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">%4$s</a>." msgid "" "%1$s has just invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "قام ⁦%1$s⁩ بدعوتك للتو لمتابعة <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgid "" "This message was sent by a <a href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-" "link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a> user who entered your email " "address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-link-" "desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to receive " "invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was " "sent from an unmonitored email address. For help with <a href=\"https://" "wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link\">WordPress.com</a>, " "please visit <a href=\"https://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "أُرسِلت هذه الرسالة من قبل مستخدم <a href=\"https://wordpress.com\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-link\">ووردبريس.كوم</a> الذي أدخل عنوان بريدك " "الإلكتروني أو اسم المستخدم الخاص بك لدعوتك. يمكنك <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">إلغاء الاشتراك</a> إذا كنت لا تفضِّل تلقي " "دعوة عبر رسائل البريد الإلكتروني في المستقبل. يرجى عدم الرد على هذه الرسالة؛ " "فقد تم إرسالها من عنوان بريد إلكتروني غير مراقب. للحصول على المساعدة في <a " "href=\"https://wordpress.com\" data-tracks-link-desc=\"wordpress-link" "\">ووردبريس.كوم</a>، تُرجى زيارة <a href=\"https://wordpress.com/support\" " "data-tracks-link-desc=\"wordpress-support\">https://wordpress.com/support</" "a>." msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s." msgstr "لقد دعاك %1$s ⁩لتصبح مؤلفا على %2$s." msgid "%1$s has invited you to edit %2$s." msgstr "لقد دعاك %1$s لتعديل %2$s." msgid "%1$s has invited you to administer %2$s." msgstr "لقد دعاك ⁦%1$s⁩ لإدارة ⁦%2$s⁩." msgid "Personalize Link in Bio" msgstr "تخصيص Link in Bio" msgid "Personalize Newsletter" msgstr "تخصيص الرسائل الإخبارية" msgid "" "Only displaying the first %(maxResults)d sites.<br />Use search to refine." msgstr "عرض أول %(maxResults)d مواقعا<br /> فقط. استخدم البحث للتصفية." msgid "" "Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores " "and faster backups." msgstr "" "أدخل بيانات اعتماد SSH، أو SFTP، أو FTP لتمكين استعادة الموقع بنقرة واحدة ة " "وميزة النُسخ الاحتياطية الأسرع." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "يشير إلى ما إذا كان القالب مخصصًا أو جزءًا من تسلسل القالب" msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "مصفوفة من أنواع التدوينة التي تم تقييد النمط للاستخدام معها." msgid "Deleted author: %s" msgstr "كاتب محذوف: %s" msgid "Template for %1$s" msgstr "قالب خاص بـ ⁦%1$s⁩" msgid "Not found: %1$s(%2$s)" msgstr "غير موجود: ⁦%1$s⁩(%2$s)" msgid "Footers" msgstr "التذييلات" msgid "You did it! Your first post is published!" msgstr "لقد فعلتها! نُشِرت تدوينتك الأولى!" msgid "" "Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. " "Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in " "Bio link with your fans and followers." msgstr "" "لقد أصبح الإصداران %1$1s و%2$2s من أداة Link in Bio نشطَين بشكل رسمي وجاهزَين " "للزائرين. خصّص بعض الوقت للإعجاب بعملك، ثم تأكد من مشاركة رابط أداة Link in " "Bio الجديد الخاص بك مع معجبيك ومتابعيك." msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!" msgstr "تهانينا، أصبحت أداة Link in Bio الخاصة بك نشطة!" msgid "You’re so close to taking your %s live!" msgstr "أنتَ على وشك جعل %s الخاص بك نشطًا!" msgid "Let’s finish setting up your %s." msgstr "لننهِ إعداد %s الخاص بك." msgid "" "Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify " "your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will " "help you and your brand stand out." msgstr "" "سواء أكنتَ تريد بيع منتجاتك أو الترويج لخدماتك أو توسيع رسالتك، فإن أداة Link " "in Bio المستضافة على موقعك الخاص على ووردبريس.كوم ستساعدك أنتَ وعلاماتك " "التجارية على التميّز والظهور." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media." msgstr "" "لقد انضممتَ للتو إلى آلاف من المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين " "يستخدمون ووردبريس.كوم للوصول إلى متابعيك بعيدًا عن شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences." msgstr "" "لقد انضممتَ للتو إلى آلاف من المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين " "يستخدمون ووردبريس.كوم للوصول إلى جمهورك." msgid "Let’s get that Newsletter launched" msgstr "لنشغِّل خدمة الرسائل الإخبارية تلك" msgid "You’re a few quick clicks away from done" msgstr "أنتَ على بُعد بضع نقرات سريعة من الانتهاء" msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s." msgstr "أصبحتَ مستعدًا تمامًا! لنبدأ إعداد %s الخاص بك." msgid "" "The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and " "we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few " "minutes flat." msgstr "" "هل هناك أخبار جيدة؟ إننا هنا لتسهيل الأمر عليك. ارجع الآن، وسنُرشِدك خلال " "الخطوات القليلة الأخيرة لإعداد %s الخاص بك في بضع دقائق فقط." msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!" msgstr "فهمنا الأمر — يمكن أن يكون إعداد %s صعبًا!" msgid "Let’s get that %s launched." msgstr "لنشغِّل هذا %s." msgid "You did it! <strong>Your first post</strong> is published!" msgstr "لقد فعلتها! نُشِرت <strong>تدوينتك الأولى</strong>!" msgid "Your first post is published — time to celebrate!" msgstr "نُشِرت تدوينتك الأولى — حان وقت الاحتفال!" msgid "Visit your Link in Bio" msgstr "زيارة أداة Link in Bio الخاصة بك" msgid "" "Your Link in Bio <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire " "your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans " "and followers." msgstr "" "لقد أصبح إصدار <a style=\"font-weight:%1$1s; color:%2$2s;\" href=\"%3$3s\">" "%4$4s</a> من أداة Link in Bio نشطًا بشكل رسمي وجاهزًا للزائرين. خصّص بعض الوقت " "للإعجاب بعملك، ثم تأكد من مشاركة رابط Link in Bio الجديد الخاص بك مع معجبيك " "ومتابعيك." msgid "Congratulations, <strong>your Link in Bio is live!</strong>" msgstr "تهانينا، أصبحت أداة Link in Bio الخاصة بك نشطة!<strong></strong>" msgid "Your Link in Bio is live!" msgstr "أصبحت أداة Link in Bio الخاصة بك نشطة!" msgid "Launch my %s" msgstr "تشغيل %s الخاص بي" msgid "You’re so close to taking your <strong>%s live!</strong>" msgstr "أنتَ على وشك جعل <strong>%s الخاص بك نشطًا!</strong>" msgid "You’re one step away from launching your %s" msgstr "تبعد خطوة وحدة عن تشغيل %s الخاص بك" msgid "" "You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from " "publishing your Newsletter. Ready to do this?" msgstr "" "لقد أنجزتَ الكثير حتى الآن! لا تبعد سوى تدوينة واحدة عن نشر رسائلك الإخبارية. " "هل أنت مستعد للقيام بذلك؟" msgid "" "Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re " "first starting out, there are less people watching if something doesn’t go " "to plan. So you can launch it now, and fix it later." msgstr "" "يمكن أن تكون كتابة تدوينتك الأولى صعبة، بالتأكيد. هل هناك أخبار جيدة؟ عندما " "تبدأ للمرة الأولى، سيكون هناك قليل من الأشخاص يراقبون ما إذا كان لم يتم " "التخطيط لشيء ما أم لا. لذا، يمكنك طرحها الآن، وتعديلها لاحقًا." msgid "Ready to add your links and make it happen?" msgstr "هل أنت مستعد لإضافة روابطك وتحقيق ذلك؟" msgid "" "Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: " "you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio " "to the world." msgstr "" "يمكن أن يكون طرح شيء جديد صعبًا ومقلقًا تمامًا. إليك الأخبار الجيدة وهي: أنك " "تبعد رابطًا أو رابطين على أن تصبح مستعدًا لطرح أداة Link in Bio الخاصة بك إلى " "العالم." msgid "Finish setting up your %s" msgstr "إنهاء إعداد %s الخاص بك" msgid "Let’s finish setting up <strong>your %s </strong>" msgstr "لننهِ <strong>إعداد %s الخاص بك</strong> " msgid "Just a few final steps to finish setting up." msgstr "تتبقى بضع خطوات أخيرة فقط لإنهاء الإعداد." msgid "Your %s is almost ready to launch!" msgstr "لقد شارفت على نشر %s!" msgid "" "You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next " "part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that " "works for you." msgstr "" "تبعد بضع دقائق فقط عن تشغيل خدمة رسائلك الإخبارية! هذا الجزء التالي سهل، " "ويتمثّل في: تسمية موقعك والحصول على نطاق واختيار خطة تناسبك." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social " "media.<br /><br />Whether you want to sell your products, promote your " "services, or amplify your message, a <strong>Link in Bio</strong> hosted on " "your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out." msgstr "" "لقد انضممتَ للتو إلى آلاف من المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين " "يستخدمون ووردبريس.كوم للوصول إلى متابعيك بعيدًا عن شبكات التواصل الاجتماعي." "<br /><br />سواء أكنتَ تريد بيع منتجاتك أو الترويج لخدماتك أو توسيع رسالتك، " "فإن أداة <strong>Link in Bio</strong> المستضافة على موقعك الخاص على ووردبريس." "كوم ستساعدك أنتَ وعلاماتك التجارية على التميّز والظهور." msgid "" "Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, " "and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to " "write your first post!" msgstr "" "يُعد إعداد خدمة رسائلك الإخبارية أمرًا سهلاً. أضف شعارًا، واختر ألوانًا، وتكون قد " "شارفتَ على الانتهاء. أضف أول مشتركين لديك وستصبح مستعدًا لكتابة تدوينتك الأولى!" msgid "Continue setting up my Newsletter" msgstr "الاستمرار في إعداد رسائلي الإخبارية" msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!" msgstr "فهمنا الأمر — يمكن أن يكون إعداد خدمة الرسائل الإخبارية صعبًا!" msgid "You’re a few quick clicks away from done." msgstr "أنتَ على بُعد بضع نقرات سريعة من الانتهاء." msgid "Start setting up your %s" msgstr "بدء إعداد %s الخاص بك" msgid "" "When your site is live, share it with your social media followers and drive " "traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!" msgstr "" "عندما يصبح موقعك نشطًا، شاركه مع متابعيك على شبكات التواصل الاجتماعي وعزّز " "حركة المرور إلى أداة Link in Bio الجديدة لديك المستضافة على موقعك الخاص على " "الويب!" msgid "" "Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your " "colors, and you’re nearly there." msgstr "" "يُعد إعداد أداة Link in Bio أمرًا سهلاً. أضف شعارك، واختر ألوانًا، وتكون قد " "شارفتَ على الانتهاء." msgid "" "You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent " "publishers who use WordPress.com to reach their audiences!" msgstr "" "لقد انضممتَ للتو إلى آلاف من المدونين والمبدعين والناشرين المستقلين الذين " "يستخدمون ووردبريس.كوم للوصول إلى جمهورك!" msgid "You’re all set! <br><strong>Let’s start setting up</strong> your %s" msgstr "أصبحتَ مستعدًا تمامًا! <br><strong>لنبدأ</strong> إعداد %s الخاص بك" msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started." msgstr "مرحبًا بك في ووردبريس.كوم! لنبدأ." msgid "Finish editing my Link in Bio" msgstr "إنهاء تحرير أداة Link in Bio الخاصة بي" msgid "" "The good news? <strong>We’re here to make it easy for you.</strong> Jump " "back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your " "%s in just a few minutes flat." msgstr "" "هل هناك أخبار جيدة؟ <strong>إننا هنا لتسهيل الأمر عليك.</strong> ارجع الآن، " "وسنُرشِدك خلال الخطوات القليلة الأخيرة لإعداد %s الخاص بك في بضع دقائق فقط." msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!" msgstr "فهمنا الأمر — يمكن أن يكون إعداد موقع Link in Bio صعبًا!" msgid "Let’s get that <strong>%s launched</strong>" msgstr "لنشغِّل هذا <strong>%s</strong> " msgid "Let’s get that %s launched" msgstr "لنشغِّل هذا %s" msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}" msgstr "{{strong}}CSS3 الآلي الحرج{{/strong}}" msgid "Please <a href=\"%s\">log in</a> to create a new topic" msgstr "يُرجى <a href=\"%s\">تسجيل الدخول</a> لإنشاء موضوع جديد" msgid "Accept invitation" msgstr "قبول الدعوة" msgid "New invite!" msgstr "دعوة جديدة!" msgid "" "%1$s has just accepted invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "لقد قَبَل ⁦%1$s⁩ دعوتك للتو لكي تصبح عضوًا في <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-" "desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "Invite Accepted!" msgstr "تم قبول الدعوة!" msgid "" "You can <a href=\"%1$s\">give %2$s access to your site</a>, or simply ignore " "the notification." msgstr "" "يمكنك <a href=\"%1$s\">منح ⁦%2$s⁩حق الوصول إلى موقعك</a>، أو تجاهل التنبيه " "ببساطة." msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)" msgstr "يطلب ⁦%1$s⁩ حق الوصول لعرض ⁦%2$s⁩ (خاص)" msgid "Access request" msgstr "طلب الوصول" msgid "Continue without paying" msgstr "الاستمرار من دون دفع" msgid "You can cancel the recurring subscription at any time." msgstr "يمكنك إلغاء الاشتراك المتكرر في أي وقت." msgid "" "You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation " "and your payment details." msgstr "" "أنتَ مشترك الآن بوصفك ⁦%1$s⁩. أُرسِلت رسالة عبر البريد الإلكتروني تتضمن تأكيدًا " "وتفاصيل الدفع الخاصة بك." msgid "Pay Now" msgstr "الدفع الآن" msgid "Get a glimpse of the newsletter" msgstr "إلقاء نظرة خاطفة على الرسائل الإخبارية" msgctxt "Jetpack Search Plan" msgid "Search Free" msgstr "البحث مجانًا" msgid "Jetpack Search Free" msgstr "البحث في Jetpack مجاني" msgid "Continue with paying" msgstr "الاستمرار مع الدفع" msgid "Decide later." msgstr "قرّر لاحقًا." msgid "Choose your subscription plan" msgstr "اختيار خطة الاشتراك الخاصة بك" msgid "Become an agency partner" msgstr "كن شريكًا في وكالة" msgid "Or in {{purchases/}}" msgstr "أو في {{purchases/}}" msgid "The attachment id of the poster image." msgstr "معرّف المرفقات لصورة الملصق." msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds." msgstr "سواء أكان الوقت بالمللي ثانية أم الثواني." msgid "The time in the video to use as the poster frame." msgstr "الوقت في الفيديو المراد استخدامه كإطار للملصق." msgid "Analyzing site…" msgstr "جارٍ تحليل الموقع ..." msgid "Oops, there was an issue! Please try again." msgstr "عذرا، لقد حدث خطأ ما! يرجى المحاولة مرة أخرى." msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…" msgstr "جارٍ توصيلك بأحد مهندسي السعادة…" msgid "" "Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore " "your site anywhere, any time." msgstr "" "تتبع النشاط في موقعك، واستجب لتحذيرات الأمان، واستعد موقعك من أي مكان وفي أي " "وقت." msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app." msgstr "اجعل موقعك ناجحًا مع تطبيق Jetpack للهواتف المحمولة." msgid "" "We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all " "activity records." msgstr "" "نحن نضمن أداء الموقع ونحميه من مرسلي البريد العشوائي مع تقديم تفاصيل جميع " "سجلات الأنشطة." msgid "Essential features" msgstr "الميزات الأساسية" msgid "" "Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your " "money back." msgstr "" "جرب ووردبريس.كوم لمدة 14 يومًا وإذا لم تكن راضيًا تماما، فيمكنك استعادة أموالك." msgid "Flex your site with plugins" msgstr "طوّر موقعك بالإضافات" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting in your cart." msgstr "" "لقد اتخذتَ تلك الخطوة الأولى الحاسمة باتجاه إنشاء %s الخاص بك، ولكنك لم تنهِ " "إجراءات الخروج. لا داعي للقلق! تكون الخطة التي حدَّدتها (وهي خيار جيد " "بالمناسبة) في الانتظار في عربة تسوقك." msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:" msgstr "عند ترقية ⁦%1$s⁩ لديك باستخدام خطة ⁦%2$s⁩، ستتمكن من:" msgid "" "Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers." msgstr "" "الحصول على دعم الخبراء في ووردبريس الذي يُقدِّمه فريقنا العالمي من أعضاء فريق " "الدعم." msgid "Remove unwanted ads from your website." msgstr "إزالة الإعلانات غير المرغوبة من موقعك على الويب." msgid "" "Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to " "install plugins." msgstr "" "فتح أقفال القوالب المميّزة، وخيارات التخصيص المتقدمة، والتمكن من تثبيت " "الإضافات." msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:" msgstr "عند ترقية موقعك على الويب باستخدام خطة ⁦%1$s⁩، ستتمكن من:" msgid "" "Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your " "%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or " "showcase your work, the %3$s plan will help you get there." msgstr "" "ستؤدي الترقية إلى خطة ⁦%1$s⁩ إلى فتح مجموعة من الميزات الفعالة لـ ⁦%2$s⁩ لديك. " "سواء أكنتَ ترغب في الاتصال بقرَّاء جدد أم زيادة المبيعات أم عرض عملك، فإن خطة" " ⁦%3$s⁩ ستساعدك على تحقيق مرادك." msgid "Finish upgrading" msgstr "انتهاء الترقية" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert " "support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, " "ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "مجرد تذكير، عند الانتهاء من الشراء، سيحق لك الوصول إلى جميع مزايا الاستضافة " "المُدارة باستخدام ووردبريس.كوم. يتضمن ذلك دعم الخبراء من فريق أعضاء الدعم " "لدينا، وخيارات جني المال المدمجة والاستضافة الخالية من الإعلانات وسرعة موقع " "كالبرق والمزيد!" msgid "" "Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all " "the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, " "expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization " "options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!" msgstr "" "مجرد تذكير، عند الانتهاء من الشراء، سيحق لك الوصول إلى جميع مزايا الاستضافة " "المُدارة باستخدام ووردبريس.كوم. يشتمل ذلك على التحليلات، ودعم الخبراء من فريق " "أعضاء الدعم لدينا، وخيارات جني المال المدمجة، والاستضافة الخالية من " "الإعلانات، وسرعة موقع كالبرق والمزيد!" msgid "" "You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t " "finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;\">waiting in " "your cart</a>." msgstr "" "لقد اتخذتَ تلك الخطوة الأولى الحاسمة باتجاه إنشاء ⁦%1$s⁩ الخاص بك، ولكنك لم تنهِ " "إجراءات السداد عند الخروج. لا داعي للقلق! تكون الخطة التي حدَّدتها (وهي خيار " "جيد بالمناسبة) في <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %3$s;" "\">الانتظار في عربة تسوقك</a>." msgid "Complete checkout" msgstr "إكمال إجراءات السداد عند الخروج" msgid "" "You took that crucial first step toward upgrading your website, but you " "didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the " "way) is waiting <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s;\">in " "your cart</a>." msgstr "" "لقد اتخذت هذه الخطوة الأولى المهمة لترقية موقعك على الويب، ولكنك لم تقم " "بإجراءات السداد. لا داعي للقلق! تكون الخطة التي حدَّدتها (وهي خيار جيد " "بالمناسبة) في الانتظار <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "%2$s;\">في عربة تسوقك</a>." msgid "You’re so close to upgrading your %s!" msgstr "أنتَ على وشك الترقية إلى %s الخاص بك!" msgid "We can help with that." msgstr "يمكننا المساعدة على القيام بذلك." msgid "Building a %s?" msgstr "هل تريد إنشاء %s؟" msgid "Your %s is waiting for you!" msgstr "إن %s الخاص بك في انتظارك!" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}" msgstr "التجديد التلقائي {{autoRenewToggle}}متوقف{{/autoRenewToggle}}" msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}" msgstr "التجديد التلقائي {{autoRenewToggle}}قيد التشغيل{{/autoRenewToggle}}" msgid "Open the editor" msgstr "افتح المحرر" msgid "" "Can't find something you like? Jump right into the editor to design your " "homepage from scratch." msgstr "" "ألم تجد ما يثير اهتمامك؟ انتقل مباشرة إلى المحرر لتصميم صفحتك الرئيسية من " "البداية." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a " "transfer lock at the registry." msgstr "" "عذرا، لا يمكن نقل {{strong}}%(domain)s{{/strong}} بسبب قفل النقل في السجل." msgid "" "Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was " "registered less than 60 days ago." msgstr "" "عذرا، لا يمكن نقل {{strong}}%(domain)s{{/strong}} لأنه تم تسجيله قبل أقل من " "60 يومًا. " msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred due to a transfer lock at the " "registry, but you can connect it instead." msgstr "" "لا يمكن نقل <strong>%s</strong> بسبب قفل النقل في السجل، ولكن يمكنك توصيله " "بدلاً من ذلك. " msgid "" "<strong>%s</strong> can't be transferred because it was registered less than " "60 days ago, but you can connect it instead." msgstr "" "لا يمكن نقل <strong>%s</strong> لأنه تم تسجيله قبل أقل من 60 يومًا، ولكن " "يمكنك توصيله بدلاً من ذلك." msgid "" "This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry." msgstr "لا يمكن نقل هذا النطاق بسبب قفل النقل في السجل." msgid "" "This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days " "ago." msgstr "لا يمكن نقل هذا النطاق لأنه تم تسجيله قبل أقل من 60 يومًا." msgid "Sort: %s" msgstr "فرز: %s" msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode" msgstr "الفرز حسب %s. تبديل وضع الفرز." msgid "Your website is ready!" msgstr "لقد أصبح موقعك جاهزا!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}." msgstr "" "هل تحتاج بعض المساعدة؟ دعنا نساعدك في العثور على الخطة المثالية لموقعك. {{a}}" "دردش معنا الآن{{/a}} أو {{a}}اتصل بفريق الدعم{{/a}}." msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins" msgstr "تحديث %(pluginUpdateCount)d إضافات" msgid "" "Update the missing information with your account, along with any other " "relevant information." msgstr "" "حدِّث المعلومات المفقودة باستخدام حسابك، إلى جانب أي معلومات أخرى ذات صلة." msgid "Update my tax information" msgstr "تحديث معلومات الضرائب الخاصة بي" msgid "You can update this information directly in your Stripe account:" msgstr "يمكنك تحديث هذه المعلومات مباشرة في حسابك على Stripe:" msgid "These can help our team solve your issue faster" msgstr "يمكن أن تساعد هذه الأمور فريقنا على حل مشكلتك بشكل أسرع" msgid "Site you need help with" msgstr "موقع تحتاج المساعدة فيه" msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-" "desc=\"learn-wordpress\">Learn Wordpress.</a>" msgstr "" "ألستَ متأكدًا من أين تبدأ؟ انتقل إلى <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=" "\"learn-wordpress\">التعرف على ووردبريس.</a>" msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s.</a>" msgstr "" "لقد قبلتَ دعوة ⁦%1$s⁩ للإسهام في موقعه، <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s.</a>" msgid "" "You have been added to <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-" "title\">%2$s</a>" msgstr "" "لقد أضِفتَ إلى <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url-title\">%2$s</" "a>" msgid "Please set a Primary site." msgstr "يُرجى ضبط موقعٍ أساسيّ." msgid "Your Primary site is not a Jetpack site." msgstr "موقعك الأساسي ليس موقع Jetpack." msgid "The site was previously deleted" msgstr "حُذِف الموقع سابقًا" msgid "" "You have tried to log in too many times recently. Please return to the store " "and try again later." msgstr "" "لقد حاولت تسجيل دخولك مرات عديدة مؤخرًا. يرجى العودة إلى المتجر والمحاولة " "لاحقًا." msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line" msgstr "" "تمكين الوصول إلى بروتوكول النقل الآمن إلى جانب الوصول إلى موقعك من سطر " "الأوامر" msgid "" "Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or " "handle search-and-replace functions across your site." msgstr "" "استخدم WP-CLI لتثبيت مجموعة من الإضافات وتفعيلها، أو إدارة المستخدمين، أو " "معالجة وظائف البحث والاستبدال عبر موقعك." msgid "WP-CLI" msgstr "WP-CLI" msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line." msgstr "" "قم بتمكين الوصول إلى بروتوكول النقل الآمن إلى جانب الوصول إلى موقعك من سطر " "الأوامر." msgid "Developer Tools" msgstr "أدوات المطوّر" msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access" msgstr "" "البروتوكول الآمن لنقل الملفات، وبروتوكول نقل الملفات، وWP-CLI، والوصول إلى " "قاعدة البيانات" msgid "Add Jetpack Social" msgstr "إضافة Jetpack Social" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User " "Guides: %s." msgstr "" "إذا كنتَ تبحث عن بداية سهلة، فألقِ نظرة خاطفة على أدلة المستخدمين الجديدة " "لدينا: %s." msgid "Log in to WordPress.com: %s" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم: %s" msgid "Any questions? Check our support docs: %s" msgstr "هل لديك أي أسئلة؟ تحقق من وثائق الدعم لدينا: %s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s." msgstr "" "نظرًا إلى تسجيلك باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني، فإننا أنشأنا اسم مستخدم " "مؤقتًا من أجلك: %s" msgid "" "If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">New " "User Guides</a>." msgstr "" "إذا كنتَ تبحث عن بداية سهلة، فألقِ نظرة خاطفة على <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: %2$s; font-weight: %3$s;\">أدلة المستخدمين " "الجديدة</a> لدينا." msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!" msgstr "سجِّل الدخول باستخدام حسابك على %s لبدء الإنشاء والاستكشاف! " msgid "And it wouldn’t be the same without you." msgstr "ولن يكون الأمر على حاله من دونك." msgid "" "We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of " "bloggers, writers, creators, and website wranglers." msgstr "" "إننا نشعر بالحماس لانضمامك! أصبحتَ الآن جزءًا من المجتمع الرائع من المدونين " "والكتّاب والمنشئين والمهتمين بمواقع الويب." msgid "" "Any questions? Check our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">support docs</a>." msgstr "" "هل لديك أي أسئلة؟ تحقق من <a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"color: " "#757575; font-weight: 400;\">وثائق الدعم</a> لدينا." msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email." msgstr "" "في حال عدم التسجيل في ووردبريس.كوم، يُرجى تجاهل رسالة البريد الإلكتروني هذه." msgid "" "Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to " "double check your contact information. Visit the link below to confirm your " "email address." msgstr "" "شكرًا للانضمام إلى ووردبريس.كوم! لتفعيل حسابك بالكامل، يتعين علينا التحقق " "مجددًا من معلومات الاتصال الخاصة بك. ادخل إلى الرابط أدناه لتأكيد عنوان بريدك " "الإلكتروني." msgid "Confirm <strong>your email address</strong>" msgstr "قم بتأكيد <strong>بريدك الإلكتروني</strong>" msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one." msgstr "لا يبدو هذا نطاقًا فرعيًا صالحًا. يُرجى تجربة مُعرِّف آخر." msgid "Status: %(siteStatus)s" msgstr "الحالة: %(siteStatus)s" msgid "" "Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the " "nineties." msgstr "" "Pixl هو قالب تدوين بسيط ولكنه ثابت مستوحى من مواقع الويب التي تعود إلى فترة " "التسعينيات." msgid "Please try again later or contact support if the problem persists." msgstr "يرجى إعادة المحاولة لاحقًا أو الاتصال بالدعم إذا استمرت هذه المشكلة." msgid "Something's gone wrong" msgstr "لقد حدث خطآ ما" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">قناة ووردبريس.كوم على يوتيوب</a>" msgid "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%1s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">انقر هنا لبدأ المشاهدة</a>" msgid "Welcome to <strong>WordPress.com</strong>" msgstr "مرحبًا بك في <strong>ووردبريس.كوم</strong>" msgid "" "Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your " "email address or username to invite you. You can <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">unsubscribe</a> if you'd prefer not to " "receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it " "was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, " "please visit <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-tracks-link-desc=" "\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgstr "" "أُرسِلت هذه الرسالة من قبل مستخدم ووردبريس.كوم الذي أدخل عنوان بريدك " "الإلكتروني أو اسم المستخدم الخاص بك لدعوتك. يمكنك <a href=\"%s\" data-tracks-" "link-desc=\"remove-subscription\">إلغاء الاشتراك</a> إذا كنت لا تفضِّل تلقي " "دعوة عبر رسائل البريد الإلكتروني في المستقبل. يرجى عدم الرد على هذه الرسالة؛ " "فقد تم إرسالها من عنوان بريد إلكتروني غير مراقب. للحصول على المساعدة في " "ووردبريس.كوم، تُرجى زيارة <a href=\"http://wordpress.com/support\" data-" "tracks-link-desc=\"wordpress-support\">http://wordpress.com/support</a>." msgid "" "1. Signup for a <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">WordPress.com account</a>. You can also sign in with your existing " "WordPress.com account if you already have one." msgstr "" "1. سجِّل للحصول على <a href=\"%s\" data-tracks-link-desc=\"account-signup" "\">حساب في ووردبريس.كوم</a>. يمكنك أيضًا تسجيل الدخول باستخدام حسابك الحالي " "في ووردبريس.كوم إذا كان لديك حساب." msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog." msgstr "لا يُعد مستخدم wpcomvip عضوًا في هذه المدونة." msgid "Remove domain" msgstr "إزالة النطاق" msgid "Import an existing site" msgstr "استيراد موقع موجود" msgid "All progress in this session will be lost." msgstr "سيضيع كل التقدم الذي أحرزته في هذه الجلسة." msgid "Yes, quit" msgstr "نعم، أود المغادرة" msgid "No, let me finish" msgstr "لا، دعني أُكمل" msgid "" "Until then you can log in any time using your username or email address, %s, " "and we’ll email you a secure login link." msgstr "" "حتى ذلك الحين، يمكنك تسجيل الدخول في أي وقت باستخدام اسم المستخدم الخاص بك " "أو عنوان بريدك الإلكتروني، %s، وسنُرسِل إليك رابطًا آمنًا عبر البريد الإلكتروني " "لتسجيل الدخول." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security settings: %s." msgstr "" "نوصيك أيضًا بإعداد كلمة مرور للحساب. يمكنك القيام بذلك ضمن إعدادات أمان " "الحساب لديك: %s" msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings: %s." msgstr "" "بمجرد تفعيل حسابك، يمكنك تغيير اسم المستخدم الخاص بك في أي وقت ضمن إعدادات " "الحساب لديك.%s" msgid "" "Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary " "username for you: %s" msgstr "" "نظرًا إلى تسجيلك باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني، فإننا أنشأنا اسم مستخدم " "مؤقتًا من أجلك: %s" msgid "" "Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email " "address and activate your account." msgstr "" "مرحبًا بكم في وردبرس.كوم. يرجى زيارة رابط URL أدناه لتأكيد عنوان بريدك " "الإلكتروني وتفعيل حسابك." msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-security\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Security</a> " "settings." msgstr "" "نوصيك أيضًا بإعداد كلمة مرور للحساب. يمكنك القيام بذلك ضمن إعدادات <a href=" "\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=\"account-security\" " "data-tracks-not-unsub=\"1\">أمان الحساب</a> لديك." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your <a href=\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=" "\"account-settings\" data-tracks-not-unsub=\"1\">Account Settings</a>." msgstr "" "بمجرد تفعيل حسابك، يمكنك تغيير اسم المستخدم الخاص بك في أي وقت ضمن <a href=" "\"%s\" style=\"color: #006fad;\" data-tracks-link-desc=\"account-settings\" " "data-tracks-not-unsub=\"1\">إعدادات الحساب</a> لديك." msgid "" "The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on " "%2$s." msgstr "سيدخل السعر الجديد حيز السريان في ⁦%1$s⁩، ولن يؤثر في التجديد في ⁦%2$s⁩." msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned." msgstr "سيظل تجديد اشتراكك الحالي المقرر في %s مثلما هو مخطط له." msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget" msgid "WP Job Manager Application Deadline" msgstr "WP Job Manager Application Deadline" msgid "WP Job Manager Job Alerts" msgstr "WP Job Manager Job Alerts" msgid "WP Job Manager Bookmarks" msgstr "WP Job Manager Bookmarks" msgid "WP Job Manager Job Tags" msgstr "WP Job Manager Job Tags" msgid "WP Job Manager WC Paid Listings" msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings" msgid "WP Job Manager Resume Manager" msgstr "WP Job Manager Resume Manager" msgid "This is a JITM" msgstr "هذا عبارة عن JITM" msgid "WP Job Manager Applications" msgstr "WP Job Manager Applications" msgid "One-time fee includes %d page" msgid_plural "One-time fee includes %d pages" msgstr[0] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgstr[1] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgstr[2] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgstr[3] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgstr[4] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgstr[5] "تتضمن الرسوم لمرة واحدة %d من الصفحات" msgid "One-time fee includes %(quantity)d page" msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages" msgstr[0] "رسوم تدفع مرة واحدة لا تتضمن أي صفحة" msgstr[1] "رسوم تدفع مرة واحدة تتضمن صفحة واحدة" msgstr[2] "رسوم تدفع مرة واحدة تتضمن صفحتين" msgstr[3] "رسوم تدفع مرة واحدة تتضمن %(quantity)d صفحات" msgstr[4] "رسوم تدفع مرة واحدة تتضمن %(quantity)d صفحة" msgstr[5] "رسوم تدفع مرة واحدة تتضمن %(quantity)d صفحة" msgid "Try it out" msgstr "جربها الآن" msgid "" "Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium " "plan." msgstr "غيِّر كل الخطوط والألوان والمزيد في موقعك. متوافر على الخطة المتميزة." msgid "A powerful new way to style your site" msgstr "طريقة جديدة قوية لتصميم موقعك" msgid "" "Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact " "us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, " "complete Blog URL, otherwise we can not fix it." msgstr "" "عذرا، لقد حدث خطأ. يرجى {{a}}النقر هنا{{/a}} للاتصال بنا لنتمكن من إصلاحه. " "تذكر أن عليك تقديم عنوان المدونة بالكامل، وإلا فلن نتمكن من إصلاحه." msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less." msgstr "" "موقع إلكتروني مكوّن من صفحة واحدة تم إنشاؤه بشكل احترافي في 4 أيام عمل أو أقل." msgid "Flex your site’s features with plugins" msgstr "أثرِ ميزات موقعك باستخدام الإضافات" msgid "Open topics with no replies" msgstr "فتح الموضوعات من دون ردود" msgid "Can’t manage subscription" msgstr "لا يمكن إدارة الاشتراك" msgid "" "Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors " "instantly find the right content - right when they need it." msgstr "" "يساعد Jetpack Search، القوي والقابل للتخصيص بشكل لا يصدق، زوار موقعك في " "العثور على المحتوى المناسب على الفور - مباشرة عندما يحتاجون إليه." msgid "" "Keep your site or store ahead of security threats with automated malware " "scanning; including one-click fixes." msgstr "" "ابقِ موقعك في مأمن من التهديدات الأمنية من خلال الفحص التلقائي عن البرامج " "الضارة والذي يشمل الإصلاحات بنقرة واحدة." msgid "" "Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "امتلك محتواك. مقاطع فيديو عالية الجودة وخالية من الإعلانات مصممة خصيصًا " "لووردبريس." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click from anywhere." msgstr "" "احمِ موقعك أو متجرك. احفظ كل تغيير مع النسخ الاحتياطية السحابية في الوقت " "الفعلي، واستعد بياناتك بنقرة واحدة أينما كنت." msgid "" "Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore " "in one click from anywhere." msgstr "" "احمِ موقعك أو متجرك باستخدام النسخ الاحتياطية السحابية اليومية المؤتمتة، " "وميزة الاستعادة بنقرة واحدة من أي مكان." msgid "" "Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free " "video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video." msgstr "" "مجموعة Jetpack الكاملة مع أمان في الوقت الفعلي، وميزة البحث الفوري في " "الموقع، ومقاطع الفيديو الخالية من الإعلانات، وجميع ملحقات CRM، ومساحة تخزين " "إضافية للنسخ الاحتياطية والفيديو." msgid "Pick another plan" msgstr "اختر خطة أخرى" msgid "" "Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "يسلط Tsubaki الضوء على منتجاتك وعملائك. يستفيد هذا القالب من WooCommerce في " "تزويدك بإمكانية تنقل سهلة بين المنتجات وأنماط تحتاج إليها لإتقان ترويج " "البضائع رقميًا." msgid "" "%1$s has invited you to follow <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgstr "" "قام ⁦%1$s⁩ بدعوتك لمتابعة <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">" "%3$s</a>." msgid "" "This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To " "manage this email solution, log in to that account or contact the account " "owner." msgstr "" "تم شراء حل البريد الإلكتروني هذا من خلال حساب مختلف على ووردبريس.كوم. لإدارة " "حل البريد الإلكتروني هذا، سجِّل الدخول إلى ذلك الحساب أو تواصل مع مالك الحساب." msgid "Website Design Services" msgstr "خدمات تصميم موقع الويب" msgid "Update %(pluginsCount)d plugins" msgstr "تحديث %(pluginsCount)d إضافات" msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "أنت على وشك %(actionText)s %(numberOfPlugins)d إضافات مثبتة على " "%(numberOfSites)d مواقع." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across " "%(numberOfSites)d sites." msgstr "" "أنت على وشك %(actionText)s %(plugin)s إضافات مثبتة على %(numberOfSites)d " "مواقع." msgid "" "You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on " "%(site)s." msgstr "" "أنت على وشك %(actionText)s %(numberOfPlugins)d إضافات مثبتة على %(site)s" msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s." msgstr "أنت على وشك %(actionText)s %(plugin)s مثبتة على %(site)s." msgid "Update %(pluginName)s" msgstr "تحديث %(pluginName)s" msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "إلغاء تفعيل التحديث التلقائي لـ %(pluginName)s" msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s" msgstr "تفعيل التحديث التلقائي لـ %(pluginName)s" msgid "Deactivate %(pluginName)s" msgstr "إلغاء تفعيل %(pluginName)s" msgid "Activate %(pluginName)s" msgstr "تفعيل %(pluginName)s" msgid "Remove %(pluginName)s" msgstr "حذف %(pluginName)s" msgid "Whether the post was ever published." msgstr "سواء أكانت التدوينة قد نُشرت أم لا." msgid "" "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is " "not ready. You may experience UX issues that are being addressed)" msgstr "" "اختبر طريقة العرض المصغِّرة الجديدة على محرر الموقع (تحذير: الميزة الجديدة غير " "جاهزة. قد تواجه مشكلات في تجارب المستخدمين تتم معالجتها)" msgid "Zoomed out view " msgstr "طريقة عرض مصغِّرة " msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "سواء أكان القالب يستخدم أجزاءً من قالب مستند إلى المكوّن أم لا. " msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts." msgstr "لا يكون القالب الذي تستخدمه حاليًا أجزاءً من قالب مستند إلى المكوّن. " msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "إذا كانت القيمة سلسلة، فإن القيمة ستُستخدم كاسم لطيف للأرشيف. إذا كانت القيمة " "خاطئة، فإن نوع التدوينة ليس به أرشفة." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgstr "$يجب أن يكون المتجر مثيلاً لـ WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg" msgid "PDF embed" msgstr "تضمين PDF" msgid "Embed of %s." msgstr "تضمين %s." msgid "" "Not sure where to start? Head on over to <a href=\"http://learn.wordpress." "com/\" data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">Learn WordPress</a>." msgstr "" "ألستَ متأكدًا من أين تبدأ؟ انتقل إلى <a href=\"http://learn.wordpress.com/\" " "data-tracks-link-desc=\"learn-wordpress\">التعرف على ووردبريس</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, <a href=\"%2$s\" " "data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "لقد قبلتَ دعوة ⁦%1$s⁩ للإسهام في مدونته، <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, <a " "href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "لقد قبلتَ دعوة ⁦%1$s⁩ لكي تصبح عضوًا في مدونته الخاصة، <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to contribute to <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "لقد قَبَل ⁦%1$s⁩ دعوتك للإسهام في <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"blog-" "url\">%3$s</a>." msgid "" "%1$s has accepted your invitation to be a member of <a href=\"%2$s\" data-" "tracks-link-desc=\"blog-url\">%3$s</a>." msgstr "" "لقد قَبَل ⁦%1$s⁩ دعوتك لكي تصبح عضوًا في <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=" "\"blog-url\">%3$s</a>." msgid "Add Jetpack to a self-hosted site" msgstr "أضف Jetpack إلى المواقع المستضافة ذاتيا" msgid "%(percentOff)d%% off the first year" msgstr "تخفيض %(percentOff)d%% من السنة الأولى" msgid "Payment plan:" msgstr "خطة الدفع:" msgid "Benefits" msgstr "الفوائد" msgid "Includes" msgstr "يتضمن" msgid "Great for:" msgstr "مثالي لـ:" msgid "Choose a storage option:" msgstr "اختر خيار التخزين:" msgid "1TB (1000GB)" msgstr "1 تيرابايت (1000 غيغابايت)" msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive" msgstr "أرشيف سجل النشاط {{strong}}لمدة عام كامل{{/strong}}" msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}" msgstr "ميزة الاستعادة بنقرة واحدة لفترة {{strong}}عام كامل{{/strong}} دن حدود" msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive" msgstr "أرشيف سجل النشاط {{strong}}لمدة عام كامل{{/strong}}" msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage" msgstr "مساحة تخزين سحابية {{strong}}1 تيرابايت (1000 جيغابايت){{/strong}}" msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year" msgstr "استعادة بنقرة واحدة لآخر سنة كاملة بدون حدود" msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year" msgstr "اشتراك الخطة: %(planPrice)s سنويًا" msgid "Website Design Service" msgstr "خدمة تصميم الموقع" msgid "one-time fee" msgstr "رسوم تدفع مرة واحدة" msgid "*Final price will be calculated at checkout." msgstr "*سيتم احتساب السعر النهائي عند السداد." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each." msgstr "" "حدد صفحاتك التي تريدها بالنقر على الصور المصغرة. {{br}}{{/br}}يتضمن إنشاء " "موقعك إلى غاية %(freePageCount)s صفحات، أضف صفحات إضافية بـ " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} لكل منها." msgid "" "Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme." msgstr "Spearhead Blocks هو إصدار قائم على المكوّن لقالب Spearhead الأصلي." msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site." msgstr "تضيف هذه الترقية قوالب تصميم جميلة وفاخرة إلى موقعك." msgid "Task enabled" msgstr "مهمّة ممكّنة" msgid "Videos hosted with VideoPress" msgstr "مقاطع فيديو مستضافة على VideoPress" msgid "Educators" msgstr "معلمون" msgid "Videographers" msgstr "مصورون" msgid "Easy-to-use interface" msgstr "واجهة سهلة الاستخدام" msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media" msgstr "" "أطلق العنان لإمكانيات نموك عبر إنشاء متابعين على وسائل التواصل الاجتماعي" msgid "Save time by sharing your posts automatically" msgstr "وفّر الوقت عبر مشاركة تدويناتك تلقائيًا" msgid "Get faster FCP and LCP" msgstr "احصل على FCP وLCP أسرع" msgid "Improve your site's SEO" msgstr "طوّر من مُحسّنات محرّكات البحث لموقعك" msgid "Quickly test and improve your site speed" msgstr "اختبر سرعة موقعك وحسنّها بسرعة" msgid "Tiered pricing - pay for only what you need" msgstr "التسعير المتدرج - ادفع مقابل ما تحتاجه فقط" msgid "Increase conversion with accurate search results" msgstr "زيادة التحويل مع نتائج بحث دقيقة" msgid "Customizable to fit your site's design" msgstr "قابل للتخصيص ليناسب تصميم موقعك" msgid "Remove distracting ads" msgstr "أزل الإعلانات المشتتة للانتباه" msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor" msgstr "اسحب وأفلت مقاطع الفيديو من خلال محرر ووردبريس" msgid "Increase engagement and get your message across" msgstr "زيادة المشاركة وإيصال رسالتك" msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs" msgstr "زيادة المشاركة عبر إزالة CAPTCHA" msgid "Set up in minutes without a developer" msgstr "قم بالإعداد في دقائق بدون مطور مواقع" msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile" msgstr "أصلح معظم المشكلات بنقرة واحدة من سطح المكتب أو الهاتف المحمول" msgid "Restore or clone offline sites" msgstr "استعادة المواقع غير المتصلة أو استنساخها" msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "شارك على Twitter و Facebook و LinkedIn و Tumblr" msgid "Scheduled posts" msgstr "تدوينات مجدولة" msgid "Manage all of your channels from a single hub" msgstr "أدِر جميع قنواتك من مركز واحد" msgid "Post to multiple channels at once" msgstr "انشر على قنوات متعددة في وقت واحد" msgid "Automatically share your posts and products on social media" msgstr "شارك تلقائيًا منشوراتك ومنتجاتك على وسائل التواصل الاجتماعي" msgid "One-click optimization" msgstr "تحسين بنقرة واحدة" msgid "Highly relevant search results" msgstr "نتائج بحث وثيقة الصلة بالموضوع" msgid "Instant search, filtering, and indexing" msgstr "بحث فوري، وتصفية وفهرسة" msgid "Instant email threat notifications" msgstr "إخطارات تهديد البريد الإلكتروني الفوري" msgid "Flexible API that works with any type of site" msgstr "واجهة برمجة تطبيقات مرنة تعمل مع أي نوع من المواقع" msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date" msgstr "تقنية Akismet - تم حظر أكثر من 500 مليار تعليقًا غير مرغوب فيه حتى الآن" msgid "10K API calls per month" msgstr "10 آلاف مكالمة API في الشهر" msgid "Video and story blocks" msgstr "مكونات الفيديو والستوري" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution" msgstr "فيديو سريع الحركة بمعدل 60 إطارًا في الثانية ودقة 4K" msgid "1TB of cloud-hosted video" msgstr "1 تيرابايت من مقاطع الفيديو المستضافة على السحابة" msgid "Redundant cloud backups on our global network" msgstr "نسخ احتياطية سحابية وافرة على شبكتنا العالمية" msgid "WooCommerce order and table backups" msgstr "نسخ احتياطية لأوامر وجداول WooCommerce" msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting" msgstr "فيديوبرس: 1 تيرابايت من استضافة الفيديوهات الخالية من الإعلانات" msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)" msgstr "" "أكسيميت: الحماية من البريد المزعج في التعليقات والنماذج (60 ألف استدعاء في " "واجهة برمجة التطبيقات شهريًا) " msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year" msgstr "استعادة بنقرة واحدة لآخر سنة كاملة بدون حدود" msgid "1-year activity log archive" msgstr "أرشيف سجل النشاط لمدة سنة كاملة" msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage" msgstr "مساحة تخزين سحابي تبلغ 1 تيرابايت (1000 غيغابايت)" msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools" msgstr "" "طوّر أعمالك باستخدام أدوات الفيديو والتواصل الاجتماعي وإدارة علاقات العملاء" msgid "Best-in-class support from WordPress experts" msgstr "أفضل دعم على الإطلاق من خبراء ووردبريس" msgid "Save time manually reviewing spam" msgstr "وفر الوقت في مراجعة البريد العشوائي يدويًا" msgid "Protect Woo order and customer data" msgstr "احمِ طلبات Woo وبيانات عملائك" msgid "Fix your site without a developer" msgstr "أصلح موقعك بدون مطور مواقع" msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile" msgstr "استعد موقعك بنقرة واحدة من سطح المكتب أو الهاتف المحمول" msgid "Learn about issues before your customers are impacted" msgstr "تعرف على المشكلات قبل أن يتأثر عملاؤك" msgid "Protect your revenue stream and content" msgstr "احمِ تدفق إيراداتك والمحتوى الخاص بك" msgid "Online forums" msgstr "المنتديات" msgid "Membership sites" msgstr "مواقع العضويات" msgid "News organizations" msgstr "المؤسسات الجديدة" msgid "WooCommerce stores" msgstr "متاجر WooCommerce" msgid "Plugins > Plan Upgrade" msgstr "الإضافة > ترقية الخطة" msgid "Plan Upgrade" msgstr "ترقية الخطة" msgid "Style: %s" msgstr "النمط: %s" msgid "Preview with this style" msgstr "معاينة بهذا النمط" msgid "Style: %(title)s" msgstr "النمط: %(title)s" msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running." msgstr "إذا واصلت، فستتوقف حملتك عن العمل فورًا." msgid "Stop the campaign" msgstr "أوقف الحملة الإعلانية " msgid "Yes, stop" msgstr "نعم، أوقفها" msgid "Stop campaign" msgstr "أوقف الحملة الإعلانية" msgid "/mo, billed yearly" msgstr "/شهر، مع فوترة سنوية" msgid "/mo, billed monthly" msgstr "/شهر، مع فوترة شهرية" msgid "Website firewall (beta)" msgstr "جدار حماية الموقع (بيتا)" msgid "Website firewall (WAF beta)" msgstr "جدار حماية الموقع (بيتا WAF) " msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe " "from all follow-up comments</a> or modify your <a href=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">ألغِ الاشتراك " "من جميع تعليقات المتابعة</a> أو عدّل <a href=\"%2$s\">%3$s</a> الخاص بك." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">Unsubscribe</" "a> or modify your <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-" "subscriptions\">%3$s</a>." msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"remove-subscription\">ألغِ الاشتراك</" "a> أو عدِّل <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%3$s</a> الخاص بك." msgid "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">commented</a> on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgstr "" "<strong>%1$s</strong> <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-url" "\">تم التعليق</a> على <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">" "%4$s</a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> commented " "on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "علق <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author\">%2$s</a> على " "<a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "[%1$s] %2$s commented on a post" msgstr "[⁦%1$s⁩] علَّق ⁦%2$s⁩ على تدوينة" msgid "The number of users supplied was invalid." msgstr "عدد المستخدمين المتوافر غير صالح." msgid "The billing plan supplied was invalid." msgstr "خطة الفوترة المتوافرة غير صالحة." msgid "The domain name supplied was invalid." msgstr "اسم النطاق المتوافر غير صالح." msgid "" "The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been " "exceeded." msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى لعدد علب البريد (%d) المسموح به لهذا الاشتراك." msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes." msgstr "حدث خطأ في أثناء استرداد عدد علب البريد المتوقع." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">In response to " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"parent-comment-url\">ردًا على " "<strong>%2$s</strong>:</a>" msgid "" "Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin " "pricing. It’s entirely up to you." msgstr "" "ادفع سنويا ووفّر أموالك. أو استمتع بمرونة الدفع الشهري مع إضافة التسعير " "المميّزة. الاختيار كلّه عائد لك." msgid "" "From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored " "plugins, we’ve got you covered." msgstr "" "نحن ندعمك بكل ما يمكن أن تحتاجه من الإضافات المميزة لووردبريس.كوم إلى آلاف " "الإضافات التي أنشأها المجتمع." msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest." msgstr "اختر أنت الإضافة، وسنهتم نحن بالباقي." msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins" msgstr "أدلتنا المفضلة لتبدأ باستخدام الإضافات" msgid "Get started with plugins" msgstr "ابدأ بالإضافات" msgid "Start fast with these WordPress.com team picks" msgstr "ابدأ سريعًا مع اختيارات فريق ووردبريس.كوم هذه" msgid "Our developers’ favorites" msgstr "المفضلة لدى مطورينا" msgid "Add and install the very best free plugins" msgstr "قم بإضافة وتثبيت أفضل الإضافات المجانية" msgid "The free essentials" msgstr "المستلزمات المجانية" msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com" msgstr "أضف أفضل الإضافات على ووردبريس.كوم" msgid "Must-have premium plugins" msgstr "يجب امتلاك إضافات مميّزة" msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)." msgstr "سيقوم Jetpack Scan بالتحديث إلى إصدار أجدّ (%s)." msgctxt "Module Description" msgid "" "An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site." msgstr "" "طريقة سهلة الاستخدام للزائرين للمتابعة وإبداء الإعجاب والتعليق على موقعك." msgctxt "Module Name" msgid "Action Bar (Experimental)" msgstr "شريط الإجراءات (تجريبي)" msgid "Loading support history..." msgstr "جارٍ تحميل محفوظات الدعم..." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">Thanks for flying with <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" /> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%s\" data-tracks-link-desc=" "\"footer-wordpress\">شكرًا على تحليقك مع <img src=\"%s\" alt=\"\" style=" "\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=\"16\" />ووردبريس.كوم</a>" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "commented on <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgstr "" "علق <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"comment-author-url\">%2$s</a> " "على <a href=\"%3$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%4$s</a>" msgid "Exp. Date" msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية" msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining" msgstr "مازال %(snippetCharactersLeft)s حرفا" msgid "Article Snippet" msgstr "مقتطف من المقالة" msgid "%(charactersLeft)s characters remaining" msgstr "مازال %(charactersLeft)s حرفا" msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format." msgstr "بالنسبة للإعلان مقاس 300 × 250، يكون للصورة تنسيق 300 × 140." msgid "Creating subscription" msgstr "إنشاء الاشتراكات" msgid "Learn more about the" msgstr "معرفة المزيد حول" msgid "Go to campaigns" msgstr "انتقل إلى الحملات" msgid "" "The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation " "email once it’s approved and running." msgstr "" "لقد تم إرسال الإعلان للموافقة عليه وسنرسل لك رسالة إلكترونية للتأكيد بمجرد " "الموافقة عليه وتشغيله." msgid "All set!" msgstr "كل شيء جاهز!" msgid "" "The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}." msgstr "لا يمكن إنشاء الحملة. يرجى {{a}}الاتصال بفريق الدعم{{/a}}." msgid "Estimated impressions" msgstr "الانطباعات حسب التقدير" msgid "Calculating" msgstr "جارٍ الحساب" msgid "Cannot calculate" msgstr "لا يمكن إجراء الحساب" msgid "What will be the Goal?" msgstr "ما الهدف؟" msgid "Budget & Duration" msgstr "الميزانية والمدة" msgid "Ad Preview" msgstr "إضافة معاينة" msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress" msgstr "كيفية إصلاح خطأ \"PHP يفتقد إلى إضافة MySQL\" على ووردبريس" msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware" msgstr "Jetpack Scan - فحص ووردبريس أمني. العثور على البرامج الضارة وتنظيفها" msgid "" "Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss " "Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, " "beautiful photography and post templates with sidebars." msgstr "" "Rainfall هو قالب تدوين أنيق وموضوعي مستوحى بشدة من التصميم السويسري. تتم " "موازنة وظائفه البسيطة من خلال لون مميز قوي وتصوير فوتوغرافي جميل وقوالب نشر " "مع أشرطة جانبية." msgid "" "That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that " "gives you your first year of domain name registration for free. 🎉" msgstr "" "هذا صحيح—عندما تقوم بالتسجيل في %s، تكون قد فتحت هذا الامتياز القيم الذي " "يمنحك عامك الأول لتسجيل اسم النطاق مجانًا. 🎉" msgid "" "Visit <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> or scan this code with your mobile " "device to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تفضَّل بزيارة <a href=\"%s\">jetpack.com/app</a> أو امسح هذا الكود ضوئيًا " "باستخدام جهازك المحمول لتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "(visible only to logged in users)" msgstr "(مرئي فقط أمام المستخدمين مسجِّلي الدخول)" msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe" msgstr "هل ترغب في عدم استلام هذه الرسائل الإلكترونية؟ إلغاء الاشتراك" msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube" msgstr "" "معرفة على كيفية إنشاء موقعك على الويب باستخدام فيديوهاتنا التعليمية على " "يوتيوب" msgid "" "Learn how to build your website with our video tutorials on <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\" rel=" "\"noopener\">YouTube</a>." msgstr "" "تعرَّف على كيفية إنشاء موقعك الإلكتروني باستخدام فيديوهاتنا التعليمية على <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2$s;\" rel=\"noopener\">يوتيوب</a>." msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime." msgstr "اطلع على إعجاباتك وتعليقاتك وإحصاءاتك في أي مكان وفي أي وقت." msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app" msgstr "تنبيهات فورية باستخدام تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "WordPress.com and Jetpack Logos" msgstr "شعارات ووردبريس.كوم وJetpack" msgid "" "Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "قم بتمكين الوصول إلى بروتوكول النقل الآمن لهذا الموقع. {{supportLink}}اعرف " "مزيدًا{{/supportLink}}." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "علق للتو على <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on a <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">post</a>." msgstr "" "علق للتو على <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">تدوينة</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">one of " "your posts</a>." msgstr "" "علق للتو على <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">إحدى تدويناتك</" "a>." msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">In response to <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">ردًا على <strong>%3$s</" "strong>:</a>" msgid "Update successful" msgstr "لقد نجحت عملية التحديث" msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s" msgstr "{{span}}تم التحديث إلى{{/span}} %s" msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s" msgstr "{{span}}تم التحديث{{/span}} %(ago)s" msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins" msgstr "إزالة %(pluginsCount)d من الإضافات" msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "تعطيل التحديثات التلقائية لـ %(pluginsCount)d من الإضافات" msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins" msgstr "تمكين التحديثات التلقائية لـ %(pluginsCount)d من الإضافات" msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "تعطيل %(pluginsCount)d من الإضافات" msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins" msgstr "تفعيل %(pluginsCount)d من الإضافات" msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL." msgstr "عذرًا، حدث خطأ ما مع عنوان URL المطلوب." msgid "" "The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider " "picking a darker color." msgstr "" "اللون الذي تم اختياره قد يجعل أزرارك وروابطك غير مقروءة. فكّر في اختيار لون " "أغمق." msgid "More about {{productName/}}" msgstr "المزيد من المعلومات بشأن {{productName/}}" msgid "The WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "تم تضمين قالب WooCommerce في خطتك." msgid "{1} is loading." msgstr "يتم تحميل ⁦{1}⁩." msgid "subtitles settings" msgstr "إعدادات الترجمة" msgid "subtitles off" msgstr "إيقاف الترجمة" msgid "restore all settings to the default values" msgstr "استعادة جميع الإعدادات إلى القيم الافتراضية" msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}" msgstr "توقيت شريط التقدم: الوقت الحالي=⁦{1}⁩ المدة=⁦{2}⁩" msgid "descriptions off" msgstr "إيقاف الأوصاف" msgid "captions settings" msgstr "إعدادات التسميات التوضيحية" msgid "captions off" msgstr "إيقاف التسميات التوضيحية" msgid "You aborted the media playback" msgstr "لقد ألغيت تشغيل الوسائط" msgid "We are converting this video for optimal playback..." msgstr "نقوم بتحويل هذا الفيديو للحصول على تشغيل مثالي..." msgid "Volume Level" msgstr "مستوى الصوت" msgid "Uniform" msgstr "منتظم" msgid "This video might display mature content." msgstr "قد يعرض هذا الفيديو محتوى للبالغين." msgid "This video is private" msgstr "هذا الفيديو خاص" msgid "" "This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close " "button." msgstr "" "يمكن إغلاق هذه النافذة المشروطة عن طريق النقر على مفتاح Escape أو تفعيل زر " "الإغلاق." msgid "This is a modal window" msgstr "هذه نافذة مشروطة" msgid "" "The media playback was aborted due to a corruption problem or because the " "media used features your browser did not support." msgstr "" "تم إلغاء تشغيل الوسائط بسبب مشلكة تلف أو لأن الفيديو استخدم ميزات لا يدعمها " "متصفحك." msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it." msgstr "تم تشفير الوسائط، وليست لدينا المفاتيح لفك تشفيرها." msgid "" "The media could not be loaded, either because the server or network failed " "or because the format is not supported." msgstr "" "يتعذر تحميل الوسائط إما بسبب فشل الخادم أو الشبكة أو بسبب أن التنسيق غير " "مدعوم." msgid "Text Edge Style" msgstr "نمط حافة النص" msgid "Stream Type" msgstr "نوع البث" msgid "Start at {1}" msgstr "يبدأ في ⁦{1}⁩" msgid "Small Caps" msgstr "أحرف صغيرة" msgid "Settings Menu" msgstr "قائمة الإعدادات" msgid "Semi-Transparent" msgstr "شبه شفاف" msgid "Seek to live, currently playing live" msgstr "Seek to live, currently playing live" msgid "Seek to live, currently behind live" msgstr "Seek to live, currently behind live" msgid "Replay" msgstr "إعادة تشغيل" msgid "Remaining Time" msgstr "الوقت المتبقي" msgid "Raised" msgstr "مرتفع" msgid "Proportional Serif" msgstr "Proportional Serif" msgid "Proportional Sans-Serif" msgstr "Proportional Sans-Serif" msgid "Progress Bar" msgstr "شريط التقدم" msgid "Playback Rate" msgstr "سرعة التشغيل" msgid "Picture-in-Picture" msgstr "صورة داخل صورة" msgid "Opaque" msgstr "معتم" msgid "Non-Fullscreen" msgstr "ليس في وضع الشاشة الكاملة" msgid "No compatible source was found for this media." msgstr "لم يتم العثور على مصدر متوافق لهذه الوسائط." msgid "Monospace Serif" msgstr "Monospace Serif" msgid "Monospace Sans-Serif" msgstr "Monospace Sans-Serif" msgid "Modal Window" msgstr "نافذة مشروطة" msgid "Make sure you are signed in and a member of the site." msgstr "تأكَّد من أنك قمت بتسجيل الدخول وأنك عضو في الموقع." msgid "Magenta" msgstr "أرجواني" msgid "Loaded" msgstr "تم التحميل" msgid "LIVE" msgstr "مباشر" msgid "Exit Picture-in-Picture" msgstr "الخروج من وضع صورة داخل صورة" msgid "Error occurred" msgstr "حدث خطأ" msgid "Enter your birth date:" msgstr "قم بإدخال تاريخ ميلادك:" msgid "End of dialog window." msgstr "نهاية نافذة مربع الحوار." msgid "Embed (HTML)" msgstr "تضمين (HTML)" msgid "Dropshadow" msgstr "تأثير الظل" msgid "Download this video" msgstr "تنزيل هذا الفيديو" msgid "Descriptions" msgstr "أوصاف" msgid "Depressed" msgstr "منخفض" msgid "Cyan" msgstr "سماوي" msgid "Current Time" msgstr "الوقت الحالي" msgid "Conversion failed." msgstr "فشل التحويل." msgid "Content Unavailable" msgstr "المحتوى غير متاح" msgid "Close Modal Dialog" msgstr "إغلاق مربع الحوار المشروط" msgid "Casual" msgstr "عادي" msgid "Captions" msgstr "كلمات توضيحية" msgid "Caption Settings Dialog" msgstr "مربع حوار إعدادات التسمية التوضيحية" msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window." msgstr "" "بداية نافذة مربع الحوار. سيؤدي الضغط على مفتاح Escape إلى إلغاء النافذة " "وإغلاقها." msgid "Audio Track" msgstr "مسار الصوت" msgid "A network error caused the media download to fail part-way." msgstr "أدى خطأ في الشبكة إلى فشل تنزيل الفيديو جزئيًا." msgid ", selected" msgstr "، محدَّدة" msgid ", opens subtitles settings dialog" msgstr "، يفتح مربع حوار إعدادات الترجمة" msgid ", opens descriptions settings dialog" msgstr "، يفتح مربع حوار إعدادات الأوصاف" msgid ", opens captions settings dialog" msgstr "، يفتح مربع حوار إعدادات التسميات التوضيحية" msgid "View plugins for all sites" msgstr "عرض إضافات جميع المواقع " msgid "View pages for all sites" msgstr "عرض صفحات جميع المواقع" msgid "View posts for all sites" msgstr "عرض تدوينات جميع المواقع" msgid "View domains for all sites" msgstr "عرض نطاقات جميع المواقع" msgid "View stats for all sites" msgstr "عرض إحصائيات جميع المواقع" msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">%3$s</a>." msgstr "" "علق للتو على <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">%3$s</a>." msgid "" "just commented on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=" "\"%2$s\">one of your posts</a>." msgstr "" "علق للتو على <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s" "\">إحدى تدويناتك</a>." msgid "Checkmark" msgstr "علامة اختيار" msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current year." msgstr "" "هذا السعر أقل من السعر المخفض للسنة الأولى لأنك لن تدفع سوى رسوم الفترة " "المتبقية من السنة الحالية." msgid "" "This is less than the first year discounted price because you are only " "charged for the remainder of the current month." msgstr "" "هذا السعر أقل من السعر المخفض للسنة الأولى لأنك لن تدفع سوى رسوم الفترة " "المتبقية من الشهر الحالي." msgid "" "Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community " "of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى المزيد من الأشخاص الذين يروجون لعملك في مجتمع ووردبريس.كوم " "الكبير من المدونات والمواقع. {{learnMoreLink}}تعّرف على المزيد{{/" "learnMoreLink}}." msgid "Choose a domain for your Professional Email" msgstr "اختر دومينا لبريد أعمالك الإلكتروني" msgid "" "Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start " "with email and a free site{{/link}}." msgstr "" "أضف المزيد من الميزات إلى موقعك الإلكتروني الاحترافي باستخدام خطة من خططنا. " "أو {{link}}ابدأ ببريد إلكتروني وبموقع مجاني{{/link}}." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio." msgstr "افتح قفل مجموعة قوية من الميزات لـ Link in Bio الخاص بك." msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter." msgstr "افتح قفل مجموعة قوية من الميزات لرسائلك الإخبارية." msgid "WooCommerce theme" msgstr "قالب WooCommerce" msgid "This WooCommerce theme is included in the <Link>Business plan</Link>." msgstr "تم تضمين قالب WooCommerce هذا في <Link>خطة أعمال</Link>." msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إلغاء خطة %(label)s الخاصة بك؟" msgid "and more…" msgstr "والمزيد..." msgid "Integration with top shipping carriers" msgstr "التكامل مع كبرى شركات النقل التي تعمل في مجال الشحن" msgid "Access to more than 50,000 plugins" msgstr "الوصول إلى أكثر من 50000 إضافة" msgid "The ability to earn ad revenue" msgstr "القدرة على الكسب وتحقيق الإيرادات" msgid "Access to live chat support" msgstr "الوصول إلى دعم المحادثات الفورية" msgid "The ability to collect payments" msgstr "القدرة على تحصيل المدفوعات" msgid "An ad-free site" msgstr "موقع خالٍ من الإعلانات" msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site" msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s موقع" msgstr[1] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[2] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[3] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[4] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[5] "فشلت إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgid "Failed to remove plugin" msgstr "فشلت إزالة إضافة" msgid "Removing plugin from %(count)s site" msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites" msgstr[0] "إزالة إضافة من %(count)s موقع" msgstr[1] "إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[2] "إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[3] "إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[4] "إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgstr[5] "إزالة إضافة من %(count)s من المواقع" msgid "Removing Plugin" msgstr "إزالة إضافة" msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقع" msgstr[1] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgstr[2] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgstr[3] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgstr[4] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgstr[5] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgid "Failed to disable auto-updates" msgstr "فشل تعطيل التحديثات التلقائية" msgid "Auto-update disabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites" msgstr[0] "تم تعطيل التحديث التلقائي على %(count)s موقع" msgstr[1] "فشل تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s من المواقع" msgstr[2] "تم تعطيل التحديث التلقائي على %(count)s من المواقع" msgstr[3] "تم تعطيل التحديث التلقائي على %(count)s من المواقع" msgstr[4] "تم تعطيل التحديث التلقائي على %(count)s من المواقع" msgstr[5] "تم تعطيل التحديث التلقائي على %(count)s من المواقع" msgid "Auto-update disabled" msgstr "التحديثات التلقائية معطّلة" msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "لن يتم تعطيل التحديثات التلقائية على أي موقع" msgstr[1] " تعطيل التحديثات التلقائية على موقع واحد" msgstr[2] "تعطيل التحديثات التلقائية على موقعين" msgstr[3] "تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s مواقع" msgstr[4] "تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgstr[5] "تعطيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgid "Disabling auto-updates" msgstr "تعطيل التحديثات التلقائية" msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "لم يفشل تفعيل التحديثات التلقائية على أي موقع" msgstr[1] "فشل تفعيل التحديثات التلقائية على موقع واحد" msgstr[2] "فشل تفعيل التحديثات التلقائية على موقعين" msgstr[3] "فشل تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s مواقع" msgstr[4] "فشل تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgstr[5] "فشل تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgid "Failed to enable auto-updates" msgstr "فشل عملية تفعيل التحديثات التلقائية" msgid "Auto-update enabled on %(count)s site" msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites" msgstr[0] " لم يتم تفعيل التحديثات التلقائية على أي موقع" msgstr[1] "تم تفعيل التحديثات التلقائية على موقع واحد" msgstr[2] "تم تفعيل التحديثات التلقائية على موقعين" msgstr[3] "تم تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s مواقع" msgstr[4] "تم تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgstr[5] "تم تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgid "Auto-update enabled" msgstr "التحديثات التلقائية مفعَّلة" msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site" msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites" msgstr[0] "لن يتم تفعيل التحديثات التلقائية على أي موقع" msgstr[1] "تفعيل التحديثات التلقائية على موقع واحد" msgstr[2] "تفعيل التحديثات التلقائية على موقعين" msgstr[3] "تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s مواقع" msgstr[4] "تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgstr[5] "تفعيل التحديثات التلقائية على %(count)s موقعا" msgid "Enabling auto-updates" msgstr "تفعيل التحديثات التلقائية" msgid "Failed to deactivate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites" msgstr[0] "لم تفشل عملية إلغاء التفعيل على أي موقع " msgstr[1] " فشل عملية إلغاء التفعيل على موقع واحد" msgstr[2] "فشل عملية إلغاء التفعيل على موقعين" msgstr[3] "فشل عملية إلغاء التفعيل على %(count)s مواقع" msgstr[4] "فشل عملية إلغاء التفعيل على %(count)s موقعا" msgstr[5] "فشل عملية إلغاء التفعيل على %(count)s موقعا" msgid "Failed to deactivate" msgstr "فشل عملية إلغاء التنشيط" msgid "Deactivated on %(count)s site" msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites" msgstr[0] "لم يتم إلغاء تفعيله على أي موقع" msgstr[1] "تم إلغاء تفعيله على موقع واحد" msgstr[2] "تم إلغاء تفعيله على موقعين" msgstr[3] "تم إلغاء تفعيله على %(count)s مواقع" msgstr[4] "تم إلغاء تفعيله على %(count)s موقعا" msgstr[5] "تم إلغاء تفعيله على %(count)s موقعا" msgid "Deactivated" msgstr "غير مفعل" msgid "Failed to activate on %(count)s site" msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites" msgstr[0] "لم تفشل عملية التفعيل على أي موقع" msgstr[1] "فشل عملية التفعيل على موقع واحد" msgstr[2] "فشل عملية التفعيل على موقعين" msgstr[3] "فشل عملية التفعيل على %(count)s مواقع" msgstr[4] "فشل عملية التفعيل على %(count)s موقعا" msgstr[5] "فشل عملية التفعيل على %(count)s موقعا" msgid "Failed to activate" msgstr "فشل عملية التنشيط" msgid "Activated on %(count)s site" msgid_plural "Activated on %(count)s sites" msgstr[0] "لم يتم تفعيله على أي موقع" msgstr[1] "تم تفعيله على موقع واحد" msgstr[2] "تم تفعيله على موقعين" msgstr[3] "تم تفعيله على%(count)s مواقع" msgstr[4] "تم تفعيله على%(count)s موقعا" msgstr[5] "تم تفعيله على%(count)s موقعا" msgid "Failed on %(count)s site" msgid_plural "Failed on %(count)s sites" msgstr[0] "لم تفشل على أي موقع" msgstr[1] "فشل على موقع واحد" msgstr[2] "فشل على موقعين" msgstr[3] "فشل على %(count)s مواقع" msgstr[4] "فشل على %(count)s موقعا" msgstr[5] "فشل على %(count)s موقعا" msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to " "unsubscribe%2$s from future fraud notifications." msgstr "" "إذا كنت تفضل عدم تلقي هذا النوع من رسالة البريد الإلكتروني، فيمكنك ⁦%1$s⁩النقر " "هنا لإلغاء الاشتراك⁦%2$s⁩ من تنبيهات التصيد الاحتيالي المستقبلية." msgid "" "If you need any help or have any questions, please reply to this email or " "%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة أو كانت لديك أي أسئلة، فيرجى الرد على رسالة " "البريد الإلكتروني هذه أو ⁦%1$s⁩فتح طلب دعم⁦%2$s⁩، وسيتواصل معك فريقنا قريبًا." msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s" msgstr "⁦%1$s⁩الميزة الإضافية لتثبيت CAPTCHA%2$s" msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s" msgstr "⁦%1$s⁩كيفية اكتشاف المعاملات الاحتيالية المحتملة⁦%2$s⁩" msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s" msgstr "⁦%1$s⁩أسئلة متداولة خاصة باختبار البطاقات⁦%2$s⁩" msgid "" "We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for " "fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some " "links you might find useful to learn more about protecting your store and " "finding the prevention methods that work best for you:" msgstr "" "لقد قمنا بتمكين هذه الإجراء كإجراء احتياطي، ولكن تقع على عاتقك مسؤولية منع " "التصيد الاحتيالي في نهاية المطاف بوصفك مالك الموقع. فيما يأتي بعض الروابط " "التي قد تجدها مفيدة لمعرفة المزيد حول حماية متجرك والعثور على طرق منع التصيد " "الاحتيالي التي تناسبك:" msgid "" "Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in " "which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to " "make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or " "hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce " "Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick " "action to limit their impact on merchants." msgstr "" "يُعد اختبار البطاقات المعروف كذلك باسم \"استخدام البطاقات غير المصرَّح به\" " "نوعًا من الدفع الاحتيالي يتم من خلاله التحقُّق من رقم بطاقة الائتمان المسروقة " "لمعرفة ما إذا كان يمكن استخدامه لإجراء عمليات شراء. من الشائع لمختبري " "البطاقة الهجوم على موقع باستخدام العشرات أو المئات من أرقام البطاقات " "المسروقة في فترة زمنية قصيرة – تعمل WooCommerce Payments باستمرار على الحد " "من هجمات مثل هذه وتأخذ إجراءً سريعًا للحد من تأثيرها في التجار." msgid "What is card testing?" msgstr "ما المقصود باختبار البطاقات؟" msgid "" "In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we " "found evidence that your website may have been the target of a card testing " "attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card " "testing prevention measures on your account to further protect you from " "risk. These safeguards will remain in place for 48 hours." msgstr "" "في إطار مراقبتنا الاستباقية للتصيد الاحتيالي على WooCommerce Payments، وجدنا " "دليلًا على أن موقعك على الويب ربما كان هدفًا لهجوم اختبار البطاقة. أمانك " "أولويتنا، لذا لقد قمنا بتمكين إجراءات منع اختبار البطاقة على حسابك لتعزيز " "حمايتك من المخاطر. ستظل هذه الإجراءات الوقائية سارية لمدة 48 ساعة." msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store" msgstr "فيما يأتي الإجراءات التي قمنا باتخاذها لحماية متجرك" msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s" msgstr "عاجل: تم تفعيل منع اختبار البطاقة على ⁦%1$s⁩" msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك باستخدام نقاط نهاية tweetstorm على هذا الموقع." msgctxt "site" msgid "Redirect" msgstr "إعادة توجيه" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "عام" msgctxt "site" msgid "Private" msgstr "خاص" msgctxt "site" msgid "Coming soon" msgstr "قريبًا" msgid "Choose a footer" msgstr "اختر التذييل" msgid "Pattern actions" msgstr "حركة الأنماط" msgid "Gravity Forms" msgstr "Gravity Forms" msgid "Events Calendar Pro" msgstr "Events Calendar Pro" msgid "Run a fully featured ecommerce store" msgstr "قم بتشغيل متجر إلكتروني كامل المواصفات" msgid "Setup paid, subscriber-only content" msgstr "إعداد المحتوى المدفوع للمشتركين حصريا" msgid "Accept donations or sell services" msgstr "اقبل التبرعات أو بع خدماتك" msgid "Accept one-time or recurring payments" msgstr "اقبل المدفوعات لمرة واحدة أو المتكررة" msgid "Watch our tutorial videos to get started." msgstr "شاهد فيديوهاتنا التعليمية للبدء." msgid "Make money from your website." msgstr "جني المال من موقعك الإلكتروني" msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price" msgstr "استمتع بالاشتراك في السنة الأولى بالسعر المخفض" msgid "Extra %(discount)d%% off" msgstr "خصم إضافي قدره %(discount)d%%" msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off" msgstr "خصم قدره %(approximateDiscountForOffer)d%%" msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year" msgstr "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} تسجيل النطاق مجانًا لمدة عام كامل" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create " "layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple " "steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}رسوم تُدفع لمرة واحدة. سيقوم اخترافي ووردبريس بإنشاء تخطيطات " "لما يصل إلى %(freePages)d من صفحات موقعك. لا يتطلب الأمر سوى 4 خطوات بسيطة:" msgid "Schedule a date" msgstr "جدولة تاريخ" msgid "" "Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and " "get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart " "your site." msgstr "" "قم بجدولة {{supportLink}}جلسة دعم البدء السريع{{/supportLink}} واحصل على " "توجيه مباشر من أعضاء فريق الدعم الخبراء لدينا لبدء موقعك." msgid "You still have a Quick Start session available" msgstr "لا تزال تتوافر لديك جلسة بدء سريع" msgid "" "Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is " "approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer." msgstr "" "جلسة {{supportLink}}دعم البدء السريع{{/supportLink}} الخاصة بك تقترب. استعد " "للتحدث مباشرة إلى عضو فريق الدعم لدينا." msgid "Your Quick Start session is coming up soon" msgstr "يحين وقت جلسة البدء السريع الخاصة بك قريبًا " msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard" msgstr "ألقِ نظرة على لوحة تحكم الوكالات الجديدة" msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business." msgstr "احصل على مدير شركاء مخصص لـ Jetpack لمساعدتك على تطوير أعمالك." msgid "Dedicated partner manager" msgstr "مدير شركاء مخصص" msgid "" "Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses" msgstr "الحل الشامل أمامك لإدارة الأمان والإضافات والتراخيص في الموقع" msgid "Presto Player" msgstr "Presto Player" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "اعرض المعلومات الإضافية جنبًا إلى جنب لكل تدوينة في شاشة التدوينات في لوحة " "التحكم." msgctxt "Module Tag" msgid "Admin" msgstr "المسؤول" msgctxt "Module Description" msgid "" "Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social " "media networks automatically when you publish a new post." msgstr "" "تعمل ميزة Jetpack Social على تسهيل مشاركة مقالات موقعك على شبكات التواصل " "الاجتماعي العديدة بشكل تلقائي عندما تنشر مقالا جديد." msgctxt "Module Name" msgid "Jetpack Social" msgstr "Jetpack Social" msgctxt "Module Description" msgid "" "Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts " "screen." msgstr "" "اعرض المعلومات الإضافية جنبًا إلى جنب لكل تدوينة في شاشة التدوينات في لوحة " "التحكم." msgctxt "Module Name" msgid "Post List" msgstr "قائمة التدوينات" msgid "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixel." msgid_plural "" " The default media width for the <strong>%1$s</strong> theme is %2$d pixels." msgstr[0] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgstr[1] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgstr[2] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgstr[3] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgstr[4] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgstr[5] " عرض المحتوى الافتراضي لقالب <strong>%1$s</strong> هو %2$d بكسل." msgid "Set a different media width for full size images." msgstr "قم بضبط حجم مختلف للصور كاملة الحجم." msgid "Unable to create resource." msgstr "يتعذر إنشاء المورد." msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress" msgstr "معرِّف المرفق الذي تريد رفعه على VideoPress" msgid "" "You need to connect Jetpack before being able to upload a video to " "VideoPress." msgstr "يتعين عليك الربط بـ Jetpack قبل أن تتمكن من رفع فيديو على VideoPress." msgid "Mime type not supported" msgstr "نوع Mime غير مدعوم" msgid "Invalid attachment ID" msgstr "معرِّف المرفق غير صالح" msgid "Edit video details" msgstr "تحرير تفاصيل الفيديو" msgid "" "We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'>WordPress." "com sharing page</a> to manage your Jetpack Social connections or use the " "button below." msgstr "" "لقد أجرينا بعض التحديثات على ميزة Jetpack Social. يرجى زيارة <a href='%s' " "class='jptracks' data-jptracks-name='legacy_publicize_settings'> صفحة مشاركة " "WordPress.com </a> لإدارة اتصالات ميزة Jetpack Social الخاصة بك أو استخدام " "الزر أدناه." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. <a href=\"%s\">Learn More about Jetpack Social for " "Facebook</a>" msgstr "" "يدعم فيسبوك اتصالات ميزة Jetpack Social بصفحات الفيسبوك، وليس بملفات تعريف " "الفيسبوك. <a href=\"%s\">تعرّف على المزيد عن ميزة النشر في فيسبوك</a>" msgid "" "There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a " "moment." msgstr "" "هناك مشكلة في الاتصال مع خدمة Jetpack Social. يرجى إعادة المحاولة بعد قليل." msgid "" "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack " "from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try " "connecting Jetpack Social again." msgstr "" "لم يتم إدراج blog_id في طلبك. يرجى محاولة فصل اتصال Jetpack من ووردبريس.كوم " "ومن ثم إعادة الاتصال به. عندما تقوم بذلك، حاول الاتصال مرة أخرى بخدمة " "Jetpack Social." msgid "" "To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress." "com account using the link below." msgstr "" "لاستخدام Jetpack Social، عليك ربط حسابك %s بحساب ووردبريس.كوم باستخدام " "الرابط أدناه." msgid "" "The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social " "services" msgstr "" "الرسالة المطلوب استخدامها بدلاً من العنوان عند المشاركة على خدمات Jetpack " "Social" msgid "Share “%s” via Jetpack Social" msgstr "مشاركة \"%s\" عبر Jetpack Social" msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected." msgstr "تعذر فصل الربط %d في Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected." msgstr "تم فصل الربط %d في Jetpack Social." msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected." msgstr "لقد تم فصل جميع اتصالات Jetpack Social بـ %s بنجاح." msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected." msgstr "لقد تم فصل جميع اتصالات Jetpack Social بنجاح." msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected" msgstr "تعذر فصل الربط %d في Jetpack Social" msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s." msgstr "أنت على وشك حذف جميع اتصالات Jetpack Social بـ%s." msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections." msgstr "أنت على وشك حذف جميع عمليات الربط بـ Jetpack Social." msgid "The Jetpack Social module is not loaded." msgstr "لم يتم تحميل وحدة Jetpack Social النمطية." msgid "" "Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not " "load." msgstr "" "Jetpack في وضع عدم الاتصال بالإنترنت في الوقت الحالي، لذا فلن يتم تحميل وحدة " "Jetpack Social." msgid "" "Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a " "'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. " "While in offline mode, the Jetpack Social module will not load." msgstr "" "Jetpack في وضع عدم الاتصال بالإنترنت في الوقت الحالي، نظرًا إلى أنَّ عنوان " "الموقع لا يحتوي على \".\"، والتي تنشأ غالبًا عند إعداد الثابت WP_SITEURL " "ديناميكيًا. لن يتم تحميل وحدة Jetpack Social، أثناء وضع عدم الاتصال بالإنترنت." msgid "The Jetpack Social module is not active." msgstr "وحدة Jetpack Social النمطية غير نشطة." msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com" msgstr "يتطلب Jetpack Social اتصال مستوى المستخدم بووردبريس.كوم" msgid "Unlock this WooCommerce theme" msgstr "افتح قفل قالب WooCommerce" msgctxt "Filter label for people list" msgid "Email Subscribers" msgstr "المتابعون عبر البريد الإلكتروني" msgctxt "Verb. Button to add more subscribers." msgid "Add Subscribers" msgstr "إضافة مشتركين" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Add User" msgstr "إضافة مستخدم" msgctxt "Verb. Button to invite more users." msgid "Invite User" msgstr "دعوة مستخدم" msgid "" "Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from " "WordPress." msgstr "" "اكتب مرة واحدة، وانشر أينما حللت. شارك محتواك بسهولة على وسائل التواصل " "الاجتماعي من ووردبريس." msgid "" "Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no " "developer required." msgstr "" "سرعة فورية وزيادة تحسين محركات البحث. احصل على نفس المزايا التي تتمتع بها " "أفضل المواقع، دون الحاجة إلى مطور." msgid "" "Instant search helps your visitors actually find what they need and improves " "conversion." msgstr "" "سيساعد البحث الفوري زوار موقعك في العثور على ما يحتاجون إليه ويزيد من معدّلات " "التحويل." msgid "" "Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give " "you and your customers peace of mind." msgstr "" "ابق مطلّعا على كل التهديدات الأمنية. يمنحك المسح التلقائي والإصلاحات بنقرة " "واحدة راحة البال لك ولعملائك." msgid "" "Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of " "annoying CAPTCHAs." msgstr "" "أوقف البريد العشوائي في التعليقات والنماذج. وفّر وقت عملائك من خلال الأتمتة " "وتخلص من الكابتشا المزعجة." msgid "" "Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for " "WordPress." msgstr "" "امتلك محتواك. مقاطع فيديو عالية الجودة وخالية من الإعلانات مصممة خصيصًا " "لووردبريس.كوم." msgid "" "Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, " "and restore in one click." msgstr "" "احمِ موقعك أو متجرك. احفظ كل تغيير مع النسخ الاحتياطية السحابية في الوقت " "الفعلي، واستعد بياناتك بنقرة واحدة." msgid "" "Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site " "performance, and tools to grow your business." msgstr "" "احصل على مجموعة Jetpack الكاملة مع أدوات أمان في الوقت الفعلي وأداء موقع " "محسّن وأدوات لتنمية أعمالك." msgid "Add subscribers to %(sitename)s" msgstr "إضافة مشتركين إلى %(sitename)s" msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email" msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email" msgstr[0] "ليس لديك أي متابعين يستقبلون التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgstr[1] "لديك متابع واحد يستقبل التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgstr[2] "لديك متابعان يستقبلان التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgstr[3] "لديك %(number)d متابعين يستقبلون التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgstr[4] "لديك %(number)d متابعا يستقبلون التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgstr[5] "لديك %(number)d متابعين يستقبلون التحديثات عبر البريد الإلكتروني" msgid "No WordPress.com subscribers yet." msgstr "لا يوجد مشتركين على ووردبريس.كوم حتى الآن." msgid "You must verify your email to add subscribers." msgstr "يجب عليك تأكد بريدك الإلكتروني لإضافة مشتركين." msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)" msgstr[0] "%(extraPageCount)d صفحات إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgstr[1] "%(extraPageCount)d صفحة إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgstr[2] "%(extraPageCount)d صفحات إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgstr[3] "%(extraPageCount)d صفحات إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgstr[4] "%(extraPageCount)d صفحة إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgstr[5] "%(extraPageCount)d صفحات إضافية: %(costOfExtraPages)s (لمرة واحدة) " msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)" msgstr "الخدمة: %(oneTimeFee)s (لمرة واحدة)" msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page." msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages." msgstr[0] "لا تتضمن عملية الشراء أي صفحة إضافية." msgstr[1] "تتضمن عملية الشراء صفحة إضافية واحدة." msgstr[2] "تتضمن عملية الشراء صفحتين إضافيتين." msgstr[3] "تتضمن عملية الشراء %(numberOfPages)d صفحات إضافية." msgstr[4] "تتضمن عملية الشراء %(numberOfPages)d صفحة إضافية." msgstr[5] "تتضمن عملية الشراء %(numberOfPages)d صفحة إضافية." msgid "" "A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business " "days or less." msgstr "" "موقع ويب مدمج مكوّن من %(numberOfIncludedPages)s من الصفحات بشكل احترافي في 4 " "أيام عمل أو أقل. " msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">" "%2$s</a>." msgstr "" "تعديل <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-subscriptions\">%2$s</" "a> الخاص بك." msgid "" "They thought <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> " "was pretty awesome." msgstr "" "اعتقدوا أن <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"post-url\">%3$s</a> رائع " "جدًا." msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule." msgstr "حدث خطأ في أثناء تحديث جدولة الودائع. جدولة غير صالحة." msgid "Deposit scheduling unavailable." msgstr "جدولة الودائع غير متوافرة." msgid "Unable to decode response from remote site:" msgstr "يتعذر فك ترميز الاستجابة من الموقع البعيد:" msgid "Error contacting remote site:" msgstr "حدث خطأ في أثناء الاتصال بالموقع البعيد:" msgid "" "If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "إذا تابعت مع Google أو Apple، فذلك يعني أنك توافق على {{tosLink}}شروط " "الخدمة{{/tosLink}}، وأنك قد قرأت {{privacyLink}}سياسة الخصوصية{{/" "privacyLink}}." msgid "" "By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}" "Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy " "Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "يعني الاستمرار في استخدام أي من الخيارات أدناه أنك توافق على {{tosLink}}شروط " "الخدمة{{/tosLink}} وأنك قد قرأت {{privacyLink}}سياسة الخصوصية{{/" "privacyLink}}." msgid "" "React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes " "anywhere, any time." msgstr "" "تعامل مع مشكلات الأمان من خلال الإشعارات الفورية وعمليات الإصلاح بنقرة واحدة " "من أي مكان وفي أي وقت." msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app." msgstr "" "التنبيهات في الوقت الفعلي عند حدوث مشكلات في الأمان باستخدام تطبيق Jetpack " "للهاتف المحمول." msgid "" "Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights " "anywhere, any time." msgstr "راقب إحصاءاتك وتعرَّف على جمهورك باستخدام الرؤى من أي مكان وفي أي وقت." msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app." msgstr "راقب الزيادة في نسبة استخدامك من خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any " "time." msgstr "تعقَّب نشاط موقعك واستعد موقعك في أي مكان وأي وقت." msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side" msgstr "شعارا ووردبريس وJetpack جنبًا إلى جنب" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the " "Jetpack mobile apps for iOS and Android." msgstr "" "يمكنك تلقي الإشعارات والاطلاع على إحصاءاتك واستعادة موقعك والمزيد باستخدام " "تطبيق Jetpack للهواتف المحمولة التي تعمل بنظامَي التشغيل iOS وأندرويد." msgid "Illustration of the Jetpack app content editor" msgstr "رسم توضيحي لمحرر محتوى تطبيق Jetpack" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "كود الاستجابة السريع للوصول إلى التطبيق، امسح هذا الكود باستخدام كاميرا " "الجهاز لتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on " "your device." msgstr "" "أرسل رسالة إلى نفسك عبر البريد الإلكتروني تتضمن رابطًا لتنزيل تطبيق Jetpack " "للهاتف المحمول على جهازك." msgid "" "Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your " "favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later." msgstr "" "يعمل القارئ على تسهيل التمرير من خلال آخر التحديثات من جميع المواقع التي " "تفضِّلها. يمكنك التعليق على تدوينة أو الإعجاب بها أو حفظها لقراءتها لاحقًا." msgid "Follow your favorite blogs" msgstr "متابعة المدونات التي تفضِّلها" msgid "" "Easily share your website content on all your social media channels from one " "place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr." msgstr "" "شارك محتوى موقعك الإلكتروني بسهولة على جميع قنواتك على شبكات التواصل " "الاجتماعي من مكان واحد. يمكنك النشر تلقائيًا على فيسبوك وتويتر ولينكد إن " "وTumblr." msgid "" "Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. " "Learn more about your visitors and their habits." msgstr "" "راقب الزيارة في نسبة الاستخدام من خلال الإحصاءات الرائدة في المجال والرؤى " "المفيدة. تعرَّف على المزيد حول زائريك وعاداتهم." msgid "Increase traffic and learn about your visitors" msgstr "زيادة نسبة الاستخدام والتعرُّف على زائريك" msgid "" "Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone " "comments on your post, or when you get a new subscriber." msgstr "" "احصل على التحديثات عندما ينشر موقعك المفضَّل تدوينة جديدة أو عندما يُعلِّق شخص ما " "على تدوينة لك أو عندما تحصل على مشترك جديد." msgid "Stay up to date with realtime notifications" msgstr "اطَّلع على أحدث الإشعارات في الوقت الحقيقي" msgid "" "Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your " "desk." msgstr "يمكنك كتابة المحتوى وتحريره ورفعه ونشره حتى عندما تكون بعيدًا عن مكتبك." msgid "Inspiration strikes anywhere" msgstr "مصدر إلهام أينما كنت" msgid "" "The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your WordPress website." msgstr "" "يمنحك تطبيق Jetpack للهاتف المحمول كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك الإلكتروني " "على ووردبريس وتصميمه وإدارته وتطويره." msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions" msgstr "CRM: رائد أعمال بـ 30 امتدادًا" msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes" msgstr "الفحص: فحص البرامج الضارة في الوقت الفعلي والإصلاحات بنقرة واحدة" msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days" msgstr "استعادة بنقرة واحدة لآخر 30 يومًا بدون حدود" msgid "30-day activity log archive" msgstr "أرشيف سجل النشاط لمدة 30 يومًا" msgid "10GB of cloud storage" msgstr "مساحة تخزين سحابي قدرها 10 جيجابايت" msgid "Real-time backups as you edit" msgstr "نسخ احتياطية في الوقت الفعلي أثناء التحرير" msgid "Launching Link in bio" msgstr "إطلاق Link in bio" msgid "Continue in browser" msgstr "أكمل على المتصفّح" msgid "Open in the Jetpack app" msgstr "افتحه على تطبيق Jetpack" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "ألغ قفل مجموعة قوية من الميزات لـ Link in Bio الخاص بك. أو {{link}}ابدأ بخطة " "مجانية{{/link}}." msgid "" "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start " "with a free plan{{/link}}." msgstr "" "ألغ قفل مجموعة قوية من الميزات لرسائلك الإخبارية. أو {{link}}ابدأ بخطة " "مجانية{{/link}}." msgid "Manage Domain" msgstr "إدارة النطاق" msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "مدرج في خطة الأعمال (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgstr "مدرج في الخطة الشخصية (%(cost)s/%(periodicity)s):" msgid "Site thumbnail" msgstr "صورة الموقع المصغرة" msgid "Easily share your website content on your social media channels" msgstr "" "شارك بسهولة محتوى موقعك الإلكتروني على قنوات التواصل الاجتماعي الخاصة بك" msgid "" "Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you " "export this from your settings. <uploadBtn>Select another file</uploadBtn>" msgstr "" "عذرًا، يمكنك تحميل ملفات CSV فقط الآن. سيسمح لك معظم الموفرين بتصدير هذا " "الملف من إعداداتك. <uploadBtn>حدد ملفًا آخر</uploadBtn>" msgid "The format of the email is invalid" msgstr "شكل البريد الإلكتروني غير صالح" msgid "friend@example.com" msgstr "friend@example.com" msgid "parents@example.com" msgstr "parents@example.com" msgid "sibling@example.com" msgstr "sibling@example.com" msgid "Write once, post everywhere." msgstr "أكتب وأنشر أينما ذهبت." msgid "Automatically clear spam from your comments and forms." msgstr "أزل رسائل البريد المزعج تلقائيًّا من التعليقات ونماذج الاتصال على موقعك." msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes." msgstr "الفحص التلقائي عن البرامج الضارة مع خاصّية الإصلاحات بنقرة واحدة." msgid "Help your site visitors find answers instantly." msgstr "ساعد زوار موقعك في العثور على إجابات على الفور." msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required." msgstr "الأدوات الضرورية لتسريع موقعك — دون الحاجة إلى مطوّر." msgid "Real-time cloud backups with one-click restores." msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي على السحابة في الوقت الفعلي مع خاصية الاستعادة بنقرة " "واحدة." msgid "Build better relationships with your customers and grow your business." msgstr "كوِّن علاقات أفضل مع عملائك وزبائنك وطوّر نشاطك التجاري." msgid "Learn how to protect your site" msgstr "التعرُّف على كيفية حماية موقعك" msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins." msgstr "التعرُّف على كيفية ضمان أمان الموقع عند تثبيت مزيد من الإضافات." msgid "Get Protect for Free" msgstr "التمتع بالحماية مجانًا" msgid "" "Focus on running your business while we protect your site with Jetpack " "Protect." msgstr "ركِّز على إدارة أعمالك بينما نحمي موقعك باستخدام Jetpack Protect." msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your site and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "يُعد Jetpack Protect حلَ أمان مجانيًا لووردبريس يقوم بفحوصات تلقائية على موقعك " "ويحذرك عند وجود ثغرات أمنية." msgid "" "As you add plugins to your site, you have to start thinking about " "vulnerabilities." msgstr "" "بينما تضيف إضافات إلى موقعك، يتعيَّن عليك البدء في التفكير بشأن الثغرات " "الأمنية." msgid "Choose a Plan" msgstr "اختر خطة" msgid "" "Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "اجعل Link in bio الخاص بك متميّزا عن غيره بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟{{span}} " "قرّر لاحقا{{/span}}." msgid "" "Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}" "Decide later{{/span}}." msgstr "" "اجعل من رسالتك الإخبارية متميزة بنطاق مخصص. أمازلت متردّدا؟ {{span}}قرّر " "لاحقا{{/span}}." msgid "Save by paying annually" msgstr "وفّر بالدفع السنوي" msgid "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment\">%2$s</a>" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. " "If you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "- لضمان الحصول على أفضل تجربة استطلاع للرأي، يرجى إكماله في جلسة واحدة من " "دون انقطاع. إذا قمت بإغلاق متصفحك، فلن تتمكن من الانتهاء في وقت لاحق." msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "- يمكن إكمال استطلاع الرأي باستخدام حاسوب أو جهاز لوحي أو هاتف ذكي." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and " "get a $20 Amazon gift card as a thank you." msgstr "" "إننا نقدِّر رأيك وعلى دراية بقيمة وقتك – إذا كنتَ تود مشاركة أفكارك، فإن الأوان " "لم يفت لإكمال استطلاع الرأي الذي نطرحه والحصول على بطاقة هدايا أمازون بقيمة " "20 دولارًا كنوع من الشكر." msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback" msgstr "لا يزال هناك وقت للحصول على بطاقة هدايا بقيمة 20 دولارًا مقابل تعليقاتك" msgid "" "We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better " "product for you!" msgstr "إننا نقدِّر وقتك وآراءك – أنت تساعدنا على إنشاء منتج أفضل من أجلك!" msgid "" "For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy (see above)." msgstr "" "للحصول على مزيد من المعلومات حول كيف نستخدم ردودك، يُرجى الاطلاع على سياسة " "الخصوصية التي نقرها (انظر أعلاه)." msgid "" "To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If " "you close your browser, you will not be able to finish at a later time." msgstr "" "لضمان الحصول على أفضل تجربة استطلاع للرأي، يرجى إكماله في جلسة واحدة من دون " "انقطاع. إذا قمت بإغلاق متصفحك، فلن تتمكن من الانتهاء في وقت لاحق." msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "يمكن إكمال استطلاع الرأي باستخدام حاسوب أو جهاز لوحي أو هاتف ذكي." msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "سيستغرق إكمال استطلاع الرأي هذا 15 دقيقة تقريبًا." msgid "" "It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our " "independent research partner Material+ will help us better understand how we " "can support you and meet your needs." msgstr "" "سيستغرق استطلاع الرأي 15 دقيقة إجمالاً، ومن شأن المعلومات التي تُقدِّمها إلى " "شريكنا المستقبلي في الأبحاث Material+ أن تساعدنا على تحسين فهم الكيفية التي " "يمكننا بها دعمك وتلبية احتياجاتك." msgid "" "We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d " "like to share your thoughts, it’s not too late to <strong>complete our " "survey and get a $20 Amazon gift card</strong> as a thank you." msgstr "" "إننا نقدِّر رأيك وعلى دراية بقيمة وقتك – إذا كنتَ تود مشاركة أفكارك، فإن الأوان " "لم يفت <strong>لإكمال استطلاع الرأي الذي نطرحه والحصول على بطاقة هدايا " "أمازون بقيمة 20 دولارًا</strong> كنوع من الشكر." msgid "" "Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!" msgstr "شكرًا لك مجددًا لكونك جزءًا أساسيًا من مجتمع ووردبريس.كوم!" msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback." msgstr "" "لا يزال هناك وقت للحصول على بطاقة هدايا بقيمة 20 دولارًا مقابل تعليقاتك." msgid "$20 Amazon gift card for your participation" msgstr "بطاقة هدايا من أمازون بقيمة 20 دولارًا مقابل مشاركتك" msgid "" "Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus " "premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor " "insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "خذ موقعك إلى أبعد من ذلك، وبشكل أسرع. احصل على كل شيء متضمَّن في الخطة الشخصية " "وقوالب التصميم المتميزة وعمليات رفع الفيديوهات المدمجة وتحقيق الأرباح من " "الإعلانات ورؤى الزائرين العميقة من تحليلات غوغل ودعم المحادثة المباشرة." msgid "" "Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, " "plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep " "visitor insights from Google Analytics, and live chat support." msgstr "" "خذ رسالتك الإخبارية إلى أبعد من ذلك، وبشكل أسرع. احصل على كل شيء متضمَّن في " "الخطة الشخصية وقوالب التصميم المتميزة وعمليات رفع الفيديوهات المدمجة وتحقيق " "الأرباح من الإعلانات ورؤى الزائرين العميقة من تحليلات غوغل ودعم المحادثة " "المباشرة." msgid "" "Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed " "with email support to help get your site just right." msgstr "" "تميّز وأطلق العنان للأرباح من خلال موقع خالٍ من الإعلانات ونطاق مخصص والقدرة " "على بيع الاشتراكات وتلقي المدفوعات وجمع التبرعات. معزز بدعم البريد " "الإلكتروني للمساعدة على الحصول على موقعك المناسب تمامًا." msgid "" "Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the " "ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day " "one. Backed with email support to help get everything just right." msgstr "" "ابدأ رسالتك الإخبارية باستخدام نطاق مخصص وتجربة خالية من الإعلانات والقدرة " "على بيع الاشتراكات وتلقي المدفوعات وجمع التبرعات من اليوم الأول. معزز بدعم " "البريد الإلكتروني للمساعدة على الحصول على كل ما يناسبك." msgid "Get" msgstr "احصل عليه" msgid "" "This is an international purchase, which is subject to a currency exchange " "operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and " "conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment " "and acceptance of the terms and conditions of this transaction." msgstr "" "هذه عملية شراء دولية، وتخضع لعملية تبادل العملات، وستتم معالجتها بواسطة " "EBANX، وفقًا لهذه {{tosLink}}البنود والشروط{{/tosLink}}. بالنقر على شراء، " "فإنك تقر بإقرار وقبول شروط وأحكام هذه الصفقة." msgid "Contact person" msgstr "جهة الاتصال" msgid "Company website" msgstr "موقع الشركة الإلكتروني" msgid "Contact first and last name" msgstr "اسم ولقب جهة الاتصال" msgid "" "Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply " "to future recurring payments. Discount may not be applied to previous " "purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other " "offer. Please note that select domain names may be excluded." msgstr "" "يسري الخصم على عملية الدفع الأولى في إحدى الخطط السنوية، ولكن لا يسري على " "المدفوعات المتكررة في المستقبل. قد لا يسري الخصم على عمليات الشراء السابقة " "أو عمليات التجديد أو عمليات ترقية الاشتراكات أو الدمج مع أي عرض آخر. يرجى " "ملاحظة أنه قد يتم استبعاد أسماء النطاقات المحدَّدة." msgctxt "Jetpack product name" msgid "Security" msgstr "Security" msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code " "%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%." msgstr "" "للمطالبة باسم نطاقك المجاني وفتح الميزات المتقدمة المتضمَّنة مع خطة ووردبريس​." "كوم المدفوعة، تفضَّل بالزيارة هنا ⁦%1$s⁩. تأكَّد من استخدام الكود ⁦%2$s⁩ عند إجراءات " "السداد، وستوفِّر مبلغًا قدره ⁦%3$s⁩%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when you upgrade your free site to a paid " "plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s." msgstr "" "تظهر هذه الرسالة لتذكيرك بأن تسجيل اسم نطاقك المجاني لا يزال متوافرًا عند " "ترقية موقعك المجاني إلى خطة مدفوعة، ولكن ستنتهي الصفقة المتضمِّنة خصمًا قدره" " ⁦%1$s⁩%% في ⁦%2$s⁩." msgid "" "Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until " "%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP." msgstr "" "تفضَّل بزيارة ⁦%1$s⁩ لترقية موقعك المجاني اليوم. الكود ⁦%2$s⁩ صالح إلى غاية ⁦%3$s⁩، " "لذا احرص على الاستمتاع بهذا العرض في أسرع وقت ممكن." msgid "" "When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first " "year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code " "%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment." msgstr "" "عند ترقية موقعك المجاني على الويب إلى خطة مدفوعة، نقوم بتضمين العام الأول من " "تسجيل اسم نطاقك — مجانًا! بالإضافة إلى ذلك، مع الكود الترويجي ⁦%1$s⁩، ستحصل " "على خصم قدره ⁦%2$s⁩%% على عملية الدفع الأولى الخاصة بك." msgid "" "To claim your free domain name and unlock the advanced features included " "with a paid WordPress.​com plan, click <a href=\"%1$s\">here</a> or on " "the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save " "%3$s%%." msgstr "" "للمطالبة باسم نطاقك المجاني وفتح الميزات المتقدمة المتضمَّنة مع خطة ووردبريس​." "كوم المدفوعة، انقر <a href=\"%1$s\">هنا</a> أو انقر على الزر أعلاه. تأكَّد من " "استخدام الكود ⁦%2$s⁩ عند إجراءات السداد، وستوفِّر مبلغًا قدره ⁦%3$s⁩%%." msgid "" "Just popping in to remind you that your complimentary domain name " "registration is still available when <a href=\"%1$s\">you upgrade your free " "site to a paid plan</a>, but your %2$s%% off deal ends on %3$s." msgstr "" "تظهر هذه الرسالة لتذكيرك بأن تسجيل اسم نطاقك المجاني لا يزال متوافرًا عند <a " "href=\"%1$s\">ترقية موقعك المجاني إلى خطة مدفوعة</a>، ولكن ستنتهي الصفقة " "المتضمِّنة خصمًا قدره %2$s%% في ⁦%3$s⁩. " msgid "" "Click <a href=\"%1$s\">here</a> or on the button below to upgrade your free " "site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage " "of this offer ASAP." msgstr "" "انقر على الرابط <a href=\"%1$s\">هنا</a> أو على الزّرّ أدناه لترقية موقعك " "المجاني اليوم. الكود ⁦%2$s⁩ صالح إلى غاية ⁦%3$s⁩، لذا احرص على الاستمتاع بعرض " "هذه الميزة بأسرع وقت ممكن." msgid "" "When you <a href=\"%1$s\">upgrade your free website</a> to a paid plan, we " "include your first year of domain name registration — on the house! Plus, " "with the promo code, <strong>%2$s</strong>, you’ll get %3$s%% off your very " "first payment." msgstr "" "عند <a href=\"%1$s\">ترقية موقعك المجاني على الويب</a> إلى خطة مدفوعة، نقوم " "بتضمين العام الأول من تسجيل اسم نطاقك — مجانًا! بالإضافة إلى ذلك، مع وجود " "الكود الترويجي <strong>%2$s</strong>، ستحصل على خصم قدره %3$s%% على عملية " "الدفع الأولى الخاصة بك." msgid "Social Basic" msgstr "اجتماعي أساسي" msgid "Manage Plugin" msgstr "إدارة الإضافة" msgid "" "You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration " "plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out " "Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?" msgstr "" "لقد قمت بتحميل ملف .wpress يعمل مع إضافة All-in-One WP Migration. يمكنك إما " "{{ip}}تثبيت هذه الإضافة{{/ip}}، أو {{ei}}تجربة استيراد كل شيء{{/ei}}. {{cs}}" "أمازلت بحاجة إلى المساعدة{{/cs}}؟" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "Bundled Fonts" msgstr "خطوط مُجمَّعة" msgid "Advanced link in bio themes and customization" msgstr "رابط متقدم في قوالب Link in bio مع قابلية التخصيص" msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations" msgstr "استثمر Link in bio الخاص بك بالدفعات والاشتراكات والتبرعات" msgid "Track your view and click stats" msgstr "تتبع عدد المشاهدات وانقر على الإحصائيات" msgid "Customizable themes, buttons, colors" msgstr "خصّص القوالب، والأزرار والألوان" msgid "Add unlimited links to your page" msgstr "أضف عددا غير محدود من الروابط إلى صفحتك" msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics" msgstr "تعمق في إحصاءات الموقع والرؤى باستخدام Google Analytics" msgid "Real-time analytics in your dashboard" msgstr "تحليلات في الوقت الحقيقي من لوحة التحكم الخاصة بك" msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations" msgstr "استثمر رسائلك الإخبارية من خلال المدفوعات والاشتراكات والتبرعات" msgid "Ad-free experience" msgstr "تجربة بدون إعلانات" msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website" msgstr "إضافة صفحات متعددة إلى موقع نشرتك الإخبارية" msgid "Import subscribers" msgstr "استيراد مشتركين" msgid "Unlimited subscribers" msgstr "مشتركين بلا حدود" msgid "Send unlimited emails" msgstr "أرسل رسائل إلكترونية بلا حدود" msgid "Add subscribers" msgstr "أضف مشتركين" msgid "" "By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate " "consent to email each person. <Button>Learn more</Button>" msgstr "" "بالنقر على \"%s\"، فإنك تقر بأنك حصلت على الموافقة المناسبة لإرسال بريد " "إلكتروني إلى كل شخص في قائمتك. <Button> اعرف المزيد</Button>" msgid "Best for Link in Bio" msgstr "الأفضل لـ Link in bio" msgid "Best for Newsletters" msgstr "الأفضل للرسائل الإخبارية" msgid "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgstr "" "<a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"header-comment-approval\">%2$s</a>" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">Unsubscribe</a> or modify your <a href=\"%3$s\" " "target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s\">Subscription Options</a>." msgstr "" "<strong>هل تريد التقليل من رسائل البريد الإلكتروني؟</strong> <a href=\"%1$s" "\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">يمكنك إلغاء الاشتراك</a> " "أو تعديل <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%4$s" "\">خيارات الاشتراك</a> الخاصة بك." msgid "New comment waiting approval!" msgstr "تعليق جديد بانتظار الموافقة!" msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best." msgstr "" "قم بتحميل شعار لموقعك الإلكتروني. واعلم أن الخلفيات الشفافة تعمل بشكل أفضل." msgid "" "Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing " "WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/" "NewSiteLink}} instead." msgstr "" "يرجى {{SupportLink}}الاتصال بالدعم{{/SupportLink}} إذا لم يكن موقعك الحالي " "على ووردبريس مدرجًا، أو أنشئ {{NewSiteLink}}موقعًا جديدًا{{/NewSiteLink}} بدلاً " "من ذلك." msgid "" "The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the " "%(planTitle)s hosting plan." msgstr "تكلّف الخدمة %(displayCost)s، مع إضافة خطة استضافة %(planTitle)s." msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}" msgstr "{{span}}تم تحديد{{/span}} %(number)d" msgid "Personalize your<br />Newsletter" msgstr "قم بتخصيص <br />رسائلك الإخبارية " msgid "Describe your Newsletter in a line or two" msgstr "صِف رسائلك الإخبارية في سطر أو سطرين" msgid "My newsletter" msgstr "الرسائل الإخبارية" msgid "Personalize your<br />Link in Bio" msgstr "ابدأ تخصيص <br /> Link in bio الخاص بك" msgid "Add a short biography here" msgstr "أضف سيرة ذاتية قصيرة هنا" msgid "My Link in Bio" msgstr "Link in bio الخاص بي" msgctxt "Jetpack Social Basic Plan" msgid "Social" msgstr "Social" msgid "Jetpack Social Basic" msgstr "Jetpack Social Basic" msgid "Most popular bundles" msgstr "الحزم الأكثر شيوعًا " msgid "Jetpack must be removed via wp-admin." msgstr "يجب إزالة Jetpack عبر wp-admin." msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or <a href=\"https://jetpack.com/support/backup/#what-" "can-i-do-to-reduce-my-storage-size\">reduce your site size</a>." msgstr "" "لضمان الحصول على نسخ احتياطية متواصلة وفورية لموقعك، يرجى إما ترقية مساحة " "التخزين الخاصة بك أو <a href=\"https://jetpack.com/support/backup/#what-can-" "i-do-to-reduce-my-storage-size\">تقليل حجم موقعك</a>." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "has reached its storage limit." msgstr "" "تزوَّد خطة Jetpack VaultPress الخاصة بك بمساحة تخزين قدرها ⁦%1$s⁩. لقد بلغ موقعك " "حد التخزين الخاص به." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is " "approaching its storage limit." msgstr "" "تزوَّد خطة Jetpack VaultPress Backup الخاصة بك بمساحة تخزين قدرها ⁦%1$s⁩. أوشك " "موقعك على بلوغ حد التخزين الخاص به." msgid "%1$s of %2$s of storage used" msgstr "تم استخدام ⁦%1$s⁩ من مساحة التخزين التي تبلغ ⁦%2$s⁩ " msgid "%1$s is out of storage space" msgstr "نفذت مساحة تخزين ⁦%1$s⁩" msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button." msgstr "اختر ما يناسبك وأطلقه. ثم انقر على زر النشر." msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat." msgstr "احجز مكانك في عالم الويب. لن يستغرق الأمر أكثر من ⁦%1$s⁩3 ⁦%1$s⁩دقائق⁦%1$s⁩." msgid "Launch a Video Site" msgstr "إطلاق موقع فيديو" msgid "Launch a Newsletter" msgstr "إطلاق خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "Launch a Link in Bio" msgstr "إطلاق Link in bio الخاص بك" msgid "Jetpack powered" msgstr "مدعوم بواسطة Jetpack" msgid "" "Or bring your mailing list from other newsletter services by " "<uploadBtn>uploading a CSV file.</uploadBtn>" msgstr "" "أو أحضر قائمتك البريدية من خدمات الرسائل الإخبارية الأخرى عن طريق " "<uploadBtn>تحميل ملف CSV. </uploadBtn>" msgid "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>Replace</uploadBtn> | <removeBtn>Remove</" "removeBtn>" msgstr "" "<strong>%s</strong> <uploadBtn>تغيير</uploadBtn> | <removeBtn>حذف</removeBtn>" msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgctxt "label for filtering posts" msgid "Authors" msgstr "الكُتّاب" msgid "$%1$s over %2$s %3$s" msgstr "⁦%1$s⁩ من الدولارات أكثر من ⁦%2$s⁩ %3$s" msgid "WordPress.com Ads" msgstr "إعلانات ووردبريس" msgid "" "Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready." msgstr "ابدأ بإنشاء منشور أو صفحة وابدأ في الترويج لها بمجرد أن تصبح جاهزًا." msgid "You have no posts or pages." msgstr "ليس لديك مشاركات أو صفحات." msgid "Learn how to start a campaign" msgstr "تعرف على كيفية بدء حملة إعلانية" msgid "" "Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or " "find your post or a page, then from the ellipsis, select promote." msgstr "" "ابدأ في الترويج لمنشور أو صفحة من قائمة المحتوى الجاهزة للترويج أو البحث عن " "منشورك أو صفحة، ثم حدد زرّ ترويج من علامة الثلاث نقاط." msgid "There are no campaigns yet." msgstr "لا توجد حملات حتى الآن." msgid "Cancel campaign" msgstr "إلغاء الحملة" msgid "Ad destination" msgstr "وجهة الإعلان" msgid "left" msgstr "متبقي" msgid "Budget" msgstr "الميزانية" msgid "Click-through rate" msgstr "معدل النقر" msgid "Overall spending" msgstr "الإنفاق العام" msgid "" "If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the " "campaign won't start." msgstr "" "إذا تابعت، فسيتم إلغاء طلب الموافقة على إعلانك، ولن تبدأ الحملة الإعلانية" msgid "Cancel the campaign" msgstr "إلغاء الحملة" msgid "Yes, cancel" msgstr "نعم، إلغاء" msgid "Disables custom spacing sizes." msgstr "يقوم بتعطيل أحجام تباعد مخصصة." msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and vertical navigation" msgstr "عنوان الموقع وقائمة تنقل عمودية" msgctxt "Block pattern title" msgid "Site title and menu button" msgstr "عنوان الموقع وزر القائمة" msgctxt "Block pattern title" msgid "Text-only header with tagline" msgstr "ترويسة نص فقط تحتوي على شعار" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with tagline" msgstr "ترويسة بسيطة تحتوي على شعار" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with image" msgstr "ترويسة بسيطة تحتوي على صورة" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header with background color" msgstr "ترويسة بسيطة تحتوي على لون خلفية" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header" msgstr "ترويسة بسيطة" msgctxt "Block pattern title" msgid "Simple header inside image" msgstr "ترويسة بسيطة داخل صورة" msgctxt "Block pattern title" msgid "Right-aligned footer" msgstr "تذييل تمت محاذاته إلى اليمين" msgctxt "Block pattern title" msgid "Left-aligned footer" msgstr "تذييل تمت محاذاته إلى اليسار" msgctxt "Block pattern title" msgid "Header with Large Font Size" msgstr "ترويسة تحتوي على خط كبير الحجم" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with site title and credit line" msgstr "تذييل يحتوي على عنوان الموقع وحد الائتمان" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with search, site title, and credit line" msgstr "تذييل يحتوي على البحث وعنوان الموقع وحد الائتمان" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with navigation and credit line" msgstr "تذييل يحتوي على قائمة تنقل وحد ائتماني" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with Large Font Size" msgstr "تذييل يحتوي على حجم خط كبير" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with credit line and navigation" msgstr "تذييل يحتوي على حد ائتماني وقائمة تنقل" msgctxt "sample content" msgid "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>United States" msgstr "" "2020 لوميتا، بوليفارد، <br>توررانسي، بولاية كاليفورنيا، الرمز البريد 90101 " "<br>الولايات المتحدة" msgctxt "sample content" msgid "Where We Are" msgstr "أين نحن" msgctxt "Block pattern title" msgid "Footer with background color and three columns" msgstr "تذييل يحتوي على لون خلفية وثلاثة أعمدة" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered logo in navigation" msgstr "شعار في الوسط في قائمة التنقل" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered header" msgstr "ترويسة في الوسط" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer with social links" msgstr "تذييل في الوسط يحتوي على روابط اجتماعية" msgctxt "Block pattern title" msgid "Centered footer" msgstr "تذييل في الوسط" msgid "Site Actions" msgstr "إجراءات الموقع" msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency." msgstr "أنشئ حسابا جديدا الآن لتجربة كفاءة علب البريد المتعددة." msgid "" "Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox " "efficiency." msgstr "" "أنشئ حسابًا جديدًا مجانًا خلال الفترة التجريبية لتجربة كفاءة علب البريد " "المتعددة." msgid "Invalid Jetpack Social connection" msgstr "اتصال Jetpack Social غير صالح" msgid "" "Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. " "No Jetpack Social connection created." msgstr "" "يتعذر تحديث اتصالات Jetpack Social على موقع Jetpack البعيد. لم يتم إنشاء " "اتصال Jetpack Social." msgid "Could not create this Jetpack Social connection." msgstr "يتعذر إنشاء اتصال Jetpack Social هذا." msgid "Jetpack Social shared connection limit." msgstr "حد الاتصال المشترك الخاص بـ Jetpack Social." msgid "Jetpack Social connection limit." msgstr "حد اتصال Jetpack Social." msgid "Duplicate Jetpack Social connection." msgstr "قم بتكرار اتصال Jetpack Social." msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "تم تعطيل Jetpack Social للمشاركة التلقائية عبر شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing" msgstr "تم تمكين Jetpack Social للمشاركة التلقائية عبر شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Share to my <strong>Tumblr blog</strong>:" msgstr "المشاركة في <strong>مدونة Tumblr</strong> الخاصة بي:" msgid "Jetpack Social Settings" msgstr "إعدادات Jetpack Social" msgid "Jetpack Social:" msgstr "Jetpack Social" msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection." msgstr "غير مصرَّح لهذا المستخدم بتعديل اتصال Jetpack Social هذا." msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID" msgstr "يرجى تقديم مُعرِّف اتصال Jetpack Social رقمي صالح" msgid "No Jetpack Social connection found for this ID" msgstr "لم يتم العثور على اتصال Jetpack Social لهذا المُعرِّف" msgid "Jetpack Social is disabled on this blog." msgstr "تم تعطيل Jetpack Social على هذه المدونة." msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">WordPress.com YouTube channel</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; rel=" "\"noopener\">قناة ووردبريس.كوم على يوتيوب</a>" msgid "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">Click here to start watching</a>" msgstr "" "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: " "%2s;\" rel=\"noopener\">انقر هنا لبدأ المشاهدة</a>" msgid "Visit %s to start watching." msgstr "تفضَّل بزيارة %s لبدء المشاهدة." msgid "Learn how to build your website with our video tutorials." msgstr "تعرَّف على كيفية إنشاء موقعك الإلكتروني باستخدام فيديوهاتنا التعليمية." msgid "WordPress.com YouTube channel!" msgstr "قناة ووردبريس.كوم على يوتيوب!" msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories." msgstr "ووردبريس.كوم على يوتيوب برامج تعليمية. الإرشادات. قصص العملاء." msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgid_plural "" "%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee" msgstr[0] "بدون أي صفحة إضافية: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgstr[1] "صفحة إضافية واحدة: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgstr[2] "صفحتان إضافيتان: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgstr[3] "" "%(numberOfExtraPages)d صفحات إضافية: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgstr[4] "" "%(numberOfExtraPages)d صفحة إضافية: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgstr[5] "" "%(numberOfExtraPages)d صفحة إضافية: %(costOfExtraPages)s تُدفع مرة واحدة" msgid "Service: %(productCost)s one-time fee" msgstr "الخدمة: %(productCost)s تُدفع مرة واحدة" msgid "Best-in-class products for your WordPress site" msgstr "أفضل المنتجات لموقعك الإلكتروني" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post." msgstr "عذرًا، لا يُسمح لك بالوصول إلى بيانات Jetpack Social في هذه المقالة." msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post" msgstr "سواءً كانت خدمة Jetpack Social قد انتهت من مشاركة هذه المقالة أم لا" msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service" msgstr "عنوان URL المستخدم للربط بخدمة Jetpack Social." msgid "Human readable label for the Jetpack Social service" msgstr "ملصق يمكن للإنسان قراءته يتعلق بخدمة Jetpack Social" msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service" msgstr "عنوان URL لتحديث الربط بخدمة Jetpack Social" msgid "" "Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack " "Social service" msgstr "رسالة توجّه المستخدم إلى تجديد اتصاله بخدمة Jetpack Social" msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?" msgstr "هل يمكن للمستخدم الحالي تحديث الربط بـ Jetpack Social؟" msgid "Jetpack Social connection success or error message" msgstr "رسالة تفيد بنجاح الربط بـ Jetpack Social أو حدوث خطأ عند القيام بذلك" msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?" msgstr "هل نجح اختبار الربط بـ Jetpack Social؟" msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site." msgstr "عذرًا، لا يُسمح لك بالوصول إلى بيانات Jetpack Social في هذا الموقع." msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now." msgstr "عذرًا، ميزة Jetpack Social غير متاحة على موقعك الآن." msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service" msgstr "معرِّف أبجدي رقمي لخدمة Jetpack Social" msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection" msgstr "معرِّف فريد للربط بـ Jetpack Social" msgid "" "A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online " "profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization." msgstr "" "قالب يلائم الجميع الذين يرغبون في إنشاء تشكيلة من الروابط لملفاتهم الشخصية " "على الإنترنت. يأتي مزوّدًا بمجموعة من الأنماط الجاهزة للتخصيص." msgid "Switch to list view" msgstr "انتقل إلى عرض القائمة" msgid "Switch to tile view" msgstr "انتقل إلى العرض المتجاور" msgid "Keep up the momentum with these final steps." msgstr "حافظ على تقدّمك مع هذه الخطوات النهائية." msgid "Your Course Site is ready to launch!" msgstr "لقد أصبح موقعك التعليمي جاهزا للبدء!" msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "مرحبًا! انقر على هذا الرابط لتسجيل الدخول إلى تطبيق WooCommerce على جهازك." msgid "If you didn't request this, you can ignore this email." msgstr "إذا لم تطلب هذا، فيمكنك تجاهل رسالة البريد الإلكتروني هذه." msgid "This can only be used one time and expires in an hour." msgstr "لا يمكن استخدام هذا سوى مرة واحدة وتنتهي صلاحيته في غضون ساعة." msgid "QR Code" msgstr "رمز الاستجابة السريع" msgid "" "Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to " "log in." msgstr "" "أو إذا كنت ترى رمز استجابة سريع أدناه، فيمكنك مسحه ضوئيًا باستخدام تطبيق " "WooCommerce لتسجيل الدخول." msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device." msgstr "" "مرحبًا! انقر على هذا الزر لتسجيل الدخول إلى تطبيق WooCommerce على جهازك." msgid "Let's head to the checkout" msgstr "لنتوجه إلى إجراءات السداد" msgid "Embossing all the envelopes" msgstr "نقش جميع المغلّفات" msgid "Smoothing down the stationery" msgstr "تحضير أدوات الكتابة" msgid "Excellent choices. Nearly there!" msgstr "اختيار جيّد. لقد شارفنا على الوصول!" msgid "Mounting it on a marble pedestal" msgstr "سنجهز الآن دعامات موقعك" msgid "Shining and polishing your Bio" msgstr "صقل وتلميع Bio الخاصة بك" msgid "Great choices. Nearly there!" msgstr "أحسنت الاختيار. لقد شارفنا على الوصول!" msgid "" "You’re 3 minutes away from<br />a stand-out Link in Bio site.<br />Ready? " msgstr "" "أنت على بعد 3 دقائق فقط من<br /> Link in bio الخاص بك.<br /> هل أنت جاهز؟" msgid "You’re 3 minutes away from<br />a launch-ready Newsletter. " msgstr "أنت على بعد 3 دقائق فقط من<br /> الحصول على نشرة إخبارية جاهزة." msgid "Upload a profile image" msgstr "رفع صورة الملف الشخصي" msgid "Add a site icon" msgstr "أضف أيقونة الموقع" msgid "Launch a link in bio" msgstr "تشغيل ميزة link in bio" msgid "" "<span>reacted to your P2 post</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: %3$s" msgstr "" "تفاعل <span> مع تدوينة P2 الخاصة بك</span> <a href=\"%1$s\">\"%2$s\"</a>: " "%3$s" msgid "Start with %(productName)s" msgstr "ابدأ بـ %(productName)s" msgid "Start with the free version and try out our premium products later." msgstr "ابدأ بالإصدار المجاني وجرّب منتجاتنا الفاخرة لاحقًا." msgid "Still not sure?" msgstr "ألست متأكدا بعد؟" msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s" msgstr "[⁦%1$s⁩] تفاعل ⁦%2$s⁩ مع تدوينتك ⁦%3$s⁩" msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet." msgstr "عذرا. يبدو أنك لم تطلق اسما على نشراتك الإخبارية بعد." msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet." msgstr "عذرا. يبدو أنك لم تطلق اسما على Link in bio الخاص بك." msgid "" "Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time." msgstr "تعقَّب نشاط موقعك واستعد موقعك في أي مكان وأي وقت." msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app." msgstr "استعد موقعك بنقرة باستخدام تطبيق Jetpack للأجهزة المحمولة." msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com" msgstr "أحتاج إلى تفاصيل حول آخر شحنة من wpchrg.com" msgid "I want to search a knowledge base for answers" msgstr "أرغب في البحث في قاعدة معرفية للحصول على إجابات" msgid "WordPress Support Documents" msgstr "وثائق دعم ووردبريس" msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com" msgstr "أحتاج إلى دليل لبدء موقعي أو مدونتي على ووردبريس.كوم" msgid "I need help logging into WordPress.com" msgstr "أحتاج إلى مساعدة بشأن تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم" msgid "WordPress.com Account Recovery" msgstr "استعادة حساب ووردبريس.كوم" msgid "I need help with my own WordPress installation at another host" msgstr "أحتاج إلى مساعدة بشأن تثبيت ووردبريس الخاص بي على مضيف آخر" msgid "WordPress.org Support Forums" msgstr "منتديات دعم WordPress.org" msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com" msgstr "أحتاج إلى خدمة عملاء موقع مدفوع مستضاف على ووردبريس.كوم" msgid "WordPress.com Customer Support" msgstr "دعم عملاء ووردبريس.كوم" msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com" msgstr "أحتاج إلى مساعدة بشأن موقع مجاني مستضاف على ووردبريس.كوم" msgid "WordPress.com Community Support Forums" msgstr "منتديات دعم مجتمع ووردبريس.كوم" msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social" msgstr "اربط مدونتك بفيسبوك باستخدام Jetpack Social" msgid "" "Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social " "media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, " "Facebook, LinkedIn, and more." msgstr "" "استخدم أدوات Jetpack Social الخاصة بموقعك لربط موقعك وحساباتك على وسائل " "التواصل الاجتماعي ومشاركة مقالاتك الجديدة تلقائيًّا. اتصل بتويتر وفيسبوك " "ولينكد إين والعديد من المواقع الأخرى." msgid "" "Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack " "Social." msgstr "" "اتصل بحساباتك على منصات التواصل الاجتماعي لتمكين مشاركة المنشورات مع Jetpack " "Social." msgid "" "Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to " "Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}" msgstr "" "يدعم فيسبوك اتصالات Jetpack Social بصفحات الفيسبوك، وليس بملفات تعريف " "الفيسبوك. {{a}}تعرّف على المزيد حول ميزة Jetpack Social في فيسبوك{{/a}}" msgid "" "Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-" "enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account." msgstr "" "وقت إعادة المصادقة! تعني بعض التغييرات على LinkedIn أنّه يتعين عليك إعادة " "تمكين ميزة Jetpack Social عن طريق قطع الاتصال عن حسابك وتوصيله مجددًا." msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgstr "انشر تدويناتك مع Jetpack Social {{learnMoreLink/}}" msgid "" "Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? " "You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your " "social shares." msgstr "" "هل كنت تعرف أنه يمكنك أن تحدد بالضبط الأوقات التي تقوم فيها ميزة \"Jetpack " "Social\" بمشاركة مقالتك؟ يمكنك ذلك! انقر فوق أيقونة التقويم بجوار \"مشاركة " "المقالة\" لجدولة مشاركاتك الاجتماعية." msgid "" "Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/" "a}}." msgstr "" "شارك على حساباتك المتصلة على وسائل التواصل الاجتماعي باستخدام ميزة {{a}}" "Jetpack Social{{/a}}." msgid "Activate now" msgstr "فعّل الآن" msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email." msgstr "يمكنك العثور على مفاتيح الترخيص في رسالة تأكيد الشراء الإلكترونية." msgid "" "You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them " "now if you want." msgstr "" "لديك تراخيص متوفّرة لبعض ميزات Jetpack. يمكنك تنشيطها الآن إذا أردت ذلك. " msgid "" "You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you " "want." msgstr "لديك ترخيص %(productName)s متوفّر. يمكنك تنشيطه الآن إذا أردت ذلك." msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts." msgstr "ستحصل كذلك على حق الوصول إلى الدعم من خبراء ووردبريس." msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "لن تضطر إلى إعادة إنشاء CSS الضروري لموقعك يدويًا في أي وقت تقوم فيه بتحديث " "موقعك أو إضافة محتوى جديد." msgid "" "For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack " "Boost." msgstr "" "بالنسبة إلى الـ 48 ساعة القادمة، احصل على خصم إضافي قدره %s على عامك الأول " "على Jetpack Boost." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost" msgstr "عرض خاص لتشغيل Jetpack Boost تلقائيًا" msgid "Save time by automating critical CSS." msgstr "وفّر الوقت عن طريق تشغيل CSS ضروري تلقائيًا." msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off" msgstr "عرض خاص لتشغيل Jetpack Boost تلقائيًا: احصل على خصم إضافي قدره %s" msgid "" "Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually " "regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin." msgstr "" "لن تضطر إلى إعادة إنشاء CSS الضروري لموقعك يدويًا في إضافة Boost في أي وقت " "تقوم فيه بتحديث موقعك أو إضافة محتوى جديد." msgid "" "Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we " "automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores " "each time you update your site." msgstr "" "دعنا نقوم بالأعمال الشاقة من أجلك – باستخدام CSS ضروري تلقائي؛ نقوم تلقائيًا " "بإعادة إنشاء CSS ضروري لموقعك ونتائج أدائك في كل مرة تقوم فيها بتحديث موقعك." msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS" msgstr "توفير الوقت والحفاظ على سرعة موقعك باستخدام CSS ضروري تلقائي" msgid "Ensure your site remains fast." msgstr "تأكَّد من بقاء موقعك سريعًا." msgid "Learn how to schedule: " msgstr "معرفة كيفية الجدولة: " msgid "Connect social accounts: " msgstr "ربط الحسابات الاجتماعية " msgid "Learn how to schedule" msgstr "معرفة كيفية الجدولة" msgid "" "Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and " "publish at the time of day your fans are most engaged on social media." msgstr "" "قم بجدولة تدويناتك مقدمًا، حتى لا تتقيد بمكتبك، وتقوم بالنشر في الوقت الذي " "يكون فيه معجبوك أكثر تفاعلًا على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Connect social accounts" msgstr "ربط الحسابات الاجتماعية" msgid "" "Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social " "media channels in one place, with just a few clicks." msgstr "" "ينشر Jetpack Social تدوينات موقعك ومنتجاته على جميع قنواتك على شبكات التواصل " "الاجتماعي في مكان واحد، بنقرات قليلة فقط." msgid "Write once, publish everywhere" msgstr "اكتب مرة واحدة وانشر في كل مكان" msgid "Grow your following by sharing your content." msgstr "يمكنك زيادة متابعتك عن طريق مشاركة محتواك." msgid "Welcome to Jetpack Social!" msgstr "مرحبًا بك في Jetpack Social!" msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in this support " "document: %s" msgstr "" "يمكنك قراءة المزيد حول إدارة اشتراك Workspace الخاص بك في مستند الدعم هذا: %s" msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan here: %s" msgstr "" "استكشف جميع الميزات الرائعة المضمَّنة في خطة Workspace Business Starter هنا: %s" msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it here: %s" msgstr "" "كما ذكرنا في رسالة بريدنا الإلكتروني السابقة بتنبيهك بهذا التغيير، تطلب غوغل " "من جميع خطط G Suite القديمة الانتقال إلى خطة Workspace. يمكنك قراءة المزيد " "حول هذا الأمر هنا: %s" msgid "" "Your subscription price is changing due to several factors, including " "changes to currency exchange rates and taxes." msgstr "" "يتغير سعر اشتراكك بسبب عدة عوامل، بما في ذلك التغييرات التي تطرأ على أسعار " "صرف العملات والضرائب." msgid "" "The price is changing due to several factors, including changes to currency " "exchange rates and taxes." msgstr "" "يتغير السعر بسبب عدة عوامل، بما في ذلك التغييرات التي تطرأ على أسعار صرف " "العملات والضرائب." msgid "" "Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more " "about them <a>here</a>." msgstr "" "ترسل المواقع المُعاد توجيهها الزائر مباشرةً إلى النطاق المربوط. اقرأ مزيدًا " "حولها <a>هنا</a>." msgid "You have no redirected sites" msgstr "ليست لديك أي مواقع مُعاد توجيهها" msgid "You can change all of this later, too." msgstr "يمكنك تغيير كل هذا لاحقًا." msgid "" "If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers: %s" msgstr "" "إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى الاتصال بأعضاء فريق الدعم " "لدينا: %s" msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our " "refund policy (%3$s) for more details." msgstr "" "لتجنب تحملك تكاليف تجديد اشتراك بريدك الإلكتروني، سيتعيَّن عليك الإلغاء في " "موعد لا يتجاوز ⁦%1$s⁩. يرجى الرجوع إلى سياسة التجديد الخاصة بنا (⁦%2$s⁩) أو " "سياسة رد المبالغ المدفوعة الخاصة بنا (⁦%3$s⁩) للحصول على مزيد من التفاصيل." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel " "your subscription: %s" msgstr "" "إذا لم تعد ترغب في الاحتفاظ باشتراك بريدك الإلكتروني نشطًا على ووردبريس.كوم، " "فيمكنك إلغاؤه. سيوضِّح مستند الدعم هذا كيفية إلغاء اشتراكك: %s" msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "these instructions: %2$s" msgstr "" "إذا كنت ترغب في الاحتفاظ ببيانات Vault الخاصة بك قبل ⁦%1$s⁩، فيرجى اتباع هذه " "الإرشادات: ⁦%2$s⁩" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support " "document will walk you through the steps to cancel your subscription and " "transfer it to Google: %s" msgstr "" "ستتمكن بعد ذلك من إعداد الفواتير باستخدام غوغل، وترقية اشتراك Workspace " "الخاص بك إلى Google Workspace Business Plus. سيرشدك مستند الدعم هذا خلال " "خطوات إلغاء اشتراكك ونقله إلى غوغل: %s" msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s" msgstr "يمكنك عرض قائمة كاملة بالميزات التي لن تعد متوفرة لديك هنا: %s" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan here: %s" msgstr "" "يمكنك الاطلاع على قائمة كاملة بالميزات المضمَّنة داخل خطة Workspace Business " "Starter هنا: %s" msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it here: %s" msgstr "" "ربما تكون قد سمعت عن شروع غوغل في تحويل العملاء الذين لا يزالوا مشتركين في " "خطة G Suite قديمة إلى خطة Google Workspace. هذا التحويل مطلوب من غوغل. يمكنك " "قراءة المزيد حول هذا الأمر هنا: %s" msgid "" "If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will " "automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any " "time remaining on your subscription. You will receive an email from Google " "with instructions on how to manage your service and set up billing at their " "end." msgstr "" "إذا ألغيت اشتراك بريد ووردبريس.كوم الإلكتروني الخاص بك، فسيتم نقل خدمتك " "تلقائيًا إلى غوغل ولن تتلقى المبالغ المدفوعة الخاصة بأي وقت متبقٍ بشأن " "اشتراكك. ستتلقى بريدًا إلكترونيًا من غوغل يحتوي على إرشادات حول كيفية إدارة " "خدمتك وإعداد الفوترة من جانبهم." msgid "" "Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from " "migrating your service to Google Workspace." msgstr "" "لن يؤدي إلغاء اشتراك بريد ووردبريس.كوم الإلكتروني الخاص بك إلى منع غوغل من " "ترحيل خدمتك إلى Google Workspace." msgid "" "To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to " "cancel no later than %1$s. Please refer to <a href=\"%2$s\">our renewal " "policy</a> or <a href=\"%3$s\">our refund policy</a> for more details." msgstr "" "لتجنب تحملك تكاليف تجديد اشتراك بريدك الإلكتروني، سيتعيَّن عليك الإلغاء في " "موعد لا يتجاوز ⁦%1$s⁩. يرجى الرجوع إلى <a href=\"%2$s\">سياسة التجديد الخاصة " "بنا</a> أو <a href=\"%3$s\">سياسة رد المبالغ المدفوعة الخاصة بنا</a> للحصول " "على مزيد من التفاصيل." msgid "" "If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress." "com, you can cancel it. <a href=\"%s\">This support document</a> will " "explain how to cancel your subscription." msgstr "" "إذا لم تعد ترغب في الاحتفاظ باشتراك بريدك الإلكتروني نشطًا على ووردبريس.كوم، " "فيمكنك إلغاؤه. <a href=\"%s\">سيوضِّح مستند الدعم</a> هذا كيفية إلغاء اشتراكك." msgid "Canceling your subscription" msgstr "إلغاء اشتراكك" msgid "" "Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will " "apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the " "transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "تبلغ قيمة خطة G Suite الحالية الخاصة بك %s في العام لكل علبة بريد. سينطبق " "السعر نفسه على اشتراكك بعد تحويله إلى Workspace. بمجرد اكتمال التحويل، " "ستتمكن من شراء علب بريد Workspace إضافية إذا لزم الأمر." msgid "" "Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your " "subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be " "%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace " "mailboxes if needed." msgstr "" "تبلغ قيمة خطة G Suite الحالية الخاصة بك ⁦%1$s⁩ في العام لكل علبة بريد. بمجرد " "نقل اشتراكك إلى Workspace، ستبلغ قيمة اشتراكك ⁦%2$s⁩ في العام لكل علبة بريد. " "ستتمكن من شراء علب بريد Workspace إضافية إذا لزم الأمر." msgid "" "If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow " "<a href=\"%2$s\">these instructions</a>." msgstr "" "إذا كنت ترغب في الاحتفاظ ببيانات Vault الخاصة بك قبل ⁦%1$s⁩، فيرجى اتباع <a " "href=\"%2$s\">هذه الإرشادات</a>. " msgid "" "If you have not transferred your subscription to Google and selected the " "Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault " "data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days " "to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will " "be permanently deleted." msgstr "" "إذا لم تقم بنقل اشتراكك إلى غوغل، وحدَّدت خطة Workspace Business Plus قبل %s، " "فستفقد حق الوصول إلى بيانات Vault الخاصة بك. إذا فقدت الوصول إلى Vault خلال " "عملية الترحيل هذه، فسيمح غوغل بـ 30 يومًا لترقية خطتك لاستعادة حق الوصول. " "سيتم حذف بيانات Vault الخاصة بك نهائيًا بعد 30 يومًا." msgid "Vault data" msgstr "بيانات Vault" msgid "" "You will then be able to set up billing with Google and upgrade your " "Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. <a href=\"%s" "\">This support document</a> will walk you through the steps to cancel your " "subscription and transfer it to Google." msgstr "" "ستتمكن بعد ذلك من إعداد الفواتير باستخدام غوغل، وترقية اشتراك Workspace " "الخاص بك إلى Google Workspace Business Plus. <a href=\"%s\">سيرشدك مستند " "الدعم هذا</a> خلال خطوات إلغاء اشتراكك ونقله إلى غوغل." msgid "" "To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress." "com, which will automatically transfer your service to Google." msgstr "" "للقيام بهذا، سيتعيَّن عليك إلغاء اشتراك G Suite الخاص بك على ووردبريس.كوم، " "الذي سينقل خدمتك إلى غوغل تلقائيًا." msgid "" "If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your " "plan to Google Workspace Business Plus." msgstr "" "إذا كنت ترغب في متابعة الوصول واستخدام Vault، فيجب أن تقوم بتحويل خطتك إلى " "خطة Google Workspace Business Plus." msgid "" "If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is " "not supported in the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "إذا كنت تستخدم G Suite Vault في الوقت الحالي، فيرجى ملاحظة أن هذه الميزة غير " "مدعومة في خطة Workspace Business Starter." msgid "Action required for G Suite Vault users" msgstr "الإجراء المطلوب لمستخدمي G Suite Vault" msgid "" "You can view a full list of features you will no longer have <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "يمكنك عرض قائمة كاملة بالميزات التي لن تعد متوفرة لديك <a href=\"%s\">هنا</" "a>. " msgid "Advanced Chat space features that allow external users" msgstr "ميزات منطقة المحادثة المتقدمة التي تسمح بمستخدمين خارجيين" msgid "Organizational branding" msgstr "التوسيم التجاري التنظيمي" msgid "Advanced endpoint management" msgstr "إدارة نقاط النهاية المتقدمة" msgid "" "There are some %s features that will no longer be available once your " "subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:" msgstr "" "لن تبقى بعض ميزات %s متاحة بمجرد نقل اشتراكك إلى خطة Workspace Business " "Starter، وتشمل:" msgid "Discontinued G Suite features" msgstr "ميزات G Suite المتوقفة" msgid "" "You can see a full list of the features included in the Workspace Business " "Starter plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "يمكنك الاطلاع على قائمة كاملة بالميزات المضمَّنة داخل خطة Workspace Business " "Starter <a href=\"%s\">هنا</a>." msgid "" "We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be " "transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will " "automatically be converted to the Workspace Business Starter plan." msgstr "" "لقد اتصلنا بك لأن ⁦%1$s⁩ مشترك في الوقت الحالي في ⁦%2$s⁩ ويجب نقله إلى خطة " "Workspace. في ⁦%3$s⁩، سيتم تحويل خطة G Suite الخاصة بك تلقائيًا إلى خطة " "Workspace Business Starter." msgid "No action is required from you." msgstr "لست مطالبا باتخاذ أي إجراء." msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s." msgstr "سيتم نقل خدمتك إلى Workspace في %s." msgid "" "You may have already heard that Google is beginning to transition customers " "who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This " "transition is required by Google. You can read more about it <a href=\"%s" "\">here</a>." msgstr "" "ربما تكون قد سمعت عن شروع غوغل في تحويل العملاء الذين لا يزالوا مشتركين في " "خطة G Suite قديمة إلى خطة Google Workspace. هذا التحويل مطلوب من غوغل. يمكنك " "قراءة المزيد حول هذا الأمر<a href=\"%s\">هنا</a>." msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s." msgstr "ستنتقل خدمتك من G Suite إلى Google Workspace في %s." msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription" msgstr "هام: تحديث بخصوص اشتراك بريد G Suite الإلكتروني %s الخاص بك" msgid "" "If you have any questions or need assistance, please <a href=\"%s\">contact " "our Happiness Engineers</a>. " msgstr "" "إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى <a href=\"%s\">الاتصال " "بأعضاء فريق الدعم لدينا</a>. " msgid "Questions" msgstr "الأسئلة" msgid "" "Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as " "before, %2$s per year per mailbox, upon renewal." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك في ⁦%1$s⁩. ستدفع السعر نفسه كما هو الحال في السابق، ⁦%2$s⁩ في " "العام لكل علبة بريد عند التجديد." msgid "" "Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When " "your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No " "actions or additional payments are needed right now for your email account." msgstr "" "تم تحديث سعر اشتراكك إلى ⁦%1$s⁩ في العام لكل علبة بريد. عندما يتم تجديد " "اشتراكك في ⁦%2$s⁩، فستدفع هذا السعر الجديد. لا تلزم أي إجراءات أو مدفوعات " "إضافية في الوقت الحالي لحساب بريدك الإكتروني." msgid "" "You can read more about managing your Workspace subscription in <a href=\"%s" "\">this support document</a>." msgstr "" "يمكنك قراءة المزيد حول إدارة اشتراك Workspace الخاص بك في <a href=\"%s" "\">مستند الدعم هذا</a>." msgid "" "Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter " "plan <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "استكشف جميع الميزات الرائعة المضمَّنة في خطة Workspace Business Starter <a " "href=\"%s\">هنا</a>." msgid "" "As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google " "is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You " "can read more about it <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "" "كما ذكرنا في رسالة بريدنا الإلكتروني السابقة بتنبيهك بهذا التغيير، تطلب غوغل " "من جميع خطط G Suite القديمة الانتقال إلى خطة Workspace. يمكنك قراءة المزيد " "حول هذا الأمر <a href=\"%s\">هنا</a>." msgid "Your Workspace plan" msgstr "خطة Workspace الخاصة بك" msgid "No further action is required on your part." msgstr "لا يلزم اتخاذ أي إجراء إضافي من جانبك." msgid "" "We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s " "has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter." msgstr "" "أردنا إعلامك بأنه قد تم نقل اشتراك ⁦%1$s⁩ الخاص بك المرتبط بـ ⁦%2$s⁩إلى Google " "Workspace Business Starter بنجاح." msgid "" "Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business " "Starter" msgstr "لقد تم نقل اشتراكك على G Suite إلى Google Workspace Business Starter" msgid "Success! %s Google Workspace transition completed" msgstr "لقد نجح الأمر! لقد اكتمل نقل %s Google Workspace " msgid "Welcome to Jetpack Protect!" msgstr "مرحبًا في Jetpack Protect!" msgid "Upgrade Boost: " msgstr "ترقية Boost: " msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you " "can email us with any questions." msgstr "" "دعنا نقوم بالأعمال الشاقة لك باستخدام CSS ضروري تلقائي. في كل مرة تقوم فيها " "بتحديث موقعك، سنقوم تلقائيًا بإعادة إنشاء CSS الضروري الخاص بك وتحديث نتائج " "أدائك. ستتمتع كذلك بدعم مخصص بحيث يمكنك مراسلتنا بأي أسئلة عبر البريد " "الإلكتروني." msgid "" "Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities " "associated with your WordPress installation, and plugins, and themes." msgstr "" "يفحص Jetpack Protect موقعك يوميًا لتحذيرك من الثغرات الأمنية المرتبطة بتثبيت " "ووردبريس الخاص بك وإضافاته وقوالبه." msgid "Automated Malware Scanning" msgstr "الفحص التلقائي عن البرامج الضارة" msgid "Stay one step ahead of security threats and malware." msgstr "أبق بعيدًا عن التهديدات الأمنية والبرامج الضارة." msgid "Welcome to Jetpack Protect" msgstr "مرحبًا في Jetpack Protect" msgid "" "Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time " "you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and " "update your performance scores." msgstr "" "دعنا نقوم بالأعمال الشاقة لك باستخدام CSS ضروري تلقائي. في كل مرة تقوم فيها " "بتحديث موقعك، سنقوم تلقائيًا بإعادة إنشاء CSS الضروري الخاص بك وتحديث نتائج " "أدائك." msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration" msgstr "ترقية Boost: إعادة إنشاء CSS ضروري تلقائي" msgid "" "Load only the images your site visitor can see, making your site faster and " "saving bandwidth." msgstr "" "لا تقم سوى بتحميل الصور التي يمكن لزائر موقعك الاطلاع عليها، ما يجعل موقعك " "أسرع ويوفِّر النطاق الترددي." msgid "Lazy-load images" msgstr "صور بطيئة التحميل" msgid "" "Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff " "displays faster." msgstr "" "يقوم بتأخير بعض المهام بعد تحميل الصفحة، بحيث يتم عرض الأشياء المهمة بشكل " "أسرع." msgid "" "Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, " "especially on mobile." msgstr "" "يقوم بإنشاء أنماط محسَّنة لكل صفحة من الصفحات، ما يؤدي إلى زيادة السرعة بدرجة " "كبيرة، لا سيما على الهاتف المحمول." msgid "Critical CSS" msgstr "CSS ضروري" msgid "Speed up your website with one-click optimizations." msgstr "قم بتسريع موقعك على الويب باستخدام تحسينات بنقرة واحدة." msgid "Help us make WordPress better for you and other users." msgstr "ساعدنا على جعل ووردبريس أفضل لك وللمستخدمين الآخرين." msgid "Share your thoughts to help make WordPress better" msgstr "مشاركة أفكارك للمساعدة على جعل ووردبريس أفضل" msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s." msgstr "تم إلغاء عملية الدفع لـ %(subscriber_email)s." msgid "" "Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. " "Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments " "will not be made." msgstr "" "يعني إلغاء عملية الدفع هذه أن المستخدم %(subscriber_email)s لن يعد يتمتع بحق " "الوصول إلى أي خدمات توفِّرها خطة %(plan_name)s. لن يتم استرداد المدفوعات التي " "تم إجراؤها بالفعل، ولكن لن يتم إجراء أي مدفوعات مجدولة في المستقبل." msgid "Do you want to cancel this payment?" msgstr "هل ترغب في إلغاء عملية الدفع هذه؟" msgid "Cancel payment" msgstr "إلغاء عملية الدفع" msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s." msgstr "تمت إزالة عملية الدفع لـ %(subscriber_email)s." msgid "" "Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no " "longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The " "payment will not be refunded." msgstr "" "تعني إزالة عملية الدفع هذه أن المستخدم %(subscriber_email)s لن يعد يتمتع بحق " "الوصول إلى أي خدمة توفِّرها خطة %(plan_name)s. لن يتم استرداد المبالغ المدفوعة " "مقابل عملية الدفع هذه." msgid "Do you want to remove this payment?" msgstr "هل ترغب في إزالة عملية الدفع هذه؟" msgid "Remove payment" msgstr "إزالة عملية الدفع" msgid "LinkedIn logo" msgstr "شعار LinkedIn" msgid "Facebook logo" msgstr "شعار فيسبوك" msgid "Android - Get it on Google Play" msgstr "نظام تشغيل Android - تنزيله من على تطبيق Google Play" msgid "Apple iOS - Download on the App Store" msgstr "نظام تشغيل Apple iOS - تنزيله من على تطبيق App Store" msgid "" "Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the " "Jetpack mobile app." msgstr "" "تلقى تنبيهات، وشاهد إحصاءاتك، واستعد موقعك، والمزيد باستخدام تطبيق Jetpack " "للأجهزة المحمولة." msgid "Put your site in your pocket." msgstr "أصبح موقعك في متناول جيبك." msgid "Jetpack and WordPress logos side by side" msgstr "شعارات Jetpack وووردبريس بجانب بعضها" msgid "What’s new with Jetpack" msgstr "ما الجديد في Jetpack" msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side" msgstr "شعارات ووردبريس وJetpack وTelegram بجانب بعضها" msgid "" "Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view " "beside it" msgstr "" "لقطة شاشة للوحة تحكم أداة إدارة الوكالة الخاصة بـ Jetpack مع صورة هاتف محمول " "بجوارها" msgid "" "Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, " "Social) on a black background" msgstr "" "شعار Jetpack وأسماء الإضافة (Backup، وBoost، وProtect، وCRM، وSearch، " "وSocial) على خلفية سوداء" msgid "Jetpack What’s New" msgstr "ما الجديد في Jetpack" msgid "" "Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel " "automatically? Now you can with JetpackWP Bot." msgstr "" "هل تمنيت من قبل أن تتمكن من مشاركة تدوينات جديدة على قناة Telegram تلقائيًا؟ " "يمكنك الآن باستخدام JetpackWP Bot." msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot" msgstr "مشاركة التدوينات على Telegram باستخدام JetpackWP Bot" msgid "" "Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new " "Jetpack licenses." msgstr "" "سجِّل في برنامج وكالتنا واحصل على خصم متكرر قدره 25% على جميع تراخيص Jetpack " "الجديدة." msgid "" "Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save " "hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of " "all changes and who made them." msgstr "" "تلقى تنبيهات حول التهديدات الأمنية ووقت التعطل عبر جميع مواقعك. وفّر ساعات من " "وقت التطوير باستخدام النسخ الاحتياطية في الوقت الفعلي وعمليات الاستعادة " "بنقرة واحدة وسجل بجميع التغييرات ومن قام بإجرائها." msgid "Manage your clients’ sites with ease" msgstr "إدارة مواقع عملائك بسهولة" msgid "" "Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack " "as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. " "We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, " "Boost, CRM, Protect, Search, and Social." msgstr "" "طلب كثير منكم المرونة في استخدام مكوِّنات Jetpack معينة بوصفها جزءًا من " "\"الحزمة التكنولوجية\" الخاصة بك المصممة خصوصًا من الإضافات. ولقد استجبنا إلى " "طلبك. لقد أطلقنا ست إضافات فردية لأربع من أكثر ميزاتنا شيوعًا، هي: Backup، " "وBoost، وCRM، وProtect، وSearch، وSocial." msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins" msgstr "إنشاء Jetpack الخاص بك الآن باستخدام الإضافات الفردية" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy." msgstr "" "خصوصيتك مهمة بالنسبة إلينا. سيتم استخدام جميع البيانات وفقًا لسياسة خصوصية " "Material+: https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your " "feedback and want to hear from you!" msgstr "" "شكرًا لكونك جزء من مجتمع ووردبريس.كوم. نقدِّر ملاحظاتك ونرغب في أن نسمع منك!" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s <a href=\"https://www.materialplus.io/privacy-policy\">Privacy " "Policy</a>." msgstr "" "خصوصيتك مهمة بالنسبة إلينا. سيتم استخدام جميع البيانات وفقًا <a href=" "\"https://www.materialplus.io/privacy-policy\">لسياسة خصوصية</a> Material+." msgid "" "Thank you for being a part of the WordPress.​com community. We value " "your feedback and want to hear from you!" msgstr "" "شكرًا لكونك جزء من مجتمع ووردبريس.كوم. نقدِّر ملاحظاتك ونرغب في أن نسمع منك!" msgid "$20 Amazon gift card for your participation." msgstr "بطاقة هدية من أمازون بقيمة 20 دولارًا نظير مشاركتك." msgid "We’d love your feedback!" msgstr "نحب ملاحظاتك التي تقدِّمها إلينا!" msgid "" "Need some help? You may find the answers to your questions in our <a href=" "\"%1s\">Jetpack support documentation</a> using the form above. If you " "can't find what you're looking for, please <a href=\"%2s\">login " "to your WordPress.com account</a> to contact us." msgstr "" "هل تحتاج المساعدة؟ يُمكنك العثور على إجابات لأسئلتك في <a href=\"%1s\">وثائق " "دعم Jetpack</a> الخاصة بنا باستخدام النموذج أعلاه. إذا لم تتمكن من العثور " "عما تبحث عنه، فيرجى <a href=\"%2s\">تسجيل الدخول إلى حسابك على ووردبريس.كوم</" "a> للاتصال بنا." msgid "Preparing Checkout" msgstr "إعداد إجراءات السداد" msgid "Getting your Domain" msgstr "الحصول على نطاقك" msgid "Saving your preferences" msgstr "حفظ تفضيلاتك" msgid "Hosting configuration" msgstr "تهيئة الاستضافة" msgid "" "We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site " "and its content if something goes wrong." msgstr "" "نعلم أن إنشاء محتوى ليس بالأمر السهل. تأكَّد من أنَّ بإمكانك استعادة موقعك إذا " "حدث خطأ ما." msgid "Protect your site content with Jetpack Backup" msgstr "حماية محتوى موقعك باستخدام Jetpack Backup" msgid "Get Protect for free" msgstr "تنزيل Protect مجانًا" msgid "" "Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs " "automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities." msgstr "" "يُعد Jetpack Protect حلاً أمنيًا مجانيًا لووردبريس الذي يقوم بتشغيل فحوصات " "تلقائية على إضافاتك ويحذرك بالثغرات الأمنية." msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information" msgstr "عدم بيع معلوماتي الشخصية أو مشاركتها" msgid "Choose a design to start" msgstr "اختر تصميمًا للبدء" msgid "All Statuses" msgstr "كل الحالات" msgid "" "<strong>Want less email?</strong> Modify your <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">email notification settings</a>." msgstr "" "<strong>هل تريد التقليل من رسائل البريد الإلكتروني؟</strong> عدِّل <a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">إعدادات تنبيهاتك " "عبر البريد الإلكتروني</a>." msgid "" "You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like <a href=" "\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"%2$s\">their blog</a> as much as they liked " "yours." msgstr "" "قد ترغب في الانتقال لمعرفة ما يخططون له! ربما ستعجبك <a href=\"%1$s\" data-" "tracks-link-desc=\"%2$s\">مدونتهم</a> بقدر ما نالت مدونتك إعجابهم." msgid "" "Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh " "the page and try again." msgstr "" "عذرًا، لقد واجهنا مشكلة في استرجاع بيانات اعتماد SSH الخاصة بك. يرجى تحديث " "الصفحة والمحاولة مجددًا." msgid "Create credentials" msgstr "إنشاء بيانات الاعتماد" msgid "" "SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on " "your site using the command line. For more information see {{supportLink}}" "Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}." msgstr "" "يرمز SSH إلى بروتوكول النقل الآمن. إنه طريقة لإجراء عمليات متقدمة على موقعك " "باستخدام سطر الأوامر. {{supportLink}}للحصول على مزيد من المعلومات، اطلع على " "{{/supportLink}}الاتصال ببروتوكول النقل الآمن على ووردبريس.كوم." msgid "What is SSH?" msgstr "ما المقصود بـ SSH؟" msgid "SFTP/SSH credentials" msgstr "بيانات اعتماد SFTP/SSH" msgid "" "Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials " "and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site " "operations using the command line." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى ملفات موقعك الإلكتروني وتعديلها مباشرةً عن طريق إنشاء بيانات " "اعتماد SFTP واستخدام عميل SFTP. كما يمكنك إذا أردت تمكين SSH لأداء عمليات " "الموقع المتقدمة باستخدام سطر الأوامر." msgid "" "Premium Content – Provides paid subscription options to share premium " "content like text, images, video, and any other content on your website. You " "might know this as “gated content.”" msgstr "" "المحتوى المميز – يوفِّر خيارات اشتراك مدفوعة لمشاركة المحتوى المميز على غرار " "النصوص والصور والفيديو وأي محتوى آخر على موقعك على الويب. قد تعرف هذا بوصفه " "\"محتوى محاطًا بسور\"." msgid "" "Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More " "options for the user in a compact form." msgstr "" "نموذج التبرع – يسمح للزائرين بتخصيص دعمهم المالي. يتوافر مزيد من الخيارات " "للمستخدم في نموذج مضغوط." msgid "" "Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make " "quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring " "payments (monthly and annually)." msgstr "" "زر الدفع – يسمح للزائرين بدفع مقابل السلع والخدمات الرقمية أو إجراء تبرعات " "سريعة ومحدَّدة سابقًا. الخيارات المتاحة للمدفوعات على مرة واحدة أو المدفوعات " "المتكررة (شهريًا وسنويًا)." msgid "3. Premium Content" msgstr "3. محتوى مميز" msgid "2. Donation Form" msgstr "2. نموذج التبرع" msgid "Learn more about Premium Content on our Support page" msgstr "معرفة المزيد حول المحتوى المميز على صفحة الدعم الخاصة بنا" msgid "" "<strong>Premium Content</strong> – Provides paid subscription options to " "share premium content like text, images, video, and any other content on " "your website. You might know this as “gated content.”" msgstr "" "<strong>المحتوى المميز</strong> – يوفِّر خيارات اشتراك مدفوعة لمشاركة المحتوى " "المميز على غرار النصوص والصور والفيديو وأي محتوى آخر على موقعك على الويب. قد " "تعرف هذا بوصفه \"محتوى محاطًا بسور\"." msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page" msgstr "معرفة المزيد حول نموذج التبرع على صفحة الدعم الخاصة بنا" msgid "" "<strong>Donation Form</strong> – Allows visitors to customize their " "financial support. More options for the user in a compact form." msgstr "" "<strong>نموذج التبرع</strong> – يسمح للزائرين بتخصيص دعمهم المالي. يتوافر " "مزيد من الخيارات للمستخدم في نموذج مضغوط." msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page" msgstr "معرفة المزيد حول زر الدفع على صفحة الدعم الخاصة بنا" msgid "" "<strong>Payment Button</strong> – Lets visitors pay for digital goods and " "services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or " "recurring payments (monthly and annually)." msgstr "" "<strong>زر الدفع</strong> – يسمح للزائرين بدفع مقابل السلع والخدمات الرقمية " "أو إجراء تبرعات سريعة ومحدَّدة سابقًا. الخيارات المتاحة للمدفوعات على مرة واحدة " "أو المدفوعات المتكررة (شهريًا وسنويًا)." msgid "Donation Form" msgstr "نموذج التبرع" msgid "" "Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, " "which are now available for you to use." msgstr "" "تذكَّر أن اتصال Stripe الخاص بك يدعم ثلاثة مكوِّنات دعم مختلفة المتاحة لك الآن " "لاستخدامها." msgid "" "This means your customers’ payments through the Payment Blocks will " "automatically flow into your Stripe account." msgstr "" "يعني هذا أنه ستتدفق مدفوعات عملائك باستخدام مكوِّنات الدفع داخل حسابك على " "Stripe." msgid "You successfully connected your Stripe account to your website." msgstr "قمت بربط حسابك على Stripe بموقعك على الويب بنجاح." msgid "Nice work." msgstr "عمل رائع." msgid "You’re now connected!" msgstr "أنت متصل الآن!" msgid "Find out what’s next to do." msgstr "اكتشف ما يتعيَّن عليك القيام به بعد ذلك." msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected" msgstr "مكوِّنات الدفع: تم ربط حسابك على Stripe الآن" msgid "" "%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it." msgid_plural "" "%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access " "them." msgstr[0] "لا وجود لأي موقع مخفي من القائمة." msgstr[1] "هناك موقع مخفي واحد من القائمة. استخدم البحث للوصول إليه." msgstr[2] "هناك موقعان مخفيّان من القائمة. استخدم البحث للوصول إليهما." msgstr[3] "" "هناك %(hiddenSitesCount)d مواقع مخفيّة من القائمة. استخدم البحث للوصول إليها." msgstr[4] "" "هناك %(hiddenSitesCount)d موقعا مخفيّا من القائمة. استخدم البحث للوصول إليها." msgstr[5] "" "هناك %(hiddenSitesCount)d موقعا مخفيّا من القائمة. استخدم البحث للوصول إليها." msgid "Take the Survey" msgstr "المشاركة في استطلاع الرأي" msgid "" "We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we " "really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it " "won’t take more than a couple of minutes." msgstr "" "سنقدِّر ذلك بشدة إذا خصصت الوقت لملئه. نقدِّر بالفعل ملاحظاتك التي ترسلها إلينا " "والتزامك بـ Jetpack Boost. نعدك أنه لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين." msgid "" "We are emailing you today as we would like to share a short survey to help " "us make Jetpack Boost even better for you." msgstr "" "نرسل رسائل بريد إلكتروني إليك اليوم حيث نرغب في مشاركة استطلاع للرأي قصير " "لمساعدتنا على جعل Jetpack Boost أفضل بالنسبة إليك." msgid "" "Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the " "plugin and that it is helping you keep your website fast." msgstr "" "شكرًا على استخدام Jetpack Boost، نأمل أنك تحصل على القيمة من الإضافة، وهذا " "يساعدنا على الحفاظ على موقعك على الويب سريعًا." msgid "Jetpack Boost 2022 Survey" msgstr "استطلاع رأي 2022 بشأن Jetpack Boost" msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost." msgstr "أخبرنا برأيك في Jetpack Boost." msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey" msgstr "Jetpack Boost – استطلاع 2022" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)" msgstr "" "تعني مواقع الويب السريعة زيارات صفحات أكثر وتحويلات أكثر. يمكن أن يؤدي " "التأخير لمدة ثانية واحدة في أوقات التحميل إلى تقليل معدلات التحويل بمقدار " "20%. (المصدر: web.dev)" msgid "Get Boost for Free" msgstr "تنزيل Boost مجانًا" msgid "" "Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and " "acceleration tool:" msgstr "اجعل موقعك فائق السرعة باستخدام لوحة تحكم Boost البسيطة وأداة التسريع:" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay " "in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: <a href=\"%1$s" "\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">web.dev</a>)" msgstr "" "تعني مواقع الويب السريعة زيارات صفحات أكثر وتحويلات أكثر. يمكن أن يؤدي " "التأخير لمدة ثانية واحدة في أوقات التحميل إلى تقليل معدلات التحويل بمقدار 20%" "%. (المصدر: <a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank" "\">web.dev</a>)" msgid "Learn how to boost your site to get more page views" msgstr "معرفة كيفية تعزيز موقعك للحصول على مزيد من مشاهدات الصفحة" msgid "Get real-time site backups" msgstr "الحصول على نسخ احتياطية في الوقت الفعلي" msgid "" "Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go " "back in time with the click of a button." msgstr "" "نوصي هنا في Jetpack بالنسخ الاحتياطية العادية لموقعك بحيث يمكنك الرجوع " "بالزمن بنقرة زر." msgid "" "Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. " "Finding an older version of the plugin or learning how to install it to " "revert the changes can be challenging." msgstr "" "يمكن أن يؤدي تحديث الإضافات تلقائيًا في بعض الأحيان إلى تغييرات غير متوقعة " "على موقعك. يمكن أن يكون العثور على إصدار أقدم للإضافة أو معرفة كيفية تثبيتها " "لإرجاع التغييرات أمرًا صعبًا." msgid "" "We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your " "plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!" msgstr "" "لاحظنا أنك قمت مؤخرًا بتمكين التحديثات التلقائية لإحدى إضافاتك. عمل رائع، يُعد " "الحفاظ على تحديث الإضافات أمرًا ضروريًا للحصول على موقع سليم!" msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins" msgstr "معرفة كيفية تأمين موقعك قبل تحديث إضافاتك تلقائيًا" msgid "Be prepared for auto-updates" msgstr "استعد للتحديثات التلقائية" msgid "" "Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site " "speed now." msgstr "" "تعني مواقع الويب السريعة زيارات صفحات أكثر وتحويلات أكثر. قم بزيادة سرعة " "موقعك الآن." msgid "Get more views for your new page" msgstr "الحصول على مزيد من المشاهدات لصفحتك الجديدة" msgid "Arrow Icon" msgstr "أيقونة سهم" msgid "" "Learn how to get more page views and conversions by making your site faster." msgstr "" "اعرف كيفية الحصول على مزيد من المشاهدات والتحويلات للصفحة عن طريق جعل موقعك " "أسرع." msgid "" "<strong>New Recommendation</strong> from Jetpack for %1$s: <strong>Get more " "views for your new page</strong>" msgstr "" "<strong>توصية جديدة</strong> من Jetpack for %1$s: <strong>الحصول على مزيد من " "المشاهدات لصفحتك الجديدة</strong>" msgid "- Unlimited users" msgstr "- عدد غير محدود من المستخدمين" msgid "- Global CDN" msgstr "- شبكة توصيل محتوى عالمية" msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "- مقطع فيديو بحركة سريعة بمعدل 60 إطارًا في الثانية ودقة 4K كاملة" msgid "- Customizable video player" msgstr "- مُشغِّل فيديو قابل للتخصيص" msgid "- 1TB cloud storage" msgstr "- مساحة تخزين سحابي قدرها 1 تيرابايت" msgid "- No ads" msgstr "- بلا إعلانات" msgid "Take an additional %s off now" msgstr "الحصول على خصم إضافي قدره %s الآن" msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!" msgstr "تنتهي صلاحية هذا العرض الخاص في غضون 48 ساعة، لا تفوِّت الفرصة!" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off" msgstr "عرض خاص لفتح VideoPress: خصم إضافي قدره %s" msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off" msgstr "عرض خاص لفتح VideoPress: خصم إضافي قدره %s" msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD" msgstr "مقطع فيديو بحركة سريعة بمعدل 60 إطارًا في الثانية ودقة 4K كاملة" msgid "Customizable video player" msgstr "مُشغِّل فيديو قابل للتخصيص" msgid "Jetpack VideoPress benefits:" msgstr "ميزات Jetpack VideoPress:" msgid "" "With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can " "post more than 1 video to your site." msgstr "" "تحصل من خلال خطة Jetpack VideoPress مدفوعة على مساحة تخزين سحابي قدرها 1 " "تيرابايت، ويمكنك نشر أكثر من مقطع فيديو واحد على موقعك." msgid "Stunning quality video, with none of the hassle" msgstr "مقاطع فيديو بجودة مذهلة من دون أي متاعب" msgid "Get Google Workspace" msgstr "الحصول على Google Workspace" msgid "" "Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. " "It includes all of the productivity apps you need for school or business: " "Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more." msgstr "" "استعد لشهر سبتمبر مع Google Workspace ووفِّر نسبة قدرها 50% على السنة الأولى. " "يتضمن هذا جميع تطبيقات الإنتاجية التي تحتاج إليها للمدرسة أو العمل التجاري: " "Gmail وCalendar وDrive وDocs وSheets والمزيد." msgid "Google Workspace 50% off sale" msgstr "تخفيض قدره 50% على Google Workspace" msgid "Upgrade now: " msgstr "الترقية الآن: " msgid "" "Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes " "1TB of cloud storage." msgstr "" "قم بترقية Jetpack VideoPress لنشر أكثر من فيديو واحد على موقعك؛ حيث إنه " "يتضمن مساحة تخزين سحابي قدرها 1 تيرابايت." msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage" msgstr "فتح مزيد من مقاطع الفيديو ومساحة تخزين سحابي قدرها 1 تيرابايت" msgid "" "Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to " "keep your viewers engaged." msgstr "" "يُزوَّد Jetpack VideoPress بجميع خيارات التخصيص التي تحتاج إليها للحفاظ على " "تفاعل مشاهديك." msgid "Customize the video player" msgstr "تخصيص مُشغِّل الفيديو" msgid "" "Save time by managing your videos in the same interface as your website. " "Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress " "media library, and unlock Video & Story blocks." msgstr "" "ادخر الوقت عن طريق إدارة مقاطع الفيديو الخاصة بك في الواجهة نفسها مثل موقعك " "على الويب. يمكنك سحب مقاطع الفيديو وإفلاتها مباشرةً في ووردبريس، وإدارة مقاطع " "الفيديو في مكتبة وسائط ووردبريس، وفتح مكوِّنات الفيديو والقصة." msgid "Video built specifically for WordPress sites" msgstr "مقطع فيديو تم إنشاؤه خصوصًا لمواقع ووردبريس" msgid "Whois:" msgstr "Whois:" msgid "New comment!" msgstr "تعليق جديد!" msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts" msgstr "[⁦%1$s⁩] علق ⁦%2$s⁩ للتو على إحدى تدويناتك" msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s" msgstr "[⁦%1$s⁩] علق ⁦%2$s⁩ على ⁦%3$s⁩" msgctxt "Filter label for plugins list" msgid "All Plugins" msgstr "كل الإضافات" msgid "Installed on %(count)d site" msgid_plural "Installed on %(count)d sites" msgstr[0] "غير مثبت على أي موقع" msgstr[1] "مثبت على موقع واحد" msgstr[2] "مثبت على موقعين" msgstr[3] "مثبت على %(count)d مواقع" msgstr[4] "مثبت على %(count)d موقعا" msgstr[5] "مثبت على %(count)d موقعا" msgid "Disables output of layout styles." msgstr "يقوم بتعطيل ناتج أنماط التخطيط." msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "سواء أكان القالب يقوم بتعطيل أنماط التخطيط التي تم إنشاؤها أم لا." msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`" msgstr "" "بادئة القالب للقالب الذي تم إنشاؤه. يُستخدم هذا لاستخراج نوع القالب الأساسي، " "على سبيل المثال في \"taxonomy-books\"، نستخرج \"taxonomy\"" msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr " يشير إلى ما إذا كان القالب مخصصًا أو جزءًا من تسلسل القالب" msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "الاسم اللطيف للقالب للحصول على النموذج الاحتياطي" msgid "" "Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both " "its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to " "build a quirky website." msgstr "" "Disco هو قالب غير تقليدي وحيوي وعنيد يتميز بخط أحادي المسافة. تُشكِّل أنماطه " "وتباعده على حد سواء لمسة جمالية رائعة مثالية لأولئك الذين يتطلعون إلى إنشاء " "موقع ويب غير تقليدي." msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress" msgstr "MailPoet - إرسال رسائل إخبارية رائعة من ووردبريس" msgid "" "Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow " "your email marketing reach." msgstr "" "اجمع المشتركين وقم بإدارة قوائمك وأنشئ رسائل بريد إلكتروني تلقائية لتوسيع " "نطاق التسويق عبر البريد الإلكتروني." msgid "" "Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean " "look make it a perfect match for an architecture farm." msgstr "" "Yuga هو قالب منسق ورائع. يؤدي أسلوب الطباعة المتطور والمظهر المنسق إلى جعله " "مطابقًا مثاليًا لـ Architecture Farm." msgid "" "%1$s liked your post <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">%4$s</" "a>." msgstr "" "قام ⁦%1$s⁩ بالإعجاب بتدوينتك <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">" "%4$s</a>." msgid "" "%1$s liked <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">one of your " "posts</a>." msgstr "" "قام ⁦%1$s⁩ بالإعجاب <a href=\"%2$s\" data-tracks-link-desc=\"%3$s\">بإحدى " "تدويناتك</a>." msgid "Open when user submits the form (recommended)" msgstr "فتح عندما يقوم المستخدم بإرسال النموذج (موصى به)" msgid "Setting not updated." msgstr "لم يتم تحديث الإعداد." msgid "Connect your site to use Jetpack Search." msgstr "اربط موقعك لاستخدام Jetpack Search." msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode." msgstr "يتعذر استخدام Jetpack Search في وضع عدم الاتصال بالإنترنت." msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "Learn more" msgstr "معرفة المزيد" msgctxt "Backup Product Disclaimer" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* يخضع إلى حد استخدامك ومساحة التخزين الخاصة بك." msgctxt "Backup Product Feature" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "سجل الأرشفة والنشاط لمدة 30 يومًا" msgid "Looking for a campaign?" msgstr "هل تبحث عن حملة إعلانية؟" msgid "Managed hosting" msgstr "استضافة مدارة" msgid "Unlimited traffic" msgstr "حركة مرور غير محدودة" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "فيما يأتي كيفية تحقيق أقصى استفادة من اشتراكك في Jetpack Search. أولاً: قم " "بإنهاء إعداد موقعك." msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools." msgstr "مرحبًا في Jetpack Search! تحقَّق من أدواتك الجديدة." msgid "You haven't created any content yet." msgstr "لم تقم بإنشاء أي محتوى بعد." msgid "Almost ready to launch" msgstr "أنت مستعد تقريبا للبدء" msgid "Tile view" msgstr "عرض العنوان" msgid "Sites display mode" msgstr "وضع عرض المواقع" msgid "Donation" msgstr "التبرع" msgid "Yearly Donation" msgstr "تبرع سنوي" msgid "Yearly Subscription" msgstr "اشتراك سنوي" msgid "Monthly Donation" msgstr "التبرع الشهري" msgid "Get discount" msgstr "احصل على الخصم" msgid "Getting Discount" msgstr "الحصول على الخصم" msgid "" "Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize " "your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, " "which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how " "your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and " "{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}." msgstr "" "يعني حصولك على هذا الخصم أنك توافق على {{tosLink}}بنود الخدمة{{/tosLink}}. " "إذا تم تمكين التجديد التلقائي حاليًا، فأنت تفوض طريقة الدفع الخاصة بك ليتم " "تحصيل الرسوم منها على أساس متكرر حتى تقوم بالإلغاء، وهو ما يمكنك القيام به " "في أي وقت. أنت تفهم {{autoRenewalSupportPage}} كيفية عمل اشتراكك {{/" "autoRenewalSupportPage}} و {{faqCancellingSupportPage}}كيفية الإلغاء{{/" "faqCancellingSupportPage}}." msgid "" "{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next " "time you are billed. " msgstr "" "سيتم تطبيق خصم {{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} في المرة القادمة " "التي يتم فيها تحصيل الرسوم منك." msgid "" "We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below " "interest you?" msgstr "" "نود أن نساعد في جعل Jetpack يعمل من أجلك. هل العرض الخاص أدناه يثير اهتمامك؟" msgid "There was an error getting the discount!" msgstr "حدث خطأ أثناء الحصول على الخصم!" msgid "" "This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page." msgstr "يبدو أن هذا الخصم غير صالح، يرجى محاولة إعادة تحميل صفحة الشراء." msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "month{{/strong}} each following month." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / الشهر {{/strong}} خلال " "شهر. وبعد ذلك يتم التجديد مقابل {{strong}}%(fullPrice)s / الشهر {{/strong}} " "كل شهرٍ موالٍ." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month" msgstr "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s لتجديدات الشهر القادمة" msgid "" "Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/" "strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / الشهر {{/strong}} خلال " "%(periods)d شهرا. وبعد ذلك يتم التجديد مقابل {{strong}}%(fullPrice)s / الشهر " "{{/strong}} كل شهرٍ موالٍ." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months" msgstr "" "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s لتجديدات %(periods)d الأشهر القادمة" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/" "year{{/strong}} each following year." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / السنة {{/strong}} خلال " "السنة القادمة. وبعد ذلك يتم التجديد مقابل {{strong}}%(fullPrice)s / السنة {{/" "strong}} كل سنة موالية." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year" msgstr "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s لتجديدات السنة القادمة" msgid "" "Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/" "strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at " "{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / السنة {{/strong}} خلال " "%(periods)d سنة. وبعد ذلك يتم التجديد مقابل {{strong}}%(fullPrice)s / السنة " "{{/strong}} كل سنة موالية." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years" msgstr "" "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s لتجديدات %(periods)d السنوات القادمة" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It " "will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each " "following biennium." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك كل سنتين. سيتم تجديده مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / " "كل سنتين {{/strong}} خلال لسنتين القادمتين . وبعد ذلك يتم التجديد مقابل " "{{strong}}%(fullPrice)s / سنتين {{/strong}} كل فترة سنتين تالية." msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal" msgstr "" "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s للتجديدات خلال السنتين القادمتين" msgid "" "Your biennial subscription renews every two years. It will renew at " "{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d " "bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} " "each following biennium." msgstr "" "يتم تجديد اشتراكك كل سنتين. سيتم تجديده مقابل {{strong}}%(renewalPrice)s / " "كل سنتين {{/strong}} خلال %(periods)d زوجا من السنوات. وبعد ذلك يتم التجديد " "مقابل {{strong}}%(fullPrice)s / سنتين {{/strong}} كل فترة سنتين تالية." msgid "" "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals" msgstr "" "احصل على خصم %(discount)d%% على %(name)s للتجديدات %(periods)d القادمة لمدة " "عامين" msgid "" "We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your " "%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time " "you are billed." msgstr "" "يسعدنا اختيارك لـ Jetpack لرفع مستوى موقعك. سيتم تطبيق خصم " "%(percentDiscount)d%% على %(productName)s في المرة القادمة التي يتم فيها " "إصدار فاتورة لك." msgid "Thanks for sticking with Jetpack!" msgstr "شكرًا على بقائك مع Jetpack!" msgid "Back to my purchases" msgstr "العودة إلى مشترياتي" msgid "" "It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely " "to navigate away from the page." msgstr "" "يضفي على الصفحة مظهرًا سريع التحميل. ونتيجة لذلك، تقل احتمالية انتقال الزائر " "بعيدًا عن الصفحة." msgid "" "Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is " "displayed." msgstr "(LCP) هو اللحظة التي يتم فيها عرض أكبر جزء من المحتوى." msgid "Quicker LCP" msgstr "عرض أكبر جزء من المحتوى بشكل أسرع" msgid "" "Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading " "successfully." msgstr "" "بمجرد أن يرى شخص ما ظهور محتوى، يشعر بالاطمئنان حيث إنه يتم تحميل الصفحة " "بنجاح." msgid "" "First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is " "displayed on screen." msgstr "" "يمثِّل أول رسم محتوى لموقعك على الويب (FCP) مدى سرعة عرض الصورة أو النص الأول " "على الشاشة." msgid "Faster FCP" msgstr "أول رسم محتوى لموقعك على الويب بشكل أسرع" msgid "Why do FCP and LCP matter?" msgstr "لماذا يهمك أول رسم محتوى لموقعك على الويب وعرض أكبر جزء من المحتوى؟" msgid "See the results of the head to head test" msgstr "الاطلاع على نتائج اختبار المواجهة المباشرة" msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test" msgstr "تحسين أفضل 5 إضافات أداءً في اختبار المواجهة المباشرة" msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL." msgstr "حدث خطأ. لا يُسمح لك باستخدام عنوان URL هذا." msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL." msgstr "لا يُسمح لك بإضافة إعادة توجيه إلى عنوان URL هذا." msgid "No plugins found" msgstr "لم يتم إيجاد أي إضافة" msgid "Manage plugins installed on all sites" msgstr "إدارة الإضافات المثبتة على جميع المواقع" msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s" msgstr "إدارة جميع الإضافات المثبتة على %(selectedSite)s" msgid "Hello, %(userDisplayName)s" msgstr "أهلا %(userDisplayName)s" msgid "Automated Critical CSS" msgstr "CSS ضرورية مؤتمتة" msgid "Manual Critical CSS" msgstr "CSS ضرورية يدوية" msgid "Learn more about unassigning licenses" msgstr "اعرف أكثر حول إلغاء التراخيص" msgid "" "Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} " "will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action " "is completed, you will be able to assign the license to another site. You " "will continue to be billed." msgstr "" "إلغاء تعيين هذا الترخيص يعني أن الموقع {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} لن يتمكن " "من الوصول إلى {{bold}}%(product)s{{/bold}}. بعد اكتمال هذا الإجراء، ستتمكن " "من تعيين الترخيص إلى موقع آخر. وستستمر عملية الفوترة الخاصة بك." msgid "Are you sure you want to unassign this license?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء تعيين هذا الترخيص؟" msgid "Unassign License" msgstr "إلغاء تعيين الترخيص" msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet." msgstr "إذا لم تكن مستعدًا بعد فيمكنك المطالبة بنطاقك المخصص المجاني لاحقًا." msgid "" "With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your " "site we will automatically regenerate your site’s critical CSS." msgstr "" "بفضل اشتراكك في Jetpack Boost، في أي وقت تقوم فيه بإجراء تغيير على موقعك، " "سنقوم تلقائيًا بإعادة إنشاء CSS الضروري لموقعك." msgid "Automated critical CSS generation" msgstr "إنشاء CSS ضروري تلقائي" msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription." msgstr "فيما يأتي كيفية تحقيق أقصى استفادة من اشتراكك في Jetpack Boost." msgid "Welcome to Jetpack Boost!" msgstr "مرحبًا بك في Jetpack Boost!" msgid "" "When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free " "address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}, making it easier to remember and easier to share." msgstr "" "عند استخدامه مع خطة مدفوعة، يمكن لنطاقك الخاص استبدال العنوان المجاني لموقعك " "{{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}} بـ {{strong}}%(domain)s{{/strong}}، مما " "يسهل عملية تذكره ومشاركته." msgid "" "By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "من خلال إنشاء حساب، فإنك توافق على {{tosLink}}شروط الخدمة{{/tosLink}} وتقر " "بأنك قد قرأت {{privacyLink}}سياسة الخصوصية{{/privacyLink}}." msgid "Purchased on an annual subscription" msgstr "تم شراؤه ضمن اشتراك سنوي" msgid "Brief description" msgstr "الوصف الموجز" msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business." msgstr "" "Varese هو قالب يلائم المطاعم ويكون خاصًا بالأعمال المتعلقة بالأطعمة " "والمشروبات." msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgstr "{{span}}من{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}" msgid " Currently %(version)s" msgstr "النسخة الحالية %(version)s" msgid "Enable autoupdates." msgstr "تمكين التحديثات التلقائية." msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution" msgstr "مقطع فيديو بحركة سريعة بمعدل 60 إطارًا في الثانية ودقة 4K كاملة" msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use." msgstr "تهانيّ! لقد أصبحت الكتل المميزة متاحة الآن للاستخدام." msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "قم بالترويج لمنشورك من خلال نظام عرضنا الخاص بالإعلانات. " msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool" msgid "Promote your post with our ad delivery system." msgstr "قم بالترويج لمنشورك من خلال نظام عرضنا الخاص بالإعلانات." msgid "Reset filters" msgstr "إعادة تعيين عوامل التصفية" msgid "There are no posts matching your filter selection." msgstr "لا توجد أي تدوينات تطابق مجموعة تصفيتك." msgid "" "Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please " "double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}" "sign up for a new account{{/a}}." msgstr "" "حسنًا، لا يمكننا العثور على حساب ووردبريس.كوم لتسجيل الدخول الاجتماعي التالي. " "يرجى التحقق مرة أخرى من معلوماتك وحاول مرة أخرى. أو يمكنك {{a}}التسجيل " "للحصول على حساب جديد{{/a}}." msgid "" "We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}" "Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with " "a different email address." msgstr "" "وجدنا حساب ووردبريس.كوم بعنوان البريد الإلكتروني \"%(email)s. {{a}}سجّل " "الدخول إلى هذا الحساب {{/a}} لربطه بملفك الشخصي، أو اشترك باستخدام عنوان " "بريد إلكتروني مختلف." msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support." msgstr "" "ستحصل أيضًا على نطاق مجاني لمدة عام كامل، وستتمكن من الوصول إلى الدعم عبر " "البريد الإلكتروني." msgid "Upgrade to a Personal plan" msgstr "الترقية إلى الخطة الشخصية" msgid "" "This premium theme is included in the <Link>Premium plan</Link>, or you can " "purchase individually for %(price)s a year" msgstr "" "يتم تضمين هذا القالب المميز في <Link>الخطة المميزة</Link>، أو يمكنك شراؤه " "منفصلا بـ %(price)s سنويًا" msgid "You have purchased an annual subscription for this theme" msgstr "لقد اشتريت اشتراكًا سنويًا لهذا القالب" msgid "This is not the right user for this" msgstr "هذا ليس المستخدم المناسب لهذا الأمر" msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "* تخضع لحد الاستخدام والتخزين الخاص بك. {{link}}اعرف المزيد{{/link}}." msgid "" "If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be " "deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage " "limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of " "your most recent backups. You will still be able to restore existing " "backups, but new site updates will not be backed up until you free up " "storage or upgrade your storage limit." msgstr "" "إذا بلغت حد التخزين الأقصى للنسخ الاحتياطي لموقعك، فسيتم حذف النسخ " "الاحتياطية القديمة. قد يتم تقليل فترة الاحتفاظ بالنسخ الاحتياطي لموقعك إلى 7 " "أيام من أحدث نسخة احتياطية وذلك اعتمادًا على حجم موقعك وحد تخزين النسخ " "الاحتياطي فيه. ستتمكن من استرجاع النسخ الاحتياطية الحالية ولكن لن يتم نسخ " "تحديثات الموقع الجديدة احتياطيًا إلى أن تقوم بتحرير مساحة التخزين أو ترقية حد " "التخزين لديك." msgid "How do backup storage limits work?" msgstr "كيف يعمل حدود تخزين النسخ الاحتياطي؟" msgid "30-day archive & activity log*" msgstr "سجل الأرشفة والنشاط لمدة 30 يومًا*" msgid "* Subject to your usage and storage limit." msgstr "* يخضع إلى حد استخدامك ومساحة التخزين الخاصة بك." msgid "30-day activity log*" msgstr "سجل نشاط لمدة 30 يومًا*" msgid "Project threads" msgstr "سلاسل المشروع" msgid "Posts with new comments first" msgstr "التدوينات التي تتضمن تعليقات جديدة أولاً" msgid "Publication date" msgstr "تاريخ النشر" msgid "Crossposts" msgstr "النشر المتعدد" msgid "Backing up your emails if you decide not to renew" msgstr "نسخ رسائل بريدك الإلكتروني إذا قررت عدم التجديد" msgid "" "If you’d like to restore your service and continue sending and receiving " "emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s." msgstr "" "إذا كنت ترغب في استعادة خدمتك، ومواصلة إرسال رسائل البريد الإلكتروني " "وتلقيها، فسيتعيَّن عليك فقط تجديد اشتراكك بحلول ⁦%1$s⁩." msgid "Restoring your email service" msgstr "استعادة خدمة بريدك الإلكتروني" msgid "" "We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for " "the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now " "been suspended:" msgstr "" "أردنا إعلامك أن اشتراكك عبر البريد الإلكتروني الاحترافي في علبة (علب) الوارد " "الآتية قد انتهت صلاحيته بتاريخ ⁦%1$s⁩، وأن خدمة بريدك الإلكتروني قد تم تعليقها " "الآن:" msgid "Hi there" msgstr "مرحبًا" msgid "Hi %1$s" msgstr "مرحبًا ⁦%1$s⁩" msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!" msgstr "تم تعليق بريدك الإلكتروني الاحترافي – تصرف الآن!" msgid "The document is not publicly accessible" msgstr "لا يمكن للجميع الوصول إلى المستند" msgid "Tap to open embedded document in %s." msgstr "انقر لفتح المستند المُضمَّن في %s." msgid "Google Document Embed" msgstr "Google Document Embed" msgid "" "This document is private. To view the document, login to a Google account " "that the document has been shared with and then refresh this page." msgstr "" "هذا المستند خاص. لعرض المستند، قم بتسجيل الدخول إلى حساب غوغل تمت مشاركة " "المستند معه، ثم قم بتحديث هذه الصفحة." msgid "New like!" msgstr "إعجاب جديد!" msgid "Manage subscribers" msgstr "إدارة المشتركين" msgid "" "We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a>!" msgstr "" "لقد قمنا بإنهاء استيراد ⁦%1$d⁩ من أصل ⁦%2$d⁩ من المشتركين لـ <a href=\"%4$s\">" "%3$s</a>!" msgid "" "Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for " "multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to " "share your story with your customers and to make it easier for them to " "connect with you." msgstr "" "تم تصميم قالب Munchies مع مراعاة الأعمال المحمولة، كما إنه مزوَّد بأنماط " "لقوائم الطعام المتعددة وجدول للأحداث المقبلة، والمزيد. استخدم هذا القالب " "لمشاركة قصتك مع عملائك ولتسهيل عليهم الاتصال بك." msgid "" "Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their " "stories, share their work, and connect with their fans. It leverages " "WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store." msgstr "" "Thriving Artist هو قالب مخصص للمبتكرين الذين يستخدمون الويب لسرد قصصهم " "ومشاركة أعمالهم والتواصل مع جمهورهم. يستفيد WooCommerce من هذا القالب من " "خلال منحك القدرة على دمج متجر بسيط أو شامل." msgid "" "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled." msgstr "" "سواء أكان ينبغي تمكين الإصدار الثاني لمكوِّن القائمة الذي يستخدم مكوِّنات داخلية " "أم لا." msgid "Displays latest posts from a single post category." msgstr "يعرض أحدث التدوينات من تصنيف تدوينة واحد." msgid "Link in Bio" msgstr "Link in Bio" msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site." msgstr "يجري الفحص التلقائي عن البرامج الضارة. قم بإنهاء إعداد موقعك." msgid "The user is not subscribed" msgstr "لم يشترك المستخدم" msgid "You need to upgrade your plan to install plugins." msgstr "عليك ترقية خطتك لتثبيت الإضافات." msgid "Manage sites" msgstr "إدارة المواقع" msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}" msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}" msgstr[0] "لم يتم التثبيت على {{span}}أي موقع{{/span}}" msgstr[1] "تم التثبيت على {{span}}موقع واحد{{/span}}" msgstr[2] "تم التثبيت على {{span}}موقعين{{/span}}" msgstr[3] "تم التثبيت على {{span}}%d مواقع{{/span}}" msgstr[4] "تم التثبيت على {{span}}%d موقعا{{/span}}" msgstr[5] "تم التثبيت على {{span}}%d مواقع{{/span}}" msgid "Installed and {{activation /}}" msgstr "تم التثبيت في {{activation /}}" msgid "{{span}}deactivated{{/span}}" msgstr "{{span}}تم إلغاء التفعيل{{/span}}" msgid "{{span}}active{{/span}}" msgstr "{{span}}نشط{{/span}}" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "فيما يأتي كيفية تحقيق أقصى استفادة من اشتراكك في Jetpack Anti-spam. أولاً: قم " "بإنهاء إعداد موقعك." msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools." msgstr "مرحبًا بك في Jetpack Anti-Spam! تحقَّق من أدواتك الجديدة." msgid "Product Recommendations" msgstr "Product Recommendations" msgid "" "Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we " "can." msgstr "لقد تلقينا رسالتك وسنتواصل معك في أقرب وقت ممكن." msgid "You submitted a request %s." msgstr "لقد قدمت طلبًا %s." msgid "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">Thanks for flying with " "<img src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" " "height=\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/> WordPress.com</a>" msgstr "" "<a class=\"subscribe-footer-link\" style=\"color: #555 !important; font-" "size: 14px; text-decoration: none;\" href=\"%1$s\">شكرًا على تحليقك مع <img " "src=\"%2$s\" alt=\"\" style=\"vertical-align: middle;\" width=\"16\" height=" "\"16\" data-tracks-link-desc=\"footer-wordpress\"/>ووردبريس.كوم</a>" msgid "" "Modify your <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-" "notifications\">email notification settings</a>." msgstr "" "عدِّل <a href=\"%1$s\" data-tracks-link-desc=\"manage-comment-notifications" "\">إعدادات تنبيهاتك عبر البريد الإلكتروني</a>." msgid "Great posts worth seeing from %s:" msgstr "تدوينات رائعة تستحق المشاهدة من %s:" msgid "The terms above need to be accepted" msgstr "يجب قبول الشروط أعلاه" msgid "" "You agree that an account may be created on a third party developer’s site " "related to the products you have purchased." msgstr "" "أنت توافق على إمكانية إنشاء حساب على موقع مطور تابع لجهة خارجية مرتبط " "بالمنتجات التي اشتريتها." msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you." msgstr "لقد تم تصميم هذه التصميمات من أجلك بناءً على مدخلاتك." msgid "Custom designs for your site" msgstr "تصميمات مخصصة لموقعك" msgid "" "Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible " "content." msgstr "" "اشترِ Yoast SEO Premium لضمان عثور المزيد من الأشخاص على محتوى مواقعك المذهلة." msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "زِد من زوار موقعك باستخدام Yoast SEO Premium" msgid "" "We are still in the process of removing one or more of your sites. This " "process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should " "be able to close your account from this page." msgstr "" "ما زلنا بصدد إزالة موقع أو أكثر من مواقعك. وتستغرق هذه العملية عادة من 15 " "إلى 20 دقيقة. بعد اكتمال الإزالة، ستتمكن من إغلاق حسابك من هذه الصفحة." msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS. One size does not fit all!" msgstr "" "وعندما تقوم بالترقية، ستكون لديك القدرة على الاختيار من بين نظم ألوان واسعة " "وتصميمات خلفية مختلفة، بالإضافة إلى فتح التحكم في CSS موقعك على الويب " "بالكامل. حجم واحد لا يناسب الجميع!" msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s." msgstr "قارن توافر المحادثة المباشرة حسب الخطة هنا: %s." msgid "" "And because WordPress.​com is the easiest way to use WordPress, you can spend " "your time building your site—not worrying about SEO." msgstr "" "ونظرًا لأن ووردبريس.كوم​هو أسهل طريقة لاستخدام ووردبريس، فإنه يمكنك قضاء وقتك " "في إنشاء موقعك—ولا داعي للقلق بخصوص تحسين محركات البحث." msgid "" "Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from " "industry experts:" msgstr "" "فيما يأتي بعض من العديد من الأوسمة التي تلقاها ووردبريس من الخبراء المتخصصين:" msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-" "brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year " "of domain name registration for free! See a full description of what’s " "included at %s." msgstr "" "إذا كنت جادًا بشأن إنشاء علامة تجارية أو إذا كنت تقوم بإنشاء هذا الموقع لعمل " "تجاري (أو كليهما!)، فإن الترقية للحصول على اسم نطاقك أمر لا يستحق التفكير. " "بالإضافة إلى ذلك، تتضمن خطتك العديد من الميزات وعامك الأول لتسجيل اسم نطاقك " "مجانًا! اطلع على وصف كامل لما تم تضمينه على %s." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is %1$s." msgstr "" "اسم نطاقك هو أول شيء يراه الزائرون. والآن، عنوان موقعك على الويب هو ⁦%1$s⁩." msgid "" "Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of " "upgrading:" msgstr "" "سؤال رائع! للإجابة عنه، إليك سبع حقائق تتمحور جميعها حول فوائد الترقية:" msgid "" "And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color " "schemes and different background designs in addition to unlocking complete " "control over your website’s CSS.<br/><br/>One size does not fit all!" msgstr "" "وعندما تقوم بالترقية، ستكون لديك القدرة على الاختيار من بين نظم ألوان واسعة " "وتصميمات خلفية مختلفة، بالإضافة إلى فتح التحكم في CSS موقعك على الويب " "بالكامل.<br/><br/>حجم واحد لا يناسب الجميع!" msgid "" "With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design " "options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and " "businesses." msgstr "" "من خلال خطط محدَّدة، يمكنك الحصول على حق وصول غير محدود إلى جميع خيارات " "تصميمنا المميزة، بما في ذلك القوالب الجميلة المصممة للمبدعين والاستشاريين " "والشركات." msgid "" "Compare Live Chat availability by plan <a style=\"color: %1$s;\" href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">here</a>." msgstr "" "قارن توافر المحادثة المباشرة حسب الخطة <a style=\"color: %1$s;\" href=\"%2$s" "\" target=\"_blank\">هنا</a>." msgid "" "Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our " "customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-" "clock support via live chat, email, and our community forums." msgstr "" "تمنحك الترقية إلى خطة ووردبريس.كوم مدفوعة حق الوصول المباشر إلى فريق خدمة " "العملاء لدينا. يوفِّر لك أعضاء فريق الدعم لدينا دعمًا على مدار الساعة من خلال " "المحادثة المباشرة والبريد الإلكتروني ومنتدياتنا المجتمعية." msgid "" "So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as " "you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let " "us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back." msgstr "" "لذا يمكنك الانضمام اليوم وإجراء الكثير من التخصيصات والتدوينات وعمليات " "التحرير بقدر ما تريد على مدار الأسبوعين القادمين. إذا قررت أنه غير مناسب لك، " "فما عليك سوى إعلامنا بذلك في غضون أول 14 يومًا لديك، وسنقوم بإعادة الأموال لك." msgid "" "WordPress.​com plans are an incredible value! Consider it this way: with " "plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, " "you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical " "infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet." msgstr "" "تمثِّل خطط ووردبريس.كوم قيمة​مذهلة! فكِّر في الأمر بهذه الطريقة: ستتمكن باستخدام " "خطط مقابل أقل من تكلفة ميزانية مشروب القهوة بالحليب الشهري الخاص بك من " "الوصول إلى البرنامج نفسه والفريق الهندسي والبنية الأساسية الفنية التي " "تستخدمها بعض المواقع الأكثر رواجًا على الإنترنت." msgid "" "3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an " "affordable price." msgstr "3. تزوَّد كل خطة من خطط ووردبريس.كوم بميزات رائعة بسعر معقول." msgid "" "You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many " "accolades WordPress has received from industry experts:" msgstr "" "لست مضطرا للتسليم بكلامنا. فيما يلي بعض من العديد من الأوسمة التي تلقتها " "ووردبريس من الخبراء المتخصصين:" msgid "2. SEO experts love WordPress." msgstr "2. خبراء تحسين محركات البحث يبدون إعجابهم الشديد بووردبريس." msgid "" "If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site " "for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a " "<em>no-brainer</em>. Plus, your upgrade includes a ton of features <em>and</" "em> your first year of domain name registration for free!<br/><br/><a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;" "\">Click here to see a full description of what’s included</a>." msgstr "" "إذا كنت جادًا بشأن إنشاء علامة تجارية أو إذا كنت تقوم بإنشاء هذا الموقع لعمل " "تجاري (أو كليهما!)، فإن الترقية للحصول على اسم نطاقك أمر <em>لا يستحق " "التفكير</em>. بالإضافة إلى ذلك، تتضمن خطتك العديد من الميزات <em>و</em>عامك " "الأول لتسجيل اسم نطاقك مجانًا!<br/><br/><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" " "style=\"text-decoration: underline; color: %2$s;\">انقر هنا للاطلاع على وصف " "كامل لما تم تضمينه</a>." msgid "" "Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your " "website address is <a href=\"%1$s\">%2$s</a>." msgstr "" "اسم نطاقك هو أول شيء يراه الزائرون. والآن، عنوان موقعك على الويب هو <a href=" "\"%1$s\">%2$s</a>." msgid "" "This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s " "no mystery why." msgstr "" "هذا على الأرجح السبب الأكثر شيوعًا الذي يقود الأشخاص إلى ترقية مواقعهم، الأمر " "ليس لغزًا." msgid "" "<strong>Great question!</strong><br/><br/>To answer, here are seven facts " "all about the benefits of upgrading:" msgstr "" "<strong>سؤال رائع!</strong><br/><br/> للإجابة عنه، إليك سبع حقائق تتمحور " "جميعها حول فوائد الترقية:" msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command" msgstr "حدثت مشكلة في أثناء إضافة أمر CLI الخاص بتنبيهات P2" msgid "Supplied post id is a page, not a post." msgstr "مُعرِّف التدوينة المقدمة عبارة عن صفحة وليس تدوينة." msgid "Comment is not a parent one." msgstr "التعليق ليس أصليًا." msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription" msgstr "ليس لديك طريقة دفع لتجديد هذا الاشتراك" msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins." msgstr "قم بالترقية إلى خطة %(planName)s لتثبيت إضافات مميزة." msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts" msgstr "تم تعطيل المدفوعات — تحديث حسابك البنكي لتمكين المدفوعات" msgid "Please update your bank account to continue your payouts" msgstr "يرجى تحديث حسابك البنكي لمواصلة مدفوعاتك" msgid "Let us know if this was not you?" msgstr "هل تريد إعلامنا إذا لم يكن هذا أنت؟" msgid "Success! You renewed %(productName)s." msgstr "تمّ بنجاح! قمت بتجديد %(productName)s." msgid "" "Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}" msgstr "" "تمّ بنجاح! قمت بتجديد %(productName)s. {{a}}معرفة المزيد حول التجديدات{{/a}}" msgid "Learn how to add videos to your site" msgstr "معرفة كيفية إضافة مقاطع فيديو إلى موقعك" msgid "" "Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the " "hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus " "on your content, not the ads." msgstr "" "Jetpack VideoPress نشط الآن. مقطع فيديو بجودة مذهلة من دون أي متاعب. اسحب " "مقاطع الفيديو وأفلتها من خلال محرِّر ووردبريس وواصل التركيز على محتواك وليس " "الإعلانات." msgid "Ad-free, Customizable Video" msgstr "مقاطع فيديو خالية من الإعلانات وقابلة للتخصيص" msgid "" "Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, " "finish setting up your site." msgstr "" "فيما يأتي كيفية تحقيق أقصى استفادة من اشتراكك في Jetpack VideoPress. أولاً: " "قم بإنهاء إعداد موقعك." msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools." msgstr "مرحبا بكم في Jetpack VideoPress! تحقَّق من أدواتك الجديدة." msgid "" "Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything " "suspicious, with one-click fixes for most issues." msgstr "" "يجري الفحص التلقائي عن البرامج الضارة. سنخطرك إذا اكتشفنا أي شيء مثير للشك، " "مع إصلاحات بنقرة واحدة لمعظم المشكلات." msgid "Setup One-Click Backup Restores" msgstr "إعداد عمليات استعادة النسخ الاحتياطية بنقرة واحدة" msgid "" "Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "تُعد النسخ الاحتياطية السحابية في الوقت الفعلي نشطة الآن لموقعك. احفظ كل " "تغيير وأعد الاتصال بالإنترنت بنقرة واحدة من جهاز سطح المكتب أو الجهاز " "المحمول." msgid "Back In Stock Notifications" msgstr "Back In Stock Notifications" msgid "" "Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "تمثِّل السياسة وأمان البيانات أولوية قصوى بالنسبة إلينا. اقرأ عن أمان Stripe " "وسياسة خصوصيته، وعملية التحقُّق الخاصة بنا ⁦%1$s⁩هنا⁦%2$s⁩." msgid "If you did request this change then no further action is required." msgstr "إذا طلبت هذا التغيير بالفعل، فعندئذٍ لا يلزم أي إجراء إضافي." msgid "" "If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support " "immediately." msgstr "" "إذا كان هناك شيء ما لا يبدو على ما يرام، فيرجى الاتصال بدعم WooCommerce على " "الفور." msgid "Check my account" msgstr "التحقُّق من حسابي" msgid "" "Please log in to your account to view your deposit settings with the link " "below:" msgstr "" "يرجى تسجيل الدخول إلى حسابك لعرض إعدادات وديعتك باستخدام الرابط الوارد أدناه:" msgid "Didn’t request this change?" msgstr "ألم تطلب هذا التغيير؟" msgid "Someone updated the account that you receive deposits to" msgstr "قام شخص ما بتحديث الحساب الذي تتلقى الودائع عليه" msgid "Learning Management Systems" msgstr "معرفة أنظمة الإدارة" msgid "Events Calendar" msgstr "تقويم الأحداث" msgid "CRM & Live Chat" msgstr "إدارة علاقة العملاء والمحادثة المباشرة" msgid "Hold tight, we're getting your domain ready." msgstr "مهلاً، فنحن بصدد تجهيز نطاقك." msgid "1GB Storage Space" msgstr "1 جيجابايت مساحة تخزين" msgid "" "Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage " "space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your " "friends, followers, and potential customers." msgstr "" "يمكنك تضمين معارض الصور والعروض التقديمية وجداول البيانات. بفضل مساحة " "التخزين التي تصل إلى 1 جيجابايت، ستتمكن من رفعها ومشاركتها بسهولة مع جميع " "أصدقائك ومتابعيك وعملائك المحتملين." msgid "" "No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for " "you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of " "storage space, community support, and more." msgstr "" " سيوفر لك ووردبريس.كوم الخطة التي تناسبك مهما كانت ميزانيتك. أنشئ موقعا " "إلكترونيًّا مجانيًّا وتمتع بالوصول إلى قوالب احترافية، ومساحة تخزين سعة 1 " "جيجابايت، ومجتمع دعم، والعديد من الميزات الأخرى." msgid "1 GB" msgstr "1 جيجابايت" msgid "1 GB Storage Space" msgstr "1 جيجابايت مساحة تخزين" msgctxt "User viewing another users profile" msgid "%s's" msgstr "خاص بـ %s" msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon" msgstr "سيصل ⁦%1$s⁩ إلى حد التخزين الخاص به الذي يبلغ ⁦%2$s⁩ قريبًا" msgid "%1$s will reach its storage limit soon" msgstr "سيصل ⁦%1$s⁩ إلى حد التخزين الخاص به قريبًا" msgid "%1$s is running out of storage space" msgstr "مساحة تخزين ⁦%1$s⁩ على وشك النفاد" msgid "%1$s is running out of space" msgstr "مساحة تخزين ⁦%1$s⁩ على وشك النفاد" msgid "%1$s is out of space" msgstr "نفذت مساحة تخزين ⁦%1$s⁩" msgid "Jetpack Modules List" msgstr "قائمة وحدات Jetpack النمطية" msgid "" "Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n" "There’s just one more step to complete the installation." msgstr "" "شكرًا على شراء اشتراك Jetpack.\n" "توجد خطوة واحدة فقط لإكمال التثبيت." msgid "Finish setting up Jetpack" msgstr "إنهاء إعداد Jetpack" msgid "" "Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and " "backups, so you can focus on running your business." msgstr "" "يوفِّر Jetpack أمانًا شاملاً وسهل الاستخدام لموقع ووردبريس ونسخًا احتياطية بحيث " "تتمكن من التركيز على إدارة أعمالك." msgid "" "With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your " "site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com " "footer credit." msgstr "" "أثناء استخدام باقتك، تمت إزالة كل إعلانات ووردبريس.كوم من موقعك. يمكنك ترقية " "إحدى باقات الشركات لتزيل رصيد التذييل أيضًا من وردبرس.كوم." msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping" msgid "EU VAT Number" msgstr "EU VAT Number" msgid "You must own this website." msgstr "يجب أن تملك موقع الويب هذا." msgid "Existing site address" msgstr "عنوان الموقع الحالي" msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site." msgstr "يبدو أن عنوان الموقع الذي أدخلته ليس موقع %s." msgid "Share posts that have already been published." msgstr "مشاركة التدوينات التي تم نشرها من قبل." msgid "" "Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}." msgstr "" "تعرف على مزيد من المعلومات حول {{a}}إضافة التراخيص والفوترة{{icon}}{{/icon}} " "{{/a}}." msgid "WooCommerce Stamps.com API" msgstr "WooCommerce Stamps.com API" msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>تفاصيل الرسوم:</strong>" msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions" msgid "" "Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan." msgstr "اعرف المزيد عن تثبيت قالب أو مكوّن إضافي مخصص باستخدام باقة الأعمال." msgid "" "Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all " "set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you " "can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in " "mind that switching plans will be irreversible." msgstr "" "لم تعد خطتك الحالية متاحة للاشتراكات الجديدة. أنت الآن جاهز تمامًا لمواصلة " "الخطة للمدة التي تريدها. أو يمكنك التغيير إلى أيّ من خططنا الحالية عن طريق " "تحديدها أدناه. لا تنس أنه لا يمكن التراجع عن تغيير الخطط." msgid "" "Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any " "paid annual plan." msgstr "" "استخدم أداة البحث على هذه الصفحة للعثور على نطاق تحبه، ثم اختر أي خطة سنوية " "مدفوعة." msgid "No results found. Please try refining your search." msgstr "لم يتم العثور على أي نتيجة. يرجى البحث مرة أخرى بطريقة مختلفة." msgid "" "Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get " "back to you shortly." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ هل تبحث عن مساعدة؟ ما عليك سوى الضغط على رسالة البريد " "الإلكتروني هذه وسنتواصل معك قريبًا." msgid "" "To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more " "information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once " "you verify your business, you’ll start getting your deposits again:" msgstr "" "لحماية أموالي من عمليات الاحتيال، سيتعيَّن عليك مشاركة معلومات أكثر قليلاً بحيث " "نتمكن من تأكيد هويتك وحماية أرباحك. بمجرد التحقُّق من عملك التجاري، ستبدأ في " "الحصول على ودائعك مجددًا:" msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us." msgstr "يرجى التحقُّق من تفاصيل حسابك لمواصلة تلقي الإيداعات منا." msgid "Verify your details to receive your deposits 💸" msgstr "التحقُّق من تفاصيلك لتلقي ودائعك 💸" msgid "" "Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your " "identity" msgstr "" "لا تفوِّت فرصة تحصيل الفواتير باستخدام WooCommerce Payments 💸 — تحقَّق من هويتك" msgid "Search for help" msgstr "ابحث عن مساعدة" msgid "" "- For more information on how we use your responses, please see our privacy " "policy: https://automattic.com/privacy/" msgstr "" "- لمزيد من المعلومات حول كيف نستخدم ردودك، يرجى الاطلاع على سياسة الخصوصية " "الخاصة بنا: https://automattic.com/privacy/" msgid "" "- To ensure the best survey experience, please take this survey in one " "sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a " "later time." msgstr "" "- لضمان الحصول على أفضل تجربة استطلاع للرأي، يرجى تناول استطلاع الرأي هذا في " "جلسة واحدة من دون انقطاع. إذا قمت بإغلاق متصفحك، فلن تتمكن من الانتهاء في " "وقت لاحق." msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone." msgstr "" "- يمكن إكمال استطلاع الرأي هذا باستخدام حاسوب أو جهاز لوحي أو هاتف ذكي." msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete." msgstr "- سيستغرق إكمال استطلاع الرأي هذا 15 دقيقة تقريبًا." msgid "" "If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal " "firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set " "to disable JavaScript." msgstr "" "إذا تعذر عليك الوصول إلى استطلاع الرأي، فيرجى التأكد من عدم قيام جدار حماية " "الشركة أو جدار الحماية الشخصي بحظر الوصول، وأنه لم يتم تعيين تفضيلاتك " "الشخصية على تعطيل JavaScript." msgid "Survey link" msgstr "رابط استطلاع الرأي" msgid "" "Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with " "Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgstr "" "خصوصيتك مهمة بالنسبة إلينا. سيتم استخدام جميع البيانات وفقًا لسياسة خصوصية " "Material+: https://www.materialplus.io/privacy-policy" msgid "" "We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are " "offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few " "moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited " "time." msgstr "" "نقدِّر لك الوقت الذي تستغرقه لمشاركة أفكارك معنا ونقدِّم بطاقة هدايا أمازون " "بقيمة 20 دولارًا لإكمال استطلاع الرأي. يرجى استغراق بعض اللحظات للرد اليوم – " "حيث سنقوم بجمع الردود لفترة محدودة فقط." msgid "" "We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better " "product for you!" msgstr "نقدِّر وقتك وآرائك لمساعدتنا على الاستمرار لإنشاء منتج أفضل لك!" msgid "Before you start, note that:" msgstr "قبل البدء، لاحظ ما يأتي:" msgid "" "We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to " "conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The " "information provided will be used to enhance our understanding of your needs " "to serve you and other customers better." msgstr "" "لقد دخلنا في شراكة مع Material+، وهي شركة بحوث تسويقية مستقلة، لإجراء " "استطلاع الرأي هذا بحيث نتمكن من معرفة المزيد حول كيف يمكننا التحسُّن. سيتم " "استخدام المعلومات المُقدَّمة لتحسين فهم احتياجاتك لخدمتك وخدمة العملاء الآخرين " "بشكل أفضل." msgid "" "Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback " "and want to hear from you!" msgstr "شكرًا لكونك جزء من مجتمع Jetpack. نقدِّر ملاحظاتك ونرغب في أن نسمع منك!" msgid "" "Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and " "lifestyle magazines and websites." msgstr "" "Vivre هو قالب تدوين جريء وعنيد، مستوحى بشكل كبير من مجلات ومواقع الموضة " "وأسلوب الحياة على الويب." msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on" msgid "" "It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of " "creating a site that best suits your needs." msgstr "" "حان الوقت لنشر أفكارك عبر الإنترنت. سنرشدك خلال عملية إنشاء موقع يناسب " "احتياجاتك على أفضل وجه." msgid "" "Coming soon sites will display a landing page letting people know that a " "site is being built. Read more about them <a>here</a>." msgstr "" "ستعرض مواقع \"قريباً\" صفحة منتقل إليها تتيح للأشخاص معرفة أن الموقع قيد " "الإنشاء. اقرأ المزيد عنها <a>هنا</a>." msgid "You have no coming soon sites" msgstr "ليس لديك أيّ مواقع ستُطلق قريبا" msgid "" "Private sites aren't accessible to the world. Read more about them <a>here</" "a>." msgstr "" "لا يمكن للمستعملين الوصول إلى المواقع الخاصة. اقرأ المزيد عنها <a>هنا</a>." msgid "You have no private sites" msgstr "ليس لديك أيّ مواقع خاصة" msgid "" "Our <a>support center</a> and team are here to help you as you work your way " "towards launch." msgstr "" "سيكون <a>مركز الدعم </a> وفريق عملنا متوفرين لمساعدتك أثناء العمل في طريقك " "نحو إطلاق موقعك." msgid "You haven't launched a site" msgstr "لم تقم بتشغيل أيّ موقع" msgid "No sites match your search." msgstr "لا يتطابق أي موقع مع بحثك." msgid "Search by name or domain…" msgstr "البحث بالاسم أو النطاق..." msgid "Manage your clients' sites with ease" msgstr "إدارة مواقع عملائك بسهولة" msgid "" "You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available " "for purchase on the plugins page." msgstr "" "يمكنك الآن توسيع قدرات موقعك باستخدام الإضافات المميّزة. متاح للشراء على صفحة " "الإضافات." msgid "Install premium plugins on your site" msgstr "تثبيت المكونات الإضافية المميّزة على موقعك." msgid "" "We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s " "security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s." msgstr "" "نتعامل مع خصوصيتك وأمان بياناتك بجدية. اعرف مزيدًا عن أمان Stripe وسياسة " "خصوصيته، وعملية التحقُّق الخاصة بنا ⁦%1$s⁩هنا⁦%2$s⁩." msgid "Review my details" msgstr "مراجعة تفاصيلي" msgid "" "WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely " "update your payment information with WooCommerce, please head over to the " "Stripe dashboard:" msgstr "" "تم إنشاء WooCommerce Payments بالشراكة مع Stripe — لتحديث معلومات الدفع " "الخاصة بك بشكل آمن باستخدام WooCommerce، يرجى التوجُّه إلى لوحة تحكم Stripe:" msgid "" "To get paid and make sure you receive future payments, please review your " "payment info." msgstr "" "لتحصيل الفواتير وضمان تلقي مدفوعات مستقبلية، يرجى مراجعة معلومات الدفع " "الخاصة بك." msgid "However, your bank account has returned your deposits." msgstr "وعلى الرغم من ذلك، لقد قام حسابك البنكي بإعادة ودائعك." msgid "" "We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit " "card on file." msgstr "لقد حاولنا إيداع أرباح متجرك في حسابك البنكي أو بطاقة الخصم على ملف." msgid "Update my payment details" msgstr "تحديث تفاصيل الدفع الخاصة بي" msgid "" "Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log " "in:" msgstr "" "هل أنت مستعد لتحديث تفاصيلك من خلال لوحة تحكم Stripe؟ ما عليك سوى التوجُّه هنا " "لتسجيل الدخول:" msgid "" "WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in " "to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or " "credit card information to start receiving payments." msgstr "" "تم إنشاء WooCommerce Payments بالشراكة مع Stripe. يمكنك ⁦%1$s⁩تسجيل الدخول إلى " "لوحة تحكم Stripe⁦%2$s⁩ لإضافة تفاصيل البنك الخاص بك بشكل آمن أو معلومات بطاقة " "الخصم أو الائتمان لبدء تلقي المدفوعات." msgid "" "To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account " "information with us." msgstr "" "لتلقي مدفوعات WooCommerce الخاصة بك، يتعيَّن عليك مشاركة معلومات حسابك البنكي " "معنا." msgid "Don't miss out on getting paid" msgstr "لا تفوِّت فرصة تحصيل الفواتير" msgid "Please verify your payment details to receive deposits" msgstr "يرجى التحقُّق من تفاصيل الدفع الخاصة بك لتلقي الودائع" msgid "" "%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "⁦%1$s⁩، لم يتم إيداع مدفوعاتك — يرجى التحقُّق من معلوماتك" msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information" msgstr "لم يتم إيداع مدفوعاتك — يرجى التحقُّق من معلوماتك" msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about " "what the future holds: %1$s." msgstr "" "الإضافات غير متاحة في الوقت الحالي سوى على خطط ووردبريس.كوم معينة. نخطط في " "المستقبل القريب لتوسيع الخيار لمزيد من الخطط. اقرأ مزيدًا حول ما يخبئه " "المستقبل: ⁦%1$s⁩." msgid "" "On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card " "for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product " "listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the " "top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until " "you confirm your payment method and details on the following page. The " "plugin will be installed automatically." msgstr "" "في صفحة الإضافات: ⁦%1$s⁩, ابحث عن \"Yoast\"، وانقر على بطاقة المنتج الخاصة بـ " "Yoast SEO Premium، وستتم إعادة توجيهك إلى الصفحة التفصيلية لقوائم المنتج هذه:" " ⁦%2$s⁩. عندما تكون جاهزًا، انقر على زر \"شراء\" الموجود في الجزء العلوي الأيمن " "لصفحة قوائم المنتج. لن تكون عملية الشراء نهائية حتى تقوم بتأكيد طريقة الدفع " "والتفاصيل في الصفحة التالية. سيتم تثبيت الإضافة تلقائيًا." msgid "" "Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, " "SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics " "related to SEO." msgstr "" "يمكنك الوصول المجاني إلى جميع الدورات الأكاديمية الخاصة بـ Yoast SEO — " "ومعرفة كل شيء عن Yoast SEO، وكتابة إعلانات خاصة بتحسين محركات البحث، والبحث " "بالكلمات المفتاحية، والبيانات المنسَّقة، والكثير من الموضوعات الأخرى المتعلقة " "بتحسين محركات البحث." msgid "7. " msgstr "7. " msgid "" "24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and " "Spanish." msgstr "" "الوصول إلى فريق دعم Yoast العالمي على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع — متاح " "باللغة العربية والإسبانية." msgid "6. " msgstr "6. " msgid "" "Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you " "preview how your post will look when shared on social media platforms like " "Twitter or Facebook." msgstr "" "قم بتحسين تدويناتك قبل مشاركتها على شبكات التواصل الاجتماعي — يتيح لك " "Premium معاينة الشكل الذي ستبدو عليه تدوينتك عند مشاركتها على منصات شبكات " "التواصل الاجتماعي، مثل تويتر أو فيسبوك." msgid "5. " msgstr "5. " msgid "" "Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s " "innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks " "at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the " "grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" "تحليل لغة متقدم يجعل الكتابة أكثر واقعية — يدعم تحليل اللغة المبتكر الخاص بـ " "Premium أكثر من 20 لغة! لا يهتم فقط بالتطابق التام للعبارة الرئيسية التي " "تقوم بإدخالها، بل يهتم كذلك بجميع الصيغ النحوية والمترادفات والعبارات " "الرئيسية ذات الصلة لتلك الكلمة." msgid "4. " msgstr "4. " msgid "" "— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "— تُعد الروابط الموجودة داخل موقعك على الويب مهمة لتحسين محركات البحث. تُزوَّد " "إضافة Yoast SEO Premium بالعديد من الأدوات لمساعدتك على التحسُّن، مثل مكوِّنات " "الربط الداخلية، وأداة العثور على المحتوى من دون أصل، واقتراحات الربط " "الداخلية." msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s " msgstr "أدوات مفيدة لإنشاء بنية موقع رائعة: ⁦%1$s⁩ " msgid "3. " msgstr "3. " msgid "" "Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a " "page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for " "you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content " "finder and SEO workouts help you work on the most important things first." msgstr "" "يجعل القيام بصيانة الموقع أمرًا أكثر سهولة — هل سبق لك أن نسيت إعادة توجيه " "صفحة قمت بحذفها؟ لا مزيد بعد الآن! يقوم Yoast SEO Premium بهذا تلقائيًا من " "أجلك. وإذا لم تكن متأكدًا من الصفحة المراد تحديثها بعد ذلك، فستساعدك أداة " "العثور على المحتوى القديم وتدريبات تحسين محركات البحث على استخدام أهم " "الأشياء أولاً." msgid "2. " msgstr "2. " msgid "" "Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to " "do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the " "redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of " "time." msgstr "" "يُعد Yoast SEO Premium موفِّرًا للوقت — حيث ستظل في الإصدار المجاني بحاجة إلى " "القيام بالكثير من العمل بنفسك. يُزوَّد Yoast SEO Premium بأدوات، مثل مدير إعادة " "التوجيه واقتراحات الربط الداخلي التي يمكن أن توفِّر لك كثيرًا من الوقت." msgid "1. " msgstr "1. " msgid "" "That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available " "for purchase on WordPress.com: %1$s" msgstr "" "ولهذا السبب، يسرنا الإعلان أن Yoast SEO Premium متاح الآن للشراء على " "ووردبريس.كوم: ⁦%1$s⁩" msgid "" "Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the " "near future, we plan to expand the option to more plans. <a href=\"%1$s\" " "target=\"_blank\">Read more about what the future holds</a>." msgstr "" "الإضافات غير متاحة في الوقت الحالي سوى على خطط ووردبريس.كوم معينة. نخطط في " "المستقبل القريب لتوسيع الخيار لمزيد من الخطط. <a href=\"%1$s\" target=" "\"_blank\">اقرأ مزيدًا حول ما يخبئه المستقبل</a>." msgid "Purchase Yoast SEO Premium" msgstr "شراء Yoast SEO Premium" msgid "" "On the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">plugins page</a>, search for " "\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be " "directed to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this detailed product listing " "page</a>. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of " "the product listing page. <em>Your purchase won’t be final until you confirm " "your payment method and details on the following page.</em> The plugin will " "be installed automatically." msgstr "" "في <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">صفحة الإضافات</a>، ابحث عن \"Yoast\"، " "وانقر على بطاقة المنتج الخاصة بـ Yoast SEO Premium، وستتم إعادة توجيهك إلى " "<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">الصفحة التفصيلية لقوائم المنتج هذه</a>. " "عندما تكون جاهزًا، انقر على زر \"شراء\" الموجود في الجزء العلوي الأيمن لصفحة " "قوائم المنتج. <em>لن تكون عملية الشراء نهائية حتى تقوم بتأكيد طريقة الدفع " "والتفاصيل في الصفحة التالية.</em> سيتم تثبيت الإضافة تلقائيًا." msgid "" "Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple." msgstr "" "يُعد شراء هذه الإضافة مباشرةً من لوحة تحكم ووردبريس.كوم الخاصة بك أمرًا بسيطًا." msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site" msgstr "كيفية شراء Yoast SEO Premium من دون مغادرة موقعك" msgid "" "Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured " "data, and many other topics related to SEO." msgstr "" "اعرف كل شيء عن Yoast SEO، وكتابة إعلانات خاصة بتحسين محركات البحث، والبحث " "بالكلمات المفتاحية، والبيانات المنسَّقة، والكثير من الموضوعات الأخرى المتعلقة " "بتحسين محركات البحث." msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses" msgstr "الوصول المجاني إلى جميع الدورات الأكاديمية الخاصة بـ Yoast SEO" msgid "Available in English and Spanish." msgstr "متاح باللغة العربية والإسبانية." msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team" msgstr "الوصول إلى فريق دعم Yoast العالمي على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع" msgid "" "Premium lets you preview how your post will look when shared on social media " "platforms like Twitter or Facebook." msgstr "" "يتيح لك Premium معاينة الشكل الذي ستبدو عليه تدوينتك عند مشاركتها على منصات " "شبكات التواصل الاجتماعي، مثل تويتر أو فيسبوك." msgid "Optimize your posts before sharing them on social media" msgstr "تحسين تدويناتك قبل مشاركتها على شبكات التواصل الاجتماعي " msgid "" "Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not " "only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at " "all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word." msgstr "" "يدعم تحليل اللغة المبتكر الخاص بـ Premium أكثر من 20 لغة! لا يهتم فقط " "بالتطابق التام للعبارة الرئيسية التي تقوم بإدخالها، بل يهتم كذلك بجميع الصيغ " "النحوية والمرادفات والعبارات الرئيسية ذات الصلة لتلك الكلمة." msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural" msgstr "تحليل لغة متقدم يجعل الكتابة أكثر واقعية" msgid "" "Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium " "plugin comes with several tools to help you improve, like the internal " "linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions." msgstr "" "— تُعد الروابط الموجودة داخل موقعك على الويب مهمة لتحسين محركات البحث. تُزوَّد " "إضافة Yoast SEO Premium بالعديد من الأدوات لمساعدتك على التحسُّن، مثل مكوِّنات " "الربط الداخلية، وأداة العثور على المحتوى من دون أصل، واقتراحات الربط " "الداخلية." msgid "" "Helpful tools to build a great <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">site " "structure</a>" msgstr "" "أدوات مفيدة لإنشاء <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">بنية موقع</a> رائعة" msgid "" "Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO " "Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which " "page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work " "on the most important things first." msgstr "" "هل سبق لك أن نسيت إعادة توجيه صفحة قمت بحذفها؟ لا مزيد بعد الآن! يقوم Yoast " "SEO Premium بهذا تلقائيًا من أجلك. وإذا لم تكن متأكدًا من الصفحة المراد " "تحديثها بعد ذلك، فستساعدك أداة العثور على المحتوى القديم وتدريبات تحسين " "محركات البحث على استخدام أهم الأشياء أولاً." msgid "Makes doing site maintenance easier" msgstr "يجعل القيام بصيانة الموقع أمرًا أكثر سهولة" msgid "" "In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast " "SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking " "suggestions that can save you a lot of time." msgstr "" "ستظل في الإصدار المجاني بحاجة إلى القيام بالكثير من العمل بنفسك. يُزوَّد Yoast " "SEO Premium بأدوات، مثل مدير إعادة التوجيه واقتراحات الربط الداخلي التي يمكن " "أن توفِّر لك كثيرًا من الوقت." msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver" msgstr "يُعد Yoast SEO Premium موفِّرًا للوقت" msgid "" "Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 " "million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the " "real deal, for these reasons:" msgstr "" "يُعد Yoast SEO الإضافة الأكثر شيوعًا بالفعل لتحسين محركات البحث بالنسبة إلى " "ووردبريس، حيث يتضمن أكثر من 13 مليون عملية تثبيت نشطة. في حين أن Yoast SEO " "يُعد خيارًا جيدًا، إلا أن Premium هو الصفقة الرابحة لهذه الأسباب:" msgid "" "Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on " "WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we " "offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the " "long-term with the annual plan)." msgstr "" "ليس فقط لأن شراء هذه الإضافة القوية على ووردبريس أكثر سهولة مقارنةً بأي وقت " "مضى، بل إنه يمكنك اختيار وتيرة الدفع الأفضل لك — نوفِّر أسعار شهرية وسنوية على " "حد سواء (على الرغم من أنك ستوفر المال على المدى الطويل مع الخطة السنوية)." msgid "Why You Need Yoast SEO Premium" msgstr "لماذا تحتاج إلى Yoast SEO Premium" msgid "Yoast SEO for everyone" msgstr "Yoast SEO للجميع" msgid "" "That’s why we’re excited to announce that <a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com</a>!" msgstr "" "ولهذا السبب، يسرنا الإعلان أن <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Yoast SEO " "Premium متاح الآن للشراء على ووردبريس.كوم!</a>" msgid "" "We hear every day from you - our customers - that helping people discover " "your WordPress.com site on search engines is a top priority." msgstr "" "نسمع منك كل يوم - عملائنا - أن مساعدة الأشخاص على اكتشاف موقع ووردبريس.كوم " "الخاص بك على محركات البحث يُمثِّل أولوية قصوى." msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy." msgstr "أفضل إضافة Premium SEO أصبحت للتو أسهل لشرائها." msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com" msgstr "شراء Yoast SEO Premium مباشرةً على ووردبريس.كوم" msgid "Active theme spacing scale." msgstr "مقياس تباعد القالب النشط." msgid "Active theme spacing sizes." msgstr "أحجام تباعد القالب النشط." msgid "%sX-Large" msgstr "%sكبير جدًا" msgid "%sX-Small" msgstr "%sصغير جدًا" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "بعض من قيم theme.json settings.spacing.spacingScale غير صالحة" msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease." msgstr "سجّل الآن وابدأ بإدارة مواقع عملائك بسهولة." msgid "Explore Jetpack for Agencies" msgstr "اكتشف Jetpack للمنظمات" msgid "" "To restore your site to a previous version, you need to add your server " "credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-" "click if you encounter issues in the future." msgstr "" "لاستعادة موقعك إلى إصدار سابق، يتعيَّن عليك إضافة بيانات اعتماد خادمك. نوصي " "بالقيام بهذا الآن بحيث تتمكن من استعادة موقعك بنقرة واحدة إذا واجهت مشكلات " "في المستقبل." msgid "Setup one-click restores" msgstr "إعداد عمليات الاستعادة بنقرة واحدة" msgid "" "Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every " "change and get back online in one click from desktop and mobile." msgstr "" "تُعد النسخ الاحتياطية المستندة إلى السحابة في الوقت الفعلي نشطة الآن لموقعك. " "احفظ كل تغيير وأعد الاتصال بالإنترنت بنقرة واحدة من جهاز سطح المكتب أو " "الجهاز المحمول." msgid "" "Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your " "site’s needs." msgstr "" "يمكنك الآن الحصول على أفضل ما في Jetpack في الإضافات الفردية لملاءمة " "احتياجات موقعك." msgid "Build your own Jetpack" msgstr "إنشاء Jetpack الخاص بك" msgid "Content can be edited later with the WordPress editor." msgstr "يمكن تحرير المحتوى لاحقًا باستخدام محرر ووردبريس." msgid "Every change you make will be backed up" msgstr "سيتم نسخ كل تغيير تقوم به احتياطيًا" msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community" msgstr "احصل على المساعدة من مؤلف القالب ومجتمع WordPress.org" msgid "Your recent chat with WooCommerce.com" msgstr "آخر محادثة لك مع WooCommerce.com" msgid "WooCommerce Per Product Shipping" msgstr "WooCommerce Per Product Shipping" msgid "Powered by WooCommerce.com" msgstr "مدعوم بواسطة WooCommerce.com" msgid "Product logo: %s" msgstr "شعار المنتج: %s" msgid "Thanks for chatting with <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "شكرًا على المحادثة مع <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgctxt "Identifier for staff chat messages" msgid "Operator" msgstr "مشغّل" msgid "" "Although revisions aren’t included with this service, you will be able to " "edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to " "change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could " "even try a new theme for a different look, and you will still have the " "professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with " "access to live chat and priority email support, so you can always contact " "support if you need help customizing your new site or have questions about " "this service." msgstr "" "بالرغم من عدم تضمين المراجعات في هذه الخدمة، لكنك ستتمكن من تعديل كل محتوى " "الموقع باستخدام محرر ووردبريس. ستتمكن من تغيير الصور وتحرير النص وإضافة " "صفحات ومنشورات إضافية. يمكنك أيضًا تجربة قالب جديد للحصول على مظهر مختلف، " "وستظل لديك تخطيطات الصفحة المصممة بشكل احترافي. تأتي خطة %(planTitle)s " "الخاصة بك مع إمكانية الوصول إلى الدردشة المباشرة ودعم البريد الإلكتروني ذي " "الأولوية، لذلك يمكنك دائمًا الاتصال بالدعم إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في تخصيص " "موقعك الجديد أو لديك أسئلة حول هذه الخدمة." msgid "What if I want changes to the finished site?" msgstr "ماذا لو أردت إجراء تغييرات على الموقع النهائي؟" msgid "" "Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of " "your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will " "adjust to look great on every device. The professional website builder will " "create the layout of each page based on the content you provide during the " "signup process. Additional high-quality professional images may be sourced " "from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each " "page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks." msgstr "" "سيتم إنشاء موقعك النهائي باستخدام قالب ووردبريس.كوم. سيكون تخطيط موقعك عبارة " "عن تصميم مستجيب سهل الاستخدام على الجهاز المحمول، وسيتم تعديل المحتوى ليبدو " "رائعًا على كل جهاز من الأجهزة. سيقوم منشئ المواقع الاحترافي بإنشاء تخطيط كل " "صفحة من الصفحات بناءً على المحتوى الذي تقدِّمه خلال عملية التسجيل. قد يتم " "الحصول على صور احترافية إضافية عالية الجودة من Pexels، وهو عبارة عن مكتبة " "هائلة مفتوحة المصدر من صور المخزون لضمان أن تكون كل صفحة من الصفحات مميزة. " "قد تتم إضافة CSS مخصص لإجراء تعديلات إضافية على التصميم." msgid "What will my finished site look like?" msgstr "كيف سيبدو شكل موقعي النهائي؟" msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)." msgstr "الحصول على صور احترافية إضافية (عند الحاجة)." msgid "Addition of custom CSS (when needed)." msgstr "إضافة CSS مخصص (عند الحاجة)." msgid "Creation of a contact form." msgstr "إنشاء نموذج اتصال." msgid "Creation of a social profiles menu." msgstr "إنشاء قائمة ملفات شخصية على شبكات التواصل الاجتماعي." msgid "Creation of a main navigation menu." msgstr "إنشاء قائمة التنقل الرئيسية." msgid "" "Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon." msgstr "" "تمت إضافة شعارك (الذي قدمته) إلى الموقع وإلى عملية إنشاء أيقونة الموقع." msgid "Color palette creation, based on your branding." msgstr "إنشاء لوحة الألوان بناءً على علامتك التجارية." msgid "" "Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)." msgstr "اختيار القالب (عند تحديد خيار \"دعنا نختار\" أثناء التسجيل)." msgid "" "Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during " "sign up." msgstr "" "تخطيطات مخصصة لما يصل إلى 5 صفحات، باستخدام المحتوى الذي تقدمه أثناء التسجيل." msgid "What does the service include?" msgstr "ماذا تشمل هذه الخدمة؟" msgid "How much does the service cost?" msgstr "كم تبلغ تكلفة هذه الخدمة؟" msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts." msgstr "أي شخص يمكنه الاستفادة من تخطيطات الصفحات الاحترافية." msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup." msgstr "المدونين الذين يريدون بعض المساعدة في الإعداد الأولي لمواقعهم." msgid "Small business owners looking to get online quickly." msgstr "أصحاب الأعمال الصغيرة الذين يتطلعون إلى الاتصال بالإنترنت بسرعة." msgid "Who is this service for?" msgstr "لمن هذه الخدمة؟" msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!" msgstr "احصل على موقعك الإلكتروني النهائي في غضون 4 أيام عمل أو أقل!" msgid "" "Submit the content for your new website, adding text and images (optional) " "for each page. You can always edit this content on the site later using the " "WordPress editor." msgstr "" "أرسل محتوى موقعك الجديد، مع إضافة نصوص وصور (اختياري) لكل صفحة. يمكنك دائمًا " "تعديل هذا المحتوى على الموقع لاحقًا باستخدام محرر ووردبريس." msgid "Complete the purchase at Checkout." msgstr "أكمل الشراء عند السداد." msgid "" "Select up to five page types to use for your new site (About, Services, " "Contact, etc)." msgstr "" "حدّد إلى غاية خمسة أنواع من الصفحات لاستخدامها في موقعك الجديد (نبذة عنا، " "خدمات، جهة الاتصال، إلخ)." msgid "" "Select your design from our catalog of professionally designed themes, or " "select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best " "design for your site (recommended)." msgstr "" "حدد تصميمك من كتالوج قوالبنا الاحترافية، أو حدد {{b}}دعنا نختار{{/b}} للسماح " "للمحترفين لدينا باختيار أفضل تصميم لموقعك (موصى به)." msgid "" "Submit your business information and optionally add your social media " "profiles." msgstr "" "ضع معلومات عملك وأضف ملفات تعريف الوسائط الاجتماعية الخاصة بك اختياريًا." msgid "" "Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress." "com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note " "that all existing website content will be deleted from the site so we can " "start fresh)." msgstr "" "اختر {{b}}موقعا جديدا{{/b}} لبدء موقع جديد أو موقع {{b}}ووردبريس.كوم موجود{{/" "b}} إذا كنت ترغب في استخدام موقع موجود على حسابك. (لاحظ أنه سيتم حذف جميع " "محتويات الموقع الموجودة من الموقع حتى نتمكن من البدء من جديد)." msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin." msgstr "انقر على {{a}}استعن بمحترف{{/a}} للبدء." msgid "How do I get started?" msgstr "كيف أبدأ؟" msgid "" "This service was created for customers who would like to hire a professional " "to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of " "the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of " "all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with " "your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and " "add your content to each of them. You will receive an email with a link to " "your finished website within 4 business days. You can then edit all of the " "content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or " "posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions " "regarding how to edit or further customize your new site!" msgstr "" "تم إنشاء هذه الخدمة للعملاء الذين يرغبون في تعيين محترف لإعداد مواقعهم " "الإلكترونية. يتمتع منشئوا المواقع المحترفون خاصتنا بمعرفة متخصصة بمحرر " "ووردبريس والقوالب والكتل المتاحة؛ كما أنّهم يستعينون بأفضل الخيارات لبناء " "موقعك الجديد. بمجرد تزويدنا بالمحتوى الخاص بك، سننشئ تنسيقات مخصصة لكل صفحة " "من صفحات موقعك الإلكتروني ونضيف المحتوى الخاص بك إلى كل منها. ستتلقى رسالة " "إلكترونية تحتوي على رابط إلى موقعك الإلكتروني النهائي في غضون 4 أيام عمل. " "يمكنك بعد ذلك تعديل كل محتوى الموقع باستخدام محرر ووردبريس. أضف أي عدد تريده " "من الصفحات أو المنشورات الجديدة، واتصل بدعم ووردبريس إذا كان لديك أي أسئلة " "تتعلق بكيفية تحرير موقعك الجديد أو تخصيصه بشكل أكبر!" msgid "Show Frequently Asked Questions" msgstr "إظهار الأسئلة المتداولة" msgid "Hide Frequently Asked Questions" msgstr "إخفاء الأسئلة المتداولة" msgid "Hire a professional" msgstr "استعن بمحترف" msgid "" "Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!" msgstr "شارك موقعك النهائي مع بقية العالم في %(days)d أيام عمل أو أقل!" msgid "Submit content for your new website" msgstr "أرسل محتوًى لموقعك الجديد" msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!" msgstr "ألم تقرّر بعد؟ دع خبراءنا يختارون أنسب تصميم لك!" msgid "Select your design and pages" msgstr "حدد تصميمك وصفحاتك" msgid "Optionally provide your profiles to be found on social." msgstr "" "اختياريًا، قم بتوفير ملفات التعريف الخاصة بك ليتم العثور عليها على مواقع " "التواصل الاجتماعي." msgid "Submit your business information" msgstr "إرسال معلومات عملك التجاري" msgid "" "{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s " "plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to " "%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:" msgstr "" "{{sup}}*{{/sup}}رسوم مرة واحدة، بالإضافة إلى عملية شراء إضافية لخطة " "%(plan)s. سيقوم اخترافي ووردبريس بإنشاء تخطيطات لما يصل إلى %(freePages)d من " "صفحات موقعك. لا يتطلب الأمر سوى 4 خطوات بسيطة:" msgid "" "Hire a professional to set up your site for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "استعن بمحترف لإعداد موقعك بـ {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgid "%d disputed payment needs your response" msgid_plural "%d disputed payments need your response" msgstr[0] "%d عملية الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgstr[1] "%d من عمليات الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgstr[2] "%d من عمليات الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgstr[3] "%d من عمليات الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgstr[4] "%d من عمليات الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgstr[5] "%d من عمليات الدفع المتنازع عليها بحاجة إلى ردك" msgid "WooCommerce Additional Variation Images" msgstr "WooCommerce Additional Variation Images" msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)" msgstr "أنت على بعد دقائق من الربح باستخدام Woo (ما عليك سوى إضافة تفاصيلك)" msgid "You're nearly there! Add your details to start earning" msgstr "لقد انتهيت تقريبًا! إضافة تفاصيلك لبدء الربح" msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up" msgstr "بدء البيع من خلال WooCommerce - ما عليك سوى إكمال تسجيلك" msgid "" "You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce " "Payments" msgstr "" "أوشكت على الانتهاء - قم بإكمال تسجيلك لبدء البيع باستخدام WooCommerce " "Payments" msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!" msgstr "ابدأ قبول مدفوعات المتجر في غضون دقائق - وشارك تفاصيلك!" msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments" msgstr "لقد انتهيت تقريبًا! الدفع باستخدام مدفوعات WooCommerce" msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital" msgstr "تم إلغاء اشتراك حساب WooCommerce Payments من Capital" msgid "" "Hello! 👋<br/><b>You shouldn't really be here.</b> This route is used for " "managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that " "required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed " "here by the site owner, please inform them of the situation." msgstr "" "مرحبًا! 👋<br/><b>لا يُفترض أن تكون موجودًا هنا حقًا.</b> يُستخدم هذا المسار " "لإدارة عملية شراء المدفوعات على ووردبريس.كوم. لكنني ألاحظ أنَّ المعلمات " "المطلوبة مفقودة ويتعذر علينا الاستمرار. إذا قام مالك الموقع بتوجيهك إلى هنا، " "فيرجى إبلاغه بالأمر." msgid "User internal cache for results." msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت الداخلية للمستخدم الخاصة بالنتائج." msgid " - Postal code" msgstr " - الرمز البريدي" msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "" " - نوع الشارع (شارع، وشارع نهايته مسدودة، وطريق واسع يحتوي على مناظر طبيعية، " "وطريق دائري، وغير ذلك.)" msgid " - Address numbers" msgstr " - أرقام العنوان" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the registrant contact information you provided. The most common " "errors include issues with:" msgstr "" "يرجى استغراق لحظة في تسجيل الدخول إلى حساب ووردبريس.كوم الخاص بك لمراجعة " "معلومات جهة اتصال المُسجِّل التي قدمتها بحرص. تتضمن الأخطاء الأكثر شيوعًا مشكلات " "مع:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for %1$s based on the " "documents you recently submitted. This may be due to a typographical error " "in your registration data." msgstr "" "تعذَّر علينا التحقُّق من معلومات جهة اتصالك لـ ⁦%1$s⁩ بناءً على المستندات التي " "أرسلتها مؤخرًا. قد يكون هذا بسبب خطأ مطبعي في بيانات التسجيل الخاصة بك." msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter." msgstr "شكرًا لك مجددًا لاهتمامك السريع بهذا الأمر." msgid "" "Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. " "If they are still unable to validate your contact information we will notify " "you again." msgstr "" "قم بتصحيح أي أخطاء وحفظ التغييرات التي أجريتها. سيضع Nominet مراجعة جديدة في " "قائمة الانتظار. إذا كانوا لا يزالوا غير قادرين على التحقُّق من صحة معلومات جهة " "اتصالك، فسنقوم بتنبيهك مجددًا." msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)" msgstr "" "- نوع الشارع (شارع، وشارع نهايته مسدودة، وطريق واسع يحتوي على مناظر طبيعية، " "وطريق دائري، وغير ذلك.)" msgid "Address numbers" msgstr "- أرقام العنوان" msgid "" "Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully " "review the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">registrant contact " "information</a> you provided. The most common errors include issues with:" msgstr "" "يرجى استغراق لحظة في تسجيل الدخول إلى حساب ووردبريس.كوم الخاص بك لمراجعة <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">معلومات جهة اتصال المُسجِّل</a> التي قدمتها " "بحرص. تتضمن الأخطاء الأكثر شيوعًا مشكلات مع:" msgid "" "We were unable to validate your contact information for <strong>%1$s</" "strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a " "typographical error in your registration data." msgstr "" "تعذَّر علينا التحقُّق من معلومات جهة اتصالك لـ <strong>%1$s</strong> بناءً على " "المستندات التي أرسلتها مؤخرًا. قد يكون هذا بسبب خطأ مطبعي في بيانات التسجيل " "الخاصة بك." msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "قم بإدراج مكوِّن زر الدفع أو مكوِّن نموذج التبرع. في منطقة المحرِّر، ابحث عن زر " "\"ربط\" في رسالة التنبيهات. انقر على الزر واملأ جميع المعلومات المطلوبة." msgid "" "Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the " "required information." msgstr "" "انقر على الزر الوردي \"الاتصال بـ Stripe للبدء\" واملأ جميع المعلومات " "المطلوبة." msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments" msgstr "تفضَّل بزيارة مواقعي ← أدوات ← تحقيق ربح ← تحصيل المدفوعات" msgid "Connect to our payment processor now" msgstr "الربط بمعالج الدفع لدينا الآن" msgid "" "After you complete all the required information and submit, you’ll be " "automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect " "payments from your site’s visitors." msgstr "" "بعد ملء جميع المعلومات المطلوبة وإرسالها، ستتم إعادة توجيهك تلقائيًا مرة أخرى " "إلى موقع ووردبريس.كوم الخاص بك – وكن مستعدًا من الآن لتحصيل المدفوعات من " "زائري موقعك." msgid "WordPress.com payment blocks" msgstr "مكوِّنات دفع ووردبريس.كوم" msgid "" "Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look " "for the <strong>Connect</strong> button in the notification banner. Click " "the button and fill-in all the required information." msgstr "" "قم بإدراج مكوِّن زر الدفع أو مكوِّن نموذج التبرع. في منطقة المحرِّر، ابحث عن زر " "<strong>ربط</strong> في رسالة التنبيهات. انقر على الزر واملأ جميع المعلومات " "المطلوبة." msgid "Payments blocks" msgstr "مكوِّنات المدفوعات" msgid "WordPress.com how to accept payments on your website." msgstr "ووردبريس.كوم كيفية قبول المدفوعات على موقعك على الويب." msgid "" "Click the pink <strong>Connect Stripe to Get Started</strong> button and " "fill-in all the required information." msgstr "" "انقر على زر <strong>ربط Stripe للبدء</strong> الوردي واملأ جميع المعلومات " "المطلوبة." msgid "" "Visit My Site → Tools → Earn → <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">Payments</" "a>." msgstr "" "تفضَّل بزيارة مواقعي ← أدوات ← تحقيق ربح ← <a href=\"%s\" target=\"_blank\" " "style=\"color: #0675c4; text-decoration: underline;\">تحصيل المدفوعات</a>." msgid "Payments page" msgstr "صفحة المدفوعات" msgid "You can begin the Stripe signup two ways:" msgstr "يمكنك بدء التسجيل في Stripe بطريقتين:" msgid "" "Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases " "through these blocks." msgstr "" "يعالج Stripe جميع مشتريات بطاقة الائتمان والخصم التي يتم إجراؤها من خلال هذه " "المكوِّنات بشكل آمن وبكل سلاسة." msgid "" "To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you " "must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and " "complete all registration information." msgstr "" "للبدء في معالجة المدفوعات باستخدام زر الدفع ونموذج التبرع، يجب أن تقوم أولاً " "بربط حسابك البنكي بمعالج الدفع الخاص بنا Stripe وإكمال جميع معلومات التسجيل." msgid "Person taking credit card out of their wallet." msgstr "شخص يُخرج بطاقة الائتمان من محفظته." msgid "Complete your registration with our payment processor!" msgstr "قم بإكمال عملية تسجيلك باستخدام معالج الدفع الخاص بنا!" msgid "Complete your registration with our payment processor" msgstr "إكمال عملية تسجيلك باستخدام معالج الدفع الخاص بنا" msgid "Connect to our payment processor" msgstr "الربط بمعالج الدفع لدينا" msgid "WordPress.com Payments Blocks" msgstr "مكوِّنات مدفوعات ووردبريس.كوم" msgid "Start collecting payments from your users now" msgstr "البدء في تحصيل المدفوعات من مستخدميك الآن" msgid "Important – Complete the connection to our payment processor" msgstr "هام – إكمال الربط بمعالج ا