msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-07-22 16:18:45+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: bn\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "and more..." msgstr "এবং আরো..." msgctxt "font weight" msgid "Extra Light" msgstr "অতিরিক্ত চিকন" msgctxt "font weight" msgid "Semi Bold" msgstr "সেমি বোল্ড" msgctxt "font weight" msgid "Extra Bold" msgstr "বেশি বোল্ড" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Cover" msgstr "কভার" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Contain" msgstr "ধারণ" msgctxt "" "Ungrouping blocks from within a grouping block back into individual blocks " "within the Editor " msgid "Ungroup" msgstr "গ্রুপ ভেঙে দিন" msgctxt "Scale option for dimensions control" msgid "Fill" msgstr "পূরণ করুন" msgctxt "post schedule date format without year" msgid "F j g:i a" msgstr "F j g:i a" msgctxt "post schedule time format" msgid "g:i a" msgstr "g:i a" msgctxt "post schedule full date format" msgid "F j, Y g:i a" msgstr "F j, Y g:i a" msgctxt "caption" msgid "Work by %2$s/ %3$s" msgstr "কাজ by %2$s/ %3$s" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\"/ %2$s" msgstr "\"%1$s\"/ %2$s" msgctxt "caption" msgid "Work/ %2$s" msgstr "কার্যকর/ %2$s" msgctxt "site exporter menu item" msgid "Export" msgstr "এক্সপোর্ট" msgctxt "Post overview" msgid "List View" msgstr "লিস্ট ভিউ" msgctxt "Post overview" msgid "Outline" msgstr "আউটলাইন" msgctxt "caption" msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s" msgstr "\"%1$s\" দ্বারা %2$s/ %3$s" msgctxt "pattern (singular)" msgid "Not synced" msgstr "সিঙ্ক করা হয়নি" msgctxt "Font library" msgid "Library" msgstr "লাইব্রেরি" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Small" msgstr "ছোট" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Large" msgstr "বড়" msgctxt "Size of a UI element" msgid "Extra Large" msgstr "অতিরিক্ত বড়" msgctxt "Size of a UI element" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "শেভরন" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "অ্যারো" msgctxt "Arrow option for Query Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Arrow" msgstr "তীরচিহ্ন" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "Chevron" msgstr "শেভরন" msgctxt "Image scaling options" msgid "Scale" msgstr "স্কেল" msgctxt "Arrow option for Next/Previous link" msgid "None" msgstr "কিছুই না" msgctxt "action that affects the current post" msgid "Enable comments" msgstr "মন্তব্য সক্রিয় করুন" msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "কনটেন্ট..." msgctxt "navigation link preview example" msgid "Example Link" msgstr "উদাহরণ লিঙ্ক" msgctxt "Media item link option" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgctxt "block example" msgid "Home Link" msgstr "হোম লিঙ্ক" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Chevron" msgstr "শেভরন" msgctxt "Name of the file" msgid "Armstrong_Small_Step" msgstr "আর্মস্ট্রং_ছোট_ধাপ" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "Arrow" msgstr "তীরচিহ্ন" msgctxt "Arrow option for Comments Pagination Next/Previous blocks" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgctxt "block title" msgid "Post Comment" msgstr "মন্তব্য প্রকাশ করুন" msgctxt "block title" msgid "Comment Author" msgstr "মন্তব্য লেখক" msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "কমেন্ট কন্টেন্ট" msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "কমেন্টের তারিখ" msgctxt "" "Text labelling a interface as controlling a given layout property (eg: " "margin) for a given screen size." msgid "Controls the %1$s property for %2$s viewports." msgstr "%2$s ভিউপোর্ট-এর %1$s প্রপার্টি নিয়ন্ত্রণ করুন।" msgctxt "noun; Audio block parameter" msgid "Preload" msgstr "আগে থেকেই লোড করুন" msgctxt "Preload value" msgid "None" msgstr "কোনোটিই নয়" msgctxt "short date format without the year" msgid "M j" msgstr "M j" msgctxt "font style" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" msgctxt "font weight" msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" msgctxt "medium date format" msgid "M j, Y" msgstr "M j, Y" msgctxt "medium date format with time" msgid "M j, Y g:i A" msgstr "M j, Y g:i A" msgctxt "long date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgctxt "short date format" msgid "n/j/Y" msgstr "n/j/Y" msgctxt "short date format with time" msgid "n/j/Y g:i A" msgstr "n/j/Y g:i A" msgctxt "Generic label for block inserter button" msgid "Toggle block inserter" msgstr "টগল ব্লক সন্নিবেশকারী" msgid "Move to widget area" msgstr "উইজেট এরিয়াতে সরান" msgctxt "noun" msgid "Document" msgstr "ডকুমেন্ট" msgid "" "Create a classic widget layout with a title that’s styled by your theme for " "your widget areas." msgstr "" "শিরোনাম সহ একটি ক্লাসিক উইজেট লেআউট তৈরি করুন যা আপনার উইজেট এলাকার জন্য আপনার " "থিম দ্বারা স্টাইল করা হয়েছে।" msgid "There are no widgets available." msgstr "কোনো উইজেট নেই।" msgid "Select a legacy widget to display:" msgstr "দেখানোর জন্য একটি পুরনো উইজেট নির্বাচন করুন:" msgid "Select widget" msgstr "উইজেট নির্বাচন করুন" msgid "Widget Group" msgstr "উইজেট গ্রুপ" msgid "" "The \"%s\" block was affected by errors and may not function properly. Check " "the developer tools for more details." msgstr "" "%s ব্লকটিতে সমস্যা হয়েছে এবং সঠিকভাবে কাজ করতে পারছে না। বিস্তারিত তথ্যের জন্য " "ডেভেলপার টুলস দেখুন।" msgid "Legacy Widget" msgstr "পুরনো উইজেট" msgid "Widget is missing." msgstr "উইজেটটি অনুপস্থিত।" msgid "Legacy Widget Preview" msgstr "লিগ্যাসি উইজেট প্রিভিউ" msgid "Create pattern/reusable block" msgstr "পুনরায় ব্যবহার করা যায় এমন প্যাটার্ন/ব্লক তৈরি করুন" msgid "Untitled pattern block" msgstr "শিরোনামহীন প্যাটার্ন ব্লক" msgid "Block rendered as empty." msgstr "ব্লক ফাঁকা অবস্থায় রেন্ডার হয়েছে।" msgid "Preference deactivated - %s" msgstr "পছন্দ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে - %s" msgid "Preference activated - %s" msgstr "পছন্দ সক্রিয় করা হয়েছে - %s" msgid "This category already exists. Please use a different name." msgstr "এই বিভাগটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। দয়া করে একটি ভিন্ন নাম ব্যবহার করুন" msgid "Pattern category renamed." msgstr "প্যাটার্ন বিভাগের নাম পরিবর্তন করা হয়েছে।" msgid "Pattern renamed" msgstr "প্যাটার্নের নাম পরিবর্তন করা হয়েছে।" msgid "Please enter a new name for this category." msgstr "দয়া করে এই ক্যাটাগরির জন্য নতুন নাম দিন।" msgid "Allow changes to this block throughout instances of this pattern." msgstr "এই প্যাটার্নের সকল ইনস্ট্যান্সে এই ব্লকের পরিবর্তন অনুমোদন করুন।" msgid "" "Overrides currently don't support image captions or links. Remove the " "caption or link first before enabling overrides." msgstr "" "ওভাররাইড গুলো বর্তমানে ছবির ক্যাপশন বা লিংক সমর্থন করে না। ওভাররাইড সক্রিয় করার " "আগে প্রথমে ক্যাপশন বা লিংক সরিয়ে ফেলুন।" msgid "This %1$s is editable using the \"%2$s\" override." msgstr "\"%2$s\" ওভাররাইড ব্যবহার করে এই %1$s এডিট করা যায়।" msgid "These blocks are editable using overrides." msgstr "ওভাররাইড ব্যবহার করে এই ব্লক গুলি এডিট করা যায়।" msgid "" "Are you sure you want to disable overrides? Disabling overrides will revert " "all applied overrides for this block throughout instances of this pattern." msgstr "" "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি ওভাররাইডগুলি নিষ্ক্রিয় করতে চান? ওভাররাইডগুলি নিষ্ক্রিয় " "করলে এই প্যাটার্নের সকল ইনস্ট্যান্সে এই ব্লকের জন্য প্রয়োগ করা সমস্ত ওভাররাইড " "পূর্বাবস্থায় ফিরে যাবে।" msgid "Unsynced pattern created: %s" msgstr "আনসিঙ্ক করা প্যাটার্ন তৈরি হয়েছে: %s" msgid "Synced pattern created: %s" msgstr "সিঙ্ক করা প্যাটার্ন তৈরি হয়েছে: %s" msgid "" "For example, if you are creating a recipe pattern, you use \"Recipe Title\", " "\"Recipe Description\", etc." msgstr "" "উদাহরণস্বরূপ, আপনি যদি একটি রেসিপি প্যাটার্ন তৈরি করেন, আপনি \"রেসিপি শিরোনাম\", " "\"রেসিপি বিবরণ\" ইত্যাদি ব্যবহার করেন।" msgid "Disable overrides" msgstr "ওভাররাইডগুলি নিষ্ক্রিয় করুন" msgid "" "Overrides are changes you make to a block within a synced pattern instance. " "Use overrides to customize a synced pattern instance to suit its new " "context. Name this block to specify an override." msgstr "" "ওভাররাইডগুলি হল সিঙ্ক করা প্যাটার্ন ইনস্ট্যান্সের মধ্যে একটি ব্লকে আপনি যে পরিবর্তনগুলি " "করেন। নতুন প্রেক্ষাপটের সাথে মানানসই করতে একটি সিঙ্ক করা প্যাটার্ন ইনস্ট্যান্সকে " "কাস্টমাইজ করতে ওভাররাইড ব্যবহার করুন। একটি ওভাররাইড নির্দিষ্ট করতে এই ব্লকটির নাম " "দিন।" msgid "%s: This file is empty." msgstr "%s: এই ফাইলটি খালি।" msgid "Editor tips" msgstr "এডিটর টিপস" msgid "Enable overrides" msgstr "ওভাররাইডগুলি সক্রিয় করুন" msgid "%s: Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "%s: দুঃখিত, আপনার এই ফাইল টাইপ আপলোড করার অনুমতি নেই।" msgid "Create page: %s" msgstr "পৃষ্ঠা তৈরি করুন: %s" msgid "Non breaking space" msgstr "অবিভাজিত স্পেস" msgid "Some errors occurred while reverting the items: %s" msgstr "আইটেমগুলি ফিরিয়ে আনার সময় কিছু ত্রুটি ঘটেছে: %s" msgid "An error occurred while deleting the items." msgstr "আইটেমগুলি মুছে ফেলার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" msgid "An error occurred while reverting the items: %s" msgstr "আইটেমগুলি ফিরিয়ে আনার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে: %s" msgid "Items reset." msgstr "আইটেম গুলো পুনঃস্থাপন করা হয়েছে।" msgid "An error occurred while reverting the item." msgstr "আইটেমটি ফিরিয়ে আনার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে।" msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload." msgstr "এডিটর একটি অপ্রত্যাশিত ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে৷ পুনরায় লোড করুন।" msgid "Template revert failed. Please reload." msgstr "টেমপ্লেট প্রত্যাবর্তন ব্যর্থ হয়েছে৷ অনুগ্রহ করে পুনরায় লোড করুন" msgid "This template is not revertable." msgstr "এই টেমপ্লেটটি প্রত্যাবর্তনযোগ্য নয়।" msgid "Custom template created. You're in template mode now." msgstr "কাস্টম টেমপ্লেট তৈরি করা হয়েছে। আপনি এখন টেমপ্লেট মোড ব্যবহার করছেন।" msgid "Saving failed." msgstr "সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে৷" msgid "Site updated." msgstr "সাইট আপডেট করা হয়েছে।" msgid "Distraction free off." msgstr "মনোযোগ মোড বন্ধ হয়েছে" msgid "Add new term" msgstr "নতুন শব্দ যোগ করুন" msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "এক স্থান থেকে সকল ব্লক এবং ডকুমেন্ট টুলস সুবিধা " msgid "No blocks found." msgstr "কোন ব্লক পাওয়া যায় নি" msgid "Copy Post Text" msgstr "প্রকাশনা টেক্সট টি কপি করুন" msgid "Characters:" msgstr "অক্ষর:" msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "এডিটরে অনাকাঙ্খিত সমস্যা দেখা গেছে।" msgid "All Template Parts" msgstr "টেমপ্লেটের সব অংশ" msgid "Search for a block" msgstr "একটি ব্লক অনুসন্ধান করুন" msgid "Remove caption" msgstr "শিরোনামটি সরিয়ে ফেলুন" msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s of %3$s)" msgid "Template parts" msgstr "টেমপ্লেটের অংশ" msgid "Add button text…" msgstr "বাটন টেক্সট যোগ করুন..." msgid "Template Part" msgstr "টেমপ্লেট অংশ" msgid "Select the size of the source image." msgstr "সোর্স ইমেজের সাইজ নির্বাচন করুন।" msgid "Set custom size" msgstr "নিজস্ব সাইজ সেট করুন" msgid "Link settings" msgstr "লিঙ্ক সেটিংস্‌" msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s ব্লক সিলেক্ট করা হয়েছে।" msgstr[1] "%s ব্লক সিলেক্ট করা হয়েছে।" msgid "Upload a media file or pick one from your media library." msgstr "" "একটি মিডিয়া ফাইল আপলোড করুন বা আপনার মিডিয়া লাইব্রেরি থেকে একটি পছন্দ করুন।" msgid "Color %s styles" msgstr "কালার %s স্টাইল" msgid "Unset" msgstr "আনসেট" msgid "My patterns" msgstr "আমার নিদর্শন" msgid "No preview available." msgstr "প্রিভিউ পাওয়া যায়নি।" msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter " "background color and/or a darker %s." msgstr "" "এই রঙের মিশ্রণটি লোকজনের জন্য পড়তে কষ্টসাধ্য হতে পারে। একটি উজ্জ্বল ব্যাকগ্রাউন্ড রঙ " "এবং/অথবা গাঢ় লেখার রঙ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন %s." msgid "" "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker " "background color and/or a brighter %s." msgstr "" "এই রঙের মিশ্রণটি লোকজনের জন্য পড়তে কষ্টসাধ্য হতে পারে। একটি গাঢ় পটভূমি রঙ এবং/" "অথবা উজ্জ্বল লেখার রঙ ব্যবহার করার চেষ্টা করুন %s" msgid "Change alignment" msgstr "অ্যালাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন" msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d ব্লক" msgstr[1] "%d ব্লকগুলো" msgid "Border radius" msgstr "বর্ডার রেডিয়াস" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" msgid "Template part created." msgstr "টেমপ্লেট অংশ তৈরি করা হয়েছে" msgid "Create template part" msgstr "টেমপ্লেট পার্ট তৈরী করুন" msgid "< 1 minute" msgstr "< 1 মিনিট" msgid "Fallback content" msgstr "বিকল্প কনটেন্ট" msgid "Time to read" msgstr "পড়তে সময় লাগবে" msgid "Areas" msgstr "এলাকাসমূহ" msgid "" "Changes will apply to new posts only. Individual posts may override these " "settings." msgstr "" "পরিবর্তন শুধুমাত্র নতুন পোস্টে প্রযোজ্য হবে। পৃথক পোস্ট এই সেটিংস ওভাররাইড করতে পারে।" msgid "Change discussion settings" msgstr "আলোচনা সেটিংস পরিবর্তন করুন" msgid "Comments open" msgstr "কমেন্ট খোলা" msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas." msgstr "ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করতে বাম এবং ডান তীর কীগুলি ব্যবহার করুন৷" msgid "" "Disable blocks that you don't want to appear in the inserter. They can " "always be toggled back on later." msgstr "" "আপনি সন্নিবেশকারীতে উপস্থিত হতে চান না এমন ব্লকগুলি নিষ্ক্রিয় করুন৷ তারা সবসময় পরে " "আবার টগল করা যেতে পারে." msgid "Preview in new tab" msgstr "নতুন ট্যাবে দেখুন" msgid "Show most used blocks" msgstr "সর্বাধিক ব্যবহৃত ব্লকগুলি দেখান" msgid "Manage block visibility" msgstr "ব্লক দৃশ্যমানতা পরিচালনা করুন" msgid "Adds a category with the most frequently used blocks in the inserter." msgstr "সর্বাধিক ব্যবহৃত ব্লকগুলো নিয়ে ইনসার্টারে একটি বিভাগ যোগ করে।" msgid "Show text instead of icons on buttons across the interface." msgstr "ইন্টারফেস জুড়ে বাটনগুলিতে আইকনের পরিবর্তে লেখা দেখান।" msgid "Inserter" msgstr "ইনসার্টার" msgid "" "Keeps the text cursor within the block boundaries, aiding users with screen " "readers by preventing unintentional cursor movement outside the block." msgstr "" "টেক্সট কার্সরকে ব্লকের সীমানার মধ্যে রাখে, স্ক্রীন রিডার ব্যবহারকারীদের সাহায্য করে " "যাতে কার্সর অজান্তে ব্লকের বাইরে না চলে যায়।" msgid "Contain text cursor inside block" msgstr "সক্রিয় ব্লকের ভিতরে টেক্সট কার্সার রয়েছে" msgid "Show button text labels" msgstr "বাটন টেক্সট লেবেল গুলি দেখান" msgid "Highlights the current block and fades other content." msgstr "বর্তমানের ব্লকটি উজ্জ্বলতম করে অন্যান্য কন্টেন্ট বিবর্ণ করুন।" msgid "" "Reduce visual distractions by hiding the toolbar and other elements to focus " "on writing." msgstr "লেখাতে মনোযোগ দেওয়ার জন্য টুলবার এবং অন্যান্য এলিমেন্টগুলো লুকিয়ে রাখুন" msgid "Customize the editor interface to suit your needs." msgstr "আপনার প্রয়োজন অনুসারে এডিটর ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন।" msgid "Page attributes" msgstr "পাতার অ্যাট্রিবিউটসমূহ" msgid "Review settings, such as visibility and tags." msgstr "সেটিংস পর্যালোচনা করুন, যেমন দৃশ্যমানতা এবং ট্যাগ সমূহ" msgid "Select what settings are shown in the document panel." msgstr "ডকুমেন্ট প্যানেলে কোন সেটিংসগুলি প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন।" msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" msgid "Always open List View" msgstr "সবসময় লিস্ট আকারে দেখুন" msgid "" "Set the default number of posts to display on blog pages, including " "categories and tags. Some templates may override this setting." msgstr "" "ক্যাটেগরি এবং ট্যাগ সহ ব্লগ পেজগুলিতে প্রদর্শনের জন্য পোস্টের ডিফল্ট সংখ্যা সেট করুন। " "কিছু টেমপ্লেট এই সেটিং ওভাররাইড করতে পারে।" msgid "Change posts per page" msgstr "প্রতি পেজে পোস্ট সংখ্যা পরিবর্তন করুন" msgid "Only those with the password can view this post." msgstr "শুধুমাত্র যাদের পাসওয়ার্ড আছে তারা এই পোস্টটি দেখতে পারবেন।" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#permalink" msgid "Control how this post is viewed." msgstr "পোস্ট কিভাবে দেখা হবে তা কন্ট্রোল করুন।" msgid "The posts page template cannot be changed." msgstr "পোস্ট পেজ টেমপ্লেট পরিবর্তন করা যাবে না।" msgid "Use default template" msgstr "পূর্বনির্ধারিত টেমপ্লেট ব্যবহার করুন" msgid "Swap template" msgstr "টেমপ্লেট বদল করুন" msgid "Templates define the way content is displayed when viewing your site." msgstr "" "টেমপ্লেটগুলি আপনার সাইট দেখার সময় কন্টেন্ট কীভাবে প্রদর্শিত হয় তা সংজ্ঞায়িত করে।" msgid "" "Editing template. Changes made here affect all posts and pages that use the " "template." msgstr "" "টেমপ্লেট এডিট করুন। যে সকল পোষ্ট এবং পেইজ এই টেপ্লেটটি ব্যাবহার করছে, এখানে " "পরিবর্তনের ফলে তাদের মধ্যেও পরিবর্তন দেখতে পারেন।" msgid "Pin this post to the top of the blog" msgstr "এই পোস্টটিকে ব্লগের শীর্ষে পিন করুন" msgid "Change post status: %s" msgstr "পোস্টের অবস্থা পরিবর্তন করুনঃ %s" msgid "Waiting for review before publishing." msgstr "রিভিউয়ের জন্য অপেক্ষায় আছে।" msgid "Publish automatically on a chosen date." msgstr "একটি নির্ধারিত তারিখে অটো পাবলিশ করুন।" msgid "Tomorrow at %s" msgstr "আগামীকাল %s এ" msgid "Change publish date" msgstr "প্রকাশের তারিখ পরিবর্তন করুন" msgid "Change date: %s" msgstr "তারিখ পরিবর্তন করুন: %s" msgid "Not ready to publish." msgstr "প্রকাশের জন্য প্রস্তুত নয়।" msgid "Save as pending" msgstr "অপেক্ষমান হিসেবে সংরক্ষণ করুন" msgid "Select image block." msgstr "ইমেজ ব্লকটি সিলেক্ট করুন।" msgid "External media" msgstr "বাইরের মিডিয়া" msgid "" "Categories provide a helpful way to group related posts together and to " "quickly tell readers what a post is about." msgstr "" "বিভাগগুলি একসাথে সম্পর্কিত পোস্টগুলিকে গোষ্ঠীবদ্ধ করার এবং পাঠকদেরকে একটি পোস্টের " "বিষয়ে দ্রুত বলার একটি সহায়ক উপায় প্রদান করে৷" msgid "Learn more about pingbacks & trackbacks" msgstr "পিংব্যাক এবং ট্র্যাকব্যাক সম্পর্কে আরও জানুন" msgid "Assign a category" msgstr "একটি ক্যাটাগরি বরাদ্দ করুন" msgid "" "If you take over, the other user will lose editing control to the post, but " "their changes will be saved." msgstr "" "আপনি অধিগ্রহণ করলে, অন্য ব্যবহারকারী পোস্ট সম্পাদনা নিয়ন্ত্রণ হারাবেন, কিন্তু তাদের " "পরিবর্তনগুলি সংরক্ষিত হবে৷" msgid "" "%s is currently working on this post (), " "which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "" "%s বর্তমানে এই প্রকাশনায় () কাজ করছে, তার মানে " "আপনি এখন কোনকিছু পরিবর্তন করতে পারবেন না, যতক্ষণ না আপনি আপনার দখলে নেন।" msgid "preview" msgstr "পূর্বরূপ" msgid "" "%s now has editing control of this post (). " "Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "" "%s-এর কাছে এখন এই প্রকাশনাসমূহের সম্পাদনার নিয়ন্ত্রণ রয়েছে " "()। চিন্তা করবেন না, এই মুহুর্ত পর্যন্ত আপনার পরিবর্তনগুলি সংরক্ষণ করা " "হয়েছে" msgid "Exit editor" msgstr "এডিটর থেকে প্রস্থান করুন " msgid "Apply suggested format: %s" msgstr "প্রস্তাবিত ফরম্যাট প্রয়োগ করুন: %s" msgid "Change format: %s" msgstr "ফরম্যাট পরিবর্তন করুণঃ %s" msgid "Last edited %s." msgstr "শেষ এডিট %s" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/" "#excerpt" msgid "\"%s\" duplicated." msgstr "\"%s\" ডুপলিকেট করা হয়েছে।" msgid "Change author: %s" msgstr "লেখক পরিবর্তন করুন: %s" msgid "An error occurred while reverting the templates." msgstr "টেমপ্লেটগুলো পূর্বাবস্থায় ফেরত আনার সময় একটি সমস্যা হয়েছে৷" msgid "An error occurred while reverting the template." msgstr "টেমপ্লেটটি পূর্বাবস্থায় ফেরত আনার সময় একটি সমস্যা হয়েছে৷" msgid "View revisions (%s)" msgstr "সংশোধন গুলো দেখুনঃ (%s)" msgid "An error occurred while restoring the posts: %s" msgstr "পোস্টগুলি পুনরুদ্ধার করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে: %s" msgid "An error occurred while moving to trash the item: %s" msgstr "আইটেমটি ট্র্যাশে সরানোর সময় একটি ত্রুটি ঘটেছেঃ %s" msgid "Some errors occurred while moving to trash the items: %s" msgstr "আইটেম গুলো ট্র্যাশে সরানোর সময় কিছু ত্রুটি ঘটেছেঃ %s" msgid "An error occurred while moving to trash the items." msgstr "আইটেম গুলো ট্র্যাশে সরানোর সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" msgid "An error occurred while moving to trash the item." msgstr "আইটেমটি ট্র্যাশে সরানোর সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" msgid "Are you sure you want to move to trash \"%s\"?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি \"%s\" কে ট্র্যাশে সরাতে চান?" msgid "Are you sure you want to move to trash %d item?" msgid_plural "Are you sure you want to move to trash %d items?" msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি %d টি আইটেম ট্র্যাশে সরাতে চান?" msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি %d গুলো আইটেম ট্র্যাশে সরাতে চান?" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/page-post-settings-sidebar/#page-" "attributes" msgid "They also show up as sub-items in the default navigation menu. " msgstr "এগুলো ডিফল্ট নেভিগেশন মেনুতে সাব-আইটেম হিসেবেও দেখা যায়। " msgid "" "Pages with the same order value will sorted alphabetically. Negative order " "values are also supported." msgstr "" "একই অর্ডার ভেলু সহ পেজগুলি বর্ণানুক্রমিকভাবে সাজানো হবে। নেগেটিভ অর্ডার ভেলু গুলিও " "সমর্থিত।" msgid "Change parent: %s" msgstr "প্যারেন্ট পেজ পরিবর্তন করুনঃ %s" msgid "This attribute determines the order of pages in the Pages List block." msgstr "এই এট্রিবিউটটি পেজ লিস্ট ব্লকে পেজ গুলোর অর্ডার নির্ধারণ করে।" msgid "Change order: %s" msgstr "অর্ডার পরিবর্তনঃ %s" msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "স্পটলাইট মোড নিষ্ক্রিয় হয়েছে" msgid "Set the page order." msgstr "পেজ অর্ডার সেট করুন।" msgid "Distraction free mode deactivated" msgstr "বিক্ষেপ-মুক্ত মোড সক্রিয়" msgid "Spotlight mode activated" msgstr "স্পটলাইট মোড সক্রিয় হয়েছে" msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "ওপরের টুলবার নিষ্ক্রীয় করা হয়েছে" msgid "Distraction free" msgstr "বিক্ষিপ্তমুক্ত" msgid "Write with calmness" msgstr "প্রশান্তির সাথে লিখুন" msgid "Distraction free mode activated" msgstr "বিভ্রান্তি মুক্ত মোড সক্রিয় করা হয়েছে" msgid "All content copied." msgstr "সমস্ত কন্টেন্ট কপি করা হয়েছে।" msgid "Copy all blocks" msgstr "সবগুলো ব্লক কপি করুন" msgid "Top toolbar activated" msgstr "ওপরের টুলবার সক্রিয় করা হয়েছে" msgid "Search videos" msgstr "ভিডিও খোঁজ করুন" msgid "Search audio" msgstr "অডিও খোঁজ করুন" msgid "Search Openverse" msgstr "ওপেনভার্সে খোঁজ করুন" msgid "Visual editor" msgstr "ভিজুয়াল এডিটর" msgid "Time to read:" msgstr "পড়তে সময় লাগবে" msgid "Convert the current paragraph or heading to a heading of level 1 to 6." msgstr "" "বর্তমান প্যারাগ্রাফ অথবা হেডিংটিকে লেভেল ১ থেকে ৬ এর একটি হেডিঙে রূপান্তর করুন।" msgid "Make the selected text inline code." msgstr "নির্বাচিত টেক্সট একই লাইনে আনুন।" msgid "Convert the current heading to a paragraph." msgstr "বর্তমান হেডিংটিকে একটি প্যারাগ্রাফে রূপান্তর করুন।" msgid "Display these keyboard shortcuts." msgstr "এই কীবোর্ড শর্টকাটগুলি প্রদর্শন করুন।" msgid "Insert a link to a post or page." msgstr "একটি পোস্ট বা পেজে একটি লিঙ্ক যুক্ত করুন" msgid "Strikethrough the selected text." msgstr "বাছাইকৃত টেক্সট এর মাঝে দাগ টেনে দিন।" msgid "Toggle distraction free mode." msgstr "ভ্রান্তি মুক্ত মোড টগল করুন।" msgid "Are you ready to save?" msgstr "আপনি কি সংরক্ষণ করতে প্রস্তুত?" msgid "This change will affect pages and posts that use this template." msgstr "এই পরিবর্তন এই টেমপ্লেট ব্যবহার করে এমন পেজ এবং পোস্টগুলিকে এফেক্ট করবে৷" msgid "This change will affect your whole site." msgstr "এই পরিবর্তন আপনার পুরো সাইটকে প্রভাবিত করবে।" msgid "These changes will affect your whole site." msgstr "এই পরিবর্তনগুলো আপনার সম্পূর্ণ সাইটে প্রভাব ফেলবে।" msgid "Editor content" msgstr "এডিটর কনটেন্ট" msgid "Editor footer" msgstr "এডিটর ফুটার" msgid "Block Library" msgstr "ব্লক লাইব্রেরী" msgid "Document Overview" msgstr "ডকুমেন্ট ওভারভিউ" msgid "" "Navigate the structure of your document and address issues like empty or " "incorrect heading levels." msgstr "" "আপনার নথির কাঠামো নেভিগেট করুন এবং খালি বা ভুল শিরোনামের স্তর সম্পর্কিত সমস্যাগুলি " "ঠিক করুন।" msgid "Document not found" msgstr "ডকুমেন্টি পাওয়া যায়নি" msgid "An error occurred while creating the template part." msgstr "টেমপ্লেট পার্ট তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" msgid "Preview in a new tab" msgstr "নতুন ট্যাবে দেখুন" msgid "Toggle block inspector" msgstr "ব্লক পরিদর্শক টগল করুন" msgid "Hide block breadcrumbs" msgstr "ব্লকের ব্রেডক্রাম্ব লুকান" msgid "Show block breadcrumbs" msgstr "ব্লকের ব্রেডক্রাম্ব দেখান" msgid "Breadcrumbs hidden." msgstr "ব্রেডক্রাম্ব লুকানো আছে" msgid "Breadcrumbs visible." msgstr "ব্রেডক্রাম্ব দেখানো হচ্ছে" msgid "Toggle settings sidebar" msgstr "সেটিংস সাইডবার টগল করুন" msgid "Toggle top toolbar" msgstr "টগল টপ টুলবার" msgid "Open code editor" msgstr "কোড এডিটর খুলুন" msgid "Open List View" msgstr "লিস্ট ভিউ খুলুন" msgid "Hide block tools" msgstr "ব্লক টুল লুকান" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ" msgid "Editor preferences" msgstr "এডিটরের পছন্দসমূহ" msgid "Show block tools" msgstr "ব্লক টুল দেখান" msgid "Change blog title: %s" msgstr "ব্লগ টাইটেল পরিবর্তন করুণঃ %s" msgid "" "Temporarily unlock the parent block to edit, delete or make further changes " "to this block." msgstr "" "এই ব্লকটি সম্পাদনা, মুছে ফেলা বা আরও এডিট করার জন্য অস্থায়ীভাবে মূল ব্লকটি আনলক করুন।" msgid "Edit template" msgstr "টেমপ্লেট সম্পাদনা" msgid "" "Only users with permissions to edit the template can move or delete this " "block" msgstr "" "শুধুমাত্র যে ইউজারদের টেমপ্লেট এডিট করার অনুমতি আছে তারাই এই ব্লকটি সরাতে বা মুছে " "ফেলতে পারবেন" msgid "Apply globally" msgstr "গ্লোবালি প্রয়োগ করুন" msgid "%d block is hidden." msgid_plural "%d blocks are hidden." msgstr[0] "%d ব্লক লুকানো আছে।" msgstr[1] "%d ব্লকসমূহ লুকানো আছে।" msgid "" "Apply this block’s typography, spacing, dimensions, and color styles to all " "%s blocks." msgstr "" "সমস্ত %s ব্লকে এই ব্লকের টাইপোগ্রাফি, স্পেসিং, ডাইমেনশন এবং কালার স্টাইল প্রয়োগ করুন।" msgid "%s styles applied." msgstr "%s স্টাইলগুলো প্রয়োগ করা হয়েছে।" msgid "Style revisions" msgstr "স্টাইল রিভিশন" msgid "Reset template: %s" msgstr "টেমপ্লেট রিসেট করুন: %s" msgid "" "Note that the same template can be used by multiple pages, so any changes " "made here may affect other pages on the site. To switch back to editing the " "page content click the ‘Back’ button in the toolbar." msgstr "" "মনে রাখবেন যে একই টেমপ্লেট একাধিক পেজ ব্যবহার করতে পারে, তাই এখানে করা যেকোনো " "পরিবর্তন সাইটের অন্যান্য পেজগুলিকে প্রভাবিত করতে পারে। পেজের কন্টেন্ট এডিট করতে " "চাইলে টুলবারে 'পিছনে ফিরে যান' বাটনে ক্লিক করুন।" msgid "Open styles" msgstr "স্টাইল ফাইল খুলুন" msgid "Learn about styles" msgstr "স্টাইল সম্পর্কে জানুন" msgid "Customize CSS" msgstr "CSS কাষ্টোমাইজ করুন" msgid "Here’s a detailed guide to learn how to make the most of it." msgstr "" "কীভাবে এটির সর্বোচ্চ ব্যবহার করা যায় তা শিখতে এখানে একটি বিস্তারিত নির্দেশিকা " "রয়েছে।" msgid "Editing a template" msgstr "একটি টেমপ্লেট এডিট হচ্ছে" msgid "New to block themes and styling your site?" msgstr "আপনি কি ব্লক থিম ও স্টাইলিং এ নতুন?" msgid "" "You can adjust your blocks to ensure a cohesive experience across your site " "— add your unique colors to a branded Button block, or adjust the Heading " "block to your preferred size." msgstr "" "আপনি আপনার সাইট জুড়ে একটি সমন্বিত অভিজ্ঞতা নিশ্চিত করতে আপনার ব্লকগুলি সামঞ্জস্য " "করতে পারেন — একটি ব্র্যান্ডেড বোতাম ব্লকে আপনার অনন্য রঙ যোগ করুন, বা আপনার পছন্দের " "আকারে শিরোনাম ব্লক সামঞ্জস্য করুন।" msgid "Personalize blocks" msgstr "ব্লক ব্যক্তিগতকরণ" msgid "" "You can customize your site as much as you like with different colors, " "typography, and layouts. Or if you prefer, just leave it up to your theme to " "handle!" msgstr "" "আপনি বিভিন্ন রঙ, টাইপোগ্রাফি এবং লেআউট দিয়ে আপনার সাইটটিকে যতটা খুশি কাস্টমাইজ " "করতে পারেন। অথবা যদি আপনি পছন্দ করেন, শুধু আপনার থিম পরিচালনা করার জন্য এটি " "ছেড়ে দিন!" msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about a new " "color palette for your buttons, or choosing a new font? Take a look at what " "you can do here." msgstr "" "আপনার সাইট টুইক, অথবা এটি একটি সম্পূর্ণ নতুন চেহারা দিন! সৃজনশীল হন — কীভাবে আপনার " "বাটনগুলির জন্য একটি নতুন রঙের প্যালেট বা একটি নতুন ফন্ট বেছে নেওয়া যায় ? আপনি " "এখানে কি করতে পারেন তা একবার দেখুন." msgid "Set the design" msgstr "নকশা সেট করুন" msgid "" "It’s now possible to edit page content in the site editor. To customise " "other parts of the page like the header and footer switch to editing the " "template using the settings sidebar." msgstr "" "সাইট এডিটরের মাধ্যমে এখন পেজের তথ্যও পরিবর্তন করা সম্ভব। পেজের অন্যান্য অংশ যেমন " "হেডার বা ফুটার পরিবর্তনের জন্য সেটিংস সাইডবার থেকে টেমপ্লেট এডিটিং অপশনে যান।" msgid "Welcome to Styles" msgstr "স্টাইলে স্বাগতম" msgid "" "Click to start designing your blocks, and choose your " "typography, layout, and colors." msgstr "" "আপনার ব্লক ডিজাইন করা শুরু করতে এ ক্লিক করুন এবং আপনার " "টাইপোগ্রাফি, লেআউট এবং রং বেছে নিন" msgid "Editing a page" msgstr "একটি পেজ এডিট হচ্ছে" msgid "Examples of blocks" msgstr "ব্লকের উদাহরণ" msgid "Open %s styles in Styles panel" msgstr "স্টাইল প্যানেলে %s স্টাইল খুলুন" msgid "Welcome to the site editor" msgstr "সাইট এডিটর-এ স্বাগতম" msgid "Examples of blocks in the %s category" msgstr "%s শ্রেণীতে ব্লকের উদাহরণগুলি" msgid "" "Create new templates, or reset any customizations made to the templates " "supplied by your theme." msgstr "" "নতুন টেমপ্লেট তৈরি করুন, অথবা আপনার থিম দ্বারা সরবরাহকৃত টেমপ্লেটগুলিতে করা " "কাস্টমাইজেশন রিসেট করুন।" msgid "All templates" msgstr "সকল টেমপ্লেট" msgid "View site (opens in a new tab)" msgstr "সাইটটি দেখুন (একটি নতুন ট্যাবে খোলে)" msgid "Open command palette" msgstr "কমান্ড প্যালেট খুলুন" msgid "Code Is Poetry" msgstr "কোড কবিতার মত" msgid "A list of all patterns from all sources." msgstr "সব সোর্স থেকে প্যাটার্নের তালিকা" msgid "Manage what patterns are available when editing the site." msgstr "সাইট এডিট করার সময় যে প্যাটার্ন পাওয়া যায় তা ব্যবস্থাপনা করুন।" msgid "No Navigation Menus found." msgstr "কোনো নেভিগেশন মেনু পাওয়া যায়নি।" msgid "Manage your Navigation Menus." msgstr "আপনার নেভিগেশন মেনু পরিচালনা করুন।" msgid "Unable to rename Navigation Menu (%s)." msgstr "নেভিগেশন মেনুর (%s) নাম বদলাতে অক্ষম।" msgid "Duplicated Navigation Menu" msgstr "মেনু নেভিগেশন ডুপ্লিকেট হয়েছে" msgid "Unable to duplicate Navigation Menu (%s)." msgstr "নেভিগেশন মেনু (%s) নকল করতে অক্ষম।" msgid "Navigation Menu missing." msgstr "নেভিগেশন মেনু অনুপস্থিত।" msgid "Navigation title" msgstr "নেভিগেশন টাইটেল" msgid "Unable to delete Navigation Menu (%s)." msgstr "নেভিগেশন মেনু (%s) মুছতে অক্ষম।" msgid "Renamed Navigation Menu" msgstr "নেভিগেশন মেনুর নাম পরিবর্তন হয়েছে" msgid "" "Navigation Menus are a curated collection of blocks that allow visitors to " "get around your site." msgstr "" "নেভিগেশন মেনু হলো ব্লকের একটি কিউরেটেড সংগ্রহ যা ভিজিটরদের আপনার সাইট ঘুরে দেখতে " "সহায়তা করে।" msgid "Customize the appearance of your website using the block editor." msgstr "ব্লক এডিটর ব্যবহার করে ওয়েবসাইটের চেহারা পরিবর্তন করুন।" msgid "Choose a different style combination for the theme styles." msgstr "থিম স্টাইল সমূহের জন্য ভিন্ন স্টাইলের কম্বিনেশন বাছাই করুন" msgid "Go to the Dashboard" msgstr "ড্যাশবোর্ডে যান" msgid "Last modified" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তিত" msgid "" msgstr "" msgid "Save site, content, and template changes" msgstr "সাইট, কনটেন্ট, এবং টেমপ্লেট এর পরিবর্তনগুলো সেভ করা হয়েছে" msgid "Save panel" msgstr "প্যানেল সংরক্ষণ করুন" msgid "Open save panel" msgstr "সেভ প্যানেলটি খুলুন" msgid "Review %d change…" msgid_plural "Review %d changes…" msgstr[0] "%dটি পরিবর্তন পর্যালোচনা করুন..." msgstr[1] "%d টি পরিবর্তন পর্যালোচনা করুন..." msgid "" "Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in " "larger increments." msgstr "" "ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করতে কিবোর্ড এর বাম এবং ডান এরো কি ব্যবহার করুন৷ দ্রুত " "করতে করতে শিফট ধরে এরো কি চাপুন।" msgid "Drag to resize" msgstr "আকার পরিবর্তন করতে ড্রাগ করুন" msgid "Sync status" msgstr "সিঙ্ক্রোনাইজের স্ট্যাটাস" msgid "Patterns content" msgstr "প্যাটার্নের বিষয়বস্তু" msgid "Patterns that can be changed freely without affecting the site." msgstr "সাইটকে প্রভাবিত না করে অবাধে পরিবর্তন করা যেতে পারে এমন প্যাটার্নসমূহ।" msgid "Empty template part" msgstr "টেমপ্লেটের ফাঁকা অংশ" msgid "Empty pattern" msgstr "খালি প্যাটার্ন" msgid "This pattern cannot be edited." msgstr "এই প্যাটার্ন সম্পাদনা করা যাবে না." msgid "Patterns that are kept in sync across the site." msgstr "সাইট জুড়ে সিংক হওয়া সকল প্যাটার্নসমূহ।" msgid "\"%s\" deleted." msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হয়েছে।" msgid "Published: " msgstr "প্রকাশিত: " msgid "An error occurred while creating the site export." msgstr "সাইট এক্সপোর্ট তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি ঘটেছে৷" msgid "Download your theme with updated templates and styles." msgstr "আপডেট টেমপ্লেট এবং স্টাইল সমূহের সঙ্গে আপনার থিম ডাউনলোড করুন।" msgid "Typography %s styles" msgstr "টাইপোগ্রাফি %s স্টাইল" msgid "Aa" msgstr "আ" msgid "Close Styles" msgstr "স্টাইল বন্ধ করুন" msgid "Select heading level" msgstr "হেডিং লেভেল নির্বাচন করুন" msgid "Manage the fonts and typography used on captions." msgstr "ক্যাপশনে ব্যবহৃত ফন্ট এবং টাইপোগ্রাফি ব্যবস্থাপনা করুন।" msgid "Manage the fonts and typography used on buttons." msgstr "বাটনগুলিতে ব্যবহৃত ফন্ট এবং টাইপোগ্রাফি ম্যানেজ করুন।" msgid "Manage the fonts and typography used on the links." msgstr "লিঙ্কগুলিতে ব্যবহৃত ফন্ট এবং টাইপোগ্রাফি ব্যবস্থাপনা করুন।" msgid "Manage the fonts and typography used on headings." msgstr "শিরোনাম সমূহে ব্যবহৃত ফন্ট এবং টাইপোগ্রাফি ম্যানেজ করুন।" msgid "Manage the fonts used on the site." msgstr "সাইটে ব্যবহৃত ফন্টগুলি ম্যানেজ করুন।" msgid "Customize the appearance of specific blocks for the whole site." msgstr "পুরো সাইটের জন্য নির্দিষ্ট ব্লকের চেহারা কাস্টমাইজ করুন।" msgid "Changes saved by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s এ %1$s পরিবর্তন সেভ করেছেন" msgid "Default styles" msgstr "ডিফল্ট স্টাইল" msgid "Reset the styles to the theme defaults" msgstr "স্টাইলকে পুনরায় থিমের ডিফল্টে রিসেট করুন" msgid "Unsaved changes by %s" msgstr "%s এর করা পরিবর্তন সেভ হয়নি" msgid "Close revisions" msgstr "রিভিশন বন্ধ করুন" msgid "Add your own CSS to customize the appearance and layout of your site." msgstr "" "আপনার নিজস্ব সিএসএস যোগ করুন আপনার সাইটের নকশা এবং চেহারা কাস্টমাইজ করার জন্য।" msgid "Customize the appearance of specific blocks and for the whole site." msgstr "নির্দিষ্ট ব্লকের চেহারা এবং পুরো সাইটের জন্য কাস্টমাইজ করুন।" msgid "%s block styles" msgstr "%s ব্লক স্টাইল" msgid "Randomize colors" msgstr "এলোমেলো রং" msgid "Typography styles" msgstr "টাইপোগ্রাফি স্টাইল" msgid "Palette" msgstr "রঙের পাত্র" msgid "Upload font" msgstr "ফন্ট আপলোড করুন" msgid "" "Choose font variants. Keep in mind that too many variants could make your " "site slower." msgstr "" "বিকল্প ফন্ট পছন্দ করুন। মনে রাখবেন, অতিরিক্ত ফন্ট আপনার সাইটকে ধীর করে দিতে পারে।" msgid "Allow access to Google Fonts" msgstr "গুগল ফন্ট ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করুন" msgid "Install Fonts" msgstr "ফন্ট ইনস্টল করুন" msgid "%1$s/%2$s variants active" msgstr "%1$s/%2$s ভেরিয়েন্ট একটিভ" msgid "" "To install fonts from Google you must give permission to connect directly to " "Google servers. The fonts you install will be downloaded from Google and " "stored on your site. Your site will then use these locally-hosted fonts." msgstr "" "Google থেকে ফন্ট ইনস্টল করতে আপনাকে অবশ্যই Google সার্ভারের সাথে সরাসরি সংযোগ " "করার অনুমতি দিতে হবে। আপনি যে ফন্টগুলি ইনস্টল করবেন সেগুলি Google থেকে ডাউনলোড " "করা হবে এবং আপনার সাইটে সংরক্ষণ করা হবে৷ আপনার সাইট তারপর এই স্থানীয়ভাবে হোস্ট " "করা ফন্ট ব্যবহার করবে." msgid "Font name…" msgstr "ফন্টের নাম..." msgid "There was an error installing fonts." msgstr "ফন্ট ইনস্টল করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছে।" msgid "Manage fonts" msgstr "ফন্ট ম্যানেজ করুন" msgid "Style Revisions" msgstr "স্টাইল রিভিশন" msgid "Displays a single item: %s." msgstr "একটি একক আইটেম প্রদর্শন করে: %s।" msgid "Displays taxonomy: %s." msgstr "প্রদর্শিত ট্যাক্সোনোমি: %s।" msgid "Search Authors" msgstr "লেখক খুঁজুন" msgid "No authors found." msgstr "কোন লেখক পাওয়া যায় নি।" msgid "Style Book" msgstr "স্টাইল বুক" msgid "Displays an archive with the latest posts of type: %s." msgstr "%s ধরনের সর্বশেষ পোস্ট সহ একটি আর্কাইভ প্রদর্শন করে।" msgid "Single item: %1$s (%2$s)" msgstr "একক আইটেম: %1$s (%2$s)" msgid "Archive: %1$s (%2$s)" msgstr "আর্কাইভ: %1$s (%2$s)" msgid "A custom template can be manually applied to any post or page." msgstr "নিজস্ব টেমপ্লেট ম্যানুয়ালি যেকোনো প্রকাশনা বা পৃষ্ঠায় প্রয়োগ করা যায়।" msgid "Select what the new template should apply to:" msgstr "নতুন কোন টেমপ্লেট প্রয়োগ করা উচিত তা নির্বাচন করুন:" msgid "Custom template" msgstr "কাস্টম টেমপ্লেট" msgid "Add template" msgstr "টেমপ্লেট যোগ করুন" msgid "Add template: %s" msgstr "টেমপ্লেট যোগ করুন: %s" msgid "Create custom template" msgstr "কাস্টম টেমপ্লেট তৈরি করুন" msgid "This template will be used only for the specific item chosen." msgstr "এই টেমপ্লেটটি শুধুমাত্র নির্বাচিত নির্দিষ্ট আইটেমের জন্য ব্যবহার করা হবে।" msgid "E.g. %s" msgstr "যেমন %s" msgid "For a specific item" msgstr "একটি নির্দিষ্ট আইটেমের জন্য" msgid "" "Select whether to create a single template for all items or a specific one." msgstr "" "সমস্ত আইটেম নাকি নির্দিষ্ট একটির জন্য একক টেমপ্লেট তৈরি করবেন তা নির্বাচন করুন৷" msgid "For all items" msgstr "সব আইটেমের জন্য" msgid "" "Describe the template, e.g. \"Post with sidebar\". A custom template can be " "manually applied to any post or page." msgstr "" "টেমপ্লেট বর্ণনা করুন, যেমন \"সাইডবার সহ পোস্ট\"। একটি কাস্টম টেমপ্লেট ম্যানুয়ালি " "যেকোনো পোস্ট বা পাতায় প্রয়োগ করা যেতে পারে।" msgid "Suggestions list" msgstr "পরামর্শ তালিকা" msgid "Draft a new page" msgstr "একটি নতুন পৃষ্ঠার খসড়া তৈরি" msgid "Create draft" msgstr "খসড়া তৈরি করুন" msgid "Import pattern from JSON" msgstr "JSON থেকে প্যাটার্ন ইমপোর্ট করুন" msgid "Imported \"%s\" from JSON." msgstr "JSON থেকে \"%s\" ইমপোর্টেড করা হয়েছে৷" msgid "Custom Template" msgstr "কাস্টম টেমপ্লেট" msgid "" "Templates help define the layout of the site. You can customize all aspects " "of your posts and pages using blocks and patterns in this editor." msgstr "" "টেমপ্লেট সাইটের বিন্যাস সংজ্ঞায়িত করতে সাহায্য করে। আপনি এই সম্পাদকে ব্লক এবং " "প্যাটার্ন ব্যবহার করে আপনার পোস্ট এবং পৃষ্ঠাগুলির সমস্ত দিক কাস্টমাইজ করতে পারেন৷" msgid "No title" msgstr "কোনো শিরোনাম নেই" msgid "Here's a detailed guide." msgstr "এখানে বিস্তারিত নির্দেশিকা রয়েছে।" msgid "Welcome to the template editor" msgstr "টেমপ্লেট এডিটর-এ স্বাগতম" msgid "New to the block editor? Want to learn more about using it? " msgstr "ব্লক এডিটর-এ নতুন? এটির ব্যবহারবিধি সম্পর্কে আরও জানতে চান?" msgid "Learn how to use the block editor" msgstr "কিভাবে ব্লক এডিটর ব্যবহার করতে হয় জানুন" msgid "" "All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it " "wherever you see the icon." msgstr "" "ব্লক লাইব্রেরীতে আপনার জন্য সকল ব্লক সহজলভ্য। যেখানেই আইকন " "দেখবেন, সেখানেই আপনি এগুলো খুঁজে পাবেন।" msgid "Get to know the block library" msgstr "ব্লক লাইব্রেরি সম্পর্কে জানুন" msgid "" "Each block comes with its own set of controls for changing things like " "color, width, and alignment. These will show and hide automatically when you " "have a block selected." msgstr "" "প্রত্যেকটা ব্লকের সাথে তার নিজস্ব কন্ট্রোল সেট থাকে বিভিন্ন জিনিস পরিবর্তন করার জন্য " "যেমন রঙ, প্রস্থ, এবং শ্রেণীবিন্যাস। এগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে দৃশ্যমান বা আড়াল হবে যখন " "আপনি একটি ব্লক সিলেক্ট করবেন।" msgid "Make each block your own" msgstr "প্রতিটি ব্লককে নিজের করে নিন" msgid "" "In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a " "distinct “block” of content." msgstr "" "ওয়ার্ডপ্রেস এডিটর এ, প্রত্যেকটি অনুচ্ছেদ,ছবি অথবা ভিডিও পৃথক ব্লক হিসাবে উপস্থিত হয় ।" msgid "Welcome to the block editor" msgstr "ব্লক এডিটর'এ স্বাগতম" msgid "Show & Reload Page" msgstr "দেখান এবং পুনরায় পৃষ্ঠা লোড করুন" msgid "Hide & Reload Page" msgstr "লুকান এবং পুনরায় পেজ লোড করুন" msgid "Make the editor look like your theme." msgstr "এডিটরটিকে আপনার থিমের মতো দেখান।" msgid "Use theme styles" msgstr "থিম এর স্টাইল ব্যবহার করুন " msgid "" "A page reload is required for this change. Make sure your content is saved " "before reloading." msgstr "" "পরিবর্তনের জন্য পেজটি পুনরায় লোড করুন । আপনার সামগ্রী পুনরায় লোড করার আগে সংরক্ষণ " "করা হয়েছে কিনা নিশ্চিত করুন । " msgid "Welcome Guide" msgstr "স্বাগতম নির্দেশিকা" msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "ফুলস্ক্রীন মোড সক্রিয়" msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "ফুলস্ক্রীন মোড নিষ্ক্রিয়" msgid "The \"%s\" plugin has encountered an error and cannot be rendered." msgstr "এই \"%s\" প্লাগইনটি একটি ত্রুটির সম্মুখীন হয়েছে এবং দেখানো যাচ্ছে না।" msgid "Create pattern" msgstr "প্যাটার্ন তৈরি করুন" msgid "View options" msgstr "অপশন দেখুন" msgid "Gradient options" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট অপশন" msgid "Remove all gradients" msgstr "সব গ্রেডিয়েন্ট মুছে ফেলুন" msgid "Remove all colors" msgstr "সব রং মুছে ফেলুন" msgid "Reset gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট রিসেট করুন" msgid "Reset colors" msgstr "রং পুনরায় সেট করুন" msgid "Add gradient" msgstr "গ্রেডিয়েন্ট যোগ করুন" msgid "Add color" msgstr "রঙ যোগ করুন" msgid "Gradient name" msgstr "গ্রেডিয়েন্টের নাম" msgid "Search in %s" msgstr "%s এ অনুসন্ধান করুন" msgid "Color %s" msgstr "রংঃ %s" msgid "Invalid item" msgstr "আইটেম সঠিক নয়।" msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key." msgstr "কমা, স্পেস কিংবা এন্টার কী দিয়ে আলাদা করুন।" msgid "%1$s. Selected. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. Selected. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s.টি বাছাই করা হয়েছে। %2$d টি ইভেন্ট আছে" msgstr[1] "%1$s.বাছাই করা হয়েছে। %2$d গুলো ইভেন্ট আছে" msgid "%1$s. Selected" msgstr "%1$s. নির্বাচিত" msgid "%1$s. There is %2$d event" msgid_plural "%1$s. There are %2$d events" msgstr[0] "%1$s. সেখানে %2$d ইভেন্টটি আছে" msgstr[1] "%1$s. সেখানে %2$d ইভেন্টগুলো আছে" msgid "Coordinated Universal Time" msgstr "সমন্বয়িত ইউনিভার্সাল টাইম" msgid "View previous month" msgstr "পূর্ববর্তী মাস দেখুন" msgid "View next month" msgstr "পরবর্তী মাস দেখুন" msgid "Alignment Matrix Control" msgstr "শ্রেণীবিন্যাস ম্যাট্রিক্স নিয়ন্ত্রণ" msgid "Top Center" msgstr "উপরের কেন্দ্রে" msgid "Center Left" msgstr "কেন্দ্রের বামে" msgid "Center Right" msgstr "কেন্দ্রের ডানে" msgid "Bottom Center" msgstr "নিচের কেন্দ্রে" msgid "Add tracks" msgstr "ট্র্যাক যোগ করুন" msgid "Open the command palette." msgstr "কমান্ড প্যালেট খুলুন" msgid "Edit track" msgstr "ট্র্যাক সম্পাদনা করুন" msgid "Title of track" msgstr "ট্র্যাকের শিরোনাম" msgid "Source language" msgstr "মূল ভাষা" msgid "Language tag (en, fr, etc.)" msgstr "ভাষার ট্যাগ (en, fr, etc.)" msgid "Remove track" msgstr "ট্র্যাক মুছে ফেলুন" msgid "" "Tracks can be subtitles, captions, chapters, or descriptions. They help make " "your content more accessible to a wider range of users." msgstr "" "ট্র্যাকগুলি সাবটাইটেল, ক্যাপশন, অধ্যায় বা বিবরণ হতে পারে। তারা আপনার বিষয়বস্তু " "ইউজারদের বিস্তৃত পরিসরের কাছে আরও অ্যাক্সেসযোগ্য করে তুলতে সাহায্য করে।" msgid "Text tracks" msgstr "টেক্সট ট্র‍্যাকসমূহ" msgid "Wood thrush singing in Central Park, NYC." msgstr "নিউ ইয়র্ক সিটির সেন্ট্রাল পার্কে, উড থ্রাশ গান গাচ্ছে।" msgid "There is no poster image currently selected" msgstr "বর্তমানে কোন পোস্টার ইমেজ সিলেক্ট করা নেই" msgid "Video caption text" msgstr "ভিডিও ক্যাপশন টেক্সট" msgid "" "When enabled, videos will play directly within the webpage on mobile " "browsers, instead of opening in a fullscreen player." msgstr "" "সক্রিয় করা হলে, ভিডিওগুলি মোবাইল ব্রাউজারে পূর্ণ স্ক্রিন প্লেয়ারে খোলার পরিবর্তে " "সরাসরি ওয়েবপেজের মধ্যেই চলবে।" msgid "Poster image" msgstr "পোস্টার" msgid "The current poster image url is %s" msgstr "বর্তমান পোস্টার ইমেজ ইউআরএল %s" msgid "" "WHAT was he doing, the great god Pan,\n" "\tDown in the reeds by the river?\n" "Spreading ruin and scattering ban,\n" "Splashing and paddling with hoofs of a goat,\n" "And breaking the golden lilies afloat\n" " With the dragon-fly on the river." msgstr "" "আমারে সকল ক্ষুদ্রতা হতে বাঁচাও প্রভু উদার।\n" "\tহে প্রভু! শেখাও – নীচতার চেয়ে নীচ পাপ নাহি আর।\n" "যদি শতেক জন্ম পাপে হই পাপী, যুগ-যুগান্ত নরকেও যাপি,\n" "জানি জানি প্রভু, তারও আছে ক্ষমা-\n" "ক্ষমা নাহি নীচতার।\n" "নিন্দা না করি ঈর্ষায় কারো অন্যের সুখে সুখ পাই আরো,\n" " কাঁদি তারি তরে অশেষ দুঃখী\n" "ক্ষুদ্র আত্মা তার।" msgid "Play inline" msgstr "ইনলাইনে চালান" msgid "Verse text" msgstr "ভার্স টেক্সট " msgid "Write verse…" msgstr "ভার্স লিখুন ..." msgid "Name and create your new %s" msgstr "নাম দিন এবং আপনার নতুন %s তৈরি করুন" msgid "Column %d text" msgstr "কলাম %d টেক্সট" msgid "Choose an existing %s or create a new one." msgstr "একটি চলমান %s বাছাই করুন বা একটি নতুন তৈরি করুন৷" msgid "Template Part \"%s\" inserted." msgstr "টেমপ্লেট অংশ \"%s\" যোগ করা হয়েছে৷" msgid "Search for replacements" msgstr "প্রতিস্থাপনের জন্য অনুসন্ধান" msgid "Existing template parts" msgstr "টেমপ্লেটের বিদ্যমান অংশ " msgid "Untitled Template Part" msgstr "শিরোনামহীন টেমপ্লেট পার্ট" msgid "Import widget area" msgstr "ইম্পোর্ট উইজেট এরিয়া" msgid "Choose a %s" msgstr "একটি %s বেছে নিন" msgid "Default based on area (%s)" msgstr "এলাকার উপর ভিত্তি করে ডিফল্ট (%s)" msgid "Select widget area" msgstr "উইজেট এরিয়া নির্বাচন করুন" msgid "Widget area: %s" msgstr "উইজেট এরিয়া: %s" msgid "Unable to import the following widgets: %s." msgstr "নিম্নলিখিত উইজেটগুলি ইম্পোর্ট করতে অক্ষম: %s" msgid "Smallest size" msgstr "সবচেয়ে ছোট সাইজ" msgid "Largest size" msgstr "সবচেয়ে বড় সাইজ" msgid "" "Start adding Heading blocks to create a table of contents. Headings with " "HTML anchors will be linked here." msgstr "" "কন্টেন্ট টেবিল তৈরী করার জন্য হেডিং ব্লকস যোগ করা শুরু করুন । HTML অ্যাঙ্করসহ " "হেডিংগুলো এখানে লিঙ্ক করা হবে।" msgid "" "Toggle to only include headings from the current page (if the post is " "paginated)." msgstr "" "বর্তমান পেজ থেকে শুধুমাত্র শিরোনাম অন্তর্ভুক্ত করতে টগল করুন (যদি পোস্টটিতে একাধিক পেজ " "থাকে)।" msgid "" "Only including headings from the current page (if the post is paginated)." msgstr "" "শুধুমাত্র বর্তমান পেজ থেকে শিরোনাম অন্তর্ভুক্ত করুন (যদি পোস্টটিতে একাধিক পেজ থাকে)।" msgid "Only include current page" msgstr "শুধুমাত্র বর্তমান পেজ অন্তর্ভুক্ত করুন" msgid "May 7, 2019" msgstr "মে ৭, ২০১৯" msgid "February 21, 2019" msgstr "২১ ফেব্রুয়ারী, ২০১৯" msgid "December 6, 2018" msgstr "ডিসেম্বর ৬, ২০১৮" msgid "Convert to static list" msgstr "স্ট্যাটিক লিস্টে পরিবর্তন করুন" msgid "Create Table" msgstr "টেবিল তৈরি করুন" msgid "Jazz Musician" msgstr "জাজ মিউজিশিয়ান" msgid "Release Date" msgstr "প্রকাশের তারিখ" msgid "Insert a table for sharing data." msgstr "ডেটা শেয়ার করার জন্য একটি টেবিল প্রবেশ করান।" msgid "Table caption text" msgstr "টেবিল ক্যাপশন টেক্সট" msgid "Table" msgstr "টেবিল" msgid "Footer label" msgstr "ফুটার লেবেল" msgid "Change column alignment" msgstr "কলাম বিন্যাস পরিবর্তন করুন" msgid "Header section" msgstr "হেডার সেকশন" msgid "Align column right" msgstr "ডানদিকে কলাম সাজান" msgid "Header cell text" msgstr "হেডার সেল টেক্সট " msgid "Body cell text" msgstr "বডি সেল টেক্সট " msgid "Footer cell text" msgstr "ফুটার সেল টেক্সট " msgid "Header label" msgstr "হেডার লেবেল" msgid "Open links in new tab" msgstr "নতুন ট্যাবে লিঙ্কগুলি খুলুন" msgid "Align column left" msgstr "বামদিকে কলাম সাজান" msgid "Align column center" msgstr "মাঝখানে কলাম সাজান" msgid "Click plus to add" msgstr "যোগ করতে প্লাস ক্লিক করুন" msgid "Icon background" msgstr "আইকন ব্যাকগ্রাউন্ড" msgid "Write site title…" msgstr "সাইটের শিরোনাম লিখুন ..." msgid "Site Title placeholder" msgstr "সাইট শিরোনাম প্লেসহোল্ডার" msgid "Make title link to home" msgstr "হোমে শিরোনাম লিঙ্ক করুন" msgid "Site title text" msgstr "সাইটের শিরোনাম টেক্সট" msgid "Write site tagline…" msgstr "সাইটের ট্যাগলাইন লিখুন ..." msgid "Site Tagline placeholder" msgstr "সাইট ট্যাগলাইন প্লেসহোল্ডার" msgid "Link image to home" msgstr "হোমে ছবিটি লিঙ্ক করুন" msgid "Use as Site Icon" msgstr "সাইট আইকন হিসাবে ব্যবহার করুন" msgid "Add a site logo" msgstr "একটি সাইট লোগো যোগ করুন" msgid "Site tagline text" msgstr "সাইটের ট্যাগলাইন টেক্সট" msgid "" "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. To use a custom icon that is different from your site " "logo, use the Site Icon settings." msgstr "" "সাইট আইকন হল যা আপনি ব্রাউজার ট্যাব, বুকমার্ক বার এবং ওয়ার্ডপ্রেস মোবাইল অ্যাপের " "মধ্যে দেখতে পান। আপনার সাইটের লোগো থেকে আলাদা একটি কাস্টম আইকন ব্যবহার করতে, " "সাইট আইকন সেটিংস ব্যবহার করুন।" msgid "Shortcode text" msgstr "শর্টকোড টেক্সট" msgid "Toggle search label" msgstr "অনুসন্ধান লেবেল দেখাও/লুকাও" msgid "Change button position" msgstr "বাটন-এর অবস্থান পরিবর্তন করুন" msgid "Use button with icon" msgstr "বাটনের সাথে আইকন ব্যবহার করুন " msgid "Percentage Width" msgstr "শতকরা প্রস্থ" msgid "Label text" msgstr "ল্যাবেল টেক্সট" msgid "Button outside" msgstr "বাইরের বাটন" msgid "Button inside" msgstr "ভিতরের বাটন" msgid "No button" msgstr "কোন বাটন নেই" msgid "Button only" msgstr "শুধুমাত্র বাটন" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "যেকোনো আরএসএস কিংবা অ্যাটম ফীড থেকে এন্ট্রি দেখান।" msgid "Edit RSS URL" msgstr "আরএসএস ইউআরএল সম্পাদনা করুন" msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "সারসংক্ষেপের সর্বোচ্চ শব্দ সংখ্যা" msgid "Title, Date, & Excerpt" msgstr "শিরোনাম, তারিখ এবং উদ্ধৃতি" msgid "Image, Date, & Title" msgstr "ছবি, তারিখ এবং শিরোনাম" msgid "Display a list of your most recent posts, excluding sticky posts." msgstr "স্টিকি পোস্টগুলি বাদ দিয়ে আপনার সাম্প্রতিক পোস্টগুলির একটি তালিকা প্রদর্শন করুন৷" msgid "Title & Excerpt" msgstr "শিরোনাম ও উদ্ধৃতি" msgid "Display the search results title based on the queried object." msgstr "" "অনুসন্ধান করা বিষয়বস্তুর উপর ভিত্তি করে অনুসন্ধান ফলাফলগুলোর শিরোনাম প্রদর্শন করুন।" msgid "Display the archive title based on the queried object." msgstr "অনুসন্ধান করা অবজেক্টের উপর ভিত্তি করে আর্কাইভ শিরোনাম প্রদর্শন করুন।" msgid "Search Results Title" msgstr "সার্চ রেজাল্টের টাইটেল" msgid "Search results for: “search term”" msgstr "ফলাফলসমূহ অনুসন্ধান করুনঃ \"সার্চ টার্ম\" এর জন্য" msgid "Show archive type in title" msgstr "আর্কাইভ টাইল টাইটেলে দেখান" msgid "Show search term in title" msgstr "টাইটেলে সার্চ টার্ম দেখান" msgid "%s: Name" msgstr "%s: নাম" msgid "%s name" msgstr "%s নাম" msgid "Archive type: Name" msgstr "আর্কাইভ টাইপঃ নাম" msgid "Archive title" msgstr "আর্কাইভ শিরোনাম" msgid "Toggle off to hide the label text, e.g. \"Next Page\"." msgstr "লেবেল টেক্সট লুকাতে টগল অফ করুন, যেমন \"পরবর্তী পৃষ্ঠা\"." msgid "Provided type is not supported." msgstr "প্রদত্ত টাইপ সমর্থিত নয়।" msgid "A decorative arrow appended to the next and previous page link." msgstr "পরবর্তী এবং পূর্ববর্তী পৃষ্ঠার লিঙ্কে একটি আলংকারিক তীর সংযুক্ত করা হয়েছে" msgid "Show label text" msgstr "লেবেল পাঠ্য দেখান" msgid "" "Specify how many links can appear before and after the current page number. " "Links to the first, current and last page are always visible." msgstr "" "বর্তমান পৃষ্ঠা নম্বরের আগে এবং পরে কতটি লিঙ্ক দেখানো যেতে পারে সেটি নির্দিষ্ট করুন। " "প্রথম, বর্তমান এবং শেষ পৃষ্ঠা সবসময় দেখা যাবে।" msgid "Previous page link" msgstr "আগের পৃষ্ঠা'র লিঙ্ক" msgid "Number of links" msgstr "লিঙ্কের সংখ্যা" msgid "Add text or blocks that will display when a query returns no results." msgstr "টেক্সট বা ব্লক যোগ করুন যেটি দেখাবে যখন কুয়েরী থেকে কোন ফলাফল আসবে না।" msgid "Next page link" msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা'র লিঙ্ক" msgid "Max page to show" msgstr "দেখানোর জন্য সর্বোচ্চ পৃষ্ঠা" msgid "" "Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To " "show all pages use 0 (zero)." msgstr "" "আপনি যে পৃষ্ঠাগুলো প্রদর্শন করতে চান; তা সীমাবদ্ধ করুন। যদিও, কোয়েরীতে আরও ফলাফল " "রয়েছে। সমস্ত পৃষ্ঠা প্রদর্শন করতে 0 (শূন্য) ব্যবহার করুন।" msgid "Choose a pattern for the query loop or start blank." msgstr "ক্যোয়ারী লুপের জন্য একটি প্যাটার্ন বেছে নিন বা ফাঁকা শুরু করুন।" msgid "Start blank" msgstr "ফাঁকা শুরু করুন" msgid "Display settings" msgstr "ডিসপ্লে সেটিংসমূহ" msgid "" "Blog posts can be “stickied”, a feature that places them at the top of the " "front page of posts, keeping it there until new sticky posts are published." msgstr "" "ব্লগ পোস্টগুলি \"স্টিকি\" হতে পারে, একটি বৈশিষ্ট্য যা পোস্টের প্রথম পৃষ্ঠার শীর্ষে রাখে " "এবং নতুন স্টিকি পোস্ট প্রকাশিত না হওয়া পর্যন্ত এটিকে সেখানে রাখে৷" msgid "Choose a pattern" msgstr "একটি প্যাটার্ন পছন্দ করুন" msgid "Include" msgstr "অন্তর্ভুক্ত" msgid "Only" msgstr "কেবল" msgid "" "WordPress contains different types of content and they are divided into " "collections called “Post types”. By default there are a few different ones " "such as blog posts and pages, but plugins could add more." msgstr "" "ওয়ার্ডপ্রেসে বিভিন্ন ধরণের কন্টেন্ট থাকে এবং এগুলিকে \"পোষ্ট টাইপস\" নামে বিভক্ত করা " "হয়। পূর্বনির্ধারিতরূপে ব্লগ প্রকাশনা এবং পৃষ্ঠাগুলির মতো কয়েকটি আলাদা রয়েছে, তবে " "প্লাগইনসমূহ আরও যোগ করতে পারে।" msgid "Post type" msgstr "পোস্ট টাইপ" msgid "" "Toggle to use the global query context that is set with the current " "template, such as an archive or search. Disable to customize the settings " "independently." msgstr "" "বর্তমান টেমপ্লেটের সাথে সেট করা গ্লোবাল কোয়েরি প্রসঙ্গ ব্যবহার করতে টগল করুন, যেমন " "একটি সংরক্ষণাগার বা অনুসন্ধান। স্বাধীনভাবে সেটিংস কাস্টমাইজ করতে অক্ষম করুন।" msgid "Inherit query from template" msgstr "টেমপ্লেট থেকে উত্তরাধিকারী কুয়েরী" msgid "Force page reload" msgstr "পৃষ্ঠাটি জোরপূর্বক পুনঃলোড লোড করুন" msgid "" "Currently, avoiding full page reloads is not possible when non-interactive " "or non-client Navigation compatible blocks from plugins are present inside " "the Query block." msgstr "" "বর্তমানে, কোয়েরি ব্লকের ভিতরে প্লাগইন থেকে নন-ইন্টারেক্টিভ বা নন-ক্লায়েন্ট নেভিগেশন " "কম্প্যাটিবল ব্লক উপস্থিত থাকলে সম্পূর্ণ পেজ পুনরায় লোড করা এড়ানো সম্ভব নয়।" msgid "One of the hardest things to do in technology is disrupt yourself." msgstr "প্রযুক্তিতে করা সবচেয়ে কঠিন কাজগুলির মধ্যে একটি হল নিজেকে বিপর্যস্ত করা।" msgid "Pullquote text" msgstr "পুলকোট টেক্সট" msgid "Add quote" msgstr "উদ্ধৃতি যোগ করুন" msgid "Pullquote citation text" msgstr "পুলকোট উদ্ধৃতি টেক্সট" msgid "" "EXT. XANADU - FAINT DAWN - 1940 (MINIATURE)\n" "Window, very small in the distance, illuminated.\n" "All around this is an almost totally black screen. Now, as the camera moves " "slowly towards the window which is almost a postage stamp in the frame, " "other forms appear;" msgstr "" "ঠিকমত স্পষ্ট নয় - ক্ষীণ আলোকিত - ১৯৪০ (ক্ষুদ্রাকৃতি) জানালা, দূরত্ব খুব ছোট, আলোকিত। " "এর চারপাশে প্রায় সম্পূর্ণই কালো। এখন, ক্যামেরাটি ধীরে ধীরে জানালার দিকে এগিয়ে " "চলছে যা ফ্রেমে প্রায় একটি পোস্টকৃত ডাকটিকেট, অন্য ফর্মগুলো প্রতীয়মান হয়।" msgid "Preformatted text" msgstr "পূর্বরূপিত টেক্সট" msgid "Enter character(s) used to separate terms." msgstr "টার্মগুলিকে আলাদা করতে ব্যবহৃত অক্ষর(গুলি) লিখুন।" msgid "Term items not found." msgstr "টার্ম আইটেম পাওয়া যায় নি।" msgid "Suffix" msgstr "সাফিক্স" msgid "Make title a link" msgstr "শিরোনামকে লিঙ্কে পরিণত করুন" msgid "Displays the post link that precedes the current post." msgstr "বর্তমান পোস্টের আগে পোস্ট লিঙ্ক দেখান।" msgid "An example title" msgstr "একটি উদাহরণস্বরূপ শিরোনাম" msgid "Displays the post link that follows the current post." msgstr "পোস্ট লিঙ্ক দেখান যা বর্তমান পোস্টকে অনুসরণ করে।" msgid "A decorative arrow for the next and previous link." msgstr "পরবর্তী এবং পূর্ববর্তী লিঙ্কের জন্য একটি আলংকারিক তীর।" msgid "" "If you have entered a custom label, it will be prepended before the title." msgstr "" "আপনি যদি একটি কাস্টম লেবেল লিখে থাকেন, তাহলে এটি টাইটেলের আগে দেখানো হবে।" msgid "Include the label as part of the link" msgstr "লিঙ্কের অংশ হিসাবে লেবেলটি অন্তর্ভুক্ত করুন" msgid "Featured image: %s" msgstr "নির্বাচিত ছবিঃ %s" msgid "Display the title as a link" msgstr "একটি লিঙ্ক হিসাবে শিরোনাম প্রদর্শন করুন" msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space." msgstr "সম্পূর্ণরূপে স্থান পূরণ করতে ছবিকে প্রসারিত এবং বিকৃত করা হবে।" msgid "Add a featured image" msgstr "ফিচার ছবি যোগ করুন" msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting." msgstr "ক্লিপিং বা বিকৃত না করেই খালি জায়গা পূরণ করতে ছবিকে স্কেল করা হয়েছে।" msgid "" "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted." msgstr "বিকৃত না করেই পুরো স্থানটি পূরণ করতে ছবিটি স্কেল এবং ক্রপ করা হয়েছে" msgid "No excerpt found" msgstr "কোন উদ্ধৃতি পাওয়া যায় নি" msgid "Show link on new line" msgstr "নতুন লাইনে লিঙ্কটি দেখান" msgid "" "The content is currently protected and does not have the available excerpt." msgstr "বিষয়বস্তু বর্তমানে সুরক্ষিত এবং উপলব্ধ উদ্ধৃতাংশ নেই." msgid "Add \"read more\" link text" msgstr "\"আরো পড়ুন\" টেক্সট লিঙ্ক যোগ করুন" msgid "Excerpt text" msgstr "উদ্ধৃত পাঠ" msgid "Display a post's last updated date." msgstr "একটি পোস্টের সর্বশেষ হালনাগাদের তারিখ দেখান।" msgid "This block will display the excerpt." msgstr "এই ব্লকটি উদ্ধৃতি প্রদর্শন করবে।" msgid "Link to post" msgstr "প্রকাশনার সাথে লিংক করুন" msgid "Display last modified date" msgstr "সর্বশেষ এডিটের তারিখ দেখান" msgid "Only shows if the post has been modified" msgstr "পোস্টটি শুধুমাত্র পরিবর্তিত হয়ে থাকলে দেখান" msgid "Modified Date" msgstr "পরিবর্তিত তারিখ" msgid "Post Modified Date" msgstr "পোস্টের হালনাগাদের তারিখ" msgid "Change Date" msgstr "তারিখ পরিবর্তন" msgid "" "That might be a simple arrangement like consecutive paragraphs in a blog " "post, or a more elaborate composition that includes image galleries, videos, " "tables, columns, and any other block types." msgstr "" "এটি একটি ব্লগ প্রকাশনার ধারাবাহিক অনুচ্ছেদের মতো একটি সাধারণ বিন্যাস হতে পারে, বা " "আরও বিস্তারিত রচনা যাতে ছবি গ্যালারী, ভিডিও, টেবিল, কলাম এবং অন্য যেকোন ব্লকের " "ধরন অন্তর্ভুক্ত থাকে" msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled." msgstr "প্রকাশনা মন্তব্য ফর্ম ব্লক: মন্তব্য সক্রিয় নয়।" msgid "Post Comments Link block: post not found." msgstr "পোস্ট কমেন্ট লিংক ব্লক: কোন পোস্ট পাওয়া যায়নি।" msgid "" "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this post type (%s)." msgstr "প্রকাশনা মন্তব্য ফর্ম ব্লকঃ এই পোষ্ট টাইপের জন্য মন্তব্য সক্রীয় নয় (%s)।" msgid "Post Comments Form block: Comments are not enabled for this item." msgstr "প্রকাশনা মন্তব্য ফর্ম ব্লক: এই আইটেমের জন্য মন্তব্য সক্রীয় নয়।" msgid "Post Comments Count block: post not found." msgstr "পোস্ট কমেন্টস কাউন্ট ব্লক: কোন পোস্ট পাওয়া যায়নি।" msgid "Write byline…" msgstr "বাইলাইন লিখুন..." msgid "Author Name" msgstr "লেখকের নাম" msgid "Link to author archive" msgstr "লেখকের আর্কাইভে লিঙ্ক করুন" msgid "To show a comment, input the comment ID." msgstr "কমেন্ট দেখতে হলে, কমেন্ট আইডি লিখুন" msgid "Link author name to author page" msgstr "লেখক পৃষ্ঠায় লেখকের নাম লিঙ্ক করুন" msgid "Post author byline text" msgstr "লেখকের বাইলাইন টেক্সট প্রকাশনা করুন" msgid "Author Biography" msgstr "লেখকের জীবনী" msgid "Avatar size" msgstr "অবতার আকার" msgid "Show bio" msgstr "বায়ো দেখান" msgid "Choose a page to show only its subpages." msgstr "শুধুমাত্র উপপৃষ্ঠাগুলি দেখানোর জন্য একটি পৃষ্ঠা পছন্দ করুন৷" msgid "Edit this menu" msgstr "এই মেন্যু এডিট করুন" msgid "Page List: Cannot retrieve Pages." msgstr "পৃষ্ঠা তালিকা: পৃষ্ঠাগুলি পুনরুদ্ধার করা যাবে না৷" msgid "Page List: \"%s\" page has no children." msgstr "পৃষ্ঠা তালিকা: \"%s\" পৃষ্ঠার কোন চিলড্রেন নেই।" msgid "Convert to Link" msgstr "লিঙ্কে রূপান্তর করুন" msgid "Create draft post: %s" msgstr "খসড়া পোস্ট তৈরি করুন: %s" msgid "This item has been deleted, or is a draft" msgstr "এই আইটেমটি মুছে ফেলা হয়েছে, বা এটি একটি খসড়া" msgid "This item is missing a link" msgstr "এই আইটেমটি একটি লিঙ্ক অনুপস্থিত" msgid "Add submenu" msgstr "সাবমেনু যোগ করুন" msgid "Navigation link text" msgstr "নেভিগেশনের লিঙ্ক টেক্সট" msgid "The relationship of the linked URL as space-separated link types." msgstr "স্থান-বিচ্ছিন্ন লিঙ্কের প্রকার হিসাবে লিঙ্ক করা URL-এর সম্পর্ক।" msgid "Additional information to help clarify the purpose of the link." msgstr "লিঙ্কের উদ্দেশ্য স্পষ্ট করতে সাহায্য করার জন্য অতিরিক্ত তথ্য।" msgid "Rel attribute" msgstr "রিল অ্যাট্রিবিউট" msgid "Select tag" msgstr "ট্যাগ সিলেক্ট করুন " msgid "%s navigation" msgstr "%s নেভিগেশন" msgid "Select post" msgstr "প্রকাশনা নির্বাচন করুন" msgid "Unable to fetch classic menu \"%s\" from API." msgstr "API থেকে ক্লাসিক মেনু \"%s\" আনতে অক্ষম৷" msgid "Unable to create Navigation Menu \"%s\"." msgstr "নেভিগেশন মেনু \"%s\" তৈরি করতে অক্ষম।" msgid "Navigation block setup options ready." msgstr "নেভিগেশন ব্লক সেটআপ অপশন সমূহ প্রস্তুত।" msgid "Start empty" msgstr "খালি শুরু করুন" msgid "handle" msgstr "হ্যান্ডেল" msgid "menu" msgstr "মেনু" msgid "Import Classic Menus" msgstr "ক্লাসিক মেনু ইমপোর্ট করুন" msgid "Create new Menu" msgstr "নতুন মেনু বানান" msgid "Show icon button" msgstr "আইকন বাটন দেখাও " msgid "Are you sure you want to delete this Navigation Menu?" msgstr "আপনি কি আসলেই এই ন্যাভিগেশন মেন্যু মুছে ফেলতে চান?" msgid "(no title %s)" msgstr "(no title %s)" msgid "Create from '%s'" msgstr "'%s' থেকে তৈরি করুন" msgid "You have not yet created any menus. Displaying a list of your Pages" msgstr "" "আপনি এখনও কোনো মেনু তৈরি করেননি। বর্তমানে আপনার পেজগুলির একটি তালিকা প্রদর্শন করা " "হচ্ছে" msgid "This Navigation Menu is empty." msgstr "নেভিগেশন মেনু খালি আছে।" msgid "Untitled menu" msgstr "শিরোনামহীন মেন্যু" msgid "Add submenu link" msgstr "সাবমেনু লিঙ্ক যোগ করুন।" msgid "Remove %s" msgstr "%s রিমুভ করুন" msgid "Switch to '%s'" msgstr "'%s'-এ স্যুইচ করুন" msgid "Structure for Navigation Menu: %s" msgstr "নেভিগেশন মেনু জন্য গঠন: %s" msgid "Submenus" msgstr "সাবমেনুসমূহ " msgid "Open on click" msgstr "ক্লিকে খুলুন" msgid "Show arrow" msgstr "তীরচিহ্ন দেখান" msgid "Collapses the navigation options in a menu icon opening an overlay." msgstr "একটি ওভারলে খোলার একটি মেনু আইকনে নেভিগেশন বিকল্পগুলিকে সঙ্কুচিত করে৷" msgid "Overlay Menu" msgstr "ওভারলে মেনু" msgid "Configure overlay menu" msgstr "ওভারলে মেনু কনফিগার করুন" msgid "You do not have permission to create Navigation Menus." msgstr "আপনার নেভিগেশন মেনু তৈরি করার অনুমতি নেই।" msgid "" "You do not have permission to edit this Menu. Any changes made will not be " "saved." msgstr "আপনার এই মেনু সম্পাদনা করার অনুমতি নেই। কোনো পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে না।" msgid "Classic menu import failed." msgstr "ক্লাসিক মেনু ইম্পোর্ট ব্যর্থ হয়েছে৷" msgid "Failed to create Navigation Menu." msgstr "নেভিগেশন মেনু তৈরি করতে ব্যর্থ হয়েছে৷" msgid "Classic menu importing." msgstr "ক্লাসিক মেনু ইম্পোর্ট করা হচ্ছে।" msgid "Classic menu imported successfully." msgstr "ক্লাসিক মেনু সফলভাবে ইমপোর্ট করা হয়েছে৷" msgid "Submenu & overlay background" msgstr "সাবমেনু এবং ওভারলে ব্যাকগ্রাউন্ড" msgid "Creating Navigation Menu." msgstr "নেভিগেশন মেনু তৈরি করা হচ্ছে।" msgid "Navigation Menu successfully created." msgstr "নেভিগেশন মেনু সফলভাবে তৈরি করা হয়েছে।" msgid "Submenu & overlay text" msgstr "সাবমেনু এবং ওভারলে টেক্সট" msgid "“Read more” link text" msgstr "আরো পড়ুন লিংকের টেক্সট" msgid "The excerpt is visible." msgstr "সারসংক্ষেপ দৃশ্যমান।" msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "সম্পূর্ণ কন্টেন্ট পৃষ্ঠায় সারসংক্ষেপ লুকান" msgid "The excerpt is hidden." msgstr "সারসংক্ষেপ দৃশ্যমান নয়।" msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— কোবায়শি ইসা (一 茶)" msgid "Media width" msgstr "মিডিয়া প্রস্থ" msgid "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgstr "রেন তার
জীবিকা নির্বাহ করে
নীরবে। " msgid "Display login as form" msgstr "ফর্ম হিসাবে লগইন প্রদর্শন করুন" msgid "Redirect to current URL" msgstr "বর্তমান ইউআরএলে পুনর্নির্দেশ করুন" msgid "Add link to featured image" msgstr "ফিচারড ছবিতে লিংক যোগ করুন" msgid "Sorting and filtering" msgstr " সর্ট ও ফিল্টার" msgid "Display author name" msgstr "লেখকের নাম প্রদর্শন করুন" msgid "Links are disabled in the editor." msgstr "লিঙ্কগুলি এডিটরে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে৷" msgid "Max number of words" msgstr "শব্দের সর্বোচ্চ সংখ্যা" msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "ব্লকের বিস্ময়কর পৃথিবীতে আপনাকে স্বাগতম..." msgid "Level %1$s. %2$s" msgstr "লেভেল %1$s। %2$s" msgid "Arrange blocks vertically." msgstr "ভার্টিক্যাল ভাবে ব্লক সাজান।" msgid "Arrange blocks in a grid." msgstr "একটি গ্রিডে ব্লকগুলো সাজান।" msgid "Level %s. Empty." msgstr "লেভেল %s। খালি।" msgid "Group blocks together. Select a layout:" msgstr "ব্লকগুলোকে সুবিন্যস্ত করুন। একটি বিন্যাস বাছাই করুন:" msgid "Gather blocks in a container." msgstr "একটি কন্টেইনারে ব্লকসমূহ একত্রিত করুন।" msgid "Arrange blocks horizontally." msgstr "হরাইজনটাল ভাবে ব্লক সাজান।" msgid "Four." msgstr "চার।" msgid "Five." msgstr "পাঁচ।" msgid "Six." msgstr "ছ‍‍য়।" msgid "" "The
element should be used for the primary content of your document " "only. " msgstr "
উপাদানটি শুধুমাত্র আপনার নথির প্রাথমিক বিষয়বস্তুর জন্য ব্যবহার করা উচিত" msgid "One." msgstr "এক।" msgid "Two." msgstr "দুই।" msgid "Write gallery caption…" msgstr "গ্যালারী ক্যাপশন লিখুন…" msgid "Move image backward" msgstr "ছবিটি পিছনে সরান" msgid "Move image forward" msgstr "ছবিটি সামনে সরান" msgid "ADD MEDIA" msgstr "মিডিয়া যোগ করুন" msgid "Edit gallery image" msgstr "গ্যলারির ছবি সম্পাদনা করুন" msgid "Gallery caption text" msgstr "গ্যালারী ক্যাপশন " msgid "All gallery image sizes updated to: %s" msgstr "সমস্ত গ্যালারির ছবির আকার আপডেট করা হয়েছে: %s" msgid "All gallery images updated to open in new tab" msgstr "সমস্ত গ্যালারি ছবি নতুন ট্যাবে খোলার জন্য আপডেট করা হয়েছে৷" msgid "All gallery images updated to not open in new tab" msgstr "সমস্ত গ্যালারি ছবি নতুন ট্যাবে না খোলার জন্য আপডেট করা হয়েছে৷" msgid "Exit fullscreen" msgstr "ফুলস্ক্রীন বন্ধ করুন" msgid "All gallery image links updated to: %s" msgstr "সমস্ত গ্যালারি ছবির লিঙ্ক আপডেট করা হয়েছে: %s" msgid "Optional placeholder…" msgstr "ঐচ্ছিক প্লেসহোল্ডার..." msgid "Optional placeholder text" msgstr "ঐচ্ছিক প্লেসহোল্ডার টেক্সট" msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here." msgstr "এই নথির মধ্যে ব্লকগুলিতে পাওয়া পাদটীকাগুলি এখানে প্রদর্শিত হবে৷" msgid "Footnote" msgstr "ফুটনোট" msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs." msgstr "" "দ্রষ্টব্য: বেশিরভাগ ফোন এবং ট্যাবলেট ব্রাউজার এমবেড থাকা পিডিএফ প্রদর্শন করবে না।" msgid "Show inline embed" msgstr "ইনলাইন এমবেড দেখান" msgid "PDF settings" msgstr "পিডিএফ সেটিংস" msgid "Attachment page" msgstr "সংযুক্তির পাতা" msgid "Download button text" msgstr "ডাউনলোড বাটন টেক্সট" msgid "Media file" msgstr "মিডিয়া ফাইল" msgid "Embed of the selected PDF file." msgstr "নির্বাচিত পিডিএফ ফাইল এমবেড করুন।" msgid "Write summary…" msgstr "সারসংক্ষেপ লিখুন..." msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "টেক্সট ওভারলে সহ একটি ছবি বা ভিডিও যুক্ত করুন।" msgid "Type / to add a hidden block" msgstr "একটি লুকানো ব্লক যোগ করতে / টাইপ করুন" msgid "Write summary" msgstr "সারসংক্ষেপ লিখুন" msgid "Snow Patrol" msgstr "স্নো পেট্রোল" msgid "" "The