# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: br.blog.wordpress.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: help@wordpress.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-24 13:20+0900\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-24 13:20+0900\n" "Last-Translator: Naoko Takano \n" "Language-Team: Automattic\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: 404.php:6 archive.php:8 home.php:28 search.php:8 single.php:20 msgid "Hot Off the Press" msgstr "Últimas notícias" #: archive.php:18 archive.php:20 #, php-format msgid "Posts in \"%s\"" msgstr "Posts em \"%s\"" #: archive.php:22 archive.php:24 archive.php:26 #, php-format msgid "Posts from %s" msgstr "Posts de %s" #: archive.php:28 index.php:41 msgid "Author Archive" msgstr "Arquivo do Autor" #: archive.php:30 msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: archive.php:76 search.php:38 #, php-format msgid "Permalink to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: blognav.php:4 msgid "Archives" msgstr "Arquivos" #: blognav.php:11 msgid "Recently" msgstr "Recentemente" #: blognav.php:24 sidebar.php:25 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: comments.php:7 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Este post está protegido por senha. Digite a senha para ver comentários" #: comments.php:19 comments.php:44 msgid "Comments are closed." msgstr "Comentários encerrados." #: comments.php:49 msgid "Submit Comment" msgstr "Enviar comentário" #: comments.php:58 msgid "" "You must set a WordPress.com blog as your URL to post a comment. Please " "update your Personal Settings." msgstr "" "Para postar um comentário, você deve indicar um blog do WordPress.com como " "sua URL. Por favor, atualize suas configurações pessoais." #: comments.php:62 functions.php:123 #, php-format msgid "" "Please do not use these comments for asking questions, support, or bug " "reporting. Use the forums or support contact form for that." msgstr "" "Não use esses comentários para fazer perguntas, pedir suporte ou informar " "erros. Para isso, use os nossos fóruns ou o entre em contato com nossa " "equipe de suporte." #: comments.php:64 functions.php:125 #, php-format msgid "" "Please read our comment guidelines " "before posting." msgstr "" "Leia nossas recomendações antes de " "enviar seu comentário." #: functions.php:140 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback:" #: functions.php:145 #, php-format msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s às %2$s" #: functions.php:145 msgid "M jS" msgstr "M jS" #: functions.php:150 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Seu comentário está aguardando moderação." #: functions.php:277 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: functions.php:324 msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later." msgstr "" "Ocorreu um erro. É provável que o feed esteja indisponível. Tente mais tarde." #: functions.php:583 msgid "Self-hosted, non-profit version" msgstr "Versão hospedada, sem fins lucrativos" #: home.php:42 home.php:95 #, php-format msgid "Permanent Link to %s" msgstr "Link permanente para %s" #: home.php:45 home.php:99 msgid "Read the rest of this entry »" msgstr "Continue lendo »" #: home.php:49 home.php:103 single.php:47 single.php:58 msgid "M j, Y" msgstr "M j, Y" #: home.php:117 msgid "Uh oh, something went wrong -- no posts could be found." msgstr "Algo deu errado -- nenhum post foi encontrado." #: home.php:127 sidebar.php:5 sidebar.php:10 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: home.php:131 sidebar.php:9 msgid "Search our blog" msgstr "Pesquisar no nosso blog" #: index.php:7 msgid "Oh dear! Something’s gone wrong, hasn’t it?" msgstr "Opa! Algo deu errado." #: index.php:8 msgid "" "This page probably shouldn’t be appearing here. A quick search might " "help you find what you’re looking for." msgstr "" "Esta página provavelmente não deveria aparecer aqui. Uma pesquisa rápida " "pode ajudá-lo a encontrar o que procura." #: index.php:27 #, php-format msgid "Archive for the %s Tag" msgstr "Arquivo para a tag %s" #: index.php:30 index.php:33 index.php:35 #, php-format msgid "Archive for %s" msgstr "Arquivo para %s" #: index.php:38 index.php:74 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: index.php:44 msgid "Blog Archives" msgstr "Arquivos do blog" #: index.php:65 msgid "« Older Entries" msgstr "« Entradas mais antigas" #: index.php:66 msgid "Newer Entries »" msgstr "Entradas mais recentes »" #: index.php:75 msgid "No results found." msgstr "Nenhum resultado encontrado." #: index.php:77 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: page.php:8 msgid "Just Another WordPress Weblog" msgstr "Mais um blog do WordPress" #: page.php:13 single.php:52 msgid "Read the rest of this entry →" msgstr "Continue lendo →" #: page.php:15 single.php:54 msgid "Pages:" msgstr "Páginas:" #: page.php:23 single.php:76 msgid "Sorry, no posts matched your criteria." msgstr "Nenhum post encontrado com estes critérios." #: sidebar.php:14 msgid "Archives by Date" msgstr "Arquivos por data" #: sidebar.php:33 msgid "Recent Posts RSS" msgstr "Posts recentes RSS" #: sidebar.php:34 msgid "Recent Comments RSS" msgstr "Comentários recentes RSS" #: single.php:61 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: single.php:65 msgid "Next Post" msgstr "Post seguinte" #: single.php:65 single.php:66 msgid "%link" msgstr "%link" #: single.php:66 msgid "Previous Post" msgstr "Post anterior" #~ msgid "Top Reads" #~ msgstr "O melhor do WordPress.com" #, fuzzy #~ msgid "Leave a Reply" #~ msgstr "Responder" #, fuzzy #~ msgid "You must be logged in to post a comment." #~ msgstr "" #~ "Tem de ter a sessão iniciada para publicar um " #~ "comentário." #, fuzzy #~ msgid "Logged in as %2$s." #~ msgstr "Sessão iniciada com %2$s." #, fuzzy #~ msgid "Log out of this account" #~ msgstr "Sair desta conta" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "Sair" #, fuzzy #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome:" #, fuzzy #~ msgid "(required)" #~ msgstr "(obrigatório)" #, fuzzy #~ msgid "Mail (will not be published)" #~ msgstr "Email (não será publicado)" #, fuzzy #~ msgid "Website" #~ msgstr "Website" #, fuzzy #~ msgid "From the" #~ msgstr "De:" #, fuzzy #~ msgid "F jS, Y" #~ msgstr "j F, Y" #, fuzzy #~ msgid "by %s" #~ msgstr "por %s" #, fuzzy #~ msgid "← %link" #~ msgstr "← %link" #, fuzzy #~ msgid "%link →" #~ msgstr "%link →" #, fuzzy #~ msgid "Filed in %s." #~ msgstr "Arquivado em %s."