msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 15:55:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ar\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Continue with Free plan" msgstr "الاستمرار في الخطة المجانية" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "الحصول على %(planTitle)s إلى %(planPrice)s شهريًا" msgid "" "Custom domains are only available with a paid plan. And they are free for " "the first year with an annual paid plan." msgstr "" "لا تتوافر النطاقات المخصصة إلا مع خطة مدفوعة. إنها مجانية في العام الأول مع " "أي خطة سنوية مدفوعة." msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "يلزم وجود خطة مدفوعة لنطاقك." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "{{span}}مجانًا للسنة الأولى مع الخطط السنوية المدفوعة{{/span}}" msgid "A visual story theme." msgstr "قالب قصص مرئي." msgid "" "Verso pays tribute to the revered Portuguese writer and poet Fernando " "Pessoa, and his various pseudonyms. Its minimalist design features a black " "and white color scheme, complemented by an elegant serif font. Verso's " "carefully crafted templates boast a comfortable content width and " "meticulously considered white space that create a calming and immersive " "reading experience, ideal for the appreciation of poetry." msgstr "" "يشيد Verso بالكاتب والشاعر البرتغالي الموقر فرناندو بيسوا وأسمائه المستعارة " "المتنوعة. يتميز تصميمه البسيط بمخطط ألوان بالأسود والأبيض، مع استكماله بخط " "سيرف الأنيق. تتميز قوالب Verso المصممة بعناية بعرض محتوى مريح ومسافات خالية " "مراعاة بدقة تضفي تجربة هادئة وغامرة عند القراءة، وتُعد مثالية لتقدير قيمة " "الشعر." msgid "" "Bring the Social Media experience to your site and transform it into a " "repository for your photos and videos. Get Gramming now." msgstr "" "أحضر تجربة الوسائط الاجتماعية إلى موقعك، وحوّلها إلى مستودع لصورك وفيديوهاتك. " "احصل على Gramming الآن." msgid "" "CTLG is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "CTLG هو قالب مكوّن ووردبريس مجاني مصمم خصوصًا لإنشاء القوائم والأدلة " "والكتالوجات. يأتي مزوّدًا بمجموعة متنوعة من قوالب المكوّنات المصممة سابقًا " "وتباينات ذات أنماط." msgid "" "Archivo is a blog and portfolio theme that shows your featured image large." msgstr "Archivo هو قالب مدونة ومعرض أعمال يعرض لك صورتك المميزة أكبر." msgid "Hey is a simple personal blog theme." msgstr "Hey هو قالب تدوين شخصي بسيط." msgid "" "Paimio is a minimal blogging theme inspired by architects and designers " "Alvar, Aino and Elissa Aalto." msgstr "" "Paimio هو قالب تدوين بسيط مستوحى من أعمال المهندسين المعماريين والمصممين " "التخطيط والتصميم Alvar وAino وElissa Aalto" msgid "" "Catalog is a free WordPress block theme that is specifically designed for " "creating lists, directories, and catalogs. It comes with a variety of pre-" "designed block templates and style variations." msgstr "" "Catalog هو قالب مكوّن ووردبريس مجاني وسريع الاستجابة مصمم خصوصًا لإنشاء " "القوائم والأدلة والكتالوجات. يأتي مزوّدًا بمجموعة متنوعة من قوالب المكوّنات " "المصممة سابقًا وتباينات ذات أنماط." msgid "Or save %d%% when you pay for 2 years upfront" msgstr "أو توفير %d%% عندما تدفع اشتراك عامين مقدمًا" msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from " "paying less!" msgstr "" "يعني التبديل إلى خطة سنوية أنك قد تدفع ⁦%1$s⁩ شهريًا فقط. وهذا المبلغ البالغ" " ⁦%2$s⁩%% أقل من خطتك الشهرية الحالية. تبعد نقرة عن الدفع هذا المبلغ القليل!" msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "احصل على أفضل قيمة مقابل مبلغ مال من خلال دفع عامين مقدمًا، ما يؤدي إلى خفض " "تكلفة خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك إلى %2$s فقط في العام. بهذه الطريقة، ستضمن " "أيضًا عدم انقطاع الخدمة حيث لا داعي للقلق بشأن تجديد خطتك." msgid "Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "توفير %s شهريًا عندما تدفع اشتراك عام واحد مقدمًا" msgid "Or save %1$s when you pay for %2$s years upfront" msgstr "أو توفير ⁦%1$s⁩ عندما تدفع اشتراك ⁦%2$s⁩ من الأعوام مقدمًا" msgid "" "Whatever you’re struggling with - from customizing your design to sorting " "out your domain - our expert Happiness Engineers are always ready to chat." msgstr "" "مهما كان ما تواجهه - بدءًا من تخصيص تصميمك وحتى فرز نطاقك - فإن خبراءنا من " "أعضاء فريق الدعم جاهزون دائمًا لإجراء محادثة." msgid "Find more details on our support page." msgstr "اعثر على مزيد من التفاصيل على صفحة الدعم لدينا." msgid "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "قم بإدارة اشتراكك على صفحة عمليات الشراء لديك." msgid "" "Price does not include any applicable taxes based on your billing address." msgstr "لا يتضمن السعر أي ضرائب سارية حسب عنوان الفوترة الخاص بك." msgid "%1$s Renew your plan %2$s now" msgstr "⁦%1$s⁩ تجديد خطة ⁦%2$s⁩ الخاصة بك الآن" msgid "%1$s Renew %2$s your %3$s plan" msgstr "⁦%1$s⁩ تجديد ⁦%2$s⁩ خطة ⁦%3$s⁩ الخاصة بك" msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s to keep your features and ensure your " "site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل %2$s للحفاظ على ميزاتك مع ضمان حفاظ " "موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لمدة شهر للحفاظ على ميزاتك مع ضمان " "حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 3 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لمدة 3 أعوام للحفاظ على ميزاتك مع " "ضمان حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for 2 years to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل %2$s للحفاظ على ميزاتك مع ضمان حفاظ " "موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for a year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لمدة عام للحفاظ على ميزاتك مع ضمان " "حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "If you let your plan expire, your site may appear broken, the content may " "not look as you intended, and you won’t be able to use the following " "features:" msgstr "" "إذا سمحت بانتهاء صلاحية خطتك، فقد يبدو موقعك متعطلاً وقد لا يظهر المحتوى على " "النحو الذي تريده كما لن تتمكن من استخدام الميزات الآتية:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgid "If your plan expires, your site may appear broken, and you will lose:" msgstr "إذا انتهت صلاحية خطتك، فقد يبدو موقعك متعطلاً، وستفقد ما يأتي:" msgid "" "If your plan expires, all of the %s plan features will be removed and your " "site may appear broken." msgstr "" "إذا انتهت صلاحية خطتك، فإن كل ميزات خطة %s ستتم إزالتها وقد يبدو موقعك " "متعطلاً." msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "أوشكت خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ على انتهاء الصلاحية. " msgid "Renew your plan now" msgstr "تجديد خطتك الآن" msgid "Renew now your %s plan" msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك هنا" msgid "Renew your %s plan" msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك" msgid "%1$s plan will expire in %2$d day" msgid_plural "%1$s plan will expire in %2$d days" msgstr[0] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgstr[1] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgstr[2] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgstr[3] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgstr[4] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgstr[5] "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في غضون ⁦%2$d⁩ من الأيام" msgid "Your WordPress plan %1$ swill expire soon %2$s" msgstr "ستنتهي صلاحية خطة %1$sالخاصة بك في ووردبريس قريبًا⁦%2$s⁩" msgid "Your WordPress plan will expire soon" msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك في ووردبريس قريبًا" msgid "%s plan will expire soon" msgstr "ستنتهي صلاحية خطة %s قريبًا" msgid "High-quality videos" msgstr "فيديوهات عالية الجودة" msgid "And more ..." msgstr "والمزيد ..." msgid "Renew your domain" msgstr "تجديد النطاق" msgid "Bitácora is a simple old-school blog theme" msgstr "Bitácora هو قالب مدونة بسيط ينتمي إلى المدرسة القديمة" msgid "" "If you have a VAT number, you can enter it for your account on the following " "page: %3$s. For " "security reasons, you will only be able to enter a VAT number once. If you " "already have valid VAT details stored for your account, you won’t see an " "additional charge, and there’s no action you need to take at this time." msgstr "" "إذا كان لديك رقم ضريبة القيمة المضافة، فيمكنك إدخاله لحسابك في الصفحة " "الآتية: %3$s. " "لأسباب تتعلق الأمان، ستتمكن فقط من إدخال رقم ضريبة القيمة المضافة مرة واحدة. " "إذا كانت لديك بالفعل تفاصيل ضريبة القيمة المضافة الصالحة المخزّنة في حسابك، " "فلن ترى رسومًا إضافية وليس هناك إجراء يتعين عليك اتخاذه في الوقت الحالي." msgid "" "If you have a %4$s number, you can enter it for your account on the " "following page: " "%3$s. For security reasons, you will only be able to enter a %4$s number " "once. If you already have valid %4$s details stored for your account, you " "won’t see an additional charge, and there’s no action you need to take at " "this time." msgstr "" "إذا كان لديك رقم ⁦%4$s⁩، فيمكنك إدخاله بالنسبة إلى حسابك في الصفحة الآتية: %3$s. لأسباب " "تتعلق الأمان، ستتمكن فقط من إدخال رقم ⁦%4$s⁩ مرة واحدة. إذا كانت لديك بالفعل " "تفاصيل ⁦%4$s⁩ الصالحة المخزّنة في حسابك، فلن ترى رسومًا إضافية وليس هناك إجراء " "يتعين عليك اتخاذه في الوقت الحالي." msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge %1s on %2s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "إننا نرسل إليك لإبلاغك بأننا سنبدأ بفرض %1s على %2s وفقًا للقواعد الضريبية " "المعمول بها في البلد الذي أدخلته مع طريقة الدفع الخاصة بك. سيتم هذا التحديث " "في المرة المقبلة التي تقوم فيها بتجديد اشتراكك." msgid "An update to your account starting %s" msgstr "ثمّة تحديث لحسابك سيبدأ في %s" msgid "A simple and fun restaurant theme." msgstr "قالب مطعم بسيط ومرح." msgid "" "Amulet puts the spotlight on your products and your customers. This theme " "leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and " "the patterns you need to master digital merchandising." msgstr "" "يسلِّط Amulet الضوء على منتجاتك وعملائك. يستفيد هذا القالب من WooCommerce في " "تزويدك بإمكانية تنقل سهلة بين المنتجات وأنماط تحتاج إليها لإتقان ترويج " "البضائع رقميًا." msgid "and more..." msgstr "والمزيد..." msgid "By posts & pages" msgstr "حسب المقالات والصفحات" msgid "By authors" msgstr "حسب الكاتبين" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "شكرًا على استخدامك خدماتنا
%s" msgid "View Responses" msgstr "عرض الرد" msgid "Display name of the connected account" msgstr "اسم مستخدم الحساب المتصل" msgid "" "Upgrade now to unlock your current choices and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try them out first in the editor." msgstr "" "بادر بالترقية الآن لإلغاء قفل خياراتك الحالية والحصول على إمكانية الوصول إلى " "العديد من الميزات الأخرى. أو يمكنك تأجيل القرار وتجربتها أولاً في المحرر." msgid "" "Your font choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "ستكون خيارات الخطوط الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة " "أو الأعلى." msgid "" "Your color choices will be only visible to visitors after upgrading to the " "Premium plan or higher." msgstr "" "ستكون خيارات اللون الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة " "أو الأعلى." msgid "" "Your font and color choices will be only visible to visitors after upgrading " "to the Premium plan or higher." msgstr "" "ستكون خيارات الخط واللون الخاصة بك مرئية فقط للزوار بعد الترقية إلى الخطة " "المميّزة أو الأعلى." msgid "Decide later" msgstr "قرّر لاحقًا" msgid "" "Upgrade now to unlock your custom style and get access to tons of other " "features. Or you can decide later and try it out first." msgstr "" "بادر بالترقية الآن لفتح نمطك المخصّص والحصول على إمكانية الوصول إلى العديد من " "الميزات الأخرى. أو يمكنك تأجيل القرار وتجربته لاحقاً." msgid "" "You've selected a custom style that will only be visible to visitors after " "upgrading to the Premium plan or higher." msgstr "" "لقد اخترت نمطًا مخصصًا لن يكون مرئيًا إلا للزوار بعد الترقية إلى الخطة المميّزة " "أو خطة أعلى." msgid "30-day highlights" msgstr "أهم الأحداث في 30 يوما" msgid "" "This free plugin offers a simple way to migrate any site to WordPress.com " "managed hosting." msgstr "" "هذه الإضافة المجّانية توفر طريقة بسيطة لترحيل أي موقع إلى خدمة مضيف ووردبريس." "كوم المُدارة." msgid "Move to WordPress.com" msgstr "انتقل إلى ووردبريس.كوم" msgid "" "Jetpack will allow WordPress.com to communicate with your self-hosted " "WordPress site. " msgstr "" "سيسمح Jetpack لووردبريس.كوم بالتواصل مع موقع ووردبريس الذي تستضيفه ذاتيًا." msgid "Jetpack is required to migrate all the content" msgstr "يجب توفّر Jetpack لنقل كامل المحتوى" msgid "The latest version of the plugin is required to migrate all the content" msgstr "يجب توفّر أحدث إصدار من الإضافة لترحيل كامل المحتويات" msgid "Update ‘Move to WordPress.com’" msgstr "ترقية \"الانتقال إلى ووردبريس.كوم\"" msgid "Please try again soon or {{a}}contact support{{/a}} for help." msgstr "" "يُرجى إعادة المحاولة قريبا لاحقًا أو {{a}}الاتصال بالدعم{{/a}} لطلب المساعدة." msgid "Oops, something went wrong" msgstr "عذرًا، لقد حدث خطأ ما" msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out " "https://wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "مثلما هو الحال دومًا، إذا كانت لديك أي أسئلة أو واجهت أي مشكلات، فتحقق من " "https://wordpress.com/help للحصول على معلومات إضافية أو دعم مباشر." msgid "" "As always, if you have any questions or run into any issues, check out https://" "wordpress.com/help for additional information or direct support." msgstr "" "مثلما هو الحال دومًا، إذا كانت لديك أي أسئلة أو واجهت أي مشكلات، فتحقق من https://" "wordpress.com/help للحصول على معلومات إضافية أو دعم مباشر." msgid "" "We highly recommend that you check out the documentation we linked above to " "get the full picture of what features are now available to you — and to " "understand how you can use each of them to grow your store." msgstr "" "إننا نوصي بشدة أن تتحقق من الوثائق التي ربطناها أعلاه للحصول على صورة كاملة " "للميزات المتوافرة أمامك إلى جانب فهم كيف يمكنك استخدام كل منها لتطوير متجرك." msgid "" "Some site owners like to be extra cautious and test their site after each " "plugin is activated; other users like to activate the plugins they want to " "use and test them all at once. With staging sites, you can work in whatever " "order you want without having to worry about causing any issues for your " "site’s active users." msgstr "" "يحب بعض مالكي المواقع توخي الحذر الشديد واختبار موقعهم بعد تفعيل كل إضافة " "بينما يحب مستخدمون آخرون تفعيل الإضافات التي يريدون استخدامها واختبارها كلها " "مرة واحدة. من خلال المواقع قيد التشغيل المرحلي، يمكنك العمل بأي ترتيب تريده " "من دون الحاجة إلى الشعور بالقلق حيال التسبب في أي مشكلات للمستخدمين النشطين " "في موقعك." msgid "" "Click on “Activate” for the first plugin you want to test. The page should " "refresh and show you a notice that the plugin was successfully activated." msgstr "" "انقر على \"تفعيل\" بالنسبة إلى الإضافة الأولى التي تريد اختبارها. ينبغي " "تحديث الصفحة وأن تعرض لك إشعارًا يفيد بأن الإضافة تم تفعليها بنجاح." msgid "" "Scroll down to find the plugins you want to test. They should have an " "“Activate” text link." msgstr "" "مرر إلى الأسفل للعثور على الإضافات التي تريد اختبارها. ينبغي أن يوجد بها " "رابط نصي \"للتفعيل\"." msgid "Click on “Installed Plugins” at the top of the page." msgstr "انقر على \"الإضافات المثبَّتة\" الموجودة في أعلى الصفحة." msgid "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "انتقل إلى ووردبريس.كوم/الإضافات." msgid "" "Navigate to wordpress.com/plugins." msgstr "" "انتقل إلى ووردبريس.كوم/الإضافات." msgid "" "Once you’ve decided which plugins you want to use, you can navigate to the " "plugins section of your site and activate them." msgstr "" "بمجرد تحديد الإضافات التي تريد استخدامها، يمكنك التنقل إلى قسم الإضافات في " "موقعك وتفعيلها." msgid "Step 2: Activate your plugins" msgstr "الخطوة 2: تفعيل إضافاتك" msgid "Click the Add staging site button." msgstr "انقر على زر إضافة موقع قيد التشغيل المرحلي." msgid "Scroll down to the Staging site section." msgstr "مرر إلى الأسفل إلى قسم الموقع قيد التشغيل المرحلي." msgid "" "Starting in your dashboard: %1$s, go to Settings → Hosting Configuration: " "%2$s." msgstr "" "بدءًا من لوحة التحكم لديك: ⁦%1$s⁩، انتقل إلى الإعدادات ← تكوين الاستضافة: ⁦%2$s⁩." msgid "" "Starting in your dashboard, go to SettingsHosting " "Configuration." msgstr "" "بدءًا من لوحة التحكم لديك، انتقل إلى الإعداداتتكوين " "الاستضافة." msgid "Step 1: Activate your staging site" msgstr "الخطوة 1: تفعيل موقعك قيد التشغيل المرحلي" msgid "" "No work necessary: These new plugins have already been installed for you. " "While we’ve tested them extensively to ensure they work well together, it’s " "always best to test new features with your specific site. For this, we " "recommend leveraging our new staging sites feature. If you haven’t used it " "yet, your staging site is a copy of your live site that allows you to " "experiment and test changes, new plugins, updates, and more, without any of " "your current users being impacted." msgstr "" "لا يلزم القيام بأي عمل: تم تثبيت هذه الإضافات الجديدة بالفعل من أجلك. على " "الرغم من اختبارها على نطاق واسع للتأكد من أنها تعمل جيدًا معًا، فمن الأفضل " "دومًا اختبار ميزات جديدة مع موقعك المحدد. في ما يتعلق بذلك، نوصي بالاستفادة " "من ميزة المواقع قيد التشغيل المرحلي الجديدة لدينا. إذا كنت لم تستخدمه حتى " "الآن، فإن موقعك قيد التشغيل المرحلي نسخة من موقعك المباشر الذي يسمح لك " "بتجربة التغييرات والإضافات الجديدة والتحديثات والمزيد واختبارها من دون أي " "تأثير في المستخدمين الحاليين لديك." msgid "How to access these features:" msgstr "كيفية الوصول إلى هذه الميزات:" msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards: %s." msgstr "" "ارفع معدل ولاء العملاء وحفِّزهم على تكرار عمليات الشراء عن طريق عرض بطاقات " "هدايا متعددة الأغراض. مزيد من المعلومات حول بطاقات هدايا WooCommerce: %s." msgid "" "Increase customer loyalty and drive repeat purchases by offering multi-" "purpose gift cards. More information on WooCommerce Gift Cards." msgstr "" "ارفع معدل ولاء العملاء وحفِّزهم على تكرار عمليات الشراء عن طريق عرض بطاقات " "هدايا متعددة الأغراض. مزيد من المعلومات حول بطاقات هدايا WooCommerce." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more: %s." msgstr "" "سهِّل على العملاء تصفح الكتالوج الخاص بك باستخدام WooCommerce Brands. تعرّف على " "المزيد: %s." msgid "" "Make it easier for customers to browse your catalog with WooCommerce Brands. " "Learn more." msgstr "" "سهِّل على العملاء تصفح الكتالوج الخاص بك باستخدام WooCommerce Brands. تعرّف " "على المزيد." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more: %s." msgstr "" "اسمح لعملائك بمعرفة أن المنتجات الرائجة التي تحل في المرتبة الثانية توافرت " "في المخزون مرة أخرى من خلال تنبيهات التوافر في المخزون مرة أخرى. تعرّف على " "المزيد: %s." msgid "" "Let your customers know the second popular products are back in stock with " "Back in Stock Notifications. Learn more." msgstr "" "اسمح لعملائك بمعرفة أن المنتجات الرائجة التي تحل في المرتبة الثانية توافرت " "في المخزون مرة أخرى من خلال تنبيهات التوافر في المخزون مرة أخرى. تعرّف على " "المزيد." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn " "more: %s." msgstr "" "قم بتعيين الحدود الدنيا والقصوى للكميات لكل منتج أو اطلب حسب الحد الأدنى/" "الحد الأقصى من الكميات. أنشئ قواعد لبيع منتجاتك بكميات مضاعفة. تعرّف على " "المزيد: %s." msgid "" "Set minimum and maximum quantity limits per product or order with Min/Max " "quantities. Create rules to sell your products in quantity multiples. Learn more." msgstr "" "قم بتعيين الحدود الدنيا والقصوى للكميات لكل منتج أو اطلب حسب الحد الأدنى/" "الحد الأقصى من الكميات. أنشئ قواعد لبيع منتجاتك بكميات مضاعفة. تعرّف على " "المزيد." msgid "A few more things to be excited about:" msgstr "بعض الأمور الأخرى التي تشعر بالحماس حيالها:" msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more ideas for how to " "leverage it to grow your business: %s." msgstr "" "تحقق من دليل توصيات المنتجات لدينا للحصول على مزيد من الأفكار حول كيفية " "الاستفادة منه في تطوير أعمالك: %s." msgid "" "Check out our Product Recommendations guide to get more " "ideas for how to leverage it to grow your business." msgstr "" "تحقق من دليل توصيات المنتجات لدينا للحصول على مزيد من " "الأفكار حول كيفية الاستفادة منه في تطوير أعمالك." msgid "" "Leverage in-depth analytics to optimize your upsell efforts and grow your " "revenue." msgstr "استفد من التحليلات المتعمقة لتحسين جهود تزايد المبيعات ورفع إيراداتك." msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations to drive more sales across your store." msgstr "" "قدِّم توصيات موجِّهة تتعلق بالمنتجات الموصى بها والمنتجات التسويقية و\"المنتجات " "المشتراة على نحو متكرر\" لتحفيز إجراء مزيد من المبيعات عبر متجرك." msgid "" "Build your own recommendation engines or leverage proven recommendation " "logic to grow your store." msgstr "" "أنشئ محركات التوصيات الخاصة بك أو استفد من منطق التوصيات الذي أثبت جدارته " "لتطوير متجرك." msgid "Product Recommendations:" msgstr "توصيات المنتجات:" msgid "Check out our detailed guide: %s." msgstr "تحقق من دليلنا التفصيلي: %s." msgid "" "Check out our detailed guide." msgstr "" "تحقق من دليلنا التفصيلي." msgid "Leverage ready-to-use workflows to grow your business." msgstr "استفد من عمليات سير العمل الجاهزة للاستخدام لتطوير أعمالك." msgid "" "Set up personalized promotions to keep your customers engaged or win back " "lost customers." msgstr "" "قم بإعداد عروض ترويجية مخصصة لإبقاء عملائك متفاعلين أو استعادة العملاء الذين " "فقدتهم." msgid "" "Convert and retain customers with marketing workflows that do the hard work " "for you." msgstr "" "حوِّل العملاء واحتفظ بهم من خلال عمليات سير العمل التسويقية التي تؤدي الأعمال " "الصعبة من أجلك." msgid "AutomateWoo:" msgstr "AutomateWoo:" msgid "For more, visit this detailed guide on Product Bundles: %s." msgstr "" "للحصول على المزيد، تفضّل بزيارة هذا الدليل التفصيلي حول حزم المنتجات: %s." msgid "" "For more, visit this detailed guide on Product Bundles." msgstr "" "للحصول على المزيد، تفضّل بزيارة هذا الدليل التفصيلي حول حزم المنتجات." msgid "" "Create product kits that allow customers to build custom products based on " "their unique needs." msgstr "" "أنشئ مجموعات أدوات المنتجات التي تسمح للعملاء بإنشاء منتجات مخصصة استنادًا " "إلى احتياجاتهم الفريدة." msgid "" "Offer discount packages to incentivize and reward your customers to buy more." msgstr "" "اعرض حزم الخصومات اللازمة لتحفيز عملائك على شراء المزيد وتقديم المكافآت " "إليهم." msgid "" "Sell more products and increase your average order value by bundling " "products together." msgstr "" "قم ببيع مزيد من المنتجات وزيادة متوسط قيمة الطلبات من خلال تجميع المنتجات " "معًا." msgid "Product Bundles:" msgstr "حزم المنتجات:" msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed guide: " "%s." msgstr "" "للحصول على مزيد من المعلومات حول الوظائف الإضافية للمنتجات، تفضّل بزيارة " "الدليل التفصيلي لـ WooCommerce: %s." msgid "" "For more information on Product Add-Ons, visit WooCommerce’s detailed " "guide." msgstr "" "للحصول على مزيد من المعلومات حول الوظائف الإضافية للمنتجات، تفضّل بزيارة " "الدليل التفصيلي لـ WooCommerce." msgid "" "Allow users to upload media files and personalize their orders using " "checkboxes, text input, radio buttons, dropdowns, and more." msgstr "" "اسمح للمستخدمين برفع ملفات الوسائط وتخصيص طلباتهم باستخدام خانات الاختيار " "وإدخال النص وأزرار الاختبار والقوائم المنسدلة والمزيد." msgid "" "Offer extra products and services that complement your products like gift " "wrapping, a special message, extended warranty, insurance, customizations, " "and much more." msgstr "" "اعرض المنتجات والخدمات الإضافية التي تكمّل منتجاتك، مثل: تغليف الهدايا " "والرسائل الخاصة والضمان الممتد والتأمين والتخصيصات وأكثر من ذلك بكثير." msgid "Product Add-Ons:" msgstr "الوظائف الإضافية للمنتجات:" msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to " "check out our documentation: %s and save it for future reference)." msgstr "" "تابع القراءة للحصول على نظرة عامة على الميزات الجديدة الأكثر جاذبية بالإضافة " "إلى كيفية الوصول إليها. (إذا كنت تريد التعمق في مزيد من التفاصيل، فإننا " "نشجّعك على التحقق من وثائقنا: %s واحفظها للرجوع إليها في المستقبل)." msgid "" "Read on for an overview of the most exciting new features, as well as how to " "access them. (If you want to dive into more details, we encourage you to check out our documentation and save it for future reference)." msgstr "" "تابع القراءة للحصول على نظرة عامة على الميزات الجديدة الأكثر جاذبية بالإضافة " "إلى كيفية الوصول إليها. (إذا كنت تريد التعمق في مزيد من التفاصيل، فإننا " "نشجّعك على التحقق من وثائقنا واحفظها للرجوع إليها في المستقبل)." msgid "" "Before we dive in, it’s important to know that all of the plugins and " "extensions that came with the eCommerce plan you purchased will continue to " "be available to you. Nothing is going away. You’re just getting a whole lot " "more: We’ve bundled hundreds of dollars’ worth of powerful WooCommerce " "extensions into the Commerce Plan." msgstr "" "قبل التعمق في ذلك، من المهم معرفة أن كل الإضافات والامتدادات التي كانت تأتي " "مع خطة التجارة الإلكترونية التي اشتريتها ستظل متوافرة لك. لن يُفقد أي شيء. " "أنت تحصل للتو على المزيد: لقد جمعنا مئات من الدولارات من امتدادات " "WooCommerce الفعالة في خطة التجارة." msgid "" "You may have noticed a few changes and improvements as you managed your " "store over the past few months. Our team has been hard at work adding a new " "set of powerful tools and ensuring that the experience we give our merchants " "is better than any other WooCommerce-powered experience. We even changed the " "name of the plan to “Commerce” as a way to recognize all the different types " "of merchants leveraging the power of WordPress and WooCommerce." msgstr "" "قد تكون لاحظت بعض التغييرات والتحسينات عند إدارة متجرك على مدار الأشهر " "القليلة الماضية. لقد بذل فريقنا جهدًا في العمل على إضافة مجموعة جديدة من " "الأدوات الفعالة إلى جانب التأكد من أن التجربة التي نقدمها إلى التجار لدينا " "أفضل من أي تجربة أخرى مدعومة من WooCommerce. لقد غيّرنا اسم الخطة إلى " "\"التجارة\" كطريقة للتعرّف على كل الأنواع المختلفة من التجار الذين يستفيدون " "من قوة ووردبريس وWooCommerce." msgid "Free new features to supercharge your store" msgstr "ميزات مجانية جديدة لتعزيز متجرك" msgid "Add paid subscriptions and gated content" msgstr "أضف الاشتراكات المدفوعة والمحتوى المحظور" msgid "Jetpack Summer Kickoff sale - %s off " msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي في Jetpack - تم إيقاف %s " msgid "Summer Kickoff Sale - Final Call!" msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي - الاستدعاء النهائي!" msgid "Summer Kickoff Sale" msgstr "تخفيضات بدء الموسم الصيفي" msgid "" "Please note that your custom domain is connected to this plan but renews " "separately. If the domain renewal fails, you will receive a separate email " "with instructions to manage the renewal." msgstr "" "ترجى ملاحظة أن نطاقك المخصص متصل بهذه الخطة لكنه يتجدد على حدة. إذا فشل " "تجديد النطاق، فستتلقى رسالة منفصلة عبر البريد الإلكتروني تتضمن إرشادات " "تتعلق بإدارة التجديد." msgid "" "Update the payment information to renew the plan and keep the site " "running without issues." msgstr "" "قم بتحديث معلومات الدفع لتجديد الخطة وأبقِ موقعك قيد التشغيل من دون " "مشكلات." msgid "" "When the plan expires, the site’s content may not appear as intended, and " "you won’t be able to use the following features:" msgstr "" "عندما تنتهي صلاحية الخطة فقد لا يظهر محتوى موقعك على النحو المطلوب، ولن " "تتمكن من استخدام الميزات الآتية:" msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d days ego. Complete the process right away to avoid " "losing it." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة " "منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانها." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan expired %d day ego. Complete the process right away to avoid losing " "it." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة " "منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانها." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d days ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة " "والنطاق منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانهما." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain expired %d day ego. Complete the process right away to " "avoid losing them." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وقد انتهت صلاحية الخطة " "والنطاق منذ %d من الأيام. أكمل العملية مباشرة لتجنب فقدانهما." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire today." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة " "اليوم." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire today." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة " "والنطاق اليوم." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة في " "غضون %d من الأيام إلا إذا جددتها يدويًا." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة في " "غضون %d من الأيام إلا إذا جددتها يدويًا." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d days unless you renew it manually." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة " "والنطاق في غضون %d من الأيام إلا إذا جددتهما يدويًا." msgid "" "Unfortunately, the problem preventing the renewal is still persistent, and " "the plan and domain will expire in %d day unless you renew it manually." msgstr "" "لسوء الحظ، لا تزال المشكلة التي تمنع التجديد مستمرة، وستنتهي صلاحية الخطة " "والنطاق في غضون %d من الأيام إلا إذا جددتهما يدويًا." msgid "We have attempted to renew the %s plan one last time" msgstr "لقد حاولنا تجديد خطة %s للمرة الأخيرة" msgid "" "We have attempted to renew the %1$s plan and the domain %2$s one last time" msgstr "لقد حاولنا تجديد خطة ⁦%1$s⁩ والنطاق ⁦%2$s⁩ للمرة الأخيرة" msgid "Also, you will lose access to the following features:" msgstr "أيضًا، ستفقد الوصول إلى الميزات الآتية:" msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d days " "and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة في غضون %d من الأيام وقد " "لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan will expire in %d day and " "the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة في غضون %d من الأيام وقد " "لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d days and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة والنطاق في غضون %d من " "الأيام وقد لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب." msgid "" "Update the payment information, otherwise the plan and domain will expire in " "%d day and the site’s content may not appear as intended." msgstr "" "قم بتحديث معلومات الدفع، وإلا فستنتهي صلاحية الخطة والنطاق في غضون %d من " "الأيام وقد لا يظهر محتوى الموقع على النحو المطلوب." msgid "" "A problem with the %1$s plan renewal for %2$s still needs to be resolved." msgstr "لا يزال يلزم حل مشكلة تتمثّل في تجديد خطة ⁦%1$s⁩ لمدة ⁦%2$s⁩." msgid "" "A problem with the renewal of %1$s plan and the domain %2$s for %3$s still " "needs to be resolved." msgstr "لا يزال يلزم حل مشكلة تتمثّل في تجديد خطة ⁦%1$s⁩ والنطاق ⁦%2$s⁩ لمدة ⁦%3$s⁩." msgid "" "The %1$s plan will expire if the problem is not solved and the renewal " "processed." msgstr "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ في حال عدم حل المشكلة وتمت معالجة التجديد." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan for %2$s but there is a " "persistent problem." msgstr "كنا نحاول تجديد خطة ⁦%1$s⁩ لمدة ⁦%2$s⁩ لكن هناك مشكلة مستمرة." msgid "" "We have been attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s " "but there is a persistent problem." msgstr "" "كنا نحاول تجديد خطة ⁦%1$s⁩ والنطاق ⁦%2$s⁩ لمدة ⁦%3$s⁩ لكن هناك مشكلة مستمرة." msgid "" "We wanted to give you a quick heads-up so you can update the payment " "information and keep the website running smoothly." msgstr "" "أردنا تقديم آخر المستجدات إليك حتى تتمكن من تحديث معلومات الدفع وإبقاء موقع " "الويب قيد التشغيل بسلاسة." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %2$s, " "and it is not going through." msgstr "" "نحاول تجديد خطة ⁦%1$s⁩ والنطاق ⁦%2$s⁩ لمدة ⁦%2$s⁩، ولم تتم الموافقة على ذلك." msgid "" "We are attempting to renew the %1$s plan and the domain %2$s for %3$s, " "and it is not going through." msgstr "" "نحاول تجديد خطة ⁦%1$s⁩ والنطاق ⁦%2$s⁩ لمدة ⁦%3$s⁩، ولم تتم الموافقة على ذلك." msgid "Your WordPress.com plan has expired" msgstr "انتهت صلاحية خطتك على ووردبريس.كوم " msgid "Your WordPress.com plan will expire soon" msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك على ووردبريس.كوم قريبًا" msgid "Renew your %s plan" msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك" msgid "Your WordPress.com plan and domain have expired" msgstr "انتهت صلاحية خطتك ونطاقك على ووردبريس.كوم " msgid "Your WordPress.com plan and domain will expire soon" msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك ونطاقك على ووردبريس.كوم قريبًا" msgid "Renew your plan and domain now" msgstr "تجديد خطتك ونطاقك الآن" msgid "Renew your %s plan and domain" msgstr "تجديد خطة %s ونطاقها" msgid "" "Discover new reads and catch up on posts, comments, and replies from the " "sites you subscribe to." msgstr "" "اكتشف قراءات جديدة واطّلع على التدوينات والتعليقات والردود من المواقع التي " "اشتركت فيها." msgid "The Reader" msgstr "القارئ" msgid "" "This is what it will look like when someone shares the link to your " "WordPress post on Mastodon." msgstr "" "هذا ما سيبدو عليه عندما يشارك شخص ما رابط منشور ووردبريس الخاص بك على " "Mastodon." msgid "This is what your social post will look like on Mastodon:" msgstr "هذا ما ستبدو عليه مشاركتك الاجتماعية على Mastodon:" msgid "Mastodon preview thumbnail" msgstr "صورة مصغرة لمعاينة Mastodon" msgid "" "%(formattedCurrentPrice)s for first %(introCount)s years then " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years" msgstr "" "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s سنوات، ثم " "%(formattedPriceBeforeDiscounts)s لكل %(billingTermInYears)s سنوات" msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s years" msgstr "%(formattedCurrentPrice)s أول %(introCount)s سنوات" msgid "2 Year Cost" msgstr "تكلفة سنتين" msgid "We’re safely migrating all your data" msgstr "نعمل الآن على جمع كل بياناتك بأمان." msgid "This is what your social post will look like on Instagram:" msgstr "هذا ما ستبدو عليه مشاركتك الاجتماعية على إنستاغرام:" msgid "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year" msgstr "شهريًا، %(fullTermDiscountedPriceText)s للسنة الأولى" msgid "" "per month, %(fullTermDiscountedPriceText)s for the first year, Excl. Taxes" msgstr "" "في الشهر، %(fullTermDiscountedPriceText)s في العام الأول، غير شامل الضرائب" msgid "OpenAI_Request_Count class not found." msgstr "فئة OpenAI_Request_Count غير موجودة." msgid "OpenAI_Limit_Usage class not found." msgstr "فئة OpenAI_Limit_Usage غير موجودة." msgid "Activated!" msgstr "تم التفعيل!" msgid "Activating site" msgstr "تفعيل الموقع" msgid "Migrate a site" msgstr "نقل موقع" msgid "Build a new site from scratch" msgstr "أنشئ موقعا جديدا من الصفر" msgid "Let’s add your first site" msgstr "لنضف موقعك الأول" msgid "per 2 years" msgstr "كل سنتين" msgid "Max Budget" msgstr "الميزانية القصوى" msgid "Make changes" msgstr "عدّل" msgid "" "We created this campaign to deliver the most valuable traffic, yet you can " "still make changes before submitting it." msgstr "" "لقد أنشأنا هذه الحملة لتوصيل حركة مرور قيّمة، ومع ذلك يمكنك إجراء تغييرات قبل " "تقديمها." msgid "Review your campaign" msgstr "عرض حملتك الإعلانية" msgid "Daily spend for %(durationDays)s-day duration" msgstr "المبلغ اليومي المنفق لمدة %(durationDays)s يومًا." msgid "Use post's media" msgstr "استخدم وسائط التدوينة" msgid "Select post to promote" msgstr "حدّد منشورا للإعلان عنه" msgid "Creating Campaign" msgstr "إنشاء حملة إعلانية" msgid "Skip and go to my campaigns next time." msgstr "تخطى وانتقل إلى حملاتي في المرة القادمة." msgid "Go to my campaigns" msgstr "انتقل إلى حملاتي" msgid "You’re 3 minutes away from
a launch-ready newsletter. " msgstr "أنت على بعد 3 دقائق فقط من
الحصول على نشرة إخبارية جاهزة." msgid "Launch your newsletter" msgstr "إطلاق نشرتك الإخبارية" msgid "The newsletter. Elevated." msgstr "النشرة الإخبارية. مرفوعة." msgid "" "Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Tumblr,\n" "\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on " "your site." msgstr "" "شارك التدوينات المنشورة حديثًا على فيسبوك وTumblr\n" "\t\tوLinkedIn، وروّج لها تلقائيًا. يمكنك إضافة روابط لنفسك أو لكل المستخدمين " "على موقعك." msgid "Name of the notice to dismiss" msgstr "اسم الإشعار المطلوب تجاهله" msgid "Your subscription will renew for %1$s on %2$s" msgstr "سيتم تجديد اشتراكك مقابل ⁦%1$s⁩ في ⁦%2$s⁩" msgid "Expand your blog with plugins and powerful tools to help you scale." msgstr "وسّع مدونتك باستخدام الإضافات والأدوات القوية للمساعدة في توسيع نطاقها." msgid "" "Make it even more memorable with premium designs, 4K video, and style " "customization." msgstr "" "اجعل هذه الخدمة محفورة في الذاكرة بفضل التصميمات المميزة، ومقاطع الفيديو " "بجودة 4K، وتخصيص النمط." msgid "" "Take the next step with gated content, paid subscribers, and an ad-free site." msgstr "اخط خطوة جديدة مع محتوى محميّ، ومشتركين مدفوعين، وموقع دون الإعلانات." msgid "Not a trial – blog free for as long as you like." msgstr "ليست نسخة تجريبية، بل هي مدونة مجانية بالقدر الذي تريده." msgid "Best for Blog" msgstr "الأفضل للمدونين" msgid "Add Instagram photo" msgstr "أضف صورة إنستغرام" msgid "" "{{italic}}When you click “connect” you'll be asked to {{strong}}log into " "Facebook{{/strong}}. If your Instagram Business account isn't listed, ensure " "it's linked to a Facebook page.{{/italic}}" msgstr "" "{{italic}}عندما تنقر على \"اتصال\"، سيُطلب منك {{strong}}الدخول إلى فيسبوك{{/" "strong}}. إذا لم يكن حسابك في إنستغرام للأعمال مُدرجا، فتأكد من ربطه بصفحة " "فيسبوك.{{/italic}}" msgid "Your Instagram Business account must be linked to a Facebook page." msgstr "يجب ربط حسابك في إنستغرام للأعمال بصفحة في فيسبوك." msgid "You must have an Instagram Business account." msgstr "يجب أن يكون لديك حساب أعمال إنستغرام." msgid "Requirements for connecting Instagram:" msgstr "متطلبات الاتصال بإنستغرام:" msgid "" "Drive engagement and save time by automatically sharing images and video " "reels to Instagram when you publish blog posts." msgstr "" "وفّر الوقت وزد التفاعل عن طريق مشاركة الصور ومقاطع الفيديو تلقائيًا على " "إنستغرام عند نشر تدويناتك." msgid "Learn how to convert & link your Instagram account." msgstr "تعرّف على كيفية تحويل وربط حسابك في إنستغرام." msgid "" "Instagram requires a business account connected to Facebook in order to work " "with third party services." msgstr "إنستغرام يتطلب حساب أعمال مرتبط بفيسبوك للعمل مع خدمات الطرف الثالث." msgid "" "Share photos and video reels from your site to your Instagram Business " "account." msgstr "شارك الصور ومقاطع الفيديو من موقعك على حسابك في إنستغرام للأعمال." msgid "Sharing photos and video reels to your Instagram account." msgid_plural "Sharing photos and video reels to your Instagram accounts." msgstr[0] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgstr[1] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgstr[2] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgstr[3] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgstr[4] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgstr[5] "مشاركة الصور ومقاطع الفيديو على حسابك على إنستغرام." msgid "While you're at it, you might check out these sites." msgstr "في الأثناء، يمكنك التحقق من هذا الموقع." msgid "Suggested follows" msgstr "متابعات مقترحة" msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "طوّر موقعك وقم بتخزين كل وسائطك في مكان واحد دون القلق بشأن نفاد المساحة." msgid "100 GB Storage" msgstr "مساحة تخزين 100 جيجابايت" msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "وفّر مزيدا من المساحة للصور عالية الجودة ومقاطع الفيديو والوسائط الأخرى." msgid "50 GB Storage" msgstr "مساحة تخزين 50 جيجابايت" msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)sالشهر، مع فوترة سنوية" msgid "Now it’s time to start posting." msgstr "حان الوقت الآن للبدء في النشر." msgid "Transfer your site and plan to another WordPress.com user." msgstr "انقل موقعك وخطتك إلى مستخدم ووردبريس.كوم آخر." msgid "Transfer your site" msgstr "أنقل موقعك" msgid "" "You have been sent a transfer confirmation email to %(currentUserEmail)s. " "Please check your inbox and spam folder. The transfer will not proceed " "unless you authorize it using the link in the email." msgstr "" "لقد أُرسلت لك رسالة إلكترونية إلى %(currentUserEmail)s لتأكيد عملية التحويل. " "يرجى التحقق من صندوق الوارد والبريد المزعج. لن يتم إتمام التحويل إلا بعد " "تأكيدك من خلال الرابط الموجود في البريد الإلكتروني." msgid "" "You must authorize the transfer via a confirmation email sent to " "%(currentUserEmail)s. The transfer will not proceed unless you authorize it." msgstr "" "عليك تأكيد عملية التحويل عبر رسالة التأكيد الإلكترونية المُرسلة إلى " "%(currentUserEmail)s. ولا يمكن مواصلة عملية التحويل إلا بعد تأكيدك." msgid "" "Your paid upgrades on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new " "owner, and will remain with the blog" msgstr "" "ستنتقل ترقياتك المدفوعة على %(selectedSiteSlug)s إلى المالك الجديد، وستبقى " "مع المدونة." msgid "" "Your posts on %(selectedSiteSlug)s will be transferred to the new owner and " "will no longer be authored by your account." msgstr "" "ستنتقل تدويناتك على موقع %(selectedSiteSlug)s إلى المالك الجديد ولن تكون " "منشأة بواسطة حسابك." msgid "" "You will not be able to access %(selectedSiteSlug)s unless allowed by the " "new owner" msgstr "لن تستطيع الوصول إلى %(selectedSiteSlug)s ما لم يسمح به المالك الجديد" msgid "You will be removed as owner of %(selectedSiteSlug)s" msgstr "سيتم إزالتك كمالك لموقع %(selectedSiteSlug)s" msgid "" "Transferring a site cannot be undone. Please read the following actions that " "will take place when you transfer this site:" msgstr "" "لا يمكن التراجع عن نقل الموقع. يرجى قراءة الإجراءات التالية التي ستُتّخذ عند " "نقل هذا الموقع:" msgid "Start site transfer" msgstr "ابدأ نقل الموقع" msgid "I want to transfer ownership of the site and all my related upgrades" msgstr "أريد نقل ملكية الموقع وجميع ترقياتي." msgid "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "قم بالترقية اليوم وابدأ تطوير أعمالك باستخدام Woo Express." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to continue using your " "Woo Express store, get access to the complete range of ecommerce features, " "and save a huge %2$s%% on your first year." msgstr "" "سجِّل في الخطة الأساسية أو خطة الأداء بواسطة ⁦%1$s⁩ للاستمرار في استخدام متجر " "Woo Express الخاص بك والوصول إلى مجموعة كاملة من ميزات التجارة الإلكترونية " "وتوفير ⁦%2$s⁩%% ضخم في العام الأول لك." msgid "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "لكن سيتعين عليك التصرف بسرعة؛ لأن هذا العرض ستنتهي صلاحيته في %s!" msgid "" "To claim your exclusive discount, go to the URL below and enter the code %s " "at checkout." msgstr "" "للمطالبة بخصمك الحصري، انتقل إلى عنوان URL أدناه وأدخل الكود %s عند السداد." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% discount " "on your first year – that's the equivalent of three months of Woo Express " "completely free. And if you change your mind within the first 14 days, " "you'll get a full refund." msgstr "" "عند التسجيل في أي خطة سنوية، سنقدِّم إليك خصمًا إضافيًا قدره %s%% على العام " "الأول لك وهو يعادل ثلاثة أشهر من Woo Express مجانًا بالكامل. وإذا غيّرت رأيك " "في غضون أول 14 يومًا، فستحصل على استرداد كامل للمبلغ." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock access to " "all Woo Express features, including:" msgstr "" "سجّل في خطة لمواصلة العمل في متجرك وأطلق العنان لإمكانية الوصول إلى كل ميزات " "Woo Express، بما في ذلك:" msgid "Jay smiling." msgstr "ابتسامة جاي." msgid "" "Upgrade today and start growing your business with Woo Express." msgstr "" "قم بالترقية اليوم وابدأ تطوير أعمالك باستخدام Woo Express." msgid "" "Sign up to the Essential or Performance plan by %1$s to " "continue using your Woo Express store, get access to the complete " "range of ecommerce features, and save a huge %2$s%% on your " "first year." msgstr "" "سجِّل في الخطة الأساسية أو خطة الأداء بواسطة %1$s للاستمرار " "في استخدام متجر Woo Express الخاص بك والوصول إلى مجموعة كاملة من " "ميزات التجارة الإلكترونية وتوفير %2$s%% ضخم في العام الأول " "لك." msgid "Don’t miss out – your offer expires soon!" msgstr "لا تفوِّت الفرصة - تنتهي صلاحية عرضك قريبًا!" msgid "Last day to claim your %s%% discount for Woo Express" msgstr "اليوم الأخير للمطالبة بخصمك البالغ %s%% على Woo Express" msgid "Meg smiling." msgstr "ابتسامة ميج." msgid "" "But you'll need to act fast – this offer will expire on %s!" msgstr "" "لكن سيتعين عليك التصرف بسرعة؛ لأن هذا العرض ستنتهي صلاحيته في %s!" msgid "Save %s%%" msgstr "توفير %s%%" msgid "" "To claim your exclusive discount, click the button below and enter the code " "%s at checkout." msgstr "" "للمطالبة بخصمك الحصري، انقر على الزر أدناه وأدخل الكود %s " "عند السداد." msgid "" "When you sign up for any annual plan, we'll give you an extra %s%% " "discount on your first year – that's the equivalent of " "three months of Woo Express completely free. And if you " "change your mind within the first 14 days, you'll get a full refund." msgstr "" "عند التسجيل في أي خطة سنوية، سنقدِّم إليك خصمًا إضافيًا قدره %s%% على العام الأول لك وهو يعادل ثلاثة أشهر من Woo Express مجانًا " "بالكامل. وإذا غيّرت رأيك في غضون أول 14 يومًا، فستحصل على استرداد " "كامل للمبلغ." msgid "Plus many more powerful ecommerce tools." msgstr "إلى جانب العديد من أدوات التجارة الإلكترونية الإضافية الفعّالة. " msgid "Manage your store on the go with the Woo Mobile App." msgstr "يمكنك إدارة متجرك في أثناء التنقل باستخدام تطبيق Woo للهاتف المحمول." msgid "Marketing and advertising tools." msgstr "أدوات التسويق والإعلانات." msgid "Built-in payment processing." msgstr "معالجة الدفع المدمج." msgid "Beautiful premium themes with code-free customization." msgstr "" "القوالب المتميزة الجميلة التي تتضمن تحسينًا خاليًا من التعليمات البرمجية." msgid "Launch your store and start selling." msgstr "شغّل متجرك وابدأ البيع." msgid "" "Sign up for a plan to continue working on your store and unlock " "access to all Woo Express features, including:" msgstr "" "سجّل في خطة لمواصلة العمل في متجرك وأطلق العنان لإمكانية الوصول إلى " "كل ميزات Woo Express، بما في ذلك:" msgid "That’s your first 3 months for free!" msgstr "هذه أول ثلاثة أشهر مجانًا لك!" msgid "Limited time offer – Unlock all Woo Express features with %s%% off" msgstr "عرض لفترة محدودة - إطلاق العنان لكل ميزات Woo Express مع خصم قدره %s%%" msgid "No posts match your search" msgstr "لا تتطابق أي مقالة مع بحثك" msgid "" "There was a problem obtaining the posts list. Please try again or " "{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لقد حدثت مشكلة أثناء الحصول على قائمة التدوينات. يُرجى المحاولة مرة أخرى أو " "{{contactSupportLink}}الاتصال بالدعم {{/contactSupportLink}}." msgid "" "You have not published any posts, pages or products yet. Make sure your " "content is published and come back to promote it." msgstr "" "أنت لم تنشر أي تدوينات أو صفحات أو منتجات بعد. تأكد من نشر محتواك وعد " "لترويجه." msgid "You have content to promote" msgstr "لديك محتوًى لترويجه." msgid "" "You have not created any campaigns Click {{learnMoreLink}}Promote{{/" "learnMoreLink}} to get started." msgstr "" "أنت لم تنشئ أي حملات بعد. انقر على {{learnMoreLink}}ابدأ{{/learnMoreLink}} " "للبدء." msgid "You have no campaigns" msgstr "ليس لديك حملات." msgid "No campaigns match your search" msgstr "لا توجد حملات تطابق بحثك" msgid "Skip credentials (slower setup)" msgstr "تخطى بيانات الاعتماد (إعداد أبطأ)" msgid "Testing credentials" msgstr "اختبار بيانات الاعتماد" msgid "Please make sure all fields are filled in correctly before proceeding." msgstr "يرجى التأكد من ملء جميع الحقول بشكل صحيح قبل المتابعة." msgid "We could not store your credentials:" msgstr "لقد تعذر علينا تخزين بيانات اعتمادك:" msgid "Invalid port." msgstr "منفذ غير صالح." msgid "We can't accept credentials for the root user." msgstr "لا يمكننا قبول بيانات اعتماد المستخدم الجذر." msgid "You are ready to migrate" msgstr "أنت جاهز للهجرة" msgid "" "Want to speed up the migration? {{button}}Provide the server credentials{{/" "button}} of your site" msgstr "" "هل تريد تسريع عملية الترحيل؟ {{button}}قُدِّم بيانات اعتماد خادم{{/button}} " "موقعك." msgid "Choose your hosting" msgstr "اختر مضيفك" msgid "Select your hosting and we'll help you find your server credentials." msgstr "اختر مضيفك وسنساعدك في العثور على بيانات اعتماد خادمك." msgid "Do you need help locating your credentials?" msgstr "هل تحتاج مساعدة في تحديد بيانات اعتمادك؟" msgid "" "Read through the {{a}}%(hostingProvider)s support site{{/a}} to learn how to " "obtain your credentials." msgstr "" "اطلع على{{a}}موقع دعم %(hostingProvider)s {{/a}} للتعرف على كيفية الحصول " "على بيانات الاعتماد الخاصة بك." msgid "Multi-member LLC" msgstr "شركة ذات مسؤولية محدودة متعددة الأعضاء" msgid "Single-member LLC" msgstr "شركة ذات مسؤولية محدودة بعضو واحد" msgid "Onboarding unavailable." msgstr "الإعداد غير متاح." msgid "" "Take %(discount)d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "احصل على خصم %(discount)d%% عند شراء Jetpack Security وComplete السنوي " "الجديد." msgid "Take %d%% off new annual Jetpack Security and Complete purchases." msgstr "" "استفد من خصم قدره %d%% على عمليات الشراء السنوية لـ Jetpack Security " "وJetpack Complete." msgid "This offer ends on %1s, so act now: %2s" msgstr "ينتهي هذا العرض في %1s، لذا تصرّف الآن: %2s" msgid "Summer Kickoff sale - %s off Jetpack Security and Complete" msgstr "" "تخفيضات بدء الموسم الصيفي - خصم قدره %s على Jetpack Security وJetpack " "Complete" msgid "Get %s Off Jetpack Bundles" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على Jetpack Bundles" msgid "This offer ends on %s, so act now:" msgstr "ينتهي هذا العرض في %s، لذا تصرّف الآن:" msgid "" "Jetpack provides comprehensive WordPress site security and performance " "tools, including real-time backups, web application firewall, malware " "scanning, spam protection, and video hosting. Focus on running your " "business, while we guard your site." msgstr "" "توفّر Jetpack أمانًا وأدوات أداء شاملة على موقع ووردبريس، بما في ذلك عمليات " "النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي وجدار حماية تطبيق الويب وفحص البرامج الضارة " "والحماية من البريد المزعج واستضافة الفيديوهات. ركِّز على إدارة أعمالك بينما " "نحمي موقعك." msgid "" "Take advantage of our limited-time sale and secure your site with Jetpack " "Security or Complete, now at %s off for the first year!" msgstr "" "استفد من التخفيضات المتوافرة لفترة محدودة واجعل موقعك آمنًا باستخدام Jetpack " "Security أو Jetpack Complete، تتوافر الآن بخصم قدره %s على العام الأول!" msgid "Limited Time Offer: Get %s Off Jetpack Security and Complete!" msgstr "" "عرض لفترة محدودة: احصل على خصم قدره %s على Jetpack Security وJetpack " "Complete!" msgid "There has never been a better time to secure your site or store" msgstr "لم يكن هناك وقت أفضل من ذلك لتأمين موقعك أو متجرك" msgid "%s OFF Jetpack Bundles - Limited Time!" msgstr "خصم قدره %s على Jetpack Bundles - لفترة محدودة!" msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the domain %2$s has been " "suspended. Contact our support to request reactivation of your domain." msgstr "" "بسبب عدم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني ⁦%1$s⁩، تم إيقاف النطاق ⁦%2$s⁩. " "اتصل بالدعم لدينا لطلب إعادة تفعيل نطاقك." msgid "" "Due to the email address %1$s not being verified, the " "domain %2$s has been suspended. Contact our support to " "request reactivation of your domain." msgstr "" "بسبب عدم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، تم " "إيقاف النطاق %2$s. اتصل بالدعم لدينا لطلب إعادة تفعيل نطاقك." msgid "" "Last chance to get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual " "subscriptions! The offer expires tonight - by %2$s!" msgstr "" "آخر فرصة سانحة للحصول على خصم قدره ⁦%1$d⁩%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في " "Jetpack Security وJetpack Complete! تنتهي صلاحية العرض الليلة - بحلول ⁦%2$s⁩!" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions! " "The offer is vanishing soon - by %2$s!" msgstr "" "احصل على خصم قدره ⁦%1$d⁩%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في Jetpack Security " "وJetpack Complete! ينتهي العرض قريبًا - بحلول ⁦%2$s⁩!" msgid "Upgrade and Save 65%" msgstr "الترقية وتوفير 65%" msgid "" "Get %1$d%% off on new Jetpack Security and Complete annual subscriptions - " "Limited Time! Offer ends on %2$s!" msgstr "" "احصل على خصم قدره ⁦%1$d⁩%% على الاشتراكات السنوية الجديدة في Jetpack Security " "وJetpack Complete - لفترة محدودة! ينتهي العرض في ⁦%2$s⁩!" msgid "Your domain %1$s has been suspended" msgstr "تم إيقاف نطاقك ⁦%1$s⁩" msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain %2$s, has been " "successfully verified." msgstr "" "تم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني ⁦%1$s⁩، المرتبط بنطاقك ⁦%2$s⁩، بنجاح." msgid "" "The email address %1$s, associated with your domain " "%2$s, has been successfully verified." msgstr "" "تم التحقق من صحة عنوان البريد الإلكتروني %1$s، المرتبط " "بنطاقك %2$s، بنجاح." msgid "Default account email" msgstr "بريد الحساب الافتراضي" msgid "" "{{strong}}I'm a developer.{{/strong}} Boost my WordPress.com experience and " "give me early access to developer features" msgstr "" "{{strong}}أنا مطور. {{/strong}} عزّز تجربتي مع ووردبريس وامنحني وصولًا مبكرًا " "إلى ميزات المطورين." msgid "Your Price" msgstr "سعرك" msgid "WordPress Embeds" msgstr "تضمينات ووردبريس" msgid "Embeddable Timelines" msgstr "الجداول الزمنية القابلة للتضمين" msgid "Stats are disabled on this site." msgstr "الإحصائيات معطلة على هذا الموقع." msgid "Stats off" msgstr "الإحصائيات معطلة" msgid "%d GB of storage" msgstr "مساحة تخزين قدرها %d جيجابايت" msgid "Skip and create a new site" msgstr "تخطى وأنشئ موقعًا جديدًا" msgid "Browse through all the patterns." msgstr "تصفح كل الأنماط." msgid "%(quantity)s GB extra space, %(price)s per year" msgstr "%(quantity)s مساحة إضافية، %(price)s في السنة" msgid "" "

Paid customers get dedicated email support from our world-class Happiness " "Engineers to help with any issue.

\n" "\t\t\t\t\t\t

All other questions are handled by our team as quickly as we " "are able to go through the WordPress support forum.

" msgstr "" "

يحصل العملاء الذين قاموا بالدفع على دعم مخصص عبر البريد الإلكتروني من " "أعضاء فريق الدعم من الطراز العالمي للمساعدة على حل أي مشكلة.

\n" "\t\t\t\t\t\t

يتعامل فريقنا مع كل الأسئلة الأخرى بأسرع ما يمكننا للانتقال " "إلى منتدى دعم ووردبريس.

" msgid "Dedicated email support" msgstr "دعم متفانٍ عبر البريد الإلكتروني" msgid "" "Deliver images from Jetpack's Content Delivery Network. Automatically " "resizes your images to an appropriate size, converts them to modern " "efficient formats like WebP, and serves them from a worldwide network of " "servers." msgstr "" "تسلَّم الصور من شبكة توصيل المحتوى في Jetpack. يُغيّر حجم صورك تلقائيًا إلى حجم " "مناسب، ويحوِّلها إلى تنسيقات عصرية فعّالة، مثل: WebP، ويعززها شبكة من الخوادم " "على مستوى العالم." msgid "" "Improve page loading speed by only loading images when they are required." msgstr "حسِّن سرعة تحميل الصفحات عن طريق تحميل الصور فقط عند طلب ذلك." msgid "" "Run non-essential JavaScript after the page has loaded so that styles and " "images can load more quickly." msgstr "" "شغِّل JavaScript غير الأساسي بعد تحميل الصفحة حتى يمكن تحميل الأنماط والصور " "بسرعة أكبر. " msgid "" "

It’s essential to regenerate Critical CSS to optimize your site speed " "whenever your HTML or CSS structure changes. Being on top of this can be " "tedious and time-consuming.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

Boost’s cloud service can automatically detect when your " "site needs the Critical CSS regenerated, and perform this function behind " "the scenes without requiring you to monitor it manually.

" msgstr "" "

من المهم إعادة إنشاء CSS الضرورية لتحسين سرعة موقعك كلما تغيّرت بنية HTML " "أو CSS. من الممكن أن يكون احتلال الصدارة أمرًا مملاً ويستغرق وقتًا.

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t

يمكن أن تكتشف الخدمة السحابية لـ Boost تلقائيًا الموعد " "الذي يحتاج فيه موقعك إلى إعادة إنشاء CSS الضروري، كما يمكن أن تؤدي هذه " "الوظيفة خلف الكواليس من دون مطالبتك بمراقبتها يدويًا.

" msgid "Automatic Critical CSS regeneration" msgstr "إعادة إنشاء CSS الضروري تلقائيًا" msgid "Automatically updated" msgstr "تم التحديث تلقائيًا" msgid "" "

To enhance the speed of your site, with this plan you will need to " "optimize CSS by using the Manual Critical CSS generation feature whenever " "you:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Make theme changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Write a new post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Edit a post/page.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Activate, deactivate, or update plugins that impact " "your site layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Change settings of plugins that impact your site " "layout or HTML structure.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • Upgrade your WordPress version if the new release " "includes core CSS changes.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgstr "" "

لتعزيز سرعة موقعك، سيتعين عليك إلى جانب هذه الخطة تحسين CSS عن طريق " "استخدام ميزة إنشاء CSS الضروري اليدوية عند:

\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
    \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • أجرِ تغييرات على القالب.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • اكتب تدوينة/صفحة جديدة.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • حرّر تدوينة/صفحة.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • قم بتفعيل الإضافات التي تؤثر في تخطيط موقعك أو بنية " "HTML، أو إلغاء تفعيلها أو تحديثها.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • غيّر إعدادات الإضافات التي تؤثر في تخطيط موقعك أو بنية " "HTML.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t
  • قم بترقية إصدار ووردبريس الخاص بك إذا كان الإصدار " "الجديد يتضمن تغييرات أساسية على CSS.
  • \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t
" msgid "Manual Critical CSS regeneration" msgstr "إعادة إنشاء CSS الضروري يدويًا" msgid "Must be done manually" msgstr "لا بد من تنفيذها يدويًا" msgid "" "Move important styling information to the start of the page, which helps " "pages display your content sooner, so your users don’t have to wait for the " "entire page to load. Commonly referred to as Critical CSS." msgstr "" "انقل معلومات التصميم المهمة إلى بداية الصفحة، التي تساعد الصفحات على عرض " "محتواك في أقرب وقت، وحتى لا يضطر المستخدمون إلى انتظار تحميل الصفحة بالكامل. " "يُشار إليها بشكل شائع باسم CSS الضروري." msgid "Source URL: %1$s" msgstr "عنوان URL للمصدر: ⁦%1$s⁩" msgid "You got a new response!" msgstr "حصلت على استجابة جديدة!" msgid "Centralized site management" msgstr "إدارة الموقع المركزية" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git tools" msgstr "SFTP/SSH، وWP-CLI، وأدوات Git" msgid "Subscription type" msgstr "نوع الاشتراك" msgid "" "To help your site with transparency under privacy laws like the GDPR, " "Akismet can display a notice to your users under your comment forms." msgstr "" "لمساعدة موقعك بشأن الشفافية بموجب قوانين الخصوصية، مثل اللائحة العامة لحماية " "البيانات (GDPR)، يمكن لأكيسميت عرض إشعار لمستخدميك أسفل نماذج التعليق الخاصة " "بك." msgid "Akismet stats" msgstr "إحصائيات أكيسميت" msgid "" "Real-time cloud backups with one-click restores. Starts with %(amount)s." msgstr "" "نسخ احتياطي سحابي في الوقت الحقيقي مع استعادة بنقرة واحدة. يبدأ بـ " "%(amount)s." msgid "Preview without custom styles" msgstr "معاينة بدون أنماط مخصصة" msgid "Are you sure you want to remove this email address?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذا البريدي الإلكتروني؟" msgid "Remove Email" msgstr "إزالة البريد الإلكتروني" msgid "This email address is already in use." msgstr "هذا البريد الإلكتروني مستخدم." msgid "You can view your color and font selections after you select a pattern." msgstr "يمكنك عرض اختياراتك في الألوان والخطوط بعد اختيار النمط." msgid "" "Select the WordPress.com site where you’ll move your old site or " "" msgstr "" "تحديد موقع ووردبريس.كوم حيث ستنقل موقعك القديم أو ." msgstr "" "بالنقر على \"%s\"، فإنك تقر بأنك حصلت على الموافقة المناسبة لإرسال بريد " "إلكتروني إلى كل شخص في قائمتك. " msgid "Get help!" msgstr "احصل على المساعدة" msgid "" "To make any changes, log in to update your subscription " "settings." msgstr "" "لإجراء أي تغييرات، سجّل الدخول لتحديث إعدادات الاشتراكات " "الخاصة بك." msgid "Already have a WordPress.com account? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "ألديك حساب ووردبريس.كوم بالفعل؟ {{a}}تسجيل الدخول{{/a}}" msgid "Let’s get you signed up." msgstr "لنساعدك على التسجيل." msgid "You are not subscribed to any sites." msgstr "أنت غير مشترك في أي مواقع." msgid "Your Akismet API Key is:" msgstr "مفتاح واجهة برمجة تطبيقات أكسيميت الخاص بك هو:" msgid "" "Heads up — you are currently on a legacy plan that is no longer available " "for new subscribers. Your Pro plan includes access to all the most popular " "features WordPress.com has to offer, including premium themes and access to " "over 50,000 plugins. As an existing Pro plan subscriber, you can keep your " "site on this legacy plan as long as your subscription remains active. If " "canceled, the WordPress.com Pro plan can no longer be added to your account." msgstr "" "تنبيه — أنت حاليًا مسجَّل على خطة قديمة غير متوافرة للمشتركين الجدد حتى الآن. " "تتضمن خطتك الاحترافية إمكانية الوصول إلى كل الميزات الأكثر شيوعًا التي يعرضها " "ووردبريس.كوم، بما في ذلك القوالب المميزة والوصول إلى أكثر من 50000 إضافة. " "بوصفك مشتركًا في خطة احترافية موجودة، يمكنك إبقاء موقعك على هذه الخطة القديمة " "ما دام اشتراكك سيظل نشطًا. إذا تم إلغاء الخطة الاحترافية في ووردبريس.كوم، فلن " "تضاف إلى حسابك بعد الآن." msgid "" "You’ve got our best deal on hosting! Your Pro plan includes access to all " "the most popular features WordPress.com has to offer, including premium " "themes and access to over 50,000 plugins. As an existing customer, you can " "keep your site on this plan as long as your subscription remains active." msgstr "" "لقد حصلت على أفضل صفقة لدينا بخصوص الاستضافة! تتضمن خطتك الاحترافية إمكانية " "الوصول إلى كل الميزات الأكثر شيوعًا التي يعرضها ووردبريس.كوم، بما في ذلك " "القوالب المميزة والوصول إلى أكثر من 50000 إضافة. بوصفك عميلاً حاليًا، يمكنك " "إبقاء موقعك على هذه الخطة ما دام اشتراكك سيظل نشطًا." msgid "" "This plan gives you access to our most powerful features at an affordable " "price for an unmatched value you won’t get anywhere else. No longer " "available to new users." msgstr "" "تمنحك هذه الخطة إمكانية الوصول إلى ميزاتنا الأكثر فاعلية بسعر في المتناول " "بقيمة لا مثيل لها لن تحصل عليها في أي مكان آخر. غير متوافرة للمستخدمين الجدد " "بعد الآن." msgid "Get Essential" msgstr "Get Essential" msgid "Activating theme" msgstr "تفعيل القالب" msgid "Setting up theme installation" msgstr "إعداد تثبيت القالب" msgid "Activating the theme feature" msgstr "تفعيل ميزة القالب" msgid "Installing theme" msgstr "تثبيت القالب" msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "تمت مراجعة الوثائق التي أرسلتها بنجاح كما تم التحقق من معلومات الاتصال " "الخاصة بالنطاق ⁦%1$s⁩." msgid "" "The documents you submitted have been successfully reviewed and the contact " "information for domain %1$s has been validated." msgstr "" "تمت مراجعة الوثائق التي أرسلتها بنجاح كما تم التحقق من معلومات الاتصال " "الخاصة بالنطاق %1$s." msgid "" "WordPress.com - Your domain %1$s's contact information has been successfully " "validated" msgstr "" "ووردبريس.كوم - تم التحقق من معلومات الاتصال الخاصة بـ ⁦%1$s⁩ نطاقك بنجاح." msgid "Create paid Newsletter" msgstr "إنشاء خدمة الرسائل الإخبارية المدفوعة" msgid "" "Got questions? We’ve got answers! Get in touch with our support team, and we’ll respond " "ASAP." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ حصلنا على بعض الإجابات! تواصل مع فريق الدعم لدينا، وسنرد عليك في أقرب وقت " "ممكن." msgid "" "Enter %1$s at checkout to save %2$s%% on your first year on " "the WordPress.com Premium plan." msgstr "" "أدخل %1$s عند السداد لتوفير %2$s%% على أول عام لك في الخطة " "المميزة في ووردبريس.كوم." msgid "Switch to Premium and save %s%%." msgstr "قم بالتبديل إلى الخطة المميزة ووفّر %s%%." msgid "But hurry! This offer will only be available until %s." msgstr "ولكن أسرع! سيتوافر هذا العرض فقط حتى %s." msgid "" "For a limited time, we’re offering you a %1$s%% discount off your first year " "on the Premium plan. To claim your savings, choose Premium here and enter the code " "%4$s at checkout." msgstr "" "ولفترة محدودة، سنقدّم خصمًا قدره ⁦%1$s⁩%% على أول عام لك في الخطة المميزة. " "للمطالبة بمدخراتك، اختر الخطة المميزة هنا وأدخل الرمز %4$s عند السداد." msgid "Ready to choose Premium and level up your website?" msgstr "هل أنت مستعد لاختيار الخطة المميزة وتعزيز موقعك على الويب؟" msgid "" "Plus, continued round-the-clock access to fast, expert support from our " "global team of friendly Happiness Engineers." msgstr "" "بالإضافة إلى الوصول المستمر على مدار الساعة إلى دعم الخبراء السريع من فريقنا " "العالمي من أعضاء فريق الدعم الودودين." msgid "" "The opportunity to earn money with WordAds, WordPress.com’s exclusive " "advertising network that lets site owners monetize their sites quickly and " "easily." msgstr "" "الفرصة السانحة لجني المال باستخدام WordAds، شبكة الإعلانات الحصرية لووردبريس." "كوم التي تتيح لمالكي المواقع جني المال من مواقعهم بسرعة وسهولة." msgid "" "Advanced design options, like CSS editing and access to a curated selection " "of Premium Themes, so you can give your site a fresh, polished look." msgstr "" "خيارات التصميم المتقدمة، مثل: تحرير CSS والوصول إلى مجموعة منسقة من القوالب " "المميزة، حتى تتمكن من منح موقعك مظهرًا جديدًا ومصقولاً." msgid "" "A bump up to 13GB of file storage—more than double the amount on your " "current plan! You’ll have more than enough room for all the photos and " "videos you’ll ever want to share." msgstr "" "زيادة تصل إلى 13 جيجابايت من سعة تخزين الملفات؛ أكثر من ضعف الكمية الموجودة " "في خطتك الحالية! سيكون لديك أكثر من مساحة كافية لكل الصور والفيديوهات التي " "سترغب في مشاركتها." msgid "The Premium plan gives you access to the following benefits:" msgstr "تمنحك الخطة المميزة حق الوصول إلى المزايا الآتية:" msgid "" "As a valued part of our community, you’ve earned this limited-time discount " "of %s%% off your first year when you switch to WordPress.com Premium." msgstr "" "بوصفك جزءًا مهمًا من مجتمعنا، فقد حصلت على هذا الخصم المقدَّر بنحو %s%% لفترة " "محدودة على أول عام لك عند التبديل إلى الخطة المميزة في ووردبريس.كوم." msgid "Get twice the storage for %s%% off" msgstr "الحصول على ضعف مساحة التخزين مقابل خصم %s%%" msgid "Claim this %s%% discount offer and unlock even more features." msgstr "اطلب عرض الخصم هذا البالغ %s%% وافتح مزيدًا من الميزات." msgid "Ends soon: Double your website storage" msgstr "ينتهي قريبًا: مضاعفة سعة تخزين موقعك على الويب" msgid "Check out Stats in the free Jetpack mobile app" msgstr "التحقق من الإحصاءات في تطبيق Jetpack المجاني للهاتف المحمول" msgid "" "We hope you enjoy the new Jetpack Stats as much as we liked building it." msgstr "نأمل في أن تستمتع بإحصاءات Jetpack الجديدة بقدر ما رغبنا في إنشائها." msgid "Give it a try" msgstr "جرّبها" msgid "" "Jetpack Stats is now universally available from wp-admin, WordPress.com, and " "the Jetpack mobile app." msgstr "" "تتوافر ميزة Jetpack Stats الآن عالميًا من مسؤول ووردبريس وووردبريس.كوم وتطبيق " "Jetpack للهاتف المحمول." msgid "Check stats anywhere" msgstr "التحقق من الإحصاءات في أي مكان" msgid "" "Easily monitor trends & keep track of cumulative stats, giving you a better " "sense of the long-term evolution of your website or business." msgstr "" "يمكنك بسهولة مراقبة الاتجاهات وتتبع الإحصاءات التراكمية، ما يمنحك إحساسًا " "أفضل بتطور موقعك على الويب أو عملك على المدى الطويل." msgid "Monitor site trends" msgstr "مراقبة اتجاهات الموقع" msgid "" "Traffic and Insights now have their own separate pages, respectively focused " "on latest and long-term metrics." msgstr "" "تم تخصيص صفحات منفصلة خاصة بحركة المرور والرؤى، وهي تركّز على التوالي على " "أحدث المقاييس والمقاييس طويلة المدى." msgid "Improved user experience" msgstr "تجربة مستخدم محسّنة" msgid "What’s new in Jetpack Stats?" msgstr "ما الجديد في Jetpack Stats؟" msgid "Read all about the new Jetpack Stats" msgstr "قراءة الكل حول Jetpack Stats الجديدة" msgid "" "Jetpack Stats are available now in your site’s dashboard! To try it out, update to the latest " "version of Jetpack, or download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تتوافر Jetpack Stats الآن في لوحة تحكم موقعك! لتجربتها، قم بالتحديث إلى أحدث إصدار من " "Jetpack أو قم " "بتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "We are thrilled to announce an entirely new Jetpack Stats experience to give " "you better ways to analyze and understand your content and site’s " "performance, for free." msgstr "" "يسرنا أن نعلن عن تجربة Jetpack Stats جديدة تمامًا لمنحك طرقًا أفضل لتحليل " "المحتوى الخاص بك وأداء الموقع وفهمهما مجانًا." msgid "Introducing the all-new Jetpack Stats!" msgstr "تقديم Jetpack Stats الجديدة!" msgid "" "Your Overall Score is a summary of your website performance across both " "mobile and desktop devices." msgstr "" "مجموع نقاطك هو ملخص لأداء موقعك الإلكتروني عبر كل من الأجهزة المحمولة وأجهزة " "سطح المكتب." msgid "Backup not supported on multisite" msgstr "النسخ احتياطي غير مدعوم في المواقع المتعددة" msgid "" "We also recommend that you set up an account password. You can do that in " "your Account Security " "settings." msgstr "" "نوصيك أيضًا بإعداد كلمة مرور للحساب. يمكنك القيام بذلك ضمن إعدادات أمان الحساب لديك." msgid "" "Once you’ve activated your account, you can change your username any time in " "your Account Settings." msgstr "" "بمجرد تفعيل حسابك، يمكنك تغيير اسم المستخدم الخاص بك في أي وقت ضمن إعدادات الحساب لديك." msgid "%1$s instead of %2$s %3$s" msgstr "⁦%1$s⁩ بدلاً من ⁦%2$s⁩ %3$s" msgid "" "Jetpack Boost is a leading performance plugin. Optimize your images, improve " "your page speed score and increase your search engine rankings." msgstr "" "Jetpack Boost هو إضافة أداء رائدة. حسِّن صورك وعزّز درجة سرعة صفحتك وارفع " "تصنيفات محرك البحث لديك." msgid "Site logs" msgstr "سجلات الموقع" msgid "" "Sorry, your available storage space is lower than 50%, which is insufficient " "for creating a staging site." msgstr "" "عذرا. مساحة تخزينك المتاحة أقل من 50%، وهي غير كافية لإنشاء موقع تشغيل مرحلي." msgid "Explore your new powers" msgstr "اكتشف قواك الجديدة" msgid "" "Your Jetpack Golden Token provides a lifetime license for this website and " "includes the following products:" msgstr "" "يوفّر Jetpack Golden Token الخاص بك ترخيصًا مدى الحياة لهذا الموقع ويتضمن " "المنتجات التالية:" msgid "Super powers are ready!" msgstr "القوى الخارقة جاهزة!" msgid "Redeem your token" msgstr "استرداد رمزك" msgid "" "You have been gifted a Jetpack Golden Token. This unlocks a lifetime of " "Jetpack powers for your website." msgstr "" "لقد تم منحك رمز Jetpack Golden Token. وهو ما يفتح ميزات Jetpack القوية " "لموقعك الإلكتروني مدى الحياة." msgid "Your exclusive Jetpack Experience awaits" msgstr "مازالت تجرتك الحصرية مع Jetpack في انتظارك" msgid "Hey, %(userName)s" msgstr "أهلا %(userName)s" msgid "Included with your Premium plan" msgstr "متضمن في خطتك المميّزة" msgid "No log entries within this time range." msgstr "لا توجد إدخالات سجل في هذا النطاق الزمني." msgid "Now you can head over to your site and share it with the world." msgstr "يمكنك الآن التوجّه إلى موقعك ومشاركته مع العالم." msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "تتضمن خطتك المدفوعة اسم نطاق {{strong}}مجانًا لمدة عام كامل{{/strong}}. اختر " "نطاقا يسهل تذكره وتسهل مشاركته." msgid "" "Interested in a custom domain? It’s free for the first year when you switch " "to annual billing." msgstr "" "هل تريد الحصول على نطاق مخصّص؟ إنه مجاني في السنة الأولى عند الانتقال إلى " "الفوترة السنوية." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "عزز موقعك الإلكتروني {{strong}}بعنوان مخصص{{/strong}} يطابق مدونتك أو علامتك " "التجارية أو نشاطك التجاري." msgid "" "Subscription reports are incompatible with the %1$sWooCommerce data storage " "features%3$s enabled on your store. Please enable %2$stable synchronization" "%3$s if you wish to use subscription reports." msgstr "" "تكون تقارير الاشتراكات غير متوافقة مع ⁦%1$s⁩ميزات تخزين بيانات WooCommerce⁦%3$s⁩ " "التي تم تمكينها على متجرك. يرجى تمكين ⁦%2$s⁩مزامنة الجدول⁦%3$s⁩ إذا كنت ترغب في " "استخدام تقارير الاشتراكات." msgctxt "heading used in an admin notice" msgid "WooCommerce Subscriptions - Reports Not Available" msgstr "اشتراكات WooCommerce - التقارير غير متوافرة" msgid "%(productName)s was removed from your account." msgstr "لقد تمت إزالة %(productName)s من حسابك." msgid "%s Team" msgstr "فريق %s" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last year. Here's to the " "next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d years. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنة الماضية. بالتوفيق في " "السنة المقبلة!" msgstr[1] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنة الماضية. بالتوفيق في " "السنة المقبلة!" msgstr[2] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنتين الماضيتين. بالتوفيق " "في السنة المقبلة!" msgstr[3] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنوات الـ %1$d الماضية. " "بالتوفيق في السنوات الـ %1$d المقبلة!" msgstr[4] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنوات الـ %1$d الماضية. " "بالتوفيق في السنوات الـ %1$d المقبلة!" msgstr[5] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للسنوات الـ %1$d الماضية. " "بالتوفيق في السنوات الـ %1$d المقبلة!" msgid "" "We've loved being your online store partner for the last month. Here's to " "the next one!" msgid_plural "" "We've loved being your online store partner for the last %1$d months. Here's " "to the next %1$d!" msgstr[0] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للشهر الفارط. بالتوفيق في " "الفترة المقبلة!" msgstr[1] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للشهر الفارط. بالتوفيق في " "الشهر المقبل!" msgstr[2] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني للشهرين الفارطين. بالتوفيق في " "الشهرين المقبلين!" msgstr[3] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني لـ %1$d أشهر الفارطة. " "بالتوفيق في الـ %1$d أشهر المقبلة!" msgstr[4] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني لـ %1$d شهرا الفارطة. " "بالتوفيق في الـ %1$d شهرا المقبلة!" msgstr[5] "" "لقد استمتعنا بكوننا شركاءك في موقعك الإلكتروني لـ %1$d أشهر الفارطة. " "بالتوفيق في الـ %1$d أشهر المقبلة!" msgid "You're getting closer to your %1$s anniversary — congrats!" msgstr "لقد أوشكت على إنهاء عامك %1$s مع ووردبريس.كوم – تهانينا!" msgid "" "Your %1$s plan subscription for %2$s expired on %3$s. You have a few days to " "renew your subscription and keep your store live. After that, a backup of " "your store will be kept for 30 days. If you renew your subscription within " "that time, you’ll be able to restore from your backup. After 30 days your " "store will be deleted, but you can download your backup within that time. " "Here’s how to download a backup of your site content." msgstr "" "لقد انتهت صلاحية اشتراك خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لـ ⁦%2$s⁩ في ⁦%3$s⁩. لديك بضعة أيام " "لتجديد اشتراكك وإبقاء متجرك نابضًا بالحياة. بعد ذلك، سيتم الاحتفاظ بنسخة " "احتياطية من متجرك لمدة 30 يومًا. إذا جددت اشتراكك في غضون تلك الفترة، فستتمكن " "من الاستعادة من نسختك الاحتياطية. سيتم حذف متجرك بعد 30 يومًا، ولكن يمكنك " "تنزيل نسختك الاحتياطية في غضون تلك الفترة. في ما يأتي كيفية تنزيل نسخة احتياطية من محتوى موقعك." msgid "" "You've joined millions of merchants who have chosen to grow their businesses." msgstr "لقد انضممت إلى ملايين التجار الذين اختاروا تطوير أعمالهم." msgid "" "This is Anne from %2$s and I was just notified that your subscription " "renewal for %1$s didn’t go through." msgstr "" "أنا آن من %2$s وقد تم إبلاغي للتو بأن عملية تجديد اشتراكك لمدة %1$s لم تسر " "على ما يرام." msgid "WooCommerce on Instagram" msgstr "WooCommerce على إنستغرام" msgid "WooCommerce on Facebook" msgstr "WooCommerce على فيسبوك" msgid "WooCommerce on Twitter" msgstr "WooCommerce على تويتر" msgid "Download WooCommerce on Google Play" msgstr "تنزيل WooCommerce على Google Play" msgid "Download WooCommerce from the App Store" msgstr "تنزيل WooCommerce من متجر App Store" msgid "Manage your store on the go with the Woo mobile app." msgstr "يمكنك إدارة متجرك في أثناء التنقل باستخدام تطبيق Woo للهاتف المحمول." msgid "Get the Woo Mobile App" msgstr "الحصول على تطبيق Woo للهاتف المحمول" msgid "" "Your %1$s subscription needs your attention. Although it is set to renew on " "%2$s, it does not have an associated payment method." msgstr "" "يحتاج اشتراكك في %1$s إلى إشراف منك. على الرغم من تعيينه للتجديد في %2$s، " "فإنه لا يتضمن طريقة دفع مرتبطة به." msgid "Action required: Missing payment information for your %s subscription" msgstr "الإجراء المطلوب: فقدان معلومات الدفع الخاصة باشتراكك على %s" msgid "This is a list of your latest generated backups" msgstr "هذه قائمة بأحدث النسخ الاحتياطية التي تم إنشاؤها" msgid "Latest Backups" msgstr "أحدث النُّسخ الاحتياطية" msgid "Set destination" msgstr "حدد الوجهة" msgid "" "An error occurred while restoring your site. Please {{button}}try your copy " "again{{/button}} or contact our support team to resolve the issue." msgstr "" "لقد حدث خطأ أثناء استعادة موقعك. يرجى {{button}}تجربة نسختك مرة أخرى{{/" "button}} أو الاتصال بفريق الدعم لحل المشكلة." msgid "Copy failed: %s" msgstr "فشل النسخ: %s" msgid "" "All of your selected items are now copied from the " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} backup." msgstr "" "يتم الآن نسخ جميع العناصر المحددة من النسخة الاحتياطية " "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}." msgid "Your site has been successfully copied." msgstr "لقد تم نسخ موقعك بنجاح." msgid "Go to Activity Log" msgstr "انتقل إلى سجل النشاط" msgid "" "Jetpack is copying your site. You will be notified when the process is " "finished in the activity log." msgstr "Jetpack ينسخ موقعك. سيتم إخطارك عند انتهاء العملية في سجل النشاط." msgid "Initializing the copy process" msgstr "بدء عملية النسخ" msgid "Copying site to %(destinationUrl)s" msgstr "نسخ الموقع إلى %(destinationUrl)s" msgid "Confirm configuration" msgstr "قم بتأكيد الإعداد" msgid "A backup is currently in progress; copying now will stop the backup." msgstr "يجري الآن إعداد نسخة احتياطية؛ عملية النسخ الآن ستوقف النسخ الاحتياطي." msgid "Copying will override and remove all content on the destination site." msgstr "سيؤدي النسخ إلى تجاوز وإزالة كل المحتوى الموجود على الموقع الوجهة." msgid "" "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} is the selected point to copy." msgstr "{{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}} هي النقطة المحددة للنسخ." msgid "" "Select the items you want to copy to {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgstr "" "حدد العناصر التي تريد نسخها إلى {{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}}." msgid "" "Before continue, be aware that any current content on " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} will be overriden based on what you " "configured to copy." msgstr "" "قبل المتابعة، فلتعلم أنه سيتم إلغاء أي محتوى حالي على " "{{strong}}%(destinationUrl)s{{/strong}} بناءً على ما هيّأت لنسخه." msgid "Set a destination site" msgstr "قم بتعيين موقع الوجهة" msgid "Copy this site" msgstr "انسخ هذا الموقع" msgid "" "To test your site changes, migrate or keep your data safe in another site" msgstr "" "لاختبار تغييرات موقعك، قم بترحيل بياناتك أو الحفاظ عليها آمنة في موقع آخر" msgid "This is the complete event history for your site" msgstr "هذا سجل أحداث موقعك الكامل " msgid "Clone from latest point" msgstr "استنساخ من أحدث نقطة" msgid "Confirm credentials" msgstr "قم بتأكيد بيانات الاعتماد" msgid "Please enter a valid destination site url." msgstr "يرجى إدخال عنوان url صحيح للموقع الوجهة." msgid "" "Enter the server credentials from your hosting provider. {{a}}Learn how to " "find and enter your credentials{{/a}}" msgstr "" "أدخل بيانات اعتماد الخادم من مزود الاستضافة. {{a}}تعرف على كيفية العثور على " "بيانات الاعتماد وإدخالها{{/a}}" msgid "Bulletproof spam protection with custom solutions for large businesses." msgstr "" "مكافحة البريد المزعج من Bulletproof باستخدام حلول مخصصة للشركات الكبيرة. " msgctxt "Akismet Business Plan" msgid "Business" msgstr "الأعمال" msgid "Akismet Business" msgstr "أكسيميت للأعمال" msgctxt "Akismet Pro Plan" msgid "Pro" msgstr "الاحترافي" msgid "Test the Grid layout type as a new variation of Group block." msgstr "اختبر نوع تخطيط الشبكة على أنه تباين جديد لمكوّن Group." msgid "Grid variation for Group block " msgstr "تباين الشبكة لمكوّن Group " msgid "Simple, yet powerful analytics" msgstr "تحليلات بسيطة وفعالة" msgctxt "Jetpack product name" msgid "Stats" msgstr "الإحصائيات" msgid "" "Jetpack Stats gives you a powerful WordPress analytics tool that respects " "your visitors’ privacy, allowing you to gain valuable insights while " "maintaining GDPR compliance." msgstr "" "تمنحك ميزة Jetpack Stats أداة تحليلات فعالة على ووردبريس تحترم خصوصية " "زائريك، ما يسمح لك باكتساب رؤى قيّمة مع الحفاظ على الامتثال " "للائحة العامة لحماية البيانات." msgid "Upgrade to Biennial" msgstr "الترقية إلى خطة سنتين" msgid "Upgrade to Triennial" msgstr "الترقية إلى خطة ثلاث سنوات" msgid "" "Manage the return process, add warranties to products and let customers " "request/manage returns from their account." msgstr "" "أدر عمليات الاسترجاع وأضف ضمانات إلى المنتجات واسمح للعملاء بطلب / إدارة " "المرتجعات من حساباتهم." msgid "" "Your purchase is complete and you're now on the {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. Now it's time to take your store to the next level. What " "would you like to do next?" msgstr "" "لقد اكتملت عملية الشراء وقد أصبحت الآن مشترك في خطة {{strong}}%(planName)s " "plan{{/strong}}. وقد حان الوقت الآن لنقل متجرك إلى المستوى التالي. ماذا تريد " "أن تفعل بعد ذلك؟" msgid "Woo! Welcome to Woo Express" msgstr "مرحبا بك في عالم Woo Express" msgid "Share your store with the world and start accepting orders." msgstr "شارك متجرك مع بقية العالم وابدأ قبول الطلبات." msgid "Launch your store" msgstr "أطلق متجرك" msgid "Auto-refresh" msgstr "تحديث تلقائي" msgid "View stats for this post" msgstr "عرض الإحصاءات الخاصة بهذه التدوينة" msgid "View detailed stats" msgstr "عرض الإحصاءات التفصيلية" msgid "Brute Force Protection cannot keep your site secure" msgstr "يتعذر على ميزة الحماية من هجمات القوة الغاشمة إبقاء موقعك آمنًا" msgid "Only super admins can edit the global allow list" msgstr "يستطيع المسؤولون الفائقون وحدهم تحرير قائمة السماح العالمية" msgid "The template slug" msgstr "الاسم اللطيف للقالب" msgid "" "The URL of the background image to use when generating the social image." msgstr "عنوان URL لصورة الخلفية المطلوب استخدامه عند إنشاء صورة اجتماعية." msgid "The text to be used to generate the image." msgstr "النص المراد استخدامه لإنشاء الصورة." msgid "The default settings for a new generated image." msgstr "الإعدادات الافتراضية للصورة الجديدة التي تم إنشاؤها." msgid "Whether or not Social Image Generator is enabled." msgstr "سواء أتم تمكين أداة إنشاء الصورة الاجتماعية أم لا." msgid "Protect global IP allow list" msgstr "حماية قائمة السماح بعنوان IP العالمي" msgid "Protect IP allow list" msgstr "حماية قائمة السماح بعنوان IP" msgid "Brute force protection could not be deactivated." msgstr "يتعذر تعطيل ميزة الحماية من القوة الغاشمة." msgid "Brute force protection could not be activated." msgstr "يتعذر تفعيل ميزة الحماية من القوة الغاشمة." msgid "The attachment already exists." msgstr "المرفق موجود بالفعل." msgid "Failed to delete post. Post ID: %d." msgstr "فشل حذف التدوينة. معرّف التدوينة: %d." msgid "Failed to remove post from trash. Post ID: %d." msgstr "فشلت إزالة التدوينة من سلة المهملات. معرّف التدوينة: %d." msgid "Failed to move post to trash. Post ID: %d." msgstr "فشل نقل التدوينة إلى سلة المهملات. معرّف التدوينة: %d." msgid "Failed to mark post as not-spam. Post ID: %d." msgstr "فشل وضع علامة على التدوينة على أنها ليست مزعجة. معرّف التدوينة: %d." msgid "Failed to mark post as spam. Post ID: %d." msgstr "فشل وضع علامة على التدوينة على أنها مزعجة. معرّف التدوينة: %d." msgid "Bad request" msgstr "طلب غير صالح" msgid "Now it’s time to let your readers know." msgstr "حان الوقت الآن لإعلام القرّاء." msgid "" "Or upload a CSV file of emails from your existing " "list. ." msgstr "" "أو قم بتحميل ملف CSV من عناوين البريد الإلكترونية من " "قائمتك الحالية. " msgid "Or upload a CSV file of emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "أو قم بتحميل ملف CSV من عناوين البريد الإلكترونية من قائمتك الحالية. تعلّم " "المزيد." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "أو قم بتحميل CSV يصل إلى 100 عنوان بريد إلكتروني من " "قائمتك الحالية. " msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your existing list. Learn more." msgstr "" "أو قم بتحميل ملف CSV يصل إلى 100 عنوان بريد إلكتروني من قائمتك الحالية. تعلّم " "المزيد." msgid "Ready to add your first subscribers?" msgstr "هل أنت جاهز لإضافة أوّل المشتركين؟" msgid "Add and continue" msgstr "إضافة ومتابعة" msgid "Bringing the news to the letter" msgstr "نقل الأخبار إلى الحرف" msgid "Folding the letters" msgstr "طيّ الحروف" msgid "Spreading the news" msgstr "نشر الخبر" msgid "Make it yours." msgstr "اجعلها ملكك." msgid "Save and continue" msgstr "حفظ ومتابعة" msgid "Letters from Emily Dickinson's garden" msgstr "رسائل من حديقة إميلي ديكنسون" msgid "Add a brief description" msgstr "أضف وصفًا موجزًا" msgid "Open Me Carefully" msgstr "افتحني بعناية" msgid "Give your blog a name" msgstr "حدّد اسما لمدوّنتك" msgid "Your domain. Your identity." msgstr "نطاقك. هويتك." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Essential and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "تعرّف على المزيد حول كل شيء تم تضمينه باستخدام Woo Express Essential واستفدْ " "من ميزات السوق الفعّالة." msgid "Email frequency" msgstr "تردد الرسائل الإلكترونية" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com.{{br/}}Please create an account " "to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "جميع متاجر Woo مدعومة من ووردبريس.كوم.{{br/}}يرجى إنشاء حساب للمتابعة. ألديك " "حساب؟ {{a}}تسجيل الدخول{{/a}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}Please, log in to " "continue. Don't have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}" msgstr "" "جميع متاجر Woo مدعومة من ووردبريس.كوم!{{br/}} يُرجى تسجيل الدخول للمتابعة. " "أليس لديك حساب؟ {{signupLink}}اشتراك {{/signupLink}}" msgid "" "All Woo stores are powered by WordPress.com!{{br/}}First, select the account " "you'd like to use." msgstr "" "جميع متاجر Woo مدعومة من ووردبريس.كوم!{{br/}} أولاً، حدّد الحساب الذي تريد " "استخدامه." msgid "Let's get started" msgstr "فلنبدأ" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent %d days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to %d days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "سنستمر في إزالة النُّسخ الاحتياطية وصولاً إلى آخر %d أيام. إذا كانت تلك النُّسخ " "الاحتياطية لا تزال تتجاوز حد التخزين، فإننا سنوقف إنشاء نسخ احتياطية " "جديدة. سنستمر في الوصول إلى %d أيام قبل موعد الوصول إلى الحد الأقصى." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent " "%2$d days to try and free up space." msgstr "" "تأتي خطة النسخ الاحتياطي من Jetpack VaultPress الخاصة بك بمساحة تخزين قدرها" " ⁦%1$s⁩. لقد بلغ موقعك حدّه الأقصى للتخزين، لذا أزلنا عمليات النسخ الاحتياطي " "حتى آخر %2$d لتوفير المساحة." msgid "There was a problem loading your stored payment methods." msgstr "لقد حدثت مشكلة ما أثناء تحميل وسائل دفعك المخزّنة." msgid "Delete the \"%s\" payment method" msgstr "حذف وسيلة الدفع \"%s\"" msgctxt "The name of a Jetpack plan awarded to amazing WordPress sites" msgid "Golden Token" msgstr "الرمز الذهبي" msgid "A lifetime of Jetpack powers for your website" msgstr "صلاحيات Jetpack لموقعك الإلكتروني مدى الحياة" msgid "The Golden Token provides a lifetime license for Backup and Scan." msgstr "يوفر الرمز الذهبي ترخيصًا مدى الحياة للنسخ الاحتياطي والمسح الضوئي." msgid "Unlock total site security now" msgstr "فتح الأمان الكامل للموقع الآن" msgid "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "وفّر %s مقارنة بشراء المنتجات على حدة." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress security bundle " "for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "تقديم Jetpack Security، حزمة أمان ووردبريس الشاملة لعملاء VaultPress Backup " "الكرام." msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to eliminate spam " "submissions on comments and forms, removing the need for Captchas." msgstr "" "تستخدم ميزة Akismet Anti-spam، وهي أفضل أداة حظر للبريد المزعج، الذكاء " "الاصطناعي للقضاء على عمليات إرسال البريد المزعج في التعليقات والنماذج، ما " "يلغي الحاجة إلى Captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall protection, blocking " "malicious requests and daily vulnerability scans, with one-click fixes for " "%s of known issues. Our team of security experts continually updates our " "firewall rules to ensure your site is protected from the most up-to-date " "threats" msgstr "" "توفّر ميزة Jetpack Scan حماية من خلال جدار الحماية لتطبيقات الويب على مدار " "الساعة وطوال أيام الأسبوع، إلى جانب حظر الطلبات الضارة وعمليات فحص الثغرات " "الأمنية اليومية، مع إصلاحات بنقرة واحدة لـ %s من المشكلات المعروفة. يعمل " "فريق خبراء الأمان لدينا على تحديث قواعد جدار الحماية لدينا بشكل متواصل لضمان " "حماية موقعك من أحدث التهديدات" msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam together for " "ultimate protection." msgstr "" "احصل على ميزات VaultPress Backup وJetpack Scan وAkismet Anti-spam معًا لتوفير " "الحماية القصوى." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "استمتع بخصم قدره %s على أول عام لك من Jetpack Security، حزمة أمان ووردبريس " "الشاملة لعملاء VaultPress Backup الكرام." msgid "Secure your site now" msgstr "تأمين موقعك الآن" msgid "" "Save %s compared to purchasing the products individually." msgstr "وفّر %s مقارنة بشراء المنتجات على حدة." msgid "" "Introducing Jetpack Security, our comprehensive WordPress " "security bundle for valued VaultPress Backup customers." msgstr "" "تقديم Jetpack Security، حزمة أمان ووردبريس الشاملة لعملاء " "VaultPress Backup الكرام." msgid "Unlock total WordPress Site Security" msgstr "فتح الأمان الكامل لموقع ووردبريس" msgid "(* %s discount is for the first year only.)" msgstr "(*خصم %s على العام الأول لك فقط)." msgid "Get %s off total site security now" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على الأمان الكامل للموقع الآن" msgid "" "Akismet Anti-spam, the top spam blocker, uses AI to " "eliminate spam submissions on comments and forms, removing the need for " "Captchas." msgstr "" "تستخدم ميزة Akismet Anti-spam، وهي أفضل أداة حظر للبريد " "المزعج، الذكاء الاصطناعي للقضاء على عمليات إرسال البريد المزعج في التعليقات " "والنماذج، ما يلغي الحاجة إلى Captchas." msgid "" "Jetpack Scan provides 24/7 Web Application Firewall " "protection, blocking malicious requests and daily vulnerability scans, with " "one-click fixes for %s of known issues. Our team of security experts " "continually updates our firewall rules to ensure your site is protected from " "the most up-to-date threats." msgstr "" "توفّر ميزة Jetpack Scan حماية من خلال جدار الحماية لتطبيقات " "الويب على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع، إلى جانب حظر الطلبات الضارة " "وعمليات فحص الثغرات الأمنية اليومية، مع إصلاحات بنقرة واحدة لـ %s من " "المشكلات المعروفة. يعمل فريق خبراء الأمان لدينا على تحديث قواعد جدار الحماية " "لدينا بشكل متواصل لضمان حماية موقعك من أحدث التهديدات." msgid "" "Get VaultPress Backup, Jetpack Scan, and " "Akismet Anti-spam together for ultimate protection." msgstr "" "احصل على ميزات VaultPress Backup وJetpack Scan وAkismet Anti-spam معًا لتوفير الحماية القصوى." msgid "" "Enjoy %s off your first year of Jetpack Security, our all-in-one WordPress security bundle for valued VaultPress " "Backup customers." msgstr "" "استمتع بخصم قدره %s على أول عام لك من Jetpack " "Security، حزمة أمان ووردبريس الشاملة لعملاء VaultPress Backup " "الكرام." msgid "Get %s off total WordPress Site Security" msgstr "الحصول على خصم قدره %s على الأمان الكامل لموقع ووردبريس" msgctxt "Jetpack WooCommerce Bookings Extension" msgid "Bookings" msgstr "الحجوزات" msgid "Only Akismet products can be purchased or renewed here" msgstr "لا يمكن شراء سوى منتجات أكسيميت أو تجديدها هنا" msgid "" "We currently only provide %(taxName)s invoices to users who are properly " "registered. %(taxName)s information saved on this page will be applied to " "all of your account's receipts." msgstr "" "لا نقدِّم حاليًا سوى فواتير %(taxName)s إلى المستخدمين المسجّلين بشكل صحيح. سيتم " "تطبيق %(taxName)s المحفوظ على هذه الصفحة على كل المستلمين في حسابك. " msgid "Edit %s details" msgstr "إضافة تفاصيل %s" msgid "Discover what's available in your Woo Express plan." msgstr "اكتشف ما المتاح في خطة Woo Express الخاصة بك." msgid "" "By canceling auto-renewal, your %(productName)s subscription will expire on " "%(expiryDate)s. When it does, you'll lose access to key features you may be " "using on your site. To avoid that, turn auto-renewal back on or manually " "renew your subscription before the expiration date." msgstr "" "بموجب إلغاء التجديد التلقائي، فإن خطتك %(productName)s سوف تنتهي في " "%(expiryDate)s. وعند حدوث ذلك، ستفقد إمكانية الوصول إلى ميزاتك الأساسية. " "لتجنب ذلك، قم بتشغيل التجديد التلقائي أو قم بتجديد خطتك يدويًا قبل تاريخ " "انتهاء الصلاحية." msgid "" "Please ensure your domain is renewed during the next 30 days. If your domain " "is not renewed on time, sites and emails that use it will stop working - " "which we'd hate to see!" msgstr "" "يرجى التأكد من تجديد نطاقك في أثناء الـ 30 يومًا المقبلة. إذا لم يتم تجديد " "النطاق في الوقت المحدد، فإن المواقع ورسائل البريد الإلكتروني التي تستخدمها " "ستتوقف عن العمل - وهو ما لا نرغب في حدوثه!" msgid "" "We are required to send this notice to the email address provided in the " "domain’s registrant contact information. This email address may be different " "than the email address associated with the WordPress.com account that " "manages the domain. To log in to WordPress.com and manage this domain, " "please make sure you are using the WordPress.com account email." msgstr "" "إننا مطالبون لإرسال هذا الإخطار إلى عنوان البريد الإلكتروني المتوافر في " "معلومات الاتصال الخاصة بمسجِّل النطاق. قد يختلف عنوان البريد الإلكتروني هذا عن " "عنوان البريد الإلكتروني المقترن بحساب ووردبريس.كوم الذي يدير النطاق. لتسجيل " "الدخول إلى ووردبريس.كوم وإدارة هذا النطاق، يرجى التأكد من أنك تستخدم البريد " "الإلكتروني لحساب ووردبريس.كوم." msgid "Showing %(start)d–%(end)d of %(total)d" msgstr "عرض %(start)d-%(end)d من %(total)d" msgid "" "Unable to access the staging site {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. Please " "contact the site owner." msgstr "" "يتعذر الوصول إلى موقع الترحيل {{a}}%(stagingSiteName)s{{/a}}. يرجى الاتصال " "بمالك الموقع." msgid "Backup Selected" msgstr "تم تحديد النسخ الاحتياطي" msgid "Woo Express: Performance" msgstr "أداء Woo Express" msgid "Essential" msgstr "Essential" msgid "%s shares per month" msgstr "%s مشاركة في الشهر" msgid "Shares on social media" msgstr "مشاركات على وسائل التواصل الاجتماعي" msgid "Continue with Course" msgstr "الاستمرار في الدورة التدريبية" msgid "Course" msgstr "الدورة التدريبية" msgid "Vendor %(taxName)s Details" msgstr "تفاصيل %(taxName)s الخاصة بالبائع" msgid "(includes %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(يتضمّن %(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgstr "(+%(taxAmount)s %(taxName)s)" msgid "WPBakery Page Builder" msgstr "منشئ صفحة WPBakery" msgid "The information requried by this payment method is not valid." msgstr "المعلومات المطلوبة بواسطة طريقة الدفع هذه غير صالحة." msgid "This payment method is not currently available." msgstr "طريقة الدفع هذه غير متوفرة حاليًا." msgid "Visit Help Center." msgstr "زر مركز الدعم" msgid "" "Manage the WordPress.com newsletter and blogs you've subscribed to with " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgstr "" "أدر النشرة الإخبارية والمدونات على ووردبريس.كوم التي اشتركت فيها من خلال " "{{span}}%(emailAddress)s{{/span}}." msgid "" "Your available storage space is lower than 50%, which is insufficient for " "creating a staging site." msgstr "" "مساحة التخزين المتاحة لديك أقل من 50%، وهي غير كافية لإنشاء موقع تشغيل مرحلي." msgid "" "This is a staging site that you can use to try out new plugins and themes, " "debug and troubleshoot changes, and fine-tune every aspect of your website " "without worrying about breaking your production site." msgstr "" "هذا هو موقع التشغيل المرحلي الذي يمكنك استخدامه لتجربة الإضافات والقوالب " "الجديدة، وتصحيح التغييرات واستكشاف الأخطاء وإصلاحها، وضبط كل جانب من جوانب " "موقعك الإلكتروني دون القلق بشأن تعطل موقع الإنتاج الخاص بك." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" removed." msgstr "لقد تم حذف نمط المكوّن \"%(patternName)s\"." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" replaced." msgstr "لقد تم استبدال نمط المكوّن \"%(patternName)s\"." msgid "Block pattern \"%(patternName)s\" inserted." msgstr "لقد تم إدراج نمط المكوّن \"%(patternName)s\"." msgid "" "Get a free one-year domain registration or transfer with any annual paid " "plan." msgstr "احصل على تسجيل نطاق مجاني مدته عام أو نقل نطاق مع أي خطة سنوية." msgid "Webserver Logs" msgstr "سجلات خادم الويب" msgid "PHP Logs" msgstr "سجلات PHP" msgid "Domain Upsell" msgstr "ترقية الدومين" msgid "" "Thank you for using Jetpack and for taking the time to provide us with your " "valuable feedback!" msgstr "شكرًا لك على استخدام Jetpack وتخصيص الوقت لتزويدنا بملاحظاتك القيِّمة!" msgid "" "We are researching how customers use performance plugins on their sites, and " "we would love to learn more about your needs and preferences to help us " "improve Jetpack's performance tools." msgstr "" "إننا نبحث في كيفية استخدام العملاء إضافات الأداء على مواقعهم، ونرغب في معرفة " "المزيد حول احتياجاتك وتفضيلاتك لمساعدتنا على تحسين أدوات الأداء في Jetpack." msgid "My name is Ali, and I'm part of the product team at Jetpack." msgstr "أدعى علي، وأنا جزء من فريق المنتجات في Jetpack." msgid "Tell us your site performance needs via a short survey." msgstr "أخبرنا باحتياجات الأداء في موقعك عبر استبيان قصير." msgid "Help us to improve Jetpack with a 5-minute survey" msgstr "مساعدتنا على تحسين Jetpack من خلال استبيان مدته 5 دقائق" msgctxt "Jetpack Golden Token Plan" msgid "Golden Token" msgstr "الرمز المميز الذهبي" msgid "Jetpack Golden Token" msgstr "الرمز المميز الذهبي في Jetpack" msgid "We are deleting your staging site." msgstr "نحن بصدد حذف موقع التشغيل المرحلي الخاص بك." msgid "Staging site deleted." msgstr "لقد تم حذف موقع التشغيل المرحلي." msgid "Delete staging site" msgstr "حذف موقع التشغيل المرحلي " msgid "" "Are you sure you want to delete the staging site? This action cannot be " "undone." msgstr "" "هل أنت متأكد حقا من حذف موقع التشغيل المرحلي؟ فلا يمكن التراجع عن هذا " "الإجراء." msgid "Confirm staging site deletion" msgstr "تأكيد حذف موقع التشغيل المرحلي" msgid "Protect your site content with Jetpack VaultPress Backup" msgstr "حماية محتوى موقعك باستخدام Jetpack VaultPress Backup" msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack VaultPress Backup." msgstr "احمِ WooCommerce Store الخاص بك باستخدام Jetpack VaultPress Backup." msgid "Your recent product purchase is deducted from the price (%s)." msgstr "تم اقتطاع عملية شراء المنتج الأخير من السعر (%s)." msgid "{{ExternalLink}}Learn more{{/ExternalLink}}" msgstr "{{ExternalLink}}اطلع على المزيد من المعلومات{{/ExternalLink}}" msgid "Disabled Downtime monitoring" msgstr "تم تعطيل مراقبة وقت التعطُّل" msgid "Enabled Downtime monitoring" msgstr "تم تمكين مراقبة وقت التعطُّل" msgctxt "Save the subscription management user changes" msgid "Save changes" msgstr "حفظ التغييرات" msgctxt "Hide the notice" msgid "Close" msgstr "إغلاق" msgctxt "Something went wrong will saving the user settings" msgid "Something went wrong." msgstr "حدث خطأ ما." msgid "%(pages)d page" msgid_plural "%(pages)d pages" msgstr[0] "%(pages)d صفحة" msgstr[1] "صفحة واحدة" msgstr[2] "صفحتان" msgstr[3] "%(pages)d صفحات" msgstr[4] "%(pages)d صفحة" msgstr[5] "%(pages)d صفحات" msgid "Not supported on multisite" msgstr "غير مدعوم في المواقع المتعددة" msgid "Add {{strong}}Backup{{/strong}} to see your backup" msgstr "أضف {{strong}}النسخ الاحتياطي{{/strong}} لمشاهدة النسخة الاحتياطية" msgid "Fix {{strong}}Backup{{/strong}} connection to see your backup storage" msgstr "" "أصلح اتصال {{strong}}النسخ الاحتياطي{{/strong}} لمشاهدة سعة التخزين " "الاحتياطية" msgid "Click {{a}}Get started{{/a}} to begin." msgstr "انقر على {{a}}بدء{{/a}} لبدء العملية." msgid "" "Let us build your site for {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}" "{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "فلنبني لك موقعا مقابل {{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}" "*{{/sup}}" msgid "Most popular post in the past year" msgstr "أكثر المنشورات شهرة في العام الماضي" msgid "" "Discover and fix images with a suboptimal resolution, aspect ratio, or file " "size, improving user experience and page speed." msgstr "" "اكتشف الصور ذات الدقة أو نسبة العرض إلى الارتفاع أو حجم الملف دون المستوى " "الأمثل وأصلحها، لكي تتحسن تجربة المستخدم وسرعة الصفحة." msgid "Image Guide" msgstr "دليل الصور" msgctxt "Refers to paid service, such as paid theme" msgid "Paid" msgstr "مدفوع" msgid "" "Your new theme is a reflection of your unique style and personality, and " "we're thrilled to see it come to life." msgstr "" "قالبك الجديد هو انعكاس لأسلوبك الفريد وشخصيتك، ويسعدنا أن نراه ينبض بالحياة." msgid "Congrats on your new theme!" msgstr "تهانينا على قالبك الجديد!" msgid "" "We're thrilled to see you invest in your online presence and can't wait to " "see what the future holds for you." msgstr "" "يسعدنا رؤيتك تستثمر في تواجدك عبر الإنترنت ولا يسعنا الانتظار لمعرفة ما " "يخبئه المستقبل لك." msgid "Congrats on your investment!" msgstr "مبروك على استثمارك!" msgid "Need help? Reach out anytime via email." msgstr "هل تحتاج مساعدة؟ تواصل متى أردت عبر البريد الإلكتروني." msgid "Visit Forum" msgstr "زيارة المنتدى" msgid "Have a question about this theme? Get help from the community." msgstr "هل لديك سؤال حول هذا القالب؟ احصل على مساعدة من المجتمع." msgid "WordPress community" msgstr "مجتمع ووردبريس" msgid "The parent menu slug." msgstr "الاسم اللطيف للقائمة الأصل." msgid "The date for the upload directory of the attachment." msgstr "التاريخ المخصص لدليل رفع المرفق." msgid "Text for the link to answers for the prompt." msgstr "نص رابط إجابات المطالبة." msgid "Link to answers for the prompt." msgstr "رابط إجابات المطالبة." msgid "Label for the prompt." msgstr "ملصق المطالبة." msgctxt "" "{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a " "caption." msgid "Blocked spam comments" msgstr "تعليقات البريد المزعج المحظورة." msgid "%(theme)s's icon" msgstr "أيقونة %(theme)s's" msgid "per month, %s billed every two years" msgstr "شهريًا، أو فوترة %s كل عامين" msgid "The charge will be made on your %1$s %2$s." msgstr "ستُفرض الرسوم على ⁦%1$s⁩ ⁦%2$s⁩ لديك." msgid "View server logs to troubleshoot or debug problems with your site." msgstr "اعرض سجلات الخادم لتحرّي الخلل وإصلاحه أو تصحيح أخطاء موقعك." msgid "" "Thanks for your purchase. We have sent you an email with your receipt and " "further instructions on how to activate %s." msgstr "" "شكرا لشرائك. لقد أرسلنا إليك رسالة إلكترونية مع إيصالك وإرشادات أخرى حول " "كيفية تنشيط %s." msgid "Let the spam-blocking party begin!" msgstr "فلتبدأ حفلة حظر البريد العشوائي!" msgid "You're saving %(discountRate)s%% by paying biannually" msgstr "ستوفر %(discountRate)s%% عن طريق الدفع كل سنتين" msgid "billed as %(price)s biannually" msgstr "مع فوترة %(price)s كل سنتين" msgid "Sharing posts to your Mastodon feed." msgid_plural "Sharing posts to your Mastodon feeds." msgstr[0] "مشاركة المقالات على موجز Mastodon." msgstr[1] "مشاركة المقالات على مواجز Mastodon." msgstr[2] "مشاركة المقالات على مواجز Mastodon." msgstr[3] "مشاركة المقالات على مواجز Mastodon." msgstr[4] "مشاركة المقالات على مواجز Mastodon." msgstr[5] "مشاركة المقالات على مواجز Mastodon." msgid "Enter your Mastodon username" msgstr "أدخل اسم مستخدم Mastodon الخاص بك" msgid "This username is not valid." msgstr "اسم المستخدم هذا غير صالح." msgid "Get add-on" msgstr "احصل على الوظائف الإضافية" msgid "" "Extend your backup storage at any time, if you reach your storage limit." msgstr "" "وسّع مساحة تخزين النسخ الاحتياطي في أي وقت، إذا وصلت إلى حد تخزينك الأقصى." msgid "Increase Your VaultPress Backup Storage" msgstr "وسّع مساحة تخزين النسخ الاحتياطي في VaultPress" msgid "" "Replace the selected pattern by choosing from the list of categories below." msgstr "استبدل النمط المحدد بالاختيار من قائمة الفئات أدناه." msgid "Replace pattern" msgstr "استبدال النمط" msgid "Site Logs" msgstr "سجلات الموقع" msgid "" "You already have a better or equal Akismet plan, so we replaced it with the " "next tier." msgstr "" "لديك بالفعل خطة أفضل أو متساوية على أكسيميت، لذا استبدلنا المستوى التالي بها." msgid "" "You already have the maximum API limit Akismet plan, please contact support " "to ask about additional options" msgstr "" "لديك بالفعل أقصى خطة محددة لواجهة برمجة التطبيقات في أكسيميت، يرجى الاتصال " "بالدعم للسؤال عن الخيارات الإضافية " msgid "Sorry, you can't purchase two Akismet plans" msgstr "عذرًا، يتعذر عليك شراء خطتين في أكسيميت" msgid "Sorry, you can't directly purchase an Akismet Enterprise Plan" msgstr "عذرًا، يتعذر عليك شراء خطة المؤسسات في أكسيميت مباشرة" msgid "Akismet plans cannot be purchased for specific domains" msgstr "يتعذر شراء الخطط في أكسيميت لبعض النطاقات" msgid "" "Your emails will be sent out at this day and time once you choose a daily or " "weekly delivery" msgstr "" "ستُرسل رسائلك الإلكترونية في هذا اليوم والوقت بمجرد اختيار التسليم اليومي أو " "الأسبوعي" msgid "Daily/weekly delivery window" msgstr "نافذة تسليم يومية / أسبوعية" msgid "Pause emails" msgstr "إيقاف الرسائل الإلكترونية مؤقتًا" msgid "" "We are setting up the staging site. We’ll email the site owner once it is " "ready." msgstr "" "مازلنا نعدّ موقع التشغيل المرحلي. سنرسل رسالة إلكترونية لصاحب الموقع حين يصبح " "جاهزًا." msgid "Purchases are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "لا تكون عمليات الشراء مدعومة من مواقع الترحيل في ووردبريس.كوم." msgid "Custom domains are not supported by WordPress.com staging sites." msgstr "لا تكون النطاقات المخصصة مدعومة من مواقع الترحيل في ووردبريس.كوم." msgid "Could not empty trash." msgstr "يتعذر إفراغ سلة المهملات." msgid "Could not empty spam." msgstr "يتعذر إفراغ البريد المزعج." msgid "Trash emptied." msgstr "تم إفراغ سلة المهملات." msgid "Spam emptied." msgstr "تم إفراغ البريد المزعج." msgid "Trash emptying in progress." msgstr "إفراغ سلة المهملات قيد التقدم." msgid "Spam emptying in progress." msgstr "إفراغ البريد المزعج قيد التقدم." msgid "Empty trash" msgstr "إفراغ سلة المهملات" msgid "Empty spam" msgstr "إفراغ البريد المزعج" msgid "Empty all trash permanently?" msgstr "هل تريد إفراغ سلة المهملات بالكامل بشكل دائم؟" msgid "Empty all spam permanently?" msgstr "هل تريد إفراغ كل البريد المزعج بشكل دائم؟" msgid "Available with plugins and themes" msgstr "يتوافر مع الإضافات والقوالب" msgid "Seamlessly integrated with your plan" msgstr "تم التكامل بسلاسة مع خطتك" msgid "Available with plugins" msgstr "يتوافر مع الإضافات" msgid "Manage my plan" msgstr "إدارة خطتي" msgid "%(rating)s Score" msgstr "نتيجة %(rating)s" msgid "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgstr "Automattic 60 29th Street #343 San Francisco, CA" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "هل لديك أي أسئلة؟ لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على " "partners@jetpack.com." msgid "" "- Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and " "poke around: %s" msgstr "" "- هل تريد البدء مبكرًا؟ تسجيل الدخول إلى Jetpack Pro Dashboard والنكز: %s" msgid "" "- Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to " "help get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "سنرسل لك، على مدار الأيام القليلة المقبلة، مجموعة من الرسائل الإلكترونية " "الخاصة بالإعداد لمساعدتك على التعرّف على البرنامج، لذا ترقب وصولها!" msgid "" "- Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard" msgstr "" "احصل على خصم يصل إلى 60% على منتجات Jetpack التي تم شراؤها عبر لوحة التحكم" msgid "" "- Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "- اعرض نطاقات عملائك بشكل شامل في Jetpack Pro Dashboard، حيث يمكنك مراجعة " "عمليات النسخ الاحتياطي وسجلات النشاط والإضافات والمزيد." msgid "" "- Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "- يمكنك الوصول إلى موارد متنوعة يوفرها Jetpack Agency & Pro Partner Program " "لمساعدتك على تطوير أعمالك وتوسيع نطاقها. تتضمن هذه الموارد الاجتماعات وخدمات " "الرسائل الإخبارية والأصول والمزيد." msgid "Benefits of the Program:" msgstr "مزايا البرنامج:" msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the Jetpack " "Agency & Pro Partner Program!" msgstr "نحن متحمسون لإبلاغك بقبول %s في Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgid "" "We look forward to helping your business grow and can’t wait to see what we " "can achieve together!" msgstr "" "نحن نتطلع للمساعدة على تطوير أعمالك وكلّنا شوق لمعرفة ما يمكننا تحقيقه معًا!" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack." "com." msgstr "" "هل لديك أي أسئلة؟ لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على partners@jetpack.com." msgid "" "Want to get started a little early? Log into the Jetpack Pro Dashboard and poke around." msgstr "" "هل تريد البدء مبكرًا؟ سجِّل الدخول إلى Jetpack Pro Dashboard، وتعرّف على البرنامج:" msgid "" "Over the next few days, we’ll send you a series of onboarding emails to help " "get you familiar with the program, so keep an eye out!" msgstr "" "سنرسل لك، على مدار الأيام القليلة المقبلة، مجموعة من الرسائل الإلكترونية " "الخاصة بالإعداد لمساعدتك على التعرّف على البرنامج، لذا ترقب وصولها! " msgid "Here’s what happens next:" msgstr "إليك ما سيحدث بعد ذلك:" msgid "Get up to 60% discount on Jetpack products purchased via the dashboard." msgstr "" "احصل على خصم يصل إلى 60% على منتجات Jetpack التي تم شراؤها عبر لوحة التحكم." msgid "" "Holistically view your client domains in the Jetpack Pro Dashboard, where " "you can review backups, activity logs, plugins, and more." msgstr "" "اعرض نطاقات عملائك بشكل شامل في Jetpack Pro Dashboard، حيث يمكنك مراجعة " "عمليات النسخ الاحتياطي وسجلات النشاط والإضافات والمزيد." msgid "" "Access various resources the Jetpack Agency & Pro Partner Program provides " "to help grow and scale your business. These resources include town halls, " "newsletters, assets, and more." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى موارد متنوعة يوفرها Jetpack Agency & Pro Partner Program " "لمساعدتك على تطوير أعمالك وتوسيع نطاقها. تتضمن هذه الموارد الاجتماعات وخدمات " "الرسائل الإخبارية والأصول والمزيد." msgid "Benefits of the Program" msgstr "مزايا البرنامج" msgid "" "This exclusive program is only open to a select group of exceptional " "professionals, and we believe you are a perfect match. As a true expert in " "your field, we look forward to collaborating with you to create excellent " "results with our products." msgstr "" "لا يكون هذا البرنامج الحصري مفتوحًا إلا لمجموعة محددة من المحترفين " "الاستثنائيين، ونحن نؤمن بأنك الشخص المثالي لذلك. بوصفك خبيرًا موثوقًا في " "مجالك، نتطلع إلى التعاون معك لتحقيق نتائج ممتازة مع منتجاتنا. " msgid "" "We're excited to inform you that %s has been accepted into the " "Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgstr "" "نحن متحمسون لإبلاغك بقبول %s في Jetpack Agency & Pro Partner Program!" msgid "Congrats! Your Jetpack Partner Program application was successful" msgstr "تهانينا! لقد تم قبول طلب Jetpack Partner Program الخاص بك." msgid "Optimize CSS" msgstr "تحسين CSS" msgid "Add {{strong}}Boost{{/strong}} to see your site performance scores" msgstr "أضف {{strong}}Boost{{/strong}} لمعرفة نتائج أداء موقعك" msgid "Boost site performance" msgstr "عزّز أداء موقعك" msgid "" "To change your %(taxName)s ID, {{contactSupportLink}}please contact " "support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "لتغيير رقم معرّف %(taxName)s الخاص بك، {{contactSupportLink}}يرجى الاتصال " "بالدعم{{/contactSupportLink}}." msgid "Is %s for Northern Ireland?" msgstr "هل %s خاص بإيرلندا الشمالية" msgid "" "To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either " "upgrade your storage or reduce your site size." msgstr "" "لضمان الحصول على نسخ احتياطية متواصلة وفورية لموقعك، يرجى إما ترقية مساحة " "التخزين الخاصة بك أو تقليل حجم موقعك." msgid "" "However, your site is still over the limit, so we have stopped " "generating new backups of your site." msgstr "" "ومع ذلك، فإن موقعك لا يزال يتجاوز الحد المسموح به، لذا أوقفنا " "إنشاء عمليات النسخ الاحتياطي الجديدة لموقعك." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site " "reached its storage limit, so we removed backups down to the most recent 7 " "days to try and free up space." msgstr "" "تأتي خطة Jetpack VaultPress للنسخ الاحتياطي الخاصة بك بمساحة تخزين قدرها" " ⁦%1$s⁩. وصل موقعك إلى الحد الأقصى للتخزين لديه، لذا أزلنا عمليات النسخ " "الاحتياطي حتى آخر 7 أيام للبحث عن مساحة وتوفيرها." msgid "Image Guide to discover and fix large images on your site" msgstr "دليل مصوّر لاكتشاف الصور الكبيرة على موقعك وإصلاحها" msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "يظهر عندما يشاهد الزائر صفحة غير موجودة، مثل: رابط غير مستخدم أو عنوان URL " "مكتوب بشكل خطأ." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "يعرض صفحة سياسة الخصوصية لموقعك." msgctxt "Template name" msgid "Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية" msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "يظهر عندما يقوم الزائر بالبحث على موقعك على الويب." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "يظهر عندما يشاهد الزائر الصفحة المخصصة الموجودة لأي مرفق وسائط." msgctxt "Template name" msgid "Media" msgstr "الوسائط" msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "يعرض أرشيف وسم التدوينة. يعمل هذا القالب كنموذج احتياطي عندما يتعذر العثور " "على قالب أكثر تحديدًا (مثل: الوسم: بيتزا)." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "يعرض أرشيف التدوينة عند الانتقال إلى تاريخ محدد (على سبيل المثال: example." "com/2023/)." msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "يعرض أرشيف الفئة المخصص. تحتوي الفئات على غرار التصنيفات والوسوم على مصطلحات " "تستخدمها لتصنيف الأشياء. على سبيل المثال، يمكن أن تحتوي فئة تحمل الاسم \"فني" "\" على مصطلحات متعددة، مثل: \"عصري\" و\"القرن الثامن عشر\". سيعمل هذا القالب " "كنموذج احتياطي عندما يتعذر العثور على قالب أكثر تحديدًا (مثل: الفئة: فني)." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "يعرض أرشيف وسم التدوينة. سيعمل هذا القالب كنموذج احتياطي عندما يتعذر العثور " "على قالب أكثر تحديدًا (مثل: التصنيف: وصفات)." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more a specific template (e.g., Author: Admin) cannot be " "found." msgstr "" "يعرض أرشيف التدوينات الخاص بمؤلف واحد. سيعمل هذا القالب كنموذج احتياطي عندما " "يتعذر العثور على قالب أكثر تحديدًا (مثل: المؤلف: المسؤول)." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "يعرض أي أرشيف، بما في ذلك التدوينات حسب مؤلف واحد وتصنيف ووسم وفئة ونوع " "تدوينة مخصص وتاريخ. سيعمل هذا القالب كنموذج احتياطي عندما يتعذر العثور على " "قوالب أكثر تحديدًا (مثل: التصنيف أو الوسم)." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "اعرض كل الصفحات الثابتة ما لم يتم تطبيق قالب مخصص أو يوجد قالب مخصص." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "يعرض تدوينات أحادية على موقعك على الويب ما لم يتم تطبيق قالب مخصص على تلك " "التدوينة أو يوجد قالب مخصص. " msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "يعرض أي إدخال أحادي، مثل: تدوينة أو صفحة. سيعمل هذا القالب كنموذج احتياطي " "عندما يتعذر العثور على قالب أكثر تحديدًا (مثل: تدوينة أحادية أو صفحة أو مرفق)." msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "يعرض الصفحة الأمامية في موقعك، سواء أتم تعيينه على عرض أحدث التدوينات أم " "صفحة ثابتة. يأخذ قالب الصفحة الأمامية الأولوية على كل القوالب." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "يعرض أحدث التدوينات إما كصفحة رئيسية للموقع أو صفحة مخصصة محددة ضمن إعدادات " "القراءة. وفي حال وجوده، يلغي قالب الصفحة الأمامية هذا القالب عند عرض " "التدوينات على الصفحة الأمامية." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "يُستخدم كقالب نموذج احتياطي لكل الصفحات عند عدم تحديد قالب أكثر تحديدًا." msgid "%1$s will be added to your next renewal." msgstr "ستُضاف ⁦%1$s⁩ إلى التجديد التالي لك." msgid "SST" msgstr "SST" msgid "Renew your %s plan now" msgstr "تجديد خطة %s الخاصة بك الآن" msgid "Your WordPress.com plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك على ووردبريس.كوم قريبًا ⁦%2$s⁩ " msgid "" "Now you're really getting the most out of WordPress. Dig in and explore more " "of our favorite plugins." msgstr "" "أصبحت تستمتع الآن بأقصى استفادة من ووردبريس. استكشف المزيد من الإضافات " "المفضلة لدينا." msgid "Congrats on your site's new superpowers!" msgstr "تهانينا على قوى موقعك الخارقة جديدة!" msgid "Discover everything you need to know about Plugins." msgstr "اكتشف كل ما تحتاج لمعرفته حول الإضافات." msgid "Previous unresolved topic" msgstr "موضوع سابق لم يتم حله" msgid "Find other domains" msgstr "ابحث عن نطاقات أخرى" msgid "Get this domain" msgstr "احصل على هذا النطاق" msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is a perfect site address. It's " "available and easy to find and follow. Get it now and claim a corner of the " "web." msgstr "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} هو عنوان موقع مثالي. إنه متاح " "ويسهل العثور عليه ومتابعته. احصل عليه الآن وطالب بمكان لك في عالم الويب." msgid "" "{{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} is included free for one year with " "any paid plan. Claim it and start building a site that's easy to find, share " "and follow." msgstr "" "يتم تضمين {{strong}}%(domainSuggestion)s{{/strong}} مجانًا لمدة عام كامل مع " "أي خطة مدفوعة. طالب به وابدأ إنشاء موقع يسهل العثور عليه ومشاركته ومتابعته." msgid "Own a domain. Build a site." msgstr "امتلك نطاقا. أنشئ موقعا." msgid "That perfect domain is waiting" msgstr "مازال هذا النطاق المثالي بانتظارك" msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "المُحرر" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "المُحرر" msgid "Shipping labels, simplified" msgstr "ملصقات شحن مبسطة" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with simplified editing of " "your shopping cart and checkout pages." msgstr "" "سهّل عملية الدفع على موقعك وزِد عدد التحويلات من خلال التحرير المبسط لعربة " "التسوق وصفحات السداد." msgid "Quickly import products" msgstr "استيراد المنتجات بسرعة" msgid "Add as many products as you want to your store." msgstr "أضف العديد من المنتجات التي تريدها إلى متجرك." msgid "Sell in 60+ countries and take payments in more than 100 currencies." msgstr "بِع منتجاتك في أكثر من 60 دولة واستلم مدفوعات بأكثر من 100 عملة." msgid "Go global" msgstr "انطلق إلى العالمية" msgid "" "Your site is open source, meaning you’re always in control of your business." msgstr "موقعك مفتوح المصدر، مما يعني أنك ستتحكم دائمًا في نشاطك التجاري." msgid "Own your store forever" msgstr "امتلك متجرك إلى الأبد" msgid "Simplify shipping" msgstr "تبسيط الشحن" msgid "Get found online" msgstr "سهّل على المستعملين إيجاد موقعك على الإنترنت" msgid "" "Choose from a selection of beautiful themes, then customize without touching " "a line of code." msgstr "" "اختر من بين مجموعة من القوالب الجميلة، ثم خصصها دون لمس سطر من التعليمات " "البرمجية." msgid "Customize your look with premium themes and simple editing." msgstr "خصّص مظهرك بالقوالب المميّزة وميزة التعديل البسيط." msgid "Get unlimited admin accounts" msgstr "أحصل على حسابات مشرف غير محدودة" msgid "Need help? Reach out to our Woo specialists anytime via email or chat." msgstr "" "هل تحتاج إلى مساعدة؟ تواصل مع متخصصي Woo متى أردت عبر البريد الإلكتروني أو " "الدردشة." msgid "Priority support 24/7" msgstr "دعم ذو أولوية 24/7" msgid "" "Purchase a plan to keep building and launch when you’re ready, or publish " "your store immediately. " msgstr "" "اشترِ خطة لمواصلة الإنشاء والتشغيل عندما تكون جاهزًا، أو انشر متجرك فورًا." msgid "Start making sales" msgstr "ابدأ البيع" msgid "All the tools you need to start growing your business are included." msgstr "يتم تضمين جميع الأدوات التي تحتاجها لبدء تنمية عملك." msgid "Get everything you need for success" msgstr "احصل على كل ما تحتاجه للنجاح" msgid "Manage your previous purchases" msgstr "إدارة مشترياتك السابقة" msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to continue working on " "your store. Unlock more features, launch and start selling, and make your " "business venture a reality." msgstr "" "لا تفقد كل هذا العمل الشاق! بادر بالترقية إلى خطة مدفوعة لمواصلة العمل في " "متجرك. افتح المزيد من الميزات، واطلق وابدأ البيع، واجعل مشروعك التجاري حقيقة " "واقعة." msgid "Your free trial has ended" msgstr "لقد انتهت صلاحية إصدارك التجريبي المجاني" msgid "Here's what to do next." msgstr "إليك ما يجب فعله بعد ذلك." msgid "Let's get ready to launch!" msgstr "فلنستعد للانطلاق!" msgid "" "Unable to load staging sites. Please contact support if you believe you are " "seeing this message in error." msgstr "" "لقد تعذّر تحميل مواقع التشغيل المرحلي. يرجى الاتصال بالدعم إذا اعتقدت أنك " "تلقّيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ." msgid "The frequency value provided is invalid." msgstr "قيمة التكرار المتوافرة غير صالحة." msgid "The blocked value provided is invalid." msgstr "القيمة المحظورة المتوافرة غير صالحة." msgid "The delivery_hour value provided is invalid." msgstr "قيمة delivery_hour المتوافرة غير صالحة." msgid "The delivery_day value provided is invalid." msgstr "قيمة delivery_day المتوافرة غير صالحة." msgid "The mail_option value provided is invalid." msgstr "قيمة mail_option المتوافرة غير صالحة." msgid "" "When building your site, we will use AI to generate copy based on the search " "phrases you have provided. The copy can be edited later with the WordPress " "editor." msgstr "" "عند إنشاء موقعك، سنستخدم الذكاء الاصطناعي لإنشاء نسخة بناءً على عبارات البحث " "التي قدّمتها. يمكن تحرير النسخة لاحقًا باستخدام محرر ووردبريس." msgid "Build this page with AI-generated text." msgstr "ابنِ هذه الصفحة بمساعدة نص مستند على تقنية الذكاء الاصطناعي." msgid "AI Content 🌟" msgstr "محتوى الذكاء الاصطناعي 🌟" msgid "Split reply \"%s\"" msgstr "رد مجزأ \"%s\"" msgid "Draft post reminders" msgstr "مسودة تذكيرات النشر" msgid "Daily writing prompts" msgstr "موجهات الكتابة اليومية" msgid "This plugin doesn't expire" msgstr "لا تنتهي صلاحية هذه الإضافة" msgid "Manage Contact Info" msgstr "إدارة معلومات الاتصال" msgid "Manage DNS" msgstr "إدارة DNS" msgid "Postcode / ZIP:" msgstr "الرمز البريدي / ZIP:" msgid "State / County:" msgstr "الولاية / الدولة:" msgid "Country / region:" msgstr "الدولة / المنطقة:" msgid "%1$s should be called inside the %2$s action." msgstr "ينبغي استدعاء %1$s في الإجراء %2$s." msgid "%s review permanently deleted" msgid_plural "%s reviews permanently deleted" msgstr[0] "لم يتم حذف أي مراجعة بشكل دائم." msgstr[1] "تم حذف مراجعة واحدة بشكل دائم." msgstr[2] "تم حذف مراجعتين بشكل دائم." msgstr[3] "تم حذف %s مراجعات بشكل دائم." msgstr[4] "تم حذف %s مراجعة بشكل دائم." msgstr[5] "تم حذف %s مراجعات بشكل دائم." msgid "%s review restored from the Trash" msgid_plural "%s reviews restored from the Trash" msgstr[0] "لم يتم استعادة أي مراجعة من سلة المهملات." msgstr[1] "تم استعادة مراجعة واحدة من سلة المهملات." msgstr[2] "تم استعادة مراجعتين من سلة المهملات." msgstr[3] "تم استعادة %s مراجعات من سلة المهملات." msgstr[4] "تم استعادة %s مراجعة من سلة المهملات." msgstr[5] "تم استعادة %s مراجعات من سلة المهملات." msgid "%s review moved to the Trash." msgid_plural "%s reviews moved to the Trash." msgstr[0] "لم يتم نقل أي مراجعة إلى سلة المهملات." msgstr[1] "تم نقل مراجعة واحدة إلى سلة المهملات." msgstr[2] "تم نقل مراجعتين إلى سلة المهملات." msgstr[3] "تم نقل %s مراجعات إلى سلة المهملات." msgstr[4] "تم نقل %s مراجعة إلى سلة المهملات." msgstr[5] "تم نقل %s مراجعات إلى سلة المهملات." msgid "Review" msgstr "مراجعات" msgid "You don't have permission to create a new order" msgstr "لا تملك الصلاحية لإنشاء طلب جديد" msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "تم تغيير حالة الطلب عبر التحرير المتعدّد:" msgid "Add Order" msgstr "إضافة طلب" msgctxt "Admin menu name" msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" msgid "Limit result to items with specified user ids." msgstr "يمكنك حصر النتيجة على العناصر ذات المُعرِّفات المُحدَّدة للعملاء." msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache." msgstr "يمكنك فرض استرجاع البيانات الحديثة بدلاً من ذاكرة التخزين المؤقت." msgid "Registers whether the note is read or not" msgstr "المسجِّلون سواء أتم حذف الملحوظة أم لا" msgid "Finish set up" msgstr "إنهاء التنصيب" msgid "Removed personal data from %s order." msgid_plural "Removed personal data from %s orders." msgstr[0] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلب %s." msgstr[1] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلب %s." msgstr[2] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلبات %s." msgstr[3] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلبات %s." msgstr[4] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلبات %s." msgstr[5] "تمت إزالة البيانات الشخصية من الطلبات %s." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our Happiness " "Engineers at %1$s." msgstr "" "شكرًا لك على ثقتك بمواقعنا على الويب وعناوين البريد الإلكتروني الخاصة بنا مع " "ووردبريس.كوم. إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى الاتصال " "بأعضاء فريق الدعم لدينا على ⁦%1$s⁩." msgid "" "To keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal " "price for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per " "month per mailbox. This new price will take into effect on your next " "renewal, which is scheduled for %3$s." msgstr "" "للحفاظ على التكافؤ من جهتنا مع زيادة تكاليف الشراكة، سيتغير سعر تجديد " "اشتراكك في Google Workspace إلى ⁦%2$s⁩ في الشهر لكل علبة بريد. سيسري هذا السعر " "الجديد في التجديد التالي، الذي تمت جدولته في ⁦%3$s⁩." msgid "Google is increasing prices of Google Workspace: %1$s." msgstr "تزيد غوغل أسعار Google Workspace: ⁦%1$s⁩." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "نتواصل معك لإبلاغك بالتغيير المقبل في سعر Google Workspace للحصول على نطاقك" " ⁦%1$s⁩." msgid "" "Thank you for trusting your websites and emails with WordPress.com. If you " "have any questions or need assistance, please contact our " "Happiness Engineers." msgstr "" "شكرًا لك على ثقتك بمواقعنا على الويب وعناوين البريد الإلكتروني الخاصة بنا مع " "ووردبريس.كوم. إذا كانت لديك أي أسئلة أو تحتاج إلى مساعدة، فيرجى الاتصال بأعضاء فريق الدعم لدينا." msgid "" "Google is increasing prices of Google Workspace. To " "keep parity on our end with increased partnership costs, the renewal price " "for your Google Workspace subscription will be changed to %2$s per month per " "mailbox. This new price will take into effect on your next renewal, which is " "scheduled for %3$s." msgstr "" "تزيد غوغل أسعار Google Workspace. للحفاظ على التكافؤ من " "جهتنا مع زيادة تكاليف الشراكة، سيتغير سر تجديد اشتراكك في Google Workspace " "إلى ⁦%2$s⁩ في الشهر لكل علبة بريد. سيسري هذا السعر الجديد في التجديد التالي، " "الذي تمت جدولته في ⁦%3$s⁩." msgid "" "We’re reaching out to inform you of an upcoming price change for Google " "Workspace for your domain %1$s." msgstr "" "نتواصل معك لإبلاغك بالتغيير المقبل في سعر Google Workspace للحصول على نطاقك " "%1$s." msgid "Price increases on next subscription renewal" msgstr "يزيد السعر في التجديد التالي للاشتراك" msgid "Important! Google Workspace Upcoming Price Change" msgstr "مهم! التغيير المقبل في سعر Google Workspace" msgid "Please enter search terms." msgstr "يرجى إدخال مصطلحات البحث." msgid "%(fieldNumber)d. Site Information" msgstr "%(fieldNumber)d. معلومات الموقع" msgid "Provide website content" msgstr "توفير محتوى الموقع" msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site." "{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any " "questions." msgstr "" "انقر فوق الزر أدناه لتقديم المحتوى الذي نحتاجه لإنشاء موقعك.{{br}}{{/br}}" "{{SupportLink}}اتصل بالدعم{{/SupportLink}} إذا كانت لديك أي أسئلة." msgid "" "Click the button below to provide the content we need to build your site by " "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/" "SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "انقر فوق الزر أدناه لتقديم المحتوى الذي نحتاجه لإنشاء موقعك بواسطة" "%(contentSubmissionDueDate)s.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}اتصل بالدعم{{/" "SupportLink}} إذا كانت لديك أي أسئلة." msgid "%.2f%% %s" msgstr "%.2f%% %s" msgid "" "Your plan includes a free domain for the first year. Stake your claim on the " "web with a domain name that boosts your brand." msgstr "" "تشتمل خطتك على نطاق مجاني للعام الأول. أثبت مطالبتك على الويب من خلال اسم " "نطاق يعزز علامتك التجارية." msgid "Make your mark online with a memorable domain name" msgstr "اجعل علامتك على الإنترنت باستخدام اسم نطاق لا يُنسى" msgid "CT" msgstr "CT" msgid "Your %s details are not valid. Please check each field and try again." msgstr "تفاصيل %s غير صالحة. يرجى التحقق من كل حقل والمحاولة مرة أخرى." msgid "We do not currently support %s validation in this country." msgstr "لا ندعم حاليًا %s من عمليات التحقق في هذا البلد." msgid "%s validation failed because no ID was provided." msgstr "فشلت %s من عمليات التحقق نظرًا إلى عدم توافر معرّف." msgid "Business Tax ID validation failed because no country code was provided." msgstr "فشل التحقق من معرّف ضريبة الأعمال نظرًا إلى عدم توافر أي رمز بلد." msgid "Your %s ID has already been set. Please contact support to change it." msgstr "تم تعيين معرّف %s الخاص بك بالفعل. يرجى الاتصال بالدعم لتغييره." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month." msgstr "جرّبها مقابل ⁦%1$s⁩%2$0.2f في الشهر الأول." msgid "" "If you need any help with this or have any questions — please reply to this " "email or open a support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة أو كانت لديك أي أسئلة، فيرجى الرد على رسالة " "البريد الإلكتروني هذه أو فتح طلب دعم من خلالنا، وسنتواصل معك قريبًا." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us keep " "your account safe from fraud and help ensure we stay current with Know Your " "Customer (KYC) regulations." msgstr "" "يعني التحقق من معلومات الإعداد الخاصة بك أنك تقوم بتمكين الودائع وتساعدنا " "على إبقاء حسابك آمنًا من الاحتيال وتساعدنا على التأكد من أننا نواكب لوائح " "\"اعرف عميلك\"." msgid "Why is it so important to verify your information?" msgstr "لماذا يُعد التحقق من معلوماتك أمرًا مهمًا؟" msgid "" "Please take a few minutes to verify your information to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الدقائق للتحقق من معلوماتك لاستلام الودائع في حسابك البنكي." msgid "" "Please take a few minutes to verify your information by %s to receive " "deposits to your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الدقائق للتحقق من معلوماتك بواسطة %s لاستلام الودائع في حسابك " "البنكي." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business information." msgstr "" "لاستلام أرباحك من WooCommerce Payments، يتعين عليك التحقق من معلومات أعمالك." msgid "" "Need help? Have a question for us? Please reply to this email or open a " "support request with us — we’ll get back to you soon." msgstr "" "هل تحتاج إلى مساعدة؟ هل لديك سؤال لنا؟ يرجى الرد على رسالة البريد الإلكتروني " "هذه أو فتح طلب دعم من خلالنا، سنتواصل معك قريبًا." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits, help us " "protect your account against fraud and help our team stay current with Know " "Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "يعني التحقق من معلومات الإعداد الخاصة بك أنك تقوم بتمكين الودائع وتساعدنا " "على حماية حسابك من الاحتيال وتساعدنا على مواكبة لوائح \"اعرف عميلك\"." msgid "Why do you need to verify this information?" msgstr "لماذا يتعين عليك التحقق من هذه المعلومات؟" msgid "" "Please take a moment to review your information to receive deposits to your " "bank account." msgstr "يرجى تخصيص بعض الوقت لمراجعة معلوماتك لاستلام الودائع في حسابك البنكي." msgid "" "Please take a moment to review your information by %s to receive deposits to " "your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لمراجعة معلوماتك بواسطة %s لاستلام الودائع في حسابك " "البنكي." msgid "" "Verifying your identity is required to help protect you against fraud. " "Verification also ensures we stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "يلزم التحقق من هويتك للمساعدة على حمايتك من الاحتيال. يضمن التحقق أيضًا أن " "نواكب لوائح \"اعرف عميلك\"." msgid "Review my information" msgstr "مراجعة معلوماتي" msgid "" "Please take a moment to update your information to start receiving deposits " "to your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلوماتك لبدء استلام الودائع في حسابك البنكي." msgid "" "Please take a moment to update your information by %s to start receiving " "deposits to your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلوماتك بواسطة %s لبدء استلام الودائع في حسابك " "البنكي." msgid "" "If you need any help from us, please reply to this email or open a support " "request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة منا، فيرجى الرد على رسالة البريد الإلكتروني هذه " "أو فتح طلب دعم من خلالنا، وسنتواصل معك في أقرب وقت." msgid "" "By verifying your onboarding information, you enable deposits to your bank " "account, protect your account from fraud and help our team stay current with " "Know Your Customer (KYC) regulations." msgstr "" "يعني التحقق من معلومات الإعداد الخاصة بك أنك تقوم بتمكين الودائع في حسابك " "البنكي وتحمي حسابك من الاحتيال وتساعد فريقنا على مواكبة لوائح \"اعرف عميلك\"." msgid "" "Please take a minute to verify your information to ensure your deposits " "arrive in your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الدقائق للتحقق من معلوماتك لضمان وصول ودائعك إلى حسابك البنكي." msgid "" "Please take a minute to verify your information by %s to ensure your " "deposits arrive in your bank account." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الدقائق للتحقق من معلوماتك بواسطة %s لضمان وصول ودائعك إلى " "حسابك البنكي." msgid "" "Your verification deadline is nearly here. You need to verify your account " "information to keep processing transactions and receiving deposits from " "WooCommerce Payments." msgstr "" "شارف الموعد النهائي للتحقق الذي تقوم به على الوصول. يتعين عليك التحقق من " "معلومات حسابك للاستمرار في معالجة المعاملات واستلام الودائع من WooCommerce " "Payments." msgid "" "Need any help updating your information? Just reply to this email or open a " "support request with us and we’ll get back to you shortly." msgstr "" "هل تحتاج إلى مساعدة على تحديث معلوماتك؟ ما عليك سوى الرد على رسالة البريد " "الإلكتروني هذه أو فتح طلب دعم وسنتواصل معك في أقرب وقت." msgid "" "Your onboarding information is verified to enable deposits, help protect you " "from fraud, and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "يتم التحقق من معلومات الإعداد الخاصة بك لتمكين الودائع ومساعدتنا على حمايتك " "من الاحتيال ومساعدتنا على مواكبة لوائح \"اعرف عميلك\"." msgid "Why is it so important to update your information?" msgstr "لماذا يُعد تحديث معلوماتك أمرًا مهمًا؟" msgid "" "If your information is not updated and verified and your transaction volume " "rises before verification can be completed, we will have to pause " "transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "إذا لم يتم تحديث معلوماتك والتحقق منها، ويرتفع حجم معاملتك قبل اكتمال " "التحقق، فسيتعين علينا إيقاف معالجة المعاملة مؤقتًا حتى يمكن إكمال التحقق." msgid "Please verify your information to enable deposits to your bank account." msgstr "يرجى تخصيص معلوماتك لتمكين الودائع في حسابك البنكي." msgid "" "If your information is not updated and verified by this date, or your " "transaction volume rises before verification can be completed, we will have " "to pause transaction processing until verification can be completed." msgstr "" "إذا لم يتم تحديث معلوماتك والتحقق منها بحلول هذا التاريخ، أو يرتفع حجم " "معاملتك قبل اكتمال التحقق، فسيتعين علينا إيقاف معالجة المعاملة مؤقتًا حتى " "يمكن إكمال التحقق." msgid "" "Please verify your information by %s to enable deposits to your bank account." msgstr "يرجى التحقق من معلوماتك بواسطة %s لتمكين الودائع في حسابك البنكي." msgid "" "If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sunsubscribe from " "future progressive onboarding KYC reminder emails%2$s." msgstr "" "إذا كنت تفضل عدم تلقي هذا النوع من رسائل البريد الإلكتروني، فيمكنك ⁦%1$s⁩إلغاء " "الاشتراك من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بالتذكير في \"اعرف عميلك\" " "للإعداد التقدمي في المستقبل⁦%2$s⁩." msgid "" "If you need any help updating your information, reply to this email or open " "a support request with us — we’ll get back to you shortly." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة على تحديث معلوماتك، فقم بالرد على رسالة البريد " "الإلكتروني هذه أو افتح طلب دعم من خلالنا، وسنتواصل معك في أقرب وقت." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. By verifying your onboarding " "information, you enable deposits to your bank account, protect your account " "from fraud and help our team stay current with Know Your Customer (KYC) " "regulations." msgstr "" "نراجع الحسابات بانتظام لإبقائها آمنة. يعني التحقق من معلومات الإعداد الخاصة " "بك أنك تقوم بتمكين الودائع في حسابك البنكي وتحمي حسابك من الاحتيال وتساعد " "فريقنا على مواكبة لوائح \"اعرف عميلك\"." msgid "Why do you need to verify your information?" msgstr "لماذا يتعين عليك التحقق من معلوماتك؟" msgid "Verify my information" msgstr "التحقق من معلوماتي" msgid "" "Please verify your information today to continue processing transactions " "through %s and receive deposits to your bank account." msgstr "" "يرجى التحقق من معلوماتك اليوم للاستمرار في معالجة المعاملات من خلال %s " "واستلام الودائع في حسابك البنكي." msgid "This is because your information hasn’t been verified." msgstr "يرجع ذلك إلى عدم التحقق من معلوماتك." msgid "" "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "عذرًا على الإزعاج، ولكن تم إيقاف معاملاتك مؤقتًا." msgid "" "You need to verify your account information to keep processing transactions " "and receiving deposits from WooCommerce Payments." msgstr "" "يتعين عليك التحقق من معلومات حسابك للاستمرار في معالجة المعاملات واستلام " "الودائع من WooCommerce Payments." msgid "" "To receive your earnings from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business details." msgstr "" "لاستلام أرباحك من WooCommerce Payments، يتعين عليك التحقق من تفاصيل أعمالك." msgid "" "To process deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business with us." msgstr "" "لمعالجة الودائع من WooCommerce Payments، يتعين عليك التحقق من أعمالك معنا." msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information" msgstr "" "عاجل 🚩: للاستمرار في معالجة معاملات الدفع الخاصة بك - يرجى التحقق من معلوماتك" msgid "" "URGENT 🚩: To keep processing your payment transactions — please verify your " "information by %s" msgstr "" "عاجل 🚩: للاستمرار في معالجة معاملات الدفع الخاصة بك - يرجى التحقق من " "معلوماتك بواسطة %s" msgid "" "Action Required: Verify your information to continue processing transactions " "through WooCommerce Payments" msgstr "" "الإجراء المطلوب: التحقق من معلوماتك للاستمرار في معالجة المعاملات من خلال " "WooCommerce Payments" msgid "" "Reminder: Make sure your deposits are processed — verify your information " "with WooCommerce Payments" msgstr "" "تذكير: التأكد من معالجة الودائع الخاصة بك - التحقق من معلوماتك من خلال " "WooCommerce Payments" msgid "" "Verify your information to process your deposits with WooCommerce Payments" msgstr "" "التحقق من معلوماتك لمعالجة الودائع الخاصة بك من خلال WooCommerce Payments" msgid "" "To enable deposits from WooCommerce Payments, you need to verify your " "business." msgstr "لتمكين الودائع من WooCommerce Payments، يتعين عليك التحقق من أعمالك." msgid "" "Please verify your information to enable your deposits from WooCommerce " "Payments" msgstr "" "يرجى التحقق من معلوماتك لتمكين الودائع الخاصة بك من خلال WooCommerce Payments" msgid "Sorry for the inconvenience, but your transactions have been paused." msgstr "عذرًا على الإزعاج، ولكن تم إيقاف معاملاتك مؤقتًا." msgid "" "URGENT 🚩: Your transactions with WooCommerce Payments have been paused. " "Please verify your information to receive your deposits" msgstr "" "عاجل 🚩: تم إيقاف معاملاتك من خلال WooCommerce Payments مؤقتًا. يرجى التحقق من " "معلوماتك لاستلام الودائع الخاصة بك" msgid "Social Advanced w/ unlimited shares" msgstr "Social Advanced مع مشاركات غير محدودة" msgid "" "Activate post and comment subscriptions to ensure your site visitors don't " "miss a thing" msgstr "فعّل اشتراكات النشر والتعليق للتأكد من عدم تفويت زوار موقعك لأيّ شيء" msgid "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "إذا كانت لديك أي مشكلة أو سؤال، فيرجى الاتصال بالدعم." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s for %3$d years to keep your features " "and ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لمدة ⁦%3$d⁩ أعوام للحفاظ على ميزاتك " "مع ضمان حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per month to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لكل شهر للحفاظ على ميزاتك مع ضمان " "حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "" "Renew your %1$s plan for %2$s per year to keep your features and " "ensure your site keeps looking its best." msgstr "" "جدد خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك مقابل ⁦%2$s⁩ لكل عام للحفاظ على ميزاتك مع ضمان " "حفاظ موقعك على أفضل مظهر له." msgid "If your plan expires you will lose:" msgstr "إذا انتهت خطتك، فإنك ستفقد:" msgid "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d day." msgid_plural "Your %1$s plan for %2$s will expire in %3$d days." msgstr[0] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgstr[1] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgstr[2] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgstr[3] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgstr[4] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgstr[5] "" "ستنتهي صلاحية خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ في غضون ⁦%3$d⁩ من الأيام." msgid "If this upgrade expires, you will lose:" msgstr "إذا انتهت صلاحية هذه الترقية، فإنك ستفقد:" msgid "Your %1$s plan for %2$s is about to expire." msgstr "أوشكت خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك لمدة ⁦%2$s⁩ على الانتهاء." msgid "" "Get the best value for money by paying for two years in advance, taking down " "the cost of your %1$s plan to just %2$s per year. This way you’ll " "also ensure uninterrupted service as you won’t have to worry about renewing " "your plan." msgstr "" "احصل على أفضل قيمة مقابل مبلغ من المال من خلال دفع عامين مقدمًا، ما يؤدي إلى " "خفض تكلفة خطة ⁦%1$s⁩ الخاصة بك إلى ⁦%2$s⁩ فقط في العام. بهذه الطريقة، " "ستضمن أيضًا عدم انقطاع الخدمة حيث لا داعي للقلق بشأن تجديد خطتك." msgid "" "By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s per month. " "That’s %2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click " "away from paying less!" msgstr "" "يعني التبديل إلى خطة سنوية أنك قد تدفع ⁦%1$s⁩ شهريًا فقط. وهذا المبلغ البالغ " "%2$s%% أقل من خطتك الشهرية الحالية. تبعد نقرة عن الدفع هذا المبلغ القليل!" msgid "Or Save %s/month when you pay for 1 year upfront" msgstr "أو توفير %s شهريًا عندما تدفع اشتراك عام واحد مقدمًا" msgid "Your %3$s plan %1$s will expire soon %2$s" msgstr "ستنتهي صلاحية خطتك ⁦%1$s⁩ على %3$s قريبًا ⁦%2$s⁩" msgid "Get Link" msgstr "الحصول على رابط" msgid "Choose a plan." msgstr "اختر خطة" msgid "Find the perfect theme for your website" msgstr "ابحث عن القالب المثالي لموقعك على الويب" msgid "" "There's a problem with this payment. Please try again or use a different " "payment method." msgstr "" "هناك مشكلة في عملية الدفع هذه. ترجى المحاولة مجددًا أو استخدام طريقة دفع " "مختلفة." msgid "WordPress and WooCommerce Logos" msgstr "شعارات ووردبريس وWooCommerce" msgid "Confirm email (check your inbox)" msgstr "تأكيد البريد الإلكتروني (التحقق من علبة الوارد لديك)" msgid "Pay 2 years" msgstr "دفع عامين" msgid "Pay 1 year" msgstr "دفع عام واحد" msgid "" "*We estimate the space you need based on your current site size. If your " "site size increases, you may need to purchase a storage add-on." msgstr "" "*نقدِّر المساحة التي تحتاج إليها استنادًا إلى حجم موقعك الحالي. إذا زاد حجم " "موقعك، فقد يتعين عليك شراء وظيفة إضافية للتخزين." msgid "Manage your WordPress.com newsletter and blog subscriptions." msgstr "إدارة النشرة الإخبارية في ووردبريس.كوم واشتراكات المدوّنة." msgid "WordPress.com and WooCommerce Logos" msgstr "شعارات ووردبريس.كوم وWooCommerce" msgid "We are setting up your staging site. We’ll email you once it is ready." msgstr "" "نحن نعدّ موقع التشغيل المرحلي الخاص بك. سنرسل لك رسالة إلكترونية حين يصبح " "جاهزًا." msgid "Your staging site \"%s\" is ready!" msgstr "أصبح موقعك الذي يكون قيد التشغيل المرحلي \"%s\" جاهزًا!" msgid "" "Try out new plugins and themes, debug and troubleshoot changes, and fine-" "tune every aspect of your website without worrying about breaking your " "production site." msgstr "" "جرّب إضافات وقوالب جديدة، وصحِّح الأخطاء وحل المشكلات عند التغييرات، واضبط كل " "جانب من جوانب موقعك على الويب من دون الشعور بالقلق حيال تعطل موقع الإنتاج " "الخاص بك." msgid "We finished setting up the staging environment for your existing site:" msgstr "لقد أنهينا إعداد بيئة الترحيل لموقعك الحالي." msgid "We finished setting up the staging environment for %s:" msgstr "لقد أنهينا إعداد بيئة الترحيل لـ %s." msgid "Oh, look, your staging site is ready!" msgstr "" "حسنًا، انتبه، أصبح موقعك الذي يكون قيد التشغيل المرحلي جاهزًا!" msgid "Start exploring your staging site." msgstr "ابدأ باستكشاف موقعك الذي يكون قيد التشغيل المرحلي." msgid "Entrepreneur & Open Source Evangelist" msgstr "رائد أعمال ومبشر ديني ذو مصادر مفتوحة" msgid "See program FAQs" msgstr "راجع الأسئلة المتداولة الخاصة بالبرامج" msgid "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program Program Agreement" msgstr "" "مراجعة اتفاقية البرامج الخاصة بـ Jetpack Agency & Pro Partner Program Program" msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly and " "even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "تلميح سريع: سنشير إلى هذه المعلومات للاتصال بك مباشرة وحتى إرسال ميزة " "التأرجح في Jetpack إذا سنحت الفرص! يمكنك تحديثه في أي وقت ضمن \"الترخيص > " "تفاصيل الشركة\"." msgid "Update your user information" msgstr "تحديث معلومات المستخدم الخاصة بك" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, assigning, and revoking " "licenses in the Jetpack support area" msgstr "" "يمكنك أيضًا العثور على التعليمات الكاملة حول إنشاء التراخيص وتعيينها وإلغائها " "في منطقة دعم Jetpack " msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to " "%1$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, we ask that our " "partners work towards adding five licenses within their first 90 days to " "maintain good standing in the program: %2$s" msgstr "" "بوصفك شريكًا في Jetpack Agency & Pro Partner Program، تستفيد من خصم يصل إلى" " ⁦%1$s⁩%% على منتجات Jetpack التي تفضّلها. بالإضافة إلى ذلك، نطلب من شركائنا " "العمل على إضافة خمسة تراخيص في أول 90 يومًا لديهم للحفاظ على وجود وضع جيد في " "البرنامج: ⁦%2$s⁩" msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, " "now is the time to create and assign Jetpack licenses to their websites and " "take advantage of all the dashboard has to offer:" msgstr "" "الآن بعد أن أصبح بإمكانك إدارة كل عملائك في أداة Jetpack Pro Dashboard، فقد " "حان الوقت لإنشاء تراخيص Jetpack وتعيينها على مواقعهم الإلكترونية والاستفادة " "من كل ما تقدِّمه لوحة المعلومات." msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a site to your " "dashboard in the Jetpack support area" msgstr "" "يمكنك أيضًا العثور على التعليمات الكاملة حول إضافة موقع إلى لوحة معلوماتك في " "منطقة دعم Jetpack" msgid "Watch a video tutorial for more information" msgstr "مشاهدة فيديو تعليمي للحصول على مزيد من المعلومات" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite " "Network" msgstr "" "يتعذر أن تكون المواقع التي تستخدم Jetpack Backup أو Scan موجودة على شبكة " "متعددة المواقع" msgid "Each site should have Jetpack Free installed" msgstr "ينبغي تثبيت Jetpack Free على كل موقع" msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.org has a great article about User Roles and Capabilities if you " "need clarification" msgstr "" "مستخدم مسؤول ووردبريس مخصص لشركتك يحمل دور المسؤول. يتضمن ووردبريس.أورج " "مقالة رائعة حول أدوار المستخدمين وإمكاناتهم إذا كنت بحاجة إلى توضيح" msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a powerful tool for managing multiple WordPress " "sites from a single location. By adding your clients to your dashboard, you " "now have a centralized, secure, and efficient way to manage their websites " "and purchase Jetpack licenses at a discounted rate" msgstr "" "Jetpack Pro Dashboard هي أداة فعالة لإدارة مواقع ووردبريس المتعددة من موقع " "واحد. تعني إضافة عملائك إلى لوحة معلوماتك أن لديك طريقة مركزية وآمنة وفعالة " "لإدارة مواقعهم الإلكترونية وشراء تراخيص Jetpack بسعر مخفّض" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro " "Dashboard" msgstr "" "يمر الوقت سريعًا عندما تحظى ببعض المرح، أليس كذلك؟ لقد بلغنا اليوم قبل الأخير " "لنا وصولاً إلى آخر يوم من عملية الإعداد الخاصة بك، وسنركّز على إضافة عملائك " "إلى أداة Jetpack Pro Dashboard" msgid "" "You also receive up to %1$s%% off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here: %2$s" msgstr "" "نستفيد أيضًا من خصم يصل إلى ⁦%1$s⁩%% على منتجات Jetpack التي تم شراؤها من خلال " "لوحة المعلومات. يمكنك مراجعة ورقة الأسعار هنا: ⁦%2$s⁩" msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro " "Dashboard, where you can seamlessly create, assign, and revoke Jetpack " "licenses for your clients and manage their sites as well as holistically " "manage all your client websites, view activity logs, review backup stats as " "well as review downtime monitoring issues and update plugin updates" msgstr "" "بوصفك وكالة أو محترفًا، ستتمكن من الوصول إلى أداة Jetpack Pro Dashboard، حيث " "يمكنك إنشاء تراخيص Jetpack وتعيينها وإلغاؤها بسلاسة بالنسبة إلى عملائك إلى " "جانب إدارة مواقعهم مع إدارة كل مواقع عملائك بشكل شامل، وعرض سجلات النشاط، " "ومراجعة إحصاءات النسخ الاحتياطي بالإضافة إلى استعراض مشكلات مراقبة وقت " "التعطل وتحديث تحديثات الإضافات." msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack " "Pro Dashboard. Now it’s time to discuss benefits and how they improve as you " "level up in the Jetpack Partner Program" msgstr "" "لقد احتفلت بوضعك الجديد وأصبحت على دراية تامة بأداة Jetpack Pro Dashboard. " "والآن حان الوقت لمناقشة المزايا وكيفية تحسينها بينما ترتقي بـ Jetpack " "Partner Program" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner" msgstr "في ما يأتي ما يمكنك توقعه بوصفك Jetpack Agency & Pro Partner" msgid "Any questions? Feel free to reach out to us via email at %1$s." msgstr "" "هل لديك أي أسئلة؟ لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على ⁦%1$s⁩." msgid "Read more on how to use the License tab" msgstr "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب الترخيص" msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage payment methods, " "view your monthly invoices, view pricing, add company details, and manage " "all licenses associated with your account from the dashboard’s Licensing " "section." msgstr "" "من علامة تبويب الترخيص، يمكنك إصدار تراخيص جديدة وإدارة طرق الدفع وعرض " "فواتيرك الشهرية وإضافة تفاصيل الشركة وإدارة كل التراخيص المرتبطة بحسابك من " "قسم التراخيص في لوحة المعلومات." msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab" msgstr "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب إدارة المواقع" msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s Activity Log, " "backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage the social media " "accounts connected to the site, view the Jetpack plan currently active on " "the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "من علامة تبويب إدارة المواقع، يمكنك عرض بعض سجلات النشاط الخاصة بالموقع وسجل " "النسخ الاحتياطي ومسح السجل ضوئيًا وإدارة Jetpack Search وإدارة حسابات شبكات " "التواصل الاجتماعي المتصلة بالموقع وعرض خطة Jetpack النشطة حاليًا على الموقع " "وإدارة الإضافات المثبّتة على الموقع." msgid "Read more on how to use the Dashboard tab" msgstr "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب لوحة المعلومات" msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "يمكن عرض كل المواقع المتصلة بحسابك والمسجّلة من علامة تبويب لوحة المعلومات." msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro Dashboard, which serves as the " "central hub for our partners. The dashboard is where you’ll spend most of " "your time managing your clients’ website’s downtime monitoring settings, " "reviewing activity logs, checking for plugin vulnerabilities and updating " "needs, and more" msgstr "" "يتمثّل هدفنا اليوم في التنقل في أداة Jetpack Pro Dashboard، التي تعمل كمحور " "مركزي لشركائنا. لوحة المعلومات هي المكان الذي ستقضي فيه معظم وقتك في إدارة " "إعدادات مراقبة أوقات تعطل مواقع عملائك ومراجعة سجلات النشاط والتحقق من " "الثغرات الأمنية في الإضافات وتحديث الاحتياجات والعديد من الميزات الأخرى." msgid "" "We can’t wait to work more closely with you to help your business and " "Jetpack grow together!" msgstr "" "لا يسعنا الانتظار للعمل معك عن كثب لمساعدة عملك وJetpack على النمو معًا!" msgid "" "Congratulations, you’ve reached the end of your onboarding and are ready to " "start working with the Jetpack team. Your dedicated Success Manager will " "contact you next week to arrange a conversation about the program and learn " "about your professional objectives. This will enable us to personalize our " "offers and marketing efforts, empowering you to accomplish your goals " "efficiently." msgstr "" "تهانينا، لقد وصلت إلى نهاية عملية الإعداد الخاصة بك وأصبحت مستعدًا للعمل مع " "فريق Jetpack. سيتواصل معك مدير النجاح المخصص في الأسبوع المقبل لترتيب محادثة " "حول البرنامج والتعرف على أهدافك الاحترافية. سيتيح لنا ذلك تخصيص عروضنا " "والجهود التسويقية التي نبذلها، ما سيمكّنك من تحقيق أهدافك بفاعلية." msgid "See program FAQs." msgstr "راجع قسم الأسئلة المتداولة الخاصة بالبرامج." msgid "" "Review the Jetpack Agency & Pro Partner Program - Program " "Agreement." msgstr "" "مراجعة Jetpack Agency & Pro Partner Program - اتفاقية " "البرامج." msgid "" "A quick tip: We will refer to this information to contact you directly " "and even send Jetpack swag if opportunities arise! You can update it anytime " "under \"Licensing > Company Details\"." msgstr "" "تلميح سريع: سنشير إلى هذه المعلومات للاتصال بك مباشرة وحتى إرسال ميزة " "التأرجح في Jetpack إذا سنحت الفرص! يمكنك تحديثه في أي وقت ضمن \"الترخيص > " "تفاصيل الشركة\"." msgid "Update your user information." msgstr "تحديث معلومات المستخدم الخاصة بك." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program resources" msgstr "موارد Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgid "" "You can also find complete instructions on creating, " "assigning, and revoking licenses in the Jetpack support area." msgstr "" "يمكنك أيضًا العثور على التعليمات الكاملة حول إنشاء التراخيص " "وتعيينها وإلغائها في منطقة دعم Jetpack" msgid "Video link to adding a license" msgstr "رابط الفيديو لإضافة ترخيص" msgid "How to add a license" msgstr "كيفية إضافة ترخيص" msgid "60" msgstr "60" msgid "" "As a partner with Jetpack Agency & Pro Partner Program, you receive up to %2$s%% off your favorite Jetpack products. In addition, " "we ask that our partners work towards adding five licenses within their " "first 90 days to maintain good standing in the program." msgstr "" "بوصفك شريكًا في Jetpack Agency & Pro Partner Program، تستفيد من خصم يصل إلى %2$s%% على منتجات Jetpack التي تفضّلها. بالإضافة إلى " "ذلك، نطلب من شركائنا العمل على إضافة خمسة تراخيص في أول 90 يومًا لديهم للحفاظ " "على وجود وضع جيد في البرنامج." msgid "" "Now that you can manage all of your clients in the Jetpack Pro Dashboard, now is the time to create and " "assign Jetpack licenses to their websites and take advantage of all the " "dashboard has to offer." msgstr "" "الآن بعد أن أصبح بإمكانك إدارة كل عملائك في أداة Jetpack Pro Dashboard، فقد حان الوقت لإنشاء تراخيص " "Jetpack وتعيينها على مواقعهم الإلكترونية والاستفادة من كل ما تقدِّمه لوحة " "المعلومات." msgid "Creating, Assigning & Revoking Licenses" msgstr "إنشاء التراخيص وتعيينها وإلغاؤها" msgid "Make your client sites safer, faster and grow their traffic." msgstr "اجعل مواقع عملائك أكثر أمانًا وأسرع مع إمكانية زيادة حركة المرور." msgid "Creating, assigning & revoking Jetpack Licenses" msgstr "إنشاء تراخيص Jetpack وتعيينها وإلغائها" msgid "" "Tomorrow we will finish our onboarding series and walk you through how to " "create, assign and revoke licenses for your clients." msgstr "" "سننتهي غدًا من سلسلة الإعداد الخاصة بنا وسنوجِّهك خلال كيفية إنشاء التراخيص " "وتعيينها وإلغائها لعملائك." msgid "" "You can also find the complete instructions on adding a " "site to your dashboard in the Jetpack support area." msgstr "" "يمكنك أيضًا العثور على التعليمات الكاملة حول إضافة موقع إلى " "لوحة معلوماتك في منطقة دعم Jetpack." msgid "Video link to adding a site to your Dashboard" msgstr "رابط الفيديو لإضافة موقع إلى لوحة المعلومات لديك" msgid "Adding a Site to Your Dashboard" msgstr "إضافة موقع إلى لوحة المعلومات لديك" msgid "" "Sites where Jetpack Backup or Scan is to be used cannot be on a Multisite Network." msgstr "" "يتعذر أن تكون المواقع التي تستخدم Jetpack Backup أو Scan موجودة على شبكة متعددة المواقع." msgid "Each site should have Jetpack Free installed." msgstr "ينبغي تثبيت Jetpack Free على كل موقع." msgid "" "Access to your dedicated WordPress.com account that is being used for the " "dashboard." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى حسابك المخصص على ووردبريس.كوم الذي يُستخدم للوحة المعلومات." msgid "" "A dedicated WP Admin user for your company with an Administrator role. " "WordPress.​org has a great article about User Roles " "and Capabilities if you need clarification." msgstr "" "مستخدم مسؤول ووردبريس مخصص لشركتك يحمل دور المسؤول. يتضمن ووردبريس​.أورج " "مقالة رائعة حول أدوار المستخدمين وإمكاناتهم إذا كنت " "بحاجة إلى توضيح." msgid "" "Before you can add your clients’ sites to your dashboard, you’ll need to " "ensure you have the following:" msgstr "" "قبل أن تتمكن من إضافة مواقع عملائك إلى لوحة المعلومات لديك، سيتعين عليك " "التأكد من أن لديك ما يلي:" msgid "" "If you are missing client websites, or need to reestablish the connection " "using your agency email address you will want to review the following steps." msgstr "" "إذا فقدت مواقع العملاء الإلكترونية، أو احتجت إلى إعادة إنشاء الاتصال " "باستخدام عنوان بريدك الإلكتروني بوكالتك، فعليك مراجعة الخطوات التالية." msgid "" "If you’ve already set up a Jetpack connection using the email associated " "with your Jetpack Agency & Pro Partner Program application, your client " "websites should be accessible and manageable through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "إذا سبق وأن أعددت اتصال Jetpack باستخدام البريد الإلكتروني المرتبط بتطبيق " "Jetpack Agency & Pro Partner Program، فسينبغي أن تكون مواقع العملاء " "الإلكترونية قابلة للوصول وقابلة للإدارة من خلال أداة Jetpack Pro Dashboard." msgid "" "Now that you’ve signed up for the dashboard, you can start adding your " "clients’ sites to your dashboard so that you can manage their Jetpack " "licenses and more." msgstr "" "الآن بعد أن سجَّلت في لوحة المعلومات، يمكنك بدء إضافة مواقع عملائك إلى لوحة " "معلوماتك لكي تتمكن من إدارة تراخيص Jetpack الخاصة بك والمزيد." msgid "" "The Jetpack Pro Dashboard is a " "powerful tool for managing multiple WordPress sites from a single location. " "By adding your clients to your dashboard, you now have a centralized, " "secure, and efficient way to manage their websites and purchase Jetpack " "licenses at a discounted rate." msgstr "" "Jetpack Pro Dashboard هي أداة فعالة " "لإدارة مواقع ووردبريس المتعددة من موقع واحد. تعني إضافة عملائك إلى لوحة " "معلوماتك أن لديك طريقة مركزية وآمنة وفعالة لإدارة مواقعهم الإلكترونية وشراء " "تراخيص Jetpack بسعر مخفّض." msgid "Why should I add clients to the dashboard?" msgstr "لماذا ينبغي لي إضافة العملاء إلى لوحة المعلومات؟" msgid "" "Time flies when you’re having fun, huh? We’re on our second to last day of " "your onboarding and will focus on adding your clients to the Jetpack Pro Dashboard." msgstr "" "يمر الوقت سريعًا عندما تحظى ببعض المرح، أليس كذلك؟ لقد بلغنا اليوم قبل الأخير " "لنا وصولاً إلى آخر يوم من عملية الإعداد الخاصة بك، وسنركّز على إضافة عملائك " "إلى أداة Jetpack Pro Dashboard." msgid "Adding your client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "إضافة مواقع عملائك إلى أداة Jetpack Pro Dashboard" msgid "Start managing them all in one place." msgstr "ابدأ بإدارتها كلها في مكان واحد." msgid "Add client sites to the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "إضافة مواقع العملاء إلى أداة Jetpack Pro Dashboard" msgid "" "We know we just threw a lot at you, so we’ll call it a day! We’ll return " "tomorrow to share more about adding your client sites to the dashboard." msgstr "" "نعلم أننا ألقينا الكثير على عاتقك، لذا سننهي الأمر اليوم! سنعود غدًا لمشاركة " "المزيد حول إضافة مواقع عملائك إلى لوحة المعلومات." msgid "" "You also receive up to %1$s off Jetpack products purchased through the " "dashboard. You can review the pricing sheet here." msgstr "" "نستفيد أيضًا من خصم يصل إلى ⁦%1$s⁩ على منتجات Jetpack التي تم شراؤها من خلال " "لوحة المعلومات. يمكنك مراجعة ورقة الأسعار هنا." msgid "" "As an agency or professional, you’ll get access to the Jetpack Pro Dashboard, where you can seamlessly " "create, assign, and revoke Jetpack licenses for your clients and manage " "their sites as well as holistically manage all your client websites, view " "activity logs, review backup stats as well as review downtime monitoring " "issues and update plugin updates." msgstr "" "بوصفك وكالة أو محترفًا، ستتمكن من الوصول إلى أداة Jetpack Pro Dashboard، حيث يمكنك إنشاء تراخيص " "Jetpack وتعيينها وإلغاؤها بسلاسة بالنسبة إلى عملائك إلى جانب إدارة مواقعهم " "مع إدارة كل مواقع عملائك بشكل شامل، وعرض سجلات النشاط، ومراجعة إحصاءات النسخ " "الاحتياطي بالإضافة إلى استعراض مشكلات مراقبة وقت التعطل وتحديث تحديثات " "الإضافات." msgid "" "As a partner, you’ll gain access to the Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls and newsletters, where you can collaborate with other agencies and " "builders and see the latest updates from the Jetpack team." msgstr "" "بوصفك شريكًا، سيحق لك الوصول إلى Jetpack Agency & Pro Partner Program " "Townhalls وخدمات الرسائل الإخبارية، حيث يمكنك التعاون مع وكالات ومنشئين " "آخرين والاطلاع على آخر التحديثات من فريق Jetpack." msgid "What are the Jetpack Agency & Pro Partner Program benefits?" msgstr "ما المقصود بمزايا Jetpack Agency & Pro Partner Program؟" msgid "" "You’ve celebrated your new status and familiarized yourself with the Jetpack Pro Dashboard. Now it’s time to " "discuss benefits and how they improve as you level up in the Jetpack Partner " "Program." msgstr "" "لقد احتفلت بوضعك الجديد وأصبحت على دراية تامة بأداة Jetpack Pro Dashboard. والآن حان الوقت لمناقشة " "المزايا وكيفية تحسينها بينما ترتقي بـ Jetpack Partner Program." msgid "Welcome to day 3, %s!" msgstr "مرحبًا في اليوم 3، %s!" msgid "Benefits Explained" msgstr "توضيح المزايا" msgid "Here’s what you can expect as a Jetpack Agency & Pro Partner." msgstr "في ما يأتي ما يمكنك توقعه بوصفك Jetpack Agency & Pro Partner." msgid "Let’s talk about benefits" msgstr "لنتحدث عن المزايا" msgid "" "Any questions? Feel free to reach out to us via email at partners@jetpack.com." msgstr "" "هل لديك أي أسئلة؟ لا تتردد في التواصل معنا عبر البريد الإلكتروني على partners@jetpack.com." msgid "" "That’s all for today. We’ll return tomorrow to walk through Jetpack Agency & " "Pro Partner benefits!" msgstr "" "هذا كل ما لدينا اليوم. سنعود غدًا للتعرف على مزايا Jetpack Agency & Pro " "Partner!" msgid "Read more on how to use the License tab." msgstr "" "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب الترخيص." msgid "" "From the License tab, you can issue new licenses, manage " "payment methods, view your monthly invoices, view pricing, add company " "details, and manage all licenses associated with your account from the " "dashboard’s Licensing section." msgstr "" "من علامة تبويب الترخيص، يمكنك إصدار تراخيص جديدة وإدارة طرق " "الدفع وعرض فواتيرك الشهرية وإضافة تفاصيل الشركة وإدارة كل التراخيص المرتبطة " "بحسابك من قسم التراخيص في لوحة المعلومات." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Licensing tab" msgstr "Jetpack Pro Dashboard - علامة تبويب التراخيص" msgid "Read more on how to use the Manage Sites tab." msgstr "" "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب إدارة المواقع." msgid "" "From the Manage Sites tab, you can view a specific site’s " "Activity Log, backup history, scan history, manage Jetpack Search, manage " "the social media accounts connected to the site, view the Jetpack plan " "currently active on the site, and manage plugins installed on the site." msgstr "" "من علامة تبويب إدارة المواقع، يمكنك عرض بعض سجلات النشاط " "الخاصة بالموقع وسجل النسخ الاحتياطي ومسح السجل ضوئيًا وإدارة Jetpack Search " "وإدارة حسابات شبكات التواصل الاجتماعي المتصلة بالموقع وعرض خطة Jetpack " "النشطة حاليًا على الموقع وإدارة الإضافات المثبّتة على الموقع." msgid "Jetpack Pro Dashboard - Manage Sites tab" msgstr "Jetpack Pro Dashboard - علامة تبويب إدارة المواقع" msgid "Read more on how to use the Dashboard tab." msgstr "" "قراءة المزيد حول كيفية استخدام علامة تبويب لوحة المعلومات." msgid "" "You can view all sites connected to your account and enrolled from the " "Dashboard tab." msgstr "" "يمكن عرض كل المواقع المتصلة بحسابك والمسجّلة من علامة تبويب لوحة " "المعلومات." msgid "Jetpack Pro Dashboard" msgstr "Jetpack Pro Dashboard" msgid "" "Our goal today is to tour the Jetpack Pro " "Dashboard, which serves as the central hub for our partners. " "The dashboard is where you’ll spend most of your time managing your clients’ " "website’s downtime monitoring settings, reviewing activity logs, checking " "for plugin vulnerabilities and updating needs, and more." msgstr "" "يتمثّل هدفنا اليوم في التنقل في أداة Jetpack Pro " "Dashboard، التي تعمل كمحور مركزي لشركائنا. لوحة المعلومات هي " "المكان الذي ستقضي فيه معظم وقتك في إدارة إعدادات مراقبة أوقات تعطل مواقع " "عملائك ومراجعة سجلات النشاط والتحقق من الثغرات الأمنية في الإضافات وتحديث " "الاحتياجات والعديد من الميزات الأخرى." msgid "Hey there, %s!" msgstr "أهلاً %s!" msgid "Jetpack Pro Dashboard Tour" msgstr "جولة في لوحة تحكم Jetpack Pro" msgid "Home sweet home." msgstr "الصفحة الرئيسية، يا لها من صفحة رئيسية رائعة." msgid "Get familiar with your Jetpack Pro Dashboard" msgstr "التعرف على أداة Jetpack Pro Dashboard" msgid "" "If you are on a shared computer, remember to also log out " "of WordPress.com." msgstr "" "إذا كنت تستخدم حاسوبًا مشتركًا، فتذكّر أيضًا تسجيل الخروج من " "ووردبريس.كوم." msgid "Rules updated succesfully" msgstr "تم تحديث القواعد بنجاح" msgid "Your %s purchase" msgstr "%s من عمليات الشراء الخاصة بك" msgid "Thank you for your %1$s purchase!" msgstr "شكرًا لك على إجراء ⁦%1$s⁩ من عمليات الشراء! " msgid "%1$s: %2$s purchase." msgstr "%1$s: ⁦%2$s⁩ من عمليات الشراء." msgid "" "Learn more about everything included with Woo Express Performance and take " "advantage of its powerful marketplace features." msgstr "" "تعرّف على المزيد حول كل شيء تم تضمينه باستخدام Woo Express Performance واستفدْ " "من ميزات السوق الفعّالة." msgid "View tax invoice" msgstr "عرض فاتورة الضريبة" msgid "Staging" msgstr "التشغيل المرحلي" msgid "Our favorite color is purple " msgstr "لوننا المفضل هو البنفسجي" msgid "Opening the doors" msgstr "فتح الأبواب" msgid "" "The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across " "30+ countries." msgstr "يتكون فريق Woo من أكثر من 350 فردًا موهوبًا موزعين في أكثر من 30 دولة." msgid "Are you Team Cat or Team Dog? The Woo team is split 50/50!" msgstr "هل أنت من محبّي القط أو الكلاب؟ تم تقسيم فريق Woo بالمناصفة 50/50!" msgid "Organizing the stock room" msgstr "تنظيم غرفة التخزين" msgid "" "Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? " "Here are three alternative ways to say \"store\" in those countries - " "Winkel, ivenkile, and butikk." msgstr "" "هل تعلم أن Woo أسسه اثنان، جنوب إفريقي ونرويجي؟ إليك ثلاث كلامات بديلة لكلمة " "\"متجر\" في تلك البلدان - Winkel و ivenkile و butikk." msgid "Building the foundations" msgstr "بناء الأُسس" msgid "" "Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You're in " "good company." msgstr "هل تعلم أن Woo يدير حوالي 4 ملايين متجر حول العالم؟ أنت في صحبة جيدة." msgid "#FunWooFact: " msgstr "#FunWooFact: " msgid "No branches found" msgstr "لم نعثر على أي فروع" msgid "Choose an eye-catching image for your ad" msgstr "اختر صورة جذابة لإعلانك" msgid "Make the most of your Blaze campaign" msgstr "حقّق أقصى استفادة من حملتك على Blaze" msgid "Adjust your title to make it more engaging" msgstr "عدّل عنوانك لجعله أكثر جاذبية" msgid "Pick the right audience, budget and duration" msgstr "اختر الجمهور والميزانية والمدة المناسبة" msgid "Switch to our simple setup or manual setup." msgstr "" "قم بالتبديل إلى الإعداد البسيط أو الإعداد اليدوي " "لدينا." msgid "Switch to our simple setup or advanced setup." msgstr "" "قم بالتبديل إلى الإعداد البسيط أو الإعداد المتقدم " "لدينا." msgid "Switch to our manual setup or advanced setup." msgstr "" "قم بالتبديل إلى الإعداد اليدوي أو الإعداد المتقدم " "لدينا." msgid "" "We got an error when trying to connect %s to WordPress.com. You might try " "again or get in contact with your DNS provider to figure out what went wrong." msgstr "" "واجهنا خطأ عند محاولة ربط %s بووردبريس.كوم. يمكنك المحاولة مجددًا أو التواصل " "مع مزوّد DNS لديك لمعرفة الخطأ." msgid "There was a problem connecting your domain" msgstr "كانت هناك مشكلة في أثناء الاتصال بنطاقك" msgid "" "You might want to start over or use one of the alternative methods to " "connect %s to WordPress.com." msgstr "" "قد ترغب في البدء بإحدى الوسائل البديلة أو استخدامها لربط %s بووردبريس.كوم." msgid "Connecting your domain to WordPress.com was cancelled" msgstr "تم إلغاء ربط نطاقك بووردبريس.كوم " msgid "It takes 2 minutes to set up." msgstr "سيستغرق الأمر 2 دقائق لإعداده." msgid "" "Good news! Your DNS provider for %s supports a simple click-through way to " "connect your domain to WordPress.com. Use the button below and follow the on-" "screen instructions. You might need to log in to your DNS provider account " "so make sure you have your credentials at hand." msgstr "" "أخبار جيدة! يدعم مزوّد DNS لديك الخاص بـ %s طريقة النقر البسيطة لربط نطاقك " "بووردبريس.كوم استخدم الزر أدناه واتبع التعليمات على الشاشة. قد تحتاج إلى " "تسجيل الدخول إلى حساب مزوّد DNS الخاص بك للتأكد من وجود بيانات الاعتماد لديك." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "الانتقال إلى طريقة العرض السابقة" msgid "Add payments" msgstr "إضافة المدفوعات" msgid "" "Congrats! Your site is now connected to Stripe. You can now add payments to " "your newsletter." msgstr "" "تهانينا! تم ربط موقعك الآن بـ Stripe. يمكنك الآن إضافة المدفوعات إلى خدمة " "الرسائل الإخبارية الخاصة بك." msgid "Edit newsletter payment plan" msgstr "تحرير خطة الدفع مقابل خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "Add a newsletter payment plan" msgstr "إضافة خطة الدفع مقابل خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "" "Complimentary reports and updates regarding site performance and traffic." msgstr "تقارير وتحديثات مجانية تتعلق بالأداء وحركة المرور في الموقع." msgid "Popular content from the blogs you follow." msgstr "المحتوى الرائج من المدونات التي تتابعها." msgid "Search for another domain" msgstr "البحث عن نطاق آخر" msgid "Get ready to take payments" msgstr "الاستعداد لتلقي المدفوعات" msgid "Set up one (or more!) payment methods and test your checkout process." msgstr "" "قم بإعداد إحدى وسائل الدفع (أو المزيد منها!) واختبر عملية السداد الخاصة بك." msgid "Get ready to be paid" msgstr "الاستعداد لتلقي المدفوعات" msgid "You have %(number)d pending invite" msgid_plural "You have %(number)d pending invites" msgstr[0] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgstr[1] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgstr[2] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgstr[3] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgstr[4] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgstr[5] "لديك %(number)d من الدعوات المُعلّقة" msgid "Oops, the invites list is empty" msgstr "عذرًا، قائمة الدعوات فارغة" msgid "Pending invites" msgstr "الدعوات المُعلّقة" msgid "Pending Invites" msgstr "الدعوات المُعلّقة" msgid "" "You’ll also unlock advanced features that make it easy to build and grow " "your site." msgstr "ستفتح أيضًا الميزات المتقدمة التي ستسهّل إنشاء موقعك وتطويره." msgid "" "With your annual plan, you’ll get %(domainName)s {{strong}}free for the " "first year{{/strong}}." msgstr "" "باستخدام خطتك السنوية، ستحصل على %(domainName)s {{strong}} مجانًا للسنة " "الأولى {{/strong}}." msgid "Get Performance" msgstr "الحصول على أداء" msgid "" "The use of .gay domains to host any anti-LGBTQ content is prohibited and can " "result in registration termination. The registry will donate 20% of all " "registration revenue to LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "يحظر استخدام نطاقات .gay لاستضافة أي محتوى مناهض لـ LGBTQ ويمكن أن يؤدي فعل " "ذلك إلى إنهاء التسجيل. سيتبرع السجل بنسبة 20% من إجمالي عائدات التسجيل " "لمنظمات LGBTQ غير الربحية." msgid "" "Any anti-LGBTQ content is prohibited and can result in registration " "termination. The registry will donate 20% of all registration revenue to " "LGBTQ non-profit organizations." msgstr "" "يحظر أي محتوى مناهض لمجتمعات LGBTQ ويمكن أن يؤدي فعل ذلك إلى إنهاء التسجيل. " "سيتبرع السجل بنسبة 20% من إجمالي عائدات التسجيل لمنظمات LGBTQ غير الربحية." msgid "Site logo image" msgstr "صورة شعار الموقع" msgid "Upgrade your plan to access the theme install features" msgstr "بادر بترقية خطتك للوصول إلى ميزات تنصيب القوالب." msgid "Upgrade to a plan to upload your own themes!" msgstr "بادر بالترقية إلى خطة لتحميل قوالبك!" msgid "Multi-image sharing (soon!)" msgstr "مشاركة صور متعددة (قريبًا!)" msgid "Image generator (soon!)" msgstr "منشئ الصور (قريبًا!)" msgid "Video sharing" msgstr "مشاركة الفيديو" msgid "Engagement optimization" msgstr "أداة تحسين المشاركة" msgid "All Free and Basic features" msgstr "جميع الميزات المجانية والأساسية" msgid "The most feature-packed plan Social has to offer!" msgstr "أكثر خطة زاخرة بالميزة تقدّمها ميزة Social!" msgid "%(percentage)s%% since %(date)s" msgstr "%(percentage)s%% منذ %(date)s" msgid "Sorry, this purchase is not a valid one." msgstr "عذرًا، عملية الشراء هذه ليست صالحة." msgid "Sorry, that product is not a valid upgrade from your current product." msgstr "عذرًا، لم تُعد هذه الخطة ترقية صالحة من خطتك الحالية." msgid "" "Upgrade to a yearly plan and claim {{strong}}%(domainName)s for free{{/" "strong}}." msgstr "" "بادر بالترقية إلى خطة سنوية وطالب بـ {{strong}}%(domainName)s مجانا{{/" "strong}}." msgid "All of our annual plans include a free domain name for one year." msgstr "تتضمن جميع خططنا السنوية اسم نطاق مجاني لمدة عام كامل." msgid "" "You are a few steps away from bringing your site to life. Check out the next " "steps that will help you to launch your site." msgstr "" "أنت على بُعد بضع خطوات من إعادة إحياء موقعك. تحقق من الخطوات التالية التي " "ستساعدك على تشغيل موقعك." msgid "Get your domain’s first year for free" msgstr "احصل على السنة الأولى لنطاقك مجانًا" msgid "Or continue with your monthly plan." msgstr "أو تابع بخطتك الشهرية." msgid "Explore more tools by Jetpack" msgstr "اكتشف المزيد من الأدوات من Jetpack" msgid "Woo Express: Essential" msgstr "Woo Express Essential" msgid "Your subscriptions for %s have renewed." msgstr "تم تجديد اشتراكاتك الخاصة بـ %s." msgid "Fraud outcome requested was not found." msgstr "لم يتم العثور على نتيجة الاحتيال المطلوبة." msgid "Stored results are not valid." msgstr "النتائج المخزّنة غير صالحة." msgid "Fraud ruleset requested was not found." msgstr "لم يتم العثور على مجموعة قواعد الاحتيال المطلوبة." msgid "Subscription management" msgstr "إدارة الاشتراكات" msgid "Domains and DNS" msgstr "نطاقات وDNS" msgid "See full feature list" msgstr "تحقق من قائمة الميزات الكاملة" msgid "" "Upgrade to the Business Plan to enable SFTP & SSH, database access, GitHub " "deploys, and more…" msgstr "" "بادر بالترقية إلى خطة الأعمال لتمكين SFTP وSSH والوصول إلى قاعدة البيانات " "وميزة نشر GitHub والمزيد..." msgid "Requires a Business Plan" msgstr "يتطلب خطة أعمال" msgid "Operating systems" msgstr "نظام التشغيل" msgid "" "Don't see a specific repo? Try re-authorizing with GitHub as a different " "organization." msgstr "" "ألا ترى المستودع المحدد؟ حاول إعادة التفويض باستخدام GitHub كمؤسسة مختلفة." msgid "Repository connected." msgstr "المستودع متصل." msgid "Repository disconnected." msgstr "المستودع غير متصل." msgid "Number of Subscribers" msgstr "عدد المشتركين" msgid "Campaign statistics may be delayed by up to 3 hours." msgstr "قد يتم تأجيل إحصاءات الحملات لمدة تصل إلى 3 ساعات." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "وثائق المساعدة - صيغة التاريخ والوقت." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the editor." msgstr "" "لقد اتخذت هذه الخطوة الحاسمة تجاه إنشاء محتوى، لكنك لم تنشر تدوينتك. لا داعي " "للقلق! تُعد المسودة التي كنت تعمل عليها آمنة وسليمة في المحرر." msgid "" "You took that crucial first step toward creating content, but you didn't " "publish your post. No worries! The draft you were working on is safe and " "sound in the " "editor." msgstr "" "لقد اتخذت هذه الخطوة الحاسمة تجاه إنشاء محتوى، لكنك لم تنشر تدوينتك. لا داعي " "للقلق! تُعد المسودة التي كنت تعمل عليها آمنة وسليمة في المحرر." msgid "Finish Post" msgstr "إنهاء التدوينة" msgid "" "Read posts from all the sites you follow, find great reads, and stay up-to-" "date on comments and replies in one convenient place: the WordPress.com " "Reader." msgstr "" "اقرأ التدوينات من كل المواقع التي تتابعها وابحث عن قراءات رائعة وابق على " "اطلاع بالتعليقات والردود في مكان واحد ملائم: وهو قارئ ووردبريس.كوم." msgid "Your subscription details" msgstr "تفاصيل اشتراكك" msgid "Purchase and update" msgstr "شراء وتحديث" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a custom domain name that’s " "easy to find, share, and follow." msgstr "" "طالب بموطئ قدم لك في عالم الويب مع اسم نطاق مخصّص يسهل العثور عليه ومشاركته " "ومتابعته." msgid "Or continue with the free plan." msgstr "أو استمر في الخطة المجانية." msgid "See and compare the features available on each WordPress.com plan" msgstr "" "الاطلاع على الميزات المتوافرة في كل خطة من خطط ووردبريس.كوم وقارن بينها" msgid "Learn about Stats" msgstr "التعرف على الإحصاءات" msgid "Switch to new Stats" msgstr "التبديل إلى إحصاءات جديدة" msgid "" "We've added new stats and insights in a more modern and mobile friendly " "experience to help you grow your site." msgstr "" "لقد أضفنا إحصاءات ورؤى جديدة في تجربة أكثر عصرية ومناسبة للهواتف المحمولة " "لمساعدتك على تطوير موقعك." msgid "Explore the new Jetpack Stats" msgstr "استكشاف إحصاءات Jetpack الجديدة" msgid "Click to share on Mastodon" msgstr "النقر للمشاركة على Mastodon" msgctxt "share to" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" msgid "" "Enter the full URL of the Mastodon instance where you’d like to share this " "post." msgstr "أدخل عنوان URL الكامل لمثيل Mastodon حيث ترغب في مشاركة هذه التدوينة." msgid "Share to Mastodon" msgstr "المشاركة على Mastodon" msgctxt "post type name shown in menu" msgid "Feedback" msgstr "ملاحظات" msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "يجب أن تكون وسيطة الاستعلام مصفوفة أو اسم وسم." msgid "Invalid attribute name." msgstr "اسم سمة غير صالح." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "العديد من الاستدعاءات لطلبها() - يمكن أن يؤدي ذلك إلى مشكلات في الأداء." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "اسم إشارة مرجعية مجهول." msgid "untitled post %s" msgstr "تدوينة غير معنونة %s" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about the differences " "between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S.‎ هل تريد معرفة المزيد؟ تحقق من هذه التدوينة الأخيرة حول الاختلافات " "الموجودة بين تطبيقي Jetpack وووردبريس؟" msgid "" "P.S. Want to know more? Check out this recent post about " "the differences between the Jetpack and WordPress apps." msgstr "" "P.S.‎ هل تريد معرفة المزيد؟ تحقق من هذه التدوينة الأخيرة حول " "الاختلافات الموجودة بين تطبيقي Jetpack وووردبريس؟" msgid "" "Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app - like Stats, " "Notifications, and the Reader - have a new home: the Jetpack app you just " "switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. " "With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the " "WordPress app plus the tools you need to grow your site and " "audience." msgstr "" "تكون الميزات المفضّلة لديك المدعومة من Jetpack التي تأتي من تطبيق ووردبريس، " "مثل: الإحصاءات والتنبيهات والقارئ، ذات صفحة رئيسية جديدة: وهي الصفحة " "الرئيسية لتطبيق Jetpack الذي قمت بالتبديل إليه للتو! ستتم إزالة هذه الميزات " "قريبًا من تطبيق ووردبريس. مع تطبيق Jetpack، ستحتفظ بالتركيز نفسه على النشر " "مثل تطبيق ووردبريس بالإضافة إلى الأدوات التي تحتاج إليها " "لتطوير موقعك وزيادة جمهورك." msgid "Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps?" msgstr "هل تشعر بالفضول تجاه الاختلافات بين تطبيقي Jetpack وWordPress؟" msgid "" "If you’d like to learn more about %1$s, browse our FAQ " "page, find information about the program’s benefits, " "and check out our blog." msgstr "" "إذا كنت ترغب في معرفة المزيد حول ⁦%1$s⁩، فاستعرض صفحة الأسئلة " "المتداولة الخاصة بنا، وابحث عن معلومات حول ميزات " "البرنامج، وراجع مدونتنا." msgid "" "Read the eligibility section of the %2$s FAQ page to " "learn more." msgstr "" "اقرأ قسم \"الأهلية\" ضمن صفحة الأسئلة المتداولة %2$s " "لمعرفة المزيد." msgid "" "To continue monetizing your site through the %1$s program you need to " "subscribe to a WordPress.com Premium or higher plan. Upon subscribing we " "will automatically re-enroll you into the program. In the meantime you can " "still view your earnings and payment history on your WordAds dashboard." msgstr "" "للاستمرار في جني الأرباح من موقعك من خلال برنامج ⁦%1$s⁩، يتعين عليك الاشتراك " "في خطة ووردبريس.كوم الإصدار المتميز أو خطة أعلى. عند الاشتراك، سنعيد تسجيلك " "تلقائيًا في البرنامج. في الوقت الحالي، لا يزال بإمكانك الاطلاع على أرباحك " "وسجل المدفوعات لديك على لوحة معلومات WordAds لديك." msgid "Start Earning Again" msgstr "بدء جمع الأرباح مجددًا" msgid "" "We’ve just removed your site, %1$s, from the %2$s program following the " "expiration of your %3$s subscription on %4$s." msgstr "" "لقد أزلنا موقعك للتو، ⁦%1$s⁩، من برنامج ⁦%2$s⁩ بعد انتهاء صلاحية اشتراك⁦%3$s⁩ " "الخاص بك على ⁦%4$s⁩." msgid "Removal from %1$s" msgstr "إزالة من ⁦%1$s⁩" msgid "Removal from WordAds" msgstr "إزالة من WordAds" msgid "Your site is currently ineligible for WordAds." msgstr "أصبح موقعك غير مؤهل في الوقت الحالي لـ WordAds." msgid "" "Want the whole WordPress.com experience? Create an account or login to bring your subscriptions together in the " "Reader." msgstr "" "هل تريد تجربة ووردبريس.كوم الكاملة؟ أنشئ حسابًا أو سجّل الدخول لجلب اشتراكاتك معًا في القارئ." msgid "" "Drop your email address below and we’ll send you a link to manage the sites " "you follow." msgstr "" "أفلت عنوان بريدك الإلكتروني أدناه، وسنُرسِل إليك رابطًا لإدارة المواقع التي " "تتابعها." msgid "" "Manage your subscriptions and how often they’re sent. No account needed." msgstr "أدر اشتراكاتك إلى جانب عدد مرات إرسالها. لا يلزم وجود حساب." msgid "" "Be the first to know when your favorite sites post. Right in your inbox." msgstr "" "كن أول مَن يعرف موعد النشر على المواقع التي تفضّلها. مباشرة في علبة الوارد " "لديك." msgid "To make sure you can import reliably" msgstr "للتأكد من أنه يمكنك استيرادها بشكل سليم" msgid "To make sure it will work with our recommended plans" msgstr "للتأكد من عملها مع خططنا الموصى بها" msgid "" "Your Jetpack plugin is out of date. {{WarningRequirement/}}, " "{{JetpackUpdateLink}}update Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgstr "" "إضافة Jetpack الخاصة بك قديمة. {{WarningRequirement/}}، {{JetpackUpdateLink}}" "تحديث Jetpack{{/JetpackUpdateLink}}." msgid "7 days insights stats" msgstr "إحصاءات 7 أيام" msgid "Can I use Jetpack Stats even if I don’t blog?" msgstr "هل يمكنني استخدام ميزة إحصاءات Jetpack حتى لو لم أقم بالتدوين؟" msgid "Does Jetpack Stats work on mobile devices?" msgstr "هل تعمل ميزة إحصاءات Jetpack على الأجهزة المحمولة؟" msgid "Does this Stats require the Jetpack plugin to work?" msgstr "هل تتطلب ميزة الإحصاءات هذه وجود إضافة Jetpack لكي تعمل؟" msgid "How does Jetpack Stats help your site grow?" msgstr "كيف تساعد إحصاءات Jetpack على نمو موقعك؟" msgid "" "Jetpack Stats is a very powerful tool, yet simple enough for anyone to use." msgstr "" "إحصاءات Jetpack هي أداء فعّالة للغاية وبسيطة بما يكفي لكي يستخدمها الجميع." msgid "Why do I need Jetpack Stats?" msgstr "لماذا أحتاج إلى ميزة إحصاءات Jetpack؟" msgid "" "Parse.ly, by Automattic, makes working with data easy for newsrooms and " "marketers, giving them the insights they need to focus their content " "strategy and improve ROI." msgstr "" "تجعل Parse.ly، من Automattic، التعامل مع البيانات سهلاً في غرف الأخبار " "والمسوقين، ما يمنحهم الرؤى التي يحتاجون إليها للتركيز على إستراتيجية المحتوى " "الخاصة بهم وتحسين عائد الاستثمار." msgid "Need enterprise level stats?" msgstr "هل تحتاج إلى إحصاءات على مستوى المؤسسة؟" msgid "Explore Parse.ly" msgstr "اكتشف Parse.ly" msgid "" "Visit wp.com/app or scan the QR code to download for free." msgstr "" "تفضّل بزيارة wp.com/app أو امسح رمز الاستجابة السريعة " "ضوئيًا للتنزيل مجانًا." msgid "Get the Jetpack app and take stats with you" msgstr "احصل على تطبيق Jetpack وخذ إحصاءاتك أينما حللت" msgid "" "A QR code to get the app, scan this code with your device’s camera to " "download the Jetpack mobile app" msgstr "" "رمز الاستجابة السريع للحصول على التطبيق، مسح هذا الرمز باستخدام كاميرا " "الجهاز لتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "Monitor ads displayed & keep track of earnings when using Jetpack Ads." msgstr "راقب الإعلانات المعروضة وتعقّب الأرباح عند استخدام إعلانات Jetpack." msgid "" "Easily see orders, refunds, shipping, and other product trends as a " "WooCommerce customer." msgstr "" "اطلع على الطلبات والمبالغ المستردة والشحن واتجاهات المنتجات الأخرى بسهولة " "بوصفك عميل WooCommerce." msgid "" "Promote content to millions of WordPress and Tumblr users directly from " "Stats using Blaze." msgstr "" "روّج للمحتوى أمام ملايين مستخدمي ووردبريس وTumblr مباشرة من ميزة الإحصاءات " "باستخدام Blaze." msgid "Third-party integrations to keep you growing" msgstr "تكاملات الأطراف الثالثة للاستمرار في التطور" msgid "" "See what popular social networks your content is being shared to the most." msgstr "" "اطلع على شبكات التواصل الاجتماعي الأكثر رواجًا التي تتم مشاركة محتواك عليها " "بشكل أكبر." msgid "" "Connect Jetpack Social to popular social networks and see your total " "follower counts." msgstr "" "اربط Jetpack Social بشبكات التواصل الاجتماعي الرائجة واطلع على إجمالي أعداد " "المتابعين." msgid "" "See your WordPress & Email subscribers, and follow them back to build your " "community." msgstr "" "اطلع على المشتركين لديك في ووردبريس وعبر البريد الإلكتروني، وتابعهم لإنشاء " "مجتمعك." msgid "Engage with your subscribers and view your social reach" msgstr "" "تفاعل مع المشتركين لديك واطلع على إمكانية وصولك إلى شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "" "Learn more about how Mark-Andrew uses Jetpack & WordPress " "within the skateboarding community." msgstr "" "تعرّف على المزيد حول كيف يستخدم مارك أندرو Jetpack " "وووردبريس داخل Skateboarding Community." msgid "" "Jetpack Stats gives you all the information you need to know without Google " "Analytics. This is all I need to know: who’s coming to my site, where on the " "web they’re coming from, and where in the world they’re coming from. That’s " "great for me." msgstr "" "تمنحك ميزة إحصاءات Jetpack كل المعلومات التي تحتاج إليها لتصبح على دراية بكل " "شيء دون اللجوء إلى تحليلات غوغل. هذا كل ما أحتاج إلى معرفته: مَن يزور موقعي " "ومن أين أتوا على الويب ومن أين أتوا من العالم. هذا رائع بالنسبة إلي" msgid "View weekly and yearly trends with 7-day Highlights and Year in Review." msgstr "شاهد الاتجاهات أسبوعيًا وسنويًا مع 7-day Highlights وYear in Review." msgid "" "Easily keep track of your content creation habits & trends over the years." msgstr "تعقّب بسهولة عاداتك واتجاهاتك في إنشاء المحتوى على مدار الأعوام. " msgid "" "See who is creating the most popular content on your team with our author " "metrics." msgstr "" "تعرّف على مَن ينشئ المحتوى الأكثر رواجًا في فريقك باستخدام مقاييس المؤلفين التي " "نقرها." msgid "Discover your top performing posts & pages." msgstr "اكتشف التدوينات والصفحات الأفضل أداءً لديك." msgid "See what’s working with content performance metrics" msgstr "تعرّف على ما يناسب مقاييس أداء المحتوى" msgid "Measure link clicks, video plays, and file downloads within your site." msgstr "" "قِس عدد النقرات على الرابط، ومرات تشغيل الفيديوهات، وعمليات تنزيل الملفات " "داخل موقعك." msgid "Discover what countries your visitors are coming from." msgstr "اكتشف البلدان التي يأتي زائروك منها" msgid "Get detailed insights on the referrers that bring traffic to your site." msgstr "احصل على رؤى تفصيلية حول الإحالات التي تجلب حركة المرور إلى موقعك." msgid "Explore real-time data on visitors, likes, and comments." msgstr "استكشف البيانات في الوقت الفعلي بشأن الزائرين والإعجابات والتعليقات." msgid "Tried and true visitor stats to help you understand your audience" msgstr "إحصاءات الزائرين المجرَّبة والحقيقية لمساعدتك على فهم جمهورك." msgid "Jetpack Stats is trusted by over 14.5 million people around the world." msgstr "تنال ميزة Jetpack Stats ثقة أكثر من 14.5 مليون شخص حول العالم." msgid "Get Jetpack Stats for free" msgstr "احصل على ميزة إحصاءات Jetpack مجانًا" msgid "" "With Jetpack Stats, you don’t need to be a data scientist to see how your " "site is performing." msgstr "" "باستخدام إحصاءات Jetpack، لست مجبرا على أن تكون خبيرًا في البيانات لمعرفة " "كيفية أداء موقعك." msgid "Simple, yet powerful stats to grow your site" msgstr "إحصاءات بسيطة وفعّالة لنمو موقعك" msgid "Tap to add image" msgstr "انقر لإضافة صورة" msgid "Staging site" msgstr "موقع تشغيل مرحلي" msgid "Manage staging site" msgstr "إدارة موقع التشغيل المرحلي" msgid "Add staging site" msgstr "أضف موقع تشغيل مرحلي" msgid "" "A staging site is a test version of your website you can use to preview and " "troubleshoot changes before applying them to your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}." msgstr "" "الموقع قيد التشغيل المرحلي هو إصدار تجريبي لموقعك على الويب يمكنك استخدامه " "لمعاينة التغييرات وحل المشكلات بها قبل تطبيقها على موقع الإنتاج الخاص بك. " "{{a}}تعرَّف على المزيد.{{/a}}" msgid "Failed to add staging site: %(reason)s" msgstr "فشل إضافة موقع تشغيل مرحلي: %(reason)s" msgid "Staging site added." msgstr "تمت إضافة موقع تشغيل مرحلي." msgid "Enter the name of your business or project." msgstr "أدخل اسم عملك أو مشروعك." msgid "What phrases would someone search on Google to find you?" msgstr "ما العبارات التي يبحث عنها شخص ما على غوغل للعثور عليك؟" msgid "Enter the name of your business or store." msgstr "أدخل اسم عملك أو متجرك. " msgid "" "An introduction of your business, shop, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "مقدمة عن أعمالك أو متجرك أو عن نفسك. ما الذي يمكن أن يتوقع الزوار العثور " "عليه على موقعك؟" msgid "" "An introduction of your business, writing, or yourself. What can visitors " "expect to find on your site?" msgstr "" "مقدمة عن أعمالك أو كتاباتك أو عن نفسك. ما الذي يمكن أن يتوقع الزوار العثور " "عليه على موقعك؟ " msgid "Start a newsletter" msgstr "ابدأ خدمة الرسائل الإخبارية" msgid "" "Start your own newsletter to reach and grow your audience. Meet Newsletter " "by WordPress.com." msgstr "" "ابدأ خدمة رسائلك الإخبارية للوصول إلى جمهورك وزيادة عددهم. تعرّف على خدمة " "الرسائل الإخبارية عبر ووردبريس.كوم." msgid "Why stop at subscribing?" msgstr "ما السبب في التوقف عند الاشتراك؟" msgid "View individual products" msgstr "شاهد المنتجات الفردية" msgid "Get Jetpack %(productName)s" msgstr "أحصل Jetpack %(productName)s" msgid "Desktop devices" msgstr "أجهزة سطح المكتب" msgid "Mobile devices" msgstr "أجهزة محمولة" msgid "Use + / - or simply drag the image to adjust it" msgstr "استخدم + / - أو اسحب الصورة ببساطة لتعديلها" msgid "GST" msgstr "GST" msgctxt "verb" msgid "Keep my plan" msgstr "أبقِ على خطتي" msgid "Failed to install" msgstr "لقد فشلت عملية التثبيت" msgid "Installing" msgstr "تثبيت" msgid "Fast-motion video" msgstr "فيديو سريع الحركة" msgid "Content recycling" msgstr "إعادة تدوير المحتوى" msgid "Sharing to Facebook, LinkedIn, and Tumblr" msgstr "المشاركة على فيسبوك وLinkedIn وTumblr" msgid "Posting to multiple channels at once" msgstr "النشر في قنوات متعددة في آن واحد" msgid "Optimized CSS loading" msgstr "تحميل CSS محسن" msgid "Deferred non-essential JavaScript" msgstr "جافا سكريبت غير أساسية مؤجلة" msgid "Flexible API" msgstr "API مرنة" msgid "Akismet technology" msgstr "تقنية Akismet" msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App." msgstr "" "أدر متجرك أثناء تنقلك باستخدام تطبيق WooCommerce المجاني على الهاتف المحمول" msgid "Manage your store on the go" msgstr "أدر متجرك أثناء تنقلك" msgid "Keep customizing your store appearance and make it stand out." msgstr "استمرّ في تخصيص مظهر متجرك واجعله مميزًا." msgid "Make your store stand out" msgstr "اجعل متجرك متميزًا" msgid "" "Set up one or more payment methods to make it easy for your customers to pay." msgstr "قم بإعداد طريقة دفع واحدة أو أكثر لتسهيل عملية الدفع لعملائك." msgid "Provide a way to pay " msgstr "وفّر وسيلة للدفع" msgid "Grow your customer base by reaching millions of engaged shoppers." msgstr "طوّر قاعدة عملائك من خلال الوصول إلى ملايين المتسوقين المشاركين." msgid "" "Enhance your brand and make your store more professional with a custom " "domain." msgstr "عزز علامتك التجارية واجعل متجرك أكثر احترافية بنطاق مخصص." msgid "Failed to check the theme activation status, please try again." msgstr "فشل التحقق من حالة تنشيط القالب، يرجى المحاولة مرة أخرى." msgid "" "If you’re unsure then re-request the details and we’ll " "re-send." msgstr "" "إذا لم تكن متأكدًا، فأعد طلب التفاصيل وسنُعيد إرسالها." msgid "" "There are more than 150 Woo meetups held all over the world! A great way to " "meet fellow store owners." msgstr "" "هناك أكثر من 150 اجتماع Woo يُعقد في جميع أنحاء العالم! طريقة رائعة لمقابلة " "مالكي المتاجر الزملاء." msgid "Applying the finishing touches" msgstr "وضع اللمسات الأخيرة" msgid "" "#FunWooFact: Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? " "You’re in good company." msgstr "" "#FunWooFact: هل تعلم أن Woo يدير حوالي 4 ملايين متجر حول العالم؟ فلا داعي " "للقلق إزاء هذا الأمر." msgid "Your email provider - the email may be blocked." msgstr "مزوّد بريدك الإلكتروني - قد يتم حظر البريد الإلكتروني." msgid "Your spam settings - the email may be in your spam folder." msgstr "" "إعدادات البريد المزعج - قد تكون الرسالة الإلكترونية في مجلد البريد المزعج." msgid "" "A link to access your WordPress.com subscriptions have been sent to your " "email address." msgstr "" "تم إرسال رابط للوصول إلى اشتراكاتك على ووردبريس.كوم إلى عنوان بريدك " "الإلكتروني." msgid "" "Push to the connected branch to trigger a deployment. {{a}}Learn more{{/a}}" msgstr "" "ادفع إلى الفرع المتصل لبدء عملية النشر. {{a}}للحصول على المزيد من " "المعلومات{{/a}}" msgid "" "This commit belongs to a different repository: " "{{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/repoLink}}" msgstr "" "ينتمي هذا الالتزام إلى مستودع مختلف: {{repoLink}}%(deploymentRepo)s{{/" "repoLink}}" msgid "" "We will continue removing backups down to the most recent 7 days. If those " "backups are still over the storage limit, we will stop generating " "new backups. You will continue to have access to 7 days prior to " "when you hit the limit." msgstr "" "سنستمر في إزالة النُّسخ الاحتياطية وصولاً إلى آخر 7 أيام. إذا كانت تلك النُّسخ " "الاحتياطية لا تزال تتجاوز حد التخزين، فإننا سنوقف إنشاء نسخ احتياطية " "جديدة. سنستمر في الوصول إلى 7 أيام قبل موعد الوصول إلى الحد الأقصى." msgid "" "Now that the limit has been reached, we’ll start removing your oldest " "backups to clear up storage space." msgstr "" "والآن بعد الوصول إلى الحد، سنبدأ في إزالة أقدم نسخك الاحتياطية لتحرير مساحة " "التخزين." msgid "" "When the limit has been reached, we’ll start removing your oldest backups to " "clear up storage space." msgstr "" "عندما يتم الوصول إلى الحد، سنبدأ في إزالة أقدم نسخك الاحتياطية لتحرير مساحة " "التخزين." msgid "Add-on Storage (5TB)" msgstr "مساحة إضافية (5 تيرا بايت)" msgid "Add-on Storage (3TB)" msgstr "مساحة إضافية (3 تيرا بايت)" msgid "Get your logo" msgstr "احصل على شعارك" msgid "" "A great logo signals competence, professionalism, and quality. For just $55, " "the Fiverr Logo Maker will improve your site’s look and reputation." msgstr "" "يشير الشعار الرائع إلى الكفاءة والاحترافية والجودة. مقابل 55 دولارًا فقط، " "سيعمل منشئ الشعارات من Fiverr على تحسين مظهر موقعك وسمعته." msgid "Grab a professionally designed logo in 10 minutes" msgstr "احصل على شعار مصمّم باحتراف في 10 دقائق" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (5TB)" msgstr "Backup Storage (5 تيرابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (5TB)" msgstr "تخزين الإضافات في Jetpack VaultPress Backup (5 تيرابايت)" msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage" msgid "Backup Storage (3TB)" msgstr "Backup Storage (3 تيرابايت)" msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (3TB)" msgstr "تخزين الإضافات في Jetpack VaultPress Backup (3 تيرابايت)" msgid "Peace of mind starting at %1$s%2$0.2f per month" msgstr "استمتع براحة البال بدءًا من ⁦%1$s⁩%2$0.2f شهريًا" msgid "Try VaultPress Backup for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "تجربة VaultPress Backup مقابل ⁦%1$s⁩%2$0.2f في الشهر الأول" msgid "" "WordAds is disabled for this site because it does not have an eligible plan. " "You are no longer earning ad revenue, but you can view your earning and " "payment history. To restore access to WordAds please upgrade to an eligible " "plan." msgstr "" "تم تعطيل WordAds لهذا الموقع لعدم وجود خطة مؤهلة. لم تعد تجني إيرادات من " "الإعلانات، ولكن يمكنك عرض سجل أرباحك ومدفوعاتك. لاستعادة الوصول إلى WordAds، " "ترجى الترقية إلى خطة مؤهلة." msgid "Upgrade to the Premium plan to continue earning" msgstr "الترقية إلى الخطة المميّزة ومواصلة تحقيق الأرباح" msgid "Download logs" msgstr "تنزيل السجلات" msgid "Logs downloaded." msgstr "لقد تم تنزيل السجلات." msgid "Invalid log type specified" msgstr "لقد تم تحديد نوع سجل غير صالح" msgid "Jetpack is unable to connect to this site" msgstr "لا يمكن لـ Jetpack الاتصال بهذا الموقع" msgid "No data in this period" msgstr "لا توجد أي بيانات في هذه الفترة" msgid "" "Speed up your site and improve SEO with automatic critical CSS generation." msgstr "" "سرّع موقعك وطوّر من مُحسّنات محرّكات البحث من خلال إنشاء CSS التلقائي الهام." msgid "Failed to disconnect: %(reason)s" msgstr "فشل الاتصال: %(reason)s" msgid "To install additional plugins, please upgrade to a paid plan." msgstr "لتثبيت إضافات أخرى، يرجى الترقية إلى خطة مدفوعة." msgid "Disconnect repository" msgstr "افصل المستودع" msgid "Last deployment" msgstr "آخر عملية نشر" msgid "Listening for pushes from {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgstr "الاستماع إلى دفعات من {{a}}%(repo)s{{/a}}." msgid "" "Failed to transfer %(totalFailures)s file. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgid_plural "" "Failed to transfer %(totalFailures)s files. Please {{a}}check the logs{{/a}} " "for more information." msgstr[0] "" "لم تفشل عملية نقل أي ملف. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول على " "المزيد من المعلومات." msgstr[1] "" "فشل نقل ملف واحد. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول على المزيد من " "المعلومات." msgstr[2] "" "فشل نقل ملفين. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول على المزيد من " "المعلومات." msgstr[3] "" "فشل نقل %(totalFailures)s ملفات. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول " "على المزيد من المعلومات." msgstr[4] "" "فشل نقل %(totalFailures)s ملفًّا. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول على " "المزيد من المعلومات." msgstr[5] "" "فشل نقل %(totalFailures)s ملف. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للحصول على " "المزيد من المعلومات." msgid "Failed to build. Please {{a}}check the logs{{/a}} for more information." msgstr "" "لقد فشلت عملية البناء. يرجى {{a}}التحقق من السجلات{{/a}} للمزيد من المعلومات." msgid "Built with warnings" msgstr "تمت عملية البناء مع وجود تحذيرات" msgid "Build failed" msgstr "لقد فشلت عملية البناء" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social: " msgstr "" "من السهل مشاركة محتواك مع جمهور أوسع نطاقًا عن طريق ربط حساباتك على شبكات " "التواصل الاجتماعي بـ Jetpack Social: " msgid "Enable Jetpack Social" msgstr "تمكين Jetpack Social" msgid "" "It’s easy to share your content with a wider audience by connecting your " "social media accounts to Jetpack Social. When you " "publish a post, it will automatically appear on all your favorite platforms. " "Best of all, it’s free up to 30 shares.
Learn " "more." msgstr "" "من السهل مشاركة محتواك مع جمهور أوسع نطاقًا عن طريق ربط حساباتك على شبكات " "التواصل الاجتماعي بـ Jetpack Social. عندما تنشر تدوينة، " "ستظهر تلقائيًا على جميع منصاتك المُفضَّلة. وأفضل ما في الأمر أنه مجاني لمدة 30 " "مشاركة.
تعرّف على المزيد." msgid "Automatically share your site content on social media" msgstr "مشاركة محتوى موقعك تلقائيًا على شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Save now" msgstr "حفظ الآن" msgid "Renew your plan for 2 years and save %1$s%%" msgstr "تجديد خطتك لمدة عامين وتوفير ⁦%1$s⁩%%" msgid "Account not found" msgstr "الحساب غير موجود" msgid "Commerce solutions" msgstr "حلول التجارة" msgid "Jetpack Import unique identifier for the term." msgstr "معرّف المدة الزمنية الفريد للاستيراد في Jetpack." msgid "The parent category slug." msgstr "الاسم اللطيف للتصنيف الأصل." msgid "We saved your post" msgstr "لقد حفظنا تدوينتك" msgid "Oops, did you forget to publish your post?" msgstr "عذرًا، هل نسيت نشر تدوينتك؟" msgid "Additional styles require the Business plan or higher." msgstr "تتطلب الأنماط الإضافية خطة الأعمال أو خطة أعلى." msgid "Additional styles require the Premium plan or higher." msgstr "تتطلب الأنماط الإضافية الخطة المميزة أو خطة أعلى." msgid "Open the {{a}}site editor{{/a}} to change your site’s style." msgstr "افتح {{a}}محرر الموقع{{/a}} لتغيير نمط موقعك." msgid "Start typing a repo…" msgstr "ابدأ في كتابة المخزن.." msgid "Choose a branch" msgstr "اختر الفرع" msgid "Type a branch" msgstr "اكتب الفرع" msgid "Select a branch" msgstr "اختر الفرع" msgid "Connect to repository" msgstr "الاتصال بالمستودع" msgid "Branch" msgstr "الفرع" msgid "Repository" msgstr "المخزن" msgid "Changes pushed to the selected branch will be automatically deployed. " msgstr "ستُنشر التغييرات التي تم دفعها إلى الفرع المحدد تلقائيًا." msgid "Failed to connect: %(reason)s" msgstr "فشل الاتصال: %(reason)s" msgid "Authorize access to GitHub" msgstr "تخويل الوصول إلى Github" msgid "" "Connect this site to a GitHub repository and automatically deploy branches " "on push." msgstr "وصِّل هذا الموقع بمستودع GitHub وانشر الفروع تلقائيًا عند الدفع." msgid "Deploy from GitHub" msgstr "انشر من GitHub" msgid "(disconnect)" msgstr "(قطع الاتصال)" msgid "" "Follow your favorite sites, save posts to read later, and get real-time " "notifications for likes and comments." msgstr "" "يمكنك متابعة المواقع التي تفضّلها، وحفظ التدوينات لقراءتها لاحقًا، وتلقي " "التنبيهات الخاصة بالإعجابات والتعليقات في الوقت الفعلي. " msgid "Get the Jetpack app to use Reader anywhere, anytime" msgstr "احصل على تطبيق Jetpack لاستخدام القارئ أينما كنت ومتى أردت" msgid "" "Approve and reply to comments with real-time notifications right on your " "device." msgstr "" "يمكنك الموفقة على التعليقات والرد عليها من خلال التنبيهات في الوقت الفعلي " "مباشرة على جهازك." msgid "Reply faster with the Jetpack mobile app" msgstr "الرد بشكل أسرع من خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "Products with individual plugins" msgstr "المنتجات ذات الإضافات الفردية" msgid "Bundle and save" msgstr "الحزم والتوفير" msgid "Performance settings" msgstr "إعدادات الأداء" msgid "You need additional storage to choose this setting." msgstr "تحتاج إلى مساحة تخزين إضافية لاختيار هذا الإعداد." msgid "" "You will also be ineligible for the WordAds program. Visit {{a}}our FAQ{{/" "a}} to learn more." msgstr "" "كما ستكون غير مؤهل لبرنامج WordAds. تفضل بزيارة {{a}}الأسئلة الشائعة{{/a}} " "للمزيد من المعلومات." msgid "" "Enhance %(siteSlug)s with Jetpack Security, Performance, and Growth tools" msgstr "طوّر %(siteSlug)s باستخدام أدوات Jetpack Security وPerformance، وGrowth" msgid "" "Save time by auto-posting your content to social networks like Facebook, " "LinkedIn, and more." msgstr "" "وفر الوقت عن طريق نشر محتواك تلقائيًا على شبكات التواصل الاجتماعي، مثل: " "فيسبوك وLinkedIn والمزيد." msgid "" "Engage your visitors with high-quality, ad-free videos build specifically " "for WordPress." msgstr "" "اجذب زائريك باستخدام مقاطع فيديو عالية الجودة وخالية من الإعلانات مصممة " "خصّيصًا لووردبريس." msgid "" "Protect your site from hackers and spam with automated backups, malware " "scanning, and spam filtering." msgstr "" "احمِ موقعك من المتسللين والرسائل غير المرغوب فيها باستخدام النسخ الاحتياطية " "التلقائية ومسح البرامج الضارة وتصفية الرسائل غير المرغوب فيها." msgid "Sorry, you are not allowed to access blogging prompts on this site." msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بالوصول إلى مطالبات التدوين على هذا الموقع." msgid "Gravatar URL for the user's avatar image." msgstr "عنوان URL الخاص بالجرافتار لصورة أفاتار المستخدم." msgid "Sample of users who have answered the prompt." msgstr "مجموعة من المستخدمين الذين قاموا بالرد على المطالبة." msgid "Number of users who have answered the prompt." msgstr "عدد المستخدمين الذي قاموا بالرد على المطالبة." msgid "Whether the user has answered the prompt." msgstr "سواء أقام المستخدم بالرد على المطالبة أم لا." msgid "Source of the prompt, if known." msgstr "مصدر المطالبة إذا كان معروفًا." msgid "The text of the prompt. May include html tags like ." msgstr "نص المطالبة. يمكن تضمين وسوم html، مثل: ." msgid "Show prompts before a given date." msgstr "اعرض المطالبات قبل تاريخ معين." msgid "Show prompts following a given date." msgstr "اعرض المطالبات بعد تاريخ معين." msgid "Unique identifier for the prompt." msgstr "مُعرف فريد للموجّه." msgid "Get more visitors to your site" msgstr "احصل على المزيد من الزوار لموقعك" msgid "" "When you downgrade your plan, you will become ineligible for the WordAds " "program. Visit {{a}}our FAQ{{/a}} to learn more." msgstr "" "عند الرجوع إلى إصدار سابق من خطتك، ستصبح غير مؤهل لبرنامج WordAds. تفضل " "بزيارة {{a}}الأسئلة الشائعة{{/a}} للمزيد من المعلومات. " msgid "%1$s is back online" msgstr "يعمل ⁦%1$s⁩ من جديد عبر الإنترنت" msgid "URL available" msgstr "عنون URL متوافر" msgid "%1$s is unresponsive" msgstr "⁦%1$s⁩ غير مستجيب" msgid "URL unavailable" msgstr "عنوان URL غير متوافر" msgid "Collapse admin tools `P`" msgstr "طي أدوات المسؤول \"P\"" msgid "Show admin tools `P`" msgstr "عرض أدوات المسؤول \"P\"" msgid "Download “%s”" msgstr "تنزيل “%s”" msgid "Add featured image" msgstr "أضفة صورة مميّزة" msgid "Best for devs" msgstr "الأفضل لنطاقات dev" msgid "Would you still like to downgrade your plan?" msgstr "أما زلت ترغب في تخفيض خطتك؟" msgid "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} will be the address that people see when " "they visit your site." msgstr "" "{{strong}}%(newDomain)s{{/strong}} سيكون هو العنوان الذي سيراه الزوار عند " "زيارتهم لموقعك." msgid "You cleared the cache recently. Please wait a minute and try again." msgstr "لقد مسحت ذاكرة التخزين المؤقت مؤخرًا. من فضلك انتظر دقيقة وحاول مجددا." msgid "" "The image CDN is disabled because your site is marked Private. If image " "thumbnails do not display in your Media Library, you can switch to Coming " "Soon mode. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "تم تعطيل CDN الصورة لأن موقعك محدد بعلامة \"خاص\". إذا لم تُعرض الصور المصغرة " "لمكتبة الوسائط الخاصة بك، فيمكنك التبديل إلى الوضع قريبًا. {{learnMoreLink}}" "تعرّف على المزيد{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Cool! You are now subscribed. Now you can check your email for more details " "and how to manage the subscription." msgstr "" "رائع! أنتَ مشترك الآن. يمكنك الآن التحقق من بريدك الإلكتروني للحصول على مزيد " "من التفاصيل ومعرفة كيفية إدارة الاشتراك." msgid "" "It seems you already tried to subscribe. We just sent you another email so " "you can confirm the subscription." msgstr "" "يبدو أنك حاولت الاشتراك بالفعل. لقد أرسلنا للتو رسالة أخرى عبر البريد " "الإلكتروني حتى يمكنك تأكيد الاشتراك." msgid "Hey! You were already subscribed." msgstr "مرحبًا! لقد اشتركت بالفعل." msgid "" "Sorry but this email has been blocked. It has too many subscriptions pending " "confirmation. Please confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager." msgstr "" "عذرًا لكن تم حظر رسالة البريد الإلكتروني هذه. هناك العديد من الاشتراكات في " "انتظار التأكيد. يرجى تأكيد بعضها أو إلغاء الاشتراك فيها من مدير الاشتراكات." msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before adding more." msgstr "" "عذرًا! يبدو أن لديك العديد من الاشتراكات في انتظار التأكيد. يمكنك تأكيد بعضها " "أو إلغاء الاشتراك فيها من مدير الاشتراكات قبل إضافة المزيد منها." msgid "" "Sorry but this email has been blocked for this subscription. Contact us if needed." msgstr "" "عذرًا لكن تم حظر رسالة البريد الإلكتروني هذه. تواصل معنا إذا لزم الأمر." msgid "Thank you! You can now check your email to confirm your subscription." msgstr "شكرًا لك! يمكنك التحقق الآن من بريدك الإلكتروني لتأكيد اشتراكك." msgid "Oops! There was an error when subscribing. Please try again." msgstr "عذرا! لقد حدثت مشكلة أثناء الاشتراك. يرجى إعادة المحاولة." msgid "" "It seems you already tried to subscribe with this email, but have not " "confirmed from the email link we sent. Please check your email inbox to " "confirm or you can manage your preferences from the Subscriptions " "Manager." msgstr "" "يبدو أنك حاولت بالفعل الاشتراك من خلال هذا البريد الإلكتروني، لكن لم يتم " "تأكيده من رابط البريد الإلكتروني الذي أرسلناه. يرجى التحقق من علبة الوارد في " "بريدك الإلكتروني للتأكيد أو يمكنك إدارة تفضيلاتك من مدير الاشتراكات. " msgid "" "Oops! It seems you have several subscriptions pending confirmation. You can " "confirm or unsubscribe some from the Subscriptions Manager before " "adding more." msgstr "" "عذرًا! يبدو أن لديك العديد من الاشتراكات في انتظار التأكيد. يمكنك تأكيد بعضها " "أو إلغاء الاشتراك فيها من مدير الاشتراكات قبل إضافة المزيد منها." msgid "" "You have already subscribed to this site. Please check your email inbox. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager." msgstr "" "أنت مشترك في هذا الموقع. يُرجى التحقق من علبة الوارد لديك. يمكنك إدارة " "تفضيلاتك من مدير " "الاشتراكات." msgid "Subscriptions Manager" msgstr "مدير الاشتراكات" msgid "" "Oops! It seems that the email you used has opted out of subscriptions. You " "can manage your preferences from the Subscriptions Manager" msgstr "" "عذرًا! يبدو أن البريد الإلكتروني الذي استخدمته قد ألغى الاشتراكات. يمكنك " "إدارة تفضيلاتك من مدير " "الاشتراكات" msgid "Oops! The email you used is invalid. Please try again." msgstr "" "عذرًا! عنوان البريد الإلكتروني الذي استخدمته غير صالح. ترجى المحاولة مجددًا." msgid "" "Our support team is here to help you with any questions or concerns you may " "have. If you need assistance with your website, troubleshooting an issue, or " "have any feedback to share, please don't hesitate to reach out to us. Thank " "you for choosing WordPress.com as your website platform. We look forward to " "assisting you!" msgstr "" "فريق الدعم لدينا موجود هنا لمساعدتك على التعامل مع أي أسئلة أو مخاوف قد تكون " "لديك. إذا احتجت إلى مساعدة في موقعك على الويب أو حل مشكلة ما، أو كانت لديك " "ملاحظات ترغب في مشاركتها، فلا تتردد رجاءً في التواصل معنا. شكرًا لك لاختيار " "ووردبريس.كوم كمنصة موقعك على الويب. نتطلع إلى مساعدتك!" msgid "There are no recent topics." msgstr "لا توجد موضوعات حديثة." msgid "Ask our WordPress.com community" msgstr "اسأل مجتمعنا على وودبريس.كوم" msgid "Public Forums (English)" msgstr "منتديات عامة (إنجليزية)" msgid "Public Forums" msgstr "منتديات عامة" msgid "SSH access" msgstr "وصول SSH" msgid "Database access" msgstr "الوصول إلى قاعدة البيانات" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month{{/priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}شهريًا{{/priceDescription}}" msgid "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}per month, %(annualPrice)s billed annually{{/" "priceDescription}}" msgstr "" "{{monthlyPriceWrapper}}%(monthlyPrice)s{{/monthlyPriceWrapper}} " "{{priceDescription}}شهريًا، تم إصدار فاتورة قدرها %(annualPrice)s سنويًا{{/" "priceDescription}}" msgid "Pay Annually (Save %(percentageSavings)s%%)" msgstr "ادفع سنويا (Save %(percentageSavings)s%%)" msgid "Download for Mac (Apple Silicon)" msgstr "تنزيل لـ Mac (Apple Silicon)" msgid "" "Unable to apply introductory offer to %s because the introductory offer was " "used for a lower version of this product." msgstr "" "يتعذر تطبيق العرض التمهيدي على %s نظرًا إلى استخدام العرض التمهيدي في إصدار " "أقل من هذا المنتج." msgid "Congrats, your site is live!" msgstr "تهانينا، لقد أصبح موقعك حيا!" msgid "Your free domain name is waiting." msgstr "اسم نطاقك المجاني في الانتظار." msgid "You have a free, unclaimed domain name!" msgstr "لديك اسم نطاق مجاني غير مطالب به!" msgid "" "Did you know you can monitor site and product activity, manage licenses, and " "get up to a 60% discount with Jetpack’s Agency and Professional Partner " "Program?" msgstr "" "هل كنت على دراية بأنه يمكنك مراقبة نشاط الموقع والمنتج وإدارة التراخيص " "والحصول على خصم يصل إلى 60% من خلال وكالة Jetpack وبرنامج الشركاء " "الاحترافيين." msgid "You manage a lot of sites!" msgstr "لقد أدرت الكثير من المواقع!" msgid "" "Social: Get unlimited shares and share as a post by attaching images or " "videos." msgstr "" "اجتماعي: احصل على مشاركة غير محدودة والمشاركة كمنشور من خلال إرفاق صور أو " "مقاطع فيديو." msgid "For each new post email, include" msgstr "لكل رسالة إلكترونية جديدة، أضف" msgid "These settings change the emails sent from your site to your readers" msgstr "" "تعمل هذه الإعدادات على تغيير رسائل البريد الإلكتروني المرسلة من موقعك إلى " "القراء" msgid "Add a team member" msgstr "أضف عضوا في الفريق" msgid "You have %(number)d team member" msgid_plural "You have %(number)d team members" msgstr[0] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgstr[1] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgstr[2] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgstr[3] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgstr[4] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgstr[5] "عدد أعضاء الفريق لديك: %(number)d" msgid "%(number)d Person Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgid_plural "%(number)d People Matching {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}}" msgstr[0] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgstr[1] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgstr[2] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgstr[3] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgstr[4] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgstr[5] "" "عدد الأشخاص المطابقين للبحث {{em}}\"%(searchTerm)s\"{{/em}} %(number)d" msgid "Clear all invites" msgstr "امسح كل الدعوات" msgid "Send invitation" msgstr "إرسال الدعوة" msgid "This message will be sent along with invitation emails." msgstr "سيتم إرسال هذه الرسالة مع رسائل الدعوة الإلكترونية." msgid "+ Add a message" msgstr "+ أضف رسالة" msgid "Add another email or username" msgstr "أضف رسالة إلكترونية أو اسم مستخدم آخر" msgid "Add team members to %(sitename)s" msgstr "أضف عضوا في الفريق إلى %(sitename)s" msgid "Oops, something went wrong with the form validation." msgstr "عفوًا، لقد حدث خطأ ما عند التحقق من صحة النموذج." msgid "" "Invite subscribers and team members to your site and manage their access " "settings. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "" "أدعُ المشتركين وأعضاء الفريق إلى موقعك وأدِر إعدادات الوصول الخاصة بهم. " "{{learnMore}}تعرّف على المزيد{{/learnMore}}." msgid "Download email subscribers as CSV" msgstr "تنزيل مشتركي البريد الإلكتروني في ملف CSV" msgid "You have %(number)d subscriber" msgid_plural "You have %(number)d subscribers" msgstr[0] "ليس لديك أي مشترك" msgstr[1] "لديك مشترك واحد" msgstr[2] "لديك مشتركان" msgstr[3] "لديك %(number)d مشتركين" msgstr[4] "لديك %(number)d مشتركا" msgstr[5] "لديك %(number)d مشترك" msgid "Subscriber since" msgstr "مشترك منذ" msgid "" "Removing email subscribers makes them stop receiving updates from your site." msgstr "" "تؤدي إزالة المشتركين في البريد الإلكتروني إلى توقفهم عن تلقي تحديثات موقعك." msgid "Search by email…" msgstr "البحث بالبريد الإلكتروني..." msgid "Add to team" msgstr "أضف إلى الفريق" msgid "" "Get a custom domain – like {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}} – free for the " "first year." msgstr "" "احصل على نطاق مخصص، مثل: {{i}}yourgroovydomain.com{{/i}}، مجانًا في العام " "الأول" msgid "" "Test mode: use the test account number " "AT611904300234573201. Other payment methods may redirect to a Stripe test " "page to authorize payment. More test card numbers are listed here." msgstr "" "وضع الاختبار: استخدم رقم حساب الاختبار " "AT611904300234573201. قد تعيد طرق الدفع الأخرى التوجيه إلى صفحة اختبار " "Stripe للسماح بالدفع. يرد المزيد من أرقام بطاقات الاختبارات هنا." msgid "" "Test mode: use the test account number 000123456. Other " "payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. " "More test card numbers are listed here." msgstr "" "وضع الاختبار: استخدم رقم حساب الاختبار 000123456. قد تعيد " "طرق الدفع الأخرى التوجيه إلى صفحة اختبار Stripe للسماح بالدفع. يرد المزيد من " "أرقام بطاقات الاختبارات هنا." msgid "Unlock access to 50,000+ plugins, design templates, and integrations." msgstr "افتح إمكانية الوصول إلى أكثر من 50000 إضافة وتصميمات قوالب وتكاملات." msgid "" "{{p}}Now that you've gotten familiar with the new Jetpack Stats, we'd love " "to hear about your experience so we can continue to shape Jetpack to meet " "your needs.{{/p}}{{p}}{{takeSurveyButton}}Take quick survey{{/" "takeSurveyButton}} {{remindMeLaterLink}}Remind me later{{/remindMeLaterLink}}" "{{/p}}" msgstr "" "{{p}}الآن بعد أن تعرفت على إحصائيات Jetpack الجديدة، نود أن نسمع عن تجربتك " "حتى نتمكن من الاستمرار في تشكيل Jetpack لتلبية احتياجاتك. {{/p}}{{p}}" "{{takeSurveyButton}}شارك في استبيان سريع {{/takeSurveyButton}}،" "{{remindMeLaterLink}}ذكرني لاحقًا{{/remindMeLaterLink}}{{/p}}" msgid "We'd love to hear your thoughts on the new Stats" msgstr "نود أن نسمع آراءك حول الإحصائيات الجديدة" msgid "Update settings failed. Please, try again." msgstr "فشل تحديث الإعدادات. حاول مرة أخرى." msgid "" "You have successfully changed the time period of saved backups to %(days)d " "days" msgstr "" "لقد نجحت في تغيير الفترة الزمنية للنسخ الاحتياطية المحفوظة إلى %(days)d أيام" msgid "Click here to get started" msgstr "انقر هنا للبدء" msgid "Already have an existing plan or license key? " msgstr "لديك سابقا خطة موجودة أو مفتاح ترخيص؟" msgid "%(storageInBytes)dTB" msgstr "%(storageInBytes)dTB" msgid "%(storageInBytes).1fGB" msgstr "%(storageInBytes).1fGB" msgid "%(storageInBytes)dGB" msgstr "%(storageInBytes)dGB" msgid "Upgrade required" msgstr "الترقية مطلوبة" msgid "Space needed:" msgstr "المساحة المطلوبة:" msgid "" "You can manage the storage used by changing how many days of backups will be " "saved." msgstr "" "يمكنك إدارة التخزين المستخدم عبر تغيير عدد أيام النسخ الاحتياطية التي سيتم " "حفظها." msgid "" "You are about to reduce the number of days your backups are being saved. " "Backups older than %(retentionDays)s days will be lost." msgstr "" "أنت على وشك تقليل عدد الأيام التي يتم فيها حفظ النسخ الاحتياطية. ستفقد النسخ " "الاحتياطية الأقدم من %(retentionDays)s أيام." msgid "Confirm change" msgstr "أكد التغيير" msgid "Select the number of days you would like your backups to be saved." msgstr "حدد عدد الأيام التي تريد حفظ نسخك الاحتياطية فيها." msgid "Space included in plan" msgstr "المساحة المدرجة في الخطة" msgid "Current site size*" msgstr "حجم الموقع الحالي*" msgid "Days of backups saved" msgstr "أيام من النسخ الاحتياطية المحفوظة" msgid "120 days" msgstr "120 يومًا" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "Premium Plan ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgstr "" "فقط انقر أدناه للترقية. لن يتعين عليك سوى دفع الفرق للخطة المميزة " "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)." msgid "No subscribers recorded" msgstr "لم يتم تسجيل أي اشتراكات" msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more, are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "تتوافر ميزات Jetpack التي تعرفها وتحبها، بما في ذلك الإحصاءات والتنبيهات " "والقارئ والمزيد، في تطبيق Jetpack. يُعد التبديل من تطبيق ووردبريس إلى تطبيق " "Jetpack بسيطًا وسهلاً وسلسًا." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app" msgstr "" "إذا قمت بتثبيت أحدث إصدار من تطبيق ووردبريس، فإن التبديل سلس وبسيط. عند " "تنزيل تطبيق Jetpack، سيتم تسجيل دخولك \"تلقائيًا بشكل رائع\". بالإضافة إلى " "ذلك، سيتم نقل إعداداتك ومحتواك تلقائيًا إلى تطبيق Jetpack." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "في ⁦%1$s⁩، ستتم إزالة ميزات Jetpack التي تفضّلها، بما في ذلك الإحصاءات " "والتنبيهات والقارئ والمزيد، من تطبيق ووردبريس ولن تتوافر إلا في تطبيق " "Jetpack." msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s" msgstr "تذكير بنقل ميزات Jetpack في ⁦%1$s⁩." msgid "" "We’re excited to make the Jetpack app the best way for you to experience " "WordPress on the go." msgstr "" "إننا متحمسون لجعل تطبيق Jetpack أفضل طريقة ممكنة لك لاستخدام ووردبريس في " "أثناء التنقل." msgid "" "The Jetpack features you know and love, including Stats, Notifications, " "Reader, and more are available in the Jetpack app. Switching from the " "WordPress app to the Jetpack app is simple, smooth, and seamless." msgstr "" "تتوافر ميزات Jetpack التي تعرفها وتحبها، بما في ذلك الإحصاءات والتنبيهات " "والقارئ والمزيد، في تطبيق Jetpack. يُعد التبديل من تطبيق ووردبريس إلى تطبيق Jetpack " "بسيطًا وسهلاً وسلسًا." msgid "We’ve got you covered." msgstr "أنت تتمتع بتغطيتنا." msgid "" "As we announced in February, we’ve removed the Jetpack features from the " "WordPress app to give you a closer-to-core publishing experience." msgstr "" "ومثلما أعلنّا في فبراير، لقد أزلنا ميزات Jetpack من تطبيق ووردبريس لكي نمنحك " "تجربة نشر أقرب إلى جوهر الموضوع." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress " "mobile app." msgstr "" "نتواصل معك لأنك تستخدم (أو قد استخدمت) تطبيق ووردبريس للهاتف " "المحمول." msgid "" "Stats, Notifications, and Reader are only available in the Jetpack mobile " "app." msgstr "" "لا تتوافر ميزات الإحصاءات والتنبيهات والقارئ إلا في تطبيق Jetpack للهاتف " "المحمول." msgid "Jetpack features have now moved to the Jetpack mobile app" msgstr "لقد انتقلت ميزات Jetpack الآن إلى تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "We’re excited to continue our journey with you to make the Jetpack app the " "best way to experience WordPress on the go." msgstr "" "إننا متحمسون لمواصلة رحلتنا معك لجعل تطبيق Jetpack أفضل طريقة ممكنة لك " "لاستخدام ووردبريس في أثناء التنقل." msgid "" "If you have the latest version of the WordPress app installed, switching " "over is smooth and straightforward. When you download the Jetpack app you’ll " "be “auto-magically” logged in. Plus, all your settings and content will be " "automatically transferred over to the Jetpack app." msgstr "" "إذا قمت بتثبيت أحدث إصدار من تطبيق ووردبريس، فإن التبديل سلس وبسيط. عند " "تنزيل تطبيق Jetpack، سيتم تسجيل دخولك \"تلقائيًا بشكل رائع\". بالإضافة إلى " "ذلك، سيتم نقل إعداداتك ومحتواك تلقائيًا إلى تطبيق Jetpack." msgid "Pick up where you left off." msgstr "يمكنك المتابعة من النقطة التي توقفت عندها." msgid "" "On %1$s, your favorite Jetpack features, including Stats, Notifications, " "Reader, and more will be removed from the WordPress app and will only be " "available in the Jetpack app." msgstr "" "في ⁦%1$s⁩، ستتم إزالة ميزات Jetpack التي تفضّلها، بما في ذلك الإحصاءات " "والتنبيهات والقارئ والمزيد، من تطبيق ووردبريس ولن تتوافر إلا في تطبيق Jetpack." msgid "" "We’re getting in touch to remind you about some changes coming next week " "because you use (or have used) the WordPress mobile app." msgstr "" "نتواصل معك لتذكيرك ببعض التغييرات التي ستظهر في الأسبوع المقبل؛ لأنك تستخدم " "(أو قد استخدمت) تطبيق ووردبريس للهاتف المحمول" msgid "WordPress and Jetpack logo" msgstr "شعار ووردبريس.كوم وJetpack" msgid "A reminder that Jetpack features are moving on %1$s." msgstr "تذكير بنقل ميزات Jetpack في ⁦%1$s⁩." msgid "Jetpack features are moving to the Jetpack mobile app in %1$s" msgstr "ستنتقل ميزات Jetpack إلى تطبيق Jetpack للهاتف المحمول في ⁦%1$s⁩" msgid "" "Manage the RMA process, add warranties to products and let customers request/" "manage returns from their account." msgstr "" "أدر عملية تراخيص الإعادة وأضف ضمانات إلى المنتجات واسمح للعملاء بطلب / إدارة " "المرتجعات من حساباتهم." msgid "Simplify returns and exchanges" msgstr "بسّط عمليات الإرجاع والاستبدال" msgid "Restrict shipping and payment options using conditional logic." msgstr "قيّد خيارات الشحن والدفع باستخدام المنطق الشرطي." msgid "Set conditional shipping" msgstr "تعيين الشحن المشروط" msgid "" "Define multiple shipping rates based on location, price, weight, or other " "criteria." msgstr "" "حدد أسعار شحن متعددة بناءً على الموقع أو السعر أو الوزن أو أي معايير أخرى." msgid "Customize shipping rates" msgstr "خصّص أسعار الشحن" msgid "Provide customers with an easy way to track their shipment." msgstr "وفّر للعملاء طريقة سهلة لتتبع شحناتهم." msgid "Offer shipment tracking" msgstr "اعرض خدمات تتبع الشحنات" msgid "Print shipping labels from your store to save time and money." msgstr "اطبع ملصقات الشحن من متجرك لتوفير الوقت والمال." msgid "Streamline your fulfillment with integrated shipping." msgstr "بسط اتمام عمليات البيع من خلال دمج خدمات الشحن." msgid "Keep your loyal customers loyal with a rewards program." msgstr "حافظ على ولاء عملائك المخلصين من خلال برنامج المكافآت." msgid "Drive loyalty" msgstr "فُز بولاء الحرفاء" msgid "" "Automatically email your customers a birthday discount to keep them coming " "back." msgstr "" "أرسل رسائل إلكترونية إلى عملائك آليا لإعلامهم بخصم أعياد الميلاد لإعادتهم " "لموقعك مرة أخرى." msgid "Send birthday coupons" msgstr "أرسل كوبونات أعياد الميلاد" msgid "Offer free gifts or coupons when your customers refer new shoppers." msgstr "قدم هدايا أو قسائم مجانية حين يحيل عملاؤك متسوقين جددًا." msgid "Encourage referrals" msgstr "شجع عمليات الإحالة" msgid "" "Drive more sales by automatically emailing customers who leave your store " "without checking out." msgstr "" "يمكنك زيادة المبيعات عن طريق إرسال بريد إلكتروني بطريقة آلية إلى العملاء " "الذين يغادرون متجرك دون الدفع." msgid "Recover abandoned carts" msgstr "استعد العربات المهجورة" msgid "Build custom email automations to keep customers and prospects engaged." msgstr "" "أنشئ أتمتة مخصصة للبريد الإلكتروني للحفاظ على تفاعل العملاء والعملاء " "المحتملين." msgid "Automate your marketing" msgstr "أتمتة تجربة تسويقك" msgid "" "Promote and sell your products on popular social media platforms and " "marketplaces." msgstr "" "قم بالترويج لمنتجاتك وبيعها على منصات الوسائط الاجتماعية والأسواق الشهيرة." msgid "Sell everywhere" msgstr "بٍع منتجاتك من أي مكان" msgid "" "Optimize your store for sales by adding in email and social integrations." msgstr "" "طوّر متجرك لزيادة المبيعات عن طريق إضافة البريد الإلكتروني ودمج المواقع " "الاجتماعية." msgid "Marketing and growth" msgstr "التسويق والنمو" msgid "" "Streamline your checkout and boost conversions with the Cart and Checkout " "blocks." msgstr "بسّط عملية دفعك وزد نسبة التحويلات باستخدام كتل سلة التسوق والدفع." msgid "Cart and checkout optimization" msgstr "تحسين سلة التسوق والدفع" msgid "Take control over your store's layout without touching a line of code." msgstr "تحكم في تصميم متجرك دون لمس أي سطر من التعليمات البرمجية." msgid "Block-based templates" msgstr "نماذج مبنية على الكتل" msgid "Tap into a diverse selection of beautifully designed premium themes." msgstr "استفد من مجموعة متنوعة من القوالب المميّزة والجميلة." msgid "Bring your brand to life with a fully customizable storefront." msgstr "" "اجعل علامتك التجارية تنبض بالحياة من خلال واجهة متجر قابلة للتخصيص بالكامل." msgid "Let customers order products before they’re available." msgstr "اسمح للعملاء بطلب المنتجات قبل توفرها." msgid "Take pre-orders" msgstr "اقبل الطلبات المسبقة" msgid "" "Earn more revenue with automated upsell and cross-sell product " "recommendations." msgstr "" "اجنِ مزيدا من الأرباح من خلال زيادة البيع الآلي وتوصيات المنتجات التبادلية." msgid "Product recommendations" msgstr "توصيات المنتج" msgid "Add any number of images to your product variations." msgstr "أضف أي عدد من الصور إلى أشكال منتجك." msgid "Unlimited images" msgstr "صور غير محدودة" msgid "Enable gift wrapping/messages or custom pricing." msgstr "فعّل تغليف الهدايا / الرسائل أو التسعير المخصص." msgid "Sell product add-ons" msgstr "بِع إضافات المنتجات" msgid "Import, merge, and export products using a CSV file." msgstr "قم باستيراد المنتجات ودمجها وتصديرها في ملف CSV." msgid "Import your products via CSV" msgstr "قم باستيراد منتجاتك في ملف CSV" msgid "" "Use Composite Products to add product kit building functionality with " "inventory management." msgstr "" "استخدم المنتجات المركبة لإضافة وظائف بناء مجموعة المنتجات مع إدارة المخزون." msgid "Offer customizable product kits" msgstr "اعرض مجموعات المنتجات القابلة للتخصيص" msgid "Offer personalized product packages and bulk discounts." msgstr "قدّم حزم منتجات شخصية وتخفيضات بالجملة." msgid "Sell product bundles" msgstr "بِع حزم المنتجات" msgid "Specify min and max allowed product quantities for orders." msgstr "حدد الحد الأدنى والحد الأقصى المسموح به لكميات المنتجات عند الطلب." msgid "Set order limits" msgstr "ضع حدودًا للطلبات" msgid "Notify customers when your products are restocked." msgstr "أبلغ العملاء عند توفّر منتجاتك." msgid "Send back in stock notifications" msgstr "أرسل إخطارات توفر المخزون" msgid "Sell and accept pre-paid, multi-purpose e-gift vouchers." msgstr "بِع واقبل قسائم الهدايا الإلكترونية متعددة الأغراض مسبقة الدفع." msgid "Offer gift cards" msgstr "اعرض بطاقات الهدايا" msgid "Add unlimited products to your store." msgstr "أضف منتجات غير محدودة إلى متجرك." msgid "Simplify the way you manage, sell and promote your products." msgstr "بسّط طرق إدارة منتجاتك وطرق بيعها والترويج لها." msgid "Product management" msgstr "إدارة المنتجات" msgid "" "Use a mobile card reader to take payments in a store, at a popup, or " "wherever your business takes you." msgstr "" "استخدم قارئ بطاقة الهاتف المحمول لتلقي المدفوعات في متجر أو في نافذة منبثقة " "أو في أي مكان يأخذك عملك إليه." msgid "Sell in person" msgstr "بِع منتجاتك بنفسك" msgid "" "Automatically calculate how much sales tax should be collected at checkout." msgstr "احسب مقدار ضريبة المبيعات التي يجب تحصيلها عند الدفع بطريقة آلية." msgid "Automate tax collection" msgstr "تحصيل الضرائب بطريقة آلية" msgid "" "Add a subscription for any product or service, including the ability to set " "subscription discounts, signup fees, free trials, or expiration periods." msgstr "" "أضف اشتراكًا لأي منتج أو خدمة، بما في ذلك القدرة على تعيين تخفيضات الاشتراكات " "أو رسوم الاشتراكات أو الإصدارات التجريبية المجانية أو فترات انتهاء الصلاحية." msgid "Offer subscriptions" msgstr "عرض الاشتراكات" msgid "Get paid in more than 100 currencies from all over the world." msgstr "احصل على أموالك بأكثر من 100 عملة من جميع أنحاء العالم." msgid "Sell in over 60 countries" msgstr "بِع في أكثر من 60 دولة" msgid "" "Accept all major credit and debit cards, plus popular options like Apple Pay " "and Google Pay." msgstr "" "اقبل جميع بطاقات الائتمان وبطاقات الخصم الرئيسية، بالإضافة إلى الخيارات " "الشائعة مثل Apple Pay وGoogle Pay." msgid "Give your customers more ways to pay." msgstr "امنح عملائك طرقًا أكثر للدفع." msgid "Quickly and easily accept payments." msgstr "اقبل المدفوعات بسرعة وسهولة." msgid "Add as many staff accounts as you need to help run your business." msgstr "أضف العديد من حسابات الموظفين حسب حاجتك للمساعدة في إدارة عملك." msgid "Have unlimited admin accounts" msgstr "أحصل على حسابات مشرف غير محدودة" msgid "Need help? Reach out anytime via email or chat." msgstr "هل تحتاج مساعدة؟ تواصل متى أردت عبر البريد الإلكتروني أو الدردشة." msgid "Get support 24/7" msgstr "احصل على دعم 24/7" msgid "" "Process orders and manage your store anywhere with the WooCommerce Mobile " "App." msgstr "" "قم بمعالجة الطلبات وإدارة متجرك أينما ذهبت باستخدام تطبيق WooCommerce Mobile." msgid "Manage on the go" msgstr "أدر أعمالك أثناء التنقل" msgid "" "Your store includes everything you need to launch quickly and grow over time " "– all in one turnkey package." msgstr "" "يتضمن متجرك كل ما تحتاجه لبدء التشغيل بسرعة والنمو بمرور الوقت. كل ذلك في " "حزمة واحدة جاهزة للاستخدام." msgid "Sell the simple way" msgstr "بع بالطريقة البسيطة" msgid "Everything you need to grow your business." msgstr "كل ما تحتاجه لتطوير عملك." msgid "Our flexible LMS to power your online courses" msgstr "نظام إدارة التعلم المرن الخاصة بنا لدعم دوراتك التعليمية على الإنترنت" msgid "Stats for Emails" msgstr "إحصائيات للبريد الإلكتروني" msgid "Failed to save your content. Please check your internet connection." msgstr "لقد فشلت عملية حفظ محتوى موقعك. يرجى التحقق من اتصالك بالانترنت." msgid "Changes saved successfully!" msgstr "تم حفظ التغييرات بنجاح!" msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "اتصل بنا " "في أي وقت إذا كنت بحاجة إلى مساعدة بشأن Jetpack." msgid "" "Contact us at any time if you need assistance with Jetpack." msgstr "" "اتصل بنا " "في أي وقت إذا كنت بحاجة إلى مساعدة بشأن Jetpack." msgid "" "If you haven’t done so already, download Jetpack or install it directly from " "your site by following the instructions we put together here." msgstr "" "إذا لم تقم بذلك بالفعل، فقم بتنزيل Jetpack أو تثبيته مباشرةً من موقعك عن طريق " "اتباع الإرشادات " "التي قمنا بتجميعها هنا." msgid "" "Additionally, you can find the %1$s plugin in the Wordpress.org plugins directory." msgstr "" "بالإضافة إلى ذلك، يمكنك العثور على إضافة ⁦%1$s⁩ في دليل إضافات ووردبريس.أورج." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install, and " "activate." msgstr "" "حدد \"إضافة إضافةٍ جديدة\"، ثم ابحث عن %1$s، وقم بالتثبيت " "والتفعيل." msgid "" "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and " "activate." msgstr "" "حدد \"إضافة إضافة جديدة\"، ثم ابحث عن %1$s، وقم بالتثبيت " "والتفعيل." msgid "Thanks for purchasing %1$s %2$s days ago, on %3$s." msgstr "شكرًا على شراء منذ %1$s ⁦%2$s⁩ من الأيام في ⁦%3$s⁩." msgid "Accelerate your growth with advanced features." msgstr "سرّع نموك مع الميزات المتقدمة." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, please contact us at partners@jetpack.com." msgstr "" "يرجى عدم الرد على رسالة البريد الإلكتروني هذه - إنها علبة بريد غير خاضعة " "للمراقبة. إذا كانت لديك أي أسئلة، فيرجى التواصل معنا على partners@jetpack." "com." msgid "Jetpack Forms" msgstr "نماذج Jetpack" msgid "" "We are writing to inform you that we will start to charge VAT on %s, in " "accordance with the tax rules of the country you entered with your payment " "method. This update will take place the next time you renew your " "subscription." msgstr "" "إننا نراسلك لإبلاغك بأننا سنبدأ بفرض ضريبة القيمة المضافة على %s وفقًا " "للقواعد الضريبية المعمول بها في البلد الذي أدخلته مع طريقة الدفع الخاصة بك. " "سيتم هذا التحديث في المرة المقبلة التي تقوم فيها بتجديد اشتراكك." msgid "" "You failed to correctly answer the math problem. This is " "used to combat spam when Jetpack’s Brute Force Attack Protection API is " "unavailable. Please use your browser’s back button to return to the login " "form, press the \"refresh\" button to generate a new math problem, and try " "to log in again." msgstr "" "لقد أخفقت في الإجابة بشكل صحيح على مسألة رياضية. يُستخدم هذا " "لمكافحة البريد المزعج عند عدم توافر واجهة برمجة التطبيقات الخاصة بالحماية من " "هجمات القوة الغاشمة في Jetpack. يرجى استخدام زر الرجوع في متصفحك للعودة إلى " "نموذج تسجيل الدخول، اضغط على زر \"تحديث\" لإنشاء مسألة رياضية جديدة وحاول " "تسجيل الدخول مرة أخرى." msgid "Response Date" msgstr "تاريخ الإجابة" msgid "" "Upgrade your free trial to launch your store and get the next-level features " "you need to grow." msgstr "" "بادر بترقية الإصدار التجريبي المجاني لإطلاق متجرك والحصول على ميزات المستوى " "التالي التي تحتاجها للنمو." msgid "Ready to start selling?" msgstr "هل أنت مستعدّ لبدء البيع." msgid "" "Your free trial has expired. Upgrade to a plan to unlock new features and " "start selling." msgstr "" "لقد انتهت صلاحية نسختك التجريبية المجانية. بادر بالترقية إلى خطة مدفوعة " "لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء البيع." msgid "" "Customize your shipping rates, print labels right from your store, and more." msgstr "" "يمكنك تخصيص أسعار الشحن وطباعة الملصقات من متجرك مباشرةً وعديد الأشياء الأخرى." msgid "" "Get access to email features that let you communicate with your customers " "and prospects." msgstr "" "احصل على إمكانية الوصول إلى ميزات البريد الإلكتروني التي تتيح لك التواصل مع " "عملائك وآفاقك." msgid "" "Advertise and sell on popular marketplaces and social media platforms using " "your product catalog." msgstr "" "ابدأ الإعلان والبيع في الأسواق الشعبية ومنصات التواصل الاجتماعي باستخدام " "كتالوج منتجك." msgid "Once you upgrade, you can publish your store and start taking orders." msgstr "بعد الترقية، يمكنك نشر متجرك والبدء في تلقي الطلبات." msgid "We take care of hosting your store so you can focus on selling." msgstr "نحن نحرص على استضافة متجرك حتى تتمكن من التركيز على البيع." msgid "" "Change your store's look and feel, update your cart and checkout pages, and " "more." msgstr "غيّر شكل متجرك وأسلوبه، وبادر بتحديث سلة تسوقك وصفحات الدفع وغيرها." msgid "Simple customization" msgstr "تخصيص بسيط" msgid "Choose from a wide selection of beautifully designed themes." msgstr "اختر من بين تشكيلة واسعة من القوالب المصممة بشكل رائع. " msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "العديد من الإشارات المرجعية: يتعذر إنشاؤها بعد الآن." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "أنواع المكوّنات التي يمكنها استخدام هذا النمط." msgid "Email clicks" msgstr "عمليات النقر على البريد الإلكتروني" msgid "Email opens" msgstr "عدد مرات فتح البريد الإلكتروني" msgid "Sensei LMS Certificates will be installed for free." msgstr "سيتم تثبيت شهادات Sensei LMS مجانًا. " msgid "Latest Emails" msgstr "أحدث الرسائل الإلكترونية" msgid "" "Please note that this will only apply to purchases through Jetpack.com or " "WordPress.com, and does not apply to purchases through the Jetpack Pro " "Dashboard." msgstr "" "ترجى ملاحظة أن هذا الأمر لن يسري إلا على عمليات الشراء التي تتم من خلال " "Jetpack.com أو ووردبريس.كوم، ولا يسري على عمليات الشراء التي تتم من خلال " "لوحة تحكم Jetpack Pro." msgid "Latest post" msgstr "أحدث تدوينة" msgid "%(fourteen)d days {{vs/}} %(seven)d days" msgstr "%(fourteen)d أيام {{vs/}} %(seven)d أيام" msgid "Trends shown are in comparison to the previous 7 days before that." msgstr "الاتجاهات المعروضة مقارنة بـ7 أيام السابقة." msgid "Highlights displayed are for the last 7 days, excluding today." msgstr "الأحداث البارزة المعروضة لآخر 7 أيام، باستثناء اليوم." msgid "Total email subscribers" msgstr "إجمالي مشتركي البريد الإلكتروني" msgid "Total posts with comment subscribers:" msgstr "إجمالي المقالات مع تعليقات المشتركين:" msgid "No subscribers" msgstr "لا يوجد مشتركين" msgid "Comments Subscribers" msgstr "تعليقات المشتركين" msgid "Mobile device screenshot samples of the Videomaker theme." msgstr "نماذج لقطات شاشة لقالب Videomaker على الهاتف الجوال." msgid "{{a}}Or learn more about VideoPress.{{/a}}" msgstr "{{a}}أو تعرف على المزيد بشأن VideoPress.{{/a}}" msgid "Up to 200GB of storage and your own domain for a year." msgstr "مساحة تخزين تصل إلى 200 غيغابايت ونطاقك الخاص لسنة كاملة." msgid "Upload videos directly to your site using the WordPress editor." msgstr "ارفع مقاطع الفيديو مباشرة على موقعك باستعمال محرر ووردبريس." msgid "Unbranded, ad-free, customizable {{a}}VideoPress{{/a}} player." msgstr "" "مشغل {{a}}VideoPress{{/a}} بدون علامة تجارية وبدون إعلانات وقابل للتخصيص." msgid "{{a}}Videomaker{{/a}}, a premium theme optimized to display videos." msgstr "{{a}}Videomaker{{/a}} هو قالب مميّز مخصّص لعرض مقاطع الفيديو." msgid "" "Create a WordPress.com site with everything you need to share your videos " "with the world." msgstr "" "أنشئ موقع ووردبريس.كوم يحتوي على كل ما تحتاجه لمشاركة مقاطع الفيديو الخاصة " "بك مع بقية العالم." msgid "Your video site, with no hassle." msgstr "موقع فيديو خاص بك، دون أي متاعب." msgid "" "Please do not reply to this email — it is an unmonitored mailbox. If you " "have any questions, you can contact us at: " msgstr "" "يرجى عدم الرد على رسالة البريد الإلكتروني هذه - إنها علبة بريد غير خاضعة " "للمراقبة. إذا كانت لديك أي أسئلة، فيمكنك التواصل معنا على: " msgid "Thanks for being a Jetpack customer." msgstr "شكرًا لكونك أحد عملاء Jetpack." msgid "An update to your Jetpack account" msgstr "تحديث في حسابك على Jetpack" msgid "VAT will be added to your next renewal." msgstr "ستُضاف ضريبة القيمة المضافة إلى التجديد التالي لك." msgid "Go to Sensei Home" msgstr "انتقل إلى الصفحة الرئيسية لـ Sensei" msgid "Customize your course templates, create your first course, and more!" msgstr "" "خصّص قوالب دوراتك التدريبية، وأنشئ دورتك التدريبية الأولى، وعديد الأشياء " "الأخرى!" msgid "Finish Sensei setup" msgstr "أكمل إعداد Sensei" msgid "save %s%%" msgstr "توفير %s%%" msgid "" "This feature is available on sites with our WordPress.com Personal, Premium, " "Business, and eCommerce plans." msgstr "" "تتوافر هذه الميزة على المواقع المسجَّلة في خطط ووردبريس.كوم الشخصية وللإصدار " "المتميز وللأعمال وللتجارة الإلكترونية." msgid "your domain name" msgstr "اسم نطاقك" msgid "Comment follow email message" msgstr "رسالة متابعة التعليق على البريد الإلكتروني" msgid "" "The confirmation message sent out to new readers when they subscribe to your " "blog." msgstr "يتم إرسال رسالة التأكيد إلى القراء الجدد عند الاشتراك في مدونتك." msgid "Confirmation email message" msgstr "رسالة التأكيد" msgid "⚠️ There is no data before 2022-11-24 for the email stats" msgstr "⚠️ لا توجد بيانات قبل 24 نوفمبر 2022 لإحصائيات البريد الإلكتروني" msgid "Security, performance and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "" "أدوات أمان، وزيادة أداء، وتسويق مخصصة تم إنشاؤها من قبل خبراء ووردبريس." msgid "The trusted choice for enterprise WordPress hosting." msgstr "الخيار الموثوق لاستضافة ووردبريس للمؤسسات." msgid "Make your online store a reality with the power of WooCommerce." msgstr "اجعل متجرك الإلكتروني حقيقة واقعة مع قوة WooCommerce." msgid "" "WP Cloud gives you the tools you need to add scalable, highly available, " "extremely fast WordPress hosting." msgstr "" "تمنحك سحابة WP الأدوات التي تحتاجها لإضافة استضافة ووردبريس قابلة للتطوير " "ومتاحة وسريعة للغاية." msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed yearly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "yearly" msgstr[0] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgstr[1] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgstr[2] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgstr[3] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgstr[4] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgstr[5] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة سنوية" msgid "for the first month, then %(original_price)s /month, billed monthly" msgid_plural "" "for the first %(months)d months, then %(original_price)s /month, billed " "monthly" msgstr[0] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgstr[1] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgstr[2] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgstr[3] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgstr[4] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgstr[5] "للشهر الأول، ثم %(original_price)s/الشهر، مع فوترة شهرية" msgid "There is no bandwidth limit." msgstr "ليس هناك حد للنطاق الترددي." msgid "Is there a bandwith limit?" msgstr "هل هناك حد للنطاق الترددي؟" msgid "You are now subscribed to %1$s as %2$s" msgstr "أنتَ مشترك الآن في ⁦%1$s⁩ بوصفك ⁦%2$s⁩" msgid "This will be your WordPress.com account." msgstr "سيكون هذا هو حسابك على ووردبريس.كوم." msgid "Continue to pay" msgstr "مواصلة الدفع" msgid "Connect to GitHub" msgstr "الاتصال بـ GitHub" msgid "Tips for getting the most out of WooPay." msgstr "نصائح للحصول على أكبر استفادة من WooPay." msgid "WooPay Marketing" msgstr "تسويق WooPay" msgid "Preparing your new site" msgstr "جارٍ إعداد موقعك" msgid "Order was completed successfully" msgstr "اكتمل الطلب بنجاح" msgid "" "Select your goals for offering courses, and we will help you set everything " "up." msgstr "حدد أهدافك دوراتك، وسنساعدك على إعداد كل شيء." msgid "Choose the purpose of your site" msgstr "اختر الغرض من موقعك" msgid "Train employees" msgstr "درّب الموظفين" msgid "Educate students" msgstr "علّم الطلاب" msgid "Provide certification" msgstr "تقديم شهادة" msgid "Sell courses and generate income" msgstr "بع الدورات التعليمية وحقّق عائدا منها" msgid "" "Expects %1$d numbers, no letters or special characters. Please use the %2$s " "format." msgstr "" "يتوقع ⁦%1$d⁩ من الأرقام، مع عدم وجود حروف أو أحرف خاصة. يرجى استخدام تنسيق" " ⁦%2$s⁩." msgid "Finish setting it up" msgstr "أكمل الإعداد" msgid "" "Your copied site is almost there. You can finish setting it up any time " "you’re ready." msgstr "" "لقد أشرفنا على الانتهاء من نسخ موقعك. يمكنك إنهاء إعداده في أي وقت تكون فيه " "جاهزًا." msgid "Ready to finish copying your site?" msgstr "هل أنت جاهز لإنهاء نسخ موقعك؟" msgid "" "The Jetpack Social Advanced plan is currently in a Beta state and not yet " "fully developed so the current price is half of the regular price. Enjoy " "using the plan at this discounted rate for the next year while we continue " "to develop the features." msgstr "" "خطة Jetpack Social Advanced هي حاليًا في حالة تجريبية ولم يتم تطويرها بالكامل " "بعد، لذا فإن السعر الحالي هو نصف سعرها العادي. استمتع باستخدام الخطة بهذا " "السعر المخفض للعام المقبل بينما نواصل تطوير ميزاتها." msgid "" "{{p}}Enjoy a more modern and mobile friendly experience with new stats and " "insights to help you grow your site.{{/p}}{{p}}If you prefer to continue " "using the traditional stats, {{manageYourSettingsLink}}manage your " "settings{{/manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}استمتع بتجربة أكثر حداثة وتوافقًا مع الجوّال مع إحصاءات ورؤى جديدة " "لمساعدتك في تطوير موقعك. {{/p}}{{p}}إذا كنت تفضل الاستمرار في استخدام " "الإحصائيات التقليدية، فيمكنك{{manageYourSettingsLink}}إدارة إعداداتك{{/" "manageYourSettingsLink}}.{{/p}}" msgid "Welcome to the new Jetpack Stats!" msgstr "مرحبًا بك في إحصائيات Jetpack الجديدة!" msgid "What’s included in your free trial" msgstr "الميزات المدرجة في إصدارك التجريبي المجاني" msgid "day left in trial" msgid_plural "days left in trial" msgstr[0] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgstr[1] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgstr[2] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgstr[3] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgstr[4] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgstr[5] "عدد الأيام المتبقية لتجرية النسخة المجانية" msgid "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d day. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgid_plural "" "Your free trial will end in %(daysLeft)d days. Upgrade to a plan by " "%(expirationdate)s to unlock new features and start selling." msgstr[0] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية اليوم. بادر بالترقية إلى خطة مدفوعة " "منذ %(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء البيع. " msgstr[1] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية غدا. بادر بالترقية إلى خطة مدفوعة منذ " "%(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء البيع. " msgstr[2] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية في غضون يومين. بادر بالترقية إلى خطة " "مدفوعة منذ %(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء البيع. " msgstr[3] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية في غضون %(daysLeft)d أيام. بادر " "بالترقية إلى خطة مدفوعة منذ %(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء " "البيع. " msgstr[4] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية في غضون %(daysLeft)d يوما. بادر " "بالترقية إلى خطة مدفوعة منذ %(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء " "البيع. " msgstr[5] "" "ستنتهي صلاحية نسختك التجريبية المجانية في غضون %(daysLeft)d يوما. بادر " "بالترقية إلى خطة مدفوعة منذ %(expirationdate)s لإلغاء قفل ميزات جديدة وبدء " "البيع. " msgid "You’re in a free trial" msgstr "أنت على النسخة التجريبية المجانية" msgid "Integrate top shipping carriers" msgstr "التكامل مع شركات الشحن" msgid "Promote your products" msgstr "روّج لمنتجاتك" msgid "Connect with your customers" msgstr "اتصل بعملائك" msgid "Launch your store to the world" msgstr "أطلق متجرك للعالم" msgid "Increase visibility" msgstr "زيادة الرؤية" msgid "" "Boost traffic with tools that make your content more findable on search " "engines." msgstr "" "عزز حركة المرور على موقعك باستخدام الأدوات التي تجعل محتوى موقعك أكثر قابلية " "للعثور عليها على محركات البحث." msgid "Get auto real-time backups, malware scans, and spam protection." msgstr "" "احصل على عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الحقيقي، وفحص البرامج الضارة، " "والحماية من رسائل البريد المزعج." msgid "" "Create as many products or services as you'd like, including subscriptions." msgstr "أنشئ ما تريده من المنتجات أو الخدمات، بما في ذلك الاشتراكات." msgid "Unlimited products" msgstr "منتجات غير محدودة" msgid "Design your store" msgstr "صمم متجرك" msgid "Need help? Reach out to us anytime, anywhere." msgstr "هل تحتاج مساعدة؟ تواصل معنا متى أردت وأينما حللت." msgid "His Majesty the King" msgstr "جلالة الملك" msgid "Tools for store management and growth" msgstr "أدوات لإدارة المتاجر والتطوّر" msgid "Included in ecommerce plans:" msgstr "مدرجة في خطط التجارة الإلكترونية:" msgctxt "Theme Showcase term name" msgid "block-patterns" msgstr "أنماط المكوّنات" msgid "Your copied site \"%s\" is ready!" msgstr "أصبح موقعك الذي تم نسخه \"%s\" جاهزًا!" msgid "Akismet Enterprise (2M+ requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (أكثر من 2 مليون طلب/الشهر)" msgid "Akismet Enterprise (2M requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (2 مليون طلب/الشهر)" msgid "Akismet Enterprise (350K requests/month)" msgstr "Akismet Enterprise (350 ألف طلب/الشهر)" msgid "" "Bulletproof spam protection for large networks or multisite installations." msgstr "" "تمتع بحماية فعّالة من البريد المزعج في الشبكات الكبيرة أو المنشآت متعددة " "المواقع." msgctxt "Akismet Enterprise Plan" msgid "Enterprise" msgstr "مؤسسة" msgid "Akismet Pro (40K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (40 ألف طلب/الشهر)" msgid "Akismet Pro (30K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (30 ألف طلب/الشهر)" msgid "Akismet Pro (20K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (20 ألف طلب/الشهر)" msgid "Spam protection for professional or commercial sites and blogs." msgstr "" "تمتع بالحماية من البريد المزعج في المواقع والمدونات الاحترافية أو التجارية." msgid "Akismet Pro (10K requests/month)" msgstr "Akismet Pro (10 آلاف طلب/الشهر)" msgid "Akismet Personal (Paid)" msgstr "Akismet Personal (مدفوع)" msgid "Spam protection for personal sites and blogs." msgstr "تمتع بالحماية من البريد المزعج في المواقع والمدونات الشخصية." msgid "" "Outstanding amount of $%(amountOwed)s will be paid approximately 45 days " "following the end of the month in which it was earned." msgstr "" "سيتم دفع ملبغ $%(amountOwed)s بعد 45 يومًا من نهاية الشهر الذي حصلت فيه على " "الخطة." msgid "" "Now it’s time to choose a name and customize a few settings to make it " "unique." msgstr "حان الوقت الآن لاختيار اسم وتخصيص بعض الإعدادات لجعله فريدًا." msgid "" "Feel free to close this window. We’ll email you when your new site is ready." msgstr "" "لا تتردد في إغلاق هذه النافذة. سنُرسل إليك رسالة عبر البريد الإلكتروني عندما " "يصبح موقعك الجديد جاهزًا." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of your existing " "site." msgstr "" "ليس من قبيل التفاخر أو شيء ما آخر، لكننا أنشأنا نسخة طبق الأصل من " "موقعك الحالي." msgid "" "Not to brag or anything, but we made an exact copy of %s." msgstr "" "ليس من قبيل التفاخر أو شيء ما آخر، لكننا أنشأنا نسخة طبق الأصل من " "%s." msgid "Start selling in person in under 20 minutes with our card reader." msgstr "ابدأ البيع بشكل شخصي في غضون 20 دقيقة باستخدام قارئ البطاقة الخاص بنا." msgid "Selling In-Person?" msgstr "هل ترغب في البيع شخصيًا؟" msgid "Back to home" msgstr "العودة إلى الصفحة الرئيسية" msgid "Here are a few more options:" msgstr "إليك بعض الخيارات الأخرى:" msgid "" "You can upload and install third-party themes, including your own themes." msgstr "يمكنك تحميل قوالب الجهات الخارجية وتثبيتها، بما في ذلك قوالبك." msgid "" "With a Business plan, you can upload and install third-party themes, " "including your own themes." msgstr "" "باستخدام خطة العمل، يمكنك تحميل قوالب الجهات الخارجية وتثبيتها، بما في ذلك " "قوالبك." msgid "Hire an expert" msgstr "استعن بخبير" msgid "" "A WordPress.com professional will create layouts for up to 5 pages of your " "site." msgstr "" "سيقوم خبير من خبراء ووردبريس.كوم بإنشاء تخطيطات لما يصل إلى 5 صفحات من موقعك." msgid "Hire our team of experts to design one for you" msgstr "استعن بفريق الخبراء لدينا لتصميم موقع لك" msgid "Jump right into the editor to design your homepage." msgstr "انتقل مباشرة إلى صفحة المحرر لتصميم صفحتك الرئيسية." msgid "HE-boost" msgstr "HE-boost" msgid "Was this guide helpful for you?" msgstr "هل كان هذا الدليل مفيدًا لك؟" msgid "Is this topic relevant to you?" msgstr "هل هذا الموضوع ذو صلة بك؟" msgid "%1$d days usage at $%2$s/day, total cost $%3$s %4$s" msgstr "" "الاستخدام لمدة ⁦%1$d⁩ من الأيام مقابل ⁦%2$s⁩ من الدولارات يوميًا، تبلغ التكلفة " "الإجمالية ⁦%3$s⁩ من الدولارات ⁦%4$s⁩" msgid "%1$s issued %2$s and revoked %3$s" msgstr "قام ⁦%1$s⁩ بإصدار ⁦%2$s⁩ وإلغاء ⁦%3$s⁩" msgid "%1$s issued %2$s" msgstr "قام ⁦%1$s⁩ بإصدار ⁦%2$s⁩" msgid "%1$s ($%2$s)" msgstr "%1$s (⁦%2$s⁩ من الدولارات)" msgid "Total invoice amount: $%s" msgstr "إجمالي مبلغ الفاتورة: %s من الدولارات" msgid "%1$s — %2$s" msgstr "من ⁦%1$s⁩ إلى ⁦%2$s⁩" msgid "Key %s" msgstr "المفتاح %s" msgid "Monthly usage report for %s" msgstr "تقرير الاستخدام شهريًا لـ %s" msgid "Your monthly Jetpack Agency usage report is enclosed" msgstr "تم إرفاق تقرير استخدام Jetpack Agency الشهري لديك" msgid "Choose the perfect plan" msgstr "اختيار الخطة المثالية" msgid "Complete your purchase" msgstr "إكمال عملية الشراء الخاصة بك" msgid "Design and customization" msgstr "التصميم والتخصيص" msgid "Automated datacenter failover" msgstr "فشل مركز البيانات التلقائي" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on Earth." msgstr "اعتمد على سرعات الموقع الفائقة، في أي مكان تقريبًا على وجه الأرض." msgid "" "Get a custom domain – like yourgroovydomain.com – free for the first " "year." msgstr "" "احصل على نطاق مخصص، مثل: yourgroovydomain.com، مجانًا في العام الأول" msgid "Security, performance, and growth tools made by the WordPress experts." msgstr "أدوات الأمان الأداء والتطوير من جانب خبراء ووردبريس." msgid "" "Easily share your website content on your social media channels from one " "place. Enjoy using the advanced plan for half price over the next year while " "we continue to develop the features." msgstr "" "شارك محتوى موقعك على الويب بسهولة على قنواتك على شبكات التواصل الاجتماعي من " "مكان واحد. استمتع باستخدام الخطة المتقدمة مقابل نصف السعر على مدار العام " "المقبل بينما نستمر في تطوير الميزات." msgid "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgstr "Jetpack Social Advanced (Beta)" msgid "Hours watched" msgstr "عدد ساعات المشاهدة" msgid "Continue setting up your site with these next steps." msgstr "استمر في إعداد موقعك باتباع الخطوات التالية." msgid "Untitled post %d" msgstr "تدوينة من دون عنوان %d" msgctxt "verb" msgid "Downgrade" msgstr "الرجوع إلى الإصدار السابق" msgctxt "verb" msgid "Contact support" msgstr "اتصل بالدعم" msgctxt "verb" msgid "Manage add-ons" msgstr "إدارة الإضافات" msgid "Built-in Elasticsearch" msgstr "البحث المرن المدمج" msgid "Showcase your videos beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "اعرض الفيديو الخاص بك عرضًا جميلاً مع مشغّل VideoPress بدقة 4K." msgid "4K Videos with VideoPress" msgstr "مقاطع فيديو بدقة 4K مع VideoPress" msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Tumblr, " "and more." msgstr "" "احصل على 30 مشاركة على شبكات التواصل الاجتماعي لكل شهر للترويج لتدويناتك على " "فيسبوك وTumblr والمزيد." msgid "" "Reduce cart abandonment and increase sales with a fast, low-friction " "checkout." msgstr "" "قلل معدل تفريغ عربات التسوق وارفع المبيعات بفضل إجراءات السداد السريعة " "الخالية من التعقيدات." msgid "" "Offer customers a personalized shopping experience that they cannot find " "anywhere else." msgstr "قدم للعملاء تجربة تسوق شخصية لا يمكنهم العثور عليها في أي مكان آخر." msgid "Stay safe with automated malware scanning." msgstr "حافظ على أمانك مع عمليات المسح الآلي للبرامج الضارة." msgid "Rely on ultra-fast site speeds, just about anywhere on earth." msgstr "اعتمد على سرعات الموقع الفائقة من أي موقع على وجه الأرض تقريبا." msgid "Block out malicious activity like SQL injection and XSS attacks." msgstr "قم بحظر الأنشطة الضارة مثل حقن SQL وهجمات XSS." msgid "Switch between a collection of premium design themes." msgstr "يمكنك التبديل بين مجموعة متنوعة من قوالب التصميم المثالية." msgid "" "Drag and drop your content and layouts with intuitive blocks and patterns." msgstr "اسحب محتواك وتخطيطاتك وأفلتها مع المكوّنات والأنماط سهلة الاستخدام." msgid "" "Revert back to a point-in-time in your site’s history, with a single click." msgstr "ارجع إلى أي نقطة في سجل موقعك بنقرة واحدة." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from shipping carriers " "like UPS and other shipping options." msgstr "" "اشحن المنتجات المادية في لمح البصر واعرض الأسعار المباشرة من شركات الشحن مثل " "UPS وغيرها من خيارات الشحن." msgid "" "Instantly unlock thousands of different themes and install your own when you " "upgrade to the Business plan." msgstr "" "ألغِ قفل آلاف القوالب المختلفة على الفور وقم بتثبيت قوالبك الخاصة عند الترقية " "إلى خطة أعمال." msgid "Access this third-party theme with the Business plan!" msgstr "يمكنك الوصول إلى قالب الطرف الثالث هذا مع خطة الأعمال!" msgid "Paid theme" msgstr "قالب مدفوع" msgid "—— None ——" msgstr "—— ولا واحدة ——" msgid "User display name changed" msgstr "تم تغيير اسم العرض للمستخدم" msgid "" "Hire our dedicated experts to build a handcrafted, personalized website. " "Share some details about what you're looking for, and we'll make it happen." msgstr "" "استعن بخبرائنا المتفانين لإنشاء موقع إلكتروني مخصص يدويًا. شارك ببعض التفاصيل " "حول ما تبحث عنه، وسنعمل على تحقيق ذلك." msgid "Choose one option" msgstr "اختيار خيار واحد" msgid "Choose several options" msgstr "اختيار العديد من الخيارات" msgid "Build and count on a site designed to last forever." msgstr "يمكنك البناء والاعتماد على موقع مصمم يدوم إلى الأبد." msgid "" "Roll back your posts to an earlier edit with a built-in revision history." msgstr "استرجع تدويناتك إلى تعديل أقدم مع ميزة سجل التعديل المدمجة." msgid "Provider or service id is not supported" msgstr "معرّف المزوّد أو الخدمة غير مدعوم" msgctxt "Akismet Personal Plan" msgid "Personal" msgstr "شخصي" msgctxt "Akismet Free Plan" msgid "Personal Free" msgstr "Personal Free" msgid "Akismet Personal (Free non-commercial license)" msgstr "Akismet Personal (ترخيص مجاني غير تجاري)" msgid "Are you still interested in having us build your site?" msgstr "هل لا تزال مهتمًا بأن تطلب منا إنشاء موقعك؟" msgid "Growth and monetization tools" msgstr "أدوات تحقيق الأرباح والتطوّر" msgid "You'll need to add at least one subscriber to continue." msgstr "عليك إضافة مشترك واحد على الأقل للمتابعة." msgid "" "You'll need to add at least one email address or upload a CSV file of " "current subscribers to continue." msgstr "" "عليك إضافة عنوان بريد إلكتروني واحد على الأقل أو تحميل ملف CSV للمشتركين " "الحاليين للمتابعة." msgid "Add staff note" msgstr "إضافة ملحوظة الموظف" msgid "Address for %s" msgstr "العنوان الخاص بـ %s" msgid "Buy this domain" msgstr "اشترِ هذا النطاق" msgid "" "Stake your claim on your corner of the web with a site address that's easy " "to find, share, and follow." msgstr "" "طالب بموطئ قدم لك في عالم الويب مع عنوان موقع يسهل العثور عليه ومشاركته " "ومتابعته." msgid "" "This premium theme is included in the Premium plan, or you can " "purchase individually for %(price)s." msgstr "" "لقد تم تضمين هذا القالب المميز في الخطة المميزة، أو يمكنك شراؤه " "منفصلا بـ %(price)s سنويًا" msgid "This WooCommerce theme is included in your plan." msgstr "تم تضمين قالب WooCommerce في خطتك." msgid "This premium theme is included in your plan." msgstr "تم تضمين القالب المميز في خطتك." msgid "" "This premium theme is only available while your current plan is active and " "costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per month." msgstr "" "هذا القالب المميز متاح فقط حين تكون خطتك الحالية نشطة وسعره %(annualPrice)s " "سنويًا أو %(monthlyPrice)s شهريًا." msgid "" "This premium theme costs %(annualPrice)s per year or %(monthlyPrice)s per " "month, and can only be purchased if you have the Business plan " "on your site." msgstr "" "يكلف هذا القالب المميز %(annualPrice)s سنويًا أو %(monthlyPrice)s شهريا، ولا " "يمكن شراؤه إلا إذا كان لديك خطة أعمال على موقعك." msgid "" "You have a subscription for this theme, but it will only be usable if you " "have the Business plan on your site." msgstr "" "لديك اشتراك في هذا القالب، لكنك لن تستطيع استخدامه إلا إذا كانت لديك " "خطة أعمال على موقعك." msgid "" "You have a subscription for this theme, and it will be usable as long as you " "keep a Business plan or higher on your site." msgstr "" "لديك اشتراك في هذا القالب، ويمكنك استخدامه طالما مازلت تحتفظ بخطة أعمال أو " "أعلى على موقعك." msgid "You have purchased this theme." msgstr "لقد اشتريت هذا القالب." msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "لا يستغرق الأمر سوى بعض النقرات." msgid "Why make the switch?" msgstr "ما السبب في إجراء التبديل؟" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. " "So now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "لدينا بعض الأخبار المثيرة عن ذلك. في مارس 2023، ستنتقل ميزات Jetpack " "الموجودة في تطبيق ووردبريس إلى صفحة رئيسية جديدة تمامًا: تطبيق Jetpack للهاتف " "المحمول. لذا الآن هو وقت رائع تمامًا لإجراء التبديل." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app" msgstr "نتواصل معك لأنك تستخدم (أو قد استخدمت) تطبيق ووردبريس للهاتف المحمول" msgid "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S.‎ هل لديك أسئلة؟ تحقق من مقالة الدعم لدينا للحصول على مزيد من التفاصيل!" msgid "" "We can’t wait to continue working with you to make the Jetpack app the best " "way for you to take WordPress with you, anywhere." msgstr "" "لا يسعنا الانتظار لمواصلة التعامل معك لجعل تطبيق Jetpack أفضل طريقة لديك " "لوجود ووردبريس معك في أي مكان." msgid "Switch to the Jetpack mobile app" msgstr "التبديل إلى تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "" "We’re doing our best to make the transition from the WordPress app to the " "Jetpack app as hassle-free as possible. It only takes a couple of taps and a " "minute or two to make the switch. Just tap the button below from your phone, " "and you’re good to go:" msgstr "" "نبذل أقصى جهد لدينا لجعل الانتقال من تطبيق ووردبريس إلى تطبيق Jetpack خاليًا " "من العقبات بقدر المستطاع. لا يستغرق الأمر سوى بعض النقرات ودقيقة أو دقيقتين " "لإجراء التبديل. ما عليك سوى الضغط على الزر أدناه من هاتفك، وتصبح جاهزًا للبدء:" msgid "It only takes a couple of taps." msgstr "لا يستغرق الأمر سوى بعض النقرات." msgid "" "With the Jetpack app, you’ll still have access to all the features you know " "and love, including Stats, Notifications, Reader, and more. Plus, you’ll get " "to experience new and improved Jetpack features including a redesigned stats " "experience that’s even easier to use." msgstr "" "من خلال تطبيق Jetpack، سيظل بإمكانك الوصول إلى كل الميزات التي تعرفها " "وتحبها، بما في ذلك الإحصاءات والتنبيهات والقارئ والمزيد. بالإضافة إلى ذلك، " "ستحظى بتجربة ميزات Jetpack الجديدة والمحسّنة، بما في ذلك تجربة الإحصاءات " "المعاد تصميمها التي تكون أسهل في استخدامها." msgid "Why make the switch?" msgstr "ما السبب في إجراء التبديل؟" msgid "" "We have some exciting news about that. In March 2023, the Jetpack features " "in the WordPress app are moving to a brand-new home: the Jetpack mobile app. So " "now is a pretty great time to make the switch." msgstr "" "لدينا بعض الأخبار المثيرة عن ذلك. في مارس 2023، ستنتقل ميزات Jetpack " "الموجودة في تطبيق ووردبريس إلى صفحة رئيسية جديدة تمامًا: تطبيق Jetpack للهاتف " "المحمول. لذا الآن هو وقت رائع تمامًا لإجراء التبديل." msgid "" "We’re getting in touch because you use (or have used) the WordPress mobile " "app." msgstr "نتواصل معك لأنك تستخدم (أو قد استخدمت) تطبيق ووردبريس للهاتف المحمول" msgid "Jetpack features in the WordPress app are moving to a new home" msgstr "ستنتقل ميزات Jetpack الموجودة في تطبيق ووردبريس إلى صفحة رئيسية جديدة." msgid "Switch to the Jetpack mobile app today" msgstr "التبديل إلى تطبيق Jetpack للهاتف المحمول اليوم" msgid "" "P.S. Questions? Check out our support article for more details!" msgstr "" "P.S.‎ هل لديك أسئلة؟ تحقق من مقالة الدعم لدينا للحصول على مزيد من التفاصيل!" msgid "" "After the first renewal, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "" "بعد أول عملية تجديد، سيكون سعر الاشتراك %(regularPrice)s/%(timePeriod)s" msgid "" "After the offer ends, the subscription price will be %(regularPrice)s / " "%(timePeriod)s" msgstr "بعد انتهاء العرض، سيكون سعر الاشتراك %(regularPrice)s/%(timePeriod)s" msgid "Your trial has expired" msgstr "انتهت صلاحية الإصدار التجريبي لديك" msgid "Your trial expires today" msgstr "تنتهي صلاحية الإصدار التجريبي لديك اليوم" msgid "%1$s day left in trial" msgid_plural "%1$s days left in trial" msgstr[0] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgstr[1] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgstr[2] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgstr[3] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgstr[4] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgstr[5] "يتبقى ⁦%1$s⁩ من الأيام في الإصدار التجريبي" msgid "" "You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d day(s) of " "backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to " "resume backups." msgstr "" "لقد بلغت حد تخزينك الأقصى بـ %(daysOfBackupsSaved)d أيام من النسخ الاحتياطية " "المحفوظة. لقد تم إيقاف النسخ الاحتياطية. يرجى ترقية مساحة تخزينك لاستئناف " "النسخ الاحتياطية." msgid "Ask the Community" msgstr "سؤال المجتمع" msgid "For a better experience, log in or get started with WordPress.com" msgstr "للحصول على أفضل تجربة، سجّل الدخول أو ابدأ ووردبريس.كوم" msgid "In this guide" msgstr "في هذا الدليل" msgid "%d other guide" msgid_plural "%d other guides" msgstr[0] "%d من الأدلة الأخرى" msgstr[1] "%d من الأدلة الأخرى" msgstr[2] "%d من الأدلة الأخرى" msgstr[3] "%d من الأدلة الأخرى" msgstr[4] "%d من الأدلة الأخرى" msgstr[5] "%d من الأدلة الأخرى" msgid "Couldn’t find what you were looking for?" msgstr "هل يتعذر العثور على ما كنت تبحث عنه؟" msgid "Related Guides" msgstr "الأدلة ذات الصلة" msgid "Visit WordPress.com Forums " msgstr "زيارة منتديات ووردبريس.كوم " msgid "Most popular discussions on the WordPress.com Forums." msgstr "معظم المناقشات الشائعة على منتديات ووردبريس.كوم." msgid "Happening in the community" msgstr "ما يحدث في المجتمع" msgid "Other languages" msgstr "لغات أخرى" msgid "Read this guide" msgstr "قراءة هذا الدليل" msgid "All Guides" msgstr "كل الأدلة" msgid "Bring your WordPress site with you everywhere you go." msgstr "أحضر موقعك على ووردبريس معك في كل مكان تذهب إليه." msgid "Sensei Interactive Blocks" msgstr "مكوّنات Sensei التفاعلية" msgid "Customer support" msgstr "دعم العملاء" msgid "Domain Contact" msgstr "الاتصال بالنطاق" msgid "The domain contact information is not set" msgstr "لم يتم تعيين معلومات الاتصال بالنطاق" msgid "Sidebar 2022" msgstr "الشريط الجانبي 2022" msgid "" "Enable automatic rules - Protect your site against untrusted traffic sources " "with automatic security rules." msgstr "" "تمكين القواعد التلقائية - قم بحماية موقعك من مصادر حركة المرور غير الموثوق " "بها من خلال قواعد الأمان التلقائية." msgid "Reinstall" msgstr "أعد التثبيت" msgid "Reinstalling…" msgstr "إعادة تثبيت..." msgid "" "Save up to 60% on Jetpack products by adding your first license. You can " "revoke licenses anytime, allowing you to add or remove products as needed, " "so you only pay when using them." msgstr "" "وفر إلى غاية 60% على منتجات Jetpack بإضافة ترخيصك الأول. يمكنك إبطال " "التراخيص في أي وقت، مما يسمح لك بإضافة أو إزالة المنتجات حسب الحاجة، كي لا " "تدفع إلا عند استخدامها." msgid "" "Manage features and monitor your clients’ sites by adding them to your " "Jetpack Pro Dashboard. To do so, connect the sites to Jetpack using your " "{{strong}}%(userEmail)s{{/strong}} user account." msgstr "" "أدر الميزات وراقب مواقع عملائك بإضافتها إلى لوحة معلومات Jetpack Pro. لفعل " "بذلك، اربط المواقع بـ Jetpack باستخدام حساب مستخدم {{strong}}%(userEmail)s{{/" "strong}} الخاص بك." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Click module is empty" msgid "No email clicks" msgstr "لم يتم النقر على البريد الإلكتروني" msgctxt "Stats: module row header for number of email clicks." msgid "Clicks" msgstr "النقرات" msgctxt "Stats: module row header for number of email opens." msgid "Opens" msgstr "عمليات الفتح" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Email clicks" msgstr "عمليات النقر على البريد الإلكتروني" msgid "Let's get started with the Jetpack Pro Dashboard" msgstr "لنبدأ مع لوحة تحكم Jetpack Pro" msgid "Issue product licenses" msgstr "إصدار تراخيص المنتجات" msgid "How to add sites to the dashboard" msgstr "كيفية إضافة مواقع إلى لوحة التحكم" msgid "Add your Jetpack sites" msgstr "أضف مواقع Jetpack الخاصة بك" msgid "Unsubscribed from this topic" msgstr "من إلغاء الاشتراك من هذا الموضوع" msgid "Unsubscribed from this forum" msgstr "تم إلغاء الاشتراك من هذا المنتدى" msgid "Paid user" msgstr "مستخدم قام بالدفع" msgid "Solved" msgstr "تم الحل" msgid "Not subscribed to any topics" msgstr "لم يتم الاشتراك في أي موضوعات" msgid "No topics marked as favorite" msgstr "لم يتم وسم موضوعات على أنها مفضّلة" msgid "No topics started" msgstr "لم يتم بدء موضوعات" msgid "No replies created" msgstr "لم يتم إنشاء ردود" msgid "Not subscribed to any forums" msgstr "لم يتم الاشتراك في أي منتديات" msgid "" "Before you can share your store with the world, you need to {{a}}pick a " "plan{{/a}}." msgstr "قبل أن تتمكن من مشاركة متجرك مع العالم، عليك {{a}}اختيار خطة{{/a}}." msgid "" "The Jetpack App gives you everything you need to create, design, " "manage, and grow your site from anywhere." msgstr "" "يمنحك تطبيق Jetpack كل ما تحتاج إليه لإنشاء موقعك وتصميمه وإدارته " "وتطويره من أي مكان." msgid "Android and iOS" msgstr "Android و iOS" msgid "Full Jetpack plan listing and price comparison – Jetpack" msgstr "قائمة خطة Jetpack الكاملة ومقارنة الأسعار - Jetpack" msgid "Customize it with new content" msgstr "تخصيصه مع محتوى جديد" msgid "Refresh its design" msgstr "تحديث التصميم الخاص به" msgid "Update your site’s name" msgstr "تحديث اسم موقعك" msgid "Before you launch it to the world, here are some things you could do:" msgstr "" "قبل إطلاق العنان له أمام العالم، إليك بعض الأمور التي يمكنك القيام بها:" msgid "Look at that, your copied site is ready!" msgstr "انظر إلى ذلك، أصبح موقعك الذي تم نسخه جاهزًا!" msgid "Finish setting up your new site." msgstr "أنهِ إعداد موقعك الجديد." msgctxt "Email link type" msgid "Other" msgstr "أشياء أخرى" msgctxt "Email link type" msgid "Unsubscribe" msgstr "إلغاء الاشتراك" msgctxt "Email link type" msgid "Comment" msgstr "تعاليق" msgctxt "Email link type" msgid "Like" msgstr "إعجابات" msgctxt "Email link type" msgid "Post URL" msgstr "رابط التدوينة" msgctxt "Stats: Info box label when the Links module is empty" msgid "No links recorded" msgstr "لم يتم تسجيل أي رابط" msgctxt "Stats: title of module" msgid "Links" msgstr "روابط" msgid "Outstanding amount" msgstr "المبلغ المستحق" msgid "Organization for %s" msgstr "المؤسسة الخاصة بـ %s" msgid "Add %s details" msgstr "إضافة %s من التفاصيل" msgctxt "noun" msgid "Consent" msgstr "موافقة" msgid "%1$s - Jetpack Form Responses - %2$s" msgstr "⁦%1$s⁩ - الردود في نموذج Jetpack - ⁦%2$s⁩" msgid "%s - Jetpack Form Responses" msgstr "%s - الردود في نموذج Jetpack" msgid "The template type %s are not allowed." msgstr "نوع القالب %s غير مسموح به." msgid "The type of the template." msgstr "نوع القالب." msgid "

View post to subscribe to site newsletter.

" msgstr "" "

اعرض التدوينة للاشتراك في خدمة الرسائل الإخبارية في " "الموقع.

" msgid "" "To load the block, add the constant JETPACK_BLOCKS_VARIATION set to %1$s to " "your wp-config.php file" msgstr "" "لتحميل المكوّن، أضف الثابت JETPACK_BLOCKS_VARIATION الذي تم تعيينه إلى ⁦%1$s⁩ " "لملف wp-config.php الخاص بك" msgid "Current" msgstr "الحالي" msgid "Boost your site: " msgstr "تعزيز موقعك: " msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "لا تسمح بأن تعوق السرعة البطيئة موقعك - جرّب Jetpack Boost اليوم." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization solution for " "WordPress, giving your site the same performance advantages as top-" "performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost هو حل بسيط وفعّال لتحسين السرعة في ووردبريس؛ حيث يمنح موقعك " "مزايا الأداء نفسه، مثل: مواقع الويب عالية الأداء، وذلك من دون الحاجة إلى " "مطور." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse performance score is " "only %s out of 100" msgstr "" "أظهر اختبار السرعة في Jetpack أن مجموع نقاط الأداء من خلال إضافة Lighthouse " "في موقعك هو %s من أصل 100 فقط. " msgid "" "Don’t let slow speed hold your site back – give Jetpack Boost a try today." msgstr "" "لا تسمح بأن تعوق السرعة البطيئة موقعك - جرّب Jetpack Boost " "اليوم." msgid "" "Jetpack Boost is a simple and effective speed optimization " "solution for WordPress, giving your site the same performance advantages as " "top-performing websites, with no developer required." msgstr "" "Jetpack Boost هو حل بسيط وفعّال لتحسين السرعة في ووردبريس؛ " "حيث يمنح موقعك مزايا الأداء نفسه، مثل: مواقع الويب عالية الأداء، وذلك من دون " "الحاجة إلى مطور." msgid "" "It’s essential to address this issue, as slow site speed can hurt user " "experience and search engine rankings." msgstr "" "أصبح من الضروري معالجة هذه المشكلة؛ لأن سرعة الموقع البطيئة قد تضر بتجارب " "المستخدمين وتصنيفات محركات البحث." msgid "" "Jetpack’s speed test showed that your site’s Lighthouse " "performance score is only %2$s out of 100 and needs " "performance optimization." msgstr "" "أظهر اختبار السرعة في Jetpack أن مجموع نقاط الأداء من خلال إضافة " "Lighthouse في موقعك هو ⁦%2$s⁩ من أصل 100 فقط، ويتعين " "تحسين الأداء. " msgid "%1$s’s performance score is %2$s - needs improvement!" msgstr "إن مجموع أداء ⁦%1$s⁩ هو ⁦%2$s⁩ - ويتعين التحسين!" msgid "slow site speed can hurt your SEO" msgstr "قد تضر سرعة الموقع البطيئة بتحسين محركات البحث لديك" msgid "Your performance score needs improvement!" msgstr "يلزم تحسين مجموع نقاط الأداء لديك!" msgid "(%(number_of_ratings)s)" msgstr "(%(number_of_ratings)s)" msgid "" "Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack " "VaultPress Backup handles my site security and backups so I can focus on " "creation." msgstr "" "يعتمد الملايين من الأشخاص على موقعي، ووقت التعطل ليس خيارًا مطروحًا ضمن " "حساباتنا. يتعامل Jetpack VaultPress Backup مع أمان موقعي ونسخه الاحتياطية " "بحيث يمكنني التركيز على الإنشاء." msgid "" "VaultPress Backup is the most proven WordPress backup plugin with 269 " "million site backups over the last ten years" msgstr "" "VaultPress Backup هو إضافة النسخ الاحتياطي الأكثر فاعلية على ووردبريس بأكثر " "من 269 مليون نسخة احتياطية للمواقع على مدار آخر عشر سنوات" msgid "" "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats" msgstr "" "إحصاءات موقع ووردبريس المتقدمة المجانية باستخدام Jetpack Stats" msgid "" "Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with " "Jetpack CRM" msgstr "" "إدارة علاقة العملاء في ووردبريس الأصلية لتحويل العملاء المتوقعين وإنشاء " "عملاء متكررين باستخدام إدارة علاقة " "العملاء في Jetpack" msgid "" "Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack Social" msgstr "" "مشاركة التدوينات والصفحات تلقائيًا على شبكات التواصل الاجتماعي على جدولك " "باستخدام Jetpack Social" msgid "" "Free global CDN " "to deliver content instantly" msgstr "" "شبكة توصيل المحتوى " "العالمية المجانية لتوصيل المحتوى بشكل فوري" msgid "" "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost" msgstr "" "تحسينات مجانية سريعة لاحتلال مرتبة أعلى على غوغل باستخدام Jetpack Boost" msgid "" "Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack Search" msgstr "" "بحث فوري على الموقع لمساعدة زائريك على العثور على محتواك باستخدام Jetpack " "Search" msgid "" "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress" msgstr "" "فيديو عالي الدقة وخالٍ من الإعلانات داخل محرر ووردبريس باستخدام فيديوبرس" msgid "" "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam" msgstr "" "حماية فعالة من البريد المزعج للتعليقات والنماذج باستخدام Akismet Anti-spam" msgid "" "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan" msgstr "" "جدار حماية تطبيق الويب وفحص البرامج الضارة التلقائي وإصلاحات بنقرة واحدة " "باستخدام Jetpack Scan" msgid "" "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup" msgstr "" "عمليات النسخ الاحتياطي في الوقت الفعلي وعمليات الاستعادة بنقرة واحدة " "باستخدام VaultPress Backup" msgid "" "Jetpack Security provides easy‑to‑use, " "comprehensive WordPress site security so you can focus on running your " "business." msgstr "" "يوفِّر Jetpack Security أمانًا شاملاً " "وسهل‑الاستخدام‑لموقع ووردبريس لتتمكن من التركيز على إدارة أعمالك." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to get amazing video hosting for %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا داعي للقلق، لا يزال هناك الوقت اللازم للحصول على استضافة فيديوهات مذهلة " "لـ %s. ما عليك سوى الانتقال سريعًا إلى عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية " "الشراء. إذا واجهت مشكلة أو كانت لديك أسئلة، فما عليك سوى الرد على هذه " "الرسالة عبر البريد الإلكتروني وسنقدّم المساعدة إليك." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll get stunning-" "quality, ad-free videos and an un-branded, customizable player. Did we " "mention that you can drag and drop videos right into the editor with " "VideoPress?" msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بـ %s. حركة ذكية - ستحصل على فيديوهات بجودة مذهلة وخالية من " "الإعلانات ومشغّل قابل للتخصيص لا يحمل علامة تجارية. هل أشرنا إلى أنه يمكنك " "سحب الفيديوهات وإفلاتها مباشرة في المحرر باستخدام فيديوبرس؟" msgid "" "VideoPress offers stunning-quality video with none of the hassle. Drag and " "drop videos through the WordPress editor and keep the focus on your content, " "not the ads." msgstr "" "يعرض فيديوبرس فيديو بجودة مذهلة من دون أي متاعب. اسحب مقاطع الفيديو وأفلتها " "من خلال محرِّر ووردبريس وواصل التركيز على محتواك وليس الإعلانات." msgid "A special offer to get high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "عرض خاص للحصول على فيديوهات عالية الجودة من دون إعلانات في %s" msgid "Your videos deserve better" msgstr "تستحق فيديوهاتك الأفضل" msgid "You’re one step away from high-quality, ad-free videos on %s" msgstr "" "أنت على بُعد خطوة واحدة من الحصول على فيديو بجودة مذهلة من دون إعلانات في %s" msgid "Make your copied site unique with a custom domain all of its own." msgstr "اجعل موقعك المنسوخ فريدًا بنطاق مخصص خاص به." msgid "Pay Annually" msgstr "ادفع سنويًّا" msgid "Pay Monthly" msgstr "ادفع شهريًّا" msgid "Turn site visitors into subscribers, with built-in subscription tools." msgstr "حوّل زائري الموقع إلى مشتركين مع أدوات الاشتراك المدمجة." msgid "" "Get 30 social shares per month to promote your posts on Facebook, Twitter, " "Tumblr and more." msgstr "" "احصل على 30 مشاركة على شبكات التواصل الاجتماعي لكل شهر للترويج لتدويناتك على " "فيسبوك وتويتر وTumblr والمزيد." msgid "" "Ship physical products in a snap and show live rates from carriers like UPS." msgstr "" "اشحن المنتجات المادية في لمح البصر واعرض الأسعار المباشرة من شركات الشحن، " "مثل: UPS." msgid "" "Reduce cart abandonent and increase sales with a fast, low-friction checkout." msgstr "" "قلل معدل التخلي في عربة التسوق وارفع المبيعات بفضل إجراءات السداد السريعة " "ذات الاحتكاك المنخفض." msgid "A collection of premium design templates" msgstr "مجموعة متنوعة من قوالب التصميم المثالية" msgid "Take control of every font, color and detail of your site" msgstr "تحكم في كل الخطوط والألوان وتفاصيل موقعك" msgid "" "Stay up-to-date with continuous uptime monitoring, with alerts the minute " "downtime is detected." msgstr "" "ابقَ على اطلاع على الدوام من خلال مراقبة وقت التشغيل باستمرار مع إصدار " "تحذيرات عند اكتشاف عطل." msgid "Keep an administrative eye on activity across your site." msgstr "راقب نشاطًا من الناحية الإدارية عبر موقعك." msgid "Count on automatic redirects when you update your post or page’s URL." msgstr "" "اعتمد على عمليات إعادة التوجيه التلقائية عند تحديث تدوينتك أو عنوان صفحتك." msgid "" "Ensure your cached content is always served from the data center closest to " "your site visitor." msgstr "" "تأكد من عرض محتواك المخزّن مؤقتًا دومًا من مركز البيانات الأقرب إلى زائر موقعك." msgid "Breeze past DDoS attacks thanks to real time monitoring and mitigation." msgstr "" "يمكنك تجاوز هجمات Breeze السابقة بفضل المراقبة والتخفيف في الوقت الفعلي." msgid "" "Save server resources for a faster site, with malicious login protection " "built in." msgstr "" "احفظ موارد الخادم للحصول على موقع أسرع، مع تضمين ميزة الحماية من تسجيل " "الدخول الضار." msgid "" "Rest easy knowing that your site is isolated from others for added security " "and performance. " msgstr "" "اشعر بالاطمئنان وكن على دراية بأن موقعك معزول عن الآخرين لإضفاء مزيد من " "الأمان والأداء. " msgid "Stay protected from brute-force attacks on your account password." msgstr "تمتع بالحماية من هجمات القوة الغاشمة على كلمة مرور حسابك." msgid "Space to store your photos, media, and more." msgstr "وفّر مساحة لتخزين صورك ووسائطك والمزيد." msgid "Realtime help and guidance from professional WordPress experts." msgstr "المساعدة والتوجيه في الوقت الفعلي من خبراء ووردبريس الاحترافيين." msgid "Unlimited support via emails." msgstr "دعم غير محدود عبر رسائل البريد الإلكتروني." msgid "Customer Support" msgstr "دعم العملاء" msgid "Free domain for one year with annual plans." msgstr "نطاق مجاني لمدة عام مع خطط سنوية." msgid "Invite others to contribute to your site." msgstr "قم بدعوة الآخرين إلى الإسهام في موقعك." msgid "Add as many pages as you like." msgstr "أضف صفحات عديدة بقدر ما تريد." msgid "" "Don’t worry, there’s still time to speed up %s. Just teleport back to your " "cart to complete your purchase. If you’re having trouble or have questions, " "just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا داعي للقلق، لا يزال هناك وقت لتسريع %s. ما عليك سوى الانتقال سريعًا إلى " "عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية الشراء. إذا واجهت مشكلة أو كانت لديك " "أسئلة، فما عليك سوى الرد على هذه الرسالة عبر البريد الإلكتروني وسنقدّم " "المساعدة إليك." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—generating your critical " "CSS automatically as your site changes will keep your site speed optimized." msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بـ %s. حركة ذكية - سيؤدي إنشاء CSS الضروري الخاص بك تلقائيًا " "على أنه تغييرات في موقعك إلى الحفاظ على سرعة موقعك محسّنة." msgid "" "Jetpack Boost gives your site the same performance advantages as the world’s " "leading websites, no developer required. With a plan for Jetpack Boost, we " "will automatically regenerate your site’s critical CSS and performance " "scores every time you make a change to your site." msgstr "" "يمنح Jetpack Boost موقعك مزايا الأداء نفسها مثل المواقع الإلكترونية الرائدة " "في العالم، ولن تحتاج إلى أي مطور. بفضل إحدى الخطط الخاصة بـ Jetpack Boost، " "سنعيد إنشاء CSS الضروري الخاص بموقعك ونتائج الأداء تلقائيًا في كل مرة تجري " "تغييرًا على موقعك." msgid "A special offer to speed up %s" msgstr "عرض خاص لتسريع %s" msgid "Your site could be on the next level" msgstr "من الممكن أن يكون موقعك في المستوى التالي" msgid "You‘re one step away from speeding up %s" msgstr "أنت على بُعد خطوة واحدة من تسريع %s" msgid "" "You can view all your site’s activity and manage backups from your activity log." msgstr "" "يمكنك عرض كل نشاط موقعك وإدارة عمليات النسخ الاحتياطي من سجل " "النشاط." msgid "%5$d page" msgid_plural "%5$d pages" msgstr[0] "⁦%5$d⁩ صفحة" msgstr[1] "⁦%5$d⁩ من الصفحات" msgstr[2] "⁦%5$d⁩ من الصفحات" msgstr[3] "⁦%5$d⁩ من الصفحات" msgstr[4] "⁦%5$d⁩ من الصفحات" msgstr[5] "⁦%5$d⁩ من الصفحات" msgid "%4$d post, " msgid_plural "%4$d posts, " msgstr[0] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgstr[1] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgstr[2] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgstr[3] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgstr[4] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgstr[5] "⁦%4$d⁩ من التدوينات، " msgid "%3$d upload, " msgid_plural "%3$d uploads, " msgstr[0] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgstr[1] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgstr[2] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgstr[3] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgstr[4] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgstr[5] "⁦%3$d⁩ من مرات الرفع، " msgid "%2$d plugin, " msgid_plural "%2$d plugins, " msgstr[0] "⁦%2$d⁩ من الإضافات، " msgstr[1] "⁦%2$d⁩ من الإضافات، " msgstr[2] "⁦%2$d⁩ من الإضافات، " msgstr[3] "⁦%2$d⁩ الإضافات، " msgstr[4] "⁦%2$d⁩ من الإضافات، " msgstr[5] "⁦%2$d⁩ من الإضافات، " msgid "%1$d theme, " msgid_plural "%1$d themes, " msgstr[0] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgstr[1] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgstr[2] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgstr[3] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgstr[4] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgstr[5] "⁦%1$d⁩ من القوالب، " msgid "Latest Backup:" msgstr "أحدث عملية نسخ احتياطي:" msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you cloud-based, " "encrypted backups so that you can go back in time with one click. Copies of " "backups are stored across our global server network, so you’ll never lose a " "thing." msgstr "" "يؤدي الاشتراك في VaultPress Backup من Jetpack إلى تزويدك بعمليات نسخ احتياطي " "مشفرة ومستندة إلى السحابة حتى يمكنك الرجوع بالزمن إلى الوراء بنقرة واحدة. " "تُخزّن نسخ عمليات النسخ الاحتياطي عبر شبكة الخادم العالمية لدينا، لذا لن تفقد " "أي شيء." msgid "" "Your Jetpack VaultPress Backup subscription brings you real-time, encrypted " "backups so that you can restore to any point in time with one click. Copies " "of backups are stored across our global server network, so you’ll never lose " "a thing." msgstr "" "يؤدي الاشتراك في VaultPress Backup من Jetpack إلى تزويدك بعمليات نسخ احتياطي " "مشفرة وفي الوقت الفعلي حتى يمكنك الاستعادة إلى أي نقطة زمنية بنقرة واحدة. " "تُخزّن نسخ عمليات النسخ الاحتياطي عبر شبكة الخادم العالمية لدينا، لذا لن تفقد " "أي شيء." msgid "We’ve fixed %d threat on your site already!" msgid_plural " So far, we’ve automatically fixed %d threats on your site!" msgstr[0] "لقد أصلحنا %d من التهديدات في موقعك بالفعل!" msgstr[1] " لقد أصلحنا حتى الآن %d من التهديدات تلقائيًا على موقعك!" msgstr[2] " لقد أصلحنا حتى الآن %d من التهديدات تلقائيًا على موقعك!" msgstr[3] " لقد أصلحنا حتى الآن %d من التهديدات تلقائيًا على موقعك!" msgstr[4] " لقد أصلحنا حتى الآن %d من التهديدات تلقائيًا على موقعك!" msgstr[5] " لقد أصلحنا حتى الآن %d من التهديدات تلقائيًا على موقعك!" msgid "" "With your scan subscription, Jetpack is actively scanning your site for " "threats. We’ll have your back and help you fix issues to keep your site " "secure." msgstr "" "عند اشتراكك في ميزة المسح الضوئي، يمسح Jetpack بفاعلية موقعك بحثًا عن " "التهديدات. سنوفر لك الدعم وسنساعدك على إصلاح المشكلات للحفاظ على أمان موقعك." msgid "" "Visit desktop.wordpress.com " "on your desktop to download." msgstr "" "تفضَّل بزيارة desktop.wordpress." "com على حاسوبك المكتبي للتنزيل." msgid "Customize your domain" msgstr "خصّص نطاقك" msgid "Receive email notifications with your account email address %s." msgstr "استقبل تنبيها على عنوان البريد الإلكتروني لحسابك %s." msgid "Starting at %1$s%2$s per month" msgstr "البدء مقابل ⁦%1$s⁩⁦%2$s⁩ شهريًا" msgid "" "You have %(expiry)s days remaining on your free trial. Upgrade your plan to " "keep your ecommerce features." msgstr "" "مازال أمامك %(expiry)s أيام في نسختك التجريبية المجانية. بادر بترقية خطتك " "للحفاظ على ميزات التجارة الإلكترونية الخاصة بك." msgid "Reply to this topic" msgstr "الرد على هذا الموضوع" msgid "Copy this site with all of its data to a new site." msgstr "انسخ هذا الموقع بكل بياناته إلى موقع جديد." msgid "Get a taste of the world’s most popular eCommerce software." msgstr "تعرّف على برامج التجارة الإلكترونية الأكثر شيوعًا في العالم." msgid "eCommerce free trial" msgstr "تجربة مجانية للتجارة الإلكترونية" msgid "free trial" msgstr "تجربة مجانية" msgctxt "noun" msgid "Clicks" msgstr "النقرات" msgid "Click rate" msgstr "معدّل النقرات" msgid "Total clicks" msgstr "مجموع النقرات" msgid "" "Whenever you’re stuck, our Happiness Engineers have the answers on hand." msgstr "متى واجهتك مشكلة، سيكون لدى مهندسي السعادة الإجابات اللازمة." msgid "" "Manage your website’s data easily, using phpMyAdmin to inspect tables and " "run queries." msgstr "" "أدر بيانات موقعك الإلكتروني بسهولة باستخدام phpMyAdmin لفحص الجداول وتشغيل " "الاستعلامات." msgid "" "Choose a primary data center for your site while still enjoying geo-" "redundant architecture." msgstr "اختر مركز بيانات أساسيًا لموقعك مع التمتّع بهندسة التكرار الجغرافي." msgid "Take control of your website’s performance and security using SSH." msgstr "تحكم في أداء موقعك الإلكتروني وأمانه باستخدام SSH." msgid "" "Use WP-CLI to manage plugins and users, or automate repetitive tasks from " "your terminal." msgstr "" "استخدم WP-CLI لإدارة الإضافات والمستخدمين، أو أتمتة المهام المتكررة من منصّتك." msgid "" "Streamline your workflow and edit your files with precision using an SFTP " "client." msgstr "سهّل سير عملك وتعديل ملفاتك بدقة باستخدام عميل SFTP." msgid "" "Visit wp.com/app from " "your mobile device or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تفضَّل بزيارة wp.com/app " "من جهازك المحمول أو امسح الكود ضوئيًا الموجود بالأعلى لتنزيل تطبيق Jetpack " "للهاتف المحمول." msgid "" "Catch up with your favorite sites like Toronto street photographer Shane Francescut, who " "follows popular photography tags, browses new blog posts, and leaves likes " "and comments — all on his Android device." msgstr "" "تابع مواقعك المفضَّلة؛ مثل: مصور تورونتو المتجول شين فرانسيسكوت، الذي يتبع وسوم التصوير الشهيرة، " "ويتصفح التدوينات الجديدة، ويترك إعجابات وتعليقات؛ كل ذلك على جهازه الذي يعمل " "بنظام التشغيل Android." msgid "" "Publish blog updates from any corner of the globe, like travel writer Chérie King, who " "explores the world with her iPad and a thirst for adventure. Or draft posts " "from the palm of your hand: you might find writer Dave Graham editing a post on his " "Android phone, in a Yorkshire coffee shop in the United Kingdom." msgstr "" "انشر تحديثات مدونتك أينما كنت في هذا العالم، مثل الكاتبة المتجولة شيري كينج، التي تستكشف " "العالم بصحبة جهاز iPad الخاص بها وتجرّب شغف المغامرة. أو اكتب مسودة تدوينة " "بأنامل أصابعك: قد تجد الكاتب ديف غراهام يحرِّر تدوينة على هاتفه الذي يعمل بنظام التشغيل Android، " "في مقهى يوركشاير في المملكة المتحدة." msgid "" "The power of publishing in your " "pocket with Jetpack" msgstr "" "قوة النشر في متناول يديك مع Jetpack" msgid "" "Take WordPress
on the go with the " "Jetpack mobile app" msgstr "" "اصطحب ووردبريس
معك أينما ذهب عبر تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "Visit %s or scan the code above to download the Jetpack mobile app." msgstr "" "تفضّل بزيارة %s أو امسح الكود أعلاه ضوئيًا لتنزيل تطبيق Jetpack للهاتف المحمول." msgid "" "The Jetpack mobile app for iOS and Android gives you everything you need to " "publish, manage, and grow your WordPress.com site anywhere, any time." msgstr "" "يمنحك تطبيق Jetpack للهاتف المحمول في نظامي التشغيل iOS وAndroid كل ما تحتاج " "إليه لنشر موقعك على ووردبريس.كوم وإدارته وتطويره من أي مكان وفي أي وقت." msgid "Take WordPress with you using the Jetpack app" msgstr "اصطحب ووردبريس معك عبر تطبيق Jetpack" msgid "Show post category or tags" msgstr "عرض تصنيف التدوينة أو الوسوم" msgid "Show post publish date" msgstr "عرض تاريخ نشر التدوينة" msgid "Get your prompts on the go with the Jetpack mobile app" msgstr "" "الحصول على مطالباتك في أثناء التنقل من خلال تطبيق Jetpack للهاتف المحمول" msgid "" "Integrate your business with Google and get stats on your locations. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "" "ادمج عملك مع غوغل واحصل على إحصائيات عن مواقعك. {{learnMoreLink}}تعرّف على " "المزيد{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just " "teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having " "trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out." msgstr "" "لا تقلق، فما زال هناك متسع من الوقت لرفع مستوى وصول محتوى موقعك %s. ما عليك " "سوى الانتقال الفوري إلى عربة التسوق الخاصة بك لإكمال عملية الشراء. إذا " "واجهتك مشكلة ما أو خطرت ببالك أي أسئلة، فما عليك سوى الرّدّ على هذه الرسالة " "الإلكترونية لنقدّم لك يد المساعدة." msgid "" "We noticed that you’re interested in %s. Smart move—you’ll be able to " "seamlessly share your content on social media with the click of a button." msgstr "" "لاحظنا أنك مهتم بـ %s. حركة ذكية، ستتمكن من مشاركة محتواك بسلاسة على شبكات " "التواصل الاجتماعي بنقرة زر." msgid "Share an unlimited number of posts on your connected accounts" msgstr "مشاركة عدد غير محدود من التدوينات على حساباتك المتصلة" msgid "" "Jetpack Social allows you to seamlessly share posts on your social media " "accounts with the click of a button. With Jetpack Social you will be able to:" msgstr "" "يسمح لك Jetpack Social بمشاركة التدوينات بسلاسة على حساباتك على شبكات " "التواصل الاجتماعي بنقرة زر. من خلال Jetpack Social، ستتمكن من القيام بما " "يأتي:" msgid "A special offer to promote %s" msgstr "عرض خاص للترويج لـ %s" msgid "You’re one step away from sharing content from %s" msgstr "أنت على بُعد خطوة واحدة من مشاركة المحتوى من %s" msgid "" "An 
Program" msgstr "" "برنامج 
" msgid "WordPress.com YouTube" msgstr "ووردبريس.كوم على يوتيوب" msgid "WordPress.com Instagram" msgstr "ووردبريس.كوم على إنستغرام" msgid "WordPress.com Facebook" msgstr "ووردبريس.كوم على فيسبوك" msgid "WordPress.com Twitter" msgstr "ووردبريس.كوم على تويتر" msgid "Mac versions require macOS 10.11+" msgstr "يلزم وجود macOS 10.11+ لإصدارات Mac " msgid "MacOS logo" msgstr "شعار MacOS" msgid "Keep up with your favorite sites and topics" msgstr "واكب مواقعك وموضوعاتك المفضّلة" msgid "" "Reply to comments instantly, see when your traffic is booming, and keep up " "with all your site’s notifications from anywhere." msgstr "" "يمكنك الرد على التعليقات بشكل فوري ومعرفة الموعد الذي تزيد فيه حركة المرور " "لديك ومواكبة كل تنبيهات موقعك من أي مكان." msgid "Keep up with real-time notifications" msgstr "واكب التنبيهات في الوقت الحقيقي" msgid "" "Sneak a peek at your visitors and views on your morning commute. Track your " "most popular stories of the day on your lunch break. Discover where your " "readers come from, all around the world." msgstr "" "ألقِ نظرة على زائريك وعدد المشاهدات على موقعك في طريقك للعمل صباحا. تتبع أكثر " "القصص شعبية خلال اليوم أثناء استراحة الغداء. تعرَّف على أماكن القراء من جميع " "أنحاء العالم." msgid "Stats and insights always a tap away" msgstr "الإحصاءات والرؤى بنقرة واحدة" msgid "" "The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or " "desktop computer." msgstr "" "استفد من تجربة ووردبريس الكاملة في شكل تطبيق لجهاز الكمبيوتر المحمول أو سطح " "المكتب." msgid "Give WordPress a permanent home in your dock" msgstr "بادر بتثبيت ووردبريس بصفة دائمة على صفحتك الرئيسية." msgid "Download the WordPress desktop app" msgstr "تنزيل أحدث تطبيق من ووردبريس" msgid "View all responses" msgstr "عرض كل الردود" msgid "Be the first to respond" msgstr "كن أول من يردّ" msgid "Daily writing prompt" msgstr "موجهات الكتابة اليومية" msgid "That works for me" msgstr "هذا يناسبني" msgid "I want my domain as primary" msgstr "أريد أن يكون نطاقي هو الأساسي " msgid "" "If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of " "having WordPress.com in your URL." msgstr "" "إذا قمت بالترقية إلى خطة، فيمكنك استخدام اسم نطاقك المخصص بدلاً من ضرورة وجود " "ووردبريس.كوم في عنوان URL لديك." msgid "" "Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s." msgstr "سيُعاد توجيه أي نطاق تشتريه من دون خطة إلى %(domainName)s." msgid "You need a paid plan to have a primary custom domain" msgstr "تحتاج إلى خطة مدفوعة لامتلاك نطاق أساسي مخصص" msgid "Add your custom domain" msgstr "احصل على نطاقك المخصص" msgid "Own your online identity with a custom domain" msgstr "امتلك هويتك على الإنترنت مع نطاق مخصص" msgid "Creating your site" msgstr "جارِ إنشاء موقعك" msgid "delete" msgstr "حذف" msgid "Add new staff note" msgstr "إضافة ملحوظة الموظف الجديدة" msgid "Update topic resolution" msgstr "تحديث حل الموضوع" msgid "Get notifications and reply in seconds right from your phone." msgstr "يمكنك تلقي التنبيهات والرد في غضون ثوان مباشرة من هاتفك." msgid "Reply faster with our mobile app" msgstr "الرد بشكل أسرع من خلال تطبيق الهاتف المحمول لدينا" msgid "Split topic" msgstr "تقسيم الموضوع" msgid "Select topic type" msgstr "تحديد نوع الموضوع" msgid "Publish reply" msgstr "نشر الرد" msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and launch the website " "of your dreams. With a robust array of free features and the advanced " "functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية إنشاء موقع الويب الذي تحلم به وتشغيله. بفضل " "المجموعة القوية من الميزات المجانية والوظائف المتقدمة المتوافرة مع خططنا " "المدفوعة، يكون ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع ويب " "سريع ورائع ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme — %1$s — or simply begin writing at %2$s." msgstr "" "هل أنت غير متأكد من أين تبدأ؟ حاول تحديث تصميم موقعك باستخدام قالب مبهر —" " ⁦%1$s⁩ — أو ابدأ ببساطة بالكتابة في ⁦%2$s⁩." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "انخرط بشكل تام واكتشف سبب اختيار ملايين المدونين والمنشئين والناشرين " "المستقلين ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم وترك بصمتهم في العالم." msgid "" "WordPress.com makes it super easy for you to create and " "launch the website of your dreams. With a robust array of " "free features and the advanced functionality available with our paid plans, " "WordPress.com is where anyone " "can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search " "engines love." msgstr "" "يسهّل عليك ووردبريس.كوم للغاية إنشاء موقع الويب الذي تحلم به " "وتشغيله. بفضل المجموعة القوية من الميزات المجانية والوظائف " "المتقدمة المتوافرة مع خططنا المدفوعة، يكون ووردبريس.كوم هو المكان الذي يمكن للجميع فيه إنشاء موقع ويب سريع " "ورائع ومناسب لتحسين محركات البحث يلائم محركات البحث، وتوسيعه." msgid "" "Not sure where to begin? Try updating your site’s design with an eye-" "catching theme, or simply begin writing." msgstr "" "هل أنت غير متأكد من أين تبدأ؟ حاول تحديث تصميم موقعك باستخدام قالب مبهر، أو ابدأ ببساطة بالكتابة." msgid "" "Dive back in and discover why millions of bloggers, creators, and " "independent publishers choose WordPress.com to share their stories, grow " "their audiences, and make their mark on the world." msgstr "" "انخرط بشكل تام واكتشف سبب اختيار ملايين المدونين والمنشئين والناشرين " "المستقلين ووردبريس.كوم لمشاركة قصصهم وزيادة جمهورهم وترك بصمتهم في " "العالم." msgid "Welcome back!" msgstr "مرحبًا بك مجددًا!" msgid "Welcome back to WordPress.com" msgstr "مرحبًا بك مجددًا في ووردبريس.كوم" msgid "My profile" msgstr "ملفي الشخصي" msgid "Viewer since" msgstr "مشاهد منذ" msgid "The requested subscriber does not exist." msgstr "المشترك المطلوب غير موجود." msgid "" "Find the right patterns for you by exploring the list of categories below." msgstr "ابحث عن الأنماط المناسبة لك من خلال استكشاف قائمة الفئات أدناه." msgid "We’re copying your site" msgstr "نحن بصدد نسخ موقعك" msgid "You do not have the capability to view WordAds stats for this site." msgstr "لا تحظى بإمكانية عرض إحصاءات WordAds لهذا الموقع." msgid "You must be logged-in to view WordAds stats." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لعرض إحصاءات WordAds." msgid "You do not have the capability to view earnings for this site." msgstr "لا تحظى بإمكانية عرض الأرباح لهذا الموقع." msgid "You must be logged-in to view earnings." msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لعرض الأرباح." msgid "Basic Jetpack features" msgstr "ميزات Jetpack الأساسية" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Scan" msgstr "Scan" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "Security" msgstr "Security" msgctxt "Jetpack plan name" msgid "VaultPress Backup" msgstr "VaultPress Backup" msgid "Automatically create custom images, saving you hours of tedious work" msgstr "إنشاء صور مخصصة تلقائيًا وتوفير لك ساعات من العمل الممل" msgid "Repurpose, reuse or republish already published content" msgstr "إعادة استخدام محتوى منشور بالفعل أو إعادة استخدامها أو إعادة نشره" msgid "Enhance social media engagement with personalized posts" msgstr "تحسين المشاركة عبر شبكات التواصل الاجتماعي من خلال التدوينات المخصصة" msgid "Recycle content" msgstr "إعادة تدوير المحتوى" msgid "Engagement Optimizer" msgstr "أداة تحسين المشاركة" msgid "Select your plan:" msgstr "تحديد خطتك:" msgid "" "In the domain settings page, click on Transfer button and, in the " "next screen, click on Get authorization code. The code will be sent " "to the contact email address specified for the domain (the option " "Transfer lock on can remain toggled on)." msgstr "" "في صفحة إعدادات النطاق، انقر على زر تحويل ثم انقر على الحصول " "على كود الترخيص في الشاشة التالية. سيتم إرسال الكود إلى عنوان البريد " "الإلكتروني الخاص بجهة الاتصال المحدد للنطاق (يمكن أن يظل خيار قفل " "التحويل قيد التبديل). " msgid "" "Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to " "Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the " "domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the " "domain row and select View Settings).

If the domain is " "under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that " "account and follow the previous instructions. More info can be found " "here." msgstr "" "افتح علامة تبويب جديدة في المتصفح، انتقل إلى الموقع الذي أضيف النطاق إليه ثم " "انتقل إلى الترقيات ← النطاقات. ثم انقر على اسم النطاق للوصول إلى " "صفحة إعدادات النطاق (أو انقر على النقاط الثلاث الرأسية الموجودة على صف " "النطاق وحدد عرض الإعدادات).

إذا كان النطاق أسفل حساب آخر " "في ووردبريس.كوم، فاستخدم متصفحًا مختلفًا وسجّل الدخول إلى ذلك الحساب واتبع " "التعليمات السابقة. يمكن العثور على مزيد من المعلومات هنا." msgid "Try it for %1$s%2$0.2f for the first month" msgstr "تجربتها مقابل ⁦%1$s⁩%2$0.2f في الشهر الأول" msgid "" "We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will " "continue to remove old backups as needed, up to the last " "%(minDaysOfBackupsAllowed)d days." msgstr "" "لقد أزلنا أقدم نسخ احتياطية لإفساح المجال للنسخ الجديدة. سنستمر في إزالة " "النسخ الاحتياطية القديمة حسب الحاجة، حتى آخر %(minDaysOfBackupsAllowed)d " "أيام." msgid "" "You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will " "delete your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "شارفت جدا على الوصول إلى حد تخزينك الأقصى. بمجرد وصولك، سنحذف النسخ " "الاحتياطية الأقدم لتوفير مساحة للنسخ الجديدة." msgid "" "You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete " "your oldest backups to make space for new ones." msgstr "" "شارفت على الوصول إلى حد تخزينك الأقصى. بمجرد وصولك، سنحذف النسخ الاحتياطية " "الأقدم لتوفير مساحة للنسخ الجديدة." msgid "Cloud storage space" msgstr "مساحة التخزين السحابي" msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}" msgstr "{{a}}تعرّف على المزيد...{{/a}}" msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgid_plural "" "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved {{icon/}}{{/a}}" msgstr[0] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgstr[1] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgstr[2] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgstr[3] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgstr[4] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgstr[5] "" "قامت {{a}}%(daysOfBackupsSaved)d من أيام عمليات النسخ الاحتياطي بحفظ " "{{icon/}}{{/a}}" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[0] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[1] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[2] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[3] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[4] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgstr[5] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dTB" msgid "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid_plural "" "Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[0] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[1] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[2] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[3] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[4] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgstr[5] "" "استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} من " "%(availableUnitAmount)dGB" msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used" msgstr[0] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[1] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[2] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[3] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[4] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgstr[5] "تم استعمال {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}}" msgid "" "Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with " "unlimited plugins!" msgstr "أنشئ موقعك. بع منتجاتك. ابدأ مدوّنتك. وغيرها من الإضافات العديدة!" msgid "Woo! We're creating your store" msgstr "Woo! ننشئ متجرك" msgid "Save selection" msgstr "حفظ العناصر المُحدَّدة" msgid "The blog page" msgstr "صفحة المدونة" msgid "Checking payment information" msgstr "التحقق من بيانات الدفع" msgid "Save this card for future payments" msgstr "حفظ هذه البطاقة للاستخدام المستقبلي" msgid "Use saved card" msgstr "استخدم البطاقات المحفوظة" msgid "State field is required" msgstr "حقل الحالة إلزامي" msgid "" "The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email " "once it’s approved and running." msgstr "" "لقد تم إرسال الإعلان للموافقة عليه وسنرسل لك رسالة إلكترونية للتأكيد بمجرد " "الموافقة عليه وتشغيله." msgid "Creating your Ad" msgstr "إنشاء إعلانك" msgid "Between" msgstr "ما بين" msgid "Add new card" msgstr "إضافة بطاقة جديدة" msgid "Max budget" msgstr "الميزانية القصوى" msgid "OS" msgstr "نظام التشغيل" msgid "" "By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of " "Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/" "linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for " "the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/" "linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work." msgstr "" "بالنقر على \"حفظ وإرسال\"، فإنك توافق على {{linkTos}}شروط الخدمة{{/linkTos}} " "و {{linkAdvertisingPolicy}}السياسة الإعلانية{{/linkAdvertisingPolicy}}، " "وتوافق على تحصيل الميزانية والمدة التي اخترتها من طريقة الدفع الخاصة بك. " "{{linkMoreAboutAds}}تعرّف على المزيد{{/linkMoreAboutAds}} حول كيفية عمل " "الميزانيات والمدفوعات للمشاركات الدعائية." msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit this topic" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لتحرير هذا الموضوع" msgid "Merge topics" msgstr "دمج الموضوعات" msgid "Merge tags" msgstr "دمج الوسوم" msgid "Merge favoriters" msgstr "دمج المفضلات" msgid "Merge subscribers" msgstr "دمج المشتركين" msgid "Merge options" msgstr "دمج الخيارات" msgid "Destination topic" msgstr "موضوع الوجهة" msgid "Notify the author of follow-up replies via email." msgstr "إخطار كاتب ردود المتابعة عبر البريد الإلكتروني" msgid "Jetpack is successfully connected" msgstr "لقد تم ربط Jetpack بنجاح" msgid "You can not launch your site without a paid eCommerce plan." msgstr "لا يمكنك تشغيل موقعك من دون خطة التجارة الإلكترونية المدفوعة." msgid "Compare plans ›" msgstr "‹ قارن بين خططنا" msgid "Sell access to premium content, right from your site." msgstr "يمكنك بيع إمكانية الوصول إلى المحتوى المتميز، مباشرة من موقعك." msgid "Showcase your video beautifully with the 4K VideoPress player." msgstr "اعرض الفيديو الخاص بك عرضًا جميلاً مع مشغّل فيديوبرس بدقة 4K." msgid "Rank well in search with built-in search engine optimization tools." msgstr "يمكنك الترتيب جيدًا باستخدام أدوات تحسين محرك البحث المدمج." msgid "Share your latest posts to your social channels, without limits." msgstr "شارك أحدث تدويناتك في قنوات شبكات التواصل الاجتماعي لديك دون حدود." msgid "Limited shares in social media" msgstr "مشاركات محدودة في شبكات التواصل الاجتماعي" msgid "Unlock a clean, ad-free browsing experience for your visitors." msgstr "أطلق العنان لتجربة تصفح منسقة خالية من الإعلانات لزائريك." msgid "" "Let your followers subscribe to your content as a newsletter or via RSS." msgstr "اسمح لمتابعيك بالاشتراك في محتواك في صورة رسالة إخبارية أو عبر RSS." msgid "Find and install powerful add-ons for your site, all in one place." msgstr "يمكنك العثور على الإضافات الفعّالة وتثبيتها لموقعك، الكل في مكان واحد. " msgid "" "Stay up to date on sales and identify trends with intuitive sales reports." msgstr "" "اطَّلع دومًا على الخصومات وحدد الاتجاهات من خلال تقارير الخصومات سهلة الاستخدام." msgid "Accept payments for goods and services, just about anywhere." msgstr "اقبل المدفوعات الخاصة بالسلع والخدمات في أي مكان تقريبًا." msgid "Stay on top of your stock with inventory management tools." msgstr "حافظ على مستوى المخزون لديك من خلال أدوات إدارة المخزون." msgid "Sell and ship out physical goods from your site." msgstr "يمكنك بيع السلع المادية وشحنها من موقعك." msgid "Take control of every font, color, and detail of your site’s design." msgstr "تحكم في كل من الخطوط والألوان وتفاصيل تصميم موقعك." msgid "Transform your site design with themes and drag-and-drop layouts." msgstr "حوِّل تصميم موقعك باستخدام القوالب وتخطيطات السحب والإفلات." msgid "Themes and customization" msgstr "القوالب والتخصيص" msgid "Display ads and earn from premium networks via the WordAds program." msgstr "اعرض الإعلانات وحقق أرباحًا من الشبكات المتميزة من خلال برنامج WordAds." msgid "Make surfacing your content simple with built-in premium site search." msgstr "اجعل عرض محتواك بسيطًا مع البحث المدمج المتميز في الموقع." msgid "Global edge caching" msgstr "التخزين المؤقت المتميز عالميًا" msgid "Kill spam comments with fire, without lifting a finger." msgstr "اقضِ على التعليقات المزعجة بشكل دائم دون بذل مزيد من الجهد." msgid "Security and safety" msgstr "الأمان والسلامة" msgid "Get every WordPress update. And every patch. Automatically." msgstr "احصل على كل تحديث في ووردبريس. وكل تصحيح. تلقائيًا." msgid "Seamlessly switch between 2, 20, or 200 sites. All from one place." msgstr "" "يمكنك التبديل بسلاسة بين موقعين أو 20 موقعًا أو 200 موقع. الكل من مكان واحد." msgid "Use familiar developer tools to manage and deploy your site." msgstr "استخدم أدوات المطوّر المألوفة لإدارة موقعك ونشره." msgid "Developer tools" msgstr "أدوات المطوّر" msgid "Count on multi-redundancy, real-time backups of all your data." msgstr "" "اعتمد على عمليات النسخ الاحتياطي ذات التكرار المتعدد في الوقت الفعلي لكل " "بياناتك." msgid "" "Count on your site being replicated in real-time to a second data center." msgstr "" "اعتمد على موقعك الذي يجري نسخه في الوقت الفعلي إلى مركز البيانات الثاني." msgid "High Availability" msgstr "التوافر العالي" msgid "Rely on ultra-fast site speeds, from any location on earth." msgstr "اعتمد على سرعات الموقع الفائقة من أي موقع على وجه الأرض." msgid "Get the extra site performance of high-frequency CPUs, as standard." msgstr "" "استمتع بشكل قياسي بزيادة أداء وحدات المعالجة المركزية عالية التردد في الموقع." msgid "Lean on integrated resource management and instant scaling." msgstr "اعتمد على إدارة الموارد المتكاملة وإمكانية التوسع الفوري." msgid "Tap into fast, reliable domain management with secure SSL." msgstr "انقر على إدارة النطاقات السريعة والموثوق بها باستخدام SSL الآمنة." msgid "Performance boosters" msgstr "معززات الأداء" msgid "Never fret about getting too much traffic or paying overage charges." msgstr "لا تشعر بالقلق مطلقًا من زيادة حركة المرور أو الزيادة في دفع الرسوم. " msgid "Forget about time-consuming plugin updates and update nags." msgstr "" "تخلص نهائيًا من تحديثات الإضافات التي تستغرق الكثير من الوقت إلى جانب إزعاجات " "التحديثات." msgid "Fast, friendly, expert WordPress help, whenever you need it." msgstr "" "تتوافر مساعدة في ووردبريس تتميز بالسرعة والود ويقدِّمها خبراء في المجال كلما " "احتجت إليها. " msgid "Free domain for one year." msgstr "نطاق مجاني لمدة عام كامل" msgid "At-a-glance and deep-dive data to measure your site’s success." msgstr "نظرة سريعة وتعمق في البيانات لقياس نجاح موقعك." msgid "Make it easy for your visitors to get in touch, right from your site." msgstr "اجعل التواصل سهلاً مع زائريك، مباشرة من موقعك." msgid "Invite others to contribute to your site and assign access permissions." msgstr "ادع الآخرين للإسهام في موقعك وتعيين أذونات الوصول." msgid "Add as many pages as you like to your site." msgstr "أضف صفحات عديدة إلى موقعك على النحو الذي تريده." msgid "General features" msgstr "ميزات عامة" msgid "Hide comparison" msgstr "إخفاء المقارنة" msgid "%1$s for %2$s is about to expire." msgstr "أوشكت صلاحية %1$s الخاص بـ %2$s على الانتهاء." msgid "" "Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build " "your new site using the content you provide in the following steps." msgstr "" "استخدم موقعًا موجودًا. قد يتم حذف محتوى موقعك الحالي، وسننشئ موقعك الجديد " "باستخدام المحتوى الذي ستقدمه في الخطوات التالية." msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue." msgstr "اكتب {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} للتأكيد والاكمال." msgid "" "If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a " "{{a}}new site{{/a}} instead." msgstr "" "إذا لم ترد حذف محتوى موقعك، فيمكنك إنشاء {{a}}موقع جديد{{/a}} بدلاً منه." msgid "" "The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} " "(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. " "This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes." msgstr "" "قد يتم تعديل المحتوى الحالي لموقعك الإلكتروني {{strong}}%(siteTitle)s{{/" "strong}} (%(siteAddress)s) أو حذفه كجزء من عملية الإنشاء لدينا. يتضمن ذلك " "الصفحات والمنشورات والمنتجات والوسائط والإضافات والقوالب." msgid "Content Confirmation" msgstr "تأكيد المحتوى" msgid "Use Existing Site" msgstr "استخدم موقعا موجودا" msgid "YES" msgstr "نعم" msgid "Comprehensive site security" msgstr "الأمان الشامل للموقع" msgid "The ultimate toolkit" msgstr "مجموعة الأدوات النهائية" msgid "" "Default homepage and posts page content and layout are determined by your " "active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}." msgstr "" "يتم تحديد الصفحة الرئيسية الافتراضية ومحتوى صفحة المنشورات وتخطيطها من خلال " "قالبك النشط. {{aboutTemplatesLink}}تعرّف على المزيد{{/aboutTemplatesLink}}." msgid "Default posts page" msgstr "صفحة المنشورات الافتراضية" msgid "—— Default ——" msgstr "—— افتراضي ——" msgid "Renew your domain" msgstr "تجديد نطاقك" msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "إذا كانت لديك أي مشكلات أو أسئلة، فلا تتردد في الاتصال " "بالدعم." msgid "Renew your domain" msgstr "تجديد النطاق" msgid "" "Got questions? Looking for help? Please reply to this email or submit a " "support ticket with us — we’re here to help." msgstr "" "هل لديك أسئلة؟ هل تبحث عن مساعدة؟ يرجى الرد على رسالة البريد الإلكتروني هذه " "أو إرسال بطاقة دعم من خلالنا — إننا هنا للمساعدة." msgid "" "We regularly review accounts to keep them safe. Verifying your identity is " "required to help protect against fraud and stay current with %1$sKnow Your " "Customer (KYC)%2$s regulations." msgstr "" "نراجع الحسابات بانتظام لإبقائها آمنة. يلزم التحقق من هويتك للمساعدة على " "الحماية من الاحتيال والبقاء على اطلاع على لوائح ⁦%1$s⁩اعرف عميلك⁦%2$s⁩." msgid "Why do I need to update my information?" msgstr "لماذا أحتاج إلى تحديث معلوماتي؟" msgid "Keep those deposits coming, Woo" msgstr "إبقاء تلك الإيداعات قادمة، Woo" msgid "" "This should take you less than 5 minutes. If we don’t receive the required " "information, we’ll need to pause deposits to your bank account temporarily." msgstr "" "ينبغي أن يستغرق ذلك منك أقل من 5 دقائق. إذا لم نتلقَ المعلومات المطلوبة، " "فسيتعين علينا إيقاف الإيداعات مؤقتًا إلى حسابك البنكي. " msgid "" "Please take a moment to update your account information to make sure you get " "paid on time." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلومات حسابك للتأكد من وصول الأموال إليك في " "الوقت المناسب." msgid "" "Please take a moment to update your account information by %s to make sure " "you get paid on time." msgstr "" "يرجى تخصيص بعض الوقت لتحديث معلومات حسابك بواسطة %s للتأكد من وصول الأموال " "إليك في الوقت المناسب." msgid "Verify your identity to keep receiving deposits from us." msgstr "تحقق من هويتك للاستمرار في تسلم الودائع منا." msgid "Resume my deposits, Woo" msgstr "استئناف إيداعاتي، Woo" msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required." msgstr "بادر بتسريع موقعك وتحسين مُحسنات محركات البحث - لا يستلزم وجود مطور." msgid "Unpin topic" msgstr "إلغاء تثبيت الموضوع" msgid "Log in or get started with WordPress.com to create topics" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لإنشاء الموضوعات" msgid "Log in or get started with WordPress.com to reply" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه للرد" msgid "Log in or get started with WordPress.com to edit reply" msgstr "تسجيل الدخول إلى ووردبريس.كوم أو بدْؤه لتعديل الرد" msgid "Reply Status" msgstr "حالة الرد:" msgid "Compare our plans and find yours" msgstr "قارن بين خططنا، وأعثر على أنسبها لك" msgid "" "With this gift, you are helping %s provide the content that you and many " "others appreciate and enjoy." msgstr "" "بهذه الهدية، ستساعد %s في توفير المحتوى الذي تقدره وتستمتع به أنت والعديد من " "المستعملين الآخرين." msgid "Spread the love!" msgstr "أنشر مشاعر الحب!" msgid "" "Take your site to the next level. We have all the solutions to help you." msgstr "انتقل بموقعك إلى مستويات أكثر تطورا. ستجد لدينا كل الحلول لمساعدتك." msgid "Plugin Support" msgstr "دعم الإضافة" msgid "Support guides" msgstr "أدلّة الدعم" msgid "Plugin guide" msgstr "دليل الإضافة" msgid "%(plugin)s's icon" msgstr "أيقونة %(plugin)s's" msgid "Copy site" msgstr "انسخ الموقع" msgid "Hosted by WordPress.com" msgstr "تمت الاستضافة بواسطة ووردبريس.كوم" msgid "Thanks for your payment for %s!" msgstr "شكرًا لتسديد دفعتك الخاصة بـ %s!" msgid "Get Yoast" msgstr "احصل على Yoast" msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium" msgstr "زد من عدد زوار موقعك باستخدام Yoast SEO Premium" msgid "" "Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across " "Tumblr and WordPress.com" msgstr "" "زد من عدد جمهورك من خلال الترويج لمحتواك. يمكنك الوصول إلى ملايين المستخدمين " "عبر Tumblr وووردبريس.كوم" msgid "daily pricing" msgstr "السعر اليومي" msgid "" "The following products are available through the Licenses section. Prices " "are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please " "note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly " "cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you " "can take the daily cost x 365." msgstr "" "المنتجات التالية متوفرة من خلال قسم التراخيص. تُحتسب الأسعار بشكل يومي ويتم " "إصدارها في فاتورة في بداية الشهر التالي. يرجى ملاحظة أنه سيتم عرض أسعار " "Jetpack pro Dashboard كتكلفة شهرية. إذا كنت ترغب في تحديد التكلفة السنوية " "لتسعير الشركات / المحترفين، فيمكنك حساب التكلفة اليومية × 365." msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing" msgstr "أسعار منتجات Jetpack Agency & Pro Partner Program" msgid "daily price" msgstr "السعر اليومي" msgid "Agency/Pro Pricing" msgstr "أسعار الشركات / المحترفين" msgid "%(price)s/day" msgstr "%(price)s/اليوم" msgid "Jetpack.com Pricing" msgstr "أسعار Jetpack.com" msgid "About this topic." msgstr "نبذة عن هذا الموضوع." msgid "(Support Forums) Topic Tags" msgstr "(منتديات الدعم) علامات المواضيع" msgid "See and manage topic tags." msgstr "قم بالاطلاع على وسوم الموضوعات وإدارتها." msgid "Latest reply from %1$s" msgstr "أحدث رد من ⁦%1$s⁩" msgid "(Support Forums) Topic About" msgstr "(منتديات الدعم) موضع بشأن" msgid "Download Jetpack from the App Store" msgstr "تنزيل Jetpack من App Store" msgid "Download Jetpack on Google Play" msgstr "تنزيل Jetpack على Google Play" msgid "Edit “%s”" msgstr "تحرير \"%s\"" msgid "Starts at %s yearly." msgstr "يبدأ عند %s سنويًا." msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "وثائق المساعدة - التحديثات التلقائية" msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgstr "" "أنت على وشك إعادة تعيين جدول الشاشة إلى {{strong}}5 دقائق{{/strong}} لـ " "{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}." msgid "" "You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/" "strong}} for %(siteCountText)s." msgstr "" "أنت على وشك إعادة تعيين جدول الشاشة إلى {{strong}}5 دقائق{{/strong}} لـ " "%(siteCountText)s." msgid "Reset Notification" msgstr "إعادة تعيين الإخطارات" msgid "Update domain name" msgstr "تحديث اسم النطاق" msgid "" "You have a temporary domain name on WordPress.com.
We recommend " "updating your domain name." msgstr "لديك اسم نطاق وقتي على ووردبريس.كوم.
نوصيك بتحديث اسم نطاقك." msgid "Migration done! You're all set!" msgstr "لقد تمت عملية النقل! لقد أصبح كل شيء جاهزا تماما!" msgid "Your temporary site is:" msgstr "موقعك الوقتي هو:" msgid "Pick Your Data Center" msgstr "اختر مركز بياناتك" msgid "CLI Access" msgstr "الوصول إلى CLI" msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:" msgstr "بادر بالترقية إلى خطة الأعمال للوصول إلى كافة ميزات الاستضافة." msgid "" "You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is " "only displayed to administrators." msgstr "" "يجب عليك تحديد عنوان URL لموجز iCalendar في الكود القصير. لا يظهر هذا " "الإشعار إلا للمسؤولين." msgid "Download your form response data via CSV file." msgstr "قم بتنزيل بيانات ردود النموذج الخاصة بك عبر ملف CSV." msgid "Waiting for connection..." msgstr "جارٍ انتظار الاتصال..." msgid "Jetpack AI is not available in offline mode." msgstr "لا يتوافر Jetpack AI في وضع عدم الاتصال بالإنترنت." msgid "" "Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used " "for this site." msgstr "" "تمت إزالة Jetpack Search Free نظرًا إلى استخدام الإصدار التجريبي بالفعل لهذا " "الموقع." msgid "" "With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme " "is ready to get to work for your business, blog, or wedding website." msgstr "" "من خلال الصور المعروضة الواضحة والألوان الساطعة والمبهجة، يُعد قالب ووردبريس " "هذا جاهزًا لبدء عملك أو مدونتك أو موقع الزفاف الخاص بك على الويب." msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال أو مواقع الزفاف على الويب | Dara" msgid "" "A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online " "presence for your business, blog, or wedding announcement website." msgstr "" "قالب باستجابة كاملة يتميز بأنه مثالي لإنشاء وجود قوي ورائع على الإنترنت كما " "أنه مناسب لأعمالك أو مدونتك أو موقع إعلانات الزفاف الخاص بك على الويب." msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الزفاف والسفر على الويب | Hever" msgid "" "Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples " "will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a " "demo!" msgstr "" "استخدم قالب موقع الزفاف الخاص بنا على الويب لتخطيط اليوم الموعود الذي تنتظره " "أو تنظيمه. سيحب الأزواج تخصيص هذا التصميم الأنيق لقالب ووردبريس المجاني. " "الاطلاع على النسخة التجريبية!" msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الزفاف على الويب | Toujours" msgid "" "Start building a restaurant website that impresses guests before they ever " "walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress " "theme." msgstr "" "ابدأ بإنشاء موقع للمطاعم على الويب يترك انطباعًا لدى الضيوف قبل أن يهموا " "بالدخول عبر الأبواب. خصّص القوائم والمزيد من خلال قالب ووردبريس المجاني هذا." msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم والحانات والمقاهي | Rockfield" msgid "" "Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant " "atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website." msgstr "" "هذا القالب مثالي للمطاعم التي تتميز بتقديم مأكولات راقية وتوفير أجواء رائعة، " "كما أنه يمثّل نقطة انطلاق للحصول على موقع لا يمكن نسيانه على الويب." msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم يناسب المأكولات الرائعة العصرية | Canape" msgid "" "Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page " "website template lets small restaurants build an eye-catching online " "presence." msgstr "" "هذا القالب المكوّن من صفحة واحدة على مواقع الويب مثالي للمقاهي وأماكن تصنيع " "المشروبات والمقاهي الترفيهية والمزيد، كما أنه يتيح للمطاعم الصغيرة إنشاء " "وجود لافت للنظر عبر الإنترنت. " msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم والمقاهي | Pique" msgid "" "Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a " "restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the " "bill." msgstr "" "سواء أكنت مدونًا للطعام حول أفضل الأطباق في المدن أم مطعمًا يقدّم وجبات رائعة " "إلى رواد مقطورات الطعام، فإن هذا القالب على موقع الويب هو المطلوب تمامًا." msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم ومدونات الأطعمة | Dyad 2" msgid "" "From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has " "class and versatility. Find out how to customize the theme for your business." msgstr "" "بدءًا من المأكولات الفاخرة وحتى المقاهي، يتميز قالب المطاعم هذا على مواقع " "الويب بالفخامة والتنوع. اكتشف كيفية تخصيص القالب لأعمالك." msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع المطاعم العصرية على الويب | Maywood" msgid "" "Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, " "agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy " "lifestyle." msgstr "" "تحقق من قالب ووردبريس للمطاعم ومدونات الأطعمة والمزارع العضوية والأعمال " "التجارية الزراعية وأي شخص ينشئ موقعًا على الويب يروّج لأنماط الحياة الصحية." msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury" msgstr "قالب ووردبريس للمطاعم ومواقع الزراعة على الويب | Barnsbury" msgid "" "Get a website template that's ideal for showcasing artwork from " "photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress " "theme." msgstr "" "احصل على قالب موقع على الويب يكون مثاليًا لعرض الأعمال الفنية الواردة من " "المصورين الفوتوغرافيين والمصممين والمزيد. استخدم قالب ووردبريس هذا المجاني " "وسهل الاستخدام على الهاتف المحمول." msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع معارض أعمال المصورين الفوتوغرافيين على الويب | Sidespied" msgid "" "Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free " "WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with " "clients." msgstr "" "أنشئ معرض أعمال لافتًا للنظر على الإنترنت للمصورين الفوتوغرافيين الذين لديهم " "هذا القالب المجاني على ووردبريس. اعرض مشروعات الصور الخاصة بك ونظِّمها. شاركها " "مع العملاء." msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الصور الفوتوغرافية ومعارض الأعمال | Espied" msgid "" "This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase " "smiling faces and more with a website template that has personality and " "versatility." msgstr "" "يُعد هذا القالب المجاني على ووردبريس مثاليًا لمصوري الصور الشخصية. اعرض وجوهًا " "مبتسمة والمزيد من خلال قالب موقع الويب الذي يتسم بالهوية وتعدد الاستخدامات." msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps" msgstr "قالب ووردبريس لمعارض أعمال تصوير الصور الشخصية | Snaps" msgid "" "Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's " "ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!" msgstr "" "احصل على قالب مجاني على ووردبريس مصمم للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين ويكون " "مثاليًا لعرض أفضل أعمالك على الإنترنت. إنشاء معرض أعمال لك باستخدام Orvis!" msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis" msgstr "قالب ووردبريس للتصوير الفوتوغرافي ومعارض الأعمال الفنية | Orvis" msgid "" "Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative " "portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists" msgstr "" "تحقق من هذا القالب المجاني الذي يصب كامل التركيز على صورك أو معرض أعمالك " "الإبداعي. قالب مثالي على موقع الويب يلائم المصورين الفوتوغرافيين والفنانين " "التشكيليين" msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask" msgstr "قالب ووردبريس للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين | Blask" msgid "" "This versatile website template for photographers and designers to build a " "professional site. This free WordPress theme showcases images and " "illustrations." msgstr "" "هذا قالب متعدد الاستخدامات على موقع الويب يلائم المصورين الفوتوغرافيين " "والمصممين لإنشاء موقع احترافي. يعرض هذا القالب المجاني على ووردبريس الصور " "والرسوم التوضيحية." msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع التصوير الفوتوغرافي والتصميم على الويب | Illustratr" msgid "" "Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work " "with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and " "photobloggers." msgstr "" "اختر قالب موقع ويب أنيقًا للمصورين الفوتوغرافيين. اعرض أعمالك باستخدام هذا " "قالب ووردبريس الأنيق وسريع الاستجابة هذا والذي يناسب المحترفين والمدونين " "الفوتوغرافيين." msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus" msgstr "قالب ووردبريس للمصورين الفوتوغرافيين ومدونات الصور | AltoFocus" msgid "" "Showcase your work with a striking website template for WordPress. This " "free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all " "stripes." msgstr "" "اعرض أعمالك من خلال قالب موقع الويب المذهل في ووردبريس. يُعد هذا القالب " "المجاني سهل الاستخدام على الهاتف المحمول مثاليًا للمصورين الفوتوغرافيين " "والفنانين من كل الأطياف." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland" msgstr "" "قالب ووردبريس لمواقع التصوير الفوتوغرافي على الويب والصور الشخصية | Mayland" msgid "" "The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional " "photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients " "and customers." msgstr "" "يُعد قالب \"Photos\" الخلفية المثالية لمعرض أعمال التصوير الفوتوغرافي " "الاحترافي لديك. استخدمه لعرض أعمالك واتصل بالوكلاء والعملاء." msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos" msgstr "قالب ووردبريس لمواقع الصور الفوتوغرافية ومعارض الأعمال | Photos" msgid "" "From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website " "template has the style and functionality you need in a creative online " "portfolio." msgstr "" "بدءًا من أصحاب الأعمال الحرة وحتى وكالات الخدمات الكاملة، يحتوي قالب موقع " "ووردبريس المجاني على الويب هذا على النمط والوظائف التي تحتاج إليها في معرض " "أعمال إبداعي على الإنترنت." msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس لأصحاب الأعمال الحرة والوكالات | Argent" msgid "" "Check out a free website template for creative portfolios with a simple " "layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean " "design." msgstr "" "تحقق من قالب موقع الويب المجاني لمعارض الأعمال الإبداعية إلى جانب تخطيط بسيط " "يتيح لمشروعاتك المرئية ترتيب الأمور باستخدام تصميم منسّق." msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس للمحترفين الإبداعيين | Rebalance" msgid "" "Creative professionals will love using this website template to build an " "online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!" msgstr "" "سيحب المحترفون الإبداعيون استخدام قالب موقع الويب هذا لإنشاء معرض أعمال على " "الإنترنت من خلال ووردبريس. اعرض أفضل مشروعات تصميم لديك والمزيد!" msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس للرسم التوضيحي والتصميم | Sketch" msgid "" "Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new " "website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals." msgstr "" "احصل على قالب معرض الأعمال الخاص بوردبريس الذي يوفر قالبًا لموقعك الجديد على " "الويب. إنه مثالي للمصممين والمصورين وغيرهم من المحترفين الإبداعيين." msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston" msgstr "قالب معرض أعمال ووردبريس لمواقع التصميم على الويب | Dalston" msgid "" "Browse our selection of eye-catching website templates for online " "portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, " "videographers, and more." msgstr "" "تصفَّح مجموعة من قوالب مواقع الويب اللافتة للنظر لمعرض الأعمال على الإنترنت. " "أنشئ مواقع للمصورين الفوتوغرافيين والفنانين والمصممين ومصوري الفيديو والمزيد." msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites" msgstr "" "قوالب ووردبريس الرسمية: مواقع معارض الأعمال والتصوير الفوتوغرافي على الويب" msgid "" "Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme " "for selling real estate or promoting any type of small business online." msgstr "" "خصص هذا القالب متعدد الاستخدامات على مواقع الويب لتلبية احتياجاتك. استخدمه " "كقالب لبيع العقارات أو الترويج لأي نوع من الأعمال الصغيرة على الإنترنت." msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال والعقارات | Edin" msgid "" "Choose this website template and create a professional online presence. This " "WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!" msgstr "" "اختر قالب موقع الويب هذا وأنشئ وجودًا احترافيًا على الإنترنت. يُعد قالب " "ووردبريس هذا رائعًا للوسطاء العقاريين ووكلاء التأمين والمحامين وآخرين!" msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton" msgstr "قالب ووردبريس للأعمال والعقارات | Brompton" msgid "" "Promote the properties you're selling and connect with new clients with " "support from this versatile website template designed for realtors. Start " "today!" msgstr "" "روّج للعقارات التي تبيعها وتواصل مع عملاء جدد بدعم من قالب موقع الويب متعدد " "الاستخدامات هذا المصمم خصوصًا للوسطاء العقاريين. ابدأ اليوم!" msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington" msgstr "قالب ووردبريس لوكلاء العقارات | Rivington" msgid "" "Discover our collection of free and premium business themes. Find the right " "website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small " "business." msgstr "" "اكتشف مجموعتنا من قوالب الأعمال المجانية والمتميزة. اعثر على قالب موقع الويب " "المناسب للوسطاء العقاريين أو المستشارين أو وكالات الإعلانات أو أي شركة صغيرة." msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes" msgstr "قوالب ووردبريس لمواقع الأعمال على الويب | قوالب ووردبريس.كوم" msgid "Remove from favorites" msgstr "الإزالة من المفضلات" msgid "Open rate" msgstr "نسبة الرسائل المفتوحة" msgid "Total opens" msgstr "إجمالي الرسائل المفتوحة" msgid "Advertise your best content" msgstr "الإعلان عن أفضل محتوى لك" msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?" msgstr "ما عدد المرات التي سأتلقى فيها الدفع مقابل وضع الإعلانات على موقعي؟" msgid "How much can I earn through putting ads on my site?" msgstr "كم يمكنني كسبه من خلال وضع الإعلانات على موقعي؟" msgid "" "Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be " "charged in USD. No other currencies are supported at this time." msgstr "" "اختر 5 دولارات بحد أدنى في اليوم، وحتى 50 دولارًا بحد أقصى في اليوم. سيتم " "تحصيل المدفوعات بالدولار الأمريكي. لا توجد عملات أخرى مدعومة في الوقت الحالي." msgid "How much do Blaze ads cost?" msgstr "ما تكلفة الإعلانات في Blaze؟" msgid "" "If your post has been approved, you will receive an email saying that your " "post was approved and will be put online." msgstr "" "إذا تمت الموافقة على تدوينتك، فستتلقى رسالة عبر البريد الإلكتروني تفيد بأنه " "تمت الموافقة على تدوينتك وسيتم نشرها على الإنترنت." msgid "" "We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much " "content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but " "there’s no guaranteed time." msgstr "" "نحاول تنسيق تدويناتك في أسرع وقت ممكن حسب مقدار المحتوى الذي نحتاج إلى " "مراجعته. يبلغ المتوسط لدينا حاليًا نحو 30 دقيقة، ولكن لا يوجد وقت مضمون." msgid "" "We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others." msgstr "" "نراجع كل تدويناتك وصفحاتك التي تم الترويج لها للتأكد من امتثالها لسياسة الإعلانات لدينا قبل أن يراها الآخرون." msgid "Do my Blaze ads need to be approved?" msgstr "هل تحتاج الإعلانات في Blaze لديَّ إلى الموافقة؟" msgid "" "Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free " "WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most " "affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising" msgstr "" "ستظهر تدوينتك التي تم الترويج لها عبر شبكة Tumblr ومواقع ووردبريس.كوم " "المجانية، مع ملصق \"إعلان\". إنها إحدى الطرق الأقل تكلفة لتجربة إعلانات " "Tumblr وإعلانات ووردبريس.كوم" msgid "Where will my Blaze ads appear?" msgstr "أين ستظهر الإعلانات في Blaze لديَّ؟" msgid "" "For any additional questions, check out our support post." msgstr "لطرح أي أسئلة إضافية، تحقق من تدوينة الدعم لدينا." msgid "" "Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or " "Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click " "the three dots icon on the right, then click “Promote post”." msgstr "" "بدلاً من ذلك، في لوحة تحكم ووردبريس.كوم، انتقل إلى شاشة التدوينات أو الصفحات، " "ثم مرر إلى التدوينة أو الصفحة التي ترغب في الترويج لها. انقر على أيقونة " "النقاط الثلاث على اليمين، ثم انقر على \"الترويج لتدوينة\"." msgid "" "Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising." msgstr "" "سجّل الدخول إلى حسابك على ووردبريس.كوم، ثم تفضّل بزيارة ووردبريس.كوم/الإعلانات." msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?" msgstr "كيف أضع الإعلانات من خلال شبكة الإعلانات في Blaze؟" msgid "" "Generate passive income through a high-quality ad program designed " "specifically for WordPress sites." msgstr "" "حقِّق دخلاً من دون عناء من خلال برنامج إعلانات عالي الجودة مصمم خصوصًا لمواقع " "ووردبريس." msgid "Make money with ads" msgstr "جني الأموال من خلال الإعلانات" msgid "Learn more about Blaze" msgstr "معرفة المزيد حول Blaze" msgid "Expand your reach for just $5 per day" msgstr "توسعة نطاق وصولك مقابل 5 دولارات فقط في اليوم" msgid "" "More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily " "visitors" msgstr "" "ما يزيد على 13.5 مليار انطباع في الشهر من ملايين الزائرين النشطين يوميًا" msgid "Advertise your best content in a few clicks" msgstr "الإعلان عن أفضل محتوى لك ببضع نقرات" msgid "" "Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites " "with the Blaze ad network" msgstr "" "اعثر على معجبين جدد عن طريق الترويج لتدويناتك وصفحاتك عبر ملايين المواقع من " "خلال شبكة الإعلانات في Blaze." msgid "" "Provide content for your website build. You can add products later with the " "WordPress editor." msgstr "" "وفّر محتوًى لبناء موقعك الإلكتروني. يمكنك إضافة محتوى لاحقًا باستخدام محرر " "ووردبريس." msgid "" "Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site " "build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}" "{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You " "can add products later with the WordPress editor." msgstr "" "حدد الصفحات التي تريدها بالنقر فوق الصور المصغرة. {{br}}{{/br}}يتضمن إنشاء " "موقعك إلى غاية %(freePageCount)s صفحات، أضف صفحات إضافية مقابل " "{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} للصفحة. {{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}يتم أيضًا تضمين سلة تسوق ووسائل دفع على موقعك. {{br}}{{/br}}" "يمكنك إضافة منتجات لاحقًا باستخدام محرر ووردبريس." msgid "" "Add a short description to explain what type of products will appear on your " "site. We will set up the page so this description appears above your " "products; you can add the products later with the editor." msgstr "" "أضف وصفًا موجزًا لشرح نوع المنتجات التي ستظهر في مدونتك. سنُعدّ الصفحة بحيث يظهر " "هذا الوصف أعلى منتجاتك؛ يمكنك إضافة المنتجات لاحقًا باستخدام المحرر." msgid "" "Your shop page will display all the products you have for sale. We will set " "up the shop page and explain how you can add products to your new site." msgstr "" "ستعرض صفحة متجرك جميع المنتجات التي لديك لبيعها. سنعدّ صفحة المتجر ونشرح لك " "كيف يمكنك إضافة منتجات إلى موقعك الجديد." msgid "To view it please enter the password below:" msgstr "لعرضها، يرجى إدخال كلمة المرور أدناه:" msgid "This content is password protected" msgstr "هذا المحتوى محمي بكلمة مرور" msgid "" "Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s, so your site has all its great tools and features for another three " "years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr "" "لقد تم تجديد %1$s من ترقياتك مقابل %2$s بتاريخ " "%3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات " "أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on " "%3$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[1] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[2] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[3] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[4] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[5] "" "لقد تم تجديد %1$d من عمليات الشراء الخاصة بك في ووردبريس.كوم مقابل %2$sبتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your G Suite accounts renewed on %1$s, so " "your site has all its great tools and features for another three years. Your " "next renewal will be on %2$s." msgstr "" "لقد تم تجديد حساباتك على G Suite بتاريخ %1$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. " "سيكون تجديدك التالي في %2$s." msgid "" "Your %1$d G Suite license for %2$s renewed " "on %3$s, so your site has all its great tools and features " "for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgid_plural "" "Your %1$d G Suite licenses for %2$s " "renewed on %3$s, so your site has all its great tools and " "features for another three years. Your next renewal will be on %4$s." msgstr[0] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[1] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[2] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[3] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[4] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgstr[5] "" "لقد تم تجديد %1$d من تراخيص G Suite الخاصة بك مقابل " "%2$s بتاريخ %3$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته " "وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %4$s." msgid "" "Your G Suite license for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد ترخيص G Suite الخاص بك مقابل %1$s بتاريخ %2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته " "الرائعة لمدة ثلاث سنوات أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد اشتراكات ربط نطاقك مقابل بتاريخ %1$s" "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة ثلاث سنوات " "أخرى. سيكون تجديدك التالي في %3$s." msgid "" "Your domain mapping for %1$s renewed on " "%2$s, so your site has all its great tools and features for " "another three years. Your next renewal will be on %3$s." msgstr "" "لقد تم تجديد ربط نطاقك مقابل %1$s بتاريخ " "%2$s، لذا سيحظى موقعك بجميع أدواته وميزاته الرائعة لمدة " "ثلاث سن