msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 12:33:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: ku_IQ\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Akismet stats" msgstr "دۆخی Akismet" msgid "A problem with your XML-RPC file." msgstr "کێشەیەک هەیە لە فایلی XMLRPC" msgid "Wow your shoppers" msgstr "واو لە کڕیارەکانت" msgid "" "Please enter a value with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "تكایه‌ در نیشانه‌ی پاره‌ (%s) پاشگر به‌بێ هیكس به‌ جیا داخل بكه‌ن." msgid "Browse styles" msgstr "گەڕان لە شێوازەکان" msgid "Recently updated" msgstr "دواترین بەڕۆژکراوە" msgid "An error occurred." msgstr "هەڵەیەک ڕویدا." msgid "install" msgstr "دامەزراندن" msgid "education" msgstr "فێربوون" msgid "ebook" msgstr "په‌ڕتووكی ئه‌لیكترۆنی" msgid "template" msgstr "ڕووکار" msgid "Block pattern categories" msgstr "هاوپۆلەکانی شێوەئاسای بڵۆک" msgid "Creating" msgstr "دروستکردن" msgid "Values for the input array must be either objects or arrays." msgstr "بەهاکانی ڕیزی تێخستە دەبێت یان تەن بن یان ڕیز." msgid "" "Displays a post tag archive. This template will serve as a fallback when a " "more specific template (e.g., Tag: Pizza) cannot be found." msgstr "" "ئەرشیفی تاگی بابەت پیشان دەدات، ئەم ڕووکارە کاتێک کاردەکات کە ڕووکاری " "سەرەکیی تاگەکە بۆ نموونە (تاگ: پیتزا) نەدۆزرایەوە." msgid "" "Displays a post category archive. This template will serve as a fallback " "when a more specific template (e.g., Category: Recipes) cannot be found." msgstr "" "ئەرشیفی هاوپۆلی بابەت پیشان دەدات، ئەم ڕووکارە کاتێک کاردەکات کە ڕووکاری " "سەرەکیی هاوپۆلەکە بۆ نموونە (هاوپۆل: فێرکاریی خواردن) نەدۆزرایەوە." msgid "" "Displays a single author's post archive. This template will serve as a " "fallback when a more specific template (e.g., Author: Admin) cannot be found." msgstr "" "ئەرشیفی نووسەری بابەت پیشان دەدات، ئەم ڕووکارە کاتێک کاردەکات کە ڕووکاری " "سەرەکیی بۆ نموونە (نووسەر: بەڕێوەبەر) نەدۆزرایەوە." msgid "" "Displays when a visitor views a non-existent page, such as a dead link or a " "mistyped URL." msgstr "" "پیشان دەدرێت کاتێک سەردانکەرێک پەڕەیەک دەبینێت کە بوونی نییە، وەکو بەستەرێکی " "مردوو یان ناونیشانی ئینتەرنێتیی هەڵە." msgid "Displays your site's Privacy Policy page." msgstr "پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی ماڵپەڕەکەت پیشان دەدات." msgid "Displays when a visitor performs a search on your website." msgstr "" "پیشان دەدرێت کاتێک سەردانکەرێک لەناو ماڵپەڕەکەتدا گەڕانێک ئەنجام دەدات." msgid "" "Displays when a visitor views the dedicated page that exists for any media " "attachment." msgstr "" "پیشان دەدرێت کاتێک سەردانکەرێک پەڕەیەکی تایبەت بە هەر پاشکۆیەکی ڕەنگاڵە " "دەبینێت." msgid "" "Displays a post archive when a specific date is visited (e.g., example." "com/2023/)." msgstr "" "ئەرشیفی بابەت پیشان دەدات کاتێک کرتە لە ڕێکەوتێکی دیاریکراو کرا بۆ نموونە " "(example.com/2023/)." msgid "" "Displays a custom taxonomy archive. Like categories and tags, taxonomies " "have terms which you use to classify things. For example: a taxonomy named " "\"Art\" can have multiple terms, such as \"Modern\" and \"18th Century.\" " "This template will serve as a fallback when a more specific template (e.g, " "Taxonomy: Art) cannot be found." msgstr "" "ئەرشیفی پۆلێنکردنی دەستکرد پیشان دەدات. وەکو هاوپۆلەکان و تاگەکان، " "پۆلێنکردنەکان مەرج و وشەیان هەیە کە دەتوانیت بەکاریان بهێنیت بۆ هاوپۆلکردنی " "شتەکانت. بۆ نموونە: ئەگەر پۆلێنکردنێکت هەبوو بەناوی \"هونەر\" دەتوانیت " "کۆمەڵێک مەرج و وشەی بۆ دابنێیت، وەکو \"مۆدێرن\" و \"سەدەی ١٨\" ئەم ڕووکارە " "کاتێک کاردەکات کە ڕووکاری سەرەکیی پۆلێنکردنەکە بۆ نموونە: (پۆلێنکردن: هونەر) " "نەدۆزرایەوە." msgid "" "Displays any archive, including posts by a single author, category, tag, " "taxonomy, custom post type, and date. This template will serve as a fallback " "when more specific templates (e.g., Category or Tag) cannot be found." msgstr "" "ئەرشیف پیشان دەدات، واتە بابەتەکان لەلایەن نووسەرێکەوە، هاوپۆل، تاگ، " "پۆلێنکردن، جۆرە بابەتی دەستکرد، هەروەها ڕێکەوت. ئەم ڕووکارە کاتێک کاردەکات " "کە ڕووکاری دیاریکراو بۆ نموونە (هاوپۆل یان تاگ) نەدۆزرایەوە." msgid "" "Display all static pages unless a custom template has been applied or a " "dedicated template exists." msgstr "" "هەموو پەڕە نەگۆڕەکان پیشانبدە مەگەر ڕووکارێکی دەستکرد چەسپێندرابوو یان " "ڕووکارێکی تایبەت بوونی هەبوو." msgid "" "Displays single posts on your website unless a custom template has been " "applied to that post or a dedicated template exists." msgstr "" "بابەتەکان پیشانبدە لەناو ماڵپەڕەکەتدا مەگەر ڕووکارێکی دەستکرد چەسپێندرابوو " "بەسەر ئەو بابەتەدا یان ڕووکارێکی تایبەت بوونی هەبوو." msgid "" "Displays any single entry, such as a post or a page. This template will " "serve as a fallback when a more specific template (e.g., Single Post, Page, " "or Attachment) cannot be found." msgstr "" "بابەت یان پەڕەیەکی تەنیا پیشان دەدات، ئەم ڕووکارە کاتێک کاردەکات کە ڕووکاری " "دیاریکراو بۆ نموونە (بابەت، پەڕە، پاشکۆی تەنیا) نەدۆزرایەوە." msgid "" "Displays your site's front page, whether it is set to display latest posts " "or a static page. The Front Page template takes precedence over all " "templates." msgstr "" "پەڕەی سەرەکیی ماڵپەڕەکەت پیشان دەدات، ئیتر ئەگەر ڕێکخرابوو کە دواین " "بابەتەکان پیشان بدرێت یان پەڕەیەکی نەگۆڕ. ڕووکاری پەڕەی سەرەکییەکە لەپێشینەی " "هەموو ڕووکارەکانی ترە." msgid "" "Displays the latest posts as either the site homepage or a custom page " "defined under reading settings. If it exists, the Front Page template " "overrides this template when posts are shown on the front page." msgstr "" "دواین بابەتەکان پیشان دەدات، جا لەپەڕەی سەرەکیی ماڵپەڕەکە بێت یان پەڕەیەکی " "دەستکرد کە ڕاسپێردرابێت تا دواین بابەتەکان پیشانبدات. ئەگەر بوونی هەبێت ئەوا " "ڕووکاری پەڕەی سەرەکیی ئەم ڕووکارە دەسڕێتەوە کاتێک بابەتەکان لە پەڕەی " "سەرەکییدا پیشان دەدرێن." msgid "" "Used as a fallback template for all pages when a more specific template is " "not defined." msgstr "" "بەکارهێنراوە وەکو ڕووکاری جێگرەوە بۆ هەموو لاپەڕەکان کاتێک ڕووکاری دیاریکراو " "پێناسەنەکرابوو." msgid "Sorry, replies to unapproved comments are not allowed." msgstr "ببورە، وەڵامدانەوەی سەرنجە قبووڵنەکراوەکان ڕێگەپێدراو نییە." msgctxt "site editor title tag" msgid "Editor" msgstr "دەستکاریکەر" msgctxt "site editor menu item" msgid "Editor" msgstr "دەستکاریکەر" msgid "Could not persist order to database table \"%s\"." msgstr "نەتوانرا بەردەوام بێت بە رێکوپێکی بۆ خشتەی بنکەدراوە \"%s\"." msgid "Could not create order in posts table." msgstr "نەتوانرا ڕێکخستن لە خشتەی پۆستەکاندا دروست بکرێت." msgid "Order status changed by bulk edit." msgstr "دۆخی داواکاری بە دەستکاریکردنی گەورە گۆڕاوە." msgid "" "The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now " "included with the %2$s plugin." msgstr "" "پێوەکراوەکەی %1$s ناچالاك کراوە چونکە ئێستا نوێترین پێشکەوتنەکان لەگەڵ " "پێوەکراوەکەی %2$sدا هاتووە." msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds" msgstr "وەجبەی %1$d (%2$d داواکاری) لە %3$d چرکەدا تەواو بوو" msgid "Set up WooCommerce Payments" msgstr "دانانی پارەدانی ووکۆمێرس" msgid "Template used to display the Mini Cart drawer." msgstr "ڕووکارێک کە بەکاردێت بۆ پیشاندانی کشۆی Mini Cart." msgctxt "Template name" msgid "Mini Cart" msgstr "مینی کارت" msgctxt "Template name" msgid "Product Search Results" msgstr "ئەنجامی گەڕانی بەرهەم" msgctxt "Template name" msgid "Products by Tag" msgstr "بەرهەمەکان بەپێی تاگ" msgid "Filter by attribute" msgstr "پاڵافتن بە تایبەتمەندی" msgid "%s order status changed." msgid_plural "%s order statuses changed." msgstr[0] "%s دۆخی داواکاری گۆڕدرا." msgstr[1] "%s دۆخی داواکاری گۆڕدرا." msgid "Array of column names to be searched." msgstr "ڕیزێک لە ناوی ستوونەکان بۆ گەڕان." msgid "Navigate to the previous view" msgstr "ڕۆیشتن بۆ پیشاندانەکەی پێشوو" msgid "Warning: %1$s expects parameter %2$s (%3$s) to be a %4$s, %5$s given." msgstr "" "ئاگاداری: کرداری %1$s چاوەڕێی ڕاگه‌یێنی %2$s (%3$s) دەکات بۆ بوون بە %4$s " "پێشبینیکراو و %5$s دراو." msgid "" "You can set the language, and WordPress will automatically download and " "install the translation files (available if your filesystem is writable)." msgstr "" "دەتوانیت زمانەکە هەڵبژێریت، وۆردپرێس بەشێوەیەکی خۆکار پەڕگەکانی وەرگێڕان " "دادەگرێت و دایدەمەزرێنێت (کاتێک بەردەستە کە نووسین لە سیستەمی پەڕگەکەت " "ڕێگەپێدراوبێت)." msgid "" "If you want site visitors to be able to register themselves, check the " "membership box. If you want the site administrator to register every new " "user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user " "role for all new users." msgstr "" "ئەگەر دەتەوێت سەردانکەرانی ماڵپەڕ بتوانن خۆیان تۆماربکەن، کرتە لە سندووقی " "ئەندامییەتی بکە. ئەگەر دەتەوێت بەڕێوەبەری ماڵپەڕ خۆی بەکارهێنەران تۆماربکات، " "کرتە لە سندووقەکە مەکە. لەهەردوو بارەکەدا دەتوانیت ئەرکی بنەڕەت دابنێیت بۆ " "هەموو بەکارهێنەرە نوێیەکان." msgid "" "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL " "starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one " "before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the " "address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that " "your site meets some basic security requirements, which can build trust with " "your visitors and with search engines." msgstr "" "هەردوو ناونیشانی ئینتەرنێتیی وۆردپرێس و ماڵپەڕ دەکرێت دەستپێبکەن بە %1$s یان " "%2$s. ناونیشانێکی ئینتەرنێتیی کە بە %2$s دەستیپێکرد پێویستی بە بڕوانامەی " "SSLە، کەواتە دڵنیابەرەوە کە هەتە پێش ئەوەی هیچ گۆڕانکارییەک بکەیت بۆ %2$s. " "کاتێک %2$s بوونی هەبوو، قفڵێک دەردەکەوێت لەتەنیشت ناونیشانەکەوە لە تووڵی " "ناونیشانی وێبگەڕەکە. هەردوو %2$s و قفڵەکە ئەوە دەردەخەن کە ماڵپەڕەکەت " "داوکاری و بنەڕەتەکانی ئاسایشی لەخۆگرتووە، ئەمەش متماتە دروست دەکات لەلای " "سەردانکەرانت و مەکینەکانی گەڕان." msgid "" "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be " "the same address or different. For example, you can have the core WordPress " "installation files in the root directory (https://example.com), " "in which case the two URLs would be the same. Or the WordPress files can be in a subdirectory (https://example.com/" "wordpress). In that case, the WordPress URL and the site URL would be " "different." msgstr "" "هەرچەندە زاراوەکان ئاماژە بۆ دوو بیرۆکەی جیاواز دەکەن، بەڵام لە بەجێهێناندا " "دەکرێت هەمان ناونیشان یان جیاوازبن. بۆ نموونە، دەتوانیت پەڕگە سەرەکییەکانی " "دامەزراندنی وۆردپرێس لە بوخچەی ڕەگدا دابنێیت (https://example.com)، لەم کاتەدا هەردوو ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە وەکو یەک دەبن. یان پەڕگەکانی وۆردپرێس دەکرێت لە بوخچەی لاوەکییدا بن " "(https://example.com/wordpress). لەم کاتەدا، ناونیشانی " "ئینتەرنێتیی وۆردپرێس و ناونیشانی ئینتەرنێتیی ماڵپەڕەکە جیاواز دەبن." msgid "" "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The " "WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the " "site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site." msgstr "" "ئەو دوو زاراوەیەی دەبێت لەبارەیانەوە بزانیت بریتیین لە ناونیشانی ئینتەرنێتیی " "وۆردپرێس و ناونیشانی ئینتەرنێتیی ماڵپەڕەکە. ناونیشانی ئینتەرنێتیی وۆردپرێس " "ئەو شوێنەیە کە پەڕگە سەرەکییەکانی دامەزراندنی وۆردپرێسی لێیە، ناونیشانی " "ئینتەرنێتیی ماڵپەڕەکەش ئەو ناونیشانەیە کە سەردانکەرانت لە وێبگەڕەکانیاندا " "دەینووسن بۆ ئەوەی سەردانی ماڵپەڕەکەت بکەن." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/reset-your-password/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/manage-wordpress-widgets/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/css/" msgid "https://wordpress.org/documentation/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/" msgid "" "Documentation on Widgets" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ویجێت" msgid "" "Documentation on date and time formatting." msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر فۆرماتی ڕێکەوت و کات." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/nginx/" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-" "editor/" msgid "" "Documentation on Writing and Editing Posts" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر نووسین و دەستکاریکردنی بابەتەکان" msgid "" "Documentation on Comment Spam" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر هەرزەواڵەی سەرنج" msgid "" "Documentation on Customizer" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر کڕیارخوازکردن" msgid "Invalid attribute name." msgstr "ناوی تایبەتمەندیی نادروست." msgid "The query argument must be an array or a tag name." msgstr "بەڵگەی داواکارییەکە دەبێت ڕیزەک یان ناوی تاگێک بێت." msgid "Too many calls to seek() - this can lead to performance issues." msgstr "" "ژمارەیەکی زۆری داواکاریی () - ڕەنگە ئەمە کێشە لە توانای کارکردندا دروست بکات." msgid "Unknown bookmark name." msgstr "ناوی جێنیشانەکەری نەناسراو." msgid "untitled post %s" msgstr "بابەتی بێناونیشان %s" msgid "The image already has the requested size." msgstr "وێنەکە خۆی قەبارە داواکراوەکەی هەیە." msgid "Please check that the %s PHP extension is installed and enabled." msgstr "تکایە دلنیابەرەوە کە زیادکراوی PHPی %s دامەزرێنراوە و چالاککراوە." msgid "RoboHash (Generated)" msgstr "RoboHash (دروستکرا)" msgid "" "View takes you to a public author archive which lists all " "the posts published by the user." msgstr "" "پیشاندان دەتبات بۆ پەڕەی بڵاوکراوەی ئەرشیفی نووسەر کە تێیدا " "هەموو بابەتە بڵاوکراوەکانی نووسەرەکە ڕیزکراون." msgid "" "Download file downloads the original media file to your " "device." msgstr "" "داگرتنی پەڕگە پەڕگەی ڕەنگاڵە ڕەسەنەکە دادەگرێتە ناو " "ئامێرەکەت." msgid "Download “%s”" msgstr "داگرتنی “%s”" msgid "Too many bookmarks: cannot create any more." msgstr "جێنیشانەکەرێکی زۆر بوونیان هەیە: ناتوانرێت هیتر دروست بکرێت." msgid "The block types which can use this pattern." msgstr "جۆرەکانی بڵۆک کە دەتوانن ئەم شێوەئاسایە بەکاربهێنن." msgid "Untitled post %d" msgstr "بابەتی بێناونیشان %d" msgid "Current" msgstr "هەنووکە" msgid "" "Documentation on Keyboard " "Shortcuts" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر " "قەدبڕەکانی تەختەکلیل" msgid "Allow trackbacks and pingbacks" msgstr "ڕێگابدە بە تراکباک و پینگباک" msgid "" "Documentation on Auto-updates" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەڕۆژکردنەوەی خۆکار" msgid "" "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange " "them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows." msgstr "" "توخمەکان فراوان و بچووک بکە بە کرتەکردن لە ناونیشانەکانیان، هەروەها ڕێکیان " "بخە بە ڕاکێشانی ناونیشانەکانیان یان بە کرتە کردن لە تیرەکانی سەرەوە و " "خوارەوە." msgid "An array of template types where the pattern fits." msgstr "ڕیزێک لە جۆرەکانی قاڵب کە شێوەئاساکە لەگەڵی دەگوونجێت." msgid "Different layouts containing video or audio." msgstr "گەڵاڵەبەندیی جیاواز کە ڤیدیۆ و دەنگ لەخۆدەگرێت." msgid "Introduce yourself." msgstr "خۆت بناسێنە." msgid "Different layouts for displaying images." msgstr "گەڵاڵەبەندیی جیاواز بۆ پیشاندانی وێنە." msgid "Showcase your latest work." msgstr "دواین کارەکانت پیشان بدە." msgctxt "Block pattern category" msgid "Portfolio" msgstr "کۆکراوەی کارەکانت" msgctxt "Block pattern category" msgid "Media" msgstr "ڕەنگاڵە" msgctxt "Block pattern category" msgid "About" msgstr "دەربارە" msgctxt "Block pattern category" msgid "Contact" msgstr "پەیوەندی" msgid "Display your contact information." msgstr "زانیارییەکانی پەیوەندییت پیشانبدە." msgid "Briefly describe what your business does and how you can help." msgstr "بەکورتی باسی بکە کارەکەت چییە و چۆن هاوکاریی کەسانی تر دەکەیت." msgctxt "Block pattern category" msgid "Services" msgstr "ڕاژەکان" msgid "Share reviews and feedback about your brand/business." msgstr "پێداچوونەوەکان بڵاوبکەرەوە دەربارەی کارەکەت." msgid "A variety of designs to display your team members." msgstr "چەندین دیزاین بۆ پیشاندانی ئەندامانی تیمەکەت." msgctxt "Block pattern category" msgid "Team" msgstr "تیم" msgctxt "Block pattern category" msgid "Call to Action" msgstr "کردارییەکان" msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action." msgstr "ئەو بەشانەی کە ئامانجیان دەستپێکردنی کردارێکی دیاریکراوە." msgid "A set of high quality curated patterns." msgstr "چەند شێوەئاسایەکی جۆرایەتی بەرز." msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts." msgstr "" "نوێترین بابەتەکانت پیشان بدە بەشێوەی لیست، تۆڕ یان هەر گەڵاڵەبەندییەکی تر." msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation." msgstr "چەند دیزاینێکی سەرپەڕە کە ناونیشانی ماڵپەڕ و ڕێدۆزیی پیشان دەدەن." msgid "Patterns containing mostly text." msgstr "کۆمەڵێک شێوەئاسا کە بەشێوەیەکی گشتی دەق لەخۆدەگرن." msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation." msgstr "چەند دیزاینێکی ژێرپەڕە کە زانیاریی و ڕێدۆزیی ماڵپەڕ پیشان دەدەن." msgid "Multi-column patterns with more complex layouts." msgstr "" "کۆمەڵێک شێوەئاسا کە چەندین ستوون لەخۆدەگرن و گەڵاڵەبەندیی ئاڵۆزیان هەیە." msgid "Patterns that contain buttons and call to actions." msgstr "ئەو شێوەئاسایانەی دوگمە و بانگەواز بۆ کردارەکان لەخۆدەگرن." msgid "Advanced." msgstr "وردتر" msgctxt "Block pattern category" msgid "Banners" msgstr "بەیداخەکان" msgid "User queries should not be run before the %s hook." msgstr "داواکارییەکانی بەکارهێنەر نابێت پێش قولابی %s کاربکەن." msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given." msgstr "کلیلی حەشارگە دەبێت ژمارەی تەواو یان زنجیرەنووسە بێت، %s دراوە." msgid "Cache key must not be an empty string." msgstr "زنجیرەنووسەی کلیلی حەشارگە نابێت بەتاڵ بێت." msgid "The category description, in human readable format." msgstr "وەسفی هاوپۆلەکە، بەشێوەیەک کە هەمووان تێیبگەن." msgctxt "Block pattern category" msgid "Posts" msgstr "بابەتەکان" msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing the in-memory " "runtime cache." msgstr "" "جێبەجێکردنی حەشارگەی تەنەکەت پشتگیریی ڕزگاربوونی حەشارگەی ناو بیرگە ناکات." msgid "" "Your object cache implementation does not support flushing individual groups." msgstr "جێبەجێکردنی حەشارگەی تەنەکەت پشتگیریی ڕزگاربوونی گروپە تەنیاکان ناکات." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific user." msgstr "" "لەکاتی پشکنینی توانای %s هەمیشە پێویستە بەرانبەر بەکارهێنەرێکی دیاریکراو " "بیپشکنیت." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific term." msgstr "" "لەکاتی پشکنینی توانای %s هەمیشە پێویستە بەرانبەر دەستەواژەیەکی دیاریکراو " "بیپشکنیت." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific comment." msgstr "" "لەکاتی پشکنینی توانای %s هەمیشە پێویستە بەرانبەر سەرنجێکی دیاریکراو بیپشکنیت." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific page." msgstr "" "لە کاتی پشکنینی توانای %s پێویستە هەمیشە لە بەرانبەر لاپەڕەیەکی دیاریکراودا " "بیپشکنیت." msgid "" "When checking for the %s capability, you must always check it against a " "specific post." msgstr "" "لە کاتی پشکنینی توانای %s پێویستە هەمیشە لە بەرانبەر بابەتێکی دیاریکراودا " "بیپشکنیت." msgid "The %s argument must be a string or a string array." msgstr "بەڵگەی %s دەبێت زنجیرەنووسە یان ڕیزێک لە زنجیرەنووسەیەک بێت." msgid "Not found: %1$s (%2$s)" msgstr "نەدۆزرایەوە: %1$s (%2$s)" msgid "" "The template prefix for the created template. This is used to extract the " "main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`" msgstr "" "پێشگری قاڵبەکە بۆ قاڵبی دروستکراو. ئەمە بەکاردێت بۆ دەرهێنانی جۆری سەرەکیی " "قاڵبەکە، بۆ نموونە: لە `پۆلێن-پەرتووکەکان` دا `پۆلێن` دەردەهێنێت" msgid "The icon for the post type." msgstr "وێنۆچکەکە بۆ جۆری بابەتەکە." msgid "Raw size value must be a string, integer, or float." msgstr "بەهای قەبارە دەبێت زنجیرەنووسە، ژمارەی تەواو یان کەرت بێت." msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s." msgstr "بەڵگەی %1$s نابێت زنجیرەنووسەی بەتاڵ بێت بۆ %2$s." msgid "The %s argument must be an array." msgstr "بەڵگەی %s دەبێت ڕیزبێت." msgid "Kanton" msgstr "کانتۆن" msgid "Kyiv" msgstr "کیڤ" msgid "" "Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` " "instead." msgstr "" "ڕووخساری گشتی و دەسکی شێوازی دەستکاریکەر بەسەرچووە: لەجیاتی ئەوە " "`style_handles` بەکاربهێنە." msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead." msgstr "" "دەسکی شێوازی دەستکاریکەر. بەسەرچووە: `editor_style_handles` بەکاربهێنە " "لەجیاتی." msgid "" "Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead." msgstr "" "دەسکی Public facing script بەسەرچووە: `view_script_handles` بەکاربهێنە " "لەجیاتی." msgid "" "Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` " "instead." msgstr "" "دەسکی Public facing and editor script بەسەرچووە: `script_handles` بەکاربهێنە " "لەجیاتی." msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead." msgstr "" "دەسکی Editor script بەسەرچووە: `editor_script_handles` بەکاربهێنە لەجیاتی." msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgstr "$store دەبێت نموونەبێت بۆ WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store" msgid "Template for %s" msgstr "ڕووکار بۆ %s" msgid "" "REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for " "%2$s." msgstr "" "ئاگاداربە REST API %1$s دەبێت ڕیزێک بێت لە ڕیزەکان. بەهایەک دیاریکرا بۆ %2$s " "کە ڕیز نییە." msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "ناتوانرێت %s تێپەڕێندرێت ئەگەر فرە ماڵپەڕ بەکارنەهێنرێت." msgid "- %1$s version %2$s%3$s" msgstr "- %1$s وەشانی %2$s%3$s" msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s" msgstr "- %1$s (لە وەشانی %2$s بۆ %3$s)%4$s" msgid "" "There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can " "continue." msgstr "" "وادیارە پەڕگەی %s بوونی نییە. دەبێت بوونی هەبێت تا پڕۆسەی دامەزراندن " "بەردەوامبێت." msgid "Another attempt will be made with the next release." msgstr "هەوڵێکی دیکە لەگەڵ بڵاوکردنەوەی داهاتوودا دەدرێت." msgid "The %1$s constant is defined as %2$s" msgstr "نەگۆڕی %1$s پێناسەکراوە وەکو %2$s" msgid "" "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this " "problem again." msgstr "" "گەشەپێدەرانی وۆردپرێس ئاگاداربکەرەوە بۆ ئەوەی دڵنیابیتەوە کە جارێکی تر ئەم " "کێشەیەت تووش نەبێت." msgid "" "Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, " "the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to " "another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly " "to %4$s." msgstr "" "پەڕگەی %1$s بەهای گۆڕاوی (%2$s) بەکاردەهێنێت بۆ ڕێگاکە لە %3$s. هەرچۆنێک " "بێت، بەهای %3$s یش هەر گۆڕاوە (ئاڕاستەی %4$s کراوە) دەبێت بزانیت کە " "ئاڕاستەکردن بۆ بەهایەکی گۆڕاوی تر پشتگیری نەکراوە. تکایە وا لە %3$s بکە " "ڕاستەوخۆ ئاڕاستەبکرێت بۆ %4$s." msgid "" "The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor." msgstr "" "ڕووکارەکەی ئێستا بەکاریدەهێنیت گوونجاو نییە لەگەڵ دەستکاریکەری ماڵپەڕەکە." msgid "The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "کەمترین وەشانی پێشنیارکراو بۆ PHP بریتییە لە %s." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance." msgstr "" "زمانی پڕۆگرامسازیی PHP ئەو زمانەیە کە بەکارهێنراوە بۆ دروستکردنی وۆردپرێس. " "وەشانە نوێیەکانی PHP بەردەوام نوێکاریی ئاسایشییان بەدەست دەگات و کاریگەرییشی " "لەسەر کارایی ماڵپەڕەکەت دەبێت." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon " "as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەسەر وەشانێکی کۆنی PHP (%s) کاردەکات، ئاگاداربە بەمزووانە ئەو " "وەشانە لەلایەن وۆردپرێسەوە پشتگیریی ناکرێت. تکایە بەزووترین کات وەشانی " "PHPەکەت لە ڕاژەکارەکەتەوە بەرزبکەرەوە. بەپێچەوانەوە ئیتر ناتوانیت وۆردپرێس " "بەڕۆژبکەیتەوە." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure " "that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will " "not be able to upgrade WordPress." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەسەر وەشانێکی کۆنی PHP (%s) کاردەکات، ئاگاداربە کە نوێکاریی " "ئاسایشی بەدەست ناگات و بەمزووانەش لەلایەن وۆردپرێسەوە پشتگیریی ناکرێت. تکایە " "بەزووترین کات وەشانی PHPەکەت لە ڕاژەکارەکەتەوە بەرزبکەرەوە. بەپێچەوانەوە " "ئیتر ناتوانیت وۆردپرێس بەڕۆژبکەیتەوە." msgid "" "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, " "you may need to contact your hosting provider for further assistance." msgstr "" "ئەگەر تۆ هێشتا ئەم ئاگادارییە دەبینیت دوای ئەوەی کردارەکەی خوارەوەشت " "ئەنجامدا، ڕەنگە پێویست بکات پەیوەندیی بکەیت بە کۆمپانیای دابینکەری " "خانەخوێیەکەتەوە بۆ پشتگیریی." msgid "" "The Authorization header is used by third-party applications you have " "approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to " "your site." msgstr "" "سەرپەڕەی ڕێپێدانەکە لەلایەن بەرنامە بەکاربەرییەکانی لایەنی سێیەمەوە " "بەکاردەبرێن کە خۆت ڕێگەت پێداون بۆ ئەم ماڵپەڕە. بەبێ ئەم سەرپەڕەیە ئەو " "بەرنامە بەکاربەرییانە ناتوانن پەیوەست ببن بە ماڵپەڕەکەتەوە." msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:" msgstr "لەکاتی تاقیکردنەوەی REST APIەکە، ئەنجامێکی چاوەڕواننەکراو گەڕایەوە:" msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s" msgstr "وەڵامی REST API: (%1$s) %2$s" msgid "REST API Endpoint: %s" msgstr "خاڵی هاوتابوونی REST API: %s" msgid "When testing the REST API, an error was encountered:" msgstr "لەکاتی تاقیکردنەوەی REST APIەکە، هەڵەیەک ڕوویدا:" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates. It should be updated." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەسەر وەشانێکی کۆنی PHP (%s) کاردەکات، کە نوێکاریی ئاسایشی بەدەست " "ناگات. دەبێت نوێیبکەیتەوە." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not " "receive security updates and soon will not be supported by WordPress." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەسەر وەشانێکی کۆنی PHP (%s) کاردەکات، کە نوێکاریی ئاسایشی بەدەست " "ناگات و بەمزووانەش لەلایەن وۆردپرێسەوە پشتگیریی ناکرێت." msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not " "be supported by WordPress." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەسەر وەشانێکی کۆنی PHP (%s) کاردەکات، کە بەمزووانە لەلایەن " "وۆردپرێسەوە پشتگیریی ناکرێت." msgid "" "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer " "versions of PHP receive regular security updates and may increase your " "site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s." msgstr "" "زمانی پڕۆگرامسازیی PHP ئەو زمانەیە کە بەکارهاتووە لە دروستکردنی وۆردپرێسدا. " "وەشانە نوێیەکانی PHP بەردەوام نوێکاریی ئاسایشیان بەدەست دەگات کە کاریگەریی " "لەسەر کارایی ماڵپەڕەکەت دەبێت. کەمترین وەشانی پێشنیارکراوی PHP بریتییە لە %s." msgid "Plans & Pricing" msgstr "پلان & نرخ" msgid "Site Health %s" msgstr "تەندروستیی ماڵپەڕ %s" msgid "There’s no content to show here yet." msgstr "هێشتا هیچ ناوەڕۆکێک نییە کە لێرە پیشان بدرێت." msgid "Revisions not enabled." msgstr "پێداچوونەوەکان ناچالاک کراون." msgid "Facebook:" msgstr "Facebook" msgctxt "Block pattern category" msgid "Footers" msgstr "ژێرپەڕەکان" msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی مەرجەکانی ئەم بابەتە." msgid "" "Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?" msgstr "" "لەژوورەوەیت وەکو %1$s. دەستکاریی زانیارییە کەسییەکانت بکە. دەچیتەدەرەوە؟" msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type" msgid "Network configuration authentication keys" msgstr "کلیلی ڕەسەنێتیی شێوەپێدانی ڕایەڵە" msgid "Network configuration rules for %s" msgstr "یاساکانی شێوەپێدانی ڕایەڵە بۆ %s" msgid "" "Error: The email could not be sent. Your site may not be " "correctly configured to send emails. Get support for " "resetting your password." msgstr "" "هەڵه: نەتوانرا پۆستی ئەلیکترۆنییەکە بنێردرێت. ڕەنگە " "ماڵپەڕەکەت بەتەواویی ڕێکنەخرابێت بۆ ناردنی پۆستی ئەلیکترۆنی. پشتگیریی بەدەستبهێنە بۆ دووبارە ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشەکەت." msgid "" "Error: There is no account with that username or email " "address." msgstr "" "هەڵە: هیچ هەژمارێک بەو ناوی بەکارهێنەر یان ناونیشانی پۆستی " "ئەلیکترۆنییە بوونی نییە." msgid "" "Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The " "value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "" "پێکداکێشانی بەهاکان بۆ نەگۆڕەکانی %1$s و %2$s. بەهای %2$s " "وا هەژمار دەکرێت کە ڕێکخستنی شێوەپێدانی پاوانی لاوەکییەکەتە." msgid "" "Send password reset sends the user an email with a link to " "set a new password." msgstr "" "ناردنی ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە پۆستی ئەلیکترۆنییەک دەنێرێت بۆ " "بەکارهێنەرەکە لەگەڵ بەستەرێکدا بۆ دانانی تێپەڕەوشەی نوێ." msgid "" "Copy URL copies the URL for the media file to your " "clipboard." msgstr "" "لەبەرگرتنەوەی ناونیشانی ئینتەرنێتیی ناونیشانی ئینتەرنێتیی " "پەڕگەی ڕەنگاڵەکە لەبەردەگرێتەوە." msgid "" "View will take you to a public display page for that file." msgstr "پیشاندان دەتبات بۆ پەڕەی سەرەکیی ئەو پەڕگەیە." msgid "" "Delete Permanently will delete the file from the media " "library (as well as from any posts to which it is currently attached)." msgstr "" "سڕینەوە بە یەکجاریی پەڕگەکە بەیەکجاریی دەسڕێتەوە لە " "کتێبخانەی ڕەنگاڵەکە (هەروەها لە هەر بابەتێکیشدا پەڕگەکە بەکارهاتبێت)." msgid "" "Edit takes you to a simple screen to edit that individual " "file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the " "media file name or thumbnail." msgstr "" "دەستکاریکردن دەتبات بۆ پەڕەی دەستکاریکردنی مێتاداتای ئەو " "پەڕگەیە. دەتوانیت بە کرتەکردن لە ناوی پەڕگەکە یان وێنەکەشی بچیتە ناو پەڕەی " "دەستکاریکردنەوە." msgid "" "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media " "items. You can perform the following actions:" msgstr "" "ئەگەر مشکۆکەکەت ببەیتە سەر ڕیزێک ئەوا چەند بەستەرێک دەردەکەون کە ڕێگەت دەدەن " "بڕگەکانی ڕەنگاڵە بەڕێوەببەیت. دەتوانیت ئەم کردارانە ئەنجام بدەیت:" msgid "" "If you are the owner of this network please check that your host’s " "database server is running properly and all tables are error free." msgstr "" "ئەگەر تۆ بەڕێوەبەری ئەم ڕایەڵەیەیت تکایە دڵنیابەرەوە ڕاژەکاری بنکەدراوەکەت " "بەتەواویی کار دەکات و هەموو خشتەکان بێ هەڵەن." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please reach out to your " "site administrator, and inform them of this error for further assistance." msgstr "" "هەڵەیەک لەم ماڵپەڕەدا هەیە. تکایە پەیوەندیی بکە بە بەڕێوەبەری ماڵپەڕەکەتەوە " "و لەم هەڵەیە ئاگاداری بکەرەوە بۆ بەدەستهێنانی پشتیوانیی زیاتر." msgid "" "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as " "important to prioritize as a critical issue, they may include improvements " "to things such as; Performance, user experience, and more." msgstr "" "بڕگە پێشنیارکراوەکان سوودیان بۆ ماڵپەڕەکەت هەیە، هەرچەندە بەو ڕادەیەش گرنگ " "نیین بۆ ئەوەی لەپێش کێشەکان هەژماریان بکەیت، بەڵام بەسوودن بۆ باشترکردنی " "کارایی، ئەزموونی بەکارهێنەر و زیاتریش." msgid "" "Critical issues are items that may have a high impact on your sites " "performance or security, and resolving these issues should be prioritized." msgstr "" "کێشە گرنگەکان ئەو بڕگانەن کە کاریگەریی گەورەیان لەسەر کارایی و ئاسایشی " "ماڵپەڕەکەت هەیە، چارەسەرکردنی ئەو کێشانە دەبێت لە پێشینەی کارەکانت بێت." msgid "Page cache" msgstr "حەشارگەی پەڕە" msgid "You should use a persistent object cache" msgstr "تۆ دەبێت حەشارگەیەکی هەمیشەیی تەن بەکاربهێنیت" msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s." msgstr "وادیارە خانەخوێیەکەت پشتگیریی ئەم ڕاژانەی حەشارگەی تەن دەکات: %s." msgid "" "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be " "enabled on your site." msgstr "" "کۆمپانیای دابینکەری خانەخوێیەکەت دەتوانێت پێت بڵێت کە ئایا حەشارگەی هەمیشەیی " "تەن دەکرێت چالاک بکرێت لەسەر ماڵپەڕەکەت یان نا." msgid "A persistent object cache is not required" msgstr "حەشارگەی هەمیشەیی تەن داواکراو نییە." msgid "Learn more about persistent object caching." msgstr "زیاتر بزانە لەبارەی حەشارگەی هەمیشەیی تەن." msgid "" "A persistent object cache makes your site’s database more efficient, " "resulting in faster load times because WordPress can retrieve your " "site’s content and settings much more quickly." msgstr "" "حەشارگەیەکی تەنی هەمیشەیی وا دەکات بنکەدراوەی ماڵپەڕەکەت باشتر کاربکات، " "هەروەها خێرایی ماڵپەڕەکەت زیاد دەکات چونکە وۆردپرێس خێراتر دەتوانێت ناوەڕۆک " "و ڕێکخستنەکان پیشان بدات." msgid "A persistent object cache is being used" msgstr "حەشارگەیەکی تەنی هەمیشەیی بەکاردەهێنرێت" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#persistent-object-" "cache" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#persistent-object-" "cache" msgid "A page cache plugin was not detected." msgstr "پێوەکراوی حەشارگەی پەڕە نەدۆزرایەوە." msgid "A page cache plugin was detected." msgstr "پێوەکراوی حەشارگەی پەڕە دۆزرایەوە." msgid "There was %d client caching response header detected:" msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:" msgstr[0] "%d سەرپەڕەی وەڵامی حەشارگەی ڕاژەخواز دۆزرایەوە:" msgstr[1] "%d سەرپەڕەی وەڵامی حەشارگەی ڕاژەخواز دۆزرایەوە:" msgid "No client caching response headers were detected." msgstr "هیچ سەرپەڕەیەکی وەڵامی حەشارگەی ڕاژەخواز نەدۆزرایەوە." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than " "the recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکاری ناوەند بریتیی بوو لە %1$s میللی چرکە. دەبێت " "کەمتربێت لە بڕی پێشنیارکراو %2$s میللی چرکە." msgid "" "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the " "recommended %2$s milliseconds threshold." msgstr "" "کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکاری ناوەند بریتیی بوو لە %1$s میللی چرکە. کەمتربوو لە " "بڕی پێشنیارکراو %2$s میللی چرکە." msgid "" "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests " "are working." msgstr "" "نەتوانرا کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکار دیاریبکرێت. دڵنیابەرەوە کە داواکارییەکانی " "(loopback) کاردەکەن." msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow" msgstr "حەشارگەی پەڕە بوونی هەیە بەڵام کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکەرەکە هێشتا خاوە" msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow" msgstr "حەشارگەی پەڕە نەدۆزرایەوە و کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکەرەکە هێشتا خاوە" msgid "Page cache is detected and the server response time is good" msgstr "حەشارگەی پەڕە بوونی هەیە و کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکەرەکە باشە" msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK" msgstr "حەشارگەی پەڕە نەدۆزرایەوە بەڵام کاتی وەڵامدانەوەی ڕاژەکەرەکە باشە" msgid "" "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please " "verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)" msgstr "" "نەتوانرا حەشارگەی پەڕە بدۆزرێتەوە بەهۆی هەڵە لە داواکاریی (loopback). تکایە " "دڵنیابەرەوە کە تاقیکردنەوەی داواکاریی (loopback) سەرکەوتووە. هەڵە: %1$s " "(کۆد: %2$s)" msgid "Unable to detect the presence of page cache" msgstr "نەتوانرا حەشارگەی پەڕە بدۆزرێتەوە" msgid "Learn more about page cache" msgstr "زیاتر بزانە لەبارەی حەشارگەی پەڕە" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#Caching" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/optimization/#Caching" msgid "" "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as " "making three requests to the homepage and looking for one or more of the " "following HTTP client caching response headers:" msgstr "" "حەشارگەی پەڕە دۆزرایەوە لەڕێگەی گەڕان بەدوای پێوەکراوێکی چالاکی حەشارگەوە، " "هەروەها سێ داواکاریی ئاڕاستەی پەڕەی سەرەتای ماڵپەڕەکە کرا بۆ گەڕان بەدوای " "یەکێک یان کۆمەڵێک لەم سەرپەڕانەی وەڵامی حەشارگەی ڕاژەخوازی HTTPەوە:" msgid "" "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and " "serving static pages instead of calling for a page every time a user visits." msgstr "" "حەشارگەی پەڕە (Page cache) خێرایی و کارایی ماڵپەڕەکەت بەڕادەیەکی زۆر زیاد " "دەکات، بەهۆی پاشەکەوتکردنی پەڕە وەستاو و نەگۆڕەکان و پیشاندانەوەیان، لەجیاتی " "ئەوەی هەموو جارێک پەیوەندیی بکرێت بە ڕاژەکارەکەوە بۆ دەستکەوتنی زانیاری و " "ناوەڕۆکەکان هەر کاتێک سەردانکەرێک هاتە ناو ماڵپەڕەکە." msgid "Your site does not have any installed themes." msgstr "ماڵپەڕەکەت هیچ ڕووکارێکی دامەزراوی نییە." msgid "Your site does not have any active plugins." msgstr "ماڵپەڕەکەت هیچ پێوەکراوێکی چالاکی نییە." msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy" msgstr "دەریدەخات کە ئایا قاڵبێک دەستکردە یان بەشێکە لە زنجیرەی قاڵبەکە." msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with." msgstr "" "ڕیزێک لە جۆرەکانی بابەت کە شێوەئاساکە ڕێگەپێنەدراوە بەکاربهێنرێت لەگەڵیان." msgid "Deleted author: %s" msgstr "نووسەری سڕاوە: %s" msgid "Whether a theme uses block-based template parts." msgstr "ئایا ڕووکارێک پارچەکانی قاڵبی بڵۆک بەکاردەهێنێت یان نا." msgid "" "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the " "value is false the post type has no archive." msgstr "" "ئەگەر بەهاکە زنجیرەنووسەیەک بوو، بەهاکە بەکاردەهێنرێت وەکو سڵەگی ئەرشیفەکە. " "ئەگەر بەهاکە هەڵەبوو جۆری بابەتەکە ئەرشیفی نییە." msgid "Embed of %s." msgstr "خستنەناوی %s." msgid "PDF embed" msgstr "تێخراوی PDF" msgid "Captions" msgstr "سەردێڕەکان" msgid "Descriptions" msgstr "وەسفەکان" msgctxt "site" msgid "Public" msgstr "گشتی" msgid "Style Variations" msgstr "جیاوازییەکانی شێواز" msgid "Whether the theme disables generated layout styles." msgstr "ئایا ڕووکارەکە شێوازەکانی گەڵاڵەبەندیی دروستکراو لەکاردەخات یان نا." msgid "The slug of the template to get the fallback for" msgstr "سڵەگی قاڵبەکە بۆ بەدەستهێنانی (fallback) بۆی" msgid "%sX-Large" msgstr "%sزۆر گەورە" msgid "%sX-Small" msgstr "%sزۆر بچووک" msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid" msgstr "هەندێک لە بەهاکانی theme.json settings.spacing.spacingScale نادروستن" msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "ئاخۆ ڕووخسارێک بلۆکی بەکارهێنراوی ڕووکار بەکاردەهێنێت." msgid "Video ID" msgstr "ژمارەی ڤیدیۆ" msgid "Start Video After" msgstr "دەست پێ کردنی ڤیدیۆ پاشان" msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "بۆ پلەی کردن پێویستت بە جاڤاسکریپتە %s." msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "سەیرکردن: %s" msgid "this video" msgstr "ئەم ڤیدیۆیە" msgid "%s Error" msgstr "%s هەڵە" msgid "" "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" "دەستکاری ئەوە بکە ئایا بەکارهێنەرەکانت ئەتوانن بەشداری بابەتەکان بکەن یان " "سەرنجەکان یان هەردووکیان." msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "ئاگادارم بکەرەوە لە سەرنجەکانی داهاتوو بە ئیمەیڵ." msgid "Notify me of new posts by email." msgstr ".ئاگادارم بکەرەوە لە بابەتە نوێکان بە ئیمەیڵ" msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "هەڵبژاردەکانی بەشداریکردنی جێتپاک" msgid "" "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try " "again." msgstr "" "نەمانتوانی زانیارییەکانت بخەینە بەر دەست لەم کاتەدا. تکایە پەڕەکە دووبارە " "نوێ بکەرەوە و دووبارەی بکەرەوە." msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "ببورە، هیچ زانیارییەک نییە بۆ پیشاندان." msgid "" "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com " "account." msgstr "" "بۆ بەکارهێنانی بابەت ناردن بە ئیمەیڵ، پێویستە هەژمارەکەت %s ببەستیتەوە بە " "هەژماری WordPress.com" msgid "Enable Post By Email" msgstr "بابەت ناردن بە ئیمەیڵ چالاک بکە" msgid "Regenerate Address" msgstr "ناونیشان دووبارە دروستبکەرەوە" msgid "Disable Post By Email" msgstr "بابەت ناردن بە ئیمەیڵ ناچالاک بکە" msgctxt "Module Tag" msgid "Traffic" msgstr "ترافیک" msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "وێنە و ڤیدیۆ" msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "کۆمەڵایەتی" msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "نوسین" msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "دەرکەوتن" msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "پێشخەرەکان" msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "دیکە" msgctxt "Module Name" msgid "Sitemaps" msgstr "سایتماپ" msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" msgid "Comments are not allowed." msgstr "لێدوان ڕێپێدراو نییە." msgid "Theme is empty." msgstr "بەرگ بەتاڵە" msgid "You are not allowed to switch to this theme" msgstr "ڕێگەت پێنەدراو ئەم بەرگە بگۆڕیت" msgid "The Plugin is already deactivated." msgstr "ئەم پێوەکراوە پێشتر ناچالاک کراوە" msgid "A theme conflict." msgstr "پێکدادانی بەرگ." msgid "A known issue." msgstr "هەڵەیەکی زانراو." msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "ڕێکخستنەکانی جێتپاک باش دەردەکەون!" msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "کێشەت هەیە لەگەڵ جێتپاک؟" msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "" "ژمارەی سەیرکردنەکان دیاریبکە لەلایەن ئەو بەکارهێنەرانەوە کە چونەتە ژوورەوە." msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "" "ئەو ڕۆڵانە دیاری بکە کە ئەتوانن ڕاپۆرتی زانیارییەکانی ماڵپەرەکەت ببینن." msgid "Disable CSS and JS" msgstr "CSS و JS ناچالاک بکە" msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "گووگڵ ئەنالایتیکس بەکاربێنە لەگەڵ سکرۆڵی بێ کۆتایی" msgid "Greeting Text" msgstr "نوسینی بەخێرهاتن" msgid "%s Active Installations" msgstr "%s دامەزراندنی بەردەست" msgctxt "Active plugin installations" msgid "Less Than 10" msgstr "کەمتر لە ١٠" msgid "More Details" msgstr "زانیاری زیاتر" msgctxt "plugin" msgid "Cannot Install" msgstr "نەتواندرا پێوەکراو دابمەزرێندرێت" msgctxt "plugin" msgid "Active" msgstr "چالاک" msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "ڕێگەپێدان کۆتایی هات. تکایە بگەڕێوە و دووبارە هەوڵبدەرەوە." msgid "" "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "" "دەبێت لکێنراوی جێتپاک ببەستیتەوە بە ماڵپەری وۆردپرێسەوە بۆ بەکارهێنانی ئەم " "خزمەتگوزارییە." msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "ناچالاکی بکە %l" msgid "Is this site private?" msgstr "ئەمە تایبەتە؟" msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "" "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "" "ڤێرژنە کۆنەکە ناچالاککرا وە ئەتوانرێت بسڕدرێتەوە لە ناو ماڵپەرەکەتدا." msgstr[1] "" "ڤێرژنە کۆنەکان ناچالاککران وە ئەتوانرێت بسڕدرێنەوە لە ناو ماڵپەرەکەتدا." msgid "Jetpack FAQ" msgstr "پرسیار و وەڵامی جێتپاک" msgid "" "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud " "power of WordPress.com." msgstr "" "جێتپاک ماڵپەری وۆرپرێسەکەت پڕ دەکات لە تواناکانی هەوری جوانی ماڵپەری " "وۆردپرێس." msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "جێتپاک پێویستی بە ڤێرژنی %s وۆردۆرێسە یان سەروتر." msgid "Site successfully connected." msgstr "ماڵپەرەکەت بەسەرکەوتویی لکێنرا." msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s ناچالاککرا." msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s مۆدیولەکە دروست نییە." msgid "%s has been activated." msgstr "%s چالاککرا." msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "تکایە دیاریبکە ئەگەر ئەتەوێت بلۆگێک یان بەکارهێنەرێک لاببەیت." msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "جێتپاک نەبەستراوەتەوە بە WordPress.com" msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "ڤێرژنی جێتپاکەکەت %s" msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "blog_idی WordPress.com ئەمەیە %d" msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "جێتپاک بەستراوەتەوە بە WordPress.com" msgid "enabled" msgstr "تواناپێدراو" msgid "Free themes" msgstr "ڕووکاری بەلاش" msgid "Add tax rates" msgstr "زیادکردنی ڕێژەکانی باج" msgid "Response to %s" msgstr "وەڵام بۆ %s" msgid "Display the assigned taxonomy: %s" msgstr "پیشاندانی پۆلێنە سپێردراوەکان: %s" msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "سنووردارکردنی ئەنجامەکان بۆ ئەوانەی هاوتای شێوەئاسایەکن (سلەگ)." msgid "Please type your comment text." msgstr "تکایە دەقی سەرنجەکەت بنووسە." msgid "" "Media — A list of URLs for media files the user " "uploads." msgstr "" "ڕەنگاڵە لیستێک لە ناونیشانی ئینتەرنێتیی پەڕگەکانی ڕەنگاڵە " "کە بەکارهێنەرەکە باری دەکات." msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with " "relevant information." msgstr "" "شوێنی بۆنەکانی کۆمەڵگە ناونیشانی IPی بەکارهێنەرەکە، کە " "سوودی لێوەردەگیرێت بۆ پیشاندانی زانیاریی لە ویجێتی بۆنەکان لە داشبۆرد." msgid "" "WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data " "from registered users who have logged in to the site. Generally, these users " "are people who contribute to the site in some way -- content, store " "management, and so on. With rare exceptions, these users do not include " "occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy " "products. The data WordPress retains can include:" msgstr "" "وۆردپرێس کۆمەڵێک دراوەی سنووردار کۆدەکاتەوە (بەڵام هەرگیز بڵاوی " "ناکاتەوە) کاتێک بەکارهێنەرە تۆمارکراوەکان هاتنەژوورەوە بۆ ناو ماڵپەڕەکە. " "بەشێوەیەکی گشتی ئەم بەکارهێنەرانە ئەوانەن کە بەشدارن لە دروستکردن و " "گەشەپێدانی ماڵپەڕەکە، وەکو گرنگیدان بە ناوەڕۆک و بەڕێوەبردنی فرۆشگا و " "زیاتریش. تەنیا هەندێک حاڵەتی کەم و دیاریکراو نەبێت، ئەم بەکارهێنەرانە ئەوانە " "ناگرێتەوە کە خۆیان تۆمارکردووە تەنیا بۆ نووسینی سەرنج یان کڕینی بەرهەمێک. " "ئەو دراوەیەی وۆردپرێس دەیهێڵێتەوە دەکرێت بریتیبێت لە:" msgid "" "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with export requests. For " "example, you should also send the requester some of the data collected from " "or stored with the 3rd party services your organization uses." msgstr "" "تێبینی: بەو پێیەی ئەم ئامڕازە تەنیا دراوە لە وۆردپرێس و پێوەکراوەکانی " "کۆدەکاتەوە، لەوانەیە پێویست بێت هەندێک کاری زیاتر ئەنجام بدەیت بۆ پابەندبوون " "بە داواکارییەکانی هەناردەکردن. بۆ نموونە، پێویستە هەندێک لەو زانیاریانە بۆ " "داواکارەکە بنێریت کە لە ڕاژەکانی لایەنی سێیەمەوە کۆکراونەتەوە یان هەڵگیراون " "کە ڕێکخراوەکەت بەکاریدەهێنێت." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "provide an export of some of the data they collect about an individual, and " "to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are " "sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to " "obtain and reuse their personal data for their own purposes across different " "services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from " "one IT environment to another." msgstr "" "یاساکانی تایبەتێتیی لە تەواوی جیهانەوە داوا لە بازرگانیی و ڕاژە سەرهێڵەکان " "دەکەن کە هەندێک لەو دراوانە ئاڕاستە بکەن کە کۆیان کردووەتەوە لە " "بەکارهێنەرانیان، هەروەها بیگەیەنن لەکاتی داواکردنیدا. ئەو مافانەی کە ئەو " "یاسایانە دەیخەنەڕوو هەندێک جار پێیان دەگوترێت \"مافی گواستنەوەی زانیاری" "\" (Right of Data Portability). ئەمە ڕێگە بە بەکارهێنەران دەدات کە سوود لە " "زانیارییە کەسییەکانی خۆیان وەربگرن لە تەواوی ئەو ڕاژانەی بەکاری دەهێنن. " "هەروەها ڕێگەیان پێدەدات زانیارییە کەسییەکان لە ژینگەیەکی تەکنۆلۆجیای " "زانیارییەوە بگوازنەوە بۆ ژینگەیەکی تر." msgid "" "Comments — WordPress does not delete comments. The " "software does anonymize (but, again, never publishes) the " "associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)." msgstr "" "سەرنجەکان وۆردپرێس سەرنجەکان ناسڕێتەوە. نەرمەواڵەکە " "نەناسراویان دەکات (بەڵام، دووبارە، هەرگیز بڵاوی ناکاتەوە) ناونیشانی " "پۆستی ئەلیکترۆنیی، ناونیشانی IP و وێبگەڕ و سیستەمی کارگێڕیی کەسەکە." msgid "" "WordPress collects (but never publishes) a limited amount of data " "from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can " "include: " msgstr "" "وۆردپرێس کۆیدەکاتەوە (بەڵام هەرگیز بڵاوی ناکاتەوە) چەند دراوەیەکی " "سنووردار لەو بەکارهێنەرانەی دەچنەژوورەوە، بەڵام دواتر دەیسڕێتەوە یان " "نەناسراویان دەکات. دراوەکە دەکرێت ئەمانە لەخۆبگرێت: " msgid "" "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating " "plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For " "example, you are also responsible for ensuring that data collected by or " "stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted." msgstr "" "تێبینی: بەو پێیەی ئەم ئامڕازە تەنیا دراوە لە وۆردپرێس و پێوەکراوەکانی " "کۆدەکاتەوە، لەوانەیە پێویست بێت هەندێک کاری زیاتر ئەنجام بدەیت بۆ پابەندبوون " "بە داواکارییەکانی سڕینەوە. بۆ نموونە، پێویستە دڵنیابیت ئەو زانیاریانەش کە " "ڕاژەکانی لایەنی سێیەم کۆیکردوونەتەوە و هەڵیگرتوون و ڕێکخراوەکەت " "بەکاریدەهێنێت سڕاونەتەوە." msgid "" "Privacy Laws around the world require businesses and online services to " "delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The " "rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten" "\"." msgstr "" "یاساکانی تایبەتێتیی لە تەواوی جیهانەوە داوا لە بازرگانیی و ڕاژە سەرهێڵەکان " "دەکەن کە ئەو دراوانەی کۆیان کردووەتەوە لە بەکارهێنەرانیان بیسڕنەوە، " "نەناسراوی بکەن یان لەبیری بکەن. ئەو مافانەی کە ئەو یاسایانە دەیخەنەڕوو " "هەندێک جار پێیان دەگوترێت \"مافی لەبیرکردن\" (Right to be Forgotten)." msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data." msgstr "" "لەم پەردەیەدا داواکارییەکان بۆ سڕینەوەی زانیارییە کەسییەکان بەڕێوەدەبەیت." msgid "Settings save failed." msgstr "پاشەکەوتکردنی ڕێخستنەکان شکستی هێنا." msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "Someone with administrator capabilities recently requested to have the\n" "administration email address changed on this site:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "To confirm this change, please click on the following link:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو ###USERNAME###،\n" "\n" "کەسێک بە دەسەڵاتی بەڕێوەبەرەوە لەم دواییانەدا داوای کردووە کە\n" "ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنیی بەڕێوەبەر لەم ماڵپەڕەدا گۆڕاوە:\n" "###SITEURL###\n" "\n" "بۆ پەسەندکردنی ئەم گۆڕانکارییە، تکایە کرتەبکە لەم بەستەرەی خوارەوە:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "دەتوانیت ئەم پۆستی ئەلیکترۆنییە بسڕیتەوە یان پشتگوی بخەیت ئەگەر ناتەوێت\n" "ئەم کردارە ئەنجام بدەیت.\n" "\n" "ئەم پۆستی ئەلیکترۆنییە نێردراوە بۆ ###EMAIL###\n" "\n" "لەگەڵ ڕێزدا،\n" "لە ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "The date and time the preferences were updated." msgstr "هەڵبژاردەکانی ڕێکەوت و کات نوێکرانەوە." msgid "Error: This is not a valid feed template." msgstr "هەڵە: ئەمە قاڵبێکی دروست نییە." msgid "" "Application passwords grant access to the %2$s site on the " "network as you have Super Admin rights." msgid_plural "" "Application passwords grant access to all %2$s sites on the " "network as you have Super Admin rights." msgstr[0] "" "تێپەڕەوشەی بەرنامە بەکاربەرییەکان ڕێگەی دەستگەیشتن دەدات بە " "%2$s ماڵپەڕ لەناو ڕایەڵەکە بەو پێیەی تۆ مافەکانی بەڕێوەبەرت هەیە." msgstr[1] "" "تێپەڕەوشەی بەرنامە بەکاربەرییەکان ڕێگەی دەستگەیشتن دەدات بە " "%2$s ماڵپەڕ لەناو ڕایەڵەکە بەو پێیەی تۆ مافەکانی بەڕێوەبەرت هەیە." msgid "" "This will grant access to the %2$s site on the network as " "you have Super Admin rights." msgid_plural "" "This will grant access to all %2$s sites on the network as " "you have Super Admin rights." msgstr[0] "" "ئەمە ڕێگەی دەستگەیشتن دەدات بە %2$s ماڵپەڕ لەناو ڕایەڵەکە " "بەو پێیەی تۆ مافەکانی بەڕێوەبەرت هەیە." msgstr[1] "" "ئەمە ڕێگەی دەستگەیشتن دەدات بە %2$s ماڵپەڕ لەناو ڕایەڵەکە " "بەو پێیەی تۆ مافەکانی بەڕێوەبەرت هەیە." msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "نابێت تێپەڕەوشە بۆشایی تێدابێت یان هەمووی بۆشایی بێت." msgid "Ancestor blocks." msgstr "بڵۆکی باووباپیران." msgid "Get ready to start selling" msgstr "ئامادەبە بۆ دەستکردن بە فرۆشتن" msgid "Discounted orders" msgstr "فەرمانە داشکێنراوەکان" msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونییت بۆ چارەسەرکردنی ناونیشانی ئینتەرنێتییە دوورەکان." msgid "Change Permalink Structure" msgstr "گۆڕینی پێکهاتەی بەستەری هەمیشەیی" msgctxt "Refresh connection with {social media service}" msgid "Refresh connection with %s" msgstr "پەیوەندییەکەت نوێ بکەرەوە لەگەڵ %s" msgid "That connection has been removed." msgstr "پەیوەندییەکە سڕدرایەوە" msgid "" "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try " "again, maybe it will work." msgstr "" "شتێک کە نەئەبوایە ڕویبدایە، ڕویدا. ببورە. ئەگەر هەوڵبدەیتەوە، لەوانەیە کار " "بکات." msgid "" "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in " "just a few seconds." msgstr "" "ئەگەر تا ئیشتا هەژماری ماڵپەری وۆردپرێست نییە، ئەتوانیت ئێستا دروستیبکەیت بە " "خۆڕایی لە ماوەی چەند چرکەیەکدا." msgid "Link account with WordPress.com" msgstr "هەژمارەکەت ببەستەوە بە ماڵپەری وۆردپرێسەوە" msgid "Types:" msgstr "جۆرەکان" msgid "" "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple " "websites. In this area, you can choose to display avatars of users who " "interact with the site." msgstr "" "وێنۆچکە بریتییە لەو وێنەیەی کە دەکرێت بەکارهێنەرێک بەکاریبهێنێت لەناو " "کۆمەڵێک ماڵپەڕدا. لەم بەشەدا دەتوانیت هەڵیبژێریت کە ئایا وێنۆچکەی " "بەکارهێنەران دەربکەوێت یان نا، کاتێک لەناو ماڵپەڕکەتدا گفتوفۆ و چالاکییان " "هەبوو." msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "" "یارمەتی زیاترت پێویست؟ وتاری پشتگیریکردن بخوێنەوە لەسەر " "%2$s." msgid "" "The database server could be connected to (which means your username and " "password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "" "ڕاژەکاری بنکەدراوەکە بەبێ کێشە پەیوەست دەبێت (واتە ناوی بەکارهێنەر و " "تێپەڕەوشە تەواون) بەڵام نەتوانرا بنکەدراوەی %s دیاریبکرێت." msgid "Cannot select database" msgstr "ناتوانرێت بنکەدراوە دیاریبکرێت" msgid "" "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the " "URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "" "ببورە نەتوانرێت هیچ ڤیدیۆیەک لەو ناونیشانی ئینتەرنێتییەوە باربکرێت. تکایە " "دڵنیابەرەوە فۆرماتی ڤیدیۆکە (%s) بێت یان سوود لە ڕاژەکانی وەکو یوتیوب و " "ڤیمیۆ وەربگرە." msgid "" "That video cannot be found. Check your media library and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "ڤیدیۆکە نادۆزرێتەوە. لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە دڵنیابەرەوە کە " "نەسڕاوەتەوە." msgid "" "That file cannot be found. Check your media library and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "پەڕگە نەدۆزرایەوە. دڵنیابەرەوە لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە کە " "نەسڕاوەتەوە." msgid "" "That image cannot be found. Check your media library and " "make sure it was not deleted." msgstr "" "وێنەکە نادۆزرێتەوە. لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە دڵنیابەرەوە کە " "نەسڕاوەتەوە." msgid "" "That audio file cannot be found. Check your media library " "and make sure it was not deleted." msgstr "" "دەنگەکە نادۆزرێتەوە. لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە دڵنیابەرەوە کە " "نەسڕاوەتەوە." msgid "Username is not editable." msgstr "ناوی بەکارهێنەر ناتوانرێت دەستکاری بکرێت." msgid "" "You cannot use that email address to signup. There are problems with them " "blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "" "ناتوانیت ئەو ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنییە بەکاربهێنیت بۆ خۆتۆمارکردن. " "کێشەیان هەیە و زۆربەی کات پۆستە ئەلیکترۆنییەکانی وۆردپرێس دەخەنە لیستی " "ڕەشەوە. بۆیە تکایە ڕاژەکارێکی تری پۆستی ئەلیکترۆنیی بەکاربهێنە." msgid "A title on that page cannot be found." msgstr "ناونیشانێک لەسەر ئەو لاپەڕەیە نادۆزرێتەوە." msgid "File does not exist?" msgstr "پەڕگە بوونی نییە؟" msgid "You cannot remove users." msgstr "ناتوانیت بەکارهێنەران بسڕیتەوە." msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it." msgstr "" "دوای ئەوەی پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتییەکەت دروست کرا، پێویست دەکات دەستکاریی " "بکەیت." msgid "Where your data is sent" msgstr "دراوەکانت بۆ کوێ دەنێردرێت" msgid "" "Some data that describes the error your site encountered has been put " "together." msgstr "" "هەندێک دراوە کە باسی ئەو هەڵەیە دەکەن کە ماڵپەڕەکەت تووشی بووە پێکەوە " "دانراون." msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically." msgstr "هەوڵێک درا، بەڵام نەتوانرا ماڵپەڕەکەت بە شێوەیەکی خۆکار بەڕۆژبکرێتەوە." msgid "" "The update cannot be installed because some files could not be copied. This " "is usually due to inconsistent file permissions." msgstr "" "نوێکردنەوەکە دانامەزرێت لەبەر ئەوەی نەتوانرا هەندێک لە پەڕگەکان ڕوونووس " "بکرێن. بەشێوەیەکی گشتی ئەمە بەهۆی ناتەواویی لە ڕێپێدانی پەڕگەکان ڕوودەدات." msgid "This post is being backed up in your browser, just in case." msgstr "پاڵپشتییەک لەم بابەتە لەناو وێبگەڕەکەت هەڵگیراوە، بۆ کاتی پێویست." msgctxt "unit symbol" msgid "PB" msgstr "PB" msgctxt "unit symbol" msgid "EB" msgstr "EB" msgctxt "unit symbol" msgid "ZB" msgstr "ZB" msgctxt "unit symbol" msgid "YB" msgstr "YB" msgid "Copy “%s” URL to clipboard" msgstr "ڕوونووسکردنی ناونیشانی ئینتەرنێتیی %s" msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتیی بەکارهێنەر نابێت لە ١٠٠ نووسە زیاتربێت." msgid "" "File %1$s is deprecated since version %2$s with no " "alternative available." msgstr "" "پەڕگەی %1$s بێ بایەخ بووە لە وەشانی %2$s هیچ جێگرەوەیەکیش " "بەردەست نییە." msgid "" "File %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "پەڕگەی %1$s بێ بایەخ بووە لە وەشانی %2$s! بۆیە %3$s " "بەکاربهێنە لەجیاتی." msgid "" "Function %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s " "instead." msgstr "" "ئەرکی %1$s بێ بایەخ بووە لە وەشانی %2$s! بۆیە %3$s " "بەکاربهێنە لەجیاتی." msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "دیاری دەکات کە ئایا شێوەئاساکە لە تێخەردا دیارە یان نا." msgctxt "color scheme" msgid "Light" msgstr "کاڵ" msgctxt "color scheme" msgid "Dark" msgstr "تاریک" msgctxt "theme" msgid "Active" msgstr "چالاک:" msgid "" "Documentation on Managing Themes" msgstr "" "بەڵگەنامەکانی بەڕێوەبردنی ڕووکارەکان" msgid "The pattern category slugs." msgstr "سڵەگی هاوپۆلی شێوەئاساکە." msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "جۆرەکانی بلۆک کە شێوەئاساکە بەکاردەبرێت لەگەڵیان." msgid "The pattern keywords." msgstr "کلیلەوشەکانی شێوەئاساکە." msgid "The pattern name." msgstr "ناوی شێوەئاساکە." msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "پانیی شێوەئاساکە بۆ پیشاندان." msgid "The pattern detailed description." msgstr "وەسفی وردی شێوەئاساکە." msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی شێوەئاسای بڵۆکە تۆمارکراوەکان." msgid "" "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی هاوپۆلە تۆمارکراوەکانی شێوەئاسای بڵۆک." msgid "The category name." msgstr "ناوی هاوپۆلەکە." msgid "The category label, in human readable format." msgstr "نیشانەی هاوپۆلەکە، بەشێوەیەک کە بخوێندرێتەوە." msgid "" "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could " "lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the " "Latest Posts block, to list posts from the site." msgstr "" "زیادکردنی (RSS feed) بۆ پەڕەی سەرەتای ئەم ماڵپەڕە پشتگیریی نەکراوە، دەکرێت " "گرێیەک دروست بکات و ببێتە هۆی خاوبوونەوەی ماڵپەڕەکەت. هەوڵبدە بڵۆکێکی تر " "بەکاربهێنیت، وەکو بڵۆکی دواین بابەتەکان، بۆ پیشاندانی " "بابەتەکانی ماڵپەڕەکە." msgid "(%s website link, opens in a new tab)" msgstr "(%s بەستەری ماڵپەڕ، لە سەرخشتەیەکی نوێدا دەکرێتەوە)" msgid "(%s author archive, opens in a new tab)" msgstr "(%s ئەرشیفی نووسەر، لە سەرخشتەیەکی نوێدا دەکرێتەوە)" msgid "Edit your site" msgstr "ماڵپەڕەکەت دەستکاریی بکە" msgid "Use Site Editor" msgstr "دەستکاریکەری ماڵپەڕ بەکاربهێنە" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/site-editor/" msgid "" "Hurray! Your theme supports site editing with blocks. Tell " "me more. %2$s" msgstr "" "پیرۆزە! ڕووکارەکەت پشتگیریی دەستکاریکردنی ماڵپەڕ دەکات لەگەڵ بڵۆکەکان. زیاتر بزانە. %2$s" msgid "" "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing " "them. You can navigate to different pages on your site within the preview. " "Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is " "intended for use with non-block themes." msgstr "" "کڕیارخوازکەرەکە ڕێگەت پێدەدات گۆڕانکارییەکانی ماڵپەڕەکەت ببینیت پێش ئەوەی " "بڵاویان بکەیتەوە. دەتوانیت هەموو پەڕەکان ببینیت و کرتەیان لێبکەیت هەر لەناو " "پیشاندەرەکە. قەدبڕەکانی دەستکاریکردن بۆ هەندێک لەو توخمانە پیشان دراون کە " "توانای دەستکاریکردنیان هەیە. کڕیارخوازکەر لەگەڵ ئەو ڕووکارانە بەکاردەهێنرێت " "کە پشتگیریی بڵۆک ناکەن." msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)" msgstr "" "نەتوانرا پەڕگەی \"%s\" وەکو شێوەئاسای بڵۆک تۆماربکرێت (خانەی \"ناونیشان\" " "بەتاڵە)" msgid "" "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")" msgstr "" "نەتوانرا پەڕگەی \"%1$s\" وەکو شێوەئاسای بڵۆک تۆماربکرێت (سڵەگی نادروست \"%2$s" "\")" msgid "" "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)" msgstr "" "نەتوانرا پەڕگەی \"%s\" وەکو شێوەئاسای بڵۆک تۆماربکرێت (خانەی \"سڵەگ\" بەتاڵە)" msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "" "قورسایی جۆرەپیتی وێبفۆنت دەبێت زنجیرەنووسە یان ژمارەی تەواوی فۆرماتکراوبێت." msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "هەر سەرچاوەیەکی وێبفۆنت دەبێت زنجیرەنووسەی تەواوبێت و بەتاڵ نەبێت." msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "" "سەرچاوەی وێبفۆنت نابێت زنجیرەنووسە یان ڕیزێک لە زنجیرە نووسەی بەتاڵ بێت." msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "خێزانی جۆرەپیتی وێبفۆنت نەبێت زنجیرەنووسەی بەتاڵ بێت." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/" msgid "Learn about block themes" msgstr "زیاتر بزانە لەبارەی ڕووکارەکانی بڵۆک" msgid "" "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you " "build the site you’ve always wanted — with blocks and styles." msgstr "" "جۆرێکی نوێی ڕووکاری وۆردپرێس بوونی هەیە، پێی دەگوترێت ڕووکاری بڵۆک، ڕێگەت " "پێدەدات ئەو ماڵپەڕە دروست بکەیت کە هەمیشە ئارەزووت لێی بووە، ئەویش " "بەبەکارهێنانی بڵۆک و شێوازەکان." msgid "Discover a new way to build your site." msgstr "شێوازێکی نوێ تاقیبکەرەوە بۆ دروستکردنی ماڵپەڕەکەت." msgid "" "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative — how about " "a new color palette or font?" msgstr "" "شتێکی سەرنجڕاکێش تاقیبکەرەوە یان ڕووخسارێکی نوێ بدە بە ماڵپەڕەکەت! داهێنان " "بکە، چی دەربارەی پالێتێکی ڕەنگ یان جۆرە پیتی نوێ؟" msgid "Switch up your site’s look & feel with Styles" msgstr "ڕووخسارێکی نوێ بدە بە ماڵپەڕەکەت لەڕێگەی شێوازەکانەوە" msgid "" "Configure your site’s logo, header, menus, and more in the Customizer." msgstr "" "شێوەبدە بە نیشانەی پێناس، سەرپەڕە، لیستە و زیاتری ماڵپەڕەکەت لەڕێگەی " "کڕیارخوازکردنەوە." msgid "Open site editor" msgstr "دەستکاریکەری ماڵپەڕ بکەرەوە" msgid "" "Design everything on your site — from the header down to the footer, " "all using blocks and patterns." msgstr "" "هەموو ماڵپەڕەکەت دیزاین بکە لە سەرپەڕەکەوە بۆ ژێرپەڕەکە، هەمووی " "بەبەکارهێنانی بڵۆک و شێوەئاساکان." msgid "Customize your entire site with block themes" msgstr "هەموو ماڵپەڕەکەت کڕیارخوازبکە لەڕێگەی ڕووکارەکانی بڵۆکەوە" msgid "Add a new page" msgstr "پەڕەیەکی نوێ زیاد بکە" msgid "" "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or " "create new pages in a flash." msgstr "" "شێوەئاساکانی بڵۆک بریتیین لە گەڵاڵەبەندیی بڵۆک کە پێشتر ئامادەکراون، " "بەکاریان بهێنە بۆ ئەوەی بیرۆکەی نوێ وەربگریت یان لە چاوتروکانێکدا پەڕەیەکی " "نوێ دروست بکەیت." msgid "Author rich content with blocks and patterns" msgstr "ناوەڕۆکی نووسەر لەگەڵ بڵۆک و شێوەئاساکان" msgid "Learn more about the %s version." msgstr "زیاتر بزانە لەبارەی وەشانی %s" msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "ناسنامەی ئەو لاپەڕەیە کە پێویستە نوێترین بابەتەکان پیشان بدات" msgid "Public facing and editor style handles." msgstr "ڕووبەڕووبوونەوەی گشتی و دەسکی شێوازی دەستکاریکەر." msgid "Public facing and editor script handles." msgstr "ڕووبەڕووبوونەوەی گشتی و دەسکی نووسراوی دەستکاریکەر." msgid "Block style name must not contain any spaces." msgstr "ناوی شێوازی بڵۆک نابێت هیچ بۆشاییەکی تێدابێت." msgid "" "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy " "or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller " "image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "" "ڕاژەکارەکە ناتوانێت چارەسەری وێنەکە بکات. ئەمە ڕوودەدات کاتێک ڕاژەکارەکە " "سەرچاوەی پێویستی لەبەردەست نەبێت بۆ تەواوکردنی ئەو ئەرکە. بارکردنی وێنەیەکی " "بچووکتر ڕەنگە باشتر بێت. گەورەترین قەبارەی پێشنیارکراو بریتییە لە ٢٥٦٠ پیکسڵ." msgid "Plugin File Editor" msgstr "دەستکاریکەری پەڕگەی پێوەکراو" msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "ناونیشانی HTML بۆ قاڵبەکە، گۆڕاوە بۆ پیشاندان." msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "ناونیشانی قاڵبەکە، وەکو ئەوەی بەردەستە لە بنکەدراوەکە." msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "وەشانی فۆرماتی بڵۆکی ناوەڕۆکەکە کە بەکاردەهێنرێت لەلایەن قاڵبەکە." msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "ناوەڕۆک بۆ قاڵبەکە، وەکو ئەوەی بەردەستە لە بنکەدراوەکە." msgid "Source of a customized template" msgstr "سەرچاوەی قاڵبی کڕیارخوازکراو" msgid "Type of template." msgstr "جۆری قاڵب." msgid "Up to %s" msgstr "سەرەوە تا %s" msgid "Could not sanitize the %1$s option. Error code: %2$s" msgstr "نەتوانرا هەڵبژاردەی %1$s پاکژبکرێتەوە. کۆدی هەڵە: %2$s" msgid "%1$s only accepts a non-empty path string, received %2$s." msgstr "" "%1$s تەنیا زنجیرەنووسەی ڕێچکەیەک قبووڵ دەکات کە بەتاڵ نەبێت، %2$s ی وەرگرت." msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراو نییت بۆ بارکردنی ئەم جۆرە پەڕگەیە." msgid "" "However, you can still activate this theme, and use the " "Site Editor to customize it." msgstr "" "هەرچۆنێک بێت، تۆ هەر دەتوانیت ئەم ڕووکارە چالاک بکەیت، " "هەروەها دەستکاریکەری ماڵپەڕ بەکاربهێنیت بۆ کڕیارخوازکردنی." msgid "This theme doesn't support Customizer." msgstr "ئەم ڕووکارە پشتگیریی کڕیارخوازکردن ناکات." msgid "" "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", " "or \"attachment\"." msgstr "جۆری ئەو تەنەی پیشاندەدرێت، وەکو \"هاوپۆل\"، \"بابەت\"، \"پاشکۆ\"." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific capability " "provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "" "سنووردارکردنی ئەنجام بۆ ئەو بەکارهێنەرانەی بەلایەنی کەمەوە هاوشێوەی یەک " "توانای دیاریکراون لەوانەی دراون. قبووڵکردنی لیستی csv یان یەک توانا." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراو نییت بۆ پاڵاوتنی بەکارهێنەران بەپێی توانایان." msgid "" "If this is a development website you can set the environment type accordingly to enable application passwords." msgstr "" "ئەگەر ئەمە ماڵپەڕێکی گەشەپێدان و تاقیکارییە دەتوانیت جۆری ژینگەکە دابنێیت بۆ چالاککردنی تێپەڕەوشەی بەرنامەی " "بەکاربەریی." msgid "" "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on " "this site." msgstr "" "تایبەتمەندیی تێپەڕەوشەی بەرنامەی بەکاربەرییەکە پێویستی بە (HTTPS)ە، کە لەم " "ماڵپەڕەدا چالاک نییە." msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "پارچە قاڵب" msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "پارچەکانی قاڵب" msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "ڤیدیۆ" msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "دەنگ" msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "ئەو لیستەی ڕێدۆزییانەی کە دەکرێت بخرێنە ناو ماڵپەڕەکەت." msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "لیستەی ڕێدۆزیی" msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "لیستەکانی ڕێدۆزیی" msgid "Global styles to include in themes." msgstr "شێوازە جیهانییەکان کە بکرێنە بەشێک لە ڕووکارەکان." msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "شێوازە جیهانییەکان" msgid "" "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "شێوازی \"%1$s\" نابێت پێکەوە ڕیزبکرێت لەگەڵ دەستکاریکەری نوێی ویجێت (%2$s " "یان %3$s)." msgid "" "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor " "(%2$s or %3$s)." msgstr "" "نووسراوی \"%1$s\" نابێت پێکەوە ڕیزبکرێت لەگەڵ دەستکاریکەری نوێی ویجێت (%2$s " "یان %3$s)." msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "ڕێگای بۆشاییناوی REST بۆ پۆلێنکردنەکە." msgid "" "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "بەردەستخستنی جۆری بابەتەکە بۆ هەڵبژاردن لە لیستەکانی ڕێدۆزیی یان نا." msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "دروستکردنی (UI)ەکی بنەڕەت بۆ بەڕێوەبردنی ئەم جۆری بابەتە یان نا." msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "ڕێکخستنەکانی بینین بۆ جۆری بابەتەکە." msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "بۆشاییناوی ڕێگای REST بۆ جۆری بابەتەکە." msgid "Please select a country / region" msgstr "ولات/ هەرێم هەڵبژێرە" msgid "Tehran (تهران)" msgstr "تاران" msgid "Khuzestan (خوزستان)" msgstr "خووزستان" msgid "Menu item moved to the top" msgstr "بڕگەی لیست گواسترایەوە بۆ سەرەوە" msgid "Menu item removed" msgstr "بڕگەی لیست سڕایەوە" msgid "Max connections number" msgstr "زۆرترین ژمارەی پەیوەندی" msgid "Max allowed packet size" msgstr "زۆرترین قەبارەی ڕێگەپێدراوی پاکەت" msgid "Error: Please fill the required fields." msgstr "هەڵە: تکایە خانە داواکراوەکان پڕبکەرەوە." msgid "" "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "" "هۆكاری وێنەكە شیبكەرەوە%3$s. بە بەتاڵی بەجێی بهێلە " "ئەگەر وێنەكە بە باشی ئامادە نەكراوە." msgid "Theme File Editor" msgstr "دەستکاریکەری پەڕگەی ڕووکار" msgid "Site icon." msgstr "وێنۆچکەی ماڵپەڕ." msgid "" "Documentation on Site Health tool" msgstr "" "بەڵگەنامەکانی دۆخی تەندروستیی ماڵپەڕ" msgid "" "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of " "your WordPress site, server, and database. There is also an export feature " "that allows you to copy all of the information about your site to the " "clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support." msgstr "" "لە سەرخشتەی زانیارییەکەدا دەتوانیت هەموو وردەکارییەکان بدۆزیتەوە دەربارەی " "شێوەپێدانی ماڵپەڕ، ڕاژەکار و بنکەدراوەکەت. هەروەها تایبەتمەندیی " "هەناردەکردنیش بوونی هەیە، کە ڕێگەت پێدەدات سەرجەم زانیارییەکان ڕوونووس " "بکەیت، بۆ ئەوەی بتوانیت کێشەکانی ماڵپەڕەکەت چارەسەر بکەیت کاتێک داوای " "پشتگیریت کرد." msgid "" "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress " "configuration, along with anything else that requires your attention." msgstr "" "لە سەرخشتەی دۆخەکە دەتوانیت زانیاریی گرنگ ببینیت دەربارەی شێوەپێدانی " "وۆردپرێسەکەت، لەگەڵ هەر زانیارییەکی تریش کە پێویست بکات لێی ئاگاداربیت." msgid "" "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and " "displays an overall rating of the status of your installation." msgstr "" "ئەم پەردەیە یارمەتیت دەدات لە دەستنیشانکردنی تەندروستیی ماڵپەڕەکەت، هەروەها " "هەڵسەنگاندنێکی گشتیی دۆخی دامەزراندنەکەت پیشان دەدات." msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکانی ڕێکخستنی تایبەتێتی" msgid "" "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. " "However, it is your responsibility to use these resources correctly, to " "provide the information required by your privacy policy, and to keep this " "information current and accurate." msgstr "" "ئەم پەردەیە کۆمەڵێک پێشنیار لەخۆدەگرێت کە یارمەتیت دەدات سیاسەتی تایبەتێتیی " "خۆت بنووسیت. بەڵام بیرت نەچێت، ئەوە ئەرکی تۆیە کە ئەم سەرچاوانە بە دروستی " "بەکاربهێنیت، بە پێشکەشکردنی زانیاریی پێویست لەلایەن سیاسەتی " "تایبەتێتییەکەتەوە، هەروەها زانیارییەکان بە دروستی و نوێیی بهێڵیتەوە." msgid "" "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose " "one you already have to show." msgstr "" "پەردەی تایبەتێتییەکە ڕێگەت دەدات پەڕەیەکی نوێی سیاسەتی تایبەتێتیی دروست " "بکەیت یان دانەیەک هەڵبژێریت کە خۆت پێویست دەکات پیشانی بدەیت." msgid "" "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into " "your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need " "help, just click the “Help” tab above the screen title." msgstr "" "داشبۆردەکە یەکەمین شوێنە کە بۆی دێیت هەموو جارێک کە دێیتەژوورەوە بۆ " "ماڵپەڕەکەت، ئەو شوێنەیە کە دەتوانیت هەموو ئامڕازەکانی وۆردپرێسی تێدا " "بدۆزیتەوە. ئەگەر پێویستت بە یارمەتیی هەبوو، کرتە بکە لە سەرخشتەی یارمەتی لە " "سەروو ناونیشانی پەردەکە." msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!" msgstr "بەخێرهاتیت بۆ پەڕەی سەرەتای بەڕێوبەرایەتی وۆردپرێس!" msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "" "بەستەری وێنەی (Open Graph)ەکە بۆ توخمی %1$s یان %2$s لە ناونیشانی " "ئینتەرنێتییەکە." msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "ناوەڕۆکەکە بۆ توخمی %s لە ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە." msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "بەستەری وێنۆچکەکە بۆ توخمی %s لە ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە." msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "ناتوانرێت لیستەکە بسڕدرێتەوە." msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "لیستەکان پشتگیریی سڕینەوە ناکەن. '%s' ڕێکبخە بۆ سڕینەوە." msgid "" "The database ID of the original object this menu item represents, for " "example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "" "ناسنامەی بنکەدراوەی تەنە ڕەسەنەکە کە ئەم بڕگەی لیستەیە پیشانی دەدات، بۆ " "نموونە ناسنامەی بابەتەکان یان (term_id)ی هاوپۆلەکان." msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "" "ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە داواکراوە لەکاتی بەکارهێنانی جۆری بڕگەی لیستی " "دەستکرد." msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "ناونیشانەکە داواکراوە لەکاتی بەکارهێنانی جۆری بڕگەی لیستی دەستکرد." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی بڕگەکانی ناو لیستە." msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی ئەم شێوازە جیهانییە." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ دەستکاریکردنی ئەم شێوازە جیهانییە." msgid "The date when the block was last updated." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی دواین جار بڵۆکەکە نوێکراوەتەوە." msgid "Visit theme site for %s" msgstr "سەردانی ماڵپەڕی ڕوکاری %s بکە" msgid "Search products…" msgstr "گەڕانی کالا" msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "هاوپێچ نەکراو" msgid "" "Individual posts may override these settings. Changes here will only be " "applied to new posts." msgstr "" "بابەتە تەنیاکان ڕەنگە گوێ بەم ڕێکخستنانە نەدەن، ئەو گۆڕانکارییانەی لێرە " "دەیان کەیت تەنیا دەچەسپێن بەسەر بابەتە نوێیەکاندا." msgid "The application ID must be a UUID." msgstr "ئەم ناسنامەیە پێویستە بە شێوازی (UUID) بێت." msgid "You should back up your existing %s file." msgstr "پێویستە پاڵپشتی (باک ئەپی) پەڕگەی %s بکەیت." msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files." msgstr "پێویستە پاڵپشتی (باک ئەپی) پەڕگەکانی %1$s و %2$s بکەیت." msgid "" "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "" "هەڵە: ئەم ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنییە پێشتر تۆمارکراوە. بچۆژوورەوە بەم ناونیشانە یان دانەیەکی تر هەڵبژێرە." msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with application passwords." msgstr "" "وادیارە ماڵپەڕەکەت ڕەسەنێتیی ئاسایی بەکاردەبات، کە لە ئێستادا گونجاو نییە " "لەگەڵ تێپەڕەوشەی بەرنامەی بەکاربەریی." msgid "%s submenu" msgstr "لیستەی لاوەکیی %s" msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ هەناردەکردنی قاڵب و پارچە قاڵبەکان." msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "ئایا قاڵبێک دەستکردە یان نا." msgid "The ID for the author of the template." msgstr "ناسنامەی نووسەری قاڵبەکە." msgid "Zip Export not supported." msgstr "هەناردەی (Zip) پشتگیریی نەکراوە." msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "دەستکاریکردنی لیستەی ڕێدۆزیی" msgid "Navigation Menus list" msgstr "لیستەکانی ڕێدۆزیی" msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "ڕێدۆزیی لیستەکانی ڕێدۆزیی" msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "پاڵاوتنی لیستەی ڕێدۆزیی" msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "بارکرا بۆ ئەم لیستەی ڕێدۆزییە." msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "تێخستن بۆ ناو لیستەی ڕێدۆزیی" msgid "Navigation Menu archives" msgstr "ئەرشیفەکانی لیستەی ڕێدۆزیی" msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "هیچ لیستەیەکی ڕێدۆزیی نەدۆزرایەوە لەناو تەنەکەی خۆڵ." msgid "No Navigation Menu found." msgstr "هیچ لیستەیەکی ڕێدۆزیی نەدۆزرایەوە." msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "لیستەی ڕێدۆزیی باوان:" msgid "Search Navigation Menus" msgstr "گەڕان لە لیستەکانی ڕێدۆزیی" msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "لیستەیەکی ڕێدۆزیی نوێ زیادبکە" msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "ناونیشان بۆ گۆڕانی شێوازە جیهانییەکان، وەکو ئەوەی هەیە لە بنکەدراوەکە." msgctxt "Navigation Menu" msgid "Add New" msgstr "زیادکردن" msgid "Error when decoding a JSON file at path %1$s: %2$s" msgstr "هەڵە لەکاتی كۆدهه‌ڵوه‌شاندنه‌وەی پەڕگەی (JSON) لە ڕێچکەی %1$s: %2$s" msgid "File %s doesn't exist!" msgstr "پەڕگەی %s بوونی نییە!" msgid "Title of the global styles variation." msgstr "ناونیشان بۆ گۆڕانی شێوازە جیهانییەکان." msgid "Global settings." msgstr "ڕێکخستنە جیهانییەکان." msgid "Global styles." msgstr "شێوازە جیهانییەکان." msgid "ID of global styles config." msgstr "ناسنامەی (config)ی شێوازە جیهانییەکان." msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "هیچ (config)ێکی شێوازە جیهانییەکان بوونی نییە بەو ناسنامەیەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "" "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ دەستگەیشتن بە شێوازە جیهانییەکان لەسەر ئەم ماڵپەڕە." msgid "The theme identifier" msgstr "ناسێنەری ڕووکارەکە" msgid "%s Avatar" msgstr "%s وێنۆچکە" msgid "Post type to get the templates for." msgstr "جۆری بابەت بۆ وەرگرتنی قاڵبەکان بۆی." msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "سنووردارکردن بۆ ناوچە دیاریکراوەکەی پارچەی قاڵب." msgid "social" msgstr "کۆمەڵایەتی" msgctxt "label before the title of the previous post" msgid "Previous:" msgstr "پێشتر:" msgctxt "label before the title of the next post" msgid "Next:" msgstr "دواتر:" msgid "Inbox" msgstr "نامەدان" msgid "billing address" msgstr "ناونیشان" msgid "Country/Region" msgstr "وڵات / پارێزگا" msgid "State/County" msgstr "پارێزگا/ ناوچه‌" msgid "shipping address" msgstr "ناونیشانی ناردنی کاڵا" msgid "\"%s\" is already registered." msgstr "\"%s\" پێشتر تۆمارکراوە." msgid "Town / City / Post Office" msgstr "شارۆچکە / شار / نوسینگەی پۆستە" msgid "" "Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. " "90210...99000) are also supported. Please see the shipping " "zones documentation for more " "information." msgstr "" "کۆدەکانی پۆست پیتە جێگرەکانی تێدایە (بۆ نمونەی CB23*) یان مەودای تەواوی " "ژمارەیی (بۆ نمونە 90210...99000) هەروەها پشتگیری دەکرێن. تکایە " "ناوچە بارکردنەکان ببینە documentation) " "بۆ زانیاری زیاتر" msgid "" "Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an " "email to configure it.
%s" msgstr "" "ئەو ئاگادارکردنەوە ئیمەیڵانەی کە لە WooCommerce ەوە نێردراوە لە خوارەوە " "ئاماژەیان پێکراوە. بۆ ڕێکخستنی کلیک لەسەر ئیمەیڵێک بکە.
%s" msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\"" msgstr "بۆ ده‌ست كاری ئه‌م داواكاریه‌ حاڵه‌تی ئه‌و \"\" بیگه‌ڕێنه‌وه‌" msgid "Homepage created" msgstr "پەڕەی سەرەکی دروستکرا" msgid "Archive Title" msgstr "سەردێڕی ئەرشیف" msgid "Cookie check failed" msgstr "پشکنینی شەکرۆکە سەرکەوتوو نەبوو" msgid "" "Block \"%1$s\" is declaring %2$s support in %3$s file under %4$s. %2$s " "support is now declared under %5$s." msgstr "" "بڵۆکی \"%1$s\" پشتگیریی %2$s ڕادەگەیەنێت لە پەڕگەی %3$s لەژێر %4$s. ئێستا " "پشتگیریی %2$s ڕاگەیەندرا لەژێر %5$s." msgid "Type / to choose a block" msgstr "بنووسە / بۆ هەڵبژاردنی بڵۆکێک" msgid "Error: User registration is currently not allowed." msgstr "هەڵە: تۆمارکردنی بەکارهێنەر لەئێستادا ڕێگەپێنەدراوە." msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "هەڵە: تێپەڕەوشەکان لە یەکتر ناچن." msgid "" "Error: Your password reset link has expired. Please request " "a new link below." msgstr "" "هەڵە: بەستەری دووبارە ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشەکەت بەسەرچووە. " "تکایە داوای دانەیەکی نوێ بکە لە ڕێگەی ئەم بەستەرەوە." msgid "" "Error: Your password reset link appears to be invalid. " "Please request a new link below." msgstr "" "هەڵە: بەستەری دووبارە ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشەکەت نادرووستە. " "تکایە داوای دانەیەکی نوێ بکە لە ڕێگەی ئەم بەستەرەوە." msgid "" "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it " "assumes all available scopes." msgstr "" "لیستەی بوارەکان کاتێک توانای گۆڕین هەبوو. ئەگەر نەدرابوو، هەموو بوارە " "بەردەستەکان هەژماردەکرێن." msgid "The initial values for attributes." msgstr "بەها سەرەتاییەکان بۆ تایبەتمەندییەکان." msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "دەریدەخات ئایا گۆڕینەکەی ئێستا بنەڕەتە یان نا." msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "ناوێکی بێهاوتا کە ئامێر توانای خوێندنەوەییی هەبێت." msgid "A detailed variation description." msgstr "وەسفێکی وردی گۆڕین." msgid "A human-readable variation title." msgstr "ناونیشانی گۆڕین کە بتوانرێت بخوێندرێتەوە." msgid "Block variations." msgstr "گۆڕانکارییەکانی بڵۆک." msgctxt "Block pattern title" msgid "Social links with a shared background color" msgstr "کۆمەڵێک بەستەری تۆڕە کۆمەڵایەتییەکان بە هەمان ڕەنگی پاشبنەماوە" msgctxt "Block pattern title" msgid "Standard" msgstr "بنەڕەت" msgctxt "Block pattern title" msgid "Small image and title" msgstr "وێنە و ناونیشانی بچووک" msgctxt "Block pattern title" msgid "Image at left" msgstr "وێنە لەلای چەپ" msgctxt "Block pattern title" msgid "Offset" msgstr "هاوسەنگ کردن" msgctxt "Block pattern title" msgid "Large title" msgstr "ناونیشانی گەورە" msgctxt "Block pattern title" msgid "Grid" msgstr "هێڵدار" msgid "" "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG " "before uploading." msgstr "" "ئەم وێنەیە چارەسەر ناکرێت لەلایەن ڕاژەکاری وێبەکەوە. بیگۆڕە بە JPEG یان PNG " "پێش بارکردن." msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade." msgstr "%s پێوەکراو ناچالاککران لە کاتی بەڕۆژکردنەوەی وۆردپرێسدا." msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s." msgstr "%1$s %2$s ناچالاککرا بەهۆی نەگوونجانی لەگەڵ وۆردپرێسی %3$s." msgid "" "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please " "upgrade to %1$s %4$s or later." msgstr "" "%1$s %2$s ناچالاککرا بەهۆی نەگوونجانی لەگەڵ وۆردپرێسی %3$s, تکایە " "بەڕۆژکردنەوە بکە بۆ %1$s %4$s یان نوێتر." msgid "Detach blocks from template part" msgstr "لێکردنەوەی بڵۆکەکان لە پارچە قاڵب" msgid "We take privacy and transparency very seriously" msgstr "ئێمە زۆر بەگرنگییەوە لە پاراستن و ڕوونیی دەڕوانین" msgid "A widget containing a block." msgstr "ویجێتێک بڵۆکی لەخۆگرتووە." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a page." msgstr "بەستەری پەڕە" msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a post." msgstr "بەستەرێک بۆ بابەت." msgctxt "navigation link block title" msgid "Page Link" msgstr "بەستەری پەڕە" msgctxt "navigation link block title" msgid "Post Link" msgstr "بەستەری بابەت" msgid "GD supported file formats" msgstr "فۆڕماتی پەڕگەی پشتگیرایکراو لەلایەن GD" msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "ناسێنەری بێهاوتا بۆ پاشکۆکە." msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتی پەڕگەکە کۆپی کرا" msgid "Toggle extra menu items" msgstr "جێگۆڕینی بڕگەکانی لیستی زیادە" msgid "Site Health - %s" msgstr "دۆخی تەندرووستیی ماڵپەڕ - %s" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there is still one thing you " "can do to improve its performance and security." msgstr "" "تەندروستی ماڵپەڕەکەت #8217 باش دیارە، بەڵام هێشتا هەندێک شت هەیە دەتوانیت " "ئەنجامی بدەی بۆ باشترکردنی چوستی و ئاسایشی." msgid "" "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت کێشەی گرنگی هەیە کە پێویستە بە زووترین کات چارەسەر بکرێت بۆ " "پەرەپێدانی چوستی و ئاسایشی." msgid "" "Learn how to browse happy" msgstr "" "چۆنیەتی نوێکردنەوەی وێبگەڕەکەت" msgid "" "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to " "Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your " "site." msgstr "" "Internet Explorer چوستیەتی تەواوەتی وۆردپرێست پێنادات، تکایە Microsoft Edge " "یان یەکێک لە وێبگەڕە تازەکان بەکاربهێنە بۆ ئەوەی بەباشترین چوستیێتی " "ماڵپەڕەکەت بەکاربهێنیت." msgid "%s update available" msgid_plural "%s updates available" msgstr[0] "%s نوێکردنەوە بەردەستە" msgstr[1] "%s نوێکردنەوە بەردەستە" msgctxt "theme" msgid "Live Preview %s" msgstr "بینینی ڕاستەوخۆ %s" msgctxt "theme" msgid "Customize %s" msgstr "کڕیارخوازکردنی %s" msgctxt "theme" msgid "View Theme Details for %s" msgstr "زانیاریی زیاتر پیشان بدە بۆ ڕووکاری %s" msgid "List of menu items selected for deletion:" msgstr "لیستی بڕگە دیاریکراوەکانی پێرست بۆ سڕینەوە:" msgid "Remove Selected Items" msgstr "بڕگە دیاریکراوەکان بسڕەوە" msgid "Bulk Select" msgstr "هەڵبژاردنی کۆمەڵ" msgid "Deleted menu item: %s." msgstr "بڕگە سڕاوەکانی پێرست: %s." msgid "item %s" msgstr "بڕگە %s" msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "بۆ بابەتەکە (GUID) وەکو ئەوەی هەیە لە بنکەدراوە." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a category." msgstr "بەستەرێک بۆ هاوپۆل." msgctxt "navigation link block description" msgid "A link to a tag." msgstr "بەستەرێک بۆ تاگ." msgctxt "navigation link block title" msgid "Category Link" msgstr "بەستەری هاوپۆل" msgctxt "navigation link block title" msgid "Tag Link" msgstr "بەستەری تاگ" msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "" "ئایا بڕگەکان دەبێت پێبسپێردرێن بە هەموو یان هەریەکێک لە مەرجە دیاریکراوەکان." msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "ئەو بڕگانەی بەستراونەتەوە بەو تەنەوە لە تاکسۆنۆمی %s ــکەدا." msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "پۆلێنکردنی کۆمەڵه بەپێی تایبەتمەندیی بابەت." msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "ڕیزی بابەتەکە بەپێی پەیوەندیی لەگەڵ بابەتەکانی تر." msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "ناونیشانی HTML بۆ بابەتەکە، گۆڕدرا بۆ نیشاندان. " msgid "The title for the post." msgstr "ناونیشانی بابەتەکە." msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "پێناسی باوانی بابەتەکە." msgid "Type of post." msgstr "جۆری بابەت." msgid "A named status for the post." msgstr "ناوێک بۆ دۆخی ئەم ئامانجە." msgid "URL to the post." msgstr "بەستەری هەمیشەیی بابەتەکە." msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "سنووردارکردنی ئەنجام بۆ ئەو بەکارهێنەرانەی بابەتی بڵاوکراوەیان هەیە." msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts." msgstr "بڵۆکی ڕۆژمێر شاراوەتەوە لەبەرئەوەی هیچ بابەتێکی بڵاوکراوە بوونی نییە." msgid "" "Please activate the Link Manager plugin to use the link " "manager." msgstr "" "تکایە بەستەری بەڕێوەبردنی پێوەکراو چالاکبکە بۆ " "بەکارهێنانی." msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s یان %2$s" msgid "" "Error: Unknown username. Check again or try your email " "address." msgstr "" "هەڵە: ناوی بەکارهێنەر نادرووستە. دووبارە دڵنیایی بکەرەوە " "یاخوود هەوڵبدە لە ڕێگەی پۆستی ئەلیکترۆنییەکەتەوە." msgid "" "Error: Unknown email address. Check again or try your " "username." msgstr "" "هەڵە: ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنیی نەناسراوە. دووبارە " "تەماشای بکەرەوە یان ناوی بەکارهێنەرەکەت تاقیبکەرەوە." msgid "" "Error: The username %s is not registered " "on this site. If you are unsure of your username, try your email address " "instead." msgstr "" "هەڵە: ناوی بەکارهێنەری %s تۆمارنەکراوە " "لەسەر ئەم ماڵپەڕە. ئەگەر دڵنیانییت لە ناوی بەکارهێنەرەکەت، ناونیشانی پۆستی " "ئەلیکترۆنییەکەت تاقیبکەرەوە." msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s" msgstr "نەتواندرا زانیاری کەسی بەکۆد بکرێت، بەهۆی هەڵەی: %s" msgid "The %s post meta must be an array." msgstr "%s پێویستە بە شێوازی (array) بێت." msgctxt "theme" msgid "Uploaded" msgstr "بەرزکرایەوە" msgctxt "plugin" msgid "Replace current with uploaded" msgstr "جێگۆڕکێی ئێستا بکە بە بارکراو" msgctxt "plugin" msgid "Uploaded" msgstr "بارکرا" msgctxt "plugin" msgid "Current" msgstr "ئێستا" msgid "Unable to determine" msgstr "نەتواندرا دیاری بکرێت" msgid "ImageMagick supported file formats" msgstr "فۆڕماتی پەڕگەی پشتگیرایکراو لەلایەن ImageMagick" msgid "Imagick version" msgstr "وەشانی Imagick" msgid "Child theme of %s" msgstr "ڕووکاری وەچە بۆ %s" msgid "Qostanay" msgstr "قۆستانای" msgid "Nuuk" msgstr "نووک" msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی سەرنجەکەی تێدا بڵاوکراوەتەوە، وەکو GMT." msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "ڕیزبەندێکی ناساندن بۆ تەنێک، کە دەگمەنە جۆرەکەی." msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "پۆلێنکردنی کۆمەڵه بەپێی تایبەتمەندییەکانی بەکارهێنەر." msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی کە پێداچوونەوەکە بۆ دوواین جار دەستکاریکرا، بەپێی GMT." msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "کۆتا رێکەوت تەنەکە دەستکرایکرا، بە پێی هێڵی کاتی ماڵپەڕ." msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "ناسێنەری (GUID)، وەک چۆن هەیە لە بکەی دراوە." msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "رێکەوتی بلاوکردنەوەی تەن، بە پێی هێڵی کاتی ماڵپەڕ." msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "ناسنامەی نووسەری پێداچوونەوەکە." msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "پێناسی باوانی بابەتەکە (لەبەرگیراوە)." msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "پۆلێنکردنی کۆمەڵە بەپێی تایبەتمەندیی سەرنج." msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "ناسێنەری بێهاوتا بۆ پێداچوونەوەکە." msgid "Type of the comment." msgstr "جۆری سەرنجەکە" msgid "URL to the comment." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتیی سەرنجەکە." msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "ڕێکەوتی بڵاوکردنەوەی سەرنج، بە پێی هێڵی کاتی ماڵپەڕ." msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "ناوەڕۆکی (HTML) بۆ سەرنج، وەرچەرخێندراوە بۆ پیشاندان." msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "ناوەڕۆکی سەرنجەکە، وەکو ئەوەی هەیە لە بنکەدراوە." msgid "The content for the comment." msgstr "ناوەڕۆکی سەرنجەکە." msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "پێناسی باوانی پاشەکەوتکردنی خۆکار." msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "ناسێنەری بێهاوتا بۆ سەرنجەکە." msgid "The ID for the autosave." msgstr "ناسنامەی پاشەکەوتکردنە خۆکارەکە." msgctxt "bulk action" msgid "Add Site" msgid_plural "Add Sites" msgstr[0] "خستنەسەرى شوێن" msgstr[1] "" msgid "(Home link, opens in a new tab)" msgstr "(بەستەری ماڵەوە، لە تابێکی نوێ بیکەرەوە)" msgid "Open menu" msgstr "کردنەوەی لیستە" msgid "Disallowed Comment Keys" msgstr "کلیلەکانی یاداشتی ڕێگەپێنەدراوە" msgid "Block HTML:" msgstr "بڵۆکی HTML:" msgid "" "The Footer template defines a page area that typically contains site " "credits, social links, or any other combination of blocks." msgstr "" "قاڵبی ژێرپەڕە ئەو ناوچەیەی پەڕەیە کە زانیارییەکانی ماڵپەڕ، بەستەری تۆڕە " "کۆمەڵایەتییەکان، یان هەر تێکەڵەیەک لە بڵۆک لە خۆدەگرێت." msgid "" "The Header template defines a page area that typically contains a title, " "logo, and main navigation." msgstr "" "قاڵبی سەرپەڕە ئەو ناوچەیەی پەڕەیە کە ناونیشانی ماڵپەڕ، نیشانەی پێناس و " "ڕێدۆزیی سەرەکیی لەخۆدەگرێت." msgid "" "General templates often perform a specific role like displaying post " "content, and are not tied to any particular area." msgstr "" "قاڵبە گشتییەکان ئەرکێکی دیاریکراویان هەیە، بۆ نموونە پیشاندانی ناوەڕۆکی " "بابەت، هەروەها نابەسترێنەوە بە ناوچەیەکی دیاریکراوەوە." msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "ڕێکخستنەکانی نموونەی نهێنبەندنەکراو، ئەگەر پشتگیرییکراو بوو." msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "وردکردنی کریپتۆگرافی بۆ ڕێکخستنەکانی نموونە." msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "ئایا ویجێتەکە پشتگیریی فرە نموونە دەکات" msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "پیشاندانی نهێنبەندکراوی (Base64) بۆ ڕێکخستنەکانی نموونە." msgid "This content is password protected." msgstr "ئەم ناوەڕۆکە بە تێپەڕەووشە پارێزراوە." msgid "Source of template" msgstr "سەرچاوەی ڕووکار" msgid "Empty template: %s" msgstr "ڕووکاری بەتاڵ: %s" msgid "Theme file exists." msgstr "پەڕگەی ڕووکار بوونی هەیە." msgid "A link to a post format" msgstr "بەستەرێک بۆ فۆرماتی بابەتێک" msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "ناتوانرێت ویجێتێک ببینرێت کە WP_Widget درێژناکاتەوە." msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "دراوەی زنجیرەیی فۆڕمی ویجێت بۆ نهێنبەندکردن بۆ ڕێکخستنەکانی نموونە." msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "ڕێکخستنەکانی نموونەی ئێستای ویجێتەکە." msgid "" "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget " "that does not support instance. Write only." msgstr "" "ناونیشانی ئینتەرنێتیی نهێنبەندکراو لە دراوەی فۆڕمی بەڕێوەبەری ویجێتەکە. " "بەکاردەهێنرێت بۆ نوێکردنەوەی ویجێتێک کە پشتگیریی نموونە ناکات. تەنیا نووسین." msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "ڕێکخستنەکانی نموونە بۆ ویجێتەکە، ئەگەر پشتگیرییکراو بوو." msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "جۆری ویجێتەکە. هاوشانی ناسنامە لە خاڵی هاوتابوونی widget-types" msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "نموونەی پێشکەشکراو نادروستە. دەبێت raw OR encoded و hash لەخۆبگرێت." msgid "The provided instance is malformed." msgstr "نموونەی پێشکەشکراو شێواوە." msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "جۆری ویجێت پشتگیریی نموونەی خاو ناکات." msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "ناتوانرێت نموونەیەک دابنرێت لەسەر ویجێتێک کە WP_Widget درێژناکاتەوە." msgctxt "block category" msgid "Theme" msgstr "ڕووکار" msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "جۆری ویجێتی پێشکەشکراو (id_base) ناتوانرێت بەڕۆژبکرێتەوە." msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "جۆری ویجێت (id_base) داواکراوە." msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s" msgstr "پارچە قاڵب یان سڕاوەتەوە یان بەردەست نییە: %s" msgid "" "\"%1$s\" is not a supported wp_template_part area value and has been added " "as \"%2$s\"." msgstr "" "\"%1$s\" پشتگیریی نەکراوە بەهای ناوچەی wp_template_part زیادکراوە وەکو \"%2$s" "\"." msgctxt "Template name" msgid "Search" msgstr "گه‌ڕان" msgctxt "Template name" msgid "Tag" msgstr "تاگ" msgctxt "Template name" msgid "Date" msgstr "ڕێکەوت" msgctxt "Template name" msgid "Taxonomy" msgstr "پۆلێنکردن" msgctxt "Template name" msgid "Category" msgstr "هاوپۆل" msgctxt "Template name" msgid "Author" msgstr "نووسه‌ر" msgid "The cron event list could not be saved." msgstr "لیستی ڕووداو (بۆنە)ی کرۆن نەتوانرا پاشەکەوت بکرێت." msgid "A plugin prevented the hook from being cleared." msgstr "پێوەکراوێک ڕێگەی لە سڕینەوەی قولابەکە گرت." msgid "A plugin prevented the event from being unscheduled." msgstr "پێوەکراوێک ڕێگەی لە لابردنی کاتی دیاریکراوی ڕووداوەکە گرت." msgid "A plugin prevented the event from being rescheduled." msgstr "پێوەکراوێک ڕێگەی لە دووبارە دانانەوی کاتی دیاریکراوی ڕووداوەکە گرت." msgid "Event schedule does not exist." msgstr "کاتی دیاریکراوی ڕووداو بوونی نییە." msgid "A plugin disallowed this event." msgstr "پێوەکراوێک ڕێگەی لەم ڕووداوە گرت." msgid "A duplicate event already exists." msgstr "ڕووداوێکی لەبەرگیراوە خۆی بوونی هەیە." msgid "A plugin prevented the event from being scheduled." msgstr "پێوەکراوێک ڕێگەی لە دانانی کاتی دیاریکراو بۆ ڕووداوەکە گرت." msgid "Event timestamp must be a valid Unix timestamp." msgstr "مەرجە (timestamp)ی ڕووداو، (timestamp)ێکی یونیکسی تەواوبێت." msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "لە ژێرەوە تێپەڕەوشەی نوێ بنووسە یان دانەیەک درووست بکە." msgid "SSL verification failed." msgstr "سەلماندنی SSL سەرکەوتوو نەبوو." msgid "HTTPS request failed." msgstr "داواکاریی HTTPS سەرکەوتوو نەبوو." msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "کلیلی دڵنیابوونەوەکە بەسەرچووە بۆ ئەم داواکاریی دراوەی تاکەکەسییە." msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "کلیلی دڵنیابوونەوەکە نادروستە بۆ ئەم داواکاریی دراوەی تاکەکەسییە." msgid "This personal data request has expired." msgstr "ئەم داواکاریی زانیاری تاکەکەسییە بەسەرچووە." msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "کلیلی دڵنیابوونەوەکە لەدەست چووە بۆ ئەم داواکاریی دراوەی تاکەکەسییە." msgid "Password reset links sent to %s user." msgid_plural "Password reset links sent to %s users." msgstr[0] "بەستەری ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە نێردرا بۆ %s" msgstr[1] "بەستەری ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە نێردرا بۆ %s" msgid "Password reset link sent." msgstr "بەستەری ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە نێردرا." msgid "Invalid request status." msgstr "دۆخی داواکاریی نادروست" msgid "" "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, " "nor will it force a change." msgstr "" "بەستەری ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە بنێرە بۆ %s ئەمە تێپەڕەوشەکانیان ناگۆڕێت، " "بەڵکو تەنها ئاگاداریان دەکاتەوە." msgid "Send Reset Link" msgstr "ناردنی بەستەری دووبارە ڕێکخستنەوە" msgid "Send password reset" msgstr "داواکردنی تێپەڕەوشە" msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS." msgstr "نەتوانرا ناونیشانی ئینتەرنێتی ماڵپەڕ بگۆڕدرێت بۆ HTTPS." msgid "Site URLs switched to HTTPS." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتیی ماڵپەڕ گۆڕدرا بۆ HTTPS." msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point." msgstr "وا دەردەکەوێت کە لەم کاتەدا HTTPS پشتگیریکراو نەبێت بۆ ماڵپەڕەکەت." msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ نوێکردنەوەی ئەم ماڵپەڕە بۆ HTTPS." msgid "" "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some " "problems when trying to upload files through plugin or theme features that " "rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting " "to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods " "read the value 0 as either unlimited, or disabled." msgstr "" "ڕێکخستنی %1$s پێناسەکراوە بە 0، کە ئەمە ئەگەری هەیە کێشە دروستبکارت هەندێک " "کات بەتایبەت کە ڕوکار یان پێوەکراوەکانت هەوڵی بارکردنی شتێک دەدە. باشتر وایە " "کە ژمارەیەکی جێگیر دابنێیت جگە لە 0، لەهەمان کاتدا سەبارەت بە %2$s هەمان شت " "دروستە چونکە هەندێک کردار ژمارە سفر وەک بێسنور هەژمار دەکەن و هەندێکی تر وەک " "ناچالاک." msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website." msgstr "" "قسە لەگەڵ دابینکەری خانەخوێیەکەت بکە دەربارەی پشتگیری HTTPS لە ماڵپەڕەکەتدا." msgid "Update your site to use HTTPS" msgstr "بەڕۆژکردنەوەی ماڵپەڕەکەت بۆ بەکارهێنانی HTTPS." msgid "" "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant " "and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or " "update the definitions of %2$s and %3$s." msgstr "" "ناونیشانی ماڵپەڕەکەت لەناو پەڕگەی PHP ییەوە کۆنتڕۆڵ دەکرێت لە ئێستادا کە " "لێرەوە ناتوانیت نوێی بکەیتەوە، دەبێت کە تۆ پەڕگەی %1$s دەستکاری بکەیت یان " "%2$s و %3$s بسڕیتەوە بۆ ئەوەی توانای دەستکاریکردنیت هەبێت لە " "بەڕێوبەرایەتیەوە." msgid "HTTPS is already supported for your website." msgstr "HTTPS پشتگریریکراوە بۆ ماڵپەڕەکەت." msgid "" "Your WordPress Address and Site " "Address are not set up to use HTTPS." msgstr "" "وۆردپرێسەکەت و ماڵپەڕەکەت " "ئامادەساز نین بۆ بەکارهێنانی HTTPS." msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your WordPress Address and Site Address are not set " "up to use HTTPS by default." msgstr "" "تۆ کۆنترۆڵی ئەم وێب سایتە دەکەیت بە بەکارهێنانی HTTPS، بەڵام ناونیشانی ناونیشانی وۆردپرێس و ناونیشانی ماڵپەڕ " "ئامادە نەکراوە بۆ بەکارهێنانی HTTPS بە بنەڕەتی." msgid "Your Site Address is not set up to use HTTPS." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت ناونیشانی ماڵپەڕ ئامادەنییە بۆ ڕێکخستن و " "دانانی HTTPS." msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase." msgstr "داواکاری ناسنامەیەکی نادروست لەکاتی جێبەجێکردنی سڕینەوەی زانیاری کەسی." msgid "Invalid request ID when merging personal data to export." msgstr "" "داواکاری ناسنامەیەکی نادروست لەکاتی ئامادەکردنی زانیاریەکان بۆ زەخیرەکردن." msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)." msgstr "نەتوانرا کە پەڕگەی زانیاری کەسی بەشێوازی (HTML) زەخیرە بکرێت." msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)." msgstr "نەتوانرا کە پەڕگەی زانیاری کەسی بەشێوازی (JSON) زەخیرە بکرێت." msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing." msgstr "نەتوانرا کە زانیاری کەسی بکرێتەوە بە شێوازی (HTML) بۆ نوسین." msgid "Unable to create personal data export folder." msgstr "نەتوانرا کە پەڕگەی زانیاری کەسی دروستبکرێت و زەخیرە بکرێت." msgid "Request added successfully." msgstr "داواکاری بە سەرکەوتوویی زیادکرا." msgid "Invalid personal data action." msgstr "جێبەجێکردنی کرداری زانیاری کەسی نادروستە." msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request." msgstr "نەتواندرا داواکاری زانیاری کەسی پشتڕاست بکرێتەوە." msgid "Send personal data export confirmation email." msgstr "ناردنی پۆستی ئەلیکترۆنی پشتڕاستکردنەوەی زانیاری کەسی." msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "exporting known data for a given user in a .zip file." msgstr "" "ئەم توڵە یارمەتی خاوەن ماڵپەڕەکان دەدات کە پابەند بن بە یاسا و ڕێسا " "ناوخۆییەکانەوە بە سڕینەوە یان لەیادکردنی ناسنامە بۆ بەکارهێنەرێکی دیاریکراو " "بەشێوازی پەڕگەی zip." msgid "Invalid personal data request." msgstr "داواکاریی دراوەی تاکەکەسیی نادروست." msgid "" "Plugin authors can learn " "more about how to add the Personal Data Exporter to a plugin here." msgstr "" "پەیوەست بە نوسەری پێوەکراوەکان لێرەوە زیاتر بزانە لەسەر ئەوەی کە چۆن پشتگریری سڕینەوەی زانیاری " "کەسی زیادبکەیت بۆ پێوەکراوەکانت." msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Export Personal Data request should include data " "from plugins as well." msgstr "" "زۆرێک لە پێوەکراوەکان ئەگەری هەیە کە زانیاری بەکارهێنەر کۆ بکەنەوە، ڕاستەوخۆ " "لەناو بنکەدراوی وۆردپرێس (واتە لەسەر سایتەکە خۆی) یان لەڕێگەی لایەنی " "سێیەمەوە. هەر سڕینەوەیەکی زانیاری کەسی پێویستە کە پێوەکراوەکانیش بگرێتەوە." msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data " "Exporter tool. This information may be available in the Privacy Policy Guide." msgstr "" "ئەگەڕ دڵنیانیت، دەتوانیت پەڕەی بەڵگەنامەی پێوەکراوەکە بخوێنیتەوە یان " "پەیوەندی بگری لەگەڵ نوسەری پێوەکراوەکە بۆ ئەوەی بزانیت ئاخۆ زانیاریت لەسەر " "کۆدەکەنەوە یان هیچ توڵ ئامڕازێک هەیە بۆ سڕینەوەی ئەو زانیاریانە، وە ڕەنگە " "ئەم زانیاریانە بەردەستبن لە پەڕەی ڕێنمایی سیاسەتی کەسیەتی." msgid "" "Comments — For user comments, Email Address, IP " "Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content " "URL." msgstr "" "لێدوانەکان — بۆ هەر لێدوانێک کە لەلایەن بەکارهێنەرەوە " "نوسراوە, پۆستی ئەلیکترۆنی, ئایپی, زانیاری ورد لەسەر وێبگەڕ و سیستەم (Browser/" "OS), بەروار و کات, ناوەڕۆکی لێدوان, وە بەستەری لێدوان." msgid "" "This screen is where you manage requests for an export of personal data." msgstr "" "ئەم شاشەیە ڕێگەت پێدەدات بۆ بەڕێوەبردنی ئەو داواکارییانەی پەیوەستن بە " "زەخیرەکردنی زانیاریە کەسییەکان." msgid "Send personal data erasure confirmation email." msgstr "ناردنی پۆستی ئەلیکترۆنی پشتڕاستکردنەوەی زانیاری کەسی." msgid "Confirmation email" msgstr "ئیمەیڵی پشتڕاستکردنەوە" msgid "" "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by " "deleting or anonymizing known data for a given user." msgstr "" "ئەم توڵە یارمەتی خاوەن ماڵپەڕەکان دەدات کە پابەند بن بە یاسا و ڕێسا " "ناوخۆییەکانەوە بە سڕینەوە یان لەیادکردنی ناسنامە بۆ بەکارهێنەرێکی دیاریکراو." msgid "" "Documentation on Erase Personal Data" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر سڕینەوەی زانیارییە تاکەکەسییەکان" msgid "" "If you are a plugin author, you can learn more about how to add support for the Personal Data Eraser " "to a plugin here." msgstr "" "پەیوەست بە نوسەری پێوەکراوەکان لێرەوە زیاتر بزانە لەسەر ئەوەی کە چۆن پشتگریری سڕینەوەی زانیاری " "کەسی زیادبکەیت بۆ پێوەکراوەکانت." msgid "" "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress " "database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data " "from plugins as well." msgstr "" "زۆرێک لە پێوەکراوەکان ئەگەری هەیە کە زانیاری بەکارهێنەر کۆ بکەنەوە، ڕاستەوخۆ " "لەناو بنکەدراوی وۆردپرێس (واتە لەسەر سایتەکە خۆی) یان لەڕێگەی لایەنی " "سێیەمەوە. هەر سڕینەوەیەکی زانیاری کەسی پێویستە کە پێوەکراوەکانیش بگرێتەوە." msgid "Plugin Data" msgstr "زانیاری پێوەکراو" msgid "" "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin " "author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser " "tool. This information may be available in the Privacy Policy " "Guide." msgstr "" "ئەگەڕ دڵنیانیت، دەتوانیت پەڕەی بەڵگەنامەی پێوەکراوەکە بخوێنیتەوە یان " "پەیوەندی بگری لەگەڵ نوسەری پێوەکراوەکە بۆ ئەوەی بزانیت ئاخۆ زانیاریت لەسەر " "کۆدەکەنەوە یان هیچ توڵ ئامڕازێک هەیە بۆ سڕینەوەی ئەو زانیاریانە، وە ڕەنگە " "ئەم زانیاریانە بەردەستبن لە پەڕەی ڕێنمایی سیاسەتی کەسیەتی." msgid "" "Media — A list of URLs for all media file uploads " "made by the user." msgstr "" "ڕەنگاڵە — بەستەری هەموو ئەو بابەتانەی لە لەلایەن " "بەکارهێنەرەوە بەرزکراوەتەوە بۆ ناو ڕەنگاڵە." msgid "" "Session Tokens — User login information, IP " "Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login." msgstr "" "سێشن — ناونیشانی چونەژورەوەی بەکارهێنار, ئای پی, " "بەرواری بەسەرچونی زانیاریەکانی سێشن, زانیاری ورد لەسەر ئەو وێبگەڕ و سیستەمەی " "بەکاردەهێنرێت (Browser/OS), وە کۆتا چونەژورەوە." msgid "" "Community Events Location — The IP Address of the " "user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard " "widget." msgstr "" "شوێنی رووداوەکانی کۆمەڵگا ناونیشانی IP ی بەکارهێنەر کە " "بەکاردێت بۆ نیشاندانی ڕووداوەکانی داهاتووی کۆمەڵگا کە لە پەڕەی " "بەڕێوبەرایەتیدا دیارە." msgid "" "Profile Information — user email address, username, " "display name, nickname, first name, last name, description/bio, and " "registration date." msgstr "" "زانیاری کەسی — پۆستی ئەلیکترۆنی, ناوی بەکارهێنەر, " "ناوی دەرکەوتوو, نازناو, ناوی یەکەم, ناوی خێزان, درێژەی زانیاری کەسی, وە " "بەرواری خۆتۆمارکردن." msgid "Default Data" msgstr "زانیاری بنەڕەتی" msgid "" "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, " "including profile data and comments." msgstr "" "ئەم توڵە هەڵدەستێت بە بەستنەوەی زانیارییە زەخیرەکراوەکان لە وۆردپرێس لەڕێگەی " "پۆستی ئەلیکترۆنی، بە وێنە و لێدوانەکانیشەوە." msgid "Create a new Privacy Policy page" msgstr "پەڕەیەکی نوێی سیاسەتی تایبەتی درووست بکە" msgid "Policies" msgstr "سیاسەتەکان" msgid "The Privacy Settings require JavaScript." msgstr "لە ڕێکخستنە تایبەتییەکاندا جاڤاسکریپت داواکراوە." msgctxt "Privacy Settings" msgid "Policy Guide" msgstr "ڕێبەری سیاسەت" msgctxt "Privacy Settings" msgid "Settings" msgstr "ڕێكخستنه‌كان" msgid "Copy suggested policy text to clipboard" msgstr "دەقی سیاسەتی پێشنیازکراو لەبەربگرەوە" msgid "" "The %1$s parameter must be an array. To pass arbitrary data to scripts, use " "the %2$s function instead." msgstr "" "دیاریکەری %1$s دەبێت ڕیزبێت. بۆ ڕەوانەکردنی دراوەی دڵویست بۆ دەقەکان، کرداری " "%2$s بەکاربهێنە." msgid "A password reset link was emailed to %s." msgstr "بەستەری دووبارە ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە نێردرا بۆ %s." msgid "Cannot send password reset, permission denied." msgstr "نەتوانرا ڕێکخستنەوەی تێپەڕەوشە بنێردرێت، ڕێگەپێدان ڕەتکرایەوە." msgid "Cannot introspect application password." msgstr "ناتوانرێت تێپەڕەوشەی بەرنامەی بەکاربەریی بپشکنرێت." msgid "" "The authenticated application password can only be introspected for the " "current user." msgstr "" "تێپەڕەوشەی ڕەسەنی بەرنامەی بەکاربەریی دەتوانرێت تەنیا بۆ بەکارهێنەرەکەی " "ئێستا بپشکنرێت." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراو نیت کە ئەم تێپەڕەوشەیە بسڕیتەوە." msgid "" "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراو نیت کە تێپەڕەوشەی ئەم بەکارهێنەرە بسڕیتەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ دەستکاریکردنی تێپەڕەوشەی ئەم بەرنامەی بەکاربەرییە." msgid "" "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونیت تێپەڕەوشە بۆ ئەم بەکارهێنەرە درووست بکەیت." msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراو نیت کە ئەم تێپەڕەوشەیە ببینیت." msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "" "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ لیستەکردنی تێپەڕەوشەکانی بەرنامەی بەکاربەریی بۆ ئەم " "بەکارهێنەرە." msgid "Each application name should be unique." msgstr "ناوی هەر بەرنامەیەکی بەکاربەریی دەبێت بێهاوتا بێت." msgid "Template Part Area" msgstr "ناوچەی پارچەی قاڵب" msgid "Template Part Areas" msgstr "ناوچەکانی پارچەکانی قاڵب" msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "" "لەو شوێنەی پارچەی قاڵبەکە دانراوە بۆ بەکارهێنان (سەرپەڕە، ژێرپەڕە، هتد.)" msgid "Reusable block updated." msgstr "بڵۆک کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەی هەیە نوێکرایەوە." msgid "Reusable block scheduled." msgstr "بلۆکی دووبارە بەکارهێنانی بە بەخشتەکرا." msgid "Reusable block reverted to draft." msgstr "بلۆکی دووبارە بەکارهێنانی ڕەشنوسکرا." msgid "Reusable block published privately." msgstr "بلۆکی دووبارە بەکارهێنانی بە نهێنی بڵاوکرایەوە." msgid "Reusable block published." msgstr "بلۆکی دوبارە بەکارهێنراوەی بڵاوکرایەوە." msgid "Reusable blocks list" msgstr "لیستی ئەو بڵۆکانەی کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەیان هەیە" msgid "Reusable blocks list navigation" msgstr " لیستی بلۆکەکانی دووبارە بەکارهێنراوەکان" msgid "Search Reusable blocks" msgstr "گەڕان لە بلۆکە دووبارە بەکارکراوەکان" msgid "All Reusable blocks" msgstr "هەموو بلۆکە دووبارەکان" msgid "View Reusable block" msgstr "پیشاندانی بڵۆک کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەی هەیە" msgid "Edit Reusable block" msgstr "دەستکاریکردنی بڵۆک کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەی هەیە" msgid "New Reusable block" msgstr "بلۆکی نوێ کە دووبارە توانای بەکارنانەوەی هەیە" msgid "Add new Reusable block" msgstr "زیادکردنی بلۆکی نوێ بۆ دووبارە بەکارهێنانەوەی" msgctxt "Reusable block" msgid "Add New" msgstr "زیادکردن" msgctxt "post type singular name" msgid "Reusable block" msgstr "بڵۆکێک کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەی هەیە" msgctxt "post type general name" msgid "Reusable blocks" msgstr "ئەو بڵۆکانەی کە دووبارە توانای بەکارهێنانەوەیان هەیە" msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "ناوێک کە بخوێندرێتەوە بۆ پێناسەی جۆری ویجێتەکە." msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "سڵەگی بێهاوتا بۆ پێناسەی جۆری ویجێتەکە." msgid "The widget type id." msgstr "ناسنامەی جۆری ویجێتەکە." msgid "" "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "وەکو ڕێژەی سەدیی وێنەکە، بەرزییەکە بۆ بڕینی وێنەکە. بەسەرچووە: لەبری ئەوە " "`modifiers` بەکاربهێنە." msgid "" "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: " "Use `modifiers` instead." msgstr "" "وەکو ڕێژەی سەدیی وێنەکە، پانییەکە بۆ بڕینی وێنەکە. بەسەرچووە: لەبری ئەوە " "`modifiers` بەکاربهێنە." msgid "" "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "وەکو ڕێژەی سەدیی وێنەکە، شوێنی y بۆ دەستکردن بە بڕین لێوەی. بەسەرچووە: لەبری " "ئەوە `modifiers` بەکاربهێنە." msgid "" "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. " "DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "" "وەکو ڕێژەی سەدیی وێنەکە، شوێنی x بۆ دەستکردن بە بڕین لێوەی. بەسەرچووە: لەبری " "ئەوە `modifiers` بەکاربهێنە." msgid "" "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use " "`modifiers` instead." msgstr "" "ڕێژەکە بۆ سوڕاندنەوەی وێنەکە بە ئاڕاستەی میلی کاتژمێر بە پلە. بەسەرچووە: " "لەبری ئەوە `modifiers` بەکاربهێنە." msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "بەرزیی بڕینەکە وەکو ڕێژەی سەدیی بەرزیی وێنەکە." msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "پانیی بڕینەکە وەکو ڕێژەی سەدیی پانیی وێنەکە." msgid "" "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the " "image height." msgstr "" "شوێنی ستوونی لە سەرەوە بۆ دەستپێکردنی بڕینەکە وەکو ڕێژەی سەدیی بەرزیی وێنەکە." msgid "" "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the " "image width." msgstr "" "شوێنی ئاسۆیی لەچەپەوە بۆ دەستپێکردنی بڕینەکە وەکو ڕێژەی سەدیی پانیی وێنەکە." msgid "Crop arguments." msgstr "پێویستیەکانی بڕین" msgid "Crop type." msgstr "جۆری بڕین." msgid "Rotation type." msgstr "جۆری سوڕانەوە." msgid "Rotation" msgstr "سوڕانەوە" msgid "Image edit." msgstr "دەستکاریکردنی وێنە." msgid "Array of image edits." msgstr "ڕیزی دەستکارییەکانی وێنە." msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "گۆشە بۆ سوڕاندنەوە بە ئاڕاستەی میلی کاتژمێر بە پلە." msgid "Rotation arguments." msgstr "بەڵگەکانی سوڕاندنەوە." msgid "A named status for the theme." msgstr "ناوێک بۆ دۆخی ئەم ڕوکارە." msgid "Theme not found." msgstr "ڕووکار نەدۆزرایەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراو نیت کە ڕووکارە چالاکەکە ببینیت." msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s %2$sنییە." msgid "Learn more about troubleshooting WordPress." msgstr "زیاتر بزانە لەبارەی چۆنییەتی چارەسەرکردنی کێشەکانی وۆردپرێس." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/faq-troubleshooting/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/faq-troubleshooting/" msgid "" "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "" "سنووردارکردنی ئەنجام بۆ ئەو بڕگانەی مەرجی دیاریکراویان پێ سپێردراوە لە " "پۆلێنی %s" msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "" "ئایا مەرجەکانی وەچە بخرێتە ناو ئەو مەرجانەی کە کۆمەڵەی ئەنجامەکان سنووردار " "دەکەن." msgid "Term ID List" msgstr "لیستی ناسنامەی مەرج" msgid "Term IDs." msgstr "ناسنامەکانی مەرج." msgid "Perform an advanced term query." msgstr "داواکارییەکی مەرجی پێشکەوتوو ئەنجام بدە." msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "داواکاریی پۆلێنی ناسنامەی مەرج" msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "گونجاندنی مەرجەکان لەگەڵ ناسنامە لیستکراوەکان." msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "سنوردارکردنی کاتی بڵاوکردنەوەی بابەتەکان لە پێشدا بەگوێرەی فۆرماتی ISO8601 " "کە تایبەتە بەڕێکەوت." msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "ئەنجامەکان سنووردار بکە بۆ ئەو بابەتانەی بلاوکراونەتەوە پاش رێکەوتی " "دیاریکراو بە ستانداردی (ISO8601) " msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "وادیارە وەڵامەکە لەم ماڵپەڕەوە نەهاتووە." msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/" msgid "Want more events? Help organize the next one!" msgstr "" "ئارەزووی بۆنەی زیاتر دەکەیت؟ یارمەتیدەربە بۆ ڕێکخستنی بۆنەی " "داهاتوو!" msgid "Site Editor" msgstr "دەستکاریکەری ماڵپەڕ" msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "" "ناتوانرێت جەستە بگەڕێندرێتەوە لەو وەڵامەی لەناو ئەم ناونیشانی ئینتەرنێتییەیە." msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "" "ناونیشانی ئینتەرنێتیی نەدۆزرایەوە. وەڵام کۆدی دۆخی non-200ی گەڕاندەوە بۆ ئەم " "ناونیشانی ئینتەرنێتییە." msgid "Invalid URL" msgstr "یوئاڕئێڵی نادروست" msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "ناوەڕۆکەکان بۆ توخمی %s لە ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە." msgid "The URL to process." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە بۆ چارەسەرکردن." msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "سنووردارکردنی ئەنجامەکان بۆ ئەوانەی هەمان ناسنامەی کلیلەوشەیان هەیە." msgctxt "label for previous post link" msgid "Previous" msgstr "پێشتر" msgctxt "label for next post link" msgid "Next" msgstr "دواتر" msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgid "Block pattern category \"%s\" not found." msgstr "هاوپۆلی شێوەی بڵۆکی \"%s\" نەدۆزرایەوە." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/update-services/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/update-services/" msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "سنووردارکردنی ئەنجامەکان بۆ ئەوانەی هەمان ناسنامەی هاوپۆلیان هەیە." msgid "" "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "" "پانیی پەسەندکراو بۆ (viewport)ەکە لەکاتی پیشاندانی شێوەئاسایەک، بە پیکسڵ." msgid "A description of the pattern." msgstr "وەسفێک بۆ شێوەئاساکە." msgid "The pattern's keywords." msgstr "کلیلەوشەکانی شێوەئاساکە." msgid "The pattern's category slugs." msgstr "سڵەگەکانی هاوپۆلی شێوەئاساکە." msgid "The pattern content." msgstr "ناوەڕۆکی شێوەئاساکە." msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "ناونیشانی شێوەئاساکە، بەشێوەیەک کە بتوانرێت بخوێندرێتەوە." msgid "The pattern ID." msgstr "ناسنامەی شێوەئاساکە." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ گەڕان بەناو بوخچەی شێوەئاسای بڵۆکی خۆجێیی." msgid "[block rendering halted]" msgstr "[پوختەکردنی بڵۆک وەستاوە]" msgid "" "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be " "updated." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت وەشانێکی بەسەرچووی PHP بەکاردەبات (%s)، بۆیە دەبێت نوێبکرێتەوە." msgid "PHP Update Recommended" msgstr "بەڕۆژکردنەوەی PHP پێشنیارکراوە" msgid "Product Price" msgstr "نرخی شتومەکێک" msgid "Status of template." msgstr "دۆخی ڕووکار." msgid "Description of template." msgstr "شرۆڤەی ڕووکار." msgid "Title of template." msgstr "ناونیشانی ڕووکار." msgid "Content of template." msgstr "ناوەڕۆکی ڕووکار." msgid "ID of template." msgstr "ناسنامەی ڕووکار." msgid "The template has already been deleted." msgstr "ڕووکارەکە پێشووتر سڕاوەتەوە." msgid "No templates exist with that id." msgstr "هیچ ڕووکارێک بەو ناسنامەیەوە بەردەست نییە." msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونیت بۆ دەستگەیشتن بە ڕووکارەکان لەم ماڵپەڕەدا." msgid "Theme identifier for the template." msgstr "ناسێنەری ڕووکار بۆ قاڵبەکە." msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "سڵەگی بێهاوتا بۆ ناسینەوەی قاڵبەکە." msgid "Limit to the specified post id." msgstr "سنووردارکردن بۆ ناسنامەی بابەتی دیاریکراو." msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "ئەو قاڵبانەی لەسەر بنەمای پەڕگەکانی ڕووکار دروستکراون ناسڕێنەوە." msgid "The id of a template" msgstr "ناسنامەی ڕووکار." msgid "No theme is defined for this template." msgstr "هیچ ڕووکارێک پێناسە نەکراوە بۆ ئەم قاڵبە." msgid "Plugin deactivated." msgstr "پێوەکراو ناچالاک کرا." msgid "Plugin activated." msgstr "پێوەکراو چالاک کرا." msgid "" "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently " "compatible with Application Passwords." msgstr "" "وادیارە کە ماڵپەڕەکەت شێوازی ئاسایی پاراستن (چونەژورەوە) بەکاردەبەیت، کە " "ئەمە گونجاو نییە لەگەڵ تێپەڕە وشەی نەرمەکاڵاکان." msgid "Version of block API." msgstr "وەشانی بلۆک API." msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "" "ئەم داواکاری ڕیسێتکردنەوەی نهێنوشە لە ناونیشانی IP %s ەوە دەست پێ کراوە." msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "ئەگەر بە هەڵە هاتووە، تەنیا ئەم ئیمەیڵە وێڵ بکە و هیچ ڕوو نادات." msgid "Edit site" msgstr "دەستکاری ماڵپەڕ بکە" msgctxt "Template name" msgid "404" msgstr "404" msgctxt "Template name" msgid "Archive" msgstr "ئەرشیف" msgctxt "Template name" msgid "Page" msgstr "پەڕە" msgctxt "Template name" msgid "Single" msgstr "تاک" msgctxt "Template name" msgid "Singular" msgstr "تاک" msgctxt "Template name" msgid "Front Page" msgstr "پەڕەی سەرەکی" msgctxt "Template name" msgid "Home" msgstr "ماڵه‌وه‌" msgctxt "Template name" msgid "Index" msgstr "نوانە" msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user." msgstr "" "پێویستە بۆ دروستکردنی پاسۆردی بەرجەستەکراو، بەڵام بۆ نوێکارکردنی " "بەکارهێنەرەکە نیە." msgid "Your new password for %s is:" msgstr "نهێنوشەی نوێت بۆ %s:" msgid "← Go to Users" msgstr "← بڕۆ بۆ بەکارهێنەران" msgid "← Go to Tags" msgstr "← بڕۆ بۆ تاگەکان" msgid "← Go to library" msgstr "← بڕۆ بۆ کتێبخانە" msgid "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgstr "" "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-" "authentication-not-working" msgid "Go to Plugin Installer" msgstr "بڕۆ بۆ دامەزراندنی پێوەکراو" msgid "Go to Importers" msgstr "بڕۆ بۆ هاوردەکاران" msgid "Go to Theme Installer" msgstr "بڕۆ بۆ دامەزرێنەری ڕووکار" msgid "" "This file is only loaded for backward compatibility with SimplePie 1.2.x. " "Please consider switching to a recent SimplePie version." msgstr "" "ئەم فایلە تەنها بارکراوە بۆ گونجانی پاشەوەوە لەگەڵ SimplePie 1.2.x. تکایە " "بیر لە گۆڕینەوە بکە بۆ وەشانی SimplePie ی ئەم دواییە." msgid "← Go to editor" msgstr "← بڕۆ بۆ سەرنووسەر" msgid "" "Site Health Status — Informs you of any potential " "issues that should be addressed to improve the performance or security of " "your website." msgstr "" " دۆخی تەندروستی سایت — ئاگاداری دەکات لە هەر کێشەی " "شاراوە کە پێویستە ناونیشانت بۆ بێت بۆ باشترکردنی ئەدا یان ئاسایشی وێب " "سایتەکەت." msgid "Authorization header" msgstr "سەرپەڕەی ئیجاجاب" msgid "Learn how to configure the Authorization header." msgstr "فێربە چۆن سەرپەڕەی ڕێپێدان ڕێک ببە." msgid "Flush permalinks" msgstr "بەستەری هەمیشەیی بپشکنە" msgid "The authorization header is invalid" msgstr "سەرپەڕەی ڕێپێدان دروست نیە" msgid "The authorization header is missing" msgstr "سەرپەڕەی ڕێپێدان بەردەست نییە" msgid "The Authorization header is working as expected" msgstr "سەرپەڕەی ڕێپێدانەکە کار دەکات وەک ئەوەی چاوەڕوان دەکرێت." msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s." msgstr "پشکنینی تەندروستی ماڵپەڕ بۆ %1$s گۆڕدرا بە %2$s." msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s پێویستە چەند%2$s بێت." msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s پێویستە زۆرترین تایبەتمەندی %2$s تێدابێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە زۆرترین تایبەتمەندی %2$s تێدابێت." msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "هیچ ڕاڕەوێک نە دۆزرایەوە ڕێک بکەوێت لەگەڵ بەستەر و شێوازی داواکاری." msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s تایبەتمەندی تێدابێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s تایبەتمەندی تێدابێت." msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "(handler) ی پەیوەست بە ڕاڕەو دروست نیە" msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s زیاتر لە دانەیەک لە شێوازە پێشبینی کراوەکان دەچێت." msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s هاوچەشنە %2$l, بەڵام پێویستە یەک دانە ی تر هاوتا بێت." msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s %2$l بڕوادار نییە." msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s لەگەڵ فۆرماتی چاوەڕوانکراو ناگونجێت. هۆ: %2$s" msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s %2$s بڕوادار نییە. هۆ: %3$s" msgid "%s failed while writing image to stream." msgstr "%s سەرکەوتوو نەبوو لە کاتی نووسینی وێنە بۆ جۆگە." msgid "Used as:" msgstr "بەکارهێنراوە وەک:" msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "کۆپیکردنی URL بۆ ڕوونووسگە" msgid "" "If you request a password reset, your IP address will be included in the " "reset email." msgstr "" "ئەگەر داوای ڕیسێتکردنی نهێنوشەت کرد، ناونیشانی IPەکەت لە ئیمەیلی سازکردنی " "دووبارە دەبێت." msgid "Type the password again." msgstr "دووبارە نهێنوشەکە بنووسە." msgid "Generate password" msgstr "دروستکردنی تێپەڕەوشە" msgid "" "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it." msgstr "دڵنیابە لە هەڵگرتنی ئەمە لە شوێنێکی پارێزراو. ناتوانیت بیهێنیتەوە" msgid "" "Application passwords grant access to the %2$s site in this " "installation that you have permissions on." msgid_plural "" "Application passwords grant access to all %2$s sites in " "this installation that you have permissions on." msgstr[0] "" "ئەمە دەسەڵاتی گەیشتن بۆ ماڵپەڕی %2$s دەدات کە توانای " "دامەزراندت هەیە." msgstr[1] "" "ئەمە دەسەڵاتی گەیشتن بۆ ماڵپەڕی %2$s دەدات کە توانای " "دامەزراندت هەیە." msgid "" "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such " "as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. " "Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for " "traditional logins to your website." msgstr "" "نهێنوشەکانی کاربەرنامە رێگە بە سەلماندن دەدات لە رێگەی سیستەمە نا " "کارلێککەرەوەکان، وەک XML-RPC یان REST API، بەبێ دابینکردنی نهێنوشەی ڕاستی " "خۆت. وشەی نهێنی بەرجەستەکراو بەئاسانی هەڵوەشڕدرا. ناتوانرێت بۆ چوونەژوورەوەی " "ئاسایی بۆ ماڵپەڕەکەت بەکاربهێنرێت." msgid "Application Passwords" msgstr "وشەی نهێنی بەرجەستەکراو" msgid "Type the new password again." msgstr "دووبارە نهێنوشە نوێیەکە بنووسە." msgid "Set New Password" msgstr "دانانی نهێنوشەی نوێ" msgid "The rejection URL must be served over a secure connection." msgstr "" "ناونیشانی ئێنتەرنێتیی ڕەتکردنەوەکە پێویستە ڕاژە کرابێت لەڕێگەی پەیوەندییەکی " "پارێزراو." msgid "The success URL must be served over a secure connection." msgstr "" "ناونیشانی ئێنتەرنێتیی سەرکەوتنەکە پێویستە ڕاژە کرابێت لەڕێگەی پەیوەندییەکی " "پارێزراو." msgid "Current Header Video" msgstr "ڤیدیۆی سەرپەڕەی ئێستا" msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "ناونیشانی IP نهێنوشەی بەرجەستەکراو دواجار بەکارهێنرا لەلایەن." msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "بەرواری ج م ت دوایین نهێنوشەی بەرجەستەکراو بەکارهێنرا." msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "بەرواری ج م ت نهێنوشەی بەرجەستەکراو پێکهێنرا." msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "نهێنوشەی دروستکراو. تەنها بەردەستە پاش زیادکردنی کاربەرنامەیەک." msgid "The name of the application password." msgstr "ناوی نهێنوشەی بەرجەستەکراو." msgid "" "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is " "recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "" "uuid دابینکراوە لەلایەن کاربەرنامە بۆ ناساندنی بێ هاوتا. وا باشە UUID v5 " "بەکاربهێنیت لەگەڵ URL یان بۆشایی DNS." msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "ناسێونەری بێ هاوتای نهێنوشەی بەرجەستەکراوەکە." msgid "Application password not found." msgstr "نهێنوشەی بەرجەستەکراو نەدۆزرایەوە." msgid "" "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بۆ بەڕێوەبردنی نهێنوشەکانی بەرجەستەکراو بۆ ئەم " "بەکارهێنەرە." msgid "Could not delete application passwords." msgstr "نەتوانرا نهێنوشەی بەرجەستەکراو بسڕدرێتەوە." msgid "Could not delete application password." msgstr "نەتوانرا نهێنوشەی بەرجەستەکراو بسڕدرێتەوە." msgid "Could not find an application password with that id." msgstr "نەتوانرا نهێنوشەی بەرجەستەکراو بدۆزرێتەوە لەگەڵ ئەو ناسنامەیە." msgid "Could not save application password." msgstr "نەتوانرا نهێنوشەی بەرجەستەکراو پاشەکەوت بکات." msgid "An application name is required to create an application password." msgstr "ناوی بەرجەستەکراو پێویستە بۆ دروستکردنی نهێنوشەی بەرجەستەکراو." msgid "" "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made." msgstr "دەگەڕیتەوە بۆ داشبۆردوی وۆردپرێس، و هیچ گۆڕانکاریەک ناکرێت." msgid "Revoke all application passwords" msgstr "بەتاڵکردنەوەی هەموو نهێنوشەکانی بەرجەستەکراو" msgid "Revoke \"%s\"" msgstr "\"%s\" بەتاڵ ببە" msgid "Last IP" msgstr "دوا IP" msgid "Last Used" msgstr "دوایین بەکارهێنراو" msgid "No, I do not approve of this connection" msgstr "نەخێر، من ئەم پەیوەندیە پەسەند ناکەم" msgid "" "You will be given a password to manually enter into the application in " "question." msgstr "" "نهێنوشەت پێ دەدرێت بۆ ئەوەی بە دەستی داخڵبکەیتە ناو بەرجەستەکراوەکە لە " "پرسیارەکەدا." msgid "You will be sent to %s" msgstr "دەنێردرێت بۆ %s" msgid "Yes, I approve of this connection" msgstr "بەڵێ، من ئەم پەیوەندیە پەسەند دەکەم" msgid "" "This will grant access to the %2$s site in this " "installation that you have permissions on." msgid_plural "" "This will grant access to all %2$s sites in this " "installation that you have permissions on." msgstr[0] "" "ئەمە دەسەڵاتی گەیشتن بۆ ماڵپەڕی %2$s دەدات کە توانای " "دامەزراندت هەیە." msgstr[1] "" "ئەمە دەسەڵاتی گەیشتنت بە هەموو بڵاگی %2$s کە توانای " "دامەزراندت هەیە." msgid "New Application Password Name" msgstr "ناوی وشەی نهێنی بەرجەستەکراوی نوێ" msgid "" "Would you like to give this application access to your account? You should " "only do this if you trust the application in question." msgstr "" "دەتەوێت ڕێگا بەم بەرنامەی بەکاربەرییە بدەیت دەسەڵاتی دەستگەیشتنی هەبێت بەسەر " "هەژمارەکەتدا؟ تەنیا کاتێک ئەو بڕیارە بدە کە متمانەت بە بەرنامە بەکاربەرییەکە " "هەبێت." msgid "" "Would you like to give the application identifying itself as %s access to " "your account? You should only do this if you trust the application in " "question." msgstr "" "دەتەوێت ڕێگا بە بەرنامەی بەکاربەرییەکە بدەیت کە خۆی دەناسێنێت وەکو %s " "دەسەڵاتی دەستگەیشتنی هەبێت بەسەر هەژمارەکەتدا؟ تەنیا کاتێک ئەو بڕیارە بدە کە " "متمانەت بە بەرنامە بەکاربەرییەکە هەبێت." msgid "" "Application passwords are not available for your account. Please contact the " "site administrator for assistance." msgstr "" "نهێنوشەکانی بەرجەستەکراو بۆ ئەژمێرەکەت چالاک نەکراوە. تکایە پەیوەندی بکە بە " "بەڕێوەبەری سایتەکەوە بۆ یارمەتیدان." msgid "Application passwords are not available." msgstr "نهێنوشەی بەرجەستەکراو چالاک نەکراوە." msgid "An application would like to connect to your account." msgstr "کاربەرنامەیەک حەز دەکات پەیوەندی بکات بە ئەژمێرەکەتەوە." msgid "Cannot Authorize Application" msgstr "ناتوانێت ئیجاب بە کاربەرنامە بدات" msgid "The Authorize Application request is not allowed." msgstr "داواکاری کاربەرنامەی ڕێپێدان ڕێگە پێنەدراوە." msgid "Authorize Application" msgstr "ئیجابتی کاربەرنامە" msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "نهێنوشەی دابینکراو نهێنوشەی کاربەرنامەیەکی نادروستە." msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing." msgstr "" "ناتوانرێت پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی (ئەرشیف) بکرێتەوە بۆ نووسین." msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing." msgstr "" "ناتوانرێت پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی (ڕاپۆرتی JSON) بکرێتەوە بۆ نووسین." msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing." msgstr "" "ناتوانرێت پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی بپارێزرێت لە ئەنجامەکانی گەڕاندا." msgid "Invalid email address when generating personal data export file." msgstr "" "پۆستی ئەلیکترۆنی هەڵە لەکاتی درووستکردنی پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی." msgid "Invalid request ID when generating personal data export file." msgstr "" "داواکاری ناسنامەی هەڵە لەکاتی درووستکردنی پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی." msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available." msgstr "" "ناتوانرێت پەڕگەی هەناردەی زانیاری تاکەکەسی درووست بکرێت. ZipArchive بەردەست " "نییە." msgid "%d request deleted successfully." msgid_plural "%d requests deleted successfully." msgstr[0] "%d داوای سڕانەوە بە سەرکەوتوویی کرد." msgstr[1] "%d داوادەکات بە سەرکەوتوویی سڕایەوە." msgid "%d request failed to delete." msgid_plural "%d requests failed to delete." msgstr[0] "%d داواکاری نەیتوانی بسڕێتەوە." msgstr[1] "%d داواکاریەکان سەرکەوتوو نەبوون لە سڕینەوە." msgid "%d request marked as complete." msgid_plural "%d requests marked as complete." msgstr[0] "%d داواکرا وەک تەواوبوو نیشان کرا." msgstr[1] "%d داواکاریەکان وەک تەواوبوون نیشان کراون." msgid "%d confirmation request re-sent successfully." msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully." msgstr[0] "%d داواکاری پەسەندکردن دووبارە ناردن بە سەرکەوتوویی." msgstr[1] "%d داواکاری دووبارە ناردن دەکات بە سەرکەوتوویی." msgid "%d confirmation request failed to resend." msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend." msgstr[0] "%d داواکاری پەسەندکردن سەرکەوتوو نەبوو لە ناردنەوە." msgstr[1] "%d داواکاریەکانی پشتڕاستکردنەوە سەرکەوتوو نەبوو لە ناردنەوە." msgid "Mark requests as completed" msgstr "نیشانکردنی داواکاریەکان وەک تەواوبوو" msgid "Next steps" msgstr "هەنگاوەکانی دواتر" msgid "Erase personal data" msgstr "سڕینەوەی زانیاریە کەسیەکان " msgid "Mark export request for “%s” as completed." msgstr "نیشانکردنی داواکاری هەناردەکردن بۆ “%s” وەک تەواوبوو." msgid "" "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the " "issue." msgstr "" "HTML کردارێکی تێدایە بۆ ئاراستەکردنی بەکارهێنەر بۆ ئەو شوێنەی کە دەتوانن " "کێشەکە چارەسەر بکەن." msgid "" "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is " "important for the user." msgstr "" "ڕونکردنەوەیەکی زیاتر بۆ ئەوەی تاقیکردنەوەکە بۆ ی چی دەچیت و بۆچی گرنگە بۆ " "بەکارهێنەر" msgid "The category this test is grouped in." msgstr "جۆری ئەم تاقیکردنەوەیە بە کۆمەڵ کراوە." msgid "The status of the test." msgstr "دۆخی تاقیکردنەوەکە" msgid "A label describing the test." msgstr "ناونیشانێک کە وەسفی تاقیکردنەوەکە دەکات." msgid "The name of the test being run." msgstr "ناوی تاقیکردنەوەکە رادەکرێت" msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "ناتوانرێت قەبارەی ڕێنیشاندەر بگەڕێندرێتەوە." msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes." msgstr "" "هەندێک لە توخمەکانی شاشە نیشان دەدرێن یان دەشاردرێتەوە بە بەکارهێنانی " "چێکبۆکسەکان." msgid "Screen elements" msgstr "توخمەکانی شاشە" msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "بەڕێوەبەری ماڵپەڕ" msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "پێویستە ریزبەندی فۆرماتی بابەت تێپەڕبکەیت." msgid "" "Note that even when set to discourage search engines, your site is still " "visible on the web and not all search engines adhere to this directive." msgstr "" "تێبینی ئەوە بکە تەنانەت کاتێک دانراوە بۆ ساردکردنەوەی مەکینەی گەڕان، هێشتا " "ماڵپەڕەکەت لەسەر وێب دیارە و هەموو مەکینەی گەڕان بەو رێنیشاندەرەوە پەیوەست " "نین." msgid "" "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping " "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click " "the checkbox next to “Discourage search engines from indexing this " "site” and click the Save Changes button at the bottom of the screen." msgstr "" "دەتوانیت هەڵبژێریت کە سایتەکەت بە ڕۆبۆت و خزمەتگوزاری پینگ و جاڵجاڵۆکەکان " "دەخشکێت یان نا. ئەگەر دەتەوێت ئەو خزمەتانە ماڵپەڕەکەت فەرامۆش بکەن، گرتە لە " "چوارچێوەی پشکنینی تەنیشتی “ساردکردنەوەی بزوێنەرەکانی گەڕان لە " "پێڕستکردنی ئەم سایتە” و کرتە لەسەر دوگمەی هەڵگرتن لە گۆڕانکاریەکان لە " "خوارەوەی شاشەکە بکە." msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)" msgstr "- %1$s (لە وەشانی %2$s بۆ %3$s)" msgid "Sorry, you are not allowed to comment on this post." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگە پێدراو نیت بۆ نوسینی لێدوان لەم بابەتە." msgid "Persistent object cache" msgstr "حەشارگەی تەنی هەمیشەیی" msgid "Class name" msgstr "ناوی پۆل" msgid "Invalid widget type." msgstr "جۆری ویجێتی نادرووست." msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونیت بۆ بەڕێوەبردنی ویجێتەکان لەم ماڵپەڕەدا." msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "لاتەنیشتەکە کە ویجێتەکە بەشێکە لێی." msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "لاتەنیشتەکە کە ویجێتەکان دەگەڕێنەوە بۆی" msgid "The requested widget is invalid." msgstr "ویجێتە داواکراوەکە نادروستە." msgid "No widget was found with that id." msgstr "هیچ ویجێتێک بەو ناسنامەیە نەدۆزرایەوە." msgid "" "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "یان سڕینەوەی ویجێتەکە بەزۆر، یان گواستنەوەی بۆ لاتەنیشتە ناچالاکەکە." msgid "" "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a " "closing h2 element." msgstr "" "ناوەڕۆکی HTML بۆ زیادکردن بۆ ناونیشانی لاتەنیشتەکە کاتێک پیشاندرا. " "بەشێوەیەکی بنەڕەت توخمێکی h2ی داخراوە." msgid "" "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an " "opening h2 element." msgstr "" "ناوەڕۆکی HTML بۆ زیادکردن بۆ ناونیشانی لاتەنیشتەکە کاتێک پیشاندرا. " "بەشێوەیەکی بنەڕەت توخمێکی h2ی کراوەیە." msgid "" "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "" "ناوەڕۆکی HTML بۆ زیادکردن بۆ دەرخراوی HTML ی هەر ویجێتێک کاتێک بۆ ئەم " "لاتەنیشتە دیاری دەکرێت. بەشێوەیەکی بنەڕەت توخمێکی بڕگەی لیستی داخراوە." msgid "" "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this " "sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "" "ناوەڕۆکی HTML بۆ پێشەوەی دەرخراوی HTML ی هەر ویجێتێک کاتێک بۆ ئەم لاتەنیشتە " "دیاری دەکرێت. بەشێوەیەکی بنەڕەت توخمێکی بڕگەی لیستی کراوەیە." msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "پۆلی CSSی زیاتر بۆ سپاردنی بە لاتەنیشتەکە لە ڕوومەتی ویجێتەکە." msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "ڕێگای داواکراو پشتگیری داواکاریە کۆنەکراوەکان ناکات." msgid "Could not parse the path." msgstr "نەیتوانی ڕێچکەکە شی بکاتەوە." msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "هیچ لاتەنیشتێک بەو ناسنامەیەوە بوونی نییە." msgid "Update WordPress" msgstr "نوێکردنه‌وه‌ی وۆردپرێس" msgid "Payment Methods" msgstr "چۆنیەتی پارەدان" msgid "Payment:" msgstr "شێوازی پارەدان" msgid "Server address" msgstr "ناونیشانی ڕاژە" msgid "Private key" msgstr "کلیلی تایبەتی:" msgid "Vivid purple" msgstr "ئەرخەوانی ڕوون" msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s فەرمانێکی هەڵەیە." msgid "Regular product price." msgstr "نرخی ئاسایی کاڵا" msgctxt "Order status" msgid "Draft" msgstr "ڕه‌شنوس" msgid " — %s" msgstr " — %s" msgid "Manage stock." msgstr "بەرێوەبردنی ئەمبار(کۆگا)" msgid "Product image." msgstr "وێنەی کاڵا" msgid "Number of customers." msgstr "ژمارەی کڕیارەکان" msgid "City." msgstr "شار" msgid "Country / Region." msgstr "وڵات / هەرێم" msgid "Username." msgstr "ناوی به‌كارهێنه‌ر" msgid "Number of coupons." msgstr "ژمارەی کۆپۆن" msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report." msgstr "زانیاری زیادە بۆ هەر کۆپۆنیک بەم گوزارشە زیاد بکەن." msgid "Coupon creation date." msgstr "بەرواری دروستکردنی کۆپۆن" msgid "Coupon ID." msgstr "ناسنامەی کۆپۆن" msgid "On Sale" msgstr "بۆ فرۆش" msgid "Edit Coupon" msgstr "دەستکاری کۆپۆن" msgid "Extensions" msgstr "زیادکراوەکان" msgid "Edit Product" msgstr "دەستکاری کردنی بەرهەم" msgid "Featured product." msgstr "کاڵای پیشاندراو." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource." msgstr "بەداخەوە، ئێوە رێتان پێنەدراوە بۆ دەستکاری ئەم سەڕچاوە." msgid "The resource cannot be deleted." msgstr "سەرچاوەکە ناتوانرێت بسڕدرێتەوە." msgid "You do not have permission to create tax rates" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت بۆ ده‌ستكاری نرخی گه‌نجینه‌ نیه‌" msgid "You do not have permission to read this %s" msgstr "تۆده‌سه‌لاتی بینینت %s نیه‌." msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" msgid "You do not have permission to create products" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆ دروست كردنی كاڵای نوێ" msgid "You do not have permission to create this customer" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆ دروست كردنی ئه‌م كریاره‌" msgid "Billing Address" msgstr "ناونیشان" msgid "Account details" msgstr "زانیاری ئەکاونتەکەم" msgid "Parent category" msgstr "هاوپۆلی باوان" msgid "Invalid product ID" msgstr "شناسەی نادرووستی کالا" msgid "Parent %s" msgstr "باوک %s" msgid "Please re-enter your password." msgstr "تكایه‌ ووشه‌ی تیپه‌ره‌ دووباره‌ داخل بكه‌وه‌." msgid "Backorders?" msgstr "پێش كرین؟" msgid "Currency position" msgstr "شوێنی دراوە" msgid "Coupons" msgstr "كۆبۆنه‌كان" msgid "New product" msgstr "کاڵایی نوێ" msgid "Address line 2" msgstr "ناونیشانی هێڵی دوهەم" msgid "Currency" msgstr "دراو " msgid "Remove this image" msgstr "سرینه‌وه‌ی ئه‌م وێنه‌" msgid "Product categories" msgstr "هاوپۆلەکان کاڵا" msgid "Coupon code" msgstr "کۆدی فۆرمی خۆراک" msgid "Product images" msgstr "وێنەکانی کاڵا" msgid "Product name" msgstr "ناوی کاڵا" msgid "" "Only logged in customers who have purchased this product may leave a review." msgstr "تەنیا ئەو کریارانە دەتوان بۆچوون بنوسن ئەوانەی ئەم کاڵایانەیان کڕییوە" msgid "You may also like…" msgstr "لەوانەیە تۆ ئەمەشت بەدڵ بێت" msgid "Your review" msgstr "ڕای خۆت بنووسە:" msgid "Not that bad" msgstr "زۆر خراپ نیە" msgid "Perfect" msgstr "زۆر باش" msgid "Rate…" msgstr "دەنگ بدە" msgid "Very poor" msgstr "زۆر خراپ" msgid "%1$s review for %2$s" msgid_plural "%1$s reviews for %2$s" msgstr[0] "%1$s بۆچوون بۆ %2$s" msgstr[1] "%1$s بۆچوونەکان بۆ %2$s" msgid "Awaiting product image" msgstr "لە چاوەڕوانی وێنەی بەرهەم" msgid "Next (arrow right)" msgstr "دواتر(arrow right)" msgid "Previous (arrow left)" msgstr "پێشتر(arrow left)" msgid "Zoom in/out" msgstr "گەورە/بچووک کردنەوە" msgid "Be the first to review “%s”" msgstr "یەکەم کەس بە کە بۆچوون دەنوسی “%s”" msgid "Your rating" msgstr "چەند ئەستێرەی پێدەدەی؟" msgid "Add a review" msgstr "بۆچوونێک بنوسە" msgid "There are no reviews yet." msgstr "هیچ بۆچوونێک بۆ ئەم کاڵایە نەنوسراوە" msgid "verified owner" msgstr "خاوەنی راستی" msgid "Related products" msgstr "کاڵای پەیوەندیدار" msgid "%s customer review" msgid_plural "%s customer reviews" msgstr[0] "پێداچوونەوە %s بەکارهێنەر" msgstr[1] "" msgid "Your review is awaiting approval" msgstr "پێداچوونەوەت له ژێر چاوەڕوانىه" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "گۆڕان بۆ شێوازی تەواولاپەڕە" msgid "Close (Esc)" msgstr "داخستن(Esc)" msgid "Search products…" msgstr "گەڕان لە بەرهەمەکاندا …" msgid "This product is currently out of stock and unavailable." msgstr "لەم کاتەدا کاڵا لە گەنجینە بوونی نیە" msgid "Order again" msgstr "داوای دوبارە" msgid "Track" msgstr "دەنگدان" msgid "Email you used during checkout." msgstr "پۆستی ئەکترۆنی لەکاتی داواکردنی کاڵا تۆمارتان کردووە" msgid "Found in your order confirmation email." msgstr "ژمارەی داواکار بۆ پۆستی ئەلکترۆنی نێردراوە" msgid "" "To track your order please enter your Order ID in the box below and press " "the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the " "confirmation email you should have received." msgstr "" "بۆ دەنگدان ئەم ناونیشانەی بۆ تۆماربوون بەکارتهێناوە ئەمە بەکار بهێنەوە" msgid "Billing email" msgstr "ئیمەیلی پسوڵە" msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s." msgstr "" "داواکارییەکەت(کۆد: #%1$s) لە بەرواری %2$s نێردراوە و حاڵەتی ئێستای بریتییە " "لە: %3$s." msgid "Order updates" msgstr "بەڕۆژبونی داوا" msgid "%1$s for %2$s item" msgid_plural "%1$s for %2$s items" msgstr[0] "%1$s بۆ %2$s بەرهەم" msgstr[1] "%1$s بۆ %2$s بەرهەمەکان" msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s کۆتایی پێهاتوە لە %2$s" msgid "No order has been made yet." msgstr "هەتا ئێستا هیچ داواکاریەک تۆمار نەکراوە." msgid "Recent orders" msgstr "دوایین داواکارییەکان" msgid "%s download remaining" msgid_plural "%s downloads remaining" msgstr[0] "%s بەشەداگرتنی ماوە" msgstr[1] "" msgid "You have not set up this type of address yet." msgstr "ئێوە تاوەکو ئیستا هیچ ناونیشانێکتان تۆمارنەکردووە" msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default." msgstr "ئەونیشانەی خوارەوە بۆ کرین و حساب بەکاریان بهێنیت" msgid "No saved methods found." msgstr "هيچ ڕێگەيانی پاشه‌که‌وتێک نەيدۆزيەوە." msgid "Available downloads" msgstr "دابه‌زاندنه‌کانی به‌رده‌ست" msgid "Password reset email has been sent." msgstr "ئیمەیڵێک بۆ دووبارە دانانی پاسۆردەکەت نێردرا." msgid "Re-enter new password" msgstr "دووبارە کردنەوەی ووشەی نهێنی تازە" msgid "Enter a new password below." msgstr "ووشەی نهێنی تازە بنوسە" msgid "" "This will be how your name will be displayed in the account section and in " "reviews" msgstr "" "ناوەکەت بەم جۆرە نیشان دەدرێت لە ئەکاونتەکەتدا یاخود لە هەر بەشێکی وێبسایتی " "شتومەک کە سەرنج یان هەڵسەنگاندنێک بنووسیت." msgid "Save address" msgstr "پاشکەوتکردنی ناونیشان" msgid "New password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "تێپەڕوشەی نوێ (هیچ مەنووسە ئەگەر ناتەوێت بیگۆڕیت)" msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)" msgstr "پاسۆردی ئێستا (هیچ مەنووسە ئەگەر ناتەوێت بیگۆڕیت)" msgid "Password change" msgstr "گۆڕینی تێپەڕوشە" msgid "" "New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if " "you require assistance." msgstr "" "شێوازی کڕینی نوی ،تەنها دەتوانێت لە کاتی کڕینی نوێ چالاک بێت،گەر پێویست بە " "ڕینماییە لە گيڵمان پەیوەندی بگرە." msgid "No downloads available yet." msgstr "هەتا ئێستا هیچ داگرتنێک بەردەست نییە." msgid "" "From your account dashboard you can view your recent " "orders, manage your shipping and billing addresses, " "and edit your password and account details." msgstr "" "لەم پەڕەیەوە دەتوانیت دوایین داواکارییەکانت ببینیت یان " "گۆڕانکاری لە ناونیشانەکەت و پاسۆرد و " "زانیارییەکانی ئەکاونتەکەتدا بکەیت." msgid "Browse products" msgstr "بەرهەمه‌کان چاو پێدا بخشێنە" msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out)" msgstr "سڵاو%1$s (لێرەنین%1$s? چوونە دەرەوە)" msgid "Sale!" msgstr "داشکاندان" msgctxt "with first and last result" msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result" msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results" msgstr[0] "نيشان دان %1$d–%2$d of %3$d ئەنجام" msgstr[1] "نيشان دان %1$d–%2$d of %3$d ئەنجام" msgid "Shop order" msgstr "داواكاری فرۆشگا" msgid "Showing the single result" msgstr "تاکە ئەنجامی گەڕانەکەت" msgid "No products were found matching your selection." msgstr "هیچ کاڵایەک نەدۆزرایەوە" msgctxt "Product quantity input tooltip" msgid "Qty" msgstr "چاککردن" msgid "View order: %s" msgstr "نیشاندانی داواکار: %s" msgid "Click here to reset your password" msgstr "بۆ گەڕاندنەوەی ووشەی نهێنی کلیک لیرە بکە" msgid "Customer details" msgstr "زانیاری کریار :" msgid "%s quantity" msgstr "%s بڕ" msgid "Billing address" msgstr "ناونیشانی حسابات" msgid "We have finished processing your order." msgstr "ئێمە دەستكارى كردنى فەرمانتمان ته‌واو کرد." msgid "You’ve received the following order from %s:" msgstr "تۆ فەرمانى داهاتوو له %s: وەر گرتووە" msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:" msgstr "" "پارەدان بۆ نەريتی #%1$s له %2$s نشستيى هێناووە. نه‌ریت به‌م شێوازه په‌یڕه‌و " "ده‌کات:" msgid "Price:" msgstr "نرخ" msgid "" "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/" "merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again." msgstr "" "ئەو داواکاریەی ئیوە پەیوەندی بە بانکەوە نیە تکایە بەجۆرێکی تر هەوڵبدە بۆ " "کڕین" msgid "Thank you. Your order has been received." msgstr "سوپاسی داواکاری ئێوە تۆمار کرا" msgid "Max price" msgstr "لایەنی جۆری نرخ" msgid "Min price" msgstr "لایەن کەمی نرخ" msgid "Update totals" msgstr "نوێ بوونەوەی کۆی گشتی" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your state. " "Please contact us if you require assistance or wish to make alternate " "arrangements." msgstr "" "بە داوای لێبوردنەوە پێدەچیت هیچ رێگەیەک بۆ کرین بەردەست نیە تکایە " "پەیوەندیمان پێوە بکە" msgid "Please fill in your details above to see available payment methods." msgstr "تکایە زانیاری خۆت لەسەرەوە داخل بکە بۆ ئەوەی چۆنیەتی کڕین نیشان بدرێت" msgid "Ship to a different address?" msgstr "داواکراوەکان بۆ ئەم ناونیشانە بنێردرێت" msgid "" "Sorry, it seems that there are no available payment methods for your " "location. Please contact us if you require assistance or wish to make " "alternate arrangements." msgstr "" "بە داوای لێبوردنەوە پێدەچیت هیچ رێگەیەک بۆ کرین بەردەست نیە تکایە " "پەیوەندیمان پێوە بکە" msgid "Order number:" msgstr "ژمارەی داواکاری:" msgid "" "If you have shopped with us before, please enter your details below. If you " "are a new customer, please proceed to the Billing section." msgstr "" "ئەگەر کڕیاری پێشوویت ژمارەی مۆبایل و پاسۆردەکەت بنووسە، ئەگەر نا لە بەشی " "خوارەوە خۆت تۆمار بکە." msgid "If you have a coupon code, please apply it below." msgstr "ئەگەر کۆدی داشکاندنت پێیە، لە خوارەوە بینووسە." msgid "Returning customer?" msgstr "کریاری گەڕاوە" msgid "Click here to enter your code" msgstr "بۆنوسینی کۆد کلیک لێرە بکە" msgid "Have a coupon?" msgstr "فۆرمی خۆراکت هەیە بۆ داشکاندن" msgid "You must be logged in to checkout." msgstr "بۆ کارپێکردنی ئەژمار دەبێت بچیتە ژوورەوە" msgid "Create an account?" msgstr "دەتەوێت ئەژمارێکی تازە دروست بکەیت ؟" msgid "Billing & Shipping" msgstr "زانیاری ئێوە" msgid "Return to cart" msgstr "گەڕانەوە بۆ سەبەتەی کاڵاکان" msgid "" "There are some issues with the items in your cart. Please go back to the " "cart page and resolve these issues before checking out." msgstr "" "هەندێک کێشە لە کاڵاکانی ناو سەبەتەکەتدا ڕوویدا. تکایە دووبارەی بکەرەوە." msgid "Calculate shipping" msgstr "ناونیشان" msgid "Proceed to checkout" msgstr "پەڕەی کڕین و حسابات" msgid "No products in the cart." msgstr "سەبەتەی کرین بەتاڵا" msgid "You may be interested in…" msgstr "لەوانە حەزتان بەم کاڵایە بێت" msgid "(estimated for %s)" msgstr "(خەمڵێنراوە بۆ %s)" msgid "Cart totals" msgstr "سەرجەمی سەبەتەکەت" msgid "Shipping costs are calculated during checkout." msgstr "هەزینەی گواستنەوە لە کاتی گەیشتن دەژمێرێن" msgid "Shipping to %s." msgstr "گه‌ یاندن و گواستنه‌ وه‌ به‌%s." msgid "Change address" msgstr "گۆڕینی ناونیشان" msgid "Remove this item" msgstr "سڕینەوە ئەم بەشە" msgid "Coupon:" msgstr "فۆرمی خۆراک:" msgid "Shipping options will be updated during checkout." msgstr "بژاردەکانی ناردن لە کاتی کۆتایی هاتنی کاڵادا نوێ دەکرێنەوە." msgid "" "To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or " "cancel and return to %1$s" msgstr "" "تا گرێدان بۆ %1$s تۆ پێویستیت به چونه‌ژوره‌وه به ماڵپه‌ڕ هه‌یه. چونه‌ژوره‌وه بۆ " "فرۆشگا له‌ خواره‌وه، یان هەڵ بوەشێنەوە و ده‌گه‌ڕێته‌وه‌ بۆ %1$s" msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:" msgstr "ئەم کارە بە \"%1$s\" %2$s رێگەی دەست پێڕاگەیشتنی پێدەدا:" msgid "%s would like to connect to your store" msgstr "%s دەتەوێت پەیوەست بیت فرۆشگا" msgid "Recent Product Reviews" msgstr "دوایین ڕخنەکانی کالا" msgid "Display a list of recent reviews from your store." msgstr "نیساندانی پێرستێک لە دوایین ڕخنەکانی فرۆشگای ئێوە." msgid "Number of reviews to show" msgstr "ژمارەی بۆچوونەکان بۆ پیشاندان" msgid "Filter Products by Rating" msgstr "پاڵێوەرکردنی کالاکان لەسەر بنەمای نمرەپێدان" msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store." msgstr "" "نیساندانی پێرستێک لە هەڵسەنگاندنی نمرەپێدراوەکان بۆی پاڵافتنی کالاکان لە " "فرۆشگای ئێوە." msgid "Recently Viewed Products" msgstr "دواین کاڵای بنیراو لە ووکاموس" msgid "Display a list of a customer's recently viewed products." msgstr "پیشاندانی لیستێک لە بەرهەمە بینراوەکانی کڕیار لەم دواییانەدا." msgid "A list of your store's products." msgstr "پێرستێک لە کالاکانی فرۆسگای ئێوە." msgid "Product Search" msgstr "گەڕان لە کاڵا" msgid "Show hidden products" msgstr "پیشاندانی کاڵای شاردنەوە" msgid "Hide free products" msgstr "شاردنەوەی کاڵای خۆرای" msgid "DESC" msgstr "درێژی" msgid "ASC" msgstr "پانی" msgctxt "Sorting order" msgid "Order" msgstr "داواکار" msgid "Number of products to show" msgstr "چەند کاڵایەک پۆ پیشاندان" msgid "Hide empty categories" msgstr "شاردنەوەی هاوپۆلە چۆڵەکان" msgid "Only show children of the current category" msgstr "تەنیا ژێر هاوپۆلەکان ئامادەکراو نیشان دەدات" msgid "Show product counts" msgstr "نیشاندانی ژمارەکای کاڵا" msgid "A list or dropdown of product categories." msgstr "لیستی لەبەشەکانی کاڵا" msgid "Any %s" msgstr "هەر %s" msgid "Filter by price" msgstr "فلتەر بەجۆری نرخ" msgid "OR" msgstr "یان" msgid "Product Categories" msgstr "هاوپۆلەکانی کاڵا" msgid "Display a slider to filter products in your store by price." msgstr "سلایدێک پێشانبدە بۆ فلتەرکردنی بەرهەمەکان لە کۆگاکەت بە نرخ." msgid "AND" msgstr "وە" msgid "Query type" msgstr "جۆری گەڕان" msgid "Attribute" msgstr "تایبەتمەندی" msgid "Min %s" msgstr "لانیکەم %s" msgid "Hide if cart is empty" msgstr "ئەگەر سەبەتەی کرین بەتال بوو نیشان نەدات" msgid "Please enter an account password." msgstr "تکایە ووشەی نهێنی خۆت هەلبژێرە" msgid "Remove filter" msgstr "سڕینەوەی فلتەر" msgid "Display a list of attributes to filter products in your store." msgstr "پیشاندانی لیستی تایبەتمەندیەکان بۆ فلتەرکردنی بەرهەمەکان لەکۆگاکەت." msgid "Display a list of active product filters." msgstr "پیشاندانی لیستێک لە فلتەری بەرهەمە چالاکەکان." msgid "Display the customer shopping cart." msgstr "پیشاندانی کارتی بازاڕکردنی کڕیار." msgid "" "An account is already registered with that username. Please choose another." msgstr "پێشوتر ئەم ناوە تۆمار کراوە تکایە ناویكی تر هەڵبژێرە" msgid "Please enter a valid account username." msgstr "تکایە ناویکی گونجاو بۆ دروستکردنی ئەژمار هەڵبژێرە" msgid "Your cart is currently empty." msgstr "سەبەتەی کرینی ئێوە لە ئێستادا بەتەڵا" msgctxt "min_price" msgid "From:" msgstr "لە:" msgid "Update country / region" msgstr "بەڕۆژکردنی وڵات / پارێزگا" msgid "Choose an option" msgstr "بەشێک دیاری بکە" msgid "Sort by latest" msgstr "ڕیزبەندی بە پێی نوێترین" msgctxt "breadcrumb" msgid "Home" msgstr "سەرەکی" msgid "Reviews (%d)" msgstr "بۆچوون (%d)" msgid "Sort by price: high to low" msgstr "ریزبەند بەپی زۆر بۆ کەم" msgid "Sort by price: low to high" msgstr "ریزبەند بەپێ نرخی کەم بۆ زیات" msgid "Sort by average rating" msgstr "ریزبەند بەپێ تێکرا" msgid "Place order" msgstr "تۆمارکردنی داواکار" msgid "Sort by popularity" msgstr "ریزبەند بەشێوەی ناو بانگ" msgid "Default sorting" msgstr "ریزبەندی سەرەکی" msgid " – Page %s" msgstr " – پەرگە %s" msgid "Invalid image: %s" msgstr "وێنە ناڕەوایە: %s" msgid "Checkout is not available whilst your cart is empty." msgstr "ناتوانیت بچیتە پەڕەی کڕین و حیسابات لە کاتێکدا سەبەتەکەت بەتاڵە." msgid "Unable to restore stock for item %s." msgstr "ناتوانرێت كاڵاکە بگەڕێتەوە بۆ کۆگا %s." msgid "privacy policy" msgstr "یاساکانی سنووری تاکه‌ که‌سی" msgctxt "slug" msgid "uncategorized" msgstr "uncategorized" msgid "Simple product" msgstr "کاڵای سادە" msgid "Variable product" msgstr "کاڵای گۆرا" msgid "External/Affiliate product" msgstr "كاڵای خاریجی/ناسه‌ربه‌خۆ" msgid "Grouped product" msgstr "کاڵای گروپ" msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached." msgstr "داواکردنی کرین پەیشمان کرایەوە" msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s." msgstr "دانەیێک #%1$s هەڵگیراوی کانگا زیاد بوو لە %2$s به %3$s." msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds." msgstr "" "دەرگای پارەدان بۆ ئەم داواکارییە پاڵپشتی لە ناردنەوەی خۆکاری پارە ناکات." msgid "The payment gateway for this order does not exist." msgstr "دەرگای پارەدان بۆ ئەم داوا بوونی نییە." msgid "Invalid refund amount." msgstr "ژمارەی پارە بۆ دانەوە نادروستە." msgid "This function should not be called before woocommerce_init." msgstr "ئەم تایبەت مەندیە نابیت پێش ووکاموس بانگێشت بکریت" msgid "%s in stock" msgstr "%s له‌ كۆگا" msgid "(can be backordered)" msgstr "(ده‌توانی پیش كرین بكه‌ی)" msgid "Only %s left in stock" msgstr "ته‌نیا %s ژماره‌ له‌ كۆگا بونی هه‌یه" msgctxt "Price range: from-to" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "Visa" msgstr "ڤیسا" msgid "South African rand" msgstr "South African rand" msgid "Qatari riyal" msgstr "ڕیاڵی قەتەری" msgid "Saudi riyal" msgstr "ڕیاڵی سعودی" msgid "Omani rial" msgstr "ڕیاڵی عومانی" msgid "Iranian toman" msgstr "تمەنی ئێرانی" msgid "Libyan dinar" msgstr "دیناری لیبی" msgid "Kuwaiti dinar" msgstr "دیناری کوەیتی" msgid "Jordanian dinar" msgstr "دیناری ئەردەنی" msgid "Iranian rial" msgstr "ڕیاڵی ئێرانی" msgid "Iraqi dinar" msgstr "دیناری عێراقی" msgid "Kenyan shilling" msgstr "شلینگ کنیا" msgid "Euro" msgstr "یۆرۆ" msgid "Algerian dinar" msgstr "دیناری جەزائیری" msgid "Belarusian ruble (old)" msgstr "ڕبڵی بلاڕووس(کۆنە)" msgid "%s does not exist." msgstr "%s بوونی نییە." msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping %d" msgstr "گەیاندن %d" msgctxt "shipping packages" msgid "Shipping" msgstr "نرخی گەیاندن" msgid "[Remove]" msgstr "[سڕینەوە]" msgid "Free shipping coupon" msgstr "فۆرمی خۆراک ناردنی خۆرای" msgid "Continue shopping" msgstr "بەردەوام بە لە بازاڕکردن" msgid "%s has been added to your cart." msgid_plural "%s have been added to your cart." msgstr[0] "%sبۆ سەبەتی ئێوە زیات کرا." msgstr[1] "" msgctxt "edit-address-slug" msgid "shipping" msgstr "گواستنه‌وه‌ی ده‌ریایی" msgctxt "edit-address-slug" msgid "billing" msgstr "billing" msgid "This product is protected and cannot be purchased." msgstr "ئەم کاڵایە پارێزراوە تۆ ناتوانیت بیکریت" msgid "" "This key is invalid or has already been used. Please reset your password " "again if needed." msgstr "" "کلیل نامۆیە یا لە کاتی ئیشکردنە،گەر پێویستە تکایە وشەی نهێنی دووبارە " "بنووسەوە." msgid "Please enter a valid order ID" msgstr "تکایە کۆدیکی گونجاو داخل بکە" msgid "Invalid username or email." msgstr "ناوی بەکارهێنەر یان ئیمەیڵەکەت هەڵەیە." msgid "" "Are you sure you want to log out? Confirm and log out" msgstr "" "ئایا دڵنیایت دەتەوێت لە ئەکاونتەکەت بچیتە دەرەوە؟ کلیک لیرە " "بکە بۆ چوونەدەرەوە" msgid "Your password has been reset successfully." msgstr "پاسۆردەکەت بە سەرکەوتوویی گۆڕدرا." msgid "" "This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "ئه‌م داواكاریه‌’له‌حاله‌تی “%s”—رێگه‌ به‌كرین نادات. ئه‌گه‌ر " "پێویستیت به‌هاوكاریه‌ تكایه‌ په‌یوه‌ندیمان پێوه‌بكه‌." msgid "Shipping costs updated." msgstr "نرخی ناردن و باركردن نوێ كرایه‌وه‌" msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for." msgstr "ببوره‌ ئه‌م داواكاریه‌ هه‌له‌یه‌ و ڕیگه‌ پێدراونیه‌." msgid "" "Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local " "pickup store base taxes will apply regardless of customer address." msgstr "" "ڕێگە بە کڕیارەکان بدە خۆیان داواکاریەکان هەڵگرن لە بنەڕەتەوە، کاتێک باجی " "بنکەی کۆگای پیکاب بەکاردەهێنرێ بەبێ گوێدانە ناونیشانی کڕیار." msgid "Local pickup" msgstr "پیکابێکی ناوخۆیی" msgid "" "Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will " "match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___ " "would match NG1 1AA but not NG10 1AA" msgstr "" "كۆده‌كانا به‌ کاما له‌یه‌كتر جیاده‌بنه‌وه‌. به‌نوسینی گشتی قبول ده‌كرین. نمونه " "P* به‌راورد ده‌بن یان كۆدی پۆستی له‌ PE30. هه‌روه‌ها یان شێواز قبوڵ " "ده‌كرێت. نمونه NG1___ به‌راورد ده‌بن یان NG1 1AA به‌لام ا NG10 1AA " "به‌راوردنابن." msgid "" "What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose " "free. Leave blank to disable." msgstr "" "ده‌ت هه‌وێت چ نرخێك بۆ ناردن شوێن له‌ خه‌یالدابگریدئه‌گه‌رنرخی به‌تال دابنێیت " "بۆناچالاك كردن." msgid "Fixed amount per product" msgstr "ریژه‌ی جێگیر له‌هه‌ركالایه‌ك" msgid "Percentage of cart total" msgstr "ڕێژه‌ی كۆی سه‌به‌ته‌ی كرین" msgid "Fixed amount" msgstr "كۆی جێگیر" msgid "How to calculate delivery charges" msgstr "چۆنیه‌تی پاره‌كانی ته‌حویل لێك بده‌یته‌وه‌" msgid "Free shipping (legacy)" msgstr "گەیاندنی خۆڕایی" msgid "Excluding selected countries" msgstr "جگە لە وڵاتە دەست نیشان کراوەکان" msgid "Selected countries" msgstr "وڵاتە دەست نیشانکراوەکان" msgid "Method availability" msgstr "شیوازه‌كانی به‌رده‌ست" msgid "" "These rates are extra shipping options with additional costs (based on the " "flat rate)." msgstr "" "ئه‌م نرخانه هه‌ڵبژاردنه‌ كانی زیادكراوی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندنن به‌تێچووی " "زیادكراو(له‌لایه‌ن نرخی جێگیركراو)‌." msgid "Select some countries" msgstr "ده‌ستن كردنی به‌شێك له‌ولاتان" msgid "All allowed countries" msgstr "هه‌موو ولاته‌رێگه‌ پێدراوه‌كان" msgid "Availability" msgstr "چوونه‌ ناو" msgid "Specific Countries" msgstr "وڵاته‌ تایبه‌ته‌كان" msgid "" "Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)." msgstr "" "ئه‌ندامان ناچار به تیچووی ئه‌م ریژه‌یه‌ ن تاكو گواستنه‌وه‌وگه‌یاندنی به‌لاش به‌ده‌ست " "بێنن (ئه‌گه‌رچالاكی بكه‌ی)" msgid "Free shipping" msgstr "گەیاندنی خۆڕایی" msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]." msgstr "" "داخلكردنی نرخ(به‌ بێ باج)یان میانه‌ بۆنمونه‌: 10.00 * [ژماره‌]." msgid "Flat rate" msgstr "نرخی گەیاندن" msgid "Default product category cannot be deleted." msgstr "تاقمەی گریمانەی کالا ناتوانی بسڕیتەوە." msgid "Tags totals." msgstr "هەموو تاگەکان" msgid "Categories totals." msgstr "هەموو هاوپۆلەکان" msgid "Coupons totals." msgstr "هەموو کۆبونەکان" msgid "Customers totals." msgstr "کۆی کڕیارەکان." msgid "Products totals." msgstr "هەموو کاڵاکان" msgid "Orders totals." msgstr "هەموو داواکراوەکان" msgid "List of states in this country." msgstr "پێرستی پارێزگاکانی ئەم وڵاتە." msgid "Full name of country." msgstr "ناوی وڵات بە تەواوی" msgid "The date the webhook was last modified, as GMT." msgstr "بەرواری webhook آدوایین دەستکاری،لەسەربنەمای کاتی شوێنی ماڵپەڕ." msgid "The date the webhook was created, as GMT." msgstr "بەرواری درووستکردنی webhook بەشێوازیGMT." msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT." msgstr "بڕواری گوزارشی webhook تەحویل دراوە بە شێوازیGMT." msgctxt "Page setting" msgid "Checkout" msgstr "کۆکردنەوەی حسابات" msgctxt "Page setting" msgid "Terms and conditions" msgstr "زاراوە و حالەت" msgctxt "Page setting" msgid "My account" msgstr "حیسابی من" msgid "Terms in the product visibility taxonomy." msgstr "مەرجەکان لە هاوپۆڵەکانی کالا" msgctxt "Page setting" msgid "Cart" msgstr "سەبەتەی کڕین" msgctxt "Page setting" msgid "Shop base" msgstr "بنكە بازاڕ بكە" msgid "Number of decimals." msgstr "ژمارەی دەیەکان" msgid "Decimal separator." msgstr "جیاکەرەوەی دەیی" msgid "Thousand separator." msgstr "جیاکەرەوەی هەزار" msgid "Parent theme author URL." msgstr "بەستەری ڕووکاری فەرمی(باوان)" msgid "Parent theme version." msgstr "وشانی باوانی ڕووکار" msgid "Parent theme name." msgstr "ناوی ڕووکاری باوان" msgid "Settings." msgstr "ڕێكخستنه‌كان" msgid "Security." msgstr "پاراستن" msgid "Currency position." msgstr "شوێنی دراو" msgid "Currency." msgstr "دراو" msgid "Active plugins." msgstr "زیادکراوە چالاکەکان." msgid "MaxMind GeoIP database." msgstr "بنکەدراوەی MaxMind GeoIP " msgid "WC database version." msgstr "وشانی بنکەدراوە WC" msgid "Database." msgstr "بنکەدراوە" msgid "Database prefix." msgstr "پێشگڕی بنکەدراوە" msgid "MySQL version." msgstr "وشانی MySQL." msgid "Max upload size." msgstr "زۆریینەی ئەندازەی بارکردنی." msgid "PHP max input vars." msgstr "زۆرینەی چوونەژووری گۆڕاوەی PHP" msgid "Theme." msgstr "ڕووکار" msgid "cURL version." msgstr "وشانی cURL ." msgid "PHP post max size." msgstr "ئەندازەی زۆرینەی ناردنی PHP" msgid "PHP version." msgstr "وشانی PHP" msgid "Server info." msgstr "زانیاری ڕاژە" msgid "Home URL." msgstr "URLی سەرەتا" msgid "There was an error calling %s" msgstr "بۆپه‌یوه‌ندی به %s هه‌ڵه‌یه‌ك ڕوویدا" msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed" msgstr "تەواو پەڕەکان ووکۆمێرس بە سەرکەوتووو دامەزرا." msgid "Tax rates successfully deleted" msgstr "نرخه‌كانی مالیات به‌سه‌ركه‌وتووی سڕانه‌وه‌" msgid "Terms successfully recounted" msgstr "ده‌وره‌كان به‌سه‌ركه‌وتووی ژمێردرانه‌وه‌" msgid "Roles successfully reset" msgstr "نه‌خشه‌كان به‌سه‌ركه‌وتووی ریست كرانه‌وه‌" msgid "%d transients rows cleared" msgstr "%d ڕیزی کاتی سڕاوە." msgid "Product transients cleared" msgstr "کاتی کالای سڕاوە." msgid "Delete WooCommerce tax rates" msgstr "سڕینەوەی گشتی نرخەکانی ماڵیاتی ووکامرێس" msgid "" "This tool will reset the admin, customer and shop_manager roles to default. " "Use this if your users cannot access all of the WooCommerce admin pages." msgstr "" "ئه‌م ئامڕازه‌ نه‌خشه‌كانی به‌ ڕێوه‌به‌ر، كریار و به‌ رێوبردنی فرۆشگا ده‌ی گه‌ڕینێته‌وه‌ " "بۆ حاڵه‌تی سه‌ره‌كی له‌ م ئامڕازه‌ دا كاتێك ئه‌ندامان ناتوانن بگه‌نه‌ هه‌موو به‌ " "شه‌كانی به‌ رێوه‌بردنی ووكامرس، به‌ كاری بێنه‌." msgid "" "This tool will recount product terms - useful when changing your settings in " "a way which hides products from the catalog." msgstr "" "ئه‌م ئامڕازه‌ دووباره‌ ده‌وره‌كانی كاڵا ده‌ژمێرێت- قبوڵی ده‌كه‌ی كه‌ گۆڕانكاری ده‌كات. " "له‌ كاتێكدا كه‌ كاڵایه‌ك له‌ كه‌ته‌لۆگ ده‌شارێته‌وه‌ به‌ كار دێت." msgid "Term counts" msgstr "ژماره‌ی ده‌وره‌كان" msgid "This tool will clear ALL expired transients from WordPress." msgstr "ئه‌م ئامڕازه‌ هه‌موو كۆبوونه‌وه‌كانی به‌سه‌رچوو ده‌سڕێته‌وه‌" msgid "Expired transients" msgstr "کاتی بەسەرچوو" msgid "This tool will clear the product/shop transients cache." msgstr "ئه‌م ئامڕازه‌ كاشی كۆبوونه‌وه‌كانی كاڵا/فرۆشگا ده‌سڕێته‌وه‌." msgid "Clear transients" msgstr "سڕینه‌وه‌ی كۆبوونه‌وه‌كان" msgid "Unique ID for the instance." msgstr "پیناسێنەری یەکتا بۆ نمونە." msgid "Unique ID for the zone." msgstr "پیناسێنەر یەکتا بۆ شوێنی کاتی." msgid "Unique ID for the resource." msgstr "پیناسێنەر یەکتا بۆ سەرچاوە" msgid "Define if the variation is visible on the product's page." msgstr "لەکاتیک دا variation لە پەڕەی کالاکان دیارە، دیاری بکەن." msgid "Settings group ID." msgstr "پیناسێنەر بۆ ڕێکخستنی گروپەکان." msgid "End date of sale price, as GMT." msgstr "کۆتایی نرخی فرۆشی تایبەت بە کاتی GMT" msgid "End date of sale price, in the site's timezone." msgstr "کاتی تەواو بوونی هەڕاجی لە شوێنی کاتی ماڵپەڕ." msgid "List of variations IDs." msgstr "پێناسینەری پێرستی گۆڕاوەکان." msgid "List of up-sell products IDs." msgstr "لیستی ناسنامەکانی بەرهەمە بەرزەکان." msgid "The date the product was last modified, as GMT." msgstr "بەرواەر دوایین دەستکاری کالا لە شوێنی کاتی ماڵپەر." msgid "The date the product was created, as GMT." msgstr "بەرواەر دوایین ناردنی کالا لەسەر بنەمایGMT." msgid "Start date of sale price, as GMT." msgstr "کاتی دەستپێکردنی هەڕاجی لە سەر بنەمایGMT." msgid "Start date of sale price, in the site's timezone." msgstr "کاتی دەستپێکردنی هەڕاجی لە شوێنی کاتی ماڵپەڕ." msgid "The date the review was created, as GMT." msgstr "بەرواری پێداچوونەوەی کڕیارلە سەر بنەمای GMT." msgid "Additional help text shown to the user about the setting." msgstr "دەقی زیادە بۆ نیشاندانی یارمەتی ڕێکخستنەکان بە بەکارهێنەر." msgid "The date the image was last modified, as GMT." msgstr "بەرواری دوایین دەستکاری وێنە بە شێوازی GMT." msgid "The date the image was created, as GMT." msgstr "بەرواری دروست بوونی وێنە بە شێوازی GMT." msgid "Type of setting." msgstr "جۆری رێکخستنەکان." msgid "A human readable description for the setting used in interfaces." msgstr "توانای خوێندنەوە لە شرۆڤە بۆ مرۆڤ لە رێکخستنەکانی ڕووکار" msgid "A human readable label for the setting used in interfaces." msgstr "توانای خوێندنەوە لە لەیبڵ(ێیناس) بۆ مرۆڤ لە رێکخستنەکانی ڕووکار" msgid "The date the order was completed, as GMT." msgstr "کاتی تەواوبوونی داوای کڕین لە سەر بنەمایGMT." msgid "The date the order was paid, as GMT." msgstr "بەرواری دراوەی داواکاری لە سەر بنەمایGMT." msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund." msgstr "کاتێک درووستە کە API دەروازەی کڕین بۆ گەڕانەوەی پاڕە بەکاردەبرێت." msgid "The date the order was created, in the site's timezone." msgstr "بەرواری ڕێکخستنەکە دروست کرا, لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕ." msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone." msgstr "" "بەرواری داواکاریه‌که‌ دوایین جار دەستکاری کراوە، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "The date the order refund was created, as GMT." msgstr "بەرواری گەڕانەوەی پارە لەسەر بنەمایGMT." msgid "" "If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If " "false, the note will be for admin reference only." msgstr "" "ئەگەر درووت بێت نووسراوە بۆ کڕیار پیشاندەدرێت و ئاگادار دەبن.گەر هەڵە بێت " "نووسراوە تەنها بۆ بەرێوەبەر پیشاندەدرێت" msgid "The date the order note was created, as GMT." msgstr "بەرواری درووستبوونی تێبینی داواکاری لە سەر GMT." msgid "Order Status" msgstr "حاڵەتی داواکاری" msgid "The date the coupon expires, as GMT." msgstr "بەرواری بەسەرچوونی کۆپۆن لە سەر بنەمای GMT." msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone." msgstr "بەرواری بەسەرچوونی کۆپۆن لەسەر بنەمای شوینی کاتی ماڵپەر." msgid "The date when download access expires, as GMT." msgstr "بەرواری کاتی کە دەستپێگەیشتنی داگرتن بەسەردەچێت لەسەر بنەمایGMT." msgid "Meta data." msgstr "مێتای زانیاری" msgid "Meta ID." msgstr "ناسنامەی مێتا" msgid "The date the coupon was last modified, as GMT." msgstr "بەرواری دوایین دەستکاری کۆپۆن لەسەر بنەمایGMT." msgid "The date the coupon was created, as GMT." msgstr "بەرواری دروستکردنی کۆپۆن لە سەربنەمای GMT." msgid "Webhook status must be valid." msgstr "دۆخی وێب هۆک دەبێ باوڕپێکراو بێت." msgid "Webhook delivery URL." msgstr "Webhook ناونیشانی ئینتەرنێتی گەیاندن" msgid "Invalid ID." msgstr "ناسنامەکە دروست نیە." msgid "Unique identifier for the webhook." msgstr "شناسەی یەکتا بۆ webhook." msgid "Sort by tax class." msgstr "ڕیزبەندی بە پێی باج" msgid "Postcode / ZIP." msgstr "کۆدی پۆستی / زیپ کۆد." msgid "Unique slug for the resource." msgstr "ناوی چکۆلەی یەکتا بۆ سەرچاوە" msgid "State code." msgstr "ژمارەی پۆستە" msgid "Totals." msgstr "سەرجەمەکان" msgid "Group type." msgstr "جۆری گروپ" msgid "Total charged for shipping." msgstr "سەرجەمی نرخی گەیاندن." msgid "List of grouped products ID." msgstr "پێرستی ناسنامەی(ID) کاڵای هاوپۆلکراو" msgid "Menu order, used to custom sort products." msgstr "داواکاری پێڕست، بەکاردێت بۆ چنینی بەرهەمە خواستیارەکان." msgid "Shows if the variation is on sale." msgstr "گەر نرخی فرۆشتن بە شێوازی داشکاندن بێت نیسانیبدە." msgid "Variation sale price." msgstr "نرخی فرۆش تایبەت بە هەمەجۆرە" msgid "Variation regular price." msgstr "نرخی ئەم هەمەجۆرەکردن" msgid "Selected attribute term name." msgstr "ناوی دەستەواژەی تایبەتمەندی دەسنیشانکراو." msgid "Defaults variation attributes." msgstr "تایبەتمەندیەکانی جیاوازی بنه‌ڕه‌تی." msgid "List of available term names of the attribute." msgstr "لیستی ناوی واژەی بەردەستی تایبەت." msgid "Define if the attribute can be used as variation." msgstr "پێناسە کردن ئەگەر تایبەتمەندیەکە بەکاردێت وەک جیاوازی." msgid "" "Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in " "the product's page." msgstr "" "پێناسەکردن تایبەتمەندی دیار بوو لەسەر \"زانیاری زیادە\" لە لاپەڕەی بەرهەم ." msgid "List of images." msgstr "لیستەی وێنەکان" msgid "Attribute position." msgstr "شوێنی تایبەتمەندی." msgid "List of attributes." msgstr "لیستی تایبەتمەندیەکان." msgid "Image position. 0 means that the image is featured." msgstr "شوێنی وێنە. 0 مانای ئەوەیە کە وێنەکە تایبەتمەندی هەیە." msgid "Tag slug." msgstr "تاگ" msgid "List of tags." msgstr "لیستەی تاگەکان" msgid "Category ID." msgstr "ئایدی هاوپۆل" msgid "List of categories." msgstr "لیستی هاوپۆلەکان" msgid "Tag ID." msgstr "ناسنامەی تاگ." msgid "Optional note to send the customer after purchase." msgstr "ناردنی ڕێنمایی زیادە بۆ کڕیارەکان." msgid "Product parent ID." msgstr "ناسنامەی باوانی بەرهەم." msgid "List of cross-sell products IDs." msgstr "لیستی ناسنامەکانی فرۆشتنی بەرهەمە خاچەکان" msgid "List of related products IDs." msgstr "لیستی ناسنامەکانی بەرهەمە پەیوەندیدارەکان." msgid "Amount of reviews that the product have." msgstr "ژمارەی دانگدانەکان کە كاڵایەک هەیبێت." msgid "Reviews average rating." msgstr "پێداچوونەوەی ڕێژەی مامناوەندی." msgid "Allow reviews." msgstr "ڕێگە بە دانگدان بدە." msgid "Shipping class ID." msgstr "پێناسەی بەشی گواستنەوە " msgid "Shipping class slug." msgstr "بارکردن لە پۆل" msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable." msgstr "پیشاندانی ئەوەی کە بارکردن لە بەرهەمدا باجی لەسەر بێت یان نا." msgid "Shows if the product need to be shipped." msgstr "پیشاندانی ئەگەر بەرهەمەکە پێویستی بە ناردنە." msgid "Product height (%s)." msgstr "بەرزی کاڵا (%s)." msgid "Product width (%s)." msgstr "پانی کاڵا (%s)." msgid "Product length (%s)." msgstr "درێژی کاڵا (%s)." msgid "Product dimensions." msgstr "ڕەهەندی کاڵا" msgid "Product weight (%s)." msgstr "کێشی کاڵا (%s)." msgid "Allow one item to be bought in a single order." msgstr "ڕێگە بدە هەر کاڵایەک بکڕدرێ بە یەک داواکاری." msgid "Shows if the product is on backordered." msgstr "ئەو کاڵایە پشانبدە کە دووبارە داواکراوەتەوە." msgid "Stock quantity." msgstr "هەبوون لە ئەمبار" msgid "Tax status." msgstr "حاڵەتی باج" msgid "Stock management at product level." msgstr "بەڕێوەبردنی پاشەکەوت لە ئاستی بەرهەم." msgid "Shows if backorders are allowed." msgstr "پیشاندانی رێپێدانی ڕێککاریەکانی داواکاری دواوه‌." msgid "Product external button text. Only for external products." msgstr "دەقی دوگمەی دەرەکی بەرهەم. تەنها بۆ بەرهەمە دەرەکیەکان." msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed." msgstr "" "ئەگەر بەڕێوەبردنه‌که‌ پاشەکەوت بکرێت، ئەم کۆنترۆڵانە رێگه‌ ده‌ده‌ن پاشه‌که‌وت " "بکرێت ." msgid "Tax class." msgstr "پۆلی باج" msgid "Number of days until access to downloadable files expires." msgstr "ژمارەی ئەو ڕۆژانە کە ماوە بۆ بەسەرچوونی دەستپێگەیشتنی فایلی داگرتن." msgid "Product external URL. Only for external products." msgstr "بەستەری دەرەکی بەرهەم. تەنها بۆ بەرهەمە دەرەکیەکان." msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase." msgstr "ژمارەی ئەو ڕۆژانە کە ماوە بۆ بەسەرچوونی دەستپێگەیشتنی فایلی داگرتن." msgid "Product regular price." msgstr "نرخی ئاسایی کاڵا" msgid "List of downloadable files." msgstr "پێرستێک لە پەڕگە داگراوەکان" msgid "If the product is downloadable." msgstr "ئەگەر بەرهەمەکە دابەزێنرێت." msgid "If the product is virtual." msgstr "ئەگەر بەرهەمەکە مەجازی بێت." msgid "Amount of sales." msgstr "بڕی فرۆشتن. " msgid "Shows if the product can be bought." msgstr "پیشاندانی ئەگەر بتوانرێت بەرهەمەکە بکڕدریت." msgid "Shows if the product is on sale." msgstr "پیشاندانی ئەگەر بەرهەمەکە لە فرۆشتندا بێت." msgid "Price formatted in HTML." msgstr "نرخ فۆرمات کراوە لە HTML." msgid "Product type." msgstr "جۆری کاڵا" msgid "Current product price." msgstr "نرخی کاڵا لە ئێستادا." msgid "Unique identifier." msgstr "ناێنه‌ر بێ هاوتا" msgid "Product short description." msgstr "پێناسەیەکی کورتی کاڵا." msgid "Product description." msgstr "باسکردنی کاڵا." msgid "Catalog visibility." msgstr "دیارخستنی کەتەلۆگ" msgid "Product status (post status)." msgstr "دۆخی کاڵا." msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone." msgstr "بەرواری دروست کردنی بەرهەمەکە، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "Product URL." msgstr "بەستەری کاڵا" msgid "The date the product was created, in the site's timezone." msgstr "بەرواری دروست کردنی بەرهەمەکە، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "Product slug." msgstr "بەرهەمی تەمبەڵ" msgid "" "To manipulate product variations you should use the /products/<" "product_id>/variations/<id> endpoint." msgstr "" "بۆ دەستکاریکردنی جیاوازی بەرهەمەکان پێویستە بەکاربهێنیت /بەرهەمەکان/<" "product_id>/جیاوازی/<id> کۆتایی." msgid "#%s is an invalid image ID." msgstr "ناسنامەی وێنەی #%s نادروستە." msgid "Email of the reviewer." msgstr "ئیمەیلی هەڵەچن" msgid "Name of the reviewer." msgstr "ناوی هەڵەچن" msgid "Review content." msgstr "پێداچوونەوەی ناوەرۆک" msgid "Unique identifier for the variation." msgstr "پێناسێنەری یەکتا بۆ گۆڕاوە" msgid "Unique identifier for the variable product." msgstr "پیناسێنەرەی یەکتا بۆ کالاکانی گۆڕاوە." msgid "Image name." msgstr "ناوی وێنە" msgid "Image alternative text." msgstr "نوسینی لیكچوو لەگەڵ وێنە." msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone." msgstr "بەرواری دوایین دەستکاری کردنی وێنەکە، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "Image ID." msgstr "ئایدی وێنە" msgid "The date the image was created, in the site's timezone." msgstr "بەرواری دروست کردنی وێنەکە, لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕ." msgid "Unique identifier for the attribute of the terms." msgstr "شناسەی تایبەت بۆ مەرجە تایبەتییەکان" msgid "Default sort order." msgstr "ڕیزبەندی ئاسایی" msgid "Name for the resource." msgstr "ناو بۆ سەرچاوە" msgid "Attribute name." msgstr "ناوی تایبەتمەندی." msgid "Refund total." msgstr "کۆی پارەی گەڕێندراو. " msgid "Refund reason." msgstr "هۆکاری پارەی گەڕێندراو." msgid "List of refunds." msgstr "لیستی پارەی گەڕێندراو. " msgid "Discount total tax." msgstr "داشکاندنی کۆی باج." msgid "Discount total." msgstr "کۆی داشکاندن." msgid "Coupons line data." msgstr "داتای هێڵی کۆبۆنەکان" msgid "Tax status of fee." msgstr "باجی بارکردن" msgid "Tax class of fee." msgstr "باجی پۆلی" msgid "Fee name." msgstr "ناوی باج" msgid "Fee lines data." msgstr "داتای هێڵەکانی باج." msgid "Shipping method ID." msgstr "پێناسەی شێوازی گواستنەوە." msgid "Shipping method name." msgstr "ناوی شێوازی گواستنەوە." msgid "Shipping lines data." msgstr "داتای هێڵەکانی بارکردن" msgid "Shipping tax total." msgstr "کۆی باجی بارکردن" msgid "Tax total (not including shipping taxes)." msgstr "کۆی باج (لەوانە باجی بارکردن)" msgid "Show if is a compound tax rate." msgstr "پیشاندانی ئەگەر ڕێژەی باجی لێکدرابێت." msgid "Tax rate label." msgstr "ناونیشانی ڕێژەی باج" msgid "Tax rate code." msgstr "کۆدی ڕێژەی باج" msgid "Tax lines data." msgstr "داتای هێڵەکانی باج." msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified." msgstr "" "MD5 هاش لە ئایتمی سه‌به‌تی کڕین بۆ دڵنیابوون لە دەستکاریکردنی داواکاریەکان." msgid "The date the order was paid, in the site's timezone." msgstr "بەرواری داواکاریه‌که‌ دراوە، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "The date the order was completed, in the site's timezone." msgstr "بەرواری داواکاریه‌که‌ تەواو بوو، لە ناوچەی کاتی ماڵپه‌ڕه‌که‌." msgid "Note left by customer during checkout." msgstr "تێبینی بەجێماوە لەلایەن کڕیار لەکاتی دەرچوون." msgid "Shows where the order was created." msgstr "پیشاندانی ئەو شوێنەی کە داواکاریه‌که‌ت دروست کراوە." msgid "User agent of the customer." msgstr "بەکارهێنەری کڕیار" msgid "Customer's IP address." msgstr "ناونیشانی ئای پی کڕیار" msgid "Unique transaction ID." msgstr "ناسنامەی مامەڵەی بێ هاوتا." msgid "" "Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce " "stock items." msgstr "" "پێناسەکردن ئەگەر داواکاریه‌که‌ درا. بارەکە ڕێک دەکات بۆ پرۆسەکردن و " "پاشه‌که‌وتکردنی کەمکردنەوەی ئایته‌م." msgid "Shipping address." msgstr "ناونیشانی بارکردن" msgid "Payment method title." msgstr "ناونیشانی شێوازی پارەدان." msgid "Payment method ID." msgstr "ناسنامەی شێوازی پارەدان." msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format." msgstr "کۆدی وڵات بە فۆرماتی ISO 3166-1 alpha-2." msgid "Sum of all taxes." msgstr "کۆی هەموو باجەکان" msgid "Grand total." msgstr "کۆی گشتی" msgid "Sum of line item taxes only." msgstr "تەنها کۆی باجەکانی بڕگەی هێڵ." msgid "The date the order was last modified, as GMT." msgstr "بەرواری دوایین دەستکاری داواکاری لەسەر بنەمایGMT." msgid "The date the order was created, as GMT." msgstr "بەرواری تۆمارکردنی داواکاری لەسەر بنەمایGMT." msgid "Billing address." msgstr "ناونیشانی پسوڵە" msgid "Total shipping tax amount for the order." msgstr "کۆی گشتی باجی بارکردن بۆ داواکاریه‌که‌." msgid "Total shipping amount for the order." msgstr "کۆی گشتی بارکردن بۆ داواکاریه‌که‌." msgid "Total discount tax amount for the order." msgstr "کۆی باجی داشکاندن بۆ داواکاری." msgid "Total discount amount for the order." msgstr "سەرجەمی داشکاندنی بڕی داواکاری." msgid "User ID who owns the order. 0 for guests." msgstr "ناسنامەی بەکارهێنەر کە خاوەنی داواکاریه‌که‌. 0 بۆ میوان" msgid "Version of WooCommerce which last updated the order." msgstr "وشانی ووکۆمێرێس کە ڕاسپاراوە بە دوایین بەڕۆژ بونەوەکان" msgid "True the prices included tax during checkout." msgstr "ڕاستە نرخەکان باجیان لەخۆ دەگرێت لەکاتی دەرچوون." msgid "Currency the order was created with, in ISO format." msgstr "دراوه‌ی ئەمه لەگەڵ داواکاریه‌ دروست کرا، بە فۆرماتی ISO." msgid "Line taxes." msgstr "هێڵی مالیات" msgid "Order status." msgstr "حاڵەتی داواکاری." msgid "Order number." msgstr "ژمارەی داوا" msgid "Meta value." msgstr "بەهای مێتا" msgid "Meta key." msgstr "کلیلی مێتا" msgid "Parent order ID." msgstr "ناسنامەی داواکاری باوان." msgid "Tax subtotal." msgstr "کۆی لاوەکی باج" msgid "Tax total." msgstr "کۆی باج" msgid "Line total tax (after discounts)." msgstr "باجی گشتی هێڵ (دوای داشکاندنەکان)." msgid "Line total (after discounts)." msgstr "کۆی هێڵ (دوای داشکاندنەکان)." msgid "Tax rate ID." msgstr "ناسنامەی ڕێژەی باج." msgid "Product price." msgstr "نرخی بەرهەم." msgid "Quantity ordered." msgstr "بڕی داواکراو." msgid "Product name." msgstr "ناوی بەرهەم." msgid "Item ID." msgstr "ئایدی یەکە" msgid "Product SKU." msgstr "کۆدی کاڵا:" msgid "Line subtotal tax (before discounts)." msgstr "باجی کۆی لاوەکی هێڵ (پێش داشکاندنەکان)." msgid "Line subtotal (before discounts)." msgstr "کۆی لاوەکی هێڵ (پێش داشکاندنەکان)." msgid "Tax class of product." msgstr "پۆلی باج لە بەرهەم" msgid "Variation ID, if applicable." msgstr "ناسنامەی جیاواز، ئەگەر جێبەجێ کرا." msgid "Line items data." msgstr "داتای ئایتمەکانی هێڵ." msgid "Order is invalid" msgstr "داواکارییەکە درووست نییە." msgid "Order note." msgstr "تێبیی داواکردن" msgid "The %s cannot be deleted." msgstr "%s ناتوانرێت بسڕدرێتەوە." msgid "Order note content." msgstr "ناوەرۆکی سەرنجی داوا" msgid "The order ID." msgstr "پێناسێنەری داوا" msgid "Invalid order ID." msgstr "ناسنامەی ڕێکخستن دروست نیە." msgid "Phone number." msgstr "ژمارەی تەلەفۆن." msgid "City name." msgstr "ناوی شار." msgid "Company name." msgstr "ناوی کۆمپانیا" msgid "Address line 2." msgstr "هێڵی ناونیشانی دوو" msgid "Address line 1." msgstr "هێڵی ناونیشانی یه‌ک" msgid "Postal code." msgstr "کۆدی پۆست" msgid "ISO code or name of the state, province or district." msgstr "کۆدی ISO یان ناوی هه‌رێم، پارێزگا یان ناوچە." msgid "The date of the customer last order, as GMT." msgstr "بەرواری دوایین داواکاری کڕیار بە شێوازی GMT." msgid "The date the customer was last modified, as GMT." msgstr "بەرواری دوایین گۆڕانکاری کڕیار بە شێوازی GMT." msgid "The date the customer was created, as GMT." msgstr "بەرواری دروستبونی کڕیار بە شێوازی GMT." msgid "Customer last name." msgstr "ناوی دووەمی کڕیار" msgid "Customer first name." msgstr "ناوی یەکەمی کڕیار" msgid "File URL." msgstr "بەستەری پەڕگە" msgid "ID to reassign posts to." msgstr "ئای دی جێبەجێ ی نووسراوە بۆ" msgid "New user password." msgstr "وشەینهێنی بەکارهێنەری نوێ" msgid "New user username." msgstr "ناوی بەکارهێنەری بەکارهێنەری نوێ" msgid "New user email address." msgstr "ئیمەیلی بەکارهێنەری نوێ" msgid "Order key." msgstr "کلیلی داواکردن" msgid "Download file URL." msgstr "بەستەری داگرتنی پەڕگە" msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon." msgstr "" "پێرستی ناسنامەی بەکارهێنەران(یا ناونیشانی ئیمەیلی میوان) کاتیک کە کۆپۆنی " "داشکاندن سوود دەگرن." msgid "List of email addresses that can use this coupon." msgstr "پێرستێک لە ناونیشانی ئیمەیلەکان کە دەتوانن سوود لەم کۆپۆنە بگرن." msgid "" "If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices." msgstr "" "گەر درووست بێت کۆپۆنی داشکاندن ناچێتە سەر ئەو کالانە کە نرخیان کەم " "بووەتەوە(هەراج کراوەن)" msgid "" "If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will " "enable free shipping." msgstr "" "گەر دروست بێت و شێوازی گواستنەوەی خۆڕایی(بەلاش) پێویستی بە کۆپۆن بێت،ئەم " "کۆپۆنی گواستنەوەی خۆڕایی چالاک دەکات." msgid "How many times the coupon can be used in total." msgstr "بە کۆی گشتی چەند کەڕەت دەتوانرێت کۆپۆن بەکارببرێت." msgid "" "If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons " "will be removed from the cart." msgstr "" "گەر ڕاست بێت، کۆپۆن دەتوانێت بە شێوازی جیاواز بەکارببرێت.کۆپۆنەکانی دیکە لە " "سەوەتەی کڕین لادەچن." msgid "" "The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a " "percentage." msgstr "" "ژمارەی نرخ شکاندن دەبێت ژمارەیێک بێت، گەر چی رێکخستنەکان بە دەرسەد بێت." msgid "Coupon description." msgstr "شرۆڤەیێک بۆ کۆپۆن" msgid "Coupon code." msgstr "کۆدی داشكاندن." msgid "Unique identifier for the resource." msgstr "ناسێوندەی بێ هاوتا بۆ سەرچاوەکە." msgid "Cannot create existing %s." msgstr "ناتوانرێت %sی بەردەست دروست بکرێت." msgid "Visit %s admin area:" msgstr "دیتنی %s نشوێنی بەڕیوەبەر:" msgid "You have received the following WooCommerce log message:" msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:" msgstr[0] "پەیامی گوزارشی ووکامرسی خوارەوەتان وەرگرت" msgstr[1] "پەیامی گوزارشی ووکامرسی خوارەوەتان وەرگرت" msgid "This method should not be called before plugins_loaded." msgstr "ئەم شێوازە نابێت پەیوەندی بکرێت پێش plugins_loaded." msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message" msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages" msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s پەیامی گوزارشی فروشگا" msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s پەیامی گوزارشی فروشگا" msgid "You do not have permission to read the tax classes count" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ی نرخی گه‌نجینه‌ بۆ " msgid "Could not delete the tax class" msgstr "ناتوانی ئه‌م شیوه‌ی گه‌نجینه‌ بسریته‌وه‌" msgid "You do not have permission to create tax classes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ دروستكردنی نرخی گه‌نجینه‌ " msgid "You do not have permission to read tax classes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ی نرخی گه‌نجینه‌ " msgid "You do not have permission to read the taxes count" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ی نرخی گه‌نجینه‌ بۆ حیساب" msgid "Could not delete the tax rate" msgstr "ناتوانی نرخی گه‌نجینه‌ بسریته‌وه‌" msgid "A tax rate with the provided ID could not be found" msgstr "خاسیه‌تی كاڵا له‌ گه‌ل ناسنامه‌ ی پیدراو ناتوای بیدۆزێته‌وه‌" msgid "Could not delete the shipping class" msgstr "تۆ ناتوانی شیوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بسریته‌وه‌ " msgid "You do not have permission to delete product shipping classes" msgstr "تۆده‌سه‌لاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ سرینه‌وه‌ یشێوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن" msgid "Could not edit the shipping class" msgstr "تۆ ناتوانی شیوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن ده‌ستكاری بكه‌ی" msgid "You do not have permission to edit product shipping classes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ ده‌ستكاری كردنی شیوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن " msgid "Product shipping class parent is invalid" msgstr " شێوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندنی كاڵادروست نیه‌" msgid "You do not have permission to create product shipping classes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ ده‌ستكاری كردنی شیوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن " msgid "A product shipping class with the provided ID could not be found" msgstr "خاسیه‌تی كاڵا له‌گه‌ل ناسناوی پیدراو ناتواندریدبدۆزرێته‌وه‌ " msgid "Invalid product shipping class ID" msgstr "شێوازی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندنی كاڵا دروست نیه‌" msgid "You do not have permission to read product shipping classes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ خویندنه‌وه‌ی نرخی كاڵا" msgid "You do not have permission to delete product attribute terms" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ خویندنه‌وه‌ی خاسیه‌تی كاڵا" msgid "A product attribute term with the provided ID could not be found" msgstr "خاسیه‌تی كاڵا له‌ گه‌ل ناسنامه‌ی پیدراو ناتواندرێت بدۆورێته‌وه‌" msgid "You do not have permission to read product attribute terms" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ خویندنه‌وه‌ی خاسیه‌تی كاڵا" msgid "Could not delete the tag" msgstr "ناتوانی له‌زگه‌ بسڕیته‌وه‌" msgid "Could not edit the tag" msgstr "ناتوانی له‌زگه‌ ده‌ست كاری بكه‌ی" msgid "You do not have permission to edit product tags" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ ده‌ست كاری كردنی له‌ زگه‌ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا" msgid "You do not have permission to create product tags" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ دروست كردنی له‌زگه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا" msgid "A product tag with the provided ID could not be found" msgstr "له‌زگه‌ ی كاڵا له‌ گه‌ڵ ناسنامه‌ی پیشكه‌ش كراو نه‌دۆزرایه‌وه‌" msgid "Invalid product tag ID" msgstr "ناسنامه‌ی له‌زگه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی دروست نیه‌ " msgid "You do not have permission to read product tags" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ ی له‌زگه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی" msgid "Could not delete the category" msgstr "تۆناتوانی ئه‌م ده‌سته‌به‌ندیه‌ بسڕیته‌وه‌" msgid "You do not have permission to delete product category" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ سرینه‌وه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا " msgid "Could not edit the category" msgstr "تۆناتوانی ئه‌م ده‌سته‌به‌ندیه‌ بسڕیته‌وه‌" msgid "You do not have permission to edit product categories" msgstr "تۆده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆخوێندنه‌وه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا" msgid "Product category parent is invalid" msgstr "هاوپۆلی باوانی کاڵا هەڵەیە " msgid "You do not have permission to create product categories" msgstr "تۆده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆخوێندنه‌وه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا" msgid "Invalid webhook delivery." msgstr "شێوازی گەیاندنی webhook نادروستە." msgid "Invalid webhook delivery ID." msgstr "پێناسەری شێوازی گەیاندنی webhook نادروستە." msgid "" "Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://" msgstr "" "ناونیشانی گه‌ڕانه‌ وه‌ بۆ وێب هۆك ده‌ بێت راست بێت یان http:// یانhttps:// ده‌ست " "پێ بكات" msgid "Invalid product SKU" msgstr "ناسنامه‌ی كاڵادروست نیه‌" msgid "You do not have permission to read the webhooks count" msgstr "تۆ ده‌سه‌لاتت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ یژماره‌ی Webhook " msgid "Could not delete the attribute" msgstr "ناتواندرێت خاسیه‌ت بسریته‌وه‌" msgid "You do not have permission to delete product attributes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ سرینه‌وه‌ی خاسیه‌ته‌كانی كاڵا " msgid "Could not edit the attribute" msgstr "ناتوانی خاسیه‌ت ده‌ست كاری بكه‌ی" msgid "You do not have permission to edit product attributes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ ده‌ستكاری كردنی خاسیه‌ته‌كانی كاڵا" msgid "You do not have permission to create product attributes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌ واوت نیه‌ بۆ دروست كردنی خاسیه‌ته‌كانی كاڵا " msgid "" "Invalid product attribute order_by type - the product attribute order_by " "type must be any of these: %s" msgstr "" "جۆری خاسیه‌تی كاڵا دروست نیه‌ - خاسیه‌تی كاڵا ده‌بێت یه‌كێك له‌م بابه‌تانه‌ بێت: %s" msgid "" "Invalid product attribute type - the product attribute type must be any of " "these: %s" msgstr "" "جۆری خاسیه‌تی كاڵا دروست نیه‌ - خاسیه‌تی كاڵا ده‌بێت یه‌كێك له‌م بابه‌تانه‌ بێت: %s" msgid "Slug \"%s\" is already in use. Change it, please." msgstr "ناو \"%s\" زۆر به‌كار هاتووه‌. تكایه‌ بۆگۆره‌." msgid "" "Slug \"%s\" is not allowed because it is a reserved term. Change it, please." msgstr "ناو\"%s\" هه‌ڵه‌یه‌ زۆر به‌كار هاتووه‌. تكایه‌ ناوێكی تر بنوسه‌." msgid "Slug \"%s\" is too long (28 characters max). Shorten it, please." msgstr "ناو\"%s\" زۆره‌ (پێشه‌كی28 پێك هاته‌).تكایه‌ كه‌می بكه‌وه‌." msgid "A product attribute with the provided ID could not be found" msgstr "خاسیه‌تی كاڵا له‌گه‌ڵ ناسنامه‌ی پێدراو ناتوانی بیدۆزیته‌وه‌" msgid "Invalid product attribute ID" msgstr "ناسنامه‌ی خاسیه‌تی كاڵا دروست نیه‌ " msgid "You do not have permission to read product attributes" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ ی خاسیه‌تی كاڵا " msgid "A product category with the provided ID could not be found" msgstr "ده‌سته‌به‌ندی كاڵاله‌گه‌ڵ ناسنامه‌ی پیشكه‌ش كراو نادۆزرێته‌وه‌" msgid "Invalid product category ID" msgstr "ناسنامه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا دروست نیه‌" msgid "You do not have permission to read product categories" msgstr "تۆده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆخوێندنه‌وه‌ ی ده‌سته‌به‌ندی كاڵا" msgid "Invalid product type - the product type must be any of these: %s" msgstr "جۆری كاڵایه‌كسان نیه‌ - جۆری كاڵاده‌بێت یه‌كیك له‌ ئه‌مانه‌ بێت: %s" msgid "You do not have permission to create order refunds" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی ته‌واوت نیه‌ بۆ دروستكردنی گه‌رانه‌وه‌ یداواكاری" msgid "Permanently deleted order note" msgstr "یادداشتی داواكاری بۆهه‌میشه‌ی سرایه‌وه‌" msgid "This order note cannot be deleted" msgstr " یادداشتی داواكاری ناسرینه‌وه‌ " msgid "The order note ID provided is not associated with the order" msgstr "ناسنامه‌ ی یادداشت داواكاری له‌ گه‌ل داواكاری یه‌كسان نین" msgid "Order note is required" msgstr "یادداشتی داواكاری ئیختیاریه‌" msgid "You do not have permission to create order notes" msgstr "تۆ ده‌ سه‌لاتت نیه‌ بۆ دروست كردنی یادداشت" msgid "An order note with the provided ID could not be found" msgstr "یادداشتی داواكاری له‌گه‌ل ناسنامه‌ پیشكه‌ش كراو بوونی نیه‌" msgid "Cannot create order note, please try again." msgstr "ناتوانیت تێبینی ڕیزکردن دروست بکەیت, تکایە دووبارە هەوڵدەوە." msgid "Invalid order note ID" msgstr "ناسنامه‌ی یادداشتی داواكاری دروست نیه‌ " msgid "Fee title is required" msgstr "ناونیشانی تیچوو ئیختیاریه‌" msgid "The product variation is invalid" msgstr "كاڵای گۆراو دروست نیه‌" msgid "Product ID provided does not match this line item" msgstr "ناسنامه‌ی كاڵای پیشكه‌ش كراو له‌گه‌ڵ ئه‌م هیڵه‌ یه‌ك سان نیه‌" msgid "Product ID or SKU is required" msgstr "ناسنامه‌ی كاڵا یانSKU گرنگه‌" msgid "Payment method ID and title are required" msgstr "ناسنامه‌ی شیوازی پاره‌دان و ناونیشان ئیختیاریه‌" msgid "Unable to accept more than %s items for this request." msgstr "ببورە ناکرێت ئەوەندە ژمارەی%s کاڵا وەربگیرێت." msgid "Cannot create order: %s" msgstr "دروست كردنی داواكاری قبول ناكرێت: %s" msgid "No %1$s data specified to create/edit %1$s" msgstr "%1$s داتایه‌ك بۆدروست كردن/ده‌ستكاری %1$s هه‌ڵ نه‌بژیردراوه‌" msgid "No %1$s data specified to edit %1$s" msgstr "%1$s داتایه‌ك بۆ ده‌ست كاری %1$s هه‌ڵ نه‌بژیردراوه‌" msgid "Failed to update coupon" msgstr "له‌ نویبونه‌وه‌ی كۆبۆن هه‌له‌یه‌ك رویداوه‌" msgid "Invalid coupon type - the coupon type must be any of these: %s" msgstr "جۆری كۆبۆن دروست نیه‌- جۆری كۆبۆن ده‌بیت یه‌كیك له‌ ئه‌مانه‌ بێت: %s" msgid "No %1$s data specified to create %1$s" msgstr "%1$s داتایه‌ك بۆ دروستكردن %1$s ده‌ست نیشان نه‌كراوه‌" msgid "Unsupported request method" msgstr "ریگه‌ی داواكاری پالپشتی ناكرێ" msgid "Invalid authentication method" msgstr "شێوازی قبول كردنی زانیاری هه‌له‌یه‌" msgid "Permanently deleted %s" msgstr "%s بۆهه‌میشه‌ سڕایه‌وه‌" msgid "This %s cannot be deleted" msgstr "%s ناتواندرێد بسریته‌وه‌!" msgid "The customer cannot be deleted" msgstr "كریارناتواندرێت بسڕیته‌وه‌." msgid "Permanently deleted customer" msgstr "كریاربۆهه‌میشه‌ سرایه‌وه‌" msgid "Invalid %s" msgstr "%sدروست نیه‌" msgid "Invalid %s ID" msgstr "ناسنامه‌%s دروست نیه‌" msgid "You do not have permission to read the products count" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتی بینینی ژماره‌ ی كاڵات نیه‌" msgid "You do not have permission to read the orders count" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتت نیه‌ به‌ بینینی ژماره‌ی داواكاریه‌ كان" msgid "JSONP support is disabled on this site" msgstr "پالپشتی له‌JSONP له‌م سایته‌ ناچالاكه‌" msgid "You do not have permission to read this customer" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتت نیه‌ به‌ خوێندنه‌وه‌ئه‌م كریاره‌ " msgid "Invalid customer" msgstr "كریاردروست نیه‌" msgid "Invalid customer ID" msgstr "ناسنامه‌ی كریار دروست نیه‌" msgid "You do not have permission to read the customers count" msgstr "تۆ ده‌سه‌لاتت نیه‌ بۆ خوێندنه‌وه‌ ی ژماره‌ی كڕیاران" msgid "You do not have permission to read the coupons count" msgstr "تۆده‌سه‌ڵاتت نیه‌ بۆ خویندنه‌وه‌ یژماره‌ی كۆبۆنه‌كان " msgid "Consumer secret is missing." msgstr "وشەینهێنی کڕیار بزر بووە" msgid "Consumer key is missing." msgstr "کلیلی کڕیار بزربووە" msgid "The coupon code already exists" msgstr "كۆدی كۆبۆن پیشتر بوونی هه‌یه‌" msgid "Invalid coupon ID" msgstr "ناسنامه‌ی كۆبۆن دروست نیه‌" msgid "API user is invalid" msgstr "API هه‌ژمار دروست نیه‌" msgid "%s parameter is missing" msgstr "هۆكار %s نه‌دۆزرایه‌وه‌." msgid "" "The location that the MaxMind database should be stored. By default, the " "integration will automatically save the database here." msgstr "" "شوێنێک کە دەبێ بنکەدراوەی MaxMind لەوێ پاشکەوت بکرێ. لەبنەڕەتەوە،بە شێوازی " "خۆکارانە لێرە پاشکەوت دەبێ." msgid "" "The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. " "You can read how to generate one in MaxMind Geolocation " "Integration documentation." msgstr "" "کلیلێک کە سودی بۆ ڕاژەی خزمەتگوزاری شوێنی MaxMind لێدەگیرێ. دەتوانن جۆنیەتی " "دروستکردنی one in MaxMind بەڵگەنامەکانی تێکڵاوکردنی شوێنی بخوێنن." msgid "Database File Path" msgstr "ڕێڕەوی پەڕگەی بنکەدراوە" msgid "MaxMind License Key" msgstr "کلیلی مۆڵەتدانی MaxMind" msgid "" "An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note " "that this integration will only do country lookups." msgstr "" "سوود وەرگرتن لە تێکڵآوکردنی MaxMind، بۆ گەڕانی شوێن ،تکایە سەرنج بدە کە ئەم " "تێکڵاوکردنە تەنها، گەڕانی وڵاتەکان ئەنجام دەدا." msgid "" "The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, " "you may need to wait for it to become active." msgstr "" "کلیلی مۆڵەتدانی MaxMind نادروستە،گەر بەمنزیکانە ئەم کلیلەتان دروستکردووە،" "دەبێ بۆ چالاکی چاوەڕوانی بیت." msgid "Missing MaxMind Reader library!" msgstr "خوێنەری کتێبخانەی MaxMind بزر بوو." msgid "Failed to download the MaxMind database." msgstr " داگرتنی بنکەدراوەی MaxMind سەرکەوتوونەبوو." msgid "Unable to use image \"%s\"." msgstr "ناتوانرێ وێنە دانرێ \"%s\"." msgid "SKU %s" msgstr "کۆد %s" msgid "Get your API credentials from PayPal." msgstr "وه‌رگرتنی ره‌زامه‌ندی API له‌ په‌یپال." msgid "" "Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment " "only." msgstr "" "تكایه‌ هه‌لبژێرن كه‌ ئایه‌ نیازی وه‌رگرتنی پاره‌تان هه‌یه‌ یان ته‌نیا رێگه‌به‌پاره‌دان " "ده‌ده‌ییت." msgid "Capture" msgstr "وه‌رگرتن" msgid "" "PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we " "recommend keeping it disabled)." msgstr "" "په‌یپال پشكنین بۆناونیشانه‌كان ده‌كات له‌وانه‌یه‌ ئه‌م رێكخستنه‌ هه‌له‌ رووبدات (ئێمه‌ " "پێشنیارده‌كه‌ین ئه‌مرێكخستنه‌ ناچالاك بكه‌)" msgid "" "Enable \"address_override\" to prevent address information from being " "changed." msgstr "بۆرێگرتن له‌ گۆرینی زانیاری ناونیشان \"address_override\" چالاك بكه‌." msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing." msgstr "" "ناردنی پوخته‌ری زیاتری گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بۆ په‌یپال جێگه‌ی كارپێكردن له‌ حیسابات" msgid "" "Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal " "account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not " "allow orders with the same invoice number." msgstr "" "تكایه‌ پێشگربۆژماره‌ی فاكتۆرداخڵبكه‌ن ئه‌گه‌رتۆسودله‌هه‌ژماری په‌یپال خۆت وه‌رده‌گری " "بۆفرۆشگاكان تكایه‌ دڵنیابن ئه‌م پێشگره‌ تایبه‌ته‌ ئه‌گه‌رنا داواكاری یان ژماره‌ " "حیسابه‌كه‌ت رێگه‌ پێنه‌دراوه‌." msgid "" "Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings " "> My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token " "here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal " "IPN." msgstr "" "بۆچالاككردن \"گواستنه‌وه‌ی داتاكانی پاره‌دان\" بۆ(پروفایل > پروفایل و ریكخستن> " "ئامرازی فرۆشتنی من > كرداری سایت) بچۆ ووشه‌ی تیپه‌ره‌ لێره‌ داخل بكه‌. ئه‌م كاره‌ " "رێگه‌ به‌ پاره‌دانی قبول كراو به‌ بێ پیویستی به‌ IPN په‌یپال ده‌بێت." msgid "" "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input " "your main receiver email for your PayPal account here. This is used to " "validate IPN requests." msgstr "" "If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input " "your main receiver email for your PayPal account here. This is used to " "validate IPN requests." msgid "Enable logging" msgstr "چالاككردنی راپۆرت" msgid "Advanced options" msgstr "ئامرازه‌كانی پیشكه‌وتو" msgid "Enable PayPal sandbox" msgstr "چالاككردنی Sandboxپه‌یپال" msgid "" "Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take " "payment." msgstr "تكایه‌ پۆستی ئه‌لیكترۆنی خۆت داخل بكه‌. ئه‌مه‌ بۆ پاره‌دان پێویسته‌." msgid "" "Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal " "account." msgstr "" "پاره‌دان له‌رێگه‌ی په‌یپاڵ، ئه‌گه‌ر هه‌ژماری په‌یپالت نیه‌ ، ده‌توانی به‌كارت پاره‌كه‌ " "بده‌ی." msgid "This controls the description which the user sees during checkout." msgstr "ئه‌م ئامرازانه‌ رایده‌گه‌ینن که به‌ كارهێنه‌ر له‌ كاتی پاره‌دان چی ده‌بینێت." msgid "PDT payment completed" msgstr "پاره‌دانیPDTكۆتای هات" msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)." msgstr "هه‌ڵه‌ی ره‌وایی: نرخی په‌یپال هاوشێوه‌ نیه‌. ( %s ) " msgid "Shipping via %s" msgstr "گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن له‌لایه‌ن %s" msgid "Reversal cancelled for order #%s" msgstr "گه‌راوه‌كانی بۆداواكاری %s" msgid "Payment for order %s reversed" msgstr "پاره‌ی پاره‌دان بۆكرین %s گه‌ رێندرایه‌وه‌" msgid "Payment for order %s refunded" msgstr "پاره‌ی پاره‌دان بۆكرین %s گه‌ رێندرایه‌وه‌" msgid "Payment %s via IPN." msgstr "پاره‌دان%sله‌ڕێگه‌ی IPN." msgid "IPN payment completed" msgstr "پاره‌دانیIPN كۆتای هات" msgid "" "Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)." msgstr "هه‌له‌ی ره‌ وایی: بری په‌یپاڵ هاوشێوه‌نیه. ( %s ) " msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)." msgstr "هه‌له‌ی ره‌ وایی: بری په‌یپاڵ هاوشێوه‌نیه‌. ( %s ) " msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)." msgstr "هه‌له‌ی ره‌ وایی: نرخی په‌ ی پاڵ هاوشیوه‌نیه‌ (كۆد%s ) " msgid "PayPal Standard does not support your store currency." msgstr "په‌ی پاڵ جۆری دراوی فرۆشگای تۆ قبول ناكات." msgid "What is PayPal?" msgstr "پای پاڵ چیە؟" msgid "" "PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment " "information." msgstr "" "په‌ی پاڵ پێوانەیی دووبارە کڕیارەکان ئاراستە دەکات بۆ داخڵکردنی زانیاری " "پارەدانەکانیان." msgid "%1$s (#%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Proceed to PayPal" msgstr "ناردن بە پای پاڵ" msgid "Payment to be made upon delivery." msgstr "پاره‌دان پێش ته‌ حویل دان" msgid "Accept COD if the order is virtual" msgstr "قبول كردنی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن COD ئه‌گه‌ر داواكاررێگه‌ پیدراوبیت" msgid "Accept for virtual orders" msgstr "قبول كردن بۆ داواكاریه‌كانی ریگه‌ پێدراو" msgid "Select shipping methods" msgstr "ده‌ست نیشان كردنی شێوازه‌كانی ناردن" msgid "" "If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to " "enable for all methods." msgstr "" "ئه‌گه‌ر ده‌تهه‌ویت پاره‌دان له‌ كاتی وه‌رگرتن ته‌نیا له‌ كاتی تایبه‌ت چالاك كرابێت،" "لێره‌وه‌ رێكخستن ئه‌نجام بده‌. ئه‌گه‌ر به‌ بۆشی بمێنێته‌وه‌، بۆ هه‌موو " "شێوازه‌كانئه‌نجام ده‌درێت." msgid "Enable for shipping methods" msgstr "چالاككردنی شیوازی ناردن." msgid "Instructions that will be added to the thank you page." msgstr "ده‌رباره‌ی له‌ په‌ره‌ی سوپاس، دواری پاره‌دان." msgid "Payment method description that the customer will see on your website." msgstr "ده‌رباره‌ی پاره‌دان بۆ كریار له‌ كاتی ده‌ستنیشان كردنی بانك پیشان ده‌دریت ." msgid "Pay with cash upon delivery." msgstr "پاره‌دانی نقدی پیش ته‌ حویل." msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery." msgstr "پاره‌دان تیچووی كرین له‌ كاتی تحویل له‌ شوێن" msgid "Enable cash on delivery" msgstr "چالاك كردنی پاره‌دان له‌كاتی ته‌حویل دان" msgid "Card code" msgstr "کۆدی کارت" msgid "MM / YY" msgstr "MM / YY" msgid "Expiry (MM/YY)" msgstr "انقضا (MM/YY)" msgctxt "Check payment method" msgid "Awaiting check payment" msgstr "چاوەڕوان كردن پارەدان دەپشكنێت" msgid "Account details:" msgstr "زانیاری ئەکاونتەکەم:" msgid "IFSC" msgstr "IFSC" msgid "BSB" msgstr "BSB" msgid "Awaiting BACS payment" msgstr "له‌ چاوه‌روانی داخلكردنی پاره‌ بۆ حساب " msgid "BIC" msgstr "BIC" msgid "Remove selected account(s)" msgstr "سرینەوەی هەژماری ئەندامیەتی کە دەست نیشان کراون" msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails." msgstr "فەرمانەکان لە بەشی پۆستی ئەکترۆنی سوپاس زیاد دەکرێین" msgid "Instructions" msgstr "فەرمانەکان" msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout." msgstr "" "پیشنوسراو ی پاره‌دان بۆ كرین له‌كاتی ده‌ست نیشانكردنی بانق پیشان ده‌درێت ." msgid "Enable bank transfer" msgstr "چالاککردنی ئاڵوگۆری بانکی" msgid "This controls the title which the user sees during checkout." msgstr "نوسراو پیشان له‌كلتی پاره‌دان " msgid "Are you sure you want to delete this template file?" msgstr "ئایه‌ دلنیای که ده‌تهه‌وێت ئه‌م فایله‌ شێوه‌ بسریته‌وه‌؟" msgid "Direct bank transfer" msgstr "پارەدانی ڕاستەوخۆ لە بانک" msgid "Hide template" msgstr "شاردنه‌وه‌ی شیوه‌" msgid "View template" msgstr "بینینی شیوه‌" msgid "File was not found." msgstr "فایلی داواكار نه‌دۆزرایه‌وه‌ " msgid "Copy file to theme" msgstr "كۆپی كردنی فایل بۆباگراوه‌ند" msgid "Return to emails" msgstr "گەڕانەوە بۆ ئیمەیڵەکان" msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}" msgstr "[{site_title}]: داواكاری ئه‌نجام درا ({order_number})" msgid "Delete template file" msgstr "سرینه‌وه‌ی فایلی شێوه‌" msgid "Plain text template" msgstr "شیوه‌ی نوسینی ساده‌ " msgid "HTML template" msgstr "شیوه‌یHTML" msgid "Template file deleted from theme." msgstr "فایلی شیوه له‌ باكگراوه‌ند سرایه‌وه‌" msgid "Template file copied to theme." msgstr "فایلی شێوه‌ به نیشانه‌ی باكگراوه‌ند كۆپی كرا." msgid "Could not write to template file." msgstr "له‌ فایلی شیوه‌ ناتوانی بنوسی" msgid "Multipart" msgstr "چه‌ندبه‌ش" msgid "" "Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked failed (if they were previously pending or on-hold)." msgstr "" "كاتیك داواكاریه‌كان به نیشانه‌ ی په‌ شیمان بوونه‌وه‌ كراوه‌ نیشانه‌ ده‌كرێن " "(ئه‌گه‌ر پیشتر له‌ كاتی به‌ رده‌وام بوون یان له‌ چاوه‌روانیدا ببون) پۆستی " "ئه‌لیكترۆنی داواكاری پاشگه‌ز بوونه‌وه‌ بۆ وه‌رگره‌كان ده‌ست نیشان ده‌كریت و " "ده‌نێردرێت ." msgid "" "Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their " "passwords." msgstr "" "پۆستی ئه‌لكترۆنیه‌كان \"نویكاری ووشه‌ی تیپه‌ره‌\" كاتیك ده‌نیردرێت که كریار " "داواكاری نوی كردنه‌وه‌ی ووشه‌ی تێپه‌ره‌ بكات ." msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded" msgstr "داواكاری تۆ له‌{site_title} له‌به‌رواری {order_date} گه‌ریندرایه‌وه‌ " msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded" msgstr "داواكاری تۆ {site_title} له‌ به‌رواری #{order_date}به‌ شیوه‌ی نیوه‌ كرینه‌ " msgid "Thank you for your order" msgstr "بۆكرینه‌كه‌تان سوپاست ده‌كه‌ین" msgid "A note has been added to your order" msgstr "تێبینی داواکاری بۆ کرین زیاد کراوە" msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}" msgstr "تێبینی لەلایەن {site_title} از {order_date} زیاد کراوە." msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order." msgstr "پۆستی ئەلکترۆنی تێبینی کریار کاتێک ئێوە یەک تێبینی ئیوە نێردراوە" msgid "" "Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer " "signs up via checkout or account pages." msgstr "" "پۆستی ئەلکترۆنی \"هەژماری نوێ \" کریار لە کاتی خۆتۆمارکردندا بۆ فرۆشیا " "دەنێدرێت." msgid "Welcome to {site_title}" msgstr "بەرێز {site_title} بەخێربێت" msgid "Your invoice for order #{order_number}" msgstr "پارەدان بۆ کرین {order_number}" msgid "" "Customer invoice emails can be sent to customers containing their order " "information and payment links." msgstr "" "پۆستی ئەکترۆنی و راپۆرتی کریار لەگەڵ هەموو پێداویستیەکانی داواکار بۆ کرین " "دەتوانی بینێریت" msgid "Customer invoice / Order details" msgstr "فاکتۆری کڕیار / وردەزانیاری کڕین" msgid "" "Order complete emails are sent to customers when their orders are marked " "completed and usually indicate that their orders have been shipped." msgstr "پۆستی ئەلکترۆنی داواکاری ئێوە تەواو بوو" msgid "Choose which format of email to send." msgstr "بەچی شیوەیەک بۆ پۆستی ئەکترۆنی بنێدرێت" msgid "Email type" msgstr "جۆری پۆستی ئەکترۆنی" msgid "Email heading" msgstr "ناونیشانی ئیمەیڵ" msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s." msgstr "وەرگرەکان تێبنووسە (کۆما جیاکراوە) بۆ ئەم ئیمەیڵە. بنەڕەتەکان بۆ %s." msgid "Thanks for reading." msgstr "سوپاس بۆ خوێندنەوە" msgid "Enable this email notification" msgstr "چالاکردنی لە ڕێگای پۆستی ئەلکترۆنیەوە" msgid "Enable/Disable" msgstr "چالاکردن/نا چالاکردن" msgid "" "Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been " "marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)." msgstr "" "کاتێک داواکاریەکان بەشیوەی پاشگەز بوونەوە دیاری کرابوون ئەگەر پێشوتر ؛لە " "حاڵەتی چاوەروانی دابوون پۆستی ئەلکترۆنی پاشگەزبوونەوە بۆ کریاران دەنێدرێت" msgid "" "Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation." msgstr "" "جۆری بەرهەم ناردوستە،ناسنامەی تێپەڕینلەگەڵ جیاوازی بەرهەم بەرابەر نییە." msgid "Invalid coupon." msgstr "کۆپۆن نادروستە." msgid "Invalid order item." msgstr "کاڵای داواکراو درووست نییە." msgid "Order – %s" msgstr "داواکار %s" msgid "1:1" msgstr "١:١" msgid "Product Images" msgstr "وێنه‌كانی كاڵا" msgid "Show subcategories" msgstr "نمایشی ژیرده‌سته‌" msgid "Show products" msgstr "نیشاندانی کاڵا" msgid "Product Catalog" msgstr "کاتالۆگی کالا" msgid "" "If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events " "or promotions to visitors!" msgstr "" "گەر چالاک بێت، ئەم دەقە لە هەموو پەڕەکان فرۆشگا نمایش دەدرێت.ئێوە دەتوانن بۆ " "نیشان دانی ڕووداوەکان و ڕێکلام بۆ کڕیارەکان بەهرەی لێ بگرن." msgid "" "This is a demo store for testing purposes — no orders shall be " "fulfilled." msgstr "" "ئه‌مه‌ سایتێكی دیمۆیه‌ و بۆتاقیكردنه‌وه‌ دروست كراوه‌ ، هیچ یه‌كێك له‌كاڵاكان له‌ " "سایت بۆ فرۆشتن نه‌بووه‌ و ئیمكانی كرین له‌م سایته‌دا بوونی نیه‌." msgid "Store notice" msgstr "ئاگاداری فرۆشگا" msgid "Store Notice" msgstr "ئاگادار كردنه‌وه‌ی فرۆشگا" msgid "Sort by price (desc)" msgstr "نرخ(پانی)" msgid "Sort by price (asc)" msgstr "نرخ(به‌رزی)" msgid "Sort by most recent" msgstr "نمایش به ریزبه‌ندی نێترینه‌كان" msgid "Popularity (sales)" msgstr "ناوبانگ(فرۆش)" msgid "Default sorting (custom ordering + name)" msgstr "ریكخستنی سه‌ره‌كی ( رێكخستنی ئاسايى+ ناو)" msgid "Refund ID." msgstr "ژمارەی پارەی گەڕێندراو." msgid "Order ID." msgstr "ئایدی داواکردن." msgid "Attribute ID." msgstr "ناسنامەی تایبەتمەندی." msgid "Product ID." msgstr "پێناسەی کاڵا." msgid "Tax class already exists" msgstr "ریگه‌ی گه‌نجینه‌ بوونی نیه‌" msgid "External products cannot be backordered." msgstr "کالاکانی دەرەکی ناتوانرێت بگەرێنەوە." msgid "External products cannot be stock managed." msgstr "بەرێوەبردنی کاڵاکانی دەرەکی لە کۆگا ئیمکانی نییە." msgid "Orders (page %d)" msgstr "داواکارییەکان (لاپەڕەی %d)" msgid "Pay for order" msgstr "پاره‌دان بۆداواكاری" msgid "" "Please see the PayPal Privacy Policy for more details." msgstr "" "تکایە سەیری یاساکانی سنووری تاکه‌ که‌سی پەی پاڵ بۆ وردەکاری زیاتر." msgid "" "We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your " "data will be passed to PayPal, including information required to process or " "support the payment, such as the purchase total and billing information." msgstr "" "پارەدانەکان قبوڵ دەکەین لە ڕێگەی پەی پاڵەوە کاتێک پارەدانەکان جێبەجێ دەکرێت، " "هەندێک لە داتاکەت دەگوازرێتە سەر پەی پاڵ، لەوانە زانیاری پێویست بۆ پرۆسەکردن " "یان پشتگیری پارەدان، وەک کۆی گشتی کڕین و زانیاری پسوڵە بکات." msgid "" "In this subsection you should list which third party payment processors " "you’re using to take payments on your store since these may handle customer " "data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if " "you’re not using PayPal." msgstr "" "لەم بەشە لاوەکیەدا پێویستە لیستی ئەوە بکەیت کە چارەسەرکەری پارەدانی لایەنی " "سێیەم کە بەکاری دەهێنیت بۆ وەرگرتنی پارە لە فرۆشگاکەت لەبەرئەوەی لەوانەیە " "ئەمانە داتای کڕیار چارەسەر بکەن. ئێمە پەی پاڵمان وەک نموونە یەک لە خۆی " "کردووە، بەڵام دەبێت ئەمە لاببەیت ئەگەر پەی پال بەکار ناهێنیت." msgid "" "We share information with third parties who help us provide our orders and " "store services to you; for example --" msgstr "" "زانیاری هاوبەش دەکەین لەگەڵ لایەنی سێیەم کە یارمەتیمان دەدات بۆ دابینکردنی " "فەرمانەکانمان و هەڵگرتنی خزمەتگوزاری بۆتان؛ بۆ نموونە --" msgid "" "In this section you should list who you’re sharing data with, and for what " "purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, " "marketing, payment gateways, shipping providers, and third party embeds." msgstr "" "لەم بەشەدا پێویستە ئەو کەسەی کە داتات هاوبەش کردووە لەگەڵی، و بۆ چ مەبەستێک " "لیست بکەیت. ئەمە لەوانەیە لەخۆبگرێت، بەڵام لەوانەیە سنووردار نەبێت بە، " "شیکردنەوەکان، بەبازاڕکردن، دەروازەکانی پارەدان، دابینکەرانی کەشتیکردن، و " "سێهەم لایەنە کە بنچینکراون." msgid "" "Our team members have access to this information to help fulfill orders, " "process refunds and support you." msgstr "" "ئەندامانی تیمەکەمان توانای چوونە ژوورەوەیان هەیە بۆ ئەم زانیاریە بۆ " "یارمەتیدان لە بەجێکردنی داواکاریەکان، پرۆسە پارەدانەکان و پشتیوانی کردنت." msgid "What we share with others" msgstr "ئەوەی لەگەڵ ئەوانی‌تر هاوبەشی دەکەین" msgid "" "Customer information like your name, email address, and billing and shipping " "information." msgstr "زانیاری کڕیار وەک ناو، ناونیشانی ئیمەیل، و زانیاری وەسل و بارکردن." msgid "" "Order information like what was purchased, when it was purchased and where " "it should be sent, and" msgstr "زانیاری داوا بکە وەک ئەوەی کڕدراوە، کاتێک کڕدرا بۆ لەکوێ بنێردرێت، و" msgid "" "Members of our team have access to the information you provide us. For " "example, both Administrators and Shop Managers can access:" msgstr "" "ئەندامانی تیمەکەمان دەتوانن زانیاریە بەردەستەکانمان بدەنێ. بۆ نموونە، هەردوو " "بەڕێوەبەر و بەڕێوەبەری دۆکان دەتوانن دەستگەیشتنیان هەبێت:" msgid "Who on our team has access" msgstr "کام لە تیمەکەمان" msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them." msgstr "" "هەروەها سەرنج یان پێداچوونەوەکان هەڵتبژارد، ئەگەر هەڵتبژارد بۆ ئەوەی بەجێیان " "بهێڵیت." msgid "" "If you create an account, we will store your name, address, email and phone " "number, which will be used to populate the checkout for future orders." msgstr "" "ئەگەر ئەژمێرێک دروست بکەیت، ئێمە ناو، ناونیشان، ئیمەیڵ و ژمارەی تەلەفۆنەکەت " "هەڵئەدەین، کە بۆ داواکاریەکانی داهاتوو بەکاردەهێنرێت بۆ ژمارەی پشکنینەکە." msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them" msgstr "نامەکانی بازاڕکردنت بنێرە، ئەگەر هەڵتبژێریت بۆ وەرگرتنیان" msgid "Improve our store offerings" msgstr "پێشکەشکردنی فرۆشگاکانمان باشتر بکەین" msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes" msgstr "پابەندبوون بە هەر پابەندیەکی یاسایی کە هەمانە، وەک هەژمارکردنی باج" msgid "Set up your account for our store" msgstr "هەژمارەکەت دابمەزرێنە بۆ مەخزەنەکەمان" msgid "Process payments and prevent fraud" msgstr "پرۆسەی پێدانی پارەو نەهێشتنی ساختەکاری" msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints" msgstr "وەڵام بە داواکاریەکانت بدەرەوە، بە لەخۆگرتنی پارەدان و سکاڵاکان" msgid "Send you information about your account and order" msgstr "ناردنی زانیاری دەربارەی ئەکاونت و داواکارییەکەت" msgid "" "When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including " "your name, billing address, shipping address, email address, phone number, " "credit card/payment details and optional account information like username " "and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:" msgstr "" "کاتێک لە ئێمە دەکڕیت، داوات لێدەکەین زانیاری ت پێببەخشە بە ناوی خۆت، " "ناونیشانی پسوڵە، ناونیشانی بارکردن، ناونیشانی ئیمەیڵ، ژمارەی تەلەفۆن، " "وردەکاریکارتی کارتی متمانه‌/پارەدان و زانیاری ئەژمێری ئارەزوومەندانەی وەک " "ناوی بەکارهێنەر و وشه‌ی نهێنی. ئێمە ئەم زانیاریە بەکارئەهێنین بۆ مەبەستەکان، " "وەک:" msgid "" "Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that " "section from here." msgstr "" "تێبینی: لەوانەیە بتەوێت سیاسەتی کۆکییه‌که‌ت زیاتر بکەیت، و لێرەوە به‌سته‌ری ئەو " "بەشە بکەیت." msgid "" "We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing " "our site." msgstr "" "هەروەها ئێمە کۆکیه‌کان بەکارئەهێنیت بۆ پاراستنی شوێنپێی پێکهاتەکانی سه‌به‌ته‌ی " "کڕین لەکاتێکدا تۆ له‌ ماڵپەڕەکەمان دەگەڕێیت." msgid "" "Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, " "estimate shipping before you place an order, and send you the order!" msgstr "" "ناونیشانی بارکردن: داواتان لێدەکەین کە ئەمە داخڵ بکەن بۆ ئەوەی بۆ نموونە، " "مه‌زن کردنی بارکردن پێش ئەوەی داواکارێک دابنێیت، و داواکاریه‌ت بۆ بنێری!" msgid "" "Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like " "estimating taxes and shipping" msgstr "" "شوێن، ناونیشانی IP و جۆری وێبگەڕ: ئێمە ئەمە بۆ چەند مەبەستێک بەکاردێنین وەک " "مه‌زه‌ند کردنی باج و بارکردن" msgid "While you visit our site, we’ll track:" msgstr "کاتێک سەردانی ماڵپەڕەکەمان دەکەیت، ئێمە بەدواتدا دەگەڕێین:" msgid "What we collect and store" msgstr "ئەوەی کۆی دەکەینه‌وه‌ له‌ فرۆشگادا" msgid "" "We collect information about you during the checkout process on our store." msgstr "" "ئێمە زانیاری لەسەر تۆ کۆدەکەینەوە لەکاتی پرۆسەی پشکنین لە فرۆشگاکەماندا." msgid "Token" msgstr "نیشانە" msgid "Payment Tokens" msgstr "نیشانەکانی پارەدان" msgid "Shipping Address" msgstr "ناونیشانی ناردنی کاڵا" msgid "Order ID" msgstr "ژمارەی داواکار" msgid "Order Date" msgstr "بەرواری داواکاری" msgid "Billing Address 1" msgstr "ناونیشانی ١" msgid "Shipping State" msgstr "پارێزگا" msgid "Shipping Postal/Zip Code" msgstr "کۆدی پۆستی" msgid "Shipping City" msgstr "شار" msgid "Billing Address 2" msgstr "ناونیشانی ٢" msgctxt "Order status" msgid "Failed" msgstr "سەرکەتونەبوو" msgid "Shipping Address 1" msgstr "ناونیشانی گواستنەوە ١" msgid "Shipping Last Name" msgstr "ناوی دووەمی گواستنەوە" msgid "Shipping First Name" msgstr "ناوی یەکەمی گواستنەوە" msgid "Billing State" msgstr "ناوچەی پارەدان" msgid "Billing City" msgstr "شاری پارەدان" msgid "Billing Company" msgstr "کۆمپانیای پارەدان" msgid "Billing Last Name" msgstr "ناوی دووەمی پارەدان" msgid "Billing First Name" msgstr "ناوی یەکەمی پارەدان" msgid "Shipping Address 2" msgstr "ناونیشانی گواستنەوە ٢" msgctxt "Order status" msgid "On hold" msgstr "وەرگیرا" msgctxt "Order status" msgid "Refunded" msgstr "پارەی دراوە" msgctxt "Order status" msgid "Cancelled" msgstr "پەشیمان بوونەوە" msgctxt "Order status" msgid "Completed" msgstr "جێ بەجێ کرا" msgctxt "Order status" msgid "Processing" msgstr "لەحاڵەتی جێ بەجێ کردن" msgctxt "Order status" msgid "Pending payment" msgstr "لە چاوەڕێی پارەدان دایە" msgctxt "taxonomy term messages" msgid "%s added" msgstr "%s زیادکرا" msgid "" "This is where you can add new coupons that customers can use in your store." msgstr "شوێنی زیاتکردنی فۆرمی خۆراکی کریار" msgid "Coupons list" msgstr "لیستی کۆپۆن" msgid "Filter coupons" msgstr "فلتەری کۆپۆنەکان" msgid "Orders list" msgstr "لیستی داواکارییەکان" msgid "Add new coupon" msgstr "زیادکردنی کۆپۆنی نوێ" msgctxt "Admin menu name" msgid "Coupons" msgstr "فۆرمی خۆراک" msgid "This is where store orders are stored." msgstr "شوێنی پاشەکەوتکردنی داواکاریەکان" msgid "Coupons navigation" msgstr "ڕێنوێیی کۆبۆن " msgid "Parent coupon" msgstr "باوانی کۆبۆن" msgid "Search coupons" msgstr "گه‌ڕان به‌دوایی کۆبۆن" msgid "View coupon" msgstr "بینینی کۆبۆن" msgid "New coupon" msgstr "کۆبۆنی نوێ" msgid "Products list" msgstr "لیستەی کاڵاکان" msgctxt "shop_order post type singular name" msgid "Order" msgstr "داواکاری" msgid "Add new order" msgstr "داواکاریی نوێ زیاد بکە" msgid "Add order" msgstr "داواکاریی زیاد بکە" msgid "Use as product image" msgstr "دەتوان بەناونیشانی وێنە کاڵا دابنێ" msgid "Remove product image" msgstr "سرینەوەی وێنەی کاڵا" msgid "Set product image" msgstr "ده‌ستنیشانكراوی وێنه‌ی كاڵا" msgid "Insert into product" msgstr "تێکردن بۆ به‌رهه‌م" msgid "No products found in trash" msgstr "هيچ کاڵایێک نه‌دۆزرایه‌وه‌ لە زبڵ دا" msgctxt "Product Attribute" msgid "Product %s" msgstr "کالا %s" msgid "View product" msgstr "بینینی کاڵا" msgid "Add new product" msgstr "زیادکردنی کاڵای نوێ" msgctxt "Admin menu name" msgid "Products" msgstr "کاڵا" msgid "Parent %s:" msgstr "باوک %s:" msgid "No products found" msgstr "هیچ کاڵایێک نه‌دۆزرایه‌وه" msgid "Add new tag" msgstr "تاگێکی نوێ زیاد بکه‌" msgid "Product shipping classes" msgstr "جۆری ناردنی کالا" msgid "Update tag" msgstr "بەڕۆژکردنی تاگ" msgid "All tags" msgstr "هەموو تاگەکان" msgid "Search tags" msgstr "گەران لە تاگ" msgctxt "Admin menu name" msgid "Tags" msgstr "تاگ" msgctxt "Admin menu name" msgid "Shipping classes" msgstr "جۆری بار کردن" msgid "Parent category:" msgstr "هاوپۆلی باوان" msgid "Edit category" msgstr "دەستکاریکردنی هاوپۆل" msgid "Refund – %s" msgstr "پارەی دراوە – %s" msgctxt "Order date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y لە %I:%M %p [بەرواری داواکردن strftimep" msgctxt "Admin menu name" msgid "Categories" msgstr "هاوپۆلەکان" msgid "Order status set to %s." msgstr "حاڵەتی داواکاری کرا بە %s." msgid "(includes %s)" msgstr "(وه‌كو %s)" msgid "Order status changed from %1$s to %2$s." msgstr "حاڵەتی داواکاری لە %1$s گۆڕدرا بۆ %2$s." msgid "Backordered" msgstr "پیشكراوه‌" msgid "Premium support" msgstr "پاڵپشتی پارەیی" msgid "Every 15 Days" msgstr "هەر ۱٥ رۆژ" msgid "Please enter a stronger password." msgstr "تكایه‌ ووشه‌ی تێپه‌ره‌ی به‌هێز هه‌لبژێره‌." msgid "API docs" msgstr "بەڵگەکانی API" msgid "View WooCommerce API docs" msgstr "دیتنی بەڵگەکانی API ـی ووکامێرس" msgctxt "Page slug" msgid "my-account" msgstr "ئەژماری من" msgctxt "Page slug" msgid "checkout" msgstr "checkout" msgctxt "Page slug" msgid "cart" msgstr "كارت" msgctxt "Page slug" msgid "shop" msgstr "فرۆشگە" msgid "Docs" msgstr "به‌ڵگه‌نامه‌" msgctxt "Page title" msgid "My account" msgstr "هەژمارەکەم" msgctxt "Page title" msgid "Checkout" msgstr "کۆکردنەوەی حسابات" msgctxt "Page title" msgid "Cart" msgstr "سەبەتەی کڕین" msgctxt "Page title" msgid "Shop" msgstr "فرۆشگا" msgctxt "User role" msgid "Shop manager" msgstr "بەڕێوەبەری بازاڕ بکه" msgctxt "User role" msgid "Customer" msgstr "کڕیار" msgid "" "Please select some product options before adding this product to your cart." msgstr "" "تکایە تایبەتمەندیی کاڵاکەت هەڵبژێرە پێش ئەوەی زیادی بکەیت بۆ سەبەتەکەی " "کڕینەکەت." msgid "" "Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination." msgstr "" "به‌داوای لێبوردنه‌وه‌ ئه‌م كاڵایه‌ به‌رده‌ست نیه‌. تكایه‌ شێوازێكی تر هه‌لبژێره‌ ." msgid "" "Sorry, no products matched your selection. Please choose a different " "combination." msgstr "" "به‌ داوای لێبوردنه‌وه‌، هیچ كاڵایه‌ك به‌ میلی تۆ ده‌ستنیشان نه‌دۆزرایه‌وه‌. تكایه‌ " "شیوازێكی تر هه‌ڵبژێرن ." msgid "Error processing checkout. Please try again." msgstr "كیشه‌ له‌ در به‌رده‌وامی حسابات. تكایه‌ دوباره‌ هه‌ڵ بده‌وه‌." msgid "Please select a rating" msgstr "تكایه‌ تابیك ده‌ست نیشان بكه‌ " msgid "Please choose a product to add to your cart…" msgstr "تكایه‌ كاڵایه‌ك بۆ زیادكردن بۆسه‌به‌تی كرین ده‌ستنیشان بكه‌ …" msgid "" "Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…" msgstr "" "تكایه‌ ژماره‌ی كه‌ ده‌تهه‌وێت زیادی بكه‌ ی بۆ سه‌به‌تی كرین ده‌ستنیشانی بكه‌ …" msgid "" "Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need " "assistance." msgstr "" "داواكاری تۆ ناتواندرێت پاش گه‌زببێته‌وه‌. تكایه‌ په‌یوه‌ندی به‌ به‌ریوه‌به‌ری سایت " "بكه‌ن." msgid "Your order was cancelled." msgstr "داواكاریه‌كه‌ت پاش گه‌زكرایه‌وه‌." msgid "Order cancelled by customer." msgstr "داواكاری له‌ لایه‌ن كرایار پاش گه‌ز كرایه‌وه‌" msgid "Cart updated." msgstr "سه‌به‌تی كرین نوی كرایه‌وه‌." msgid "Payment method deleted." msgstr "شێوازی پارەدان سڕایەوە" msgid "%s removed." msgstr "%s سرایه‌وه‌." msgctxt "Item name in quotes" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "You can only have 1 %s in your cart." msgstr "تر ته‌نیا ده‌توانیت یه‌ك %s له‌ سه‌به‌تی كرینی خۆت هه‌تبێت" msgid "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d second." msgid_plural "" "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please " "wait for %d seconds." msgstr[0] "" "ناتوانی رێگای پارەدانی نوێ زیادبکەیت یەکسەر لەدوای ئەوەی یەکەم دانەت " "زیادکردووە. تکایە بوەستە بۆ %d چرکە." msgstr[1] "" "ناتوانی رێگای پارەدانی نوێ زیادبکەیت یەکسەر لەدوای ئەوەی یەکەم دانەت " "زیادکردووە. تکایە بوەستە بۆ %d چرکە." msgid "Account details changed successfully." msgstr "زانیاری حیسابی هه‌ژماری به‌ سه‌ركه‌وتوی گۆرا." msgid "Your current password is incorrect." msgstr "ووشه‌ی تیپه‌ره‌ دروست نیه‌." msgid "Display name" msgstr "ناوی پیشاندراو" msgid "New passwords do not match." msgstr "ووشه‌ی تیپه‌ره‌ تازه‌كان یه‌كسان نین." msgid "Please enter your current password." msgstr "تكایه‌ ووشه‌ی تێپه‌ره‌ داخل بكه‌." msgid "Please fill out all password fields." msgstr "تكایه‌ هه‌موو به‌شه‌كانی ووشه‌ی تیپه‌ره‌ ته‌واو بكه‌." msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern." msgstr "" "ناتوانرێت ناوی پیشاندان بگۆڕدرێت بۆ ناونیشانی ئیمەیل لەبەر خەمی تایبەتمەندی." msgid "Address changed successfully." msgstr "ناونیشان به‌سه‌ركه‌وتوی گۆڕا" msgid "Please enter a valid postcode / ZIP." msgstr "تکایە کۆدی پۆستەکەت(postcode / ZIP) بەدروستی بنووسە." msgid "Rated %s out of 5" msgstr "نمره %s له‌ 5" msgid "Shipping methods" msgstr "شێوازەکانی گەیاندن" msgid "Customer" msgstr "کڕیار" msgid "Shipping method" msgstr "شێوازی گەیاندن" msgid "Load billing address" msgstr "ناونیشاندانی حسابات" msgid "Payment method:" msgstr "چۆنیەتی پارەدان" msgid "Shipping zones" msgstr "ناوچەی بارکردنەکان" msgid "Yes please" msgstr "بەڵێ تکایە" msgid "Address line 1" msgstr "ناونیشان هێڵی یەکەم" msgid "Shipping" msgid_plural "Shipping %d" msgstr[0] "گەیاندن" msgstr[1] "" msgid "Your settings have been saved." msgstr "ڕێكخستنی تۆ پاشه‌كه‌وت كرا." msgid "Customers" msgstr "كڕیاران" msgid "%s order restored from the Trash." msgid_plural "%s orders restored from the Trash." msgstr[0] "%s داواكاریه‌كان له‌ سه‌به‌تی زبلدان گه‌ڕێندرانه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s order moved to the Trash." msgid_plural "%s orders moved to the Trash." msgstr[0] "%s داواكاریه‌كان نیردران بۆ سه‌به‌تی زبڵدان" msgstr[1] "" msgid "Soria" msgstr "Soria" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" msgid "South Korea" msgstr "كره ی جنوبي" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" msgid "%s is out of stock." msgstr "%s له‌ كۆگابوونی نیه‌." msgid "Product out of stock" msgstr "كاڵا بوونی نیه‌" msgid "Go to shop" msgstr "بڕۆ بۆ فروشگا" msgid "Product low in stock" msgstr "كه‌می كاڵا له‌ كۆگا" msgid "No file defined" msgstr "فایل دروست نه‌كراوه‌" msgid "This is not your download link." msgstr "ئه‌م لینكی داگرتنه‌ په‌یوه‌ندی به‌ تۆوه‌ نیه‌." msgid "Log in to Download Files" msgstr "بۆداگرتنی فایله‌كان ده‌بێت بچیته‌ ژوره‌وه‌" msgid "Sorry, this download has expired" msgstr "به‌ داوای لێ بوردنه‌وه‌ كاتی داگرتنی فایلی تۆ كۆتای هاتووه‌" msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file" msgstr "به‌ داوای لی بوردنه‌وه‌ كاتی داگرتنی تۆ بۆ ئه‌م فایله‌ كۆتای هاتووه‌." msgid "You must be logged in to download files." msgstr "بۆداگرتنی فایله‌كان ده‌بێت بچیته‌ ژوره‌وه‌." msgid "Invalid order." msgstr "داواكاری نادروست" msgid "Invalid download link." msgstr "لینكی داگرتن هه‌ڵه‌یه‌" msgid "Please enter a coupon code." msgstr "تكایه‌ كۆدیكی داشكاندن داخل بكه‌ن." msgid "Coupon does not exist!" msgstr "ئه‌م كۆبۆنه‌ بوونی نیه‌ !" msgctxt "display name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items." msgstr "ببوره‌، ئه‌م كۆده‌ ی داشكاندن بۆ بابه‌تی فرۆشراو دروست نیه‌." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s." msgstr "بووره‌،ئه‌م كۆبۆنه‌له‌گه‌ڵ ده‌سته‌كانی %s یه‌كسان نیه‌." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s." msgstr "ببوره‌،ئه‌م كۆبۆنه‌ له‌گه‌ڵ كاڵا %s یه‌كسان نیه‌." msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents." msgstr "" "به‌داوای لێبوردنه‌وه‌ ، ئه‌م كۆدی داشكاندنه‌ له‌گه‌ڵ بابه‌تی سه‌به‌ته‌ی كرینی تۆ یه‌كسان " "نیه‌." msgid "Coupon usage limit has been reached." msgstr "كاتی ئیشكردن به‌ كۆبۆن كۆتای هات." msgid "The maximum spend for this coupon is %s." msgstr "زیاتر ئیشپێكه‌ری كۆبۆن \"%s\" نه‌" msgid "The minimum spend for this coupon is %s." msgstr "كه‌مترین ئیشپێكه‌ری كۆبۆن \"%s\" نه‌" msgid "This coupon has expired." msgstr "ئه‌م كۆبۆنه‌ به‌سه‌رچووه‌." msgid "" "Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in " "conjunction with other coupons." msgstr "" "بووره‌ كۆبۆن،\"%s\" له‌ حاله‌تی ئیشكردندایه‌ ناتواندرێد له‌ گه‌ل ئه‌وانی تردا ئیش " "بكات." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is not yours - it has now been removed " "from your order." msgstr "" "ببوره‌، پیده‌چێت كۆبۆن \"%s\" هی تۆ نه‌بێت - كۆبۆن له‌ داواكاری كرینی تۆ " "ده‌سرێته‌وه‌." msgid "" "Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from " "your order." msgstr "" "ببوره‌، پیده‌چێت كۆبۆن \"%s\" یه‌كسان نیه‌ - كۆبۆن له‌ داواكاری كرینی تۆ " "ده‌سرێته‌وه‌." msgid "Coupon \"%s\" does not exist!" msgstr "كۆبۆن\"%s\" بونی نیه‌!" msgid "Coupon is not valid." msgstr " كۆبۆن دروست نیه‌" msgid "Coupon code removed successfully." msgstr "كۆدی كۆبۆن به‌ سه‌ركه‌وتوی سرایه‌وه‌. " msgid "Coupon code applied successfully." msgstr "كۆدی كۆبۆن به‌ سه‌ركه‌وتوی جێگیركرا " msgid "ZIP" msgstr "فایلی زیپ" msgid "State / Zone" msgstr "پارێزگا/ ناحیه" msgid "Municipality" msgstr "شاره‌وانی" msgid "Prefecture" msgstr "قه‌زا" msgid "Town / District" msgstr "شار / ناحیه" msgid "Canton" msgstr "به‌ش" msgid "Suburb" msgstr "دەوروبەری شار" msgid "Town / City" msgstr "شار" msgid "Region" msgstr "شوێن" msgid "District" msgstr "دەڤەر " msgid "Company name" msgstr "ناوی کۆمپانی(شەریکە)" msgid "Postcode" msgstr "پۆست کۆد" msgid "(ex. tax)" msgstr "مالیه‌" msgid "(ex. VAT)" msgstr "(بۆنمونه‌، مالیا زیادكرا)" msgid "(incl. tax)" msgstr "(وه‌كو مالیا)" msgid "(incl. VAT)" msgstr "(وه‌كو مالیا زیادكرا)" msgid "the" msgstr " " msgid "to the" msgstr "بۆ" msgid "Please rate the product." msgstr "پله‌ به‌م كاڵایه‌ بده‌ن." msgid "VAT" msgstr "مالیه‌ زیادكرا" msgid "" "Sorry, your session has expired. Return " "to shop" msgstr "" "تکایە،کاتی ئێوە بەسەرچوو ، گەڕانەوە بۆ " "فرۆشگا ." msgid "We were unable to process your order, please try again." msgstr "ئێمه‌ ناتوانین داواكاری ببشكنین، تكایه‌ دووباره‌ هه‌ول بده‌وه‌." msgid "" "Unfortunately we do not ship %s. Please enter an " "alternative shipping address." msgstr "" "به‌ داوای لێبوردنه‌وه‌ئیمه‌ ناچاربه‌ ناردنی %s نین. تكایه‌ " "ناونیشانیكی ترداخڵ بكه‌ن" msgid "" "Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order." msgstr "" "تکایە مەرج و ڕێنمایییەکان بخوێنەوە و پەسەندیان بکە بۆ بەردەوامبوون لەسەر " "داواکارییەکەت." msgid "Please enter an address to continue." msgstr "تکایە ناونیشان بنووسە بۆ بەردەوامبوون." msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s" msgstr "%1$s نادرووستە . تکایە یەکیک لە هەڵبژاردەکانی خوارەوە هەڵبژێرە %2$s" msgid "%s is not a valid phone number." msgstr "%s ژمارە تەلەفۆن نادروستە." msgid "The cart has been filled with the items from your previous order." msgstr "سه‌ به‌تی كرین به‌ زانیاریداواكاری پیشتری تۆ پربووه‌." msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery." msgstr "تێبینیەکان دەربارە داوای ئێوە،بۆ نمونە خاڵی گرینگ بۆ ناردنی کالا" msgid "Account username" msgstr "هه‌ژمار" msgid "Order notes" msgstr "شڕۆڤەی داوا" msgctxt "checkout-validation" msgid "Shipping %s" msgstr "گەیاندن %s" msgid "" "%d item from your previous order is currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgid_plural "" "%d items from your previous order are currently unavailable and could not be " "added to your cart." msgstr[0] "" "%d کالای داواکاری پێشتری ئێوە لەبەردەست نییە، ناتوانرێت بە سەوەتەی کالاکەتان " "زیاد بکرێت." msgstr[1] "" "%d کالای داواکاری پێشتری ئێوە لەبەردەست نییە، ناتوانرێت بە سەوەتەی کالاکەتان " "زیاد بکرێت." msgid "" "%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You " "can add it back to your cart here." msgstr "" "%1$s لە سەبەتەکەت سڕدرایەوە چونکە لەو کاتەوەی کە زیادت کردووە بۆ سەبەتەی " "کڕینەکەت، گۆڕانکاری تێدا کراوە. دەتوانیت لێرەوە زیادی بکەیتەوە بۆ ناو " "سەبەتەکەت: here" msgid "" "%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. " "Please contact us if you need assistance." msgstr "" "%s له‌سه‌به‌تی كرینی تۆله‌به‌ر ئه‌وه‌ ی چیتر نات هه‌وێ بیكری سرایه‌وه‌ . ئه‌گه‌رپێویستیت " "به‌ یارمه‌تیه‌ تكایه‌ په‌یوه‌ندیمان پیوه‌ بكه‌" msgid "" "You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you " "already have %2$s in your cart." msgstr "" "ئیوە ناتواننئەم ژمارە بە سەوەتەی کڕینەکەتان زیاد بکەن — ئێمە کۆی %1$s " "کالامان لە کانگا هەیە %2$s لە سەوەتەی کڕینی ئێوە بوونی هەیە." msgid "" "You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is " "not enough stock (%2$s remaining)." msgstr "" "ئێوە ناتوانن ئەم ڕادە "%1$s" بە سەوەتەی کڕینەکەتان زیاد بکەن. بوون " "لە کانگا بەم ئەندازە نییە (%2$s لە کانگا ماوەتەوە ) ." msgid "" "You cannot add "%s" to the cart because the product is out of " "stock." msgstr "" "تۆناتوانی"%s" زیادی بكه‌ی بۆ سه‌به‌تی كرینی خۆت، ئه‌م كاڵایه‌ " "له‌كۆگابونی نیه‌." msgid "View cart" msgstr "نیشاندانی سەبەتە" msgid "Please choose product options…" msgstr "تكایه‌ هه‌لبژاردنی كالا ده‌ستنیشان بكه‌" msgid "%s is a required field" msgid_plural "%s are required fields" msgstr[0] "بوار%s ئیختیاریه‌" msgstr[1] "" msgid "Sorry, this product cannot be purchased." msgstr "به‌ داوای لێ بوردنه‌وه‌ ناتوانی ئه‌م كاڵایه‌ بكری" msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action." msgstr "وه‌رگرتنی سه‌به‌تی كرین نابێت پیش بانگ كردن wp-load بێت." msgid "An item which is no longer available was removed from your cart." msgstr "ئه‌م به‌شه‌ له‌ سه‌به‌تی كرینی تۆ بونی نیه‌ سرایه‌وه‌" msgid "Invalid nonce verification" msgstr "قبوڵ كراو دروست نیه‌" msgid "" "An error occurred in the request and at the time were unable to send the " "consumer data" msgstr "" "هه‌له‌یه‌ك له‌ كاتی داواكاری روویداوه‌ وه‌ نه‌یتوانی وه‌ڵامی داواكاری كریار بداته‌وه‌." msgid "The callback_url needs to be over SSL" msgstr "callback_url پێویستی بە SSL هەیە" msgid "The %s is not a valid URL" msgstr "%s ناونیشانێك دروست نیه‌" msgid "Invalid scope %s" msgstr "بواردروست نیه‌ %s" msgid "View and manage products" msgstr "پیشاندان و كۆنترۆڵ كردنی كاڵا" msgid "View and manage orders and sales reports" msgstr "پیشاندان و كۆنترۆڵ كردنی داواكاریه‌ كان و راپۆرتی فرۆشراوه‌كان" msgid "View and manage customers" msgstr "پیشاندان و كۆنترۆڵ كردنی كرین" msgid "View and manage coupons" msgstr "پیشاندان و كۆنترۆڵ كردنی كۆبۆنه‌كان" msgid "Create products" msgstr "درووستکردن کاڵا" msgid "Create orders" msgstr "دروست كردنی داواكاریه‌كان." msgid "Create customers" msgstr "دروست كردنی كریاره‌كان" msgid "Create coupons" msgstr "درووستکردن فرۆمی خۆراک" msgid "Create webhooks" msgstr "درووستکردن ویب هوک" msgid "View orders and sales reports" msgstr "پیشاندانی داواكری و راپۆرته‌كانی فرۆشرام" msgid "View customers" msgstr "پیشاندانی كریاران" msgid "View coupons" msgstr "پیشاندانی فۆرمی خۆراک" msgid "API Key updated successfully." msgstr "كلیلیAPI به‌ سه‌ركه‌وتوی نوێ كرایه‌وه‌" msgid "Permissions is missing." msgstr "ده‌سه‌ڵاته‌كان بزربوون." msgid "User is missing." msgstr "ئه‌ندام بزربووه‌." msgid "Description is missing." msgstr "باسكردن بزربووه‌" msgid "Invalid refund amount" msgstr "نرخی دروست نیه‌" msgid "%s is a variable product parent and cannot be added." msgstr "%s باوکی شت ومەکی گۆڕاوەیەو ناتوانرێت بیگۆڕی.." msgid "Invalid order" msgstr "داوای ناڕەوا" msgid "Return to shop" msgstr "بگەڕێوە بۆ فرۆشگا" msgid "Sorry, your session has expired." msgstr "به‌ داوای لێ بوردنه‌وه‌ كاته‌كه‌ت به‌سه‌رچووه‌" msgid "Coupon has been removed." msgstr "كۆبۆن سراوه‌ته‌وه‌" msgid "Sorry there was a problem removing this coupon." msgstr "ببوره‌ كێشه‌یه‌ك له‌ سرینه‌وه‌ی كۆبۆن دروست بووه‌" msgid "WooCommerce database update" msgstr "نوێکرندەوەی زانیاری فرۆشگا" msgid "" "You must enter a valid license key on the MaxMind " "integration settings page in order to use the geolocation service. If " "you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the " "default customer location on the general settings page." msgstr "" "بۆ سودوەرگرتن لە خزمەتگوزاری شوێن دەبێ کلیلی مۆڵەتدانی MaxMind ، دروست لە پەڕەی ڕێکخستنەکان تێکڵاو بکەن. گەر بۆ باج و شوێنی " "جێبەجێکردن بۆ فرۆشی شتومەک نیازتان نییە،دەبێ شوێنی بنەڕەتی کڕیار لە پەڕەی ڕێکخستنی گشتی بگۆڕن.." msgid "Geolocation has not been configured." msgstr "شوێن سازنەکرا." msgid "New:" msgstr "نوێ :" msgid "Run the Setup Wizard" msgstr "ده‌ست پێكی خێرا" msgid "" "Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to " "start selling :)" msgstr "" " به‌خێربێن بۆ ووکامرس – تۆ‘ تاڕاده‌یه‌ك ئاماده‌ی بۆ " "ئه‌وه‌ی فرۆشتنی خۆت ده‌ست پێ بكه‌ی:)" msgid "Enter sale price (%s)" msgstr "نرخی فرۆشتن بنوسه‌ (%s)" msgid "Catalog & search" msgstr "ده‌فته‌ری كاڵا & گه‌ڕان" msgid "L/W/H" msgstr "درێژی/پانی/به‌رزی" msgid "Catalog" msgstr "کەتەلۆگ" msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):" msgstr "زیادبوونی نرخی ئێستا لە لایەن (ڕادەیێکی چەسپاو یا %):" msgid "Enter price (%s)" msgstr "نرخ بنووسه‌ (%s)" msgid "— No change —" msgstr "— No change —" msgid "Overrides" msgstr "دووباره‌ نوسینه‌وه‌" msgid "" "This section shows any files that are overriding the default WooCommerce " "template pages." msgstr "" "له‌م به‌شه‌ هه‌ر فایلێك كه‌ تایبه‌ت بێت به‌ په‌ره‌كانی ووكامرس پیشان ده‌درێت این." msgid "Archive template" msgstr "لیستی ئه‌رشیو" msgid "" "Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce " "support." msgstr "چشتێك پیشان بدریت یان ڕوكاری ئیستا ووكامرس پاڵپشتی ناكات ." msgid "The parent theme developers URL." msgstr "ناونیشانی پرۆگرام سازانی روكاری دایك." msgid "The installed version of the parent theme." msgstr "وه‌شانی ڕوكاری دایك دابه‌زیوه‌." msgid "The name of the parent theme." msgstr "ناوی ڕوكاری دایك." msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme." msgstr "چشتێك پیشان بدریت یان ڕوكاری ئیستا روكارێكی مندال نیه‌." msgid "The theme developers URL." msgstr "ناونیشانی پرۆگرام سازانی روكار." msgid "Author URL" msgstr "لینكی نوسه‌ر" msgid "The installed version of the current active theme." msgstr "وه‌شانی دابه‌زیوی ڕوكار ئیستا چالاكه‌." msgid "The name of the current active theme." msgstr "ناوی روكاری چالاك كراوی ئیستا." msgid "Page visibility should be public" msgstr "نیشاندانی پەڕە دەبێتگشتیبێت" msgid "Page not set" msgstr "په‌ڕه‌ی ڕیكخستنی بۆ ئه‌نجام نه‌دراوه‌" msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility." msgstr "پێرستی مەرجەکانی هاوپۆڵکراوە لە دیتنی کالاکان" msgid "Taxonomies: Product visibility" msgstr "هاوپۆڵکردنەکان: دیتنی کالاکان" msgid "" "A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product " "statuses." msgstr "" "لیستێك له‌وشه‌ كانی ده‌سته‌به‌ندی كراوده‌توانی له‌ باره‌ی خاسیه‌تی داواكار/كاڵا ئیش " "پێبكرێت." msgid "The number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "ژماره‌ی خاڵه‌كانی كه‌رت پیشان دراوه‌، له‌ نرخه‌ كان پیشان بدرێت." msgid "The decimal separator of displayed prices." msgstr "جیاكردنه‌وه‌ی كه‌رتی نرخه‌كان پیشان ده‌درێت ." msgid "The thousand separator of displayed prices." msgstr "جیاكردنه‌وه‌ ی هه‌زاره‌كانی نرخه‌كانپیشان ده‌درێت." msgid "The position of the currency symbol." msgstr "شوێنی پاره‌." msgid "" "What currency prices are listed at in the catalog and which currency " "gateways will take payments in." msgstr "" "چ نرخێك كه‌ته‌لۆگی لیست كراون و كام له‌ په‌ڕه‌ی بانكی ، ده‌توانن پاره‌كان وه‌ر بگرن." msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?" msgstr "ئایه‌ سایتی تۆ رێگه‌ پێدراوه‌ SSL ؟" msgid "Does your site have REST API enabled?" msgstr "ئایه‌ سایتی تۆ، REST API چالاكی هه‌بووه‌؟" msgid "Force SSL" msgstr "ناچار SSL" msgid "Table does not exist" msgstr "جه‌دوه‌ل بوونی نیه‌" msgid "" "WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for " "plugin updates." msgstr "" "پڵاگینه‌كانی ووکامرس له‌ وانه‌یه‌ به‌م شێوازه‌ په‌ یوه‌ندی له‌ كاتی پشكنین بۆ نوێ " "كردنه‌وه‌ی پڵاگین ئیش پێ ده‌كات ." msgid "" "PayPal uses this method of communicating when sending back transaction " "information." msgstr "" "په‌یپاڵ به‌ م شێوه‌یه‌ بۆ په‌ یوه‌ندی له‌ كاتی ناردنی زانیاری گه‌ڕانه‌وه‌ ئیش پێده‌كه‌ن." msgid "" "Your server does not support the %s functions - this is required for better " "character encoding. Some fallbacks will be used instead for it." msgstr "" "سیرڤه‌ری تۆ فانكشنی %s پالپشتی ناكات - ئه‌م فانكشنه‌بۆئینكریپت كردنی باشتره‌ . " "هه‌ندێك له‌ جێگره‌وه‌كان له‌ جیاتی ئه‌م خاسیه‌ته‌ ئیش ده‌كه‌ن." msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind." msgstr "GZip (gzopen) ئیش ده‌كات له‌ بنكه‌ی دراو GEOIP له‌MaxMind دایه‌." msgid "" "HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates." msgstr "" "پۆسته‌ ئه‌لیكترۆنیه‌كان HTML/به‌جیا بۆدروستكردنی له‌ ناو هێڵی CSS له‌ به‌شه‌كانی له‌ " "DOM ئیش پێده‌كه‌ ن ." msgid "" "Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which " "use SOAP may not work as expected." msgstr "" "له‌سیرڤه‌ری تر فانكشن %s چالاك نیه‌ - هه‌ندیك له‌ پڵاگینه‌كانی پاره‌دان له‌ SOAPكه‌ڵك " "وه‌رده‌گرن و به‌باشی كارناكه‌ن." msgid "" "Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote " "servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be " "installed." msgstr "" "چه‌ند خزمه‌ت گوزاریه‌كانی وه‌كو گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بانكه‌كان له‌ SOAP بۆ په‌یوه‌ندی و " "وه‌رگرتنی زانیاری له‌ نێوان سێرڤه‌ره‌كان ئیش پێده‌كات ، بۆ نمونه‌، بانكه‌كانی میله‌ت " "و گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن FedEx به‌ SOAP پیویستیان به‌دابه‌زاندنه‌." msgid "" "Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other " "scripts which communicate with other servers will not work. Contact your " "hosting provider." msgstr "" "fsockopen یانcURL له‌ سێرڤه‌ری تۆ چالاك نیه‌ . - IPN په‌یپاڵ و سكریپته‌كانی تر " "پیویستی به‌ په‌یوه‌ندی به‌ سێرڤه‌ره‌كانی تر هه‌یه‌ ئیش ناكات . په‌یوه‌ندی به‌ پالپشتی " "سێرڤه‌ره‌ وه‌ بكه‌." msgid "" "Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to " "authorize payments, other plugins may also use it when communicating with " "remote services." msgstr "" "په‌ره‌ی پاره‌دان ده‌توانێت له‌ cURL بۆ په‌یوه‌ندی له‌گه‌ڵ سیرڤه‌ره‌كانی بۆ قبوڵ و " "پاره‌دان كه‌ڵك وه‌ر بگرێت ، پلاگینه‌كانی تر ده‌توانن له‌ كاتی په‌یوه‌ ندی به‌ خزمه‌ت " "گوزاریه‌ كانی ده‌ره‌وه‌ له‌م خاسیه‌تانه‌ كه‌ڵك وه‌ربگرن." msgid "Default timezone is %s - it should be UTC" msgstr "كات و به‌رواری سه‌ره‌كی %s ده‌بێت - تۆ ده‌بێت از UTC به‌كار بینی" msgid "The default timezone for your server." msgstr "كات و به‌رواری سه‌ره‌كی بۆ سێرڤه‌ر" msgid "" "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation." msgstr "" "گه‌وره‌ترین قه‌باره‌ ی فایلی که ده‌توانێت له‌ له‌ دامه‌زراندنی ۆردپریسدا به‌رز " "بكرێته‌وه‌." msgid "The version of MySQL installed on your hosting server." msgstr "وه‌شانی دامه‌زراو MySQL له‌ سێرڤه‌ری تۆدا." msgid "" "Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was " "designed to protect your servers on the one hand against a number of well " "known problems in PHP applications and on the other hand against potential " "unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If " "enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its " "data submission limits." msgstr "" "Suhosin سیسته‌مێكی پیشكه‌وتوی به‌رگری بۆ PHP یه‌. ئه‌م سیسته‌مه‌ بۆ به‌رگری " "له‌سێرڤه‌ره‌كانی ئێوه‌ له‌ به‌رامبه‌ر كێشه‌كانی PHP له‌ یه‌ك لاوه‌ وه‌ له‌ لایه‌كی تره‌وه‌ " "له‌ به‌رام به‌ر بۆشایه‌كانی نه‌ناسراو PHP به‌رهه‌م هێندراوه‌. ئه‌گه‌ر Suhosin له‌سه‌ر " "سێرڤه‌ری خۆت چالاك بكه‌ی، پیده‌چێت بۆ زیادبوونی. سنورداركردنی داتاكان." msgid "" "The maximum number of variables your server can use for a single function to " "avoid overloads." msgstr "" "زۆرینه‌ی ژماره‌ گۆڕاوه‌كانی سێرڤه‌ری تۆ دیتوانێت بۆ فانكشنێكی تاك بۆ پێشگیری له‌ " "زیاده‌ بوون بكرێت." msgid "" "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single " "operation before timing out (to avoid server lockups)" msgstr "" "كات (له‌ سانیه‌) که تۆ له‌ سایت له‌ سه‌ ریه‌ك كار پێش ته‌ واو بوونی كات به‌سه‌ر ده‌به‌ " "ی، (پێشگیری له‌ روداوه‌كانی شێرڤه‌ر)" msgid "The largest filesize that can be contained in one post." msgstr "گه‌وره‌ترین قه‌باره‌ی فایلی كه‌ ده‌توانێت له‌ نوسینێكدا هه‌بێت." msgid "How to update your PHP version" msgstr "چۆن وه‌شانی PHP نوێ بكه‌مه‌وه‌" msgid "The version of PHP installed on your hosting server." msgstr "وه‌شانی PHP داندراوه‌ له‌ سێرڤه‌ری تۆدا." msgid "Information about the web server that is currently hosting your site." msgstr "زانیاری له‌باره‌ی وێب سێرڤه‌ر كه‌ هۆستینگی سایتی تۆیه‌." msgid "The current language used by WordPress. Default = English" msgstr "زمان ئیستای ۆردپرێس. = ئینگلیزی" msgid "Increasing memory allocated to PHP" msgstr "زیادکردنی بیرگەی تایبەتدراوە بە PHP" msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s" msgstr "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s" msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode." msgstr "پیشاندانی هه‌ڵه‌كان یان ئه‌ وه‌ ۆردپریس له‌ حاله‌تی قۆستنه‌وه‌ی هه‌له‌یه‌." msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time." msgstr "" "قه‌باره‌ی سه‌ره‌كی میمۆری (RAM) که سایتی تۆ ده‌توانێت له‌ یه‌ك كاتدا كاری پێبكات." msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled." msgstr "یان تۆ ۆردپرێس شه‌به‌كه‌ت چالاك نه‌كردووه‌." msgid "The version of WordPress installed on your site." msgstr "وه‌شانی ۆڕدپرێس دامه‌زراوه‌ له‌ سایتی تۆ." msgid "" "Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems " "easier. The directory must be writable for this to happen." msgstr "" "پڵاگینه‌كانی ووکامرس زۆر ده‌توانن راپۆرته‌كانبنوسن که كیشه‌كان ئاسانتر چاره‌ " "ده‌كه‌ن . بۆ ئه‌م بابه‌ته‌ بووخچه‌ ده‌بێت بتواندرێت بنوسرێت." msgid "The version of WooCommerce installed on your site." msgstr "وه‌شانی ووکامرس له‌سایتی تۆ دامه‌زراوه‌." msgid "The root URL of your site." msgstr "ناونیشانیRoot سایتی تۆ." msgid "" "Please copy and paste this information in your ticket when contacting " "support:" msgstr "تكایه‌ له‌ كاتی داواكاری پاڵپشتی ئه‌م زانیاریانه‌ بپارێزن ." msgid "There are currently no logs to view." msgstr "له‌ ئیستادا هیچ Log بۆپیشاندان بوونی نیه‌." msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?" msgstr "" "ئایا دڵنیای کە گەرەکتە تەواو زانیاریەکان لە بنکە دراوە(داتابەیس) بسڕیتەوە؟" msgid "Flush all logs" msgstr "سرێنەوەی تەواو گوزارشەکان" msgid "Download & install" msgstr "داگرتن& دامه‌زراندن" msgid "Read all about it" msgstr "خوێندنه‌وه‌ی هه‌موو له‌م باره‌یه‌وه‌" msgid "Looking for a WooCommerce theme?" msgstr "به‌دوای ڕوكار ده‌گه‌ڕیی بۆ ووكامرس؟" msgid "Itemized" msgstr "جیاكه‌ره‌وه‌" msgid "As a single total" msgstr "به‌مه‌به‌ستی كۆی نرخ" msgid "" "Define text to show after your product prices. This could be, for example, " "\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted " "here using one of the following: {price_including_tax}, " "{price_excluding_tax}." msgstr "" "نوسراوی پیشاندان كه‌ پیش نرخی كاڵا پیشان ده‌درێت ، بنوسه‌.به‌ ناونیشانی نمونه‌، " "\"inc. Vat\" ده‌توانێت بۆ جهت ڕوونكردنەوە ی نرخ ده‌بێت. هه‌روه‌ ها تۆ ده‌توانی " "یه‌كێك له‌ م نرخانه‌ جێگیر كراوانه‌ی خواره‌وه‌ به‌ كار بێنی :\n" "{price_including_tax}, {price_excluding_tax}." msgid "Display tax totals" msgstr "نیشاندانی کۆی باجەکان" msgid "Excluding tax" msgstr "به‌ بێ ژمارده‌ی مالیات" msgid "Including tax" msgstr "ژمارده‌ی مالیات" msgid "Display prices during cart and checkout" msgstr "پیشاندانی نرخەکان لەکاتی عەرەبانەو پشکنین" msgid "Display prices in the shop" msgstr "پیشاندانی نرخەکان لە دوکان" msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line" msgstr "خركردنی مالیات ژێركۆ كردنه‌وه‌ له‌ جیاتی خركردن له‌ هه‌ر هێلیكدا." msgid "Rounding" msgstr "خركردن" msgid "Shipping tax class based on cart items" msgstr "پۆلی مالیه‌ ناردن به‌ پێی كاڵایبه‌رده‌ست له‌ سه‌به‌تی كریندا ." msgid "" "Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping " "tax is based on the cart items themselves." msgstr "" "به‌ خواستی خۆت، ده‌ست نیشان بكه‌ كام پۆلی مالیاتی بۆ ناردن ارسال كاریگه‌ر " "ده‌بێت، و یان ئه‌ و به‌ مالیات له‌لایه‌نسه‌به‌تی كرین پاره‌كه‌ بده‌." msgid "This option determines which address is used to calculate tax." msgstr "ئه‌م به‌شه‌ پشكنین ده‌كات که كام ناونیشان بۆ حیساباتی مالیات كار پێبكرێت." msgid "No, I will enter prices exclusive of tax" msgstr "به‌ڵی، من نرخی مالیات داخڵ ده‌كه‌م." msgid "" "This option is important as it will affect how you input prices. Changing it " "will not update existing products." msgstr "" "ئه‌م به‌شه‌ كه‌ له‌سه‌ر نرخه‌كانی تۆ كاریگه‌رده‌بیت گرنگه‌ . \n" "گۆڕانكاری له‌ كاڵای ئیستا كاریگه‌ری نابێت." msgid "Updated at" msgstr "نوێ كراوه‌ته‌وه‌ له‌" msgid "Created at" msgstr "دروست كراوه‌ له‌" msgid "API Version" msgstr "وه‌شانAPI" msgid "Secret" msgstr "نهێنی" msgid "URL where the webhook payload is delivered." msgstr "لینك كاتێك گواستنه‌وه‌ی وێب هۆك ته حویل دراوه‌." msgid "Order created" msgstr "داواکارییەکە درووستکرا" msgid "Select when the webhook will fire." msgstr "ده‌ست نیشانكراو كاتێك وێب هۆك ئاگر ده‌گرێت." msgid "" "The options are "Active" (delivers payload), "Paused" " "(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery " "failures)." msgstr "" "رێكخستن"فعال" هه‌یه‌(نمایشی بار)، "وه‌ستاوه‌ & (نا نیردرێت)، یان " ""ناچالاك" كراوه‌( به‌هۆی هه‌له‌كانی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن، نانێردرێت)." msgid "" "Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on " "%s." msgstr "" "ناویكی گونجاو بۆ ناسینه‌وه‌ی ئه‌م وێب هۆكه‌، به‌ دروست كراوی وێب هۆك%s ده‌بێته‌ " "سه‌ره‌كی." msgid "No matching tax rates found." msgstr "هیچ نرخێکی باج(مالیاتی) هاوشێوە پەیدا نەبوو." msgid "Tax rate ID: %s" msgstr "ناسنامی نرخی مالیات: %s" msgid "Import CSV" msgstr "هێنانی CSV" msgid "Remove selected row(s)" msgstr "سرینه‌وه‌ی ره‌دیفه‌كانی ده‌ست نیشان كراو" msgid "Insert row" msgstr "زیاد كردنی ره‌دیف" msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping." msgstr "ده‌ست نیشان بكه‌که مالیات له‌سه‌ر ناردنی كاڵا كان ریك ده‌خرێت." msgid "%s items" msgstr "%s بڕگەکان" msgctxt "Pagination" msgid "%1$s of %2$s" msgstr "%1$s of %2$s" msgid "" "Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are " "applied on top of other tax rates." msgstr "" "ده‌ست نیشان بكه‌ که ئه‌م ده‌نگه‌ی كۆبۆنیه‌ یان نه‌خێر. ده‌نگه‌كانی مالیاتی كۆبۆن " "بۆ هه‌موو مالیاته‌كان ریك ده‌خرێن." msgid "" "Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will " "be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify " "a different priority per rate." msgstr "" "پیشینیه‌ك بۆ ده‌نگدانی مالیات ده‌ست نیشان بكه‌ن. ته‌نیا یه‌ك ده‌نگدانله‌گه‌ڵ هه‌ر یه‌ك " "له‌ پیشینیه‌ كان كار پێ ده‌كرێ. بۆ زیاتر له‌ یه‌ك ده‌نگدان مالیاتی بۆ یه‌ك شوێن تۆ " "ده‌بێ پێویسته‌ بۆ هه‌ر ده‌نگدانێك یه‌ك پێشینه‌ ده‌ست نیشان بكه‌ی." msgid "Enter a name for this tax rate." msgstr "ناوێك بۆ ئه‌م مالیاته‌ ده‌ست نیشان بكه‌" msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places." msgstr "ده‌نگێك داخلی مالیات بكه‌ن (له‌ سه‌دا تا 4 ژماره‌)" msgid "Rate %" msgstr "ده‌نگ %" msgid "" "Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank " "to apply to all cities." msgstr "" "شاره‌كانی ئه‌م یاسایه‌. له‌لایه‌ن (;) ده‌توانی شاره‌كان له‌ یه‌كتری جیا بكه‌یه‌وه‌. بۆش " "به‌ مانای قبول كردنی هه‌موو شاره‌كان." msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all." msgstr "كۆدی2 ژماره‌یی پارێزگا، \" KH \". بۆچالاكردنی هه‌موو، به‌ بۆشی جیی بهێڵه‌." msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all." msgstr "" "كۆدی وڵاتان دووژماره‌ی وه‌كو ئه‌مریكا. بۆ ڕه‌زامه‌ندی بۆ هه‌مووی، به‌ بۆشی جێی " "بهێڵه‌." msgid "Search for a user…" msgstr "گەڕان بۆ بەکارهێنەر…" msgid "\"%s\" tax rates" msgstr "\"%s\" نرخی باج(مالیات)" msgid "Select the access type of these keys." msgstr "شێوازی ده‌ست پێ گه‌یشتن به‌م كلیلانه‌ ده‌ست نیشان بكه‌." msgid "Owner of these keys." msgstr "كلیله‌كان" msgid "Friendly name for identifying this key." msgstr "ناویك بۆ ناسینه‌وه‌ی ئه‌م كلیله‌ بنوسه‌." msgid "" "Add as many zones as you need – customers will only see the methods " "available for their address." msgstr "" "زیادکردنی ئەو ناوچە زۆرانەی کە پێویستت پێیەتی - کڕیارەکان تەنها ئەو شێوازانە " "دەبینن کە بەردەستن بۆ ناونیشانەکەیان." msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping" msgstr "ناوچەی ئەوروپا = هەر وڵاتێک لە ئەوروپا = بارکردنی ڕێژەی تەخت" msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping" msgstr "" "ناوچەی ناوخۆیی ئەمریکا = هەموو ویلایەتەکانی ئەمریکا = بارکردنی ڕێژەی تەخت" msgid "For example:" msgstr "بۆ نمونە :" msgid "Local zone = California ZIP 90210 = Local pickup" msgstr "ناوچەی ناوخۆیی = کالیفۆرنیا زیپ 90210 = پیکابێکی ناوخۆیی" msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods and rates apply." msgstr "" "ناوچەی بارکردن ناوچەی جوگرافیە کە کۆمەڵێک شێوازی بارکردن و ڕێژەی دیاریکراو " "جێبەجێ دەکات." msgid "Region(s)" msgstr "هەرێمه‌کان" msgid "" "WooCommerce will match a customer to a single zone using their shipping " "address and present the shipping methods within that zone to them." msgstr "" "ووکۆمێرس لەگەڵ کڕیارێک دەگونجێت لەگەڵ یەک ناوچە دا بە بەکارهێنانی ناونیشانی " "بارکردن و ڕێگاکانی بارکردن لە ناو ئەو زۆنە پێشکەش بە وان دەکات." msgid "" "A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping " "methods are offered." msgstr "" "ناوچەی بارکردنی ناوچەی جوگرافیە کە کۆمەڵێکی دیاری کراو لە ڕێگای بارکردن " "پێشکەش دەکرێت." msgid "" "Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which " "support zones are listed." msgstr "" "هەڵبژاردنی شێوازی بارکردن کە دەتەوێت زیادبکەیت. تەنها ڕێگاکانی بارکردن کە " "پشتگیری ناوچەکان دەکات لیست کراوە." msgid "List 1 postcode per line" msgstr "لیستی 1 پۆستکۆد بۆ هەر هێڵێک" msgid "Select regions within this zone" msgstr "هەڵبژاردنی هەرێمەکان لەناو ئەم ناوچەیە" msgid "Zone regions" msgstr "ناوچەکانی ناوچە" msgid "Cancel changes" msgstr "پاشگه‌زبوونی گۆڕانکاریه‌کان" msgid "Description for your reference" msgstr "وەسفی سەرچاوەکەت" msgid "Shipping class name" msgstr "ناوی پۆلی بارکردن" msgid "No shipping classes have been created." msgstr "هیچ پۆلی بارکردنێک دروست نەکراوە." msgid "Save shipping classes" msgstr "پاشه‌که‌تکردنی پۆله‌کانی بارکردن" msgid "Add shipping class" msgstr "زیادکردنی پۆلی بارکردن" msgid "No row(s) selected" msgstr "ره‌دیف ده‌ست نیشان نه‌كراوه‌" msgid "Compound" msgstr "كۆبۆنی" msgid "Product count" msgstr "ژماردنی بەرهەم" msgid "No shipping methods offered to this zone." msgstr "هیچ ڕێگایەکی بارکردن بۆ ئەم ناوچەیە هەموار نییە. " msgid "Invalid shipping method!" msgstr "شیوازی ناردن نادروستە." msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving." msgstr "" "ئه‌گه‌ر ئه‌م په‌ڕه‌یه‌به‌بێ پاشه‌كه‌وت كردن. دا بخه‌یته‌وه‌، ته‌واوی زانیاریه‌كان له‌ده‌ست " "ده‌چێت." msgid "" "Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass " "shipping rate cache." msgstr "" "چالاککردنی دۆخی هەڵکردنەوەی بارکردن بۆ پیشاندانی هاوچەشمی ناوچە بارکردن ەکان " "و بۆ تێپەڕاندنی ڕێژەی خەزنکردنی کاتی بارکردن." msgid "Zone does not exist!" msgstr "زۆن بوونی نیە!" msgid "Enable debug mode" msgstr "چالاککردنی دۆخی ڕاستکردنەوەی هەڵە" msgid "Debug mode" msgstr "دۆخی ڕاستکردنەوەی هەڵە" msgid "Force shipping to the customer billing address" msgstr "هێزی بارکردن بۆ ناونیشانی پسوڵەی کڕیار" msgid "Default to customer billing address" msgstr "بنەڕەت بۆ ناونیشانی پسووڵەی کڕیار" msgid "Default to customer shipping address" msgstr "بنەڕەت بۆ ناونیشانی بارکردنی کڕیار" msgid "This controls which shipping address is used by default." msgstr "" "ئه‌م به‌شه‌ ده‌ست نیشانی ده‌كات تا ناونیشانی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن به‌ شێوه‌ ی سه‌ره‌كی " "بێت." msgid "Hide shipping costs until an address is entered" msgstr "" "تێچووی گه‌استنه‌وه‌ی كاڵا تا كاتێك كه كریار ناونیشانی خۆی داخڵ نه‌كردووه‌ پیشانی " "نه‌دات" msgid "Enable the shipping calculator on the cart page" msgstr "چالاككردنی ژمارده‌ی تێچووی ناردن له‌ په‌ره‌ی سه‌به‌تی كرین" msgid "Shipping classes" msgstr "پۆلەکانی گواستنەوە" msgid "Calculations" msgstr "ژماردن" msgid "Shipping destination" msgstr "شوێنی بارکردن" msgid "Star ratings should be required, not optional" msgstr "هەڤیازدان دەبێ بەناچاری بێت نە دڵخواز و بە بژاردە" msgid "Enable star rating on reviews" msgstr "چالاکی هەڤیاز بۆ رخنە و گفتوگۆ" msgid "Enable product reviews" msgstr "چالاککردنی گفتوگۆ لە سەر کالا" msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\"" msgstr "رخنە تەنها لە لایەن \"خاوەنی پەسەندکراو\" دەمێنێتەوە" msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews" msgstr "نیشاندانی نیشانەی\"خاوەنی پەسەندکراو\" بۆ بۆچوونەکانی کڕیار" msgid "Product ratings" msgstr "هەڤیازەکانی کاڵا" msgid "yd" msgstr "یارد" msgid "mm" msgstr "میلی‌مەتر" msgid "cm" msgstr "سانتیمەتر" msgid "Shipping options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی بارکردن" msgid "This controls what unit you will define lengths in." msgstr "یه‌كه‌ی كێشی دریژی" msgid "This controls what unit you will define weights in." msgstr "یه‌كه‌ی كێشی قه‌باره‌" msgid "oz" msgstr "ئۆنس" msgid "lbs" msgstr "پۆند" msgid "g" msgstr "گرام" msgid "kg" msgstr "کیلۆگرام" msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives" msgstr "چالاككردنی ئه‌جاكس «زیادكردن بۆ سه‌به‌تی كرین» له‌ په‌ڕه‌ی ئه‌رشیف" msgid "Enter attachment ID or URL to an image" msgstr "ناسنامەی هاوپێچ یان به‌سته‌رێک بۆ وێنە تێبنووسە" msgid "Redirect to the cart page after successful addition" msgstr "گواستنه‌وه‌ بۆسه‌به‌تی كریندوای «زیادكردن بۆ سه‌به‌ت»" msgid "Add to cart behaviour" msgstr "زیادكردن به‌ شێوه‌ی سه‌به‌تی كرین" msgid "" "This sets the base page of your shop - this is where your product archive " "will be." msgstr "په‌ره‌ی سه‌ره‌كی فرۆشگای تۆ - شوینی ئه‌رشیف كاڵای تۆ ده‌بێت." msgid "" "The base page can also be used in your product permalinks." msgstr "" "په‌ره‌ی ناوه‌وه‌ فرۆشگا هه‌روه‌ها ده‌توانی له‌ په‌یوه‌ندی كاڵا " "كاری پێ بكرێت." msgid "" "Not required if your download directory is protected. See this " "guide for more details. Files already uploaded will not be affected." msgstr "" "گەر بوخچەی داگرتنی ئێوە پارێزراو نییە ، گرنگ نییە دەتوانن لەم بەستەرە رێنمایی تەواو بخوێننەوە. پەڕگەکان کە پێشتر بارتان " "کردووە لەسەریان کاریگەری نابێت." msgid "Shop pages" msgstr "پەڕەکان فرۆشگە" msgid "Shop page" msgstr "پەرەی فرۆشگە" msgid "Append a unique string to filename for security" msgstr "بۆ ئاسایشی بەستەری داگرتن ناوی ڕشتەی تایبەت زیاد بکەن." msgid "Filename" msgstr "ناوی پەڕگە(فایل)" msgid "" "Enable this option to grant access to downloads when orders are \"processing" "\", rather than \"completed\"." msgstr "" "ئه‌م به‌شه‌ ئه‌م توانایه‌ ده‌دات که كڕیار دوای داواكردن. و له‌كاتێكدا كه‌ له‌ حاڵه‌تی " "«له‌ حاله‌تی كردار » دایه‌ تاوانی داگرتن هه‌بێت و پێویستی به‌ حاله‌تی « ته‌واو " "بوون » نیه‌" msgid "Grant access to downloadable products after payment" msgstr "ده‌ست گه‌یشتن به‌ كاڵا داده‌به‌زێت دوای پاره‌دان" msgid "This setting does not apply to guest purchases." msgstr "ئه‌م ریكخستنه‌ بۆ كرین. به‌ شێوازی میوان كار ناكات." msgid "Downloads require login" msgstr "داگرتنه‌كان پێویستیان به‌چوونه‌ژوره‌وه‌ هه‌یه‌" msgid "Access restriction" msgstr "سنووردارکردنی دەستپێگەیشتن" msgid "Redirect only" msgstr "ته‌نیا گواستنه‌وه‌ (ریدایرکت)" msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile" msgid "Never show quantity remaining in stock" msgstr "هیچکات ژمارەی خزنیکردنی کالا لە کانگا پیشان مەدە." msgid "File download method" msgstr "شێوازی داگرتنی پەڕگە(فایل)" msgid "" "Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\"" msgstr "" "تەنها ژمارەی بوونی کالا لە کانگا کاتێک کەمە نیشان بدە بۆ نمونە تەنها ٢ کالا " "لە کانگا بێت نیشانی بدە." msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\"" msgstr "هەمیشە بوونی کالا نیشان بدە بۆ نمونە کاتێک کالا ١٢دانە لە کانگا بێت." msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend." msgstr "ئەم هەڵبژاردە شێوازی بوونی کالای هەڵگیراو لە فرۆشگا چاودێری دەکات." msgid "Stock display format" msgstr "شێوازی نیشاندنانی هەبوونی کاڵا لە کۆگا" msgid "Hide out of stock items from the catalog" msgstr "شاردنه‌وه‌ی كاڵاکان که له‌كۆگادا بوونیان نیه‌." msgid "Out of stock visibility" msgstr "نیشاندانی هەبوونی کاڵا لە کۆگا" msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification." msgstr "بۆ ئاگاداری وەرگرەکان (بە بۆر لە یەک جودایان بکەن) لەم زانیارییە" msgid "Notification recipient(s)" msgstr "ئاگاداری وەرگرەکان" msgid "Enable out of stock notifications" msgstr "چالاككردنی ئاگاداركردنه‌وه‌ی ته‌واوبونی كۆگا" msgid "Enable low stock notifications" msgstr "چالاككردنی ئاگاداركردنه‌وه‌ی كه‌م بووی كاڵا له‌ كۆگادا" msgid "" "Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, " "the pending order will be cancelled. Leave blank to disable." msgstr "" "هیشتنه‌وه‌ ی هه‌بووی بۆی خوله‌ك به‌ مانای ئه‌وه‌ دیت كه‌ ئه‌گه‌ر داواكار له‌ حاله‌تی " "«چاوه‌روانی و پشكنین » دایه‌، بۆماوی x خوله‌ك داواكەر توانای كردار‌ و دوای " "ئه‌و په‌شیمان ده‌بێته‌وه‌ . به‌ بۆشی به‌ مانای ناچالاك بوون ئه‌م ئیمكاناته‌یه‌." msgid "Hold stock (minutes)" msgstr "هەڵگرتنی کۆگا(خولەک)" msgid "Enable stock management" msgstr "چالاككردنی به‌ریوه‌ به‌ری كۆگا" msgid "Manage stock" msgstr "بەرێوەبردنی ئەمبار(کۆگا)" msgid "" "Installed payment methods are listed below and can be sorted to control " "their display order on the frontend." msgstr "" "ده‌روازه‌ی پاره‌دان لیره‌ نمایش ده‌كرێت. به‌ ڕاكێشان بۆ سه‌ره‌وه‌ و خواره‌وه‌ ده‌توانی " "شێوازی ده‌ركه‌وتن ئه‌وان بگۆری." msgctxt "Settings tab label" msgid "Payments" msgstr "شێوازی پارەدان" msgid "Integration" msgstr "تەواوکردن" msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices." msgstr "ئه‌م به‌شه‌ ژماره‌ی جیاكراوه‌كان که له‌ نرخ نمایش ده‌كرێت پیشكه‌ش ده‌كات." msgid "Number of decimals" msgstr "ژمارەی دەیەکان" msgid "This sets the decimal separator of displayed prices." msgstr "نمایش كردنی جیاكردنه‌وه‌ ی ده‌یان له‌ نرخی كاڵا" msgid "This sets the thousand separator of displayed prices." msgstr "نمایشی كردنی جیاكردنه‌وه‌ ی هه‌زاران له‌نرخی كاڵا." msgid "This controls the position of the currency symbol." msgstr "شوێنی دانانی نیشانه‌ ی جۆری دراو" msgid "Decimal separator" msgstr "جیاکەرەوەی دەییەکان" msgid "Thousand separator" msgstr "جیاکەرەوەیی هەزارییەکان" msgid "Right with space" msgstr "ڕاست (له‌گه‌ل بۆشایی)" msgid "Left with space" msgstr "چه‌پ(له‌گه‌ڵ بۆشایی)" msgid "" "This controls what currency prices are listed at in the catalog and which " "currency gateways will take payments in." msgstr "" "ئه‌م به‌شه‌ ده‌ری ده‌خات که جۆری دراو له‌ كه‌ته‌لۆگ توانای ده‌ست نیشانكردن بێت و " "سود له‌ كام بانق وه‌ر بگرێت." msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend." msgstr "ریكخستنی ژێر، چۆنیه‌تی نمایشی نرخ له‌ سایت رپیشان ده‌دات." msgid "Currency options" msgstr "بژاردەکانی دراو" msgid "" "When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and " "the second coupon to the discounted price and so on." msgstr "" "کاتی سوود وەرگرتن لە چەندی کۆپۆن، کۆپۆنی یەکەم بە تەواوی ،کۆپۆنی دووهەم نە " "داشکاندن و هەئاوەها بەریزبەندی... نرخ دادەشکێن." msgid "Enable coupons" msgstr "چالاککردنی کۆپۆنەکان" msgid "" "Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout." msgstr "نرخەکان دەتوانی رێکبخەی و لە کاتی کڕین زیاد دەکرێنە سەر کاڵا" msgid "Calculate coupon discounts sequentially" msgstr "حیساباتی كۆبۆنه‌كان" msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages." msgstr "" "كۆبۆنه‌كانته‌نیا له‌ لایه‌ن سه‌به‌تی كرین و په‌ره‌ی ته‌سفیه‌ حیساب توانای كاركردنن." msgid "Enable the use of coupon codes" msgstr "چالاك كردنی كۆبۆنه‌كان" msgid "Enable tax rates and calculations" msgstr "چالاککردنی نرخی باج(مالیات) و ژماردنی" msgid "Enable taxes" msgstr "چالاککردنی باج" msgid "Geolocate (with page caching support)" msgstr "دۆزینه‌وه‌ی شوێن ( به‌ پالپشتی په‌ره‌ )" msgid "Geolocate" msgstr "دۆزینه‌وه‌ی شوێن" msgid "Shop base address" msgstr "ناونیشانی سەرەکی فرۆشگا" msgid "Default customer location" msgstr "شوێنی پێشگریمانەی کڕیار" msgid "Ship to specific countries only" msgstr "گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بۆ وڵاتانی تایبه‌ت." msgid "Ship to all countries" msgstr "گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بۆ هه‌موو وڵاتان." msgid "Ship to all countries you sell to" msgstr "گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن بۆهه‌موو. وڵاتانی كه‌ كاڵاده‌فرۆشن." msgid "Disable shipping & shipping calculations" msgstr "ژماردنی کەشتیکردن و بارکردن لەکاربخە" msgid "" "Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all " "locations you sell to." msgstr "هیچ شوێنێک بە بنەڕەت نییە" msgid "Sell to all countries, except for…" msgstr "فرۆشتن لە تەواو وڵاتان بێجگە لە …" msgid "Shipping location(s)" msgstr "شوێنەکانی گواستنەوە" msgid "Sell to specific countries" msgstr "فرۆش بە وڵاتانی تایبەت" msgid "Sell to all countries" msgstr "فرۆش له‌ ته‌واوی ولاتان" msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to." msgstr "" "ئه‌م به‌شه‌ توانای ئه‌وه‌ت پی ده‌دات تا كالاكانتان ته‌نیا له‌ وڵاته‌ كانی تایبه‌ت " "بفرۆشیت." msgid "Selling location(s)" msgstr "شوێنەکانی فرۆشتن" msgid "Country / State" msgstr "وڵات / پارێزگا" msgid "" "This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will " "use this address." msgstr "" "ئێرە شوێنێکە فرۆشگەی ئێوە بوونی هەیە، نرخی باج(مالیات)، نرخی گواستنەوەی کالا " "لێرە سوود دەگرن." msgid "Manually sent" msgstr "ناردنی ده‌ستی" msgid "Content type" msgstr "جۆری ناوەرۆک" msgid "Recipient(s)" msgstr "وه‌رگر" msgid "Body background color" msgstr "ڕەنگی پاسبنەمای جەستە" msgid "" "URL to an image you want to show in the email header. Upload images using " "the media uploader (Admin > Media)." msgstr "" "ئادرەسی ئەو وێنەیە کە گەرەکتانە لە سەردێری ئیمەیل نیشان بدرێت.بارکردنی وێنە " "بە سوودگرتنی نارکردنی میدیا(بەرێوەبەر>میدیا)" msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails." msgstr "" "ئه‌م نوسراوه‌ له‌ خواره‌وه‌ ی گشت پۆستی ئه‌لیكترۆنیه‌ كانی WooCommerce ده‌رده‌كه‌وێت." msgid "Available placeholders: %s" msgstr "هەڵگرانی شوێنی بەردەست: %s" msgid "" "This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template." msgstr "" "ئەم بەشە ئیمکانی دڵخوازیکردنی ئیمەیلەکانی ووکامرێس بەدی دەکات ئێرە بۆ پێش نیشاندانی چوارچیوەی ئیمەیلەکەت کرتە بکە. ." msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "چۆن ئیمەیلی ناردراو لە ئیمەیلەکانی وەرگیراوی ووکامرێس دەردەخرێن." msgid "Email template" msgstr "نموونەی ئیمەیل" msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails." msgstr "چۆن ناوی ئیمەیلی ناردراو لە ئیمەیلەکانی وەرگیراوی ووکامرێس دەردەخرێن." msgid "\"From\" name" msgstr "\"لە\" ناو" msgid "Email sender options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی ئیمه‌یل" msgid "Emails" msgstr "پۆستی ئەلکترۆنی" msgid "Display suggestions within WooCommerce" msgstr "پێشنیارەکان لە ناو ووکامێرس دا نیشان بدە" msgid "" "Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a " "custom link: yoursite.com/?customer-logout=true" msgstr "" "هێڵی كۆتای ناونیشان بۆ ده‌رچوونی ئه‌ندامان جه‌ست نیشان ده‌كات. تۆده‌توانی ئه‌ " "زیادكردنی ئه‌م لینكه‌بۆ مینۆكانی سیات هێڵێكی چوونه‌ ده‌ره‌وه‌ دروست بكه‌ی وه‌كو:" "woocommerce.ir/?customer-logout=true" msgid "Addresses" msgid_plural "Address" msgstr[0] "ناونیشانەکان" msgstr[1] "" msgid "Edit account" msgstr "بژارکردنی ئەژمێر" msgid "View order" msgstr "بینینی داواکاری" msgid "Account endpoints" msgstr "کۆتای هەژمار" msgid "Set default payment method" msgstr "دانانی شێوازی پێدانی بنەڕەت" msgid "Delete payment method" msgstr "شێوازی پارەدان بسڕەوە" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page." msgstr "کۆتایی بۆ لاپەڕەی \"دەرچوون → زیادکردنی شێوازی پارەدان\"" msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page." msgstr "کۆتایی بۆ لاپەڕەی \"دەرچوون → Pay\"" msgid "Order received" msgstr "داواکارییەکەت وەرگیرا" msgid "Pay" msgstr "پاره‌دان" msgid "" "Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during " "the checkout process. They should be unique." msgstr "" "خاڵی كۆتاییبۆ ناونیشانی په‌ڕه‌ی تۆ زیاد ده‌كرێن که له‌ ئه‌ستۆی هاتندا له‌ كاتی " "پاره‌دان. ئه‌وان ده‌بێت تایبه‌ت بن." msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page." msgstr "کۆتایی بۆ لاپەڕەی \"دەرچوون → Pay\"" msgid "Force HTTP when leaving the checkout" msgstr "ناچار به‌ به‌كارهێنانی HTTP له‌ كاتی چوونه‌ ده‌ره‌وه‌ له‌ حیسابات" msgid "Checkout endpoints" msgstr "پشکنینی کۆتای" msgid "" "If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept " "them when checking out." msgstr "" "ئه‌گه‌ر تۆپه‌ڕه‌ی «شه‌رت» چالاك بكه‌ی، له‌ كاتی حیساباتدا داواله‌ ئه‌ندام ده‌كرێت که " "ئه‌م په‌ڕه‌یه‌ بخوێنێته‌وه‌و قبوڵی بكات." msgid "Force secure checkout" msgstr "پێویست به‌ پاره‌دانی پارێزراو" msgid "Terms and conditions" msgstr "زاراوە و حالەت" msgid "Checkout page" msgstr "پەڕەی کڕین و حسابات" msgid "" "These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to " "checkout." msgstr "" "ئه‌م په‌ڕانه‌ پێویستیان به‌ هه‌لبژاردنه‌ تاكو ووکامرس بزانێت که هه‌ریه‌كێكیان له‌ " "كوێنه‌. ئه‌م په‌ڕانه‌ له‌ كاتی دانان پڵاگین دروست ده‌كرێن ، ئه‌گه‌رنا به‌ ده‌ست دروستی " "بكه‌." msgid "Page contents: [%s]" msgstr "ناوەڕۆکەکانی لاپەڕە: [%s]" msgid "Cart page" msgstr "په‌ڕه‌ی سه‌به‌ته‌ی کڕین" msgid "My account page" msgstr "لاپه‌ڕه‌ی هه‌ژمار" msgid "" "Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the " "personal data within them." msgstr "" "پاراستنی فەرمانە تەواوەکان بۆ ماوەی دیاریکراو پێش ئەوەی زانیاریە کەسیەکەی " "ناو ئەوان لابەلا بێت." msgid "Retain completed orders" msgstr "فەرمانە تەواوەکان بپارێزە" msgid "" "Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner " "or customer. They will be trashed after the specified duration." msgstr "" "فەرمانە هەڵوەشێنراوەکان بێ پارەن و لەوانەیە هەڵوەشێنرابێت لەلایەن خاوەنی " "کۆگایان یان کڕیار. پاش ماوەی دیاریکراو فڕێدەدرێنە زبڵدان." msgid "Retain cancelled orders" msgstr "فەرمانە هەڵوەشێنراوەکان بپارێزە" msgid "" "Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "فەرمانە سەرکەوتووەکان بێ پارەن و لەوانەیە لەلایەن کڕیارەوە بەجێبهێڵن. پاش " "ماوەی دیاریکراو فڕێدەدرێنە زبڵدان." msgid "Retain failed orders" msgstr "فەرمانە سەرکەوتووەکان بپارێزە" msgid "" "Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They " "will be trashed after the specified duration." msgstr "" "فەرمانە هەڵواسراوەکان بێ مووچەن و لەوانەیە لەلایەن کڕیارەوە بەجێیان بمابێت. " "پاش ماوەی دیاریکراو فڕێدەدرێنە زبڵدان." msgid "Retain pending orders " msgstr "فەرمانە هەڵواسراوەکان بپارێزە" msgid "" "Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, " "for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be " "converted into guest orders." msgstr "" "ئەژمێرە ناچالاکەکان ئەوانەن کە نەچنە ژوورەوە، یان ڕیزیان نەناوە، بۆ ماوەی " "دیاریکراو. دەسڕدرێتەوە هەر فەرمانێک دەکرێت بگۆڕدرێت بۆ فەرمانی میوان." msgid "Retain inactive accounts " msgstr "پاراستنی ئەژمێرە ناچالاکەکان" msgid "" "Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for " "processing. Leave the following options blank to retain this data " "indefinitely." msgstr "" "هەڵبژێرە کە چەندی بهێڵیتەوە زانیاری تایبەتی کاتێک چی تر پێویست نیە بۆ " "پرۆسەکردن. ئەم بەربژارانەی خوارەوە بە بەتاڵی بهێڵەوە بۆ پاراستنی ئەم داتایە " "بە شێوەیەکی ناکۆتا." msgid "Personal data retention" msgstr "هێشتنەوەی داتای کەسی" msgid "" "Your personal data will be used to process your order, support your " "experience throughout this website, and for other purposes described in our " "%s." msgstr "" "زانیاریە کەسیەکەت بەکاردێت بۆ پرۆسەی ڕیزکردنەکەت، پشتگیری ئەزموونەکەت بکە لە " "هەموو ئەم ماڵپه‌ڕه‌دا، و بۆ مەبەستی تر کە لە %s ی ئێمەدا باسکراوە." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show during " "checkout." msgstr "" "بە ئارەزوومەندانە هەندێک دەق زیاد بکە دەربارەی سیاسەتی تایبەتمەندی کۆگابۆ " "نیشاندان لەکاتی پشکنین‌دا." msgid "Checkout privacy policy" msgstr "سیاسەتی پاراستنی نهێنیەکان" msgid "" "Your personal data will be used to support your experience throughout this " "website, to manage access to your account, and for other purposes described " "in our %s." msgstr "" "زانیاریە کەسیەکەت بەکاردێت بۆ پشتگیری ئەزموونەکەت لە هەموو ئەم ماڵپه‌ڕه‌دا‌، بۆ " "بەڕێوەبردنی چوونە ژوورەوە بۆ ئەژمێرەکەت، و بۆ مەبەستی تر کە لە %s ماندا " "باسکراوە." msgid "" "Optionally add some text about your store privacy policy to show on account " "registration forms." msgstr "" "بە ئارەزوومەندانە هەندێک دەق زیاد بکە دەربارەی سیاسەتی تایبەتمەندی کۆگا بۆ " "نیشاندان لەسەر تۆمارکردن ئەژمێر فۆرمەکان." msgid "Registration privacy policy" msgstr "سیاسەتی پاراستنی نهێنی تۆمارکردن" msgid "Privacy policy" msgstr "سیاسەتی تایبەتێتی" msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders" msgstr "ڕێگەبدە بە داتا کەسییەکان کە بە کۆ لاببرێن لە فەرمانەکان" msgid "Personal data removal" msgstr "لابردنی داتای کەسی" msgid "" "When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and " "download logs cleared?" msgstr "" "کاتێک %s دەسکاری دەکات، پێویستە دەستگەیشتنی هەبێت بە فایلە داگرتنەکان بەتاڵ " "بکرێتەوە و تۆمارەکان دابەزێنرێت؟" msgid "Remove access to downloads on request" msgstr "لە کاتی داوای کڕیار دەستپێگەیشتن بە داگرتنەکان بسڕنەوە." msgid "" "When handling an %s, should personal data within orders be retained or " "removed?" msgstr "" "کاتێک %s هەڵدەگیرێ، ئایا پێویستە داتای کەسی لەناو فرمانەکان بپارێزرێت یان " "لاببرێت؟" msgid "Remove personal data from orders on request" msgstr "زانیاری کەسایەتی لە داواکان بە پێی کڕیار بسڕەوە" msgid "Account erasure requests" msgstr "داوای سڕینەوەی هەژمارە" msgid "" "When creating an account, automatically generate an account username for the " "customer based on their name, surname or email" msgstr "" "کاتی دروستکردنی هەژمارەی بەکارهێنەر، خۆکارانە ناوی بەکارهێنەری هەژمارەی " "کڕیار لە سەر بنەمای ناو، ناوی باوک(شۆرەت)، ئیمەیلەکەی دروست بکە." msgid "Allow customers to create an account on the \"My account\" page" msgstr "ڕێگەدان دروستکردنی هەژمارە لە پەڕەی\"هەژمارەی من\" بە کڕیار" msgid "Allow customers to create an account during checkout" msgstr "دروستکردنی هەژمارەی بەکارهێنەر لە کاتی پارەدان" msgid "Allow customers to log into an existing account during checkout" msgstr "بە کڕیار ڕێگەبدە لە ماوەی پارەدان بڕواتە نێو هەژمارەکەی" msgid "Allow customers to place orders without an account" msgstr "ڕێبدە کڕیار کاڵا بکڕێت بی ئەوە هەژمارەی بەکارهێنەر دروست بکا" msgid "Account creation" msgstr "دروستکردنی هەژمارەی بەکارهێنەر" msgid "account erasure request" msgstr "داوای سڕینەوەی هەژمارە" msgid "Guest checkout" msgstr "پارەدانی مێوان" msgid "Accounts & Privacy" msgstr "هەژمارەکان وپاراستن" msgid "Total sales minus shipping and tax." msgstr "كۆی فرۆشی كه‌می مالیات." msgid "Net profit" msgstr "سوودی نێت" msgid "Total shipping" msgstr "سەرجەمی نرخی گەیاندن" msgid "No taxes found in this period" msgstr "هیچ كاڵایه‌ك له‌م ده‌وره‌دا نه‌دۆزرایه‌وه‌." msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)." msgstr "" "ئه‌م مالیاته‌ له‌ كۆی بۆ ڕێژه‌ی (مالیات گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن + مالیات له‌ كاڵا) دایه‌." msgid "Units in stock" msgstr "یه‌ كه‌ له‌ كۆگادا" msgid "Sales amount" msgstr "رێژه‌ی فرۆش" msgid "No products found in range" msgstr "هیچ كاڵایه‌ك نه‌دۆزرایه‌وه‌" msgid "Top sellers" msgstr "باشترین فرۆشیارەکان" msgid "Product search" msgstr "گەڕان بۆ کاڵا" msgid "Showing reports for:" msgstr "پیشاندانی ڕاپۆرت بۆ:" msgid "%s purchases for the selected items" msgstr "%s كرین بۆ بابه‌تی ده‌ست نیشان كراو" msgid "Choose a product to view stats" msgstr "هەڵبژاردنی بەرهەمێک بۆ بینینی ئامار" msgid "%s product" msgid_plural "%s products" msgstr[0] "%s به‌رهه‌م" msgstr[1] "" msgid "Top earners" msgstr "بەدەستکەرانی لووتکە" msgid "Top freebies" msgstr "سەروی فریبیەکان" msgid "Average gross sales amount" msgstr "نرخی فرۆشی نا ته‌واو" msgid "%s sales for the selected items" msgstr "%s فرۆش بۆ بابه‌تی ده‌ست نیشان كراو" msgid "Shipping amount" msgstr "حاڵه‌تی گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن" msgid "Average net sales amount" msgstr "نرخی فرۆشی ته‌واو" msgid "Number of orders" msgstr "ژماره‌ی داواكاریه‌كان" msgid "%s worth of coupons used" msgstr "%s كۆی كۆبۆنه‌كانی به‌كار هاتوو" msgid "%s charged for shipping" msgstr "%s بۆ گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن گۆڕاوه‌" msgid "%s items purchased" msgstr "%s بابه‌تی كڕدراو" msgid "%s orders placed" msgstr "%s داواكاری جێگیر كرا" msgid "Number of items sold" msgstr "ژماره‌ی بابه‌تی فرۆشاوه‌كان" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping " "and taxes." msgstr "" "كۆی ئه‌م داواكاریه‌ پێش گه‌ڕاوه‌كان جگه‌ له‌ گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن و مالیات ده‌بێت." msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)" msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)" msgstr[0] "%1$s پاره‌دراو %2$d داواکاری (%3$d برگه)" msgstr[1] "%1$s پاره‌دراو %2$d داواکاریه‌کان (%3$d برگه‌کان)" msgid "%s net sales in this period" msgstr "%s فرۆشی نا ته‌واو له‌م ده‌ره‌دا" msgid "" "This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping " "and taxes." msgstr "" "كۆی ئه‌م داواكاریه‌ پێش گه‌ڕاوه‌كان جگه‌ له‌ گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن و مالیات ده‌بێت." msgid "%s average gross monthly sales" msgstr "%s فرۆشی نا ته‌واو له‌م ده‌وره‌دا" msgid "%s gross sales in this period" msgstr "%s فرۆشی نا ته‌واو له‌م ده‌ره‌دا" msgid "%s average net monthly sales" msgstr "%s فرۆش ته‌واو له‌م ده‌وره‌دا" msgid "%s average net daily sales" msgstr "%s فرۆش ته‌واو له‌م ده‌وره‌دا" msgid "%s average gross daily sales" msgstr "%s فرۆشی نا ته‌واو له‌م ده‌وره‌دا" msgid "No out of stock products found." msgstr "هیچ كاڵایه‌ك له‌ كۆگادا نیه‌" msgid "No low in stock products found." msgstr "ژماره‌ ی هیچكام له‌ كالاكان له‌ كۆگادا كه‌م نیه‌" msgid "No customer downloads found." msgstr "هيچ كڕيارێکی دابه‌زاندن نەيدۆزيەوە." msgid "Filter by IP address" msgstr "فلتەر لەلايەن ناونیشانی IP" msgid "Choose a category to view stats" msgstr "هەڵبژاردنی جۆری پیشاندانی ئامار" msgid "Customer sales" msgstr "فرۆشی کڕیار" msgid "new users" msgstr "نوسەرەی نوێ" msgid "guest orders" msgstr "ته‌واوی داواكاریه‌كانی میوان" msgid "customer orders" msgstr "ته‌واوی داواكاریه‌كانی كریار" msgid "%s signups in this period" msgstr "%s به‌ ئه‌ندام بوون له‌م ده‌وره‌دا " msgid "Last order" msgstr "دواین داواكاریه‌كان" msgid "Guest sales" msgstr "فرۆشتنی میوان" msgid "Active filters" msgstr "چالاککردنی فیلته‌ره‌کان" msgid "Name (Last, First)" msgstr "ناو (ناوی ته‌واو)" msgid "Link previous orders" msgstr "لینكی داواكاریه‌كانی پیشووتر" msgid "View orders" msgstr "ده‌ركه‌وتنی داواكاریه‌مان" msgctxt "hash before order number" msgid "#" msgstr "#" msgid "Search customers" msgstr "گه‌رانی كریاران" msgid "Refreshed stats for %s" msgstr "ئامار %s نوی كرایه‌وه‌" msgid "%s previous order linked" msgid_plural "%s previous orders linked" msgstr[0] "%s داواكاری پیششوتر رێكخرا" msgstr[1] "" msgid "No customers found." msgstr "هیچ كریاریك نه‌دۆزرایه‌وه‌." msgid "Discount amount" msgstr "ریژه‌ی داشكاندن" msgid "Number of coupons used" msgstr "ژماره‌ی كۆبۆنه‌كانی به‌كار هاتوو" msgid "No coupons found in range" msgstr "كۆبۆن نه‌دۆزرایه‌وه‌" msgid "No used coupons found" msgstr "كۆبۆنی به‌كار هاتوو نه‌دۆزرایه‌وه‌." msgid "All coupons" msgstr "هەموو فۆرمی خۆراکەکان" msgid "Choose coupons…" msgstr "هه‌لبژاردنی كۆبۆنه‌كان…" msgid "Money spent" msgstr "پارەی خەرج کراوە" msgid "Filter by coupon" msgstr "فیلته‌ر به‌ پاشگری" msgid "%s discounts in total" msgstr "كۆی داشكاندنه‌كان %s " msgid "%s coupons used in total" msgstr "%s کۆبۆنی بەکارهێنراو لە کۆی گشتی" msgid "This month" msgstr "ئەم مانگە" msgid "unknown" msgstr "نەناسراو" msgid "" "WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest " "version!" msgstr "" "نویكاری زانیاری ووکامرس به‌ سه‌ركه‌وتوی ئه‌نجامدرا . له‌ نویكردنه‌وه‌ بۆ دوای وشان " "سوپاست ده‌كه‌ین !" msgid "Add file" msgstr "زیادکردنی پەرگە" msgid "Same as parent" msgstr "وه‌كودایك" msgid "Sale price (%s)" msgstr "نرخی داشکاندن (%s)" msgid "Regular price (%s)" msgstr "نرخی ئاسایی (%s)" msgid "Cancel schedule" msgstr "پاش گه‌رز بوونه‌وه‌ی كات" msgid "Variation price (required)" msgstr "گۆرینی نرخ (پێویسته‌)" msgid "Enable this option to enable stock management at variation level" msgstr "" "چالاككردنی ئه‌م به‌شه‌ ده‌بێته‌ هۆی چالاكركدنی به‌رێوبردنی كۆگا له‌ ته‌رازو جیا " "ده‌كرێته‌وه‌" msgid "" "Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost" msgstr "ئه‌م به‌شه‌ ته‌نیا له‌ كاتێكدا چالاك بكه‌.كه كاڵا نه‌ نێردراوه‌" msgid "" "Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase " "of a product" msgstr "" "چالاككردنی ئه‌م به‌شه‌ ڕێگه‌نادات بۆ داگرتنی كاڵا له‌ كاتی پاره‌دان چالاك ده‌بێت." msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order" msgstr "ڕای بكێشه‌ و وازی لێ بهێنه‌، یان کلیک بكه‌ تاكه‌ تێكه‌ڵ كردنی ئه‌دمین بگۆری." msgid "Insert file URL" msgstr "ناونیشانی ئینتێرنێت ی فایل داخڵ بكه‌" msgid "http://" msgstr "http://" msgid "Toggle "Manage stock"" msgstr "ئامار"به‌ رێوبردنی لیست"" msgid "Set scheduled sale dates" msgstr "ڕێكخستنی به‌رواره‌كانی كاتی فرۆشتن" msgctxt "number of pages" msgid "of" msgstr "لە" msgid "Select Page" msgstr "ده‌ست نیشانكردنی په‌ره‌" msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "كه‌م كردنه‌وه‌ی نرخه‌كانی هه‌راج (نرخی جێگیر)" msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)" msgstr "زیادكردنی نرخی هه‌ ڕاج (نرخی جێگیر)" msgid "Set sale prices" msgstr "نرخی فرۆشی تایبه‌ت" msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "كه‌م بوونه‌وه‌ی نرخ به‌ ڕێژه‌ی به‌رچاو (نرخی جێگیر)" msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)" msgstr "زیادبوونی نرخ به‌ڕێژه‌ی به‌رچاو (نرخی جێگیر)" msgid "Set regular prices" msgstr "نرخی ئاسایی" msgid "Toggle "Virtual"" msgstr "گۆرین" وه‌همی"" msgid "Toggle "Downloadable"" msgstr "گۆرین" داگرتن"" msgid "Toggle "Enabled"" msgstr "گۆرین" چالاككردن "" msgid "Delete all variations" msgstr "سرینه‌وه‌ی ته‌واوی گۆڕانكاریه‌كان" msgid "Create variations from all attributes" msgstr "دروست كردنی جیاكه‌ره‌وه‌كان له‌ تایبه‌ت مه‌ندیه‌كان." msgid "Add variation" msgstr "زیادكردنی جیاكه‌ره‌وه‌كان" msgid "These are the attributes that will be pre-selected on the frontend." msgstr "ئه‌م تایبه‌ت مه‌ندیه‌ ده‌توانن له‌ به‌شی هه‌ژمار ده‌ست نیشان بكرێن." msgid "Default Form Values" msgstr "به‌ بێ سه‌ره‌كی" msgid "" "Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar " "products." msgstr "" "پۆله‌كانی ناردنله‌ لایه‌ن شێوازی تایبه‌ت له‌ گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن و بۆ گروپێكی " "تایبه‌ت سوود له‌ كاڵا وه‌ر ده‌گیرێت" msgid "Dimensions (%s)" msgstr "دوورییەکان (%s)" msgid "LxWxH in decimal form" msgstr "درێژی/پانی/به‌رزكردنه‌وه‌ بۆ فۆرمی ژماره‌یی" msgid "No shipping class" msgstr "پۆلی ناردن بوونی نیه‌" msgid "Weight in decimal form" msgstr "قه‌باره‌ بۆ فۆرمی ژماره‌یی" msgid "" "Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current " "product." msgstr "Cross-Sells كاڵای که پیشنیاری كریاری ده‌كه‌یله‌ گه‌ڵ كاڵای ئاماده‌،بیكریت." msgid "Product Type" msgstr "جۆری کاڵا" msgid "" "Enable this to only allow one of this item to be bought in a single order" msgstr "ئه‌ گه‌ر ده‌تهه‌وێت به‌ شێوه‌ی تاك بیفرۆشیت، ئه‌م به‌شه‌ چالاك بكه‌" msgid "Sold individually" msgstr "بەشێوەی تاک فرۆشتن" msgid "" "Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of " "stock\" on the frontend." msgstr "" "كۆنترۆڵه‌كانی كه‌ ئه‌م به‌شه‌ی كاڵا \"لیست\" یان\"بوونی نیه‌\" بچنه‌ ناو لیست یان نا" msgid "Stock status" msgstr "حاڵه‌تی لیستی كۆگا" msgid "" "If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If " "enabled, stock quantity can go below 0." msgstr "" "ئه‌گه‌ر لیست به‌رێوه‌ ده‌به‌ی، ئه‌م كۆنترۆڵانه‌ ڕێگه‌ به‌تۆ ده‌ده‌ن پێش فرۆشی كاڵا وه‌ " "گۆڕانكاری ده‌كه‌ی . ئه‌گه‌رچالاكی بكه‌ی، لیستی كۆگا ده‌توانێت ژێر 0 بێت." msgid "Allow backorders?" msgstr "رێدان بە پێش فرۆشی کاڵا" msgid "" "Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to " "control stock for all variations, unless you define stock at variation level." msgstr "" "لیستی كۆگا. ئه‌گه‌ر ئه‌م كالایه‌ گۆراوه‌ ئه‌مه‌ نرخ بۆ كۆنترۆڵی كاڵا گۆڕانكای " "بۆهه‌موویده‌كرێت، ئه‌گینا له‌ ریژه‌ی جۆراوجۆری لیست پێناسه‌ ده‌كرێت." msgid "Stock quantity" msgstr "هەبوون لە ئەمبار" msgid "Enable stock management at product level" msgstr "چالاككردنی به‌ڕیوه‌بردنی لیستی كۆگا له‌ ریژه‌ی كاڵا" msgid "Manage stock?" msgstr "به‌ریوه‌بردنی لیستی كۆگا؟" msgid "" "SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct " "product and service that can be purchased." msgstr "" "زانیاری کاڵا \"SKU\" هەربەشێک لە کۆگا بۆ هەرکاڵایەک دەتواندرێت بکردرێت." msgid "Stock Keeping Unit" msgstr "زانیاری تایبەتی کاڵا" msgid "Download expiry" msgstr "به‌سه‌ر چووی داگرتن" msgctxt "Tax status" msgid "None" msgstr "هیچ کامێکیان" msgid "Shipping only" msgstr "ته‌نیا ناردن" msgid "Taxable" msgstr "باج كەوتوو" msgid "" "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank." msgstr "" "تكایه‌ ژماره‌ی رۆژه‌كانی كه‌ ده‌تهه‌وێت لینك بمێنێته‌وه‌ داخڵی بكه‌ ، یان به‌ بۆشی " "بیهێڵه‌وه‌." msgid "Add File" msgstr "زیادکردنی پەرگە" msgid "Leave blank for unlimited re-downloads." msgstr "بۆ بێ سنوردار كردنی داگرتنه‌كان،به‌ بۆشی بیهێڵه‌وه‌." msgid "This is the name of the download shown to the customer." msgstr "ئەو ناوە داگرتن بۆ کریار نیشان دەدرێت" msgid "Downloadable files" msgstr "داگرتنی پەڕگەکان(فایل)" msgid "Sale price dates" msgstr "بەرواری فرۆشی تایبەت" msgid "This text will be shown on the button linking to the external product." msgstr "ئەم نوسینە لەسەر دوگمەی لینکی دەکات بۆ کاڵای دەرەکی" msgctxt "placeholder" msgid "To…" msgstr "تاکۆ…" msgid "Enter some text, or some attributes by \"%s\" separating values." msgstr "تكایه‌ نوسراویك داخل بكه‌ ، یان سیفه‌ته‌كان \"%s\" جیا بكه‌وه‌." msgid "Custom ordering position." msgstr "شوێنی داواكاری داواكردن" msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase." msgstr "ئه‌گه‌ر بیر له‌ یاده‌وه‌ری ده‌كه‌یته‌وه‌ بۆ كریار پیش كرین بینێریت" msgid "Save attributes" msgstr "پاشکەوتی تایبەتمەندیەکان" msgid "Custom product attribute" msgstr "كۆستۆم كردنی تایبه‌ت مه‌ندیه‌كانی كاڵا" msgid "Enter the external URL to the product." msgstr "بەستەرێکی دەرەکی داخل بکە بۆ کاڵا" msgid "Product URL" msgstr "بەستەری کاڵا" msgctxt "placeholder" msgid "Buy product" msgstr "کرینی کاڵا" msgid "Select terms" msgstr "هه‌لبژاردنی ده‌وره‌كان" msgid "Or, enter tax rate ID:" msgstr "یان ناسنامه‌ی نرخی كالیات داخل بكه‌:" msgid "There are no notes yet." msgstr "لێره‌ هیچ یاده‌وه‌ریه‌ك بوونی نیه‌" msgid "Delete note" msgstr "سرینەوەی تێبینی" msgid "Rate %" msgstr "نرخ ٪" msgid "Rate code" msgstr "کۆدی نرخ" msgid "Rate name" msgstr "ناوی نرخ" msgid "" "You will need to manually issue a refund through your payment gateway after " "using this." msgstr "" "تۆ ده‌بێت به‌ شێوه‌ی ده‌ستی یان گه‌ڕانه‌وه‌ وه‌جبه‌ له‌ م ده‌روازه‌ی پاره‌دان پێش به‌ كار " "هێنان ئه‌نجامی بده‌ی." msgid "Refund amount" msgstr "نرخی پاره‌ دانه‌وه‌ " msgid "Recalculate" msgstr "ژمێرەری دوبارە" msgid "This order is no longer editable." msgstr "ئەم داواکاریە ناتوانرێت دەستکاری بکرێت. " msgid "Add tax" msgstr "زیادكردنی مالیت" msgid "Total available to refund" msgstr "كۆی لیست بۆ پاره‌ دانه‌وه‌" msgid "Amount already refunded" msgstr "تێچووی پێشتر قبلا پاره‌ی دراوه‌ " msgid "Restock refunded items" msgstr "موارد برگشتی به انبار" msgid "Add product(s)" msgstr "زیادکردنی کاڵا" msgid "Order Total" msgstr "سەرجەمی داواکارییەکەت" msgid "Coupon(s):" msgstr "کۆپۆنەکان:" msgid "Coupon(s)" msgstr "کۆدی داشکاندنەکان" msgid "After pre-tax discounts." msgstr "دوای داشكاندنه‌كانی مالیات." msgid "Add meta" msgstr "زیادكردن ناساند" msgid "Variation ID:" msgstr "ناسنامه‌ی جیاكه‌ره‌وه‌كان:" msgid "Qty" msgstr "ژماره‌ " msgid "Downloaded %s time" msgid_plural "Downloaded %s times" msgstr[0] "%s جار داگراوه‌" msgstr[1] "" msgid "Add product gallery images" msgstr "زیادکردنی گەلەری بۆ کاڵا" msgid "Add images to product gallery" msgstr "زیادکردنی وینەکان بۆ گەلەری کاڵا" msgid "Revoke access" msgstr "وێنە بسڕەوە" msgid "Linked Products" msgstr "کاڵای پەیوەندیدار" msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase." msgstr "كاڵای داگرتن ده‌سه‌ڵأت بۆ یه‌ك فایل ده‌دات له‌ كاتی كڕین." msgid "Variations" msgstr "گۆراو" msgid "Note to customer" msgstr "تێبینی بۆ کریار" msgid "" "Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be " "notified)." msgstr "" "زیادكردنی یاده‌وه‌ری بۆ سه‌رژاوه‌ی تۆ، یان زیادكردنی یاده‌وه‌ری كڕیار ( ئه‌ندام " "ئاگاداری په‌یام ده‌بێت ) " msgid "Search for a downloadable product…" msgstr "گەڕان بۆ یەک کاڵای داگرتن…" msgid "File %d" msgstr "پەرگە %d" msgid "Customer provided note:" msgstr "تێبینی نووسراوە بە کڕیار" msgid "No shipping address set." msgstr "هیچ ناونیشان بۆ ناردن دەست نیشان نەکراوە" msgid "No billing address set." msgstr "هیچ ناونیشانیک بۆ پارەدان دەست نیشان نەکراوە" msgid "Profile →" msgstr "پرۆفایل →" msgid "View other orders →" msgstr "بینینی داواکارییەکانی تر →" msgid "Email invoice / order details to customer" msgstr "ناردنی ئیمەیلی وەردەزانیارییەکانی فاکتۆر / کڕین بە کڕیار" msgid "Resend new order notification" msgstr "ناردنەوەی دووبارەی زانیارییەکانی داواکاری کڕینی ئێوە" msgid "" "Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this " "code." msgstr "ئەم کۆدەی فۆرمی خۆراک بوونی هەیە کریارەکان پێشوتر بەکاریان هێناوە" msgid "Usage limit per user" msgstr "فلتەرکردنی فرۆشتن بۆ هەر ئەندامێک" msgid "" "The maximum number of individual items this coupon can apply to when using " "product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart." msgstr "" "ڕیژه‌ی ژماره‌ به‌شه‌كانی باشی ئه‌م كۆبۆنه‌ له‌ كاتی به‌ كار هێنانی داشكاندنی كاڵا " "چالاك ده‌كرێت. به‌ جێ هێشتن به‌ بۆشی چالاك ده‌ كرێت بۆ هه‌موو كاڵاكان" msgid "Limit usage to X items" msgstr "سنورداركردنی به‌كارهێنان به‌ X داخواز" msgid "How many times this coupon can be used before it is void." msgstr "ژماره‌ی به‌كار هێنانی كه‌ ئه‌م كۆبۆنه‌ به‌ كار دێت." msgid "Usage limit per coupon" msgstr "سنورداركردنی به‌كارهێنانی كۆبۆن" msgid "No restrictions" msgstr "بەبێ فلتەرکردن" msgid "" "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be " "in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "هەژماری سپی لە ئیمێیلەکانی ژماردەی کۆتایی بۆ لێکۆڵینەوە لە بەرامبەر کاتێک کە " "یەک داواکاری داندراوە." msgid "Exclude categories" msgstr "جگه‌ له‌م ده‌ستانه‌" msgid "" "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in " "the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "ڕێکخستی بەرهەمەکانی کە کۆبۆنن بەوان جێبەجێ ناکرێ یان ئەوەی کە ناتوانی " "لەسەبەتەی کڕین بۆ (ڕاست کردنەوەی داشکانی سەبەتە کە جێبەجێ کرێت." msgid "" "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the " "cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "بەرهەمەکانی کە کوپن بەوان جێبەجێ ناکرێن ، یان ئەوەی کە پێویستیان بە " "دامەزراندن لە سەبەتەی کڕین هەیە بۆ جێبەجێ کردن(ڕاست کردنەوەی داشکانی سەبەتە)." msgid "Exclude products" msgstr "جگه‌ له‌م كاڵایه‌" msgid "" "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart " "in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied." msgstr "" "بەرهەمەکانی کە کۆبۆن بەوان جێبەجێ دەکرێن یان ئەوەی کە پێویست بوون لە " "سەبەتەکە هەن بۆ جێبەجێ کردن(ڕاست کردنەوەی داشکانی سەبەتە)." msgid "Search for a product…" msgstr "گه‌ڕان بۆ یه‌ك كاڵأ…" msgid "" "Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item " "coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will " "only work if there are items in the cart that are not on sale." msgstr "" "ئەگەر ناتانهەوێ کوپن بۆ ژماردەیێک کە لە فرۆش دان (حەڕاج) کەڵک وەرنەگیرێ ئەم " "چوار چێوە پڕکەنەوە." msgid "Exclude sale items" msgstr "جگه‌ له‌ كاڵای فرۆشی تایبه‌ت" msgid "" "Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other " "coupons." msgstr "" "ئه‌گه‌ر كۆبۆن ناچار به‌ به‌ كارهێنانی كۆبۆنه‌كانی تر نیه‌ ، سه‌ح له‌م به‌شه‌ بده‌." msgid "Individual use only" msgstr "کارپێکردنی تاکەکەسی" msgid "" "This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using " "the coupon." msgstr "" "ئه‌و فیلدە ڕێگە بە ئێوە دەدات بۆ ڕێکخستنی سەرفی زۆرینەی (کۆمەڵ،لەگەڵ باج) بۆ " "کەڵک وەرگرتن لە کۆبۆن بە ئێوە دەدات." msgid "No maximum" msgstr "بەبێ فلتەرکردن" msgid "Maximum spend" msgstr "زۆترین داهات" msgid "No minimum" msgstr "هیچ کەمترین نرخ بوونی نیە!" msgid "Minimum spend" msgstr "کەمترین نرخ" msgid "Coupon expiry date" msgstr "بەرواری بەسەرچوونی فۆرمی خۆراک" msgid "" "Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping zone " "and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free " "Shipping Requires\" setting)." msgstr "" "ئەم سندوقە بپشکنە ئەگەر کۆبۆنەکە بارکردن بەخۆڕایی دەبەخشێت.یه‌ک شێوازی گواستنه‌وه‌ی به‌لاشپێویستە لە ناوچەی " "بارکردنەکەت چالاک بکرێت و دابنرێ بۆ پێویستی بە \"کۆبۆنی بارکردنی ئازاد دروست" "\" (بڕوانە رێکبەندەکانی \"پێویستی به‌ بارکردنی خۆڕاییه\" هەیە)." msgid "Browse the Marketplace" msgstr "گەڕان بۆ فرۆشگا" msgid "Allow free shipping" msgstr "ناردنی بەخۆرایی" msgid "Value of the coupon." msgstr "بەهای فۆرمی خۆراک" msgid "Discount type" msgstr "جۆری داشکاندن" msgctxt "Marketplace suggestions" msgid "Get more options" msgstr "هەڵبژاردەی فرەتر وەربگرن" msgid "Enhance your products" msgstr "چاکسازی کالاکانی ئێوە" msgid "On backorder" msgstr "لە پێش کڕین" msgid "Toggle featured" msgstr "گۆرین بۆ حاله‌تی تایبه‌ت" msgid "Downloadable" msgstr "دابەزاندن" msgid "Virtual" msgstr "وه‌همی" msgid "In stock" msgstr "هه‌بوون له‌ كۆگا" msgid "Filter by stock status" msgstr "فلته‌ر له‌ ڕێی حاله‌تی کۆگا" msgid "Filter by product type" msgstr "فلته‌ر له ڕێی جۆری به‌رهه‌م" msgid "Ready to start selling something awesome?" msgstr "ئامادەیت تا شتێکی نایاب بفرۆشیت؟" msgid "%d order status changed." msgid_plural "%d order statuses changed." msgstr[0] "%d دۆخی داوا گۆڕدرا." msgstr[1] "%d دۆخی داوا گۆڕدرا." msgid "Order status changed by bulk edit:" msgstr "حاڵه‌تی داواكاری له‌ لایه‌ن ده‌ست كاركردنی ناوه‌وه‌ گۆڕدرا." msgid "Create Product" msgstr "بەرهەمێک پێکبێنە" msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)" msgid "When you receive a new order, it will appear here." msgstr "کاتێک داواکاریەکی نوێت پێ دەگات، لێرە دەردەکەوێت. " msgid "Order #%s" msgstr "داواکار #%s" msgid "%d note" msgid_plural "%d notes" msgstr[0] "یاده‌وه‌ری %d" msgstr[1] "" msgid "Plus %d other note" msgid_plural "Plus %d other notes" msgstr[0] "زیادکردنی %d سەرنجی دیکە" msgstr[1] "زیادکردنی %d سەرنجی دیکە" msgid "Ship to" msgstr "ناردن بۆ" msgctxt "full name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Change status to completed" msgstr "گۆڕینی بار بۆ تەواوکردن" msgid "Change status to on-hold" msgstr "گۆڕینی بار بۆ هەڵکردن" msgid "Change status to processing" msgstr "گۆڕینی بار بۆ پرۆسە" msgid "Create your first coupon" msgstr "یەکەمین کۆپۆن دروست بکە" msgid "Usage / Limit" msgstr "مسروفات / سنوردار" msgid "Product IDs" msgstr "ناسنامه‌كانی كاڵا" msgid "Coupon type" msgstr "جۆری پشكنین" msgid "Coupon amount" msgstr "نرخی كۆبۆن" msgid "" "Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. " "They will appear here once created." msgstr "" "کۆبۆنه‌کان ڕێگایێکی مه‌زن بۆ لێشکاندنو پاداشێک به کڕیار پێشکێش ده‌کات. لێره " "ده‌رده‌که‌ون." msgid "View products" msgstr "پیشاندانی کاڵا" msgid "Delimiter" msgstr "جیا کردنەوە" msgid "OR enter path to file:" msgstr "یان شوێنی پەرگە داخل بکە" msgid "" "Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into " "your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and import" "\"." msgstr "" "سڵاو! فایلی CSV كه‌ نرخی مالیاتی فرۆشگان داخڵ بكه‌. فایلێك بان پاشگر csv بۆ " "به‌رزكردنه‌وه‌ ده‌ست نیشان و كلیلی به‌رزكردنه‌وه‌و پێداچوونه‌وه‌ دابگره." msgid "The CSV is invalid." msgstr "پەرگەی CSVدروست نیە " msgid "Downloads" msgstr "داگیراوەکان" msgctxt "Quantity in stock" msgid "Stock" msgstr "سه‌رمایه" msgid "Download name" msgstr "ناوی داونڵۆد" msgid "Upsells" msgstr "هاندان بۆ کڕینی فرەتر" msgid "Grouped products" msgstr "کاڵای هاوپۆلکراو" msgid "In stock?" msgstr "له‌ كۆگا؟" msgid "Height (%s)" msgstr "درێژی(%s)" msgid "Width (%s)" msgstr "پانی(%s)" msgid "Length (%s)" msgstr "دریژی (%s)" msgid "Sale price" msgstr "نرخی داشکاندن" msgid "Regular price" msgstr "نرخی ئاسایی" msgid "Tax class" msgstr "پۆلی مالیاتی" msgid "Download limit" msgstr "سنوری داگرتن" msgid "Cross-sells" msgstr "کاڵای هاوشێوە" msgid "Shipping class" msgstr "پۆلی ناردن" msgid "Download expiry days" msgstr "روژی سوود نه‌مانی دابه‌زاندن" msgid "Allow customer reviews?" msgstr "ڕێ ده‌ده‌یت کڕیار پێداچونه‌وه بکات؟" msgid "Weight (%s)" msgstr "کێش (%s)" msgid "SKU" msgstr "ناسنامه‌ی كاڵا" msgid "WooCommerce Extensions" msgstr "زیادکراوەکان ووکامێرس" msgid "Delivery URL" msgstr "په‌یوه‌ندی وه‌رگیراو" msgid "Webhook created successfully." msgstr "وێب هۆك به‌ باشی دروست كرا" msgid "Webhook updated successfully." msgstr "وێب هۆك به‌ باشی نوێ كرایه‌وه‌" msgctxt "Webhook created on date parsed by strftime" msgid "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgstr "%b %d, %Y @ %I:%M %p" msgid "Webhook created on %s" msgstr "وێب هۆك له‌سه‌ر %s دروست كرا" msgid "Use image" msgstr "به‌كارهێنانی وێنه‌" msgid "Upload/Add image" msgstr "به‌رزكردنه‌وه‌/زیادكردنی وێنه‌" msgid "Subcategories" msgstr "زیر دسته‌بندی" msgid "Network enabled" msgstr "شه‌به‌كه‌ چالاك كرا" msgid "Next step" msgstr "هەنگاوەکانی دواتر" msgid "discounted shipping labels" msgstr "ناونیشانی کەشتیە بارکردنداشکێنراوەکان" msgid "Facebook for WooCommerce" msgstr "فەیسبووک بۆ ووکامرێس" msgid "Facebook icon" msgstr "وێنۆچکەی فەیسبوک" msgid "Offline Payments" msgstr "پاره‌دانی ده‌رهێڵ" msgctxt "Check payment method" msgid "Check payments" msgstr "پارەدان بپشكنە" msgid "PayPal email address" msgstr "ناونیسانی ئیمەیلی پەیپاڵ" msgid "PayPal Standard" msgstr "پای پاڵ ستاندەر" msgid "Direct payments to email address:" msgstr "پێدانی ڕاستەوخۆ بۆ ناونیشانی ئیمەیل:" msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions." msgstr "ئێمە %1$s بەکار دێنین بۆ کێشی بەرهەم و %2$s بۆ مەودای بەرهەم." msgid "" "A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the " "shipping carrier." msgstr "" "ڕێژەی ڕاستەوخۆ نرخی تەواوە بۆ بارکردنی داواکارێک، ڕاستەوخۆ لە گه‌یاندنی " "بارهەڵگرەوە وەرگیراوە." msgid "" "If you'd like to offer live " "rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of " "extensions available for WooCommerce here." msgstr "" "ئەگەر دەتەوێت ڕێژەی ڕاسته‌وخۆ لە یەکێک لە هەڵگرێکی دیاریکراو (بۆ نموونە UPS) دەتوانیت جۆرەها " "درێژکراوەبەردەستەکان بۆ ووکۆمێرسلێرە" msgid "ShipStation" msgstr "ShipStation" msgid "ShipStation icon" msgstr "وێنۆچکه‌ی وێستگه‌ی بارکردن" msgid "" "We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing " "your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days." msgstr "" "ئێمە پێشنیاری بەکارهێنانی وێستگه‌ی بارکردن دەکەین بۆ هەڵگرتنی کات لە ئۆفیسی " "بابه‌ته‌کە لە ڕێگەی چاپکردنی پلیتەکانی بارکردن لە ماڵەوە. هەوڵ بدە بۆ ماوەی 30 " "ڕۆژ" msgid "" "Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save " "time at the post office by printing your shipping labels at home." msgstr "" "بەکارهێنانی بارکردنی ووۆکۆمێرس (کە لەلایەن خزمەتگوزاریەکانی ووکۆمێرس و جێت " "په‌ک دەست کراوە بە بەکارهێنانی ووکۆمێرس) بۆ پاراستنی کات لە نوسینگەی بابه‌ته‌کە " "لە ڕێگەی چاپکردنی ناونیشانی بارکردن لە ماڵەوە." msgid "WooCommerce Services icon" msgstr "وێنۆچکه‌ی خزمه‌تگوزاری ووکۆمێرس" msgid "Did you know you can print shipping labels at home?" msgstr "ئایا دەزانیت دەتوانی ناونیشانی بارکردن چاپ بکەیت لە ماڵەوە؟" msgid "" "We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. " "Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free " "Shipping." msgstr "" "ئێمە دوو هەرێمی بارکردنمان دروست کردووە - بۆ %s و بۆ هەموو جیهان. لە خوارەوە " "دەتوانیت نرخە تەختەکانی بارکردن بۆ ئەم ناوچانە دابنێیت یان ئۆفەری بارکردن " "بەخۆڕایی بکەیت." msgid "Flat Rate" msgstr "نرخی جێگیر" msgid "The following plugins will be installed and activated for you:" msgstr "ئەم پێوەکراوانەی خوارەوە بۆت دادەمەزرێن و چالاک دەبن:" msgid "I will also be selling products or services in person." msgstr "هەروەها بەرهەم یان خزمەتگوزاری دەفرۆشم" msgid "I plan to sell both physical and digital products" msgstr "من پلانم هەیە بۆ فرۆشتنی هەردوو بەرهەمی فیزیکی و دیجیتاڵ" msgid "I plan to sell digital products" msgstr "پلانم هەیە بۆ فرۆشتنی بەرهەمی دیجیتاڵ" msgid "I plan to sell physical products" msgstr "پلانم هەیە بەرهەمی جەستەیی بفرۆشم" msgid "What type of products do you plan to sell?" msgstr "پلانت هەیە چ جۆرە بەرهەمێک بفرۆشیت؟" msgid "Choose a currency…" msgstr "هه‌لبژاردنی جۆری پاره‌…" msgid "What currency do you accept payments in?" msgstr "پارەدانەکان بە چ دراوێک قبوڵ دەکەیت؟" msgid "Where is your store based?" msgstr "فرۆشگای تۆ له‌ كوێیه‌؟" msgid "Choose a state…" msgstr "هەڵبژاردنی هه‌رێم…" msgid "" "Get your store up and running more quickly with our new and improved setup " "experience" msgstr "" "بە یازموونی باشتر و چاکسازی کراوەی ئێمە فرۆسگای خۆت بە خێراترین کات دامەزرێنە" msgid "Welcome to" msgstr "بەخێربیت بۆ" msgid "Skip this step" msgstr "وازله‌م هه‌نگاوه‌ بێنه‌" msgid "WooCommerce › Setup Wizard" msgstr "دروست كردنی خێرا › ووکامرس" msgid "Year(s)" msgstr "ساڵ" msgid "Month(s)" msgstr "مانگ" msgid "Week(s)" msgstr "هەفتە" msgid "Day(s)" msgstr "ڕۆژ" msgid "Choose a country / region…" msgstr "هەڵبژاردنی وڵاتێک / پارێزگایێک" msgid "Hard crop?" msgstr "کرۆپیکی دژوار" msgid "" "The settings of this image size have been disabled because its values are " "being overwritten by a filter." msgstr "ڕێكخستن به‌م ڕێژه‌یه‌ ناچالاكه‌ فیلته‌رێكی داتا دووباره‌ بنوسه‌وه‌." msgid "Taxes by date" msgstr "مالیات به‌ پێی به‌روار" msgid "Taxes by code" msgstr "مالیات به‌ پێی كۆد" msgid "Most stocked" msgstr "زۆرترین بوون " msgid "Low in stock" msgstr "كه‌می له‌ كۆگا" msgid "Customer list" msgstr "پێرستی کڕیار" msgid "Customers vs. guests" msgstr "کڕیاران بەرانبەر میوانان" msgid "Coupons by date" msgstr "كۆبۆنه‌كان به‌ پێی به‌روار" msgid "Sales by category" msgstr "فرۆش به‌ پێی ده‌سته‌ به‌ندی" msgid "Sales by product" msgstr "فرۆش به‌ پێی كاڵا" msgid "Sales by date" msgstr "فۆرشه‌كان به‌ پێی" msgid "Customer downloads" msgstr "ئاماری دابه‌زاندنه‌کان" msgid "Country / Region" msgstr "وڵات / پارێزگا" msgid "Select a country / region…" msgstr "هەڵبژاردنی وڵات / پارێزگا" msgid "State / County" msgstr "پارێزگا/ ناوچه‌" msgid "Postcode / ZIP" msgstr "تكایه‌ كۆدی پۆستی به‌ دروستی داخڵ بكه‌ن" msgid "Customer billing address" msgstr "ناونیشانی ناردن حیسابی كڕیار" msgid "Customer shipping address" msgstr "ناردنی ناونیشانی كاڵا بۆ كریار" msgid "State / County or state code" msgstr "کۆدی وڵات/پارێزگا" msgid "My Account Page" msgstr "په‌ڕه‌ی حیسابات" msgid "Checkout Page" msgstr "په‌ڕه‌ی حیسابات" msgid "Cart Page" msgstr "په‌ره‌ی سه‌به‌تی كرین" msgid "Shop Page" msgstr "لاپەرەی فرۆشگە" msgid "Terms and Conditions Page" msgstr "پەڕەی مەرج و مەرجەکان" msgid "Catalog visibility:" msgstr "توانای بینینی كه‌ته‌لۆگ:" msgid "%s coupon permanently deleted." msgid_plural "%s coupons permanently deleted." msgstr[0] "%s كۆبۆنه‌كان بۆ هه‌میشه‌ سڕانه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s coupon not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s coupons not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%sداواكاری نوێ نه‌كرایه‌وه‌، كه‌سێكی تر ده‌ست كاری ده‌كات." msgstr[1] "" msgid "%s coupon updated." msgid_plural "%s coupons updated." msgstr[0] "%s كۆبۆن نوێ كرایه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s order updated." msgid_plural "%s orders updated." msgstr[0] "%s داواكاری نوی كرایه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s product restored from the Trash." msgid_plural "%s products restored from the Trash." msgstr[0] "%s كاڵا له‌ سه‌به‌تی زبلدان گه‌رێدنرایه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s product moved to the Trash." msgid_plural "%s products moved to the Trash." msgstr[0] "%s كاڵا بۆ سه‌به‌تی زبڵدان گواسترایه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "%s product permanently deleted." msgid_plural "%s products permanently deleted." msgstr[0] "%s كاڵا بۆ هه‌میشه‌ سرایه‌وه‌" msgstr[1] "" msgid "%s order permanently deleted." msgid_plural "%s orders permanently deleted." msgstr[0] "%s داواكاریه‌كان بۆ هه‌میشه‌ سڕانه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "Order updated and sent." msgstr "کڕین(داوا) بەڕۆژ بوو ناردرا." msgid "%s product not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s products not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s كاڵا نوێ نه‌كرایه‌وه‌، پێ ده‌چێت كه‌سێكی تر ده‌ست كاری بكات." msgstr[1] "" msgid "%s product updated." msgid_plural "%s products updated." msgstr[0] "%s كاڵا نوی كرایه‌وه‌." msgstr[1] "" msgid "Coupon draft updated." msgstr "پیش نوسراوی كۆبۆن نوێ كرایه‌وه‌." msgid "Coupon submitted." msgstr "كۆبۆنه‌ به‌رهه‌م هێندرا." msgid "Coupon saved." msgstr "كۆبۆنه‌كان" msgid "Coupon updated." msgstr "كۆبۆنه‌ نوێ كرایه‌وه‌." msgid "Order draft updated." msgstr "پی نوسراوی داواكاری نوی كرایه‌وه‌." msgid "Order submitted." msgstr "داواكاری جیبه‌جێ كرا" msgid "Order saved." msgstr "داواكاری پاشه‌كه‌وت كرا." msgid "Order scheduled for: %s." msgstr "به‌رنامه خشته‌کاری کرا بۆ: %s." msgid "Product saved." msgstr "كاڵا پاشه‌كه‌وت كرا." msgid "Product updated." msgstr "كاڵا نوێ كرایه‌وه‌." msgid "Product updated. View Product" msgstr "كاڵا نوێ كرایه‌وه‌. بینینی كاڵا" msgid "" "When you are finished editing your product, hit the \"Publish\" button to " "publish your product to your store." msgstr "" "كاتێك كه‌ ده‌ست كاری كاڵاكه‌تان. كۆتای هات ، دوگمه‌ی \"بڵاوكردنه‌وه‌\" كلیك بكه‌ " "تاكو كاڵا له‌ فرۆشگا بڵاو بێته‌وه‌." msgid "Product tags" msgstr "تاگی کاڵا" msgid "Prices" msgstr "نرخ" msgid "Downloadable products" msgstr "کاڵای داگرتن" msgid "Virtual products" msgstr "کالاکانی خەیاڵی(داگرتنی)" msgid "Finally, external products are for linking off-site." msgstr "به‌ گشتی، ;كاڵای بیانی بۆ په‌یوه‌ندی به‌ ده‌ره‌وه‌ی سایته‌وه‌ نیه‌." msgid "Product description" msgstr "شڕۆڤەی کالا" msgid "Thank you for selling with WooCommerce." msgstr "بۆ فرۆشتن لەلایەن ووکامرس ئیمە سوپاسی تۆ دەکەین" msgid "Thanks :)" msgstr "سوپاس :)" msgctxt "slug" msgid "product" msgstr "پاڵا" msgid "Custom base" msgstr "بنکەی دڵخوازی" msgid "Shop base with category" msgstr "بنكه‌ی فرۆشگا له‌لایه‌ن ده‌سته‌ به‌ندی" msgid "Shop base" msgstr "بنكه‌ی فرۆشگا." msgctxt "default-slug" msgid "product" msgstr "کاڵاکان" msgctxt "default-slug" msgid "shop" msgstr "فرۆشگا" msgid "Product permalinks" msgstr "بەستەری یەکتای کالا" msgctxt "slug" msgid "product-tag" msgstr "کاڵا تاگ" msgid "Product attribute base" msgstr "بنكه‌ی تایبه‌تیه‌كانی كاڵا" msgid "Product tag base" msgstr "بنكه‌ی له‌زگه‌ كاڵا" msgid "Product category base" msgstr "بنكه‌ی ده‌سته‌ به‌ندی كاڵا" msgctxt "slug" msgid "product-category" msgstr "هاوپۆلی-کاڵا" msgid "Coupon data" msgstr "زانایری کۆپۆن" msgid "" "Note: Permissions for order items will automatically be granted when the " "order status changes to processing/completed." msgstr "" "نوسراوی: ده‌سه‌ڵات بۆ كاڵا ، كاتێك كه‌ حاڵه‌تی داواكراو بۆ«له‌ كاتی ئه‌نجامدان» " "یان «ته‌واوبووه‌» گۆڕنكاری ڕووبداتبه‌ شێوه‌ی خۆكار ئه‌رشیف ده‌كرێت." msgid "Downloadable product permissions" msgstr "دەستپێگەیشتنی کالاکانی داگرتنیی" msgid "%s notes" msgstr "%s تێبینییەکان" msgid "%s data" msgstr "%s دەیتا" msgid "Product gallery" msgstr "ڕەنگاڵەی کالا" msgid "Extensions %s" msgstr "زیادکراوە %s" msgid "Filter by source" msgstr "پاڵاوتن بە سەرچاوە" msgid "All levels" msgstr "گشت ئاستەکان" msgid "Filter by level" msgstr "پاڵێوەر بە ئاستەکان" msgid "All sources" msgstr "گشتی سەرچاوەکان" msgid "Timestamp" msgstr "پوولی کات" msgid "Critical" msgstr "هەستیار" msgid "Emergency" msgstr "ئۆرژانس" msgid "WooCommerce extensions" msgstr "زیادکراوەکان ووکامێرس" msgid "Product short description" msgstr "کورتە شڕۆڤە دەربارەی کالا" msgid "Visit Store" msgstr "نیشاندانی فرۆشگا" msgid "Add to menu" msgstr "زیادکردن بە پێرست" msgid "WooCommerce settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی فرۆسگا" msgid "Product data" msgstr "زانیاری کالا" msgctxt "Admin menu name" msgid "Orders" msgstr "داواکارەکان" msgid "Sales reports" msgstr "گوزارشی فرۆش" msgid "Import tax rates to your store via a csv file." msgstr "هێنان نرخه‌كانی مالیات بۆفرۆشگای تۆ له‌ فایلی csv" msgid "WooCommerce tax rates (CSV)" msgstr "نرخەکانی مالیاتی فرۆشگا(CSV)" msgid "" "If you need to access the setup wizard again, please click on the button " "below." msgstr "" "ئه‌گه‌رتر پێویستیت به‌ ده‌سه‌ڵات بۆ دابه‌زاندنی دووباره‌ هه‌یه‌ ، تكایه‌ كلیك له‌ سه‌ر " "دووگمه‌ی خواره‌وه‌ بكه‌." msgid "About WooCommerce" msgstr "دەربارەی ووکاموس" msgid "" "Before asking for help, we recommend checking the system status page to " "identify any problems with your configuration." msgstr "" "پیش پرسیار كردن بۆیارمه‌تی و پشتیوانی ، تكایه‌ په‌ره‌ی حاله‌ت بۆ ناساندنی كێشه‌، " "بپشكنه‌." msgid "Found a bug?" msgstr "كیشه‌یه‌كت دۆزیوه‌ته‌وه‌؟" msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (ڕونوس)" msgid "No product to duplicate has been supplied!" msgstr "هیچ كاڵایه‌ك بۆ ده‌بڵ كردن دروست نه‌كراوه‌." msgid "Copy to a new draft" msgstr "لەبەرکردنەوە بۆ پیش نوسراو" msgid "Make a duplicate from this product" msgstr "لەبەرکردنەوە له‌م كاڵایه‌" msgid "There are no product reviews yet." msgstr "تا ئیستا هیچ پێداچوونه‌وه‌یه‌ك بۆ كاڵا ئه‌نجام نه‌دراوه‌." msgid "reviewed by %s" msgstr "هەڵسەنگێندراوە لە لایەن %s" msgid "%s product out of stock" msgid_plural "%s products out of stock" msgstr[0] "%s كاڵا له‌ كۆگادا بوونی نیه‌" msgstr[1] "" msgid "%s product low in stock" msgid_plural "%s products low in stock" msgstr[0] "%s كاڵا له‌ كۆگادا كه‌مه‌." msgstr[1] "" msgid "%s order on-hold" msgid_plural "%s orders on-hold" msgstr[0] "%s داواكاری on-hold" msgstr[1] "" msgid "%s order awaiting processing" msgid_plural "%s orders awaiting processing" msgstr[0] "%s داواكاری له‌ چاوه‌روانی" msgstr[1] "" msgid "Enable Archives?" msgstr "ئه‌رشیف چالاك كرا ؟" msgid "" "Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can " "use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets." msgstr "" "تایبەتمەندیەکان ڕێگەت پێدەدات پێناسەی داتای بەرهەمی زیادە بکەیت، وەک قەبارە " "یان ڕەنگ. دەتوانیت ئەم تایبەتمەندیانە بەکاربهێنیت لە شریتی لاوەکی دوکانەکە " "بە بەکارهێنانی ویجیتەکانی \"nav چینیکراو\" ." msgid "Add new attribute" msgstr "زیادکردنی تایبەتمەندی نوێ" msgid "No attributes currently exist." msgstr "هیچ سیفه‌تێك بوونی نیه‌." msgid "Configure terms" msgstr "ڕێكخستنی شه‌رتی" msgid "" "Determines the sort order of the terms on the frontend shop product pages. " "If using custom ordering, you can drag and drop the terms in this attribute." msgstr "" "بینینی داواكاری بۆ ئه‌ندام بۆ ئه‌م تایبه‌ت مه‌ندیه‌. ئه‌گه‌رله‌ ڕێكخستنی تایبه‌ت سوود " "وه‌ربگری تۆ ده‌توانی له‌ ڕێگه‌ی ڕاكێشان و واز هێنان بیگۆری." msgid "Term ID" msgstr "ناسنامه‌ی ده‌وره‌" msgid "Name (numeric)" msgstr "ناوی (شمارده‌ی)" msgid "Custom ordering" msgstr "ریزکردنی دڵخواز" msgid "Default sort order" msgstr "ڕیزكردنی سه‌ره‌كی" msgid "" "Enable this if you want this attribute to have product archives in your " "store." msgstr "" "ئه‌گه‌ر ده‌تهه‌وێت ئه‌م خاسیه‌ته‌ له‌ ئه‌رشیفی كاڵا فروشگا بێت،ئه‌م به‌شانه‌ چالاك " "بكه‌ن." msgid "" "Unique slug/reference for the attribute; must be no more than 28 characters." msgstr "" "تەمبەڵ/سەرچاوەی بێ هاوتا بۆ تایبەتمەندیەکە؛ نابێت زیاتر لە 28 نووسە بێت." msgid "Error: non-existing attribute ID." msgstr "كیشه‌: پێناسە خاسیه‌تی تر بونی نیه‌." msgid "Attribute updated successfully" msgstr "خاسیه‌ت به‌ باشی نوی كرایه‌وه‌" msgid "Name for the attribute (shown on the front-end)." msgstr "ناوی خاسیه‌ت (بۆ پیشاندان بۆ ئه‌ندامانی سایت)" msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy." msgstr "" "له‌به‌ر گرتنه‌وه‌ سه‌ر كه‌وتو نه‌بوو. بۆ له‌به‌ر گرتنه‌وه‌ تكایه‌ دوگمه‌ی Ctrl/Cmd+C داخڵ " "بكه‌." msgid "Dismiss this suggestion" msgstr "ئەم پێشنیارە لاببە" msgid "" "Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone." msgstr "دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم تێبینیە؟ ناتوانرێت لەم هەنگاوە پاشگەز ببیتەوە." msgid "You cannot add the same tax rate twice!" msgstr "تۆ ناتوانی هیچ نرخێكی مالیات دووباره‌ دانێیت." msgid "Are you sure you want to revoke access to this download?" msgstr "دلنیای كه‌ ده‌تهه‌وێت ده‌سه‌ڵاتی داگرتن خاڵی بكه‌یته‌وه‌؟" msgid "" "Could not grant access - the user may already have permission for this file " "or billing email is not set. Ensure the billing email is set, and the order " "has been saved." msgstr "" "ده‌سه‌ڵاتی ته‌واو قبوڵ نیه‌ - پی ده‌چێت ئه‌ندام له‌ ئیستادا رێگه‌ی ده‌سه‌ڵاتی به‌م " "فایله‌ هه‌یه‌ و یان پۆستی ئه‌لیكترۆنی حیسابات نه‌ نێردراوه‌. دڵنیابه‌ره‌وه‌ پۆستی " "ئه‌لیكترۆنی به‌ باشی رێخستراوه‌ داواكاریه‌كان پاشه‌كه‌وت كراون ." msgid "No customer selected" msgstr "هیچ كڕیارێك هه‌ڵ ده‌ست نیشان نه‌كراوه‌" msgid "" "Load the customer's shipping information? This will remove any currently " "entered shipping information." msgstr "" "هێنانی زانیاری ناردنی كڕیار؟ ئه‌م به‌شه‌ ته‌واوی زانیاریه‌كان نێردراو كه‌ داخڵ " "كراون ده‌سڕێته‌وه‌." msgid "" "Load the customer's billing information? This will remove any currently " "entered billing information." msgstr "" "هێنانی زانیاری ناردنی كڕیار؟ ئه‌م به‌شه‌ ته‌واوی زانیاریه‌كان نێردراو كه‌ داخڵ " "كراون ده‌سڕێته‌وه‌." msgid "" "Copy billing information to shipping information? This will remove any " "currently entered shipping information." msgstr "" "له‌به‌ر گرتنه‌وه‌ ی زانیاری پاره‌دان بۆ ناردنی زانیاری كاڵأ؟ ئه‌م به‌شه‌ ته‌واوی " "زانیاریه‌كان نێردراو كه‌ داخڵ كراون ده‌سڕێته‌وه‌." msgid "" "Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country " "(or the store base country) and update totals." msgstr "" "گشتی ژمێرەرەکانی دوبارە؟باج(مالیات) لەسەر بنەمای وڵاتی کڕیاران(یان فرۆسگای " "بنەڕەتی وڵات) حیساب دەکرێت وکۆی گشتی بەرۆژ دەکرێتەوە." msgid "Enter a name for the new attribute term:" msgstr "ناوێك بۆ خاسیه‌تی نوێ داخڵ بكه‌:" msgid "Enter some text, or some attributes by pipe (|) separating values." msgstr "" "ژماره‌ی نوسراو یان تایبه‌ت مه‌ندی داخل بكه‌ن . هه‌ریه‌كه‌یان به‌ كاما جیا بكه‌نه‌وه‌." msgid "Used for variations" msgstr "ئیش پیكردن بۆ جیاوازیه‌ كان" msgid "Visible on the product page" msgstr "پیشاندان له‌ په‌ره‌ی كاڵا " msgid "Remove this attribute?" msgstr "پاک کردنه‌ وه‌ی ئه‌م تایبەتمەندی؟" msgid "Remove this item meta?" msgstr "پاک کردنه‌ وه‌ی زانیاری ئه‌م به‌شه‌؟" msgid "Value(s)" msgstr "نرخه‌كان" msgid "" "Are you sure you wish to delete this tax column? This action cannot be " "undone." msgstr "" "ئایه‌ دلنیای كه‌ ده‌تهه‌وێ ئه‌م كۆلۆمه‌ی مالیات بسریته‌وه‌ ؟ ئه‌م كرداره‌ گه‌رانه‌وه‌ی نیه‌" msgid "" "Are you sure you wish to delete this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "ئایه‌ دلنیای كه‌ ده‌تهه‌وێ ئه‌م پاره‌دانه‌وه‌ بسریته‌وه‌؟ ئه‌م كرداره‌ گه‌رانه‌وه‌ی نیه‌" msgid "" "Are you sure you wish to process this refund? This action cannot be undone." msgstr "" "ئایه‌ دلنیای كه‌ ده‌تهه‌وێ ئه‌م پاره‌دانه‌وه‌ بسریته‌وه‌؟ ئه‌م كرداره‌ گه‌رانه‌وه‌ی نیه‌" msgid "Please select some items." msgstr "تكایه‌ چه‌ند به‌شێك ده‌ست نیشان بكه‌." msgid "%qty% variations" msgstr "%qty% جیاوازی" msgid "Select an option…" msgstr "هه‌لبژێره‌" msgid "Generate coupon code" msgstr "دروست کردنی کۆبۆن" msgid "%qty% variation" msgstr "%qty% جیاوازی" msgid "Save changes before changing page?" msgstr "پیش گۆرینی په‌ره‌ گۆرانكاریه‌كان پاشه‌كه‌وت بكری؟" msgid "Sale end date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "به‌رواری ته‌واوی فرۆشراو (له‌ روكاری YYYY-MM-DDیان به‌بۆشی جێی بهێڵه‌)" msgid "Sale start date (YYYY-MM-DD format or leave blank)" msgstr "به‌رواری كۆتایی فرۆشتن ( رۆژ- مانگ- ساڵ یان به‌ بۆشی جێی بهێڵه‌ )" msgid "Are you sure you want to remove this variation?" msgstr "ئایه‌ ده‌تهه‌وێت ئه‌م جیاوازیه‌ بسریته‌وه‌؟" msgid "No variations added" msgstr "هیچ جیاوازیه‌ك زیاد نه‌كرا" msgid "variations added" msgstr "جیاوازیه‌كان زیادكران" msgid "variation added" msgstr "جیاواز زیادكرا" msgid "Set variation image" msgstr "ده‌ست نیشانكردنی وینه‌ی جیاواز" msgid "Last warning, are you sure?" msgstr "دواین ئاگاداركردنه‌وه‌ ، ئایه‌ دلنیایی" msgid "Are you sure you want to delete all variations? This cannot be undone." msgstr "" "ئایه‌ دلنیای كه‌ ده‌تهه‌وێت هه‌موو گۆراوه‌كان بسری ؟ئه‌م كرداره‌ به‌بێ گه‌رانه‌وه‌یه‌." msgid "Enter a value (fixed or %)" msgstr "نرخ داخل بكه‌ ( به‌ شێوه‌ی جێگیر یان %)" msgid "Variation menu order (determines position in the list of variations)" msgstr "مینۆی سه‌ردیری گۆراو( یەکلاکردنەوه شوینی له‌ لیستی گۆراودا )" msgid "Enter a value" msgstr "نرخ داخل بكه‌ " msgid "" "Are you sure you want to link all variations? This will create a new " "variation for each and every possible combination of variation attributes " "(max %d per run)." msgstr "" "ئایا دڵنیایت لەوەی دەتەوێت هەموو جیاوازیەکان به‌سته‌ر بکەیت؟ ئەمە دەبێتە هۆی " "دروست کردنی جیاوازی نوێ بۆ هەر هەموو تێکەڵە گونجاوەکان لە تایبەتمەندیەکانی " "جیاوازی (max %d بۆ هەر ڕادانێک)." msgid "Enable reviews" msgstr "پێشبینەکان چالاککردنی " msgid "Please enter in a value less than the regular price." msgstr "تكایه‌ نرخێك كه‌متر له‌ نرخی راستی داخل بكه‌ن." msgid "Please enter in country code with two capital letters." msgstr "تكایه‌ كۆدی ولاتی خۆت به‌ حه‌رفی گه‌وره‌ داخل بكه‌." msgid "" "Please enter with one monetary decimal point (%s) without thousand " "separators and currency symbols." msgstr "تكایه‌ در نیشانه‌ی پاره‌ (%s) پاشگر به‌بێ هیكس به‌ جیا داخل بكه‌ن." msgctxt "enhanced select" msgid "Searching…" msgstr "گەڕان …" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading more results…" msgstr "ئەنجامی بەرزکردنەوەی زیاتر…" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select %qty% items" msgstr "ئێوە دەتوان تەنیا یەک بەش %qty% دەست نیشانی بکە" msgctxt "enhanced select" msgid "You can only select 1 item" msgstr "ئێوە دەتوان یەک بەش دەست نیشان بکەن" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete %qty% characters" msgstr "تکایە ووشەکانی %qty% بیسڕەوە" msgctxt "enhanced select" msgid "Please delete 1 character" msgstr "تکایە ژمارە ١ بسڕەوە" msgid "View/Edit" msgstr "پیشاندان/ده‌ستكاری كردن" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter %qty% or more characters" msgstr "تکایە %qty% یان ووشەی زیاتر بنوسە" msgctxt "enhanced select" msgid "Please enter 1 or more characters" msgstr "تکایە ١ ووشە یان زیاتر بنووسە" msgctxt "enhanced select" msgid "Loading failed" msgstr "بەرزنەکرایەوە" msgctxt "enhanced select" msgid "No matches found" msgstr "نەدۆزرایەوە" msgid "Read/Write" msgstr "خوێندنه‌وه‌/نوسین" msgid "Revoke" msgstr "‌هەڵوەشاندنەوه" msgid "ID: %d" msgstr "ناسنامه‌: %d" msgid "Search key" msgstr "كلیلی گه‌ڕان" msgid "Add key" msgstr "زیادكردنی كلیل" msgid "Need a fresh look? Try Storefront child themes" msgstr "پێویستی پشکنینی باشترن؟ Storefront تاقیبکنەوە." msgid "View more Storefront child themes" msgstr "پیشاندانی هه‌موو روكاره‌كان استور فرانت" msgid "Need a theme? Try Storefront" msgstr "پیویستیت به‌ روكاره‌؟ استورفرونت ئیش پێبكه‌" msgid "" "The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server." msgstr "ناتوانی فایلی داگرتن %s به‌كار بێنی،چوونكه‌ له‌ سێرڤه‌ر نادۆزرێته‌وه‌." msgid "Available on backorder" msgstr "ئیستاله‌ كۆگا بونی نیه‌ - به‌ڵام ده‌توانی ئه‌م كاڵایه‌ پێشكڕین بكه‌ی" msgid "Read more about “%s”" msgstr "زياتر بخوێنەوە دەربارەى “%s”" msgid "Return to payments" msgstr "گەڕانەوە بۆ بەشی پارەدان" msgid "via %s" msgstr "له‌لایه‌ن %s" msgid "Coupon code already applied!" msgstr "كۆبۆن له‌ ئێستادا له‌ ئیشكردندایه‌!" msgid "Discount:" msgstr "داشكاندن:" msgid "Subtotal:" msgstr "كۆیگشتی" msgid "Free!" msgstr "خۆرایی !" msgid "Invalid product tax status." msgstr "حالەتى باجى بەرهەمى ناڕاست." msgid "Invalid or duplicated SKU." msgstr "SKU ناڕاست يان دووبارەى كردەوە." msgid "Invalid catalog visibility option." msgstr "بژاردەى چاوگەيشتنى كەتەلۆگى ناڕاست." msgid "Save to account" msgstr "پاشه‌که‌وت بكە بۆ حيساب" msgid "Use a new payment method" msgstr "ڕێگەيێكى پارەدانى نوێ بەكار بهێنە" msgid "" "You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, " "and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "ئەم کۆپۆنە %s لە مامڵەیێکی دیکە سوودی لێ بۆ کڕینی کالایێکی دیکە گیراوە،هەر " "بۆیە ئەم کۆپۆنە ڕێژەی سوودگرتنی بەسەرچووە.تکایە ئەم کۆپۆنە لابەرە ئینجا " "دوبارە هەوڵ بدەوە." msgid "Invalid coupon code" msgstr "كۆدی داشكاندن دروست نیه‌" msgid "Invalid coupon" msgstr "كۆبۆنى ناڕاست" msgid "" "Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon " "usage limit is reached. Please remove the coupon and try again." msgstr "" "کۆپۆنی %s لە مامڵەیێکی دیکە سوودی لێ بۆ کڕینی کالایێکی دیکە گیراوە،هەر بۆیە " "ئەم کۆپۆنە ڕێژەی سوودگرتنی بەسەرچووە.تکایە ئەم کۆپۆنە لابەرە ئینجا دوبارە " "هەوڵ بدەوە." msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s." msgstr "کاتێک کۆپۆنی %s بەکار هێنا هەڵەیێکی چاوەڕوان نەکراو ڕووی دا" msgid "" "Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta " "data, including \"%s\". Use getters and setters." msgstr "" "پێویستە مێتای گشتی زیاد/نوێکردنەوە/بەدەستهێنانی مێتۆد بەکارنەهینرێ بۆ داتای " "ناوەکی، لەوانە \"%s\". بەکارهێنانی دەستکەر و سێتەرەکان." msgid "Invalid currency code" msgstr "كۆدى دراوى گونجاو نیه" msgid "Invalid parent ID" msgstr "ناسنامەى باوانى گونجاو نیه" msgid "Muchinga" msgstr "مۆنشینجا" msgid "Copperbelt" msgstr "كۆبربيلت" msgid "Southern" msgstr "باشوور" msgid "North-Western" msgstr "باکوری ڕۆژئاوا" msgid "Luapula" msgstr "لۆئابولا" msgid "Wake Island" msgstr "دوورگەی ویک" msgid "Palmyra Atoll" msgstr "پالمیرا ئاتۆل" msgid "Western Cape" msgstr "Western Cape" msgid "North West" msgstr "North West" msgid "Northern Cape" msgstr "Northern Cape" msgid "Mpumalanga" msgstr "Mpumalanga" msgid "Limpopo" msgstr "Limpopo" msgid "KwaZulu-Natal" msgstr "KwaZulu-Natal" msgid "Gauteng" msgstr "Gauteng" msgid "Free State" msgstr "Free State" msgid "Eastern Cape" msgstr "Eastern Cape" msgid "Armed Forces (AP)" msgstr "Armed Forces (AP)" msgid "Armed Forces (AE)" msgstr "Armed Forces (AE)" msgid "Armed Forces (AA)" msgstr "Armed Forces (AA)" msgctxt "US state of Georgia" msgid "Georgia" msgstr "جۆرجیا" msgid "Midway Atoll" msgstr "Midway Atoll" msgid "Navassa Island" msgstr "دوورگەی ناواسا" msgid "Kingman Reef" msgstr "گەینگمەن ڕیف" msgid "Johnston Atoll" msgstr "جانێستۆن ئاتۆڵ" msgid "Jarvis Island" msgstr "دوورگەی جارویس" msgid "Howland Island" msgstr "دوورگەی هاوڵەند" msgid "Baker Island" msgstr "دوورگەی بەیکێر" msgid "Zombo" msgstr "Zombo" msgid "Yumbe" msgstr "Yumbe" msgid "Wakiso" msgstr "Wakiso" msgid "Tororo" msgstr "Tororo" msgid "Soroti" msgstr "Soroti" msgid "Sironko" msgstr "Sironko" msgid "Sheema" msgstr "Sheema" msgid "Serere" msgstr "Serere" msgid "Sembabule" msgstr "Sembabule" msgid "Rukungiri" msgstr "Rukungiri" msgid "Rukiga" msgstr "Rukiga" msgid "Rubirizi" msgstr "Rubirizi" msgid "Rubanda" msgstr "Rubanda" msgid "Rakai" msgstr "Rakai" msgid "Pallisa" msgstr "Pallisa" msgid "Pakwach" msgstr "Pakwach" msgid "Pader" msgstr "Pader" msgid "Oyam" msgstr "Oyam" msgid "Otuke" msgstr "Otuke" msgid "Omoro" msgstr "Omoro" msgid "Nwoya" msgstr "Nwoya" msgid "Ntungamo" msgstr "Ntungamo" msgid "Ntoroko" msgstr "Ntoroko" msgid "Ngora" msgstr "Ngora" msgid "Nebbi" msgstr "Nebbi" msgid "Napak" msgstr "Napak" msgid "Namutumba" msgstr "Namutumba" msgid "Namisindwa" msgstr "Namisindwa" msgid "Namayingo" msgstr "Namayingo" msgid "Nakasongola" msgstr "Nakasongola" msgid "Nakaseke" msgstr "Nakaseke" msgid "Nakapiripirit" msgstr "Nakapiripirit" msgid "Nabilatuk" msgstr "Nabilatuk" msgid "Mukono" msgstr "Mukono" msgid "Mubende" msgstr "Mubende" msgid "Mpigi" msgstr "Mpigi" msgid "Moyo" msgstr "Moyo" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" msgid "Mityana" msgstr "Mityana" msgid "Mitooma" msgstr "Mitooma" msgid "Mbarara" msgstr "Mbarara" msgid "Mbale" msgstr "Mbale" msgid "Mayuge" msgstr "Mayuge" msgid "Masindi" msgstr "Masindi" msgid "Masaka" msgstr "Masaka" msgid "Maracha" msgstr "Maracha" msgid "Manafwa" msgstr "Manafwa" msgid "Lyantonde" msgstr "Lyantonde" msgid "Lwengo" msgstr "Lwengo" msgid "Luwero" msgstr "Luwero" msgid "Luuka" msgstr "Luuka" msgid "Lira" msgstr "Lira" msgid "Lamwo" msgstr "Lamwo" msgid "Kyotera" msgstr "Kyotera" msgid "Kyenjojo" msgstr "Kyenjojo" msgid "Kyegegwa" msgstr "Kyegegwa" msgid "Kyankwanzi" msgstr "Kyankwanzi" msgid "Kween" msgstr "Kween" msgid "Kwania" msgstr "Kwania" msgid "Kumi" msgstr "Kumi" msgid "Kotido" msgstr "Kotido" msgid "Kole" msgstr "Kole" msgid "Koboko" msgstr "Koboko" msgid "Kitgum" msgstr "Kitgum" msgid "Kisoro" msgstr "Kisoro" msgid "Kiryandongo" msgstr "Kiryandongo" msgid "Kiruhura" msgstr "Kiruhura" msgid "Kikuube" msgstr "Kikuube" msgid "Kibuku" msgstr "Kibuku" msgid "Kiboga" msgstr "Kiboga" msgid "Kibaale" msgstr "Kibaale" msgid "Kayunga" msgstr "Kayunga" msgid "Katakwi" msgstr "Katakwi" msgid "Kasese" msgstr "Kasese" msgid "Kasanda" msgstr "Kasanda" msgid "Kapelebyong" msgstr "Kapelebyong" msgid "Kapchorwa" msgstr "Kapchorwa" msgid "Kanungu" msgstr "Kanungu" msgid "Kamwenge" msgstr "Kamwenge" msgid "Kamuli" msgstr "Kamuli" msgid "Kalungu" msgstr "Kalungu" msgid "Kaliro" msgstr "Kaliro" msgid "Kalangala" msgstr "Kalangala" msgid "Kakumiro" msgstr "Kakumiro" msgid "Kagadi" msgstr "Kagadi" msgid "Kaberamaido" msgstr "Kaberamaido" msgid "Kabarole" msgstr "Kabarole" msgid "Kabale" msgstr "Kabale" msgid "Kaabong" msgstr "Kaabong" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" msgid "Isingiro" msgstr "Isingiro" msgid "Iganga" msgstr "Iganga" msgid "Ibanda" msgstr "Ibanda" msgid "Hoima" msgstr "Hoima" msgid "Gulu" msgstr "Gulu" msgid "Gomba" msgstr "Gomba" msgid "Dokolo" msgstr "Dokolo" msgid "Buyende" msgstr "Buyende" msgid "Buvuma" msgstr "Buvuma" msgid "Butebo" msgstr "Butebo" msgid "Butambala" msgstr "Butambala" msgid "Butaleja" msgstr "Butaleja" msgid "Bushenyi" msgstr "Bushenyi" msgid "Bunyangabu" msgstr "Bunyangabu" msgid "Bundibugyo" msgstr "Bundibugyo" msgid "Buliisa" msgstr "Buliisa" msgid "Bulambuli" msgstr "Bulambuli" msgid "Bukwa" msgstr "Bukwa" msgid "Bukomansimbi" msgstr "Bukomansimbi" msgid "Bukedea" msgstr "Bukedea" msgid "Buikwe" msgstr "Buikwe" msgid "Buhweju" msgstr "Buhweju" msgid "Bugweri" msgstr "Bugweri" msgid "Bugiri" msgstr "Bugiri" msgid "Bududa" msgstr "Bududa" msgid "Budaka" msgstr "Budaka" msgid "Arua" msgstr "Arua" msgid "Apac" msgstr "Apac" msgid "Amuru" msgstr "Amuru" msgid "Amuria" msgstr "Amuria" msgid "Amudat" msgstr "Amudat" msgid "Amolatar" msgstr "Amolatar" msgid "Alebtong" msgstr "Alebtong" msgid "Agago" msgstr "Agago" msgid "Adjumani" msgstr "Adjumani" msgid "Abim" msgstr "Abim" msgid "Simiyu" msgstr "Simiyu" msgid "Njombe" msgstr "Njombe" msgid "Katavi" msgstr "Katavi" msgid "Geita" msgstr "Geita" msgid "Manyara" msgstr "Manyara" msgid "Osmaniye" msgstr "Osmaniye" msgid "Kilis" msgstr "Kilis" msgid "Yalova" msgstr "Yalova" msgid "Ardahan" msgstr "Ardahan" msgid "Batman" msgstr "Batman" msgid "Tanga" msgstr "Tanga" msgid "Tabora" msgstr "Tabora" msgid "Singida" msgstr "Singida" msgid "Shinyanga" msgstr "Shinyanga" msgid "Ruvuma" msgstr "Ruvuma" msgid "Rukwa" msgstr "Rukwa" msgid "Coast" msgstr "Coast" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" msgid "Mtwara" msgstr "Mtwara" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" msgid "Zanzibar West" msgstr "Zanzibar West" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" msgid "Mara" msgstr "Mara" msgid "Lindi" msgstr "Lindi" msgid "Zanzibar South" msgstr "Zanzibar South" msgid "Pemba South" msgstr "Pemba South" msgid "Kilimanjaro" msgstr "Kilimanjaro" msgid "Kigoma" msgstr "Kigoma" msgid "Zanzibar North" msgstr "Zanzibar North" msgid "Pemba North" msgstr "Pemba North" msgid "Kagera" msgstr "Kagera" msgid "Iringa" msgstr "Iringa" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" msgid "Arusha" msgstr "Arusha" msgid "Karaman" msgstr "Karaman" msgid "Bayburt" msgstr "Bayburt" msgid "Aksaray" msgstr "Aksaray" msgid "Zonguldak" msgstr "Zonguldak" msgid "Yozgat" msgstr "Yozgat" msgid "Van" msgstr "Van" msgid "Tunceli" msgstr "Tunceli" msgid "Trabzon" msgstr "Trabzon" msgid "Tokat" msgstr "Tokat" msgid "Sivas" msgstr "Sivas" msgid "Sinop" msgstr "Sinop" msgid "Siirt" msgstr "Siirt" msgid "Samsun" msgstr "Samsun" msgid "Sakarya" msgstr "Sakarya" msgid "Rize" msgstr "Rize" msgid "Ordu" msgstr "Ordu" msgid "Mardin" msgstr "Mardin" msgid "Manisa" msgstr "Manisa" msgid "Malatya" msgstr "Malatya" msgid "Konya" msgstr "Konya" msgid "Kocaeli" msgstr "Kocaeli" msgid "Kayseri" msgstr "Kayseri" msgid "Kastamonu" msgstr "Kastamonu" msgid "Kars" msgstr "Kars" msgid "Isparta" msgstr "Isparta" msgid "Hatay" msgstr "Hatay" msgid "Hakkari" msgstr "Hakkari" msgid "Giresun" msgstr "Giresun" msgid "Gaziantep" msgstr "Gaziantep" msgid "Erzurum" msgstr "Erzurum" msgid "Erzincan" msgstr "Erzincan" msgid "Edirne" msgstr "Edirne" msgid "Denizli" msgstr "Denizli" msgid "Bursa" msgstr "Bursa" msgid "Burdur" msgstr "Burdur" msgid "Bolu" msgstr "Bolu" msgid "Bitlis" msgstr "Bitlis" msgid "Bilecik" msgstr "Bilecik" msgid "Artvin" msgstr "Artvin" msgid "Antalya" msgstr "Antalya" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" msgid "Amasya" msgstr "Amasya" msgid "Afyon" msgstr "Afyon" msgid "Adana" msgstr "Adana" msgid "Yasothon" msgstr "Yasothon" msgid "Yala" msgstr "Yala" msgid "Uttaradit" msgstr "Uttaradit" msgid "Uthai Thani" msgstr "Uthai Thani" msgid "Udon Thani" msgstr "Udon Thani" msgid "Ubon Ratchathani" msgstr "Ubon Ratchathani" msgid "Trat" msgstr "Trat" msgid "Trang" msgstr "Trang" msgid "Tak" msgstr "Tak" msgid "Surin" msgstr "Surin" msgid "Surat Thani" msgstr "Surat Thani" msgid "Suphan Buri" msgstr "Suphan Buri" msgid "Sukhothai" msgstr "Sukhothai" msgid "Songkhla" msgstr "Songkhla" msgid "Sisaket" msgstr "Sisaket" msgid "Sing Buri" msgstr "Sing Buri" msgid "Satun" msgstr "Satun" msgid "Saraburi" msgstr "Saraburi" msgid "Samut Songkhram" msgstr "Samut Songkhram" msgid "Samut Sakhon" msgstr "Samut Sakhon" msgid "Samut Prakan" msgstr "Samut Prakan" msgid "Sakon Nakhon" msgstr "Sakon Nakhon" msgid "Sa Kaeo" msgstr "Sa Kaeo" msgid "Roi Et" msgstr "Roi Et" msgid "Rayong" msgstr "Rayong" msgid "Ratchaburi" msgstr "Ratchaburi" msgid "Ranong" msgstr "Ranong" msgid "Prachuap Khiri Khan" msgstr "Prachuap Khiri Khan" msgid "Prachin Buri" msgstr "Prachin Buri" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" msgid "Phrae" msgstr "Phrae" msgid "Phitsanulok" msgstr "Phitsanulok" msgid "Phichit" msgstr "Phichit" msgid "Phetchaburi" msgstr "Phetchaburi" msgid "Phetchabun" msgstr "Phetchabun" msgid "Phayao" msgstr "Phayao" msgid "Phatthalung" msgstr "Phatthalung" msgid "Phang Nga" msgstr "Phang Nga" msgid "Pattani" msgstr "Pattani" msgid "Pathum Thani" msgstr "Pathum Thani" msgid "Nonthaburi" msgstr "Nonthaburi" msgid "Nong Khai" msgstr "Nong Khai" msgid "Nong Bua Lam Phu" msgstr "Nong Bua Lam Phu" msgid "Narathiwat" msgstr "Narathiwat" msgid "Nan" msgstr "Nan" msgid "Nakhon Si Thammarat" msgstr "Nakhon Si Thammarat" msgid "Nakhon Sawan" msgstr "Nakhon Sawan" msgid "Nakhon Ratchasima" msgstr "Nakhon Ratchasima" msgid "Nakhon Phanom" msgstr "Nakhon Phanom" msgid "Nakhon Pathom" msgstr "Nakhon Pathom" msgid "Nakhon Nayok" msgstr "Nakhon Nayok" msgid "Mukdahan" msgstr "Mukdahan" msgid "Maha Sarakham" msgstr "Maha Sarakham" msgid "Mae Hong Son" msgstr "Mae Hong Son" msgid "Lopburi" msgstr "Lopburi" msgid "Loei" msgstr "Loei" msgid "Lamphun" msgstr "Lamphun" msgid "Lampang" msgstr "Lampang" msgid "Krabi" msgstr "Krabi" msgid "Khon Kaen" msgstr "Khon Kaen" msgid "Kanchanaburi" msgstr "Kanchanaburi" msgid "Kamphaeng Phet" msgstr "Kamphaeng Phet" msgid "Kalasin" msgstr "Kalasin" msgid "Chumphon" msgstr "Chumphon" msgid "Chonburi" msgstr "Chonburi" msgid "Chiang Rai" msgstr "Chiang Rai" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" msgid "Chanthaburi" msgstr "Chanthaburi" msgid "Chaiyaphum" msgstr "Chaiyaphum" msgid "Chai Nat" msgstr "Chai Nat" msgid "Chachoengsao" msgstr "Chachoengsao" msgid "Buri Ram" msgstr "Buri Ram" msgid "Bueng Kan" msgstr "Bueng Kan" msgid "Ayutthaya" msgstr "Ayutthaya" msgid "Ang Thong" msgstr "Ang Thong" msgid "Amnat Charoen" msgstr "Amnat Charoen" msgid "Vrancea" msgstr "Vrancea" msgid "Vaslui" msgstr "Vaslui" msgid "Tulcea" msgstr "Tulcea" msgid "Teleorman" msgstr "Teleorman" msgid "Suceava" msgstr "Suceava" msgid "Sibiu" msgstr "Sibiu" msgid "Satu Mare" msgstr "Satu Mare" msgid "Prahova" msgstr "Prahova" msgid "Olt" msgstr "Olt" msgid "Ilfov" msgstr "Ilfov" msgid "Hunedoara" msgstr "Hunedoara" msgid "Harghita" msgstr "Harghita" msgid "Gorj" msgstr "Gorj" msgid "Giurgiu" msgstr "Giurgiu" msgid "Dolj" msgstr "Dolj" msgid "Covasna" msgstr "Covasna" msgid "Cluj" msgstr "Cluj" msgid "Alto Paraguay" msgstr "Alto Paraguay" msgid "Presidente Hayes" msgstr "Presidente Hayes" msgid "Amambay" msgstr "Amambay" msgid "Bihor" msgstr "Bihor" msgid "Arad" msgstr "Arad" msgid "Alba" msgstr "Alba" msgid "Cordillera" msgstr "Cordillera" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" msgid "Sindh" msgstr "سیند" msgid "Khyber Pakhtunkhwa" msgstr "خیبەر پەختونخاو" msgid "Islamabad Capital Territory" msgstr "سنووری پایتەختی ئیسلام ئاباد" msgid "Gilgit Baltistan" msgstr "گیلگیت باڵتیستان" msgid "FATA" msgstr "FATA" msgid "Balochistan" msgstr "بلوچستان" msgid "Azad Kashmir" msgstr "کەشمیری ئازاد" msgid "Metro Manila" msgstr "Metro Manila" msgid "Zamboanga Sibugay" msgstr "Zamboanga Sibugay" msgid "Zamboanga del Sur" msgstr "Zamboanga del Sur" msgid "Zamboanga del Norte" msgstr "Zamboanga del Norte" msgid "Zambales" msgstr "Zambales" msgid "Tawi-Tawi" msgstr "Tawi-Tawi" msgid "Tarlac" msgstr "Tarlac" msgid "Surigao del Sur" msgstr "Surigao del Sur" msgid "Surigao del Norte" msgstr "Surigao del Norte" msgid "Sulu" msgstr "سولو" msgid "Sultan Kudarat" msgstr "سوڵتانی به‌ هێز " msgid "Southern Leyte" msgstr "Southern Leyte" msgid "South Cotabato" msgstr "کوتاباتو جنوبی" msgid "Sorsogon" msgstr "Sorsogon" msgid "Siquijor" msgstr "Siquijor" msgid "Sarangani" msgstr "Sarangani" msgid "Samar" msgstr "سامار" msgid "Romblon" msgstr "رومبلون" msgid "Rizal" msgstr "ریزال" msgid "Quirino" msgstr "Quirino" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" msgid "Pangasinan" msgstr "Pangasinan" msgid "Pampanga" msgstr "Pampanga" msgid "Palawan" msgstr "Palawan" msgid "Oriental Mindoro" msgstr "Oriental Mindoro" msgid "Occidental Mindoro" msgstr "Occidental Mindoro" msgid "Nueva Vizcaya" msgstr "Nueva Vizcaya" msgid "Nueva Ecija" msgstr "Nueva Ecija" msgid "Northern Samar" msgstr "Northern Samar" msgid "Negros Oriental" msgstr "Negros Oriental" msgid "Negros Occidental" msgstr "Negros Occidental" msgid "Mountain Province" msgstr "Mountain Province" msgid "Misamis Oriental" msgstr "Misamis Oriental" msgid "Misamis Occidental" msgstr "Misamis Occidental" msgid "Masbate" msgstr "Masbate" msgid "Marinduque" msgstr "Marinduque" msgid "Maguindanao" msgstr "Maguindanao" msgid "Leyte" msgstr "Leyte" msgid "Lanao del Sur" msgstr "Lanao del Sur" msgid "Lanao del Norte" msgstr "Lanao del Norte" msgid "Laguna" msgstr "لاگونا" msgid "La Union" msgstr "La Union" msgid "Kalinga" msgstr "کالینگا" msgid "Isabela" msgstr "ایزابلا" msgid "Iloilo" msgstr "ایویلو" msgid "Ilocos Sur" msgstr "Ilocos Sur" msgid "Ilocos Norte" msgstr "Ilocos Norte" msgid "Ifugao" msgstr "Ifugao" msgid "Guimaras" msgstr "Guimaras" msgid "Eastern Samar" msgstr "Eastern Samar" msgid "Dinagat Islands" msgstr "Dinagat Islands" msgid "Davao Oriental" msgstr "Davao Oriental" msgid "Davao Occidental" msgstr "Davao Occidental" msgid "Davao del Sur" msgstr "Davao del Sur" msgid "Davao del Norte" msgstr "Davao del Norte" msgid "Cotabato" msgstr "کوتاباتو" msgid "Compostela Valley" msgstr "Compostela Valley" msgid "Cebu" msgstr "سبو" msgid "Cavite" msgstr "Cavite" msgid "Catanduanes" msgstr "Catanduanes" msgid "Camiguin" msgstr "کامیگوئین" msgid "Camarines Sur" msgstr "کامارینه جنوبی" msgid "Camarines Norte" msgstr "کامارینه شمالی" msgid "Cagayan" msgstr "کاگایان" msgid "Bulacan" msgstr "بولاکان" msgid "Bukidnon" msgstr "بوکیدنون" msgid "Bohol" msgstr "بهل (فیلیپین)" msgid "Biliran" msgstr "بیلیران" msgid "Benguet" msgstr "بنگوئه" msgid "Batangas" msgstr "باتانگاس" msgid "Batanes" msgstr "باتانس" msgid "Bataan" msgstr "باتان" msgid "Basilan" msgstr "باسیلان" msgid "Aurora" msgstr "آئورا" msgid "Apayao" msgstr "آپایائو" msgid "Albay" msgstr "آلبای" msgid "Aklan" msgstr "آکلان" msgid "Agusan del Sur" msgstr "آگوسان جنوبی" msgid "Agusan del Norte" msgstr "آگوسان شمالی" msgid "Abra" msgstr "آبرا" msgid "Ucayali" msgstr "Ucayali" msgid "Tumbes" msgstr "Tumbes" msgid "Tacna" msgstr "Tacna" msgid "Puno" msgstr "Puno" msgid "Piura" msgstr "Piura" msgid "Pasco" msgstr "Pasco" msgid "Moquegua" msgstr "Moquegua" msgid "Madre de Dios" msgstr "Madre de Dios" msgid "Loreto" msgstr "Loreto" msgid "Lambayeque" msgstr "Lambayeque" msgid "La Libertad" msgstr "La Libertad" msgid "Ica" msgstr "Ica" msgid "Huancavelica" msgstr "Huancavelica" msgid "Cusco" msgstr "Cusco" msgid "Cajamarca" msgstr "Cajamarca" msgid "Ayacucho" msgstr "Ayacucho" msgid "Arequipa" msgstr "ضروری" msgid "Ancash" msgstr "Ancash" msgid "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgstr "Municipalidad Metropolitana de Lima" msgid "El Callao" msgstr "El Callao" msgid "Southland" msgstr "Southland" msgid "Otago" msgstr "Otago" msgid "Canterbury" msgstr "Canterbury" msgid "West Coast" msgstr "West Coast" msgid "Tasman" msgstr "Tasman" msgid "Marlborough" msgstr "Marlborough" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" msgid "Manawatu-Wanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Seti" msgstr "سێتی" msgid "Sagarmatha" msgstr "Sagarmatha" msgid "Rapti" msgstr "راپتی" msgid "Narayani" msgstr "نارایانی" msgid "Mechi" msgstr "مچی" msgid "Lumbini" msgstr "لومبینی" msgid "Koshi" msgstr "کوشی" msgid "Karnali" msgstr "کارنالی" msgid "Janakpur" msgstr "جنکپور" msgid "Gandaki" msgstr "گانداکی" msgid "Dhaulagiri" msgstr "دهاوالاگیری" msgid "Bheri" msgstr "بهری" msgid "Bagmati" msgstr "بەگماتی" msgid "Gisborne" msgstr "گیسبورن" msgid "Taranaki" msgstr "Taranaki" msgid "Bay of Plenty" msgstr "Bay of Plenty" msgid "Waikato" msgstr "Waikato" msgid "Northland" msgstr "Northland" msgid "Zamfara" msgstr "Zamfara" msgid "Yobe" msgstr "Yobe" msgid "Taraba" msgstr "Taraba" msgid "Sokoto" msgstr "Sokoto" msgid "Plateau" msgstr "Plateau" msgid "Mahakali" msgstr "Mahakali" msgid "Oyo" msgstr "Oyo" msgid "Osun" msgstr "Osun" msgid "Ondo" msgstr "Ondo" msgid "Ogun" msgstr "Ogun" msgid "Nasarawa" msgstr "Nasarawa" msgid "Kwara" msgstr "Kwara" msgid "Kogi" msgstr "Kogi" msgid "Kebbi" msgstr "Kebbi" msgid "Katsina" msgstr "Katsina" msgid "Kano" msgstr "Kano" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" msgid "Jigawa" msgstr "Jigawa" msgid "Imo" msgstr "Imo" msgid "Gombe" msgstr "Gombe" msgid "Enugu" msgstr "Enugu" msgid "Ekiti" msgstr "Ekiti" msgid "Edo" msgstr "Edo" msgid "Ebonyi" msgstr "Ebonyi" msgid "Delta" msgstr "Delta" msgid "Cross River" msgstr "Cross River" msgid "Borno" msgstr "Borno" msgid "Benue" msgstr "Benue" msgid "Bayelsa" msgstr "Bayelsa" msgid "Terengganu" msgstr "Terengganu" msgid "Selangor" msgstr "Selangor" msgid "Sarawak" msgstr "Sarawak" msgid "Sabah" msgstr "Sabah" msgid "Perlis" msgstr "Perlis" msgid "Perak" msgstr "Perak" msgid "Pahang" msgstr "Pahang" msgid "Negeri Sembilan" msgstr "Negeri Sembilan" msgid "Bauchi" msgstr "Bauchi" msgid "Anambra" msgstr "Anambra" msgid "Akwa Ibom" msgstr "Akwa Ibom" msgid "Adamawa" msgstr "Adamawa" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" msgid "Abia" msgstr "Abia" msgid "Putrajaya" msgstr "Putrajaya" msgid "Penang (Pulau Pinang)" msgstr "Penang (Pulau Pinang)" msgid "Malacca (Melaka)" msgstr "Malacca (Melaka)" msgid "Kelantan" msgstr "Kelantan" msgid "Kedah" msgstr "Kedah" msgid "Johor" msgstr "Johor" msgid "Labuan" msgstr "Labuan" msgid "Ungheni" msgstr "Ungheni" msgid "Taraclia" msgstr "Taraclia" msgid "Soroca" msgstr "Soroca" msgid "Rezina" msgstr "Rezina" msgid "Orhei" msgstr "Orhei" msgid "Nisporeni" msgstr "Nisporeni" msgid "Leova" msgstr "Leova" msgid "Ialoveni" msgstr "Ialoveni" msgid "Glodeni" msgstr "Glodeni" msgid "Drochia" msgstr "Drochia" msgid "Criuleni" msgstr "Criuleni" msgid "Căușeni" msgstr "Căușeni" msgid "Călărași" msgstr "Călărași" msgid "Bălți" msgstr "Bălți" msgid "Chișinău" msgstr "Chișinău" msgid "Lofa" msgstr "Lofa" msgid "Sinoe" msgstr "Sinoe" msgid "River Gee" msgstr "River Gee" msgid "Rivercess" msgstr "Rivercess" msgid "Nimba" msgstr "Nimba" msgid "Montserrado" msgstr "Montserrado" msgid "Margibi" msgstr "Margibi" msgid "Grand Kru" msgstr "Grand Kru" msgid "Grand Gedeh" msgstr "Grand Gedeh" msgid "Cantemir" msgstr "Cantemir" msgid "Cahul" msgstr "Cahul" msgid "Briceni" msgstr "Briceni" msgid "Basarabeasca" msgstr "Basarabeasca" msgid "Anenii Noi" msgstr "Anenii Noi" msgid "Xaisomboun" msgstr "سايزومبۆن" msgid "Xiangkhouang" msgstr "زيانگهوانگ" msgid "Sekong" msgstr "سيكونج" msgid "Sainyabuli" msgstr "سايذيبولي" msgid "Vientiane Province" msgstr "Vientiane Province" msgid "Savannakhet" msgstr "SavannakhetSavannakhet" msgid "Salavan" msgstr "Salavan" msgid "Phongsaly" msgstr "Phongsaly" msgid "Oudomxay" msgstr "Oudomxay" msgid "Luang Prabang" msgstr "Luang Prabang" msgid "Luang Namtha" msgstr "Luang Namtha" msgid "Khammouane" msgstr "Khammouane" msgid "Houaphanh" msgstr "Houaphanh" msgid "Champasak" msgstr "Champasak" msgid "Bolikhamsai" msgstr "Bolikhamsai" msgid "Bokeo" msgstr "Bokeo" msgid "Attapeu" msgstr "Attapeu" msgid "Grand Cape Mount" msgstr "Grand Cape Mount" msgid "Grand Bassa" msgstr "Grand Bassa" msgid "Gbarpolu" msgstr "Gbarpolu" msgid "Bong" msgstr "Bong" msgid "Bomi" msgstr "Bomi" msgid "Kochi" msgstr "Kochi" msgid "Gunma" msgstr "Gunma" msgid "Venezia" msgstr "Venezia" msgid "Busia" msgstr "Busia" msgid "Torino" msgstr "Torino" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" msgid "Roma" msgstr "رم" msgid "Padova" msgstr "Padova" msgid "Napoli" msgstr "Napoli" msgid "Monza e della Brianza" msgstr "Monza e della Brianza" msgid "Milano" msgstr "Milano" msgid "Mantova" msgstr "Mantova" msgid "Genova" msgstr "Genova" msgid "Forlì-Cesena" msgstr "Forlì-Cesena" msgid "Firenze" msgstr "Firenze" msgid "Fermo" msgstr "Fermo" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" msgid "Barletta-Andria-Trani" msgstr "Barletta-Andria-Trani" msgid "Sistan and Baluchestan (سیستان و بلوچستان)" msgstr "سیستان و بلوچستان" msgid "Sud Sardegna" msgstr "Sud Sardegna" msgid "Hormozgan (هرمزگان)" msgstr "هرمزگان" msgid "Markazi (مرکزی)" msgstr "مرکزی" msgid "Mazandaran (مازندران)" msgstr "مازندران" msgid "Gilan (گیلان)" msgstr "گیلان" msgid "Golestan (گلستان)" msgstr "گلستان" msgid "Kohgiluyeh and BoyerAhmad (کهگیلوییه و بویراحمد)" msgstr "کهگیلوییه و بویراحمد" msgid "Kurdistan / کردستان)" msgstr "کردستان" msgid "Qom (قم)" msgstr "قم" msgid "Fars (فارس)" msgstr "فارس" msgid "Semnan (سمنان)" msgstr "سمنان" msgid "North Khorasan (خراسان شمالی)" msgstr "خراسان جنوبی" msgid "Razavi Khorasan (خراسان رضوی)" msgstr "خراسان رضوی" msgid "South Khorasan (خراسان جنوبی)" msgstr "خراسان جنوبی" msgid "Chaharmahal and Bakhtiari (چهارمحال و بختیاری)" msgstr "چهارمحال و بختیاری" msgid "West Azarbaijan (آذربایجان غربی)" msgstr "ئازەربایجانی خۆرئاوا" msgid "East Azarbaijan (آذربایجان شرقی)" msgstr "آذربایجان شرقی" msgid "Alborz (البرز)" msgstr "البرز" msgid "Luristan (لرستان)" msgstr "لرستان" msgid "Zanjan (زنجان)" msgstr "زنجان" msgid "Ghazvin (قزوین)" msgstr "قزوین" msgid "Hamadan (همدان)" msgstr "همدان" msgid "Kerman (کرمان)" msgstr "کرمان" msgid "Kermanshah (کرمانشاه)" msgstr "کرمانشاه" msgid "Yazd (یزد)" msgstr "یزد" msgid "Isfahan (اصفهان)" msgstr "اصفهان" msgid "Ardabil (اردبیل)" msgstr "اردبیل" msgid "Bushehr (بوشهر)" msgstr "بوشهر" msgid "Ilaam (ایلام)" msgstr "ایلام" msgid "Pondicherry (Puducherry)" msgstr "Pondicherry (Puducherry)" msgid "Lakshadeep" msgstr "Lakshadeep" msgid "Wexford" msgstr "Wexford" msgid "Wicklow" msgstr "Wicklow" msgid "Westmeath" msgstr "Westmeath" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" msgid "Papua Barat" msgstr "Papua Barat" msgid "Papua" msgstr "Papua" msgid "Maluku Utara" msgstr "Maluku Utara" msgid "Maluku" msgstr "Maluku" msgid "Gorontalo" msgstr "Gorontalo" msgid "Sulawesi Selatan" msgstr "Sulawesi Selatan" msgid "Sulawesi Barat" msgstr "Sulawesi Barat" msgid "Sulawesi Tenggara" msgstr "Sulawesi Tenggara" msgid "Tipperary" msgstr "Tipperary" msgid "Sligo" msgstr "Sligo" msgid "Roscommon" msgstr "Roscommon" msgid "Offaly" msgstr "Offaly" msgid "Mayo" msgstr "Mayo" msgid "Monaghan" msgstr "Monaghan" msgid "Laois" msgstr "Laois" msgid "Leitrim" msgstr "Leitrim" msgid "Limerick" msgstr "Limerick" msgid "Louth" msgstr "Louth" msgid "Longford" msgstr "Longford" msgid "Kilkenny" msgstr "Kilkenny" msgid "Kildare" msgstr "Kildare" msgid "Galway" msgstr "Galway" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" msgid "Carlow" msgstr "Carlow" msgid "Cavan" msgstr "Cavan" msgid "Cork" msgstr "Cork" msgid "Clare" msgstr "Clare" msgid "Sulawesi Tengah" msgstr "Sulawesi Tengah" msgid "Sulawesi Utara" msgstr "Sulawesi Utara" msgid "Kalimantan Utara" msgstr "Kalimantan Utara" msgid "Kalimantan Selatan" msgstr "Kalimantan Selatan" msgid "Kalimantan Timur" msgstr "Kalimantan Timur" msgid "Kalimantan Tengah" msgstr "Kalimantan Tengah" msgid "Kalimantan Barat" msgstr "Kalimantan Barat" msgid "Nusa Tenggara Timur" msgstr "Nusa Tenggara Timur" msgid "Nusa Tenggara Barat" msgstr "Nusa Tenggara Barat" msgid "Bali" msgstr "Bali" msgid "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgstr "Daerah Istimewa Yogyakarta" msgid "Jawa Timur" msgstr "Jawa Timur" msgid "Jawa Tengah" msgstr "Jawa Tengah" msgid "Banten" msgstr "Banten" msgid "Jawa Barat" msgstr "Jawa Barat" msgid "DKI Jakarta" msgstr "DKI Jakarta" msgid "Lampung" msgstr "Lampung" msgid "Bengkulu" msgstr "Bengkulu" msgid "Bangka Belitung" msgstr "Bangka Belitung" msgid "Sumatera Selatan" msgstr "Sumatera Selatan" msgid "Jambi" msgstr "Jambi" msgid "Kepulauan Riau" msgstr "Kepulauan Riau" msgid "Riau" msgstr "Riau" msgid "Sumatera Barat" msgstr "Sumatera Barat" msgid "Sumatera Utara" msgstr "Sumatera Utara" msgid "Daerah Istimewa Aceh" msgstr "Daerah Istimewa Aceh" msgid "Zala" msgstr "Zala" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" msgid "Vas" msgstr "Vas" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" msgid "Pest" msgstr "پست" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" msgid "Heves" msgstr "Heves" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgid "Western" msgstr "ڕۆژئاڤا" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" msgid "Békés" msgstr "Békés" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" msgid "New Territories" msgstr "New Territories" msgid "Kowloon" msgstr "Kowloon" msgid "Hong Kong Island" msgstr "Hong Kong Island" msgid "Northern" msgstr "باکوور" msgid "Eastern" msgstr "ڕۆژهەڵآت" msgid "León" msgstr "León" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" msgid "Central" msgstr "Central" msgid "Baleares" msgstr "Baleares" msgid "Araba/Álava" msgstr "Araba/Álava" msgid "A Coruña" msgstr "A Coruña" msgid "Ghardaïa" msgstr "Ghardaïa" msgid "Aïn Témouchent" msgstr "Aïn Témouchent" msgid "Aïn Defla" msgstr "Aïn Defla" msgid "Boumerdès" msgstr "Boumerdès" msgid "Bordj Bou Arréridj" msgstr "Bordj Bou Arréridj" msgid "M’Sila" msgstr "M’Sila" msgid "Médéa" msgstr "Médéa" msgid "Sidi Bel Abbès" msgstr "Sidi Bel Abbès" msgid "Saïda" msgstr "Saïda" msgid "Sétif" msgstr "Sétif" msgid "Tébessa" msgstr "Tébessa" msgid "Béchar" msgstr "Béchar" msgid "Béjaïa" msgstr "Béjaïa" msgid "Xinjiang / 新疆" msgstr "Xinjiang / 新疆" msgid "Tibet / 西藏" msgstr "Tibet / 西藏" msgid "Macao / 澳门" msgstr "Macao / 澳门" msgid "Ningxia Hui / 宁夏" msgstr "Ningxia Hui / 宁夏" msgid "Qinghai / 青海" msgstr "Qinghai / 青海" msgid "Gansu / 甘肃" msgstr "Gansu / 甘肃" msgid "Shaanxi / 陕西" msgstr "Shaanxi / 陕西" msgid "Guizhou / 贵州" msgstr "Guizhou / 贵州" msgid "Sichuan / 四川" msgstr "Sichuan / 四川" msgid "Chongqing / 重庆" msgstr "Chongqing / 重庆" msgid "Hainan / 海南" msgstr "Hainan / 海南" msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族" msgid "Guangdong / 广东" msgstr "Guangdong / 广东" msgid "Hunan / 湖南" msgstr "Hunan / 湖南" msgid "Hubei / 湖北" msgstr "Hubei / 湖北" msgid "Henan / 河南" msgstr "Henan / 河南" msgid "Shandong / 山东" msgstr "Shandong / 山东" msgid "Jiangxi / 江西" msgstr "Jiangxi / 江西" msgid "Fujian / 福建" msgstr "Fujian / 福建" msgid "Anhui / 安徽" msgstr "Anhui / 安徽" msgid "Zhejiang / 浙江" msgstr "Zhejiang / 浙江" msgid "Jiangsu / 江苏" msgstr "Jiangsu / 江苏" msgid "Shanghai / 上海" msgstr "Shanghai / 上海" msgid "Heilongjiang / 黑龙江" msgstr "Heilongjiang / 黑龙江" msgid "Jilin / 吉林" msgstr "Jilin / 吉林" msgid "Liaoning / 辽宁" msgstr "Liaoning / 辽宁" msgid "Inner Mongolia / 內蒙古" msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古" msgid "Zug" msgstr "Zug" msgid "Vaud" msgstr "Vaud" msgid "Valais" msgstr "Valais" msgid "Uri" msgstr "Uri" msgid "Ticino" msgstr "Ticino" msgid "Thurgau" msgstr "Thurgau" msgid "St. Gallen" msgstr "St. Gallen" msgid "Solothurn" msgstr "Solothurn" msgid "Schwyz" msgstr "Schwyz" msgid "Schaffhausen" msgstr "Schaffhausen" msgid "Obwalden" msgstr "Obwalden" msgid "Nidwalden" msgstr "Nidwalden" msgid "Luzern" msgstr "Luzern" msgid "Jura" msgstr "Jura" msgid "Glarus" msgstr "Glarus" msgid "Geneva" msgstr "Geneva" msgid "Fribourg" msgstr "Fribourg" msgid "Bern" msgstr "Bern" msgid "Basel-Stadt" msgstr "Basel-Stadt" msgid "Basel-Landschaft" msgstr "Basel-Landschaft" msgid "Appenzell Innerrhoden" msgstr "Appenzell Innerrhoden" msgid "Appenzell Ausserrhoden" msgstr "Appenzell Ausserrhoden" msgid "Aargau" msgstr "Aargau" msgid "Yambol" msgstr "Yambol" msgid "Vratsa" msgstr "Vratsa" msgid "Vidin" msgstr "Vidin" msgid "Veliko Tarnovo" msgstr "Veliko Tarnovo" msgid "Varna" msgstr "Varna" msgid "Targovishte" msgstr "Targovishte" msgid "Stara Zagora" msgstr "Stara Zagora" msgid "Sofia-Grad" msgstr "Sofia-Grad" msgid "Smolyan" msgstr "Smolyan" msgid "Sliven" msgstr "Sliven" msgid "Silistra" msgstr "Silistra" msgid "Shumen" msgstr "Shumen" msgid "Ruse" msgstr "Ruse" msgid "Razgrad" msgstr "Razgrad" msgid "Plovdiv" msgstr "Plovdiv" msgid "Pleven" msgstr "Pleven" msgid "Pernik" msgstr "Pernik" msgid "Pazardzhik" msgstr "Pazardzhik" msgid "Lovech" msgstr "Lovech" msgid "Kyustendil" msgstr "Kyustendil" msgid "Kardzhali" msgstr "Kardzhali" msgid "Haskovo" msgstr "Haskovo" msgid "Gabrovo" msgstr "Gabrovo" msgid "Dobrich" msgstr "Dobrich" msgid "Tarija" msgstr "Tarija" msgid "Potosí" msgstr "Potosí" msgid "Pando" msgstr "Pando" msgid "Oruro" msgstr "Oruro" msgid "Cochabamba" msgstr "Cochabamba" msgid "Beni" msgstr "Beni" msgid "Chuquisaca" msgstr "Chuquisaca" msgid "Blagoevgrad" msgstr "Blagoevgrad" msgid "Thakurgaon" msgstr "Thakurgaon" msgid "Tangail" msgstr "Tangail" msgid "Sylhet" msgstr "Sylhet" msgid "Sunamganj" msgstr "Sunamganj" msgid "Sirajganj" msgstr "Sirajganj" msgid "Sherpur" msgstr "Sherpur" msgid "Shariatpur" msgstr "Shariatpur" msgid "Satkhira" msgstr "Satkhira" msgid "Rangpur" msgstr "Rangpur" msgid "Rangamati" msgstr "Rangamati" msgid "Rajshahi" msgstr "Rajshahi" msgid "Rajbari" msgstr "Rajbari" msgid "Pirojpur" msgstr "Pirojpur" msgid "Patuakhali" msgstr "Patuakhali" msgid "Panchagarh" msgstr "Panchagarh" msgid "Pabna" msgstr "Pabna" msgid "Noakhali" msgstr "Noakhali" msgid "Nilphamari" msgstr "Nilphamari" msgid "Netrakona" msgstr "Netrakona" msgid "Nawabganj" msgstr "Nawabganj" msgid "Natore" msgstr "Natore" msgid "Narsingdi" msgstr "Narsingdi" msgid "Narayanganj" msgstr "Narayanganj" msgid "Narail" msgstr "Narail" msgid "Naogaon" msgstr "Naogaon" msgid "Mymensingh" msgstr "Mymensingh" msgid "Munshiganj" msgstr "Munshiganj" msgid "Moulvibazar" msgstr "Moulvibazar" msgid "Meherpur" msgstr "Meherpur" msgid "Manikganj " msgstr "Manikganj " msgid "Magura" msgstr "Magura" msgid "Madaripur" msgstr "Madaripur" msgid "Lalmonirhat" msgstr "Lalmonirhat" msgid "Lakshmipur" msgstr "Lakshmipur" msgid "Kushtia" msgstr "Kushtia" msgid "Kurigram" msgstr "Kurigram" msgid "Kishoreganj" msgstr "Kishoreganj" msgid "Khulna" msgstr "Khulna" msgid "Khagrachhari" msgstr "Khagrachhari" msgid "Joypurhat" msgstr "Joypurhat" msgid "Jhenaidah" msgstr "Jhenaidah" msgid "Jhalokati" msgstr "Jhalokati" msgid "Jamalpur" msgstr "Jamalpur" msgid "Habiganj" msgstr "Habiganj" msgid "Gopalganj" msgstr "Gopalganj" msgid "Gazipur" msgstr "Gazipur" msgid "Gaibandha" msgstr "Gaibandha" msgid "Feni" msgstr "Feni" msgid "Faridpur " msgstr "Faridpur " msgid "Dinajpur" msgstr "Dinajpur" msgid "Cox's Bazar" msgstr "Cox's Bazar" msgid "Cumilla" msgstr "Comilla" msgid "Chuadanga" msgstr "Chuadanga" msgid "Chandpur" msgstr "Chandpur" msgid "Brahmanbaria" msgstr "Brahmanbaria" msgid "Bogura" msgstr "Bogra" msgid "Bhola" msgstr "Bhola" msgid "Barishal" msgstr "Barisal" msgid "Barguna" msgstr "Barguna" msgid "Bandarban" msgstr "Bandarban" msgid "Bagerhat" msgstr "Bagerhat" msgid "Tierra del Fuego" msgstr "تیرا دل فیوگو" msgid "Santiago del Estero" msgstr "سانتیاگو دل استرو" msgid "Santa Fe" msgstr "سانتافه" msgid "Santa Cruz" msgstr "سانتا کروز" msgid "Jashore" msgstr "Jashore" msgid "Chattogram" msgstr "Chattogram" msgid "Misiones" msgstr "Misiones" msgid "La Pampa" msgstr "La Pampa" msgid "Formosa" msgstr "Formosa" msgid "Corrientes" msgstr "Corrientes" msgid "Chubut" msgstr "Chubut" msgid "Chaco" msgstr "Chaco" msgid "Virgin Islands (US)" msgstr "دوورگەی ڤیرجین(ئەمریکا)" msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "دوورگەی ڤیرجین(بریتانیا)" msgid "United States (US)" msgstr "آمريكا" msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "انگلستان" msgid "South Sudan" msgstr "سودان جنوبی" msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "گرجستان جنوبی / جزایر ساندویچ" msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "سائوتومه و پرینسیپ" msgid "North Macedonia" msgstr "مەکەدۆنیای باکور" msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "سنت مارتین (قسمت هلند)" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "سنت مارتین (قسمت فرانسه)" msgid "Saint Barthélemy" msgstr "سنت بارثلمی" msgid "Russia" msgstr "روسيه" msgid "Palestinian Territory" msgstr "سرزمینهای فلسطین" msgid "Laos" msgstr "لائوس" msgid "Ivory Coast" msgstr "ساحل عاج" msgid "Iran" msgstr "ئێران" msgid "Falkland Islands" msgstr "جزایر فالکلند" msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "کنگو (کینشازا)" msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "کنگو (برازاویل)" msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "بونیر ، سینت یوستیشس و سابا" msgid "Belau" msgstr "پالائو" msgid "South America" msgstr "ئەمەریکای باشور" msgid "North America" msgstr "ئەمەریکای باکور" msgctxt "Admin menu name" msgid "Scheduled Actions" msgstr "خشته‌یی کار" msgctxt "post" msgid "In-Progress" msgstr "لە-چوونە پێش" msgctxt "post" msgid "Failed" msgstr "شکستی هێنا" msgid "Newest Scheduled Date" msgstr "نوێترین بەرواری بەرنامەدانان" msgid "Oldest Scheduled Date" msgstr "کۆنەترین بەرواری بەرنامەدانان" msgid "Action Status" msgstr "دۆخی کردار" msgid "Action Scheduler" msgstr "کرداری بەرنامە نانەوە" msgid " (%s)" msgstr " (%s)" msgid " (%s ago)" msgstr " (%s پێش)" msgid "Run" msgstr "جێبه‌جێکردن" msgid "Scheduled Actions" msgstr "خشته‌یی کار" msgid "Inactive widgets" msgstr "ویجێتە ناچالاکەکان" msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "پیشاندانی (HTML) بۆ فۆڕمی بەڕێوەبەری ویجێتەکە." msgid "HTML representation of the widget." msgstr "پیشاندانی (HTML) بۆ ویجێتەکە." msgid "Description of the widget." msgstr "وەسفی ویجێتەکە." msgid "Nested widgets." msgstr "ویجێتە هێلانەکراوەکان." msgid "Status of sidebar." msgstr "دۆخی لاتەنیشت." msgid "Description of sidebar." msgstr "وەسفی لاتەنیشت." msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "ناوی بێهاوتا بۆ پێناسەکردنی لاتەنیشتەکە." msgid "ID of sidebar." msgstr "ناسنامەی لاتەنیشت." msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "ناسنامەی لاتەنیشتێکی تۆمارکراو" msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "%s نەگۆڕ چیتر پشتیوانی ناکرێت." msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\"" msgstr "بەهای \"%1$s\" بچووکترە لە \"%2$s\"." msgid "Environment type" msgstr "جۆری ژینگە" msgid "uncategorized" msgstr "هاوپۆلنه‌كراو" msgid "Log in with WordPress.com" msgstr "بچۆ ژوورەوە لەگەڵ هەژماری وۆردپرێس" msgctxt "block category" msgid "Widgets" msgstr "ویجێتەکان" msgctxt "block category" msgid "Design" msgstr "دیزاین" msgctxt "block category" msgid "Media" msgstr "ڕەنگاڵە" msgctxt "block category" msgid "Text" msgstr "دەق" msgctxt "block category" msgid "Reusable Blocks" msgstr "ئەو بڵۆکانەی توانای دووبارە بەکارهێنانەوەیان هەیە" msgctxt "block category" msgid "Embeds" msgstr "تێخراوەکان" msgid "Move %s box down" msgstr "بردنی %s بۆ خوارەوە" msgid "Move %s box up" msgstr "بردنی %s بۆ سەرەوە" msgid "Please consider writing more inclusive code." msgstr "تکایە بیر لە نوسینی کۆدی گشتگیرتر بکەوە." msgctxt "plugin" msgid "" "Error: Current WordPress version (%1$s) does not meet " "minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s." msgstr "" "هەڵە: ڤێرژنی ئێستای وۆردپرێس (%1$s) کەمترین مەرجەکانی %2$s " "جێبەجێ ناکات. پێوەکراوەکە پێویستی بە وۆردپرێس %3$s هەیە." msgctxt "plugin" msgid "" "Error: Current PHP version (%1$s) does not meet minimum " "requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s." msgstr "" "هەڵە: وەشانی PHPی ئێستا (%1$s) کەمترین مەرجەکانی %2$s " "جێبەجێ ناکات. پێوەکراوەکە پێویستی بە PHP %3$s هەیە." msgctxt "plugin" msgid "" "Error: Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) " "do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress " "%4$s and PHP %5$s." msgstr "" "هەڵە: وەشانەکانی ئێستای وۆردپرێس (%1$s) و PHP (%2$s) " "کەمترین پێویستیەکانی %3$s جێبەجێ ناکات. پێوەکراوەکە پێویستی بە وۆردپرێس %4$s " "و PHP %5$s هەیە." msgid "Restore original image" msgstr "وێنەی بنەڕەت بهێنەوە ." msgctxt "comment" msgid "Not spam" msgstr "سپام نییه‌" msgid "You cannot reply to a comment on a draft post." msgstr "ناتوانیت وەڵامی سەرنجێک بدەیتەوە لە بابەتی ڕەشنووسدا." msgid "" "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it " "to JPEG before uploading." msgstr "" "ئەم وێنەیە ناتوانرێت نیشان بدرێت لە وێبگەڕەکە. بۆ باشترین ئەنجام بیگۆڕە بۆ " "JPEG پێش بارکردن." msgid "URL to the edited image file." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتی بۆ پەڕگەی وێنەی دەستکاریکراو." msgid "Select poster image" msgstr "دیاریکردنی وێنەی پۆستەر" msgid "Crop image" msgstr "وێنە ببڕە" msgid "Cancel edit" msgstr "دەستکاری کردن هەڵبوەشێنەوە" msgid "Edit gallery" msgstr "دەستکاری گەلەری بکە" msgid "Attachment details" msgstr "زانیارییەکانی پاشکۆ" msgid "Search media" msgstr "بگەڕێ لە ڕەنگاڵە" msgid "Add media" msgstr "زۆرکردنی پەڕگەی ڕەنگاڵە" msgid "The theme's current version." msgstr "وەشانی ئێستای ڕووکار." msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "URI لە لاپەڕەی وێبی ڕووکار، گۆڕدراوە بۆ پیشاندان." msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "بەستەری وێبسایتی ڕووکار." msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "URI لە لاپەڕەی وێبی ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکاردا دۆزرایەوە." msgid "The theme's text domain." msgstr "دۆمەینی دەقی ڕووکار." msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "تاگەکانی ڕووکار، گۆڕدرا بۆ پیشاندان." msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "بەستەری نمونەی وێنەی ڕوکار." msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "تاگەکانی ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکاردا دۆزرایەوە." msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "تاگەکان شێواز و تایبەتمەندیەکانی ڕووکار نیشان دەدەن." msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "کەمترین وەشانی وۆردپرێس پێویستە بۆ کارکردن لەسەر ڕووکارەکە." msgid "The name of the theme." msgstr "ناوی ڕوکار." msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "کەمترین وەشانی PHP پێویستە بۆ کارکردن لەسەر ڕووکارەکە." msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "ناوی ڕووکار، گۆڕدراوە بۆ پیشاندان." msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "ناوی ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکار دا دۆزرایەوە." msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "وەسفی ڕووکار، گۆڕدراوە بۆ پیشاندان." msgid "A description of the theme." msgstr "پێناسەی ڕووکارەکە." msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "وەسفی ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکار دۆزرایەوە." msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "ماڵپەڕی نوسەری ڕووکار، گۆڕدراوە بۆ پیشاندان." msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "ماڵپەڕی نووسەری ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکاردا دۆزرایەوە." msgid "The website of the theme author." msgstr "ماڵپەڕی نووسەری ڕووکار." msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "HTML بۆ نووسەری ڕووکار، گۆڕدراوە بۆ پیشاندان." msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "ناوی نووسەری ڕووکار، وەک لە سەرپەڕەی ڕووکاردا دۆزرایەوە." msgid "The theme author." msgstr "نووسەری ڕووکار." msgid "" "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent " "theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "" "تێمپلەیتی ڕووکار. ئەگەر ئەمە بابەتی منداڵ بێت، ئەمە ئاماژەیە بۆ ڕووکاری " "باوان، ئەگەرنا ئەمە هەمان شێوازی پەڕەی تێمە." msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "شیتی شێواز. ئەمە بێ هاوتا ڕووکارەکە دەناسێ." msgid "Could not update comment in the database." msgstr "ناتوانێت لێدوان لە بنکەی زانیارێکان نوێ کار بکات." msgctxt "comment" msgid "Mark as spam" msgstr "دیارى بکە وەک پۆستى نەخوازراو" msgid "" "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. " "Please restore the post first, then try again." msgstr "" "ناتوانیت دەستکاریی ئەم سەرنجە بکەیت، چونکە لەسەر بابەتێک نووسراوە کە ئێستا " "لە تەنەکەی خۆڵدایە. تکایە سەرەتا بابەتەکە بگەڕێنەرەوە پاشان هەوڵبدەرەوە." msgid "This plugin is already installed." msgstr "ئەم زیادکراوە پێشتر دامەزرێنراوە." msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "ناتوانێت لکاندنەکان لە بنکەی زانیارێکان دابنێیت." msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "نەتوانرا ڕەنگاڵە بەڕۆژبکرێت لە بنکەی دراوە." msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate %s" msgstr "ناتوانێت %s چالاک بکات" msgid "Theme will no longer be auto-updated." msgstr "ڕووکار چی تر نوێناکرێتەوە بە شێوەیەکی خۆکار." msgid "Theme will be auto-updated." msgstr "ڕووکار بە شێوەیەکی خۆکار نوێدەکرێتەوە." msgid "" "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override " "WordPress scheduling." msgstr "" "تکایە تێبینی: ڕووکار و پێوەکراوەکان، یان کۆدی ئاسایی، لەوانەیە زیادەڕەوی لە " "خشتەی وۆردپرێس بکەن." msgid "" "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes " "with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-" "update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system." msgstr "" "نوێکردنەوە-خۆیی ەکان بەتوانا دەکرێن یان ناچالاک دەکرێن بۆ هەر ڕووکارێکی تاک. " "ڕووکارەکان کە نوێکردنەوە-نوێکردنەوەکانی خۆکاریان هەیە بەرواری خەمڵاندنی " "نوێکردنەوە-خۆیی دواتر پیشان دەدرێت. نوێکردنەوە-خۆیی بەندە بە سیستەمی " "خشتەکردنی ئەرکی WP-Cron." msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بە نوێکردنەوە ئۆتۆماتیکیەکانی ڕووکارەکان چالاک " "بکەیت." msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بە ڕۆژکردنەوە خودکاریەکانی ڕووکار لە کاربخەیت." msgid "This theme does not work with your version of PHP." msgstr "ئەم ڕوکارە لەگەڵ وەشانی PHPــیەکەی تۆ ناگونجێت." msgid "This theme does not work with your version of WordPress." msgstr "ئەم ڕوکارە لەگەڵ وەشانی وۆردپرێسەکەی تۆ ناگونجێت." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "versions of WordPress and PHP." msgstr "" "وەشانێکی نوێی ڕوکاری %s بەردەستە، بەڵام لەگەڵ وەشانی وۆردپرێس و PHPـیەکەت " "ناگونجێت." msgid "This theme does not work with your versions of WordPress and PHP." msgstr "ئەم ڕوکارە کارناکات لەگەڵ وەشانی PHP و وۆردپرێسەکەت." msgid "Update Incompatible" msgstr "نوێکردنەوە نەگونجاو" msgid "Enable auto-updates" msgstr "چالاککردنی نوێبونەوەی خودکار" msgid "Disable auto-updates" msgstr "ناچالاککردنی نوێبونەوەی خودکار" msgid "Disable Auto-updates" msgstr "ناچالاککردنی نوێبونەوەی خودکار" msgid "Enable Auto-updates" msgstr "چالاککردنی نوێبونەوەی خودکار" msgid "Auto-updates Disabled (%s)" msgid_plural "Auto-updates Disabled (%s)" msgstr[0] "نوێبونەوەی خودکار ناچالاککرا (%s)" msgstr[1] "نوێبونەوەی خودکار ناچالاککرا (%s)" msgid "No themes are currently available." msgstr "هیچ ڕووکارێک ئامادە نییە." msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s" msgstr "" "بۆ بەڕێوەبردنی ڕووکارەکان لەسەر ماڵپەڕەکەت، سەردانی پەڕەی ڕووکارەکان بکە: %s" msgid "Auto-updates Enabled (%s)" msgid_plural "Auto-updates Enabled (%s)" msgstr[0] "نوێبونەوەی خودکار چالاککرا (%s)" msgstr[1] "نوێبونەوەی خودکار چالاککرا (%s)" msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s" msgstr "" "بۆ بەڕێوەبردنی پێوەکراوەکان لەسەر ماڵپەڕەکەت، سەردانی پەڕەی پێوەکراوەکان " "بکە: %s" msgid "These themes are now up to date:" msgstr "ئەم ڕووکارانە ئێستا نوێن:" msgid "These plugins are now up to date:" msgstr "ئەم پێوەکراوانە ئێستا نوێن:" msgid "These themes failed to update:" msgstr "ئەم ڕووکارانە سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی:" msgid "- %1$s version %2$s" msgstr "- %1$s وەشان %2$s" msgid "These plugins failed to update:" msgstr "ئەم پێوەکراوانە سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی:" msgid "" "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If " "there are updates available, you should update." msgstr "" "تکایە ئێستا ماڵپەڕەکەت بپشکنە. دەکرێت هەموو شتێک کار بکات ئەگەر " "نوێکردنەوەکان بەردەستن، پێویستە نوێکردنەوە بکەیت." msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s." msgstr "سڵاو! ڕووکارەکان سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی ماڵپەڕەکەت لە %s." msgid "[%s] Some themes have failed to update" msgstr "[%s] هەندێک لە ڕووکارەکان سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوە" msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s." msgstr "سڵاو! پێوەکراوەکان سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی ماڵپەرەکەت لە %s." msgid "[%s] Some plugins have failed to update" msgstr "[%s] هەندێک پێوەکراو سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی" msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s." msgstr "" "سڵاو! پێوەکراوەکان و ڕووکارەکان سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی ماڵپەڕەکەت " "لە %s." msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update" msgstr "[%s] هەندێک پێوەکراو و ڕووکارەکان سەرکەوتوو نەبوون لە نوێکردنەوەی" msgid "" "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "سڵاو! هەندێک لە ڕووکارەکان بە شێوەیەکی خۆکار نوێکرانەوە بۆ نوێترین " "وەشانەکانیان لە ماڵپەڕەکەت لە %s. هیچ کردارێکی تر پێویست نیە لە لەلایەن تۆوە." msgid "[%s] Some themes were automatically updated" msgstr "[%s] هەندێک لە ڕووکارەکان بە ئۆتۆماتیکی نوێکرانەوە" msgid "" "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on " "your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "سڵاو! هەندێک لە پێوەکراو بە شێوەیەکی خۆکار نوێکرانەوە بۆ نوێترین " "وەشانەکانیان لە ماڵپەڕەکەت لە %s. هیچ کردارێکی تر پێویست نیە لە لەلایەن تۆوە." msgid "[%s] Some plugins were automatically updated" msgstr "[%s] هەندێک پێوەکراو خودکارانە نوێکرانەوە" msgid "" "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest " "versions on your site at %s. No further action is needed on your part." msgstr "" "سڵاو! هەندێک لە پێوەکراو بە شێوەیەکی خۆکار نوێکرانەوە بۆ نوێترین " "وەشانەکانیان لە ماڵپەڕەکەت لە %s. هیچ کردارێکی تر پێویست نیە لە لەلایەن تۆوە." msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated" msgstr "[%s] هەندێک پێوەکراو و ڕووکار بە شێوەیەکی ئۆتۆماتیکی نوێکراونەتەوە" msgid "Downgrading the theme…" msgstr "نزمکردنەوەی وەشانی ڕوکاری …" msgid "Updating the theme…" msgstr "نوێکردنەوەی ڕوکاری…" msgid "The active theme has the following error: \"%s\"." msgstr "ئەم ڕوکارە ئەم کێشەیەی هەیە: \"%s\"." msgid "" "You are updating a theme. Be sure to back up your database " "and files first." msgstr "" "تۆ ڕووکارەکەت نوێ دەکەیتەوە. دڵنیابە لە پاشکەوەوە بنکەی " "زانیارێکان و فایلەکانت سەرەتا." msgid "" "You are uploading an older version of the active theme. You can continue to " "install the older version, but be sure to back up your " "database and files first." msgstr "" "تۆ وەشانێکی کۆنی ڕووکارە چالاکەکە بار دەکەیت. دەتوانیت بەردەوام بیت و " "دایبمەزرێنیت، بەڵام پێشتر دڵنیابە کە وێنەیەک لە بنکەدراوە و " "پەڕگەکانت بگریتەوە." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s." msgstr "" "وەشانی وۆردپرێسەکەت %1$s، لەگەڵ ئەوەشدا ڕووکاری بارکراو پێویستی بە %2$s هەیە." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires " "%2$s." msgstr "" "وەشانی PHP لەسەر ڕاژەکارەکەت %1$s، لەگەڵ ئەوەشدا ڕووکاری بارکراو پێویستی بە " "%2$s هەیە." msgid "The theme cannot be updated due to the following:" msgstr "ڕووکار ناتوانرێت نوێبکرێتەوە لەبەر ئەوەی خوارەوە:" msgid "(not found)" msgstr "(نەدۆزرایەوە)" msgid "Theme name" msgstr "ناوی ڕوکار" msgid "Plugin downgraded successfully." msgstr "بەسەرکەوتویی وەشانی پێوکراو دابەزێندرا (نزمکرایەوە)." msgid "Plugin downgrade failed." msgstr "دابەزاندنی وەشان سەرکەوتو نەبوو." msgid "Downgrading the plugin…" msgstr "دابەزاندنی وەشانی پێوەکراوی #8230;" msgid "Updating the plugin…" msgstr "نوێکردنەوەی پێوەکراوی #8230 ;" msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again." msgstr "فایلی بارکراو بەسەرچووە. تکایە بگەڕێوە و دووبارە باربکە." msgid "Could not remove the current plugin." msgstr "ناتوانى ئەم پێوەکراوە بسڕیتەوە." msgid "Removing the current plugin…" msgstr "لابردنی پێوەکراوی ئێستا…" msgid "" "You are updating a plugin. Be sure to back up your database " "and files first." msgstr "" "تۆ پێوەکراوێک نوێ دەکەیتەوە. دڵنیابە لە پاشکەوەوە بنکەی " "زانیارێکان و فایلەکانت سەرەتا." msgid "Cancel and go back" msgstr "پاشگەزبەوە و بگەڕێوە" msgctxt "theme" msgid "Replace active with uploaded" msgstr "جێگۆڕکێی ئێستا بکە بە بارکراو" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-backups/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/wordpress-backups/" msgid "" "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to " "install the older version, but be sure to back up your " "database and files first." msgstr "" "تۆ وەشانێکی کۆنتری پێوەکراوی ئێستا باردەکەیت. دەتوانیت بەردەوام بیت لە " "دامەزراندنی وەشانە کۆنەکەی تر، بەڵام دڵنیابە لە پاشکەوەوە ی " "بنکەی زانیارێکان و فایلەکانت یەکەم." msgid "" "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s." msgstr "" "وەشانی وۆردپرێسەکەت %1$s، لەگەڵ ئەوەشدا پێوەکراوە بارکراوەکە پێویستی بە " "وەشانی %2$s هەیە." msgid "" "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires " "%2$s." msgstr "" "وەشانی PHP لەسەر ڕاژەکارەکەت %1$s، لەگەڵ ئەوەشدا پێوەکراو بارکراوەکە پێویستی " "بە وەشانی %2$s هەیە." msgid "The plugin cannot be updated due to the following:" msgstr "پێوەکراو ناتوانرێت نوێبکرێتەوە لەبەر ئەم خاڵانەی خوارەوە:" msgid "Plugin name" msgstr "ناوی پێوەکراو" msgid "Required PHP version" msgstr "وەشانی PHP ی پێویستە" msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ گۆڕانکاری لە زیادکراوەکاندا." msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بۆ دەستکاریکردنی ڕووکارەکان." msgid "Invalid data. The item does not exist." msgstr "زانیاری نادروست. بڕگە بوونی نیە." msgid "Invalid data. Unknown type." msgstr "زانیاری نادروست. جۆری نەناسراو." msgid "Invalid data. Unknown state." msgstr "زانیاری نادروست. دەوڵەتی نەناسراو" msgid "Invalid data. No selected item." msgstr "داتای نادروست. هیچ دانەیەک دەسنیشان نەکراوە." msgid "Automatic update scheduled in %s." msgstr "نوێکردنەوەی خۆکار خشتەکراوە لە %s." msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "نوێکردنەوەی خۆکار دواکەوتووە لەلایەن %s. لەوانەیە کێشەیەک لە WP-Cron دا " "دروست بێت." msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron." msgstr "" "نوێکردنەوەی خۆکار خشتە نەکراوە. لەوانەیە کێشەیەک لە WP-Cron دا دروست بێت." msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of PHP." msgstr "" "وه‌شانێكی نوێی %s به‌رده‌سته‌، به‌ڵام له‌گه‌ڵ وه‌شانی ئێستای php ی دامه‌زراو كارناكات" msgid "" "There is a new version of %s available, but it does not work with your " "version of WordPress." msgstr "" "وەشانێکی نوێی ڕوکاری %s بەردەستە، بەڵام لەگەڵ وەشانی وۆردپرێسەکەت ناگونجێت." msgid "Learn more about updating PHP." msgstr "زیاتر بزانە دەربارەی نوێکردنەوەی وەشانی PHP." msgid "Please update WordPress." msgstr "تکایە وۆردپرێسەکەت نوێبکەوە." msgid "" "Please update WordPress, and then learn more about updating PHP." msgstr "" "تکایە وۆردپرێسەکەت نوێبکەوە، پاشان زیاتر بزانە لەسەر نوێکردنەوەی PHP." msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates." msgstr "" "وادیارە هیچ کێشەیەک نییە لەگەڵ پێوەکراو و ڕووکاری نوێکردنەوەکانی خۆکار." msgid "" "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "وادیارە نوێکردنەوە کانی خۆکار بۆ ڕووکارەکان ناچالاک کراوە. ئەمە ڕێگە لە " "ماڵپەڕەکەت دەگرێت بە شێوەیەکی خۆکار وەشانەکانی نوێ وەربگرێت کاتێک بەردەست " "بێت." msgid "" "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site " "from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "وادیارە نوێکردنەوە کانی خودکار بۆ پێوەکراوەکان لە کارخراوە. ئەمە ڕێگە لە " "ماڵپەڕەکەت دەگرێت بە شێوەیەکی خۆکار وەشانەکانی نوێ وەربگرێت کاتێک بەردەست " "بێت." msgid "" "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent " "your site from receiving new versions automatically when available." msgstr "" "وا دەردەکەوێت کە نوێبوونەوەی خۆکارانە بۆ زیادکراو و ڕووکارەکان ناچالاککراوە. " "ئەمە ڕێگری لە ماڵپەڕەکەت دەکات کە نوێترین وەشانەکان بەشێوەیەکی خۆکارانە " "وەربگرێت کاتێک بەردەست بوو." msgid "" "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings " "are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as " "expected." msgstr "" "نوێکردنەوە-خۆییەکان بۆ پێوەکراوەکان و/یان ڕووکارەکان وادیارە ناچالاک کراون، " "بەڵام هێشتا ڕێکبەندەکان وا ڕێکخراون کە پیشان بدرێت. ئەمە لەوانەیە ببیتە هۆی " "ئەوەی نوێکردنەوەکانی خۆیی کارنەکات وەک ئەوەی پێشبینی دەکرێت." msgid "Plugin and theme auto-updates" msgstr "پێوەکراو و ڕووکار نوێکردنەوەکانی خۆکار" msgid "" "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems " "when trying to upload files." msgstr "" "ڕێکبەندەکانی %1$s بچووکترە لە %2$s، ئەمە لەوانەیە هەندێک کێشە دروست بکات " "لەکاتی هەوڵدان بۆ بارکردنی فایلەکان." msgid "PHP Sessions" msgstr "سێشنەکانی PHP" msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site." msgstr "%1$s دانراوە بۆ %2$s. ناتوانیت فایلەکان باربکەیت لەسەر ماڵپەرەکەت." msgid "" "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable " "because of this." msgstr "" "پێڕەوی %s لە کارخراوە، هەندێک رێکبەندەکانی ڕەنگاڵە لەبەر ئەمە بەردەست نین." msgid "" "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your " "site." msgstr "" "ڕێپێدانی %1$s لە %2$s دیاری دەکات ئەگەر بارکردنی فایلەکان ڕێپێدراوە لە " "ماڵپەڕەکەت." msgid "Files can be uploaded" msgstr "پەڕەکان دەتواندرێت باربکرێن" msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes" msgstr "" "ماڵپەڕەکەت لەوانەیە کێشەی هەبێت لە نوێبوونەوەی خۆکارانەی زیادکراو و " "ڕووکارەکان." msgid "" "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always " "installed." msgstr "" "نوێبوونەوەی خۆکارانە بۆ زیادکراو و ڕووکارەکان دڵنیایی دەدەن کە هەمیشە " "دواترین وەشان دامەزرێنراوە." msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly" msgstr "" "پێوەکراو و ڕووکاری نوێکردنەوەکانی خۆکار وا دیارە بە شێوەیەکی دروست شێوەبەندی " "بکرێت" msgid "" "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST " "API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before " "making any HTTP requests." msgstr "" "سێشنیPHP بە پەیوەندی کردن بە %1$s دروستکرا. سێشنەکە دەبێت بە %2$s دابخرێت " "پێش ئەوەی هەر داواکارییەکی HTTP بکرێت." msgid "An active PHP session was detected" msgstr "سێشنێکی PHPی چالاک دۆزرایەوە" msgid "" "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and " "loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making " "any HTTP requests." msgstr "" "سێشنی PHP کە دروستکراوە لەڕێگەی کرداری%1$s لەگەڵ REST API وە داواکاریەکانی " "loopback. پێویستە سێشنەکە دابخرێت لەڕێگەی %2$s پێش ئەوەی هیچ داواکاریەکی " "تریHTTP بکرێت." msgid "No PHP sessions detected" msgstr "هیچ سێشنێکی PHP نەدۆزرایەوە" msgid "Auto-updates" msgstr "نوێکردنەوە-خۆیی" msgid "Auto-update" msgstr "نوێکردنەوەی خۆکار" msgid "Auto-updates disabled" msgstr "نوێکردنەوە خۆکارەکان ناچالاک کراوە" msgid "Max number of files allowed" msgstr "زۆرترین ژمارەی فایل رێگەپێدراو" msgid "Max effective file size" msgstr "قەبارەی فایلی کاریگەری گەورە" msgid "Max size of an uploaded file" msgstr "قەبارەی گەورەی فایلێکی بارکراو" msgid "Max size of post data allowed" msgstr "قەبارەی گەورەی زنیاری بابەت رێگەپێدراو" msgid "File uploads" msgstr "بارکردنی پەڕگە" msgid "File upload settings" msgstr "ڕێکبەندەکانی بارکردنی فایل" msgid "Auto-updates enabled" msgstr "نوێکردنەوە خۆکارەکان چالاک کراوە" msgid "Are pretty permalinks supported?" msgstr "ئایا بەستەری هەمیشەیی پشتگیری کراوە؟" msgid "PHP memory limit (only for admin screens)" msgstr "سنووری بیرگەی کاتی PHP (تەنها بۆ شاشەی بەڕێوبەر)" msgid "Is this site discouraging search engines?" msgstr "ئایا ئەم ماڵپەڕە مەکینەی گەڕان بلۆک دەکات؟" msgid "" "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "" "کاتێک بەهای مێتای گریمانەیی تۆمار دەکرێت داتاکە پێویستە هاوتا بێت لەگەڵ جۆری " "دابینکراو." msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "مۆدێرن" msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr ":ئه‌رشیفه‌کان" msgid "Unauthorized. You may remove the %s param to preview as frontend." msgstr "" "بێ باوڕ. دەتوانن پارامەتری %s بۆ پێش بینین بە سەردێڕی پەڕەی فەرمی بسڕنەوە. " msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "رۆژ:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "مانگ:" msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "ساڵ:" msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "نووسەر:" msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "تاگ:" msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "هاوپۆل:" msgid "" "Return a %1$s or %2$s object from your callback when using the REST API." msgstr "گەڕانەوەی %1$s یان %2$s لە بانگکردنەکەتدا لەکاتی بەکارهێنانی REST API." msgctxt "unit symbol" msgid "B" msgstr "بایت" msgctxt "unit symbol" msgid "KB" msgstr "کیلۆبایت" msgctxt "unit symbol" msgid "MB" msgstr "مێگابایت" msgctxt "unit symbol" msgid "GB" msgstr "گێگا بایت" msgctxt "unit symbol" msgid "TB" msgstr "تێرابایت" msgid "Download now" msgstr "ئێستا دایبگرە" msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "ناسنامەی ئەو لاپەڕەیەی کە پێویستە لە لاپەڕەی یەکەمدا پیشان بدرێت" msgid "What to show on the front page" msgstr "چی پیشان بدرێت لەسەر لاپەڕەی سەرەکی" msgid "Filter reusable blocks list" msgstr "فلتەرکردنی لیستی بلۆکە دووبارەکراوەکان" msgid "No reusable blocks found in Trash." msgstr "هیچ بلۆکێکی گونجاو نەدۆزرایەوە لە تەنەکەی خۆڵدا." msgid "No reusable blocks found." msgstr "هیچ بلۆکێکی گونجاو نەدۆزرایەوە." msgid "Site logo." msgstr "نیشانەی پێناسی ماڵپەڕ" msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s UUID ـیەکی درووست نییە." msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s هاوشێوە نیە لەگەڵ نموونەی %2$s." msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s پێویستە لە زۆربەی %2$s نووسە درێژ بێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە لە زۆربەی نووسەکانی %2$s درێژ بێت." msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s نووسە درێژ بێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s نووسە درێژ بێت." msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s تایبەتمەندیەکی پێویستە لە %2$s." msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s بڕگەی لەبەرگیراوەی هەیە." msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s پێویستە لە زۆربەی %2$s بڕگەی تێدا بێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە زۆرترین %2$s ئایتمی تێدا بێت." msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s بڕگەی تێدابێت." msgstr[1] "%1$s پێویستە بەلایەنی کەمەوە %2$s ئایتمی تێدابێت." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "وشە سەرەکی هێڵکاری \"type\" بۆ %1$s تەنها دەتوانێت یەکێک بێت لە جۆرەکانی " "چەسپاوە: %2$l." msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "وشە نهێنیە هێڵکاری \"type\" بۆ %s پێویستە." msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "ناتوانێت ئۆبجێکتەکان جێگیر بکات. گۆڕینی ئۆبجێکتەکە بۆ ڕیزی سەرەتا." msgid "" "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: " "%2$l." msgstr "" "وشە سەرەکی هێڵکاری \"type\" بۆ %1$s تەنها دەتوانێت جۆری بنچینکراو لەخۆ " "وەبگری: %2$l." msgid "" "The post types that support thumbnails or true if all post types are " "supported." msgstr "" "ئەو جۆرە پۆستانەی کە پشتگیری وێنۆچکەکان دەکەن یان ڕاستن ئەگەر هەموو جۆرەکانی " "بابەت پشتگیری کراون." msgid "" "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, " "gallery, and caption." msgstr "" "ڕێگەدان بەبەکارهێنانی نیشانەکردنی دەق لە html5 بۆ گەڕانی فۆرمەکان، فۆرمەکانی " "سەرنج، لیستی سەرنجەکان، گەلەریی و ژێرنوسی وێنە." msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "\"%s\" دەبێ فۆنکشێنیکی بانگکراو بێت." msgid "" "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include " "the \"properties\" keyword." msgstr "" "لەکاتی تۆمارکردنی تایبەتمەندی \"تەن\" ، پێویستە وێنەی تایبەتمەندیەکان بریتی " "بێت لە \"تایبەتمەندیەکان\" وشە" msgid "" "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the " "\"items\" keyword." msgstr "" "لەکاتی تۆمارکردنی تایبەتمەندی \"ریزبەند\" , پێویستە وێنەی تایبەتمەندیەکە " "بریتی بێت لە \"ئایتمەکان\" ووشە سەرەکیەکان." msgid "" "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, " "the feature's schema must also be defined." msgstr "" "کاتێک تایبەتمەندی \"array\" یان \"object\" تۆمار دەکرێت بۆ پیشاندان لە REST " "API، پێویستە هێڵکاری تایبەتمەندیەکە پێناسە بکرێت." msgid "" "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an " "\"array\"." msgstr "" "لەکاتی تۆمارکردنی تایبەتمەندی ڕووکاری \"variadic\" ، پێویستە \"جۆر\" \"ڕیز\" " "بێت." msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "تایبەتمەندی \"جۆر\" دروست نیە JSON هێڵکاری جۆر." msgctxt "theme" msgid "" "Error: Current WordPress version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "هەڵە: وەشانی ئێستای وۆردپرێس کەمترین پێویستیەکانی %s جێبەجێ " "ناکات." msgctxt "theme" msgid "" "Error: Current PHP version does not meet minimum " "requirements for %s." msgstr "" "هەڵە: وەشانی PHP ی ئێستا کەمترین پێویستیەکانی %s جێبەجێ " "ناکات." msgctxt "theme" msgid "" "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet " "minimum requirements for %s." msgstr "" "هەڵە: وەشانەکانی ئێستای وۆردپرێس و پی ئێچ پی کەمترین " "پێویستیەکانی %s ناکەون." msgid "" "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a " "valid username." msgstr "" "ناوی بەکارهێنەر نادرووستە لەبەر بەکارهێنانی پیتی نایاسایی، تکایە ناوێکی " "درووست داخڵبکە." msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "تکایە بۆ زیادکردنی تایبەتمەندی دیزاینەکانی %s سوود بگرن." msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ بەڕێوەبردنی پێوەکراوەکانی تۆڕ." msgid "" "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition " "following the parent innerBlocks schema." msgstr "" "لیستێکی بلۆکی ناوەکی خۆی ئەمە پێناسەیەکی دووبارەبوونەوەیە بە دوای هێڵکاری " "innerBlocks ی باوان." msgid "The name of the inner block." msgstr "ناوی بلۆکی ناوەوە." msgid "The attributes of the inner block." msgstr "تایبەتمەندیەکانی بلۆکی ناوەوە." msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "لیستی بلۆکە ناوەکیەکان بەکاردێت لە نمونەکەدا." msgid "The attributes used in the example." msgstr "تایبەتمەندیەکان بەکاردێت لە نمونەکە." msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "دەسکی دەسک لەخۆ دەگرێت کە شێوازی بلۆک پێناسە دەکات." msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "کۆدێکی ناوهێڵی CSS کە پۆلی CSS تۆمار دەکات کە پێویستە بۆ شێواز." msgid "The human-readable label for the style." msgstr "ناونیشانی مرۆڤ خوێندنەوە بۆ شێواز" msgid "Unique name identifying the style." msgstr "ناوی بێ هاوتا دیاری کردنی شێواز." msgid "Extended view" msgstr "نیشاندانی فراوان" msgid "Compact view" msgstr "نیشاندانی پەستێنراو" msgctxt "site" msgid "Not spam" msgstr "سپام نییە" msgid "Grid view" msgstr "پیشاندانی خانەخانەیی" msgid "List view" msgstr "پیشاندانی لیستیی" msgctxt "theme" msgid "Activate “%s”" msgstr "چالاککردن “%s”" msgid "CVC" msgstr "CVC" msgid "The admin email verification page will reappear after %s." msgstr "پەڕەی سەلماندن لە ئیمەیلی سەرپەرشتیاردا دەردەکەوێتەوە دوای %s." msgctxt "theme" msgid "Update %s now" msgstr "بەڕۆژکردنەوەی %s ئێستا" msgctxt "theme" msgid "Cannot Activate" msgstr "ناتوانێت چالاک بکرێت" msgctxt "theme" msgid "Cannot Install" msgstr "نەتواندرا دابمەزرێندرێت" msgid "Block Editor Patterns" msgstr "شێوەی دەستکاریکەری بلۆک" msgid "" "Error: Passwords do not match. Please enter the same " "password in both password fields." msgstr "" "هەڵە: تێپەڕەوشەکان وەکو یەکترنیین، تکایە هەمان تێپەڕەوشە " "لەناو هەردوو خانەکەدا بنووسە." msgid "Change Frequency" msgstr "گۆڕینی دووبارەبوونەوە" msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "ژمارەی URLەکان لەم نەخشەی ماڵپەڕی XML: %s." msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/" msgid "" "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible " "for search engines." msgstr "" "ئەم نەخشەی ماڵپەڕی XML ە لەلایەن وۆردپرێسەوە دروست کراوە بۆ ئەوەی " "ناوەڕۆکەکەت زیاتر دیار بێت بۆ بزوێنەرەکانی گەڕان." msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "نەتوانرا نەخشەی ماڵثەڕی XML دروست بکرێت بەهۆی وونبوونی %s پێوەکراو" msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "" "ئەو خانانەی کە لە %s زیاترن لە ئێستا دا بۆ نەخشەکانی ماڵپەڕ پشتیوانی ناکرێن." msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "خانەکانی تری %s لە ئێستادا پشتگیری پێڕستی نەخشەی ماڵپەڕەکە ناکرێت." msgctxt "plugin" msgid "Install %s" msgstr "دامەزراندنی %s" msgctxt "media item" msgid "Success" msgstr "سه‌رکه‌وتوو بوو!" msgid "Error: There was a problem creating site entry." msgstr "" "هەڵە: کێشەیەک ڕوویدا لەکاتی دروستکردنی چوونەژوورەوەی ماڵپەڕ." msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "هەڵە: ئەو ناونیشانی ئینتەرنێتییەی نووسیت بەکارهاتووە." msgid "Bulk actions" msgstr "بڕی فرمانەکان" msgid "Error in deleting the item." msgstr "هەڵە لە سڕینەوەی بەندەکە." msgid "Error in restoring the item from Trash." msgstr "هەڵە یەک لە گەڕاندنەوەی دانەکە لە تەنەکەی خۆڵەوە." msgid "Error in moving the item to Trash." msgstr "هەڵە لە گواستنەوەی بەندەکە بۆ تەنەکەی خۆڵ." msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "هەڵە لە سڕینەوەی هاوپێچەکە." msgid "" "Read the Debugging a WordPress Network " "article. Some of the suggestions there may help you figure out what went " "wrong." msgstr "" "بابەتی Debugging a WordPress Network " "بخوێنەرەوە. هەندێک لە پێشنیارەکان لەوانەیە یارمەتیت بدەن کە تێبگەیت لە چیدا " "هەڵە ڕوویداوە." msgid "" "It seems your network is running with Nginx web server. Learn " "more about further configuration." msgstr "" "لەوە دەچێت، کەم لەم تۆڕە ڕاژەکاری Nginx بەکار ببەیت. بۆیە تەماشای ئێرە بکە بۆ زانیاری زیاتر." msgid "This notice was triggered by the %s handle." msgstr "ئەم ئاگاداریە لە لایەن دەسکی %s ەوە دەست کرا بە" msgid "Uncropped" msgstr "نەکراوەتەوە" msgid "Paused" msgstr "راگیراوە" msgid "inserter" msgstr "تێدانوسین" msgctxt "Block pattern category" msgid "Headers" msgstr "سەرپەڕەکان" msgid "Pattern content must be a string." msgstr "ناوەڕۆکی شێوە دەبێت نووسین بێت." msgid "Pattern title must be a string." msgstr "ناونیشانی شێوە دەبێت نووسین بێت." msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "" "زیادکردنی پەڕەکانی ئاستی سەرەوە بەشێوەیەکی خۆکار بۆ ئەم لیستەیە یان نا." msgid "Unable to crop this image." msgstr "نەتوانرا وێنەکە ببڕدرێت." msgid "Unable to edit this image." msgstr "نەتوانرا وێنەکە دەستکاری بکرێت." msgid "Unable to rotate this image." msgstr "ناتوانێت ئەم وێنەیە بخولێنرێتەوە." msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "وێنەکە بژار نەکراوە. بژارکردنی وێنە پێش کارپێکردنی گۆڕانکاریەکان." msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "ئه‌م جۆره‌ په‌رگه‌(فایل) ه‌ ناتوانرێت ده‌سكاری بكرێت." msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "نەتوانرا زانیاری پەڕگەکە بهێنرێت." msgid "" "The asset file (%1$s) for the \"%2$s\" defined in \"%3$s\" block definition " "is missing." msgstr "پەڕگەی (%1$s) بۆ \"%2$s\" پێناسەکراوە لە بڵۆکی \"%3$s\" نادیارە." msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "كه‌مترین وه‌شانی پێویستی PHP." msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "ئەنجامەکانی پێوەکراوەکان سنووردار دەکات لەگەڵ دۆخی دراوە." msgid "The plugin's text domain." msgstr "دۆمەینی دەقی پێوەکراو." msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "کەمترین وەشانی داواکراوی وۆردپرێس." msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "ئەگەر پێوەکراوەکە تەنها چالاک بکرێت لەسەر تۆڕی فراوان." msgid "The plugin version number." msgstr "ژماره‌ی وه‌شانی زیادكراوه‌،" msgid "The plugin description." msgstr "ده‌رباره‌ی زیادكراوه‌." msgid "The plugin author." msgstr "گەشەپێدەری پیوەکراو." msgid "The plugin's website address." msgstr "بەستەری ماڵپەڕ بۆ پێوەکراوەکان." msgid "The plugin name." msgstr "ناوی پێوەکراو." msgid "The plugin file." msgstr "پەڕگەی پێوەکراو." msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "فایل سیسته‌م به‌رده‌رست نیه‌ له‌ ئێستادا بۆ به‌رێوه‌بردنی زیادكراوه‌كان." msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "وەسفی پێوەکراو فۆرمات کراوە بۆ پیشاندان." msgid "The raw plugin description." msgstr "وەسفی پێوەکراو" msgid "Plugin author's website address." msgstr "ناونیشانی ماڵپەری نووسەری پێوەکراو." msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "ببورە، دەسەڵاتت نییە بۆ چالاککردنی ئەم پێوەکراوە." msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "ببورە، دەسەڵاتت نییە بۆ ناچالاککردنی ئەم پێوەکراوە." msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "تەنها پێوەکراو پێویستە تۆڕ چالاک بکرێت." msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "" "ناتوانیت زیادكراوه‌یه‌كی چاڵاك بسریته‌وه‌ تكایه‌ یه‌كه‌مجار زیادكراوه‌كه‌ ناچاڵاك بكه‌." msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "ببورە، دەسەڵاتت نییە بۆ چالاککردنی ئەم پێوەکراوە." msgid "Plugin not found." msgstr "پێوەکراو نه‌دۆزرایه‌وه‌." msgid "The plugin activation status." msgstr "دۆخی چالاککردنی پێوەکراوە." msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "ببورە، دەسەڵاتت نییە بۆ بەڕێوبردنی ئەم پێوەکراوە." msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "ناتوانێت دیاری بکات چ پێوەکراوێک دامەزرێنراوە." msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "ئەنجامەکان سنوردار بکە بۆ بلۆکەکان کە دەگونجێن بە دواگەڕان زاراوە." msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "WordPress.org پێوەکراو بە ویرای" msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "بەهای دەق کە بە بلۆکی ئەم جۆرە بۆی بەمیرات بۆی دەمێنێتەوە." msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "چوارچێوەی دابینکراو لەلایەن بلۆکەکانی ئەم جۆرە." msgid "Block name." msgstr "ناوی بلۆک." msgid "" "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "" "بەرواری دواجار کە بلۆکەکە نوێکرایەوە، بە فۆرماتی خوێندنەوەی مرۆڤی " "سەرسوڕهێنەر." msgid "The block icon." msgstr "وێنۆچکەی بلۆکەکە." msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "ناوی بەکارهێنەری نووسەری بڵۆک لە WordPress.org" msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "ژمارەی بڵۆکی بڵاوکراوە لەلایەن هەمان نووسەر." msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "تێکڕای هەڵسەنگاندنەکان بۆ بڵۆکی بڵاوکراوە لەلایەن هەمان نووسەر." msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "ژمارەی ئەو ماڵپەڕانەی کە ئەم بڵۆکەیان چالاک کردووە." msgid "The number of ratings." msgstr "ژمارەی هەڵسەنگاندنەکان." msgid "The star rating of the block." msgstr "هەڵسەنگاندنی بڵۆک بە ئەستێرە." msgid "The block slug." msgstr "سلەگی بڵۆک." msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "شرۆڤەیەکی کورتی بڵۆک، بە شێوازی خوێندنەوەی مرۆڤ." msgid "The block title, in human readable format." msgstr "ناونیشانی بڵۆک، بەشێوازی خوێندنەوەی مرۆڤ." msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "ناوی بلۆک، لە ناو/فۆرماتی بلۆک-ناو." msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ گەڕان لە بوخچەی بڵۆک." msgid "Select a page…" msgstr "په‌ڕه‌یه‌ك هه‌ڵبژێره‌…" msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "كردارینا سه‌ركه‌وتو، تكایه‌ په‌ره‌ دوباره‌ ریفرێش بكه‌وه‌" msgid "Telangana" msgstr "Telangana" msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "بۆشایی ناو دەبێ بە لارەهێڵ(سلاش) دەستپێ بەکات و کۆتایی بێت." msgid "Block example." msgstr "نمونەی بلۆک." msgid "Block keywords." msgstr "کلیلەوشەکانی بلۆک." msgid "Parent blocks." msgstr "بلۆکەکانی باوان." msgid "Block namespace." msgstr "بۆشایی ناوی بلۆک." msgid "Public text domain." msgstr "دۆمەینی دەقی گشتی." msgid "Block style variations." msgstr "بەربەستکردنی جۆرەکانی شێواز." msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "بلۆکەکە بە شێوەیەکی داینامیکی نیشان دراوە." msgid "Editor style handles." msgstr "شێوازی دەستکاریکەر." msgid "Public facing script handles." msgstr "دەسکەکانی دەقی ڕووبەڕووبوونەوەی گشتی." msgid "Editor script handles." msgstr "دەسکەکانی دەقی دەستکاریکەر." msgid "Block category." msgstr "پۆلی بلۆک." msgid "Block supports." msgstr "پاڵپشتی بلۆکەکان." msgid "Icon of block type." msgstr "وێنۆچکەی جۆری بلۆک." msgid "Title of block type." msgstr "ناونیشانی جۆری بلۆک." msgid "Invalid block type." msgstr "جۆری بلۆکی نادروست." msgid "Block attributes." msgstr "تایبەتمەندیەکانی بلۆک." msgid "Description of block type." msgstr "وەسفی جۆری بلۆک." msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "ناوی بێ هاوتا دیاری کردنی جۆری بلۆک." msgid "Wide Blocks" msgstr "ناوەڕۆکی بڵاو" msgid "Block Editor Styles" msgstr "ڕووکاری دەستکاریکەری بلۆک" msgid "Expiry date" msgstr "به‌رواری به‌سه‌ر چوون" msgid "Card number" msgstr "ژمارەی کارت" msgid "Media library" msgstr "کتێبخانەی پێشانگا" msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "هەڵەیەکی نەناسراو ڕویدا. تکایە دواتر هەوڵبدەرەوە." msgid "Your order" msgstr "داواکاری ئێوە" msgctxt "Block pattern category" msgid "Text" msgstr "دەق" msgctxt "Block pattern category" msgid "Gallery" msgstr "پیشەنگا" msgctxt "Block pattern category" msgid "Columns" msgstr "ستوونه‌كان" msgctxt "Block pattern category" msgid "Buttons" msgstr "دوگمەکان" msgid "Block pattern category name must be a string." msgstr "هاوپۆلی شێوەی بڵۆک دەبێت نووسین بێت." msgctxt "Block pattern category" msgid "Testimonials" msgstr "پێداچوونەوەکان" msgctxt "Block pattern category" msgid "Featured" msgstr "تایبەت" msgid "Video details" msgstr "وردەکارییەکانی ڤیدیۆ" msgid "Hours & Info" msgstr "کاژێر & زانیاری" msgid "Default post format" msgstr "جۆری بنەڕەتیی بابەت" msgid "Site icon" msgstr "وێنۆچکەی ماڵپەڕ" msgid "Comment moderation" msgstr "چاودێریکردنی لێدوانه‌کان" msgid "Primary site" msgstr "ماڵپەڕى سەرەتایى" msgid "Web address" msgstr "ناونیشانی وێبگه‌" msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "بڕگەی لیستەکە تەنێک پیشان بدات کە چیتر بوونی نییە یان نا." msgid "Allow people to submit comments on new posts" msgstr "ڕێگە بدە بە خەڵک بۆ نوسینی لێدوان لەسەر بابەت نوێکان." msgid "Default post settings" msgstr "ڕێخستن بنەڕەتیەکانی بابەت" msgid "" "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, " "otherwise 0." msgstr "" "ناسنامەی بنکەدراوەی nav_menu_item کە لیستەی باوانی ئەم بڕگەیەیە، ئەگەر " "هەبوو، بەپێچەوانەوە 0." msgid "%s is available" msgstr "%s به‌رده‌سته‌." msgid "Add payment method" msgstr "شێوازی پارەدان زیاد بکە" msgid "Added" msgstr "زیادکرا" msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "شوێنە ڕاسپێردراوەکان بۆ لیستەکە." msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "ناسنامەی لیستە ڕاسپێردراوەکە." msgid "The description of the menu location." msgstr "وەسفی شوێنی لیستەکە." msgid "The name of the menu location." msgstr "ناوی شوێنی لیستەکە." msgid "Invalid menu location." msgstr "شوێنی نادروستی لیستە." msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی شوێنی لیستەکان." msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "ناسێنەرێکی ئەلفبێیی بۆ شوێنی لیستەکە." msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "پەیوەندیی XFN دەربڕدرا لە بەستەرەکەی ئەم بڕگەی لیستەیە." msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتییەکە کە ئەم بڕگەی لیستەیە ئاڕاستە دەکرێت بۆی." msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "نیشانە تەنیاکە بەکاردەهێنرێت بۆ وەسفکردنی ئەم جۆرەی بڕگەی لیستە." msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "تایبەتمەندیی مەبەستی توخمی بەستەرەکە بۆ ئەم بڕگەی لیستەیە." msgid "The description of this menu item." msgstr "وەسفی ئەم بڕگەی لیستەیە." msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "ناوی پۆلەکان بۆ توخمی بەستەری ئەم بڕگەی لیستەیە." msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "دەق بۆ تایبەتمەندیی ناونیشانی توخمی بەستەرەکە بۆ ئەم بڕگەی لیستە." msgid "" "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or " "\"taxonomy\"." msgstr "خێزانی تەنەکان پیشان دەدرێن وەکو \"post_type\" یان \"taxonomy\"." msgid "Get linked object." msgstr "بەدەستهێنانی تەنی بەستەرکراو." msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "بڕگەکانی لیستە پشتگیریی تەنەکەی خۆڵ ناکەن. '%s' دابنێ بۆ سڕینەوە." msgid "Pattern \"%s\" not found." msgstr "شێوەی \"%s\" نەدۆزرایەوە." msgid "Pattern name must be a string." msgstr "ناوی نموونە دەبێت ڕیزبەند بێت." msgid "Download file" msgstr "داگرتنی پەڕگە" msgid "Copy link" msgstr "لەبەرگرتنەوەی بەستەر" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Posts" msgstr "بابه‌ته‌كان" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Pages" msgstr "په‌ڕه‌كان" msgctxt "Show like and sharing buttons on" msgid "Media" msgstr "ڕەنگاڵە" msgid "" "Your site’s health is looking good, but there are still some things " "you can do to improve its performance and security." msgstr "" "تەندروستی ماڵپەڕەکەت #8217 باش دیارە، بەڵام هێشتا هەندێک شت هەیە دەتوانیت " "ئەنجامی بدەی بۆ باشترکردنی چوستی و ئاسایشی." msgid "" "Site health checks will automatically run periodically to gather information " "about your site. You can also visit the Site Health screen to gather information about your site now." msgstr "" "پشکنینی تەندروستی سایت بە شێوەیەکی خۆکار بە شێوەی خولی کار دەکات بۆ " "کۆکردنەوەی زانیاری دەربارەی ماڵپەڕەکەت. هەروەها دەتوانیت سەردانی شاشەی تەندروستی ماڵپەڕ بکەیت زانیاری دەربارەی ماڵپەڕەکەت " "کۆکەیەوە." msgid "" "Please enter your username or email address. You will receive an email " "message with instructions on how to reset your password." msgstr "" "تکایە ناوی بەکارهێنەر یان ناونیشانی ئیمەیڵەکەت تێبنووسە. ئیمەیڵێکت بۆ " "دەکەویت لەگەڵ ڕێنماییەکانی چۆنیەتی ڕیسێتکردنەوەی نهێنوشەکەت." msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "زانیاریی Tokenەکانی دانیشتنی بەکارهێنەران." msgid "Session Tokens" msgstr "Tokenەکانی دانیشتن" msgid "Last Login" msgstr "دواترین چونەژورەوە" msgid "User Agent" msgstr "بریکاری بەکارهێنەر" msgid "" "User’s location data used for the Community Events in the WordPress " "Events and News dashboard widget." msgstr "" "داتای شوێنی بەکارهێنەرەکان بۆ ڕووداوە کۆمەڵایەتییەکان لەناو ڕووداوەکانی " "ۆردپرێس و ویجێتی بەڕێوەبەرایەتی هەواڵ سودی لێوەردەگیرێت." msgid "Community Events Location" msgstr "شوێنی ڕووداوە کۆمەڵایەتییەکان" msgid "Longitude" msgstr "هێڵی درێژیی" msgid "Latitude" msgstr "هێڵی پانیی" msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "پاڵێوەری %s بڕگەکان دەگەڕێنێتەوە لەگەڵ ناوە هەڵگەڕاوەکان." msgid "Previous and next months" msgstr "مانگەکانی پێشترو دواتر" msgid "" "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "کاتێ ڕێکخستنی ڕیزێک \"array\" بۆ پیشاندانی لەناو REST API تۆماردەکرێت، دەبێت " "گەڵاڵەکە بۆ هەر دانەی ڕیزێک لەناو \"show_in_rest.schema.items\" دەستنیشان " "بکەیت." msgid "Error: %1$s (%2$s)" msgstr "هەڵە: %1$s (%2$s)" msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "" "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx.\n" "باری کۆدی ئاراستەکردنەوەی HTTP دەبێت ببێت بەکۆدێکی ئاراستەکردنەوە، 3xx." msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "٣" msgid "Sorry, the post could not be deleted." msgstr "ببورە، بابەتەکە نەتوانرا بسڕێتەوە." msgid "Sorry, the post could not be updated." msgstr "ببورە، بابەتەکە نەتوانرا دەستکاری بکرێت." msgid "Sorry, the post could not be created." msgstr "ببوورە، بابەتەکە نەتوانرا دروست بکرێت." msgid "Sorry, the category could not be created." msgstr "ببورە، هاوپۆلەکە نەتوانرا دروست بکرێت." msgid "Sorry, this method is not supported." msgstr "ببوورە، ئەم شێوازە پشتیوانی نەکراوە." msgid "Original image:" msgstr "وێنەی ڕەسەن" msgid "No matching template found." msgstr "ڕووکاری هاوشێوە نەدۆزرایەوە." msgid "" "Take a look at the %1$d item on the Site " "Health screen." msgid_plural "" "Take a look at the %1$d items on the Site " "Health screen." msgstr[0] "" "سەیرێکی بابەتی %1$d item لە ڕێگەی پەڕەی " "دڵنیابوونەوە لە دۆخی ماڵپەڕ." msgstr[1] "" "سەیرێکی بابەتی %1$d item لە ڕێگەی پەڕەی " "دڵنیابوونەوە لە دۆخی ماڵپەڕ." msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks." msgstr "" "کارێکی باشبوو! ئێستا ماڵپەڕەکەت هەموو پشکنینەکانی تەندروستی تێپەڕکردووە." msgid "" "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible " "to improve its performance and security." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت کێشەی گرنگی هەیە کە پێویستە بە زووترین کات چارەسەر بکرێت بۆ " "باشترکردنی چوستی و ئاسایشی." msgid "No information yet…" msgstr "هێشتا هیچ زانیاریەک نیە…" msgid "A test is unavailable" msgstr "تاقیکردنەوە بەردەست نییە" msgid "" "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated" msgstr "" "ماڵپەڕەکەت وەشانێکی کۆنتری PHP (%s) بەکار دەهێنێت، کە دەبێت نوێبکرێتەوە" msgid "Your site is running the current version of PHP (%s)" msgstr "ماڵپەڕەکەت وەشانی ئێستای PHP (%s) بەکار دەهێنێت" msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)" msgstr "ماڵپەڕەکەت وەشانێکی کۆنی پهپ بەکاردەهێنێت (%s)" msgid "Delete requests" msgstr "سڕینەوەی داخوازییەکان" msgid "Resend confirmation requests" msgstr "دووبارە ناردنەوە دووپاتکردنەوە داواکاریەکان" msgid "" "Error: The %s options page is not in the allowed options " "list." msgstr "" "هەڵە: پەڕەی هەڵبژاردنەکانی %s نەدۆزرایەوە لە لیستی بەربژارە " "ڕێپێدراوەکان." msgid "" "The post status %1$s is not registered, so it may not be reliable to check " "the capability %2$s against a post with that status." msgstr "" "باری بڵاوکردنەوەی %1$s تۆمار نەکراوە،لەبەرئەوە ناتوانرێت بەدواداچونی شیاوی " "\"%2$s\" لەبەرامبەر نوسراوێک بەو بارەوە دڵنیابین." msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "" "دەستەی سنورداکردنی ئەنجام سەرچاوە دەگرێت لەپەیوەندی لەنێوان فرە ڕیزکردنەکان." msgid "" "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing " "property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" " "when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "" "\"%1$s\" ڕیزبەندییەکە \"%2$s\" تایبەتمەندی (%3$s) لەگەڵ تایبەتمەندی هەبوو " "لە REST API Posts Controller ناگونجێنێت. بۆ ڕێگریکردن لەئەم هەڵەیە " "لەهەنگاوی تۆمارکردنی ڕێزبەندی لە \"rest_base\"ێک سود وەربگرە." msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "ئایا ڕوکارەکە شێوازی بنەڕەتی بلۆکی ۆردپرێس وەک نیشان ڕێگەپێدەدات." msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "ئایا ڕوکارەکە دەتوانێت تاگی ناونیشانی بەڵگەکان بەڕێوەببات." msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "ئایا ڕوکارەکە ڕێگە بەدەستکاریکەری چوارچێوەی CSS دەدات." msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "نشێوی تایبەتی پێشتر جێگیرکراو، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە پێناسە کرابێت." msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "قەبارەی فۆنتی تایبەت، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە پێناسە کرابێت." msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "تەختی تایبەتی ڕەنگەکان، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە پێناسە کرابێت." msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "ئایا ڕوکارەکە نشێوە تایبەتەکانی ناچالاک کردووە." msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "ئایا ڕوکارەکە قەبارەی فۆنتە تایبەتەکانی ناچالاک کردووە." msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "ئایا ڕوکارەکە ڕەنگە تایبەتەکانی ناچالاک کردووە." msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "ئایا ڕوکارەکە ڕێگە بەبەکارهێنانی دەستکاریکەری شێوازی UI دەدات." msgid "" "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with " "the Customizer." msgstr "" "ئایا ڕوکارەکە هەڵبژاردەی نوێکردنەوە بۆ ویجێتەکان، کە لەڕێگەی کڕیارخوازکردن " "دەبێت، چالاک کردووە." msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "لۆگۆی تایبەت، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە ناسێنرابێت." msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "پاشبنەمای تایبەت، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە ناسێنرابێت." msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "سەرپەڕەی تایبەت، ئەگەر لەڕێگەی ڕوکارەکەوە ناسێنرابێت." msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "ئەگەر بابەت و لێدوانەکان RSS پوختەی بەستەرەکان زیادکراون بۆ سەر." msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "ئەگەر ڕووکار هەڵدەبژێرێت بۆ ئاستی فراوانی CSS." msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "تێپەڕاندنی تەنەکەی خۆڵ یا بەزۆر سڕینەوە. " msgid "Once Weekly" msgstr "هەفتانە یەکجار" msgid "" "File is empty. Please upload something more substantial. This error could " "also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being " "defined as smaller than %3$s in %1$s." msgstr "" "پەڕگەکە بەتاڵە. تکایە شتێکی زیاتر بەرز بکەوە. ئەم هەڵەیە لەوانەیە بەهۆی " "بارکردنەوە بێت کە لە فایلی %1$s دا ناچالاک کراوە یان %2$s بە بچووکتر لە %3$s " "پێناسە کراوە لە %1$s." msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d" msgctxt "upcoming events year format" msgid "Y" msgstr "Y" msgctxt "upcoming events day format" msgid "j" msgstr "j" msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d" msgctxt "upcoming events month format" msgid "F" msgstr "F" msgctxt "theme" msgid "Previewing:" msgstr "سەیکردنەوە:" msgid "Block name must be a string." msgstr "ناوی بلۆک دەبێت نووسین بێت." msgid "Block \"%1$s\" does not contain a style named \"%2$s\"." msgstr "بلۆککردنی \"%1$s\" شێواز ێک نیە بەناوی \"%2$s\"." msgid "No comments found in Trash." msgstr "هیچ سەرنجێک لەزبڵدان نەدۆزرایەوە." msgid "Comment by %s moved to the Trash." msgstr "لێدوان لەلایەن %s گوازرایەوە بۆ تەنەکەی خۆڵ." msgid "No media files found in Trash." msgstr "هیچ پەڕگەیەکی ڕەنگاڵە نەدۆزرایەوە لە تەنەکەی خۆڵدا." msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia" msgid "Contact information" msgstr "زانیاری پەیوەندیکردن" msgid "You are probably offline." msgstr "پێدەچێت لەدەرەوە بیت." msgid "Plugin" msgstr "پێوەکراو" msgid "HTML element" msgstr "توخمی HTML" msgid "Removed" msgstr "سڕایەوە" msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "دەبێت بەڕێوەبەری ئەم بلۆگە پەیوەندی جێتپاک دروستبکات." msgid "Error Details: %s" msgstr "زانیاری هەڵە: %s" msgid "PHP Default Timezone" msgstr "PHP ناوچەی کاتی بنەڕەت" msgid "" "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function " "call. This interferes with correct calculations of dates and times." msgstr "" "کاتی بنەڕەتی PHP پاش بارکردنی وۆردپرێس بە پەیوەندیکردن بە کرداری %s گۆڕدرا." msgid "PHP default timezone is invalid" msgstr "ناوچەی کاتی بنەڕەتی PHP نا دروستە" msgid "" "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is " "necessary for correct calculations of dates and times." msgstr "" "ڕێکخستنەکانی کاتی PHP لە لایەن وۆردپرێسەوە دانراوە لەکاتی داگرتن. ئەمە " "پێویستە بۆ دروست کردنی دیاریکردنی بەروار و کات بەشێوازێکی دروست." msgid "PHP default timezone is valid" msgstr "ناوچەی کاتی بنەڕەتی PHP دروستە" msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "پارچە قاڵبەکان کە بکرێنە بەشێک لە قاڵبەکانت." msgid "Uploaded to this template part" msgstr "بارکرا بۆ ئەم پارچە قاڵبە" msgid "Insert into template part" msgstr "تێخستن بۆ ناو پارچە قاڵب" msgid "Template part archives" msgstr "ئەرشیفەکانی پارچەی قاڵب" msgid "Parent Template Part:" msgstr "پارچە قاڵبی باوان:" msgid "Remind me later" msgstr "دواتر بیرم بێنەوە" msgid "The email is correct" msgstr "ئیمەیڵەکە دروستە" msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "ئەم ئیمەیڵە لەوانەیە جیاوازبێت لە ناونیشانی ئیمەیڵی کەسیت." msgid "Current administration email: %s" msgstr "ئیمەیڵی بەڕێوەبردنی ئێستا: %s" msgid "Why is this important?" msgstr "ئەمە لەبەرچی گرنگە؟" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/#email-" "address" msgid "" "Please verify that the administration email for this " "website is still correct." msgstr "" "تکایە دڵنیابە لەوەی کە ئیمەیلی بەڕێوبەرایەتی بۆ ئەم " "ماڵپەڕە هێشتا ڕاستە." msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgid "Administration email verification" msgstr "سەلماندنی ئیمەیلی بەڕێوەبەرایەتی" msgid "Confirm your administration email" msgstr "پشتڕاستکردنەوەی ئیمەیڵی بەڕێوبەرایەتیەکەت" msgid "Requirements Not Met" msgstr "داواکارییەکان یەک ناگرنەوە" msgid "" "Documentation on Site Management" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەڕێوەبردنی ماڵپەڕ" msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "ڤێرژنی پێوەکراوی جێتپاک" msgid "%1$s needs to be a %2$s object." msgstr "%1$s پێویستە %2$s ئۆبجێکت بێت." msgid "Rotate right" msgstr "سووڕاندن بۆ لای ڕاست" msgid "Rotate left" msgstr "سووڕاندن بۆ لای چەپ" msgid "Universal time is %s." msgstr "کاتی جیهانی %s." msgid "" "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated " "Universal Time) time offset." msgstr "" "هەڵبژاردنی یان شارێک لە هەمان ناوچەی کات وەک تۆ یان %s (کاتی گەردوونی " "هەماهەنگیکراو) جیاوازی کات." msgid "Administration Email Address" msgstr "ئیمەیڵی بەڕێوبەرایەتی" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/giving-wordpress-its-own-" "directory/" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/giving-wordpress-its-own-" "directory/" msgid "" "Documentation on General Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ڕێکخستنە گشتییەکان" msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "شوێنی پێڕستی ناڤ دەبێت ڕیزبەند بن." msgid "" "This page can show you every detail about the configuration of your " "WordPress website. For any improvements that could be made, see the Site Health Status page." msgstr "" "ئەم پەڕەیە هەموو وردەکاریەکانت نیشان دەدات دەربارەی شێوەپێدانی ماڵپەڕی " "وۆردپرێسەکەت. بۆ هەر پێشکەوتنێک کە دەکرێت بکرێت، بڕوانە دۆخی " "تەندروستی ماڵپەڕ ." msgid "Results are still loading…" msgstr "هێشتا ئەنجامەکان باردەکرێن…" msgid "" "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "ڕووداوی خشتەکراو دواخراوە %s، و سایتەکەت هێشتا بەردەوامە لە کارکردن، بەڵام " "ئەمە لەوانەیە ئاماژە بکات بە بڵاوکردنەوەی خشتە یان نوێکردنەوە ئۆتۆماتیکیەکان " "لەوانەیە وەک پێویست کارنەکەن." msgid "A scheduled event is late" msgstr "ڕوداوی خشتەکراو دواکەوتووە" msgid "" "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services " "now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new " "features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the " "trust of your visitors by helping to protect their online privacy." msgstr "" "پەیوەندی HTTPS ڕێگای پارێزراوتر بۆ گەڕانی وێب. ئێستا زۆرێک لە " "خزمەتگوزاریەکان HTTPS یان هەیە وەک پێویستییەک. HTTPS ڕێگەت پێدەدات سوود لە " "تایبەتمەندی نوێ وەربگریت کە دەتوانێت خێرایی ماڵپەڕەکەت زیاد بکات، ڕیزبەندی " "گەڕان باشتر بکات، و متمانەی سەردانکەرانت بەدەست بهینە بە یارمەتیدان بۆ " "پاراستنی تایبەتمەندیی سەرهێڵ." msgid "" "UTF8MB4 is the character set WordPress prefers for database storage because " "it safely supports the widest set of characters and encodings, including " "Emoji, enabling better support for non-English languages." msgstr "" "کۆدی UTF8MB4 بریتیە لە سێتی پیتی پەسەندی وۆردپرێس بۆ هەڵگرتنی داتابەیس " "لەبەرئەوەی بە سەلامەتی پشتگیری مەودایەکی فراوانتری پیتەکان و " "تایبەتمەندیەکانی کۆدکردنی تر دەکات، لەوانە ئیمۆجی، وپاڵپشتی باشتر بۆ زمانە " "نائینگلیزییەکان دابین دەکات." msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date" msgstr "وەشانی وۆردپرێسەکەت (%s) نوێکراوەیە" msgid "Database collation" msgstr "کۆکراوەی بنکەی دراوە" msgid "Database charset" msgstr "جۆری بنکەدراو (charset)" msgid "Inactive Themes" msgstr "ڕووکارە ناچالاکەکان" msgid "Parent Theme" msgstr "ڕوکاری باوان" msgid "" "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or " "enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional " "plugins." msgstr "" "Drop-inەکان فایلی تاکن، لە ڕێبەرنامەی %s دا دۆزرانەوە، کە تایبەتمەندیەکانی " "وۆردپرێس جێگۆڕکێ یان باشتر دەکەن بەو ڕێگایانەی کە ناکرێت بۆ زیادکردنە " "نەریتیەکان." msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "نەیتوانی بەهای مێتای %s لە بنکەی زانیاری نوێ کار بکات." msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "ئەگەر بابەتەکانی ئەم دۆخە بەرواری بڵاوکراوەی سەرئاوکەوتنیان هەبێت." msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە پێداچوونەوەکانی ئەم بابەتە بسڕیتەوە." msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "لیستی قەبارەی وێنە ونبووەکانی هاوپێچ." msgid "" "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded " "successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "" "وەڵامی چاوەڕوان نەکراو لە ڕاژەکارەوە. لەوانەیە فایلەکە بە سەرکەوتوویی " "بارکرابێت. چێککردنی لەناو کتێبخانەی ڕەنگاڵە یان دووبارە بارکردنەوەی لاپەڕەکە." msgid "" "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track " "language and kind." msgstr "" "دەتوانرێت بەهای %1$s و %2$s و %3$s بژار بکرێت بۆ دانانی زمانی شوێنپێ ڤیدیۆ و " "جۆری." msgid "Image size in pixels" msgstr "قەبارەی وێنە بە وێنەخاڵ" msgid "Media title" msgstr "ناونیشانی میدیا" msgid "Media title…" msgstr "ناونیشانی ڕەنگاڵە …" msgid "Audio title…" msgstr "ناونیشانی دەنگ…" msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "پێرست" msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "کردارەکان" msgid "Selected media actions" msgstr "کردارە دیاریکراوەکانی میدیا" msgid "Audio title" msgstr "ناونیشانی دەنگ" msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "وێبگەڕەکەت ناتوانێت پەڕگەکان بار بکات" msgid "User’s media data." msgstr "زانیاری ڕەنگاڵەی بەکارهێنەر’s." msgid "Video title…" msgstr "ناونیشانی ڤیدیۆ…" msgid "Caption…" msgstr "سەردێڕ…" msgid "Attachment Preview" msgstr "پێشدیمەنی هاوپێچ" msgid "Media list" msgstr "لیستی ڕەنگاڵە" msgid "Filter media" msgstr "پاڵاوتنی ڕەنگاڵە" msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "هیچ بڕگەیەکی ڕەنگاڵە نەدۆزراوەتەوە، هەوڵی گەڕانی جیاواز بدە." msgid "Number of media items found: %d" msgstr "ژمارەی بڕگەی ڕەنگاڵە دۆزراوەکان: %d" msgid "The attached file cannot be found." msgstr "پەڕگەی هاوپێچکراو نەتوانرا بدۆزرێتەوە." msgid "Global Styles" msgstr "شێوازە جیهانییەکان" msgid "Insert into template" msgstr "زیادکردنی بۆناو ڕوکار" msgid "Template archives" msgstr "ئەرشیفەکانی ڕووکار" msgid "Parent Template:" msgstr "ڕووکاری باوان:" msgid "No matching template found" msgstr "ڕووکاری هاوشێوە نەدۆزرایەوە" msgid "Uploaded to this template" msgstr "بارکرا بۆ ئەم ڕووکارە" msgid "" "The image cannot be rotated because the embedded meta data cannot be updated." msgstr "" "ناتوانرێت وێنەکە بخولێنرێتەوە لەبەرئەوەی داتای مێتای بنچینکراو ناتوانرێت " "نوێبکرێتەوە." msgid "Cannot resize the image. Both width and height are not set." msgstr "" "ناتوانێت قەبارەی وێنەکە بگۆڕێت. هەردوو پانی و بەرزی یەکە دیاری نەکراوە." msgid "" "Documentation on Menus" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر لیستەکان" msgid "" "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu " "position." msgstr "" "دیاریکەری حەوتەم کە دەگوازرێتەوە بۆ %s دەبێت ژمارەیی بێت کە نوێنەرایەتیی " "شوێنی لیستە بکات." msgid "Your translations are all up to date." msgstr "هەموو وەرگێڕانەکانت هەنووکەییین." msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "ئه‌رشیفه‌کان" msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "" "ناونیشانی ئیمەیڵی نەناسراو. دووبارە بپشکنە یان ناوی بەکارهێنەرەکەت تاقی " "بکەوە." msgid "Manage Archives" msgstr "بەڕێوبردنی ئەرشیفەکان" msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "بەڕێوەبردنی پەڕە بڵاوەکان " msgid "Spreadsheets" msgstr "پەڕە بڵاوەکان " msgid "Manage Documents" msgstr "بەڕێوەبردنی بەڵگەنامەکان" msgid "User’s comment data." msgstr "زانیاری سەرنجەکانی بەکارهێنەر’s." msgid "" "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must " "specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "" "کاتێک جۆری مێتای \"array\" تۆمار دەکەیت بۆ پیشاندان لە REST API، پێویستە " "هێڵکاری بۆ هەر بڕگەیێک لە \"show_in_rest.schema.items\"دیاری بکەیت." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/#choosing-" "your-permalink-structure" msgstr "" "https://wordpress.org/support/article/using-permalinks/#choosing-your-" "permalink-structure" msgctxt "excerpt_length" msgid "55" msgstr "55" msgctxt "comment_excerpt_length" msgid "20" msgstr "20" msgctxt "draft_length" msgid "10" msgstr "10" msgid "" "Documentation on Tags" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر تاگەکان" msgid "" "Documentation on Categories" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر هاوپۆلەکان" msgid "Your timezone is set to %1$s (Coordinated Universal Time %2$s)." msgstr "ناوچەی کاتەکەت دانراوە بۆ %1$s (کاتی گەردوونی ڕێککراو %2$s)." msgid "" "Your timezone is set to %1$s (%2$s), currently %3$s (Coordinated Universal " "Time %4$s)." msgstr "" "ناوچەی کاتەکەت دانراوە بۆ %1$s (%2$s), لە ئێستادا %3$s (کاتی گەردوونی " "هەماهەنگی %4$s)." msgid "" "This page allows direct access to your site settings. You can break things " "here. Please be cautious!" msgstr "" "ئەم پەڕەیە ڕێگە دەدات بە دەستگەیشتنی ڕاستەوخۆ بۆ ڕێکخستنەکانی ماڵپەڕەکەت. " "ڕەنگە لێرە شتەکان تێکبدەیت، تکایە وریا بە!" msgid "" "The %s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See " "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/" msgstr "" "ڕێکخستنی %s تۆمار نەکراوە. ڕێکخستنە تۆمار نەکراوەکان بەجێ هێڵراون. بۆ " "زانیاری زیاتر بڕوانە https://developer.wordpress.org/plugins/settings/" "settings-api/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#managing-comments" msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/" msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/" "#comments" msgid "Publish on: %s" msgstr "بڵاوکردنەوە لە: %s" msgid "Scheduled for: %s" msgstr "خشتەکراوە بۆ: %s" msgctxt "page label" msgid "Privacy Policy Page" msgstr "پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی" msgctxt "page label" msgid "Posts Page" msgstr "پەڕەی بابەتەکان" msgctxt "page label" msgid "Front Page" msgstr "پەڕەی سەرەکی" msgctxt "post status" msgid "Sticky" msgstr "جێگیر" msgctxt "post status" msgid "Customization Draft" msgstr "تایبەتمەندکاری ڕەشنوس" msgctxt "post status" msgid "Password protected" msgstr "تێپەڕەوشەی پارێزراوە" msgid "Allow people to submit comments on new posts." msgstr "ڕێگە بدە بە خەڵک بۆ پێشکەشکردنی لێدوان لەسەر بابەت نوێکان." msgid "All automatic updates are disabled." msgstr "هەموو نوێکردنەوە ئۆتۆماتیکیەکان ناچالاک کراون." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" msgid "https://wordpress.org/about/privacy/" msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/" msgid "https://wordpress.org/about/stats/" msgstr "https://wordpress.org/about/stats/" msgid "" "Your theme determines how content is displayed in browsers. Learn more about feeds." msgstr "" "ڕووکارەکەت چۆنیەتی پیشاندانی ناوەڕۆک لە پەڕهەڵدانەوەکان دیاری دەکات. زیاتر فێربە دەربارەی کورتەکانی ." msgid "For each post in a feed, include" msgstr "بۆ هەر کورتەی وتارێک، لەخۆبگرێت " msgid "" "Warning: these pages should not be the same as your Privacy " "Policy page!" msgstr "" "ئاگاداری: ئەم پەڕانە نابێت وەک لاپەڕەی سیاسەتی تایبەتیێتی " "تۆ بێت!" msgid "" "Documentation on Reading Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ڕێکخستنەکانی خوێندنەوە" msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-feeds/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-feeds/" msgid "Main" msgstr "سەرەکی" msgid "" "Format — Post Formats designate how your theme will " "display a specific post. For example, you could have a standard " "blog post with a title and paragraphs, or a short aside that omits " "the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or " "some of 10 possible formats. Learn more about each post format." msgstr "" "فۆرمات فۆرماتەکانی بابەت ئەوە دیاریدەکەن کە ڕووکارەکەت چۆن " "بابەتێکی دیاریکراو پیشان بدات. بۆ نموونە دەکرێت بابەتێکی ئاساییت " "هەبێت لە بڵۆگەگەت بە ناونیشان و دەقێکەوە، یان کەنارێک کە بەشێک لە " "ناونیشانەکە دەقرتێنێت و دەقێکی بچووک لەخۆدەگرێت. ڕووکارەکەت دەکرێت هەر ١٠ " "جۆری فۆرمات یان هەندێکیان لەخۆبگرێت. زیاتر بزانە لەبارەی " "هەر فۆرماتێکی بابەت." msgid "" "Documentation on Editing Pages" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر دەستکاریکردنی پەڕەکان" msgid "" "Documentation on Adding New Pages" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر زیادکردنی پەڕە نوێیەکان" msgctxt "publish box time format" msgid "H:i" msgstr "H:i" msgctxt "publish box date format" msgid "M j, Y" msgstr "j F، Y" msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site." msgstr "ببورە، ڕێگەت پێنەدراوە بۆ هاوردەکردنی ناوەڕۆک بۆ ئەم ماڵپەڕە." msgid "Entries feed" msgstr "ڕاگەیەنەری بابەتەکان" msgid "PHP version %s" msgstr "وەشانی پهپ %s" msgid "Current plugin: %1$s (version %2$s)" msgstr "پێوەکراوی ئێستات: %1$s (وەشانی %2$s)" msgid "Active theme: %1$s (version %2$s)" msgstr "ڕوکاری ئێستات: %1$s (وەشانی %2$s)" msgid "" "Documentation on Managing Pages" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەڕێوەبردنی پەڕەکان" msgid "" "Documentation on Managing Posts" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەڕێوەبردنی بابەتەکان" msgid "Out of stock" msgstr "له‌ كۆگا بونی نیه‌" msgid "Out of stock threshold" msgstr "هەنوکەی تەواو بوونی کاڵا لە کۆگا(ئەمبار)" msgid "Low stock threshold" msgstr "هەنوکەی کەمبوونەوەی کاڵا" msgid "MasterCard" msgstr "ماستەر کارد" msgid "Dimensions unit" msgstr "پیوانەی ئەندازە" msgid "Weight unit" msgstr "پێوانەی کێش" msgid "Billing details" msgstr "ناونیشان" msgid "Add to cart" msgstr "زیادکردن بۆ سەبەتەی کرین" msgid "Order details" msgstr "وردبینینی داوا" msgid "" "Documentation on User Profiles" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر زانیاریی تایبەتیی بەکارهێنەران" msgid "" "Documentation on Media Library" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر کتێبخانەی ڕەنگاڵه" msgid "" "Documentation on Comments" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر سەرنجەکان" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "ڕۆژژمێری بابەتەکانی ماڵپەڕەکەت" msgid "" "Documentation on Discussion Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکانی ڕێکخستنەکانی گفتوگۆ" msgid "[%s] Delete My Site" msgstr "[%s] سڕینەوەی ماڵپەڕەکەم" msgid "" "Documentation on Edit Media" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر دەستکاریکردنی ڕەنگاڵه" msgid "" "Documentation on Import" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر هاوردەکردن" msgid "" "Descriptions of Roles and Capabilities" msgstr "" "باسی ڕۆڵەکان و تواناکانیان" msgid "" "Documentation on Managing Users" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەڕێوەبردنی بەکارهێنەران" msgid "" "Documentation on Adding New Users" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر زیادکردنی بەکارهێنەری نوێ" msgid "" "Documentation on Using Themes" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بەکارهێنانی ڕووکارەکان" msgid "" "Revisions " "Management" msgstr "" "بەڕێوەبردنی پێداچوونەوەکان" msgid "Unchanged:" msgstr "نەگۆڕاو:" msgid "Added:" msgstr "زیادکراو:" msgid "" "Documentation on Uploading Media Files" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر بارکردنی پەڕگەی ڕەنگاڵه" msgid "" "Documentation on Export" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر هەناردەکردن" msgid "There has been a critical error on this website." msgstr "هەڵەیەکی گرنگ ڕوویدا لەسەر ئەم وێب سایتە." msgid "Learn more about debugging in WordPress." msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی هەڵدۆزین لە وۆردپرێس." msgid "" "There has been a critical error on this website. Please check your site " "admin email inbox for instructions." msgstr "" "هەڵەیەکی گرنگ ڕوویدا لەسەر ئەم وێب سایتە. تکایە بۆکسی ئیمەیڵی بەڕێوەبەرەکەت " "بپشکنە بۆ ڕێنماییەکان." msgid "" "There has been a critical error on this website, putting it in recovery " "mode. Please check the Themes and Plugins screens for more details. If you " "just installed or updated a theme or plugin, check the relevant page for " "that first." msgstr "" "هەڵەیەکی گرنگ ڕوویدا لەسەر ئەم وێب سایتە، دانانی لە دۆخی چاککردنەوە. تکایە " "سەیری ڕووکار و شاشەی پێوەکراوەکان بکە بۆ وردەکاری زیاتر. ئەگەر هەر ئێستا " "ڕووکار یان پێوەکراوت دابەزاند یان نوێت کردەوە، سەرەتا لاپەڕەی پەیوەندیدار " "بپشکنە بۆ ئەمە." msgid "Secure checkout" msgstr "پشکنینی پارێزراو" msgid "User’s profile data." msgstr "زانیاری پرۆفایلی بەکارهێنەر’s." msgid "Not enough data to create this user." msgstr "زانیاری پێویست نیە بۆ دروستکردنی ئەم بەکارهێنەرە." msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "" "ببوورە، نیشانەکردنی بەکارهێنەر وەک سپام تەنها لە فرەماڵپەڕدا پشتیوانی دەکرێت." msgid "" "Documentation on Tools" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ئامڕازەکان" msgid "" "The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n" "dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n" "Any changes to the directives between these markers will be overwritten." msgstr "" "زانیاری (هێڵەکان) لەنێوان \"BEGIN %1$s\" و \"END %1$s\"\n" "بە شێوەیەکی داینامیکی دروستکراو، پێویستە تەنها بە پاڵێوەکانی وۆردپرێس " "دەستکاری بکرێن.\n" "هەر گۆڕانکاریەک لە ڕێنماییەکانی نێوان ئەم تاگە دا زیاد لە پێویست دەنوسرێت." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request for an export of personal data has been completed. You may\n" "download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n" "and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n" "so please download it before then.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو,\n" "\n" "داواکاریت بۆ هەناردەنی زانیاریە تاکەکەسیەکانت بەسەرکەوتویی تەواوبوو ئێستا " "دەتوانیت\n" "دایبگریت بە گرتەکردن لەم بەستەرەی خوارەوە بۆ تایبەتیەتی و پارێزراویت \n" "ئێمە بەشێوەیەکی خۆکار ئەم پەڕگەیە دەسڕینەوە ###EXPIRATION###,\n" "بۆیە دڵنیابە لە داگرتنی پێش ئەم وادەیە.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "لەگەڵ ڕێزمان ,\n" "لەلایەن ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Unable to send personal data export email." msgstr "نەتوانرا زانیاریەکانی هەناردەنی بنێردرێت بۆ پۆستی ئەلیکترۆنی." msgid "[%s] Personal Data Export" msgstr "[%s] هاوردەنی زانیاری تاکەکەسی" msgid "Invalid request ID when sending personal data export email." msgstr "" "داواکاری ناسنامەیەکی نەزانراو لەکاتی ناردنی زانیاریە کەسیەکان بۆ پۆستی " "ئەلیکترۆنی." msgctxt "date/time" msgid "On" msgstr "چالاک" msgctxt "website URL" msgid "At URL" msgstr "بەستەری ماڵپەڕ" msgctxt "website name" msgid "For site" msgstr "ناوی ماڵپەڕ" msgctxt "email address" msgid "Report generated for" msgstr "ڕاپۆرت دروستبکە بۆ" msgid "Unable to open export file (archive) for writing." msgstr "نەتوانرا پەڕگەی هەوردەنی (بەشێوەی ئەرشیف) بکرێتەوە بۆ نوسین." msgctxt "personal data group description" msgid "Overview of export report." msgstr "سەیرکردنی ڕاپۆرتی هەناردەکردن." msgctxt "personal data group label" msgid "About" msgstr "دەربارە" msgid "Personal Data Export" msgstr "هاوردەنی زانیاری تاکەکەسی" msgid "Personal Data Export for %s" msgstr "هاوردەنی زانیاری تاکەکەسی بۆ %s" msgid "Erasure completed." msgstr "سڕیبەوە تەواو بوو." msgid "Force erasure has failed." msgstr "سڕینەوەی بەزۆر سەرکەوتوو نەبوو." msgid "Data erasure has failed." msgstr "بژارکردنی داتا سەرکەوتوو نەبوو." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/editing-wp-config-php/" msgid "" "Documentation on Writing Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ڕێکخستنەکانی نووسین" msgid "" "Documentation on Media Settings" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر ڕێکخستنەکانی ڕەنگاڵه" msgid "" "Documentation on Dashboard" msgstr "" "بەڵگەنامەکان لەسەر داشبۆرد" msgid "Templates to include in your theme." msgstr "ئەو قاڵبانەی دەبێت بیانخەیتە ناو ڕووکارەکەتەوە." msgid "" "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-" "browser" msgstr "" "https://wordpress.org/documentation/article/cookies/#enable-cookies-in-your-" "browser" msgid "" "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for " "accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "" "بەکارهێنانی تایبەتمەندی ناونیشان لەسەر لۆگۆی چوونە ژوورەوە پەسەند ناکرێت بۆ " "هۆکاری چوونەژوورەوە. لەجیاتی ئەوە دەقی بەستەرەکە بەکاربێنە." msgid "Site Name: %s" msgstr "ناوی وێبگە: %s" msgid "You can change your profile picture on Gravatar." msgstr "" "دەتوانیت وێنەی هەژمارەکەت بگۆڕیت لەڕێگەی ماڵپەڕی Gravatar." msgid "domain" msgstr "دۆمەین" msgid "Customer note" msgstr "تێبینی کریار" msgid "The template cannot be deleted." msgstr "ڕووکارەکە ناتوانرێت بسڕدرێتەوە." msgid "Block style name must be a string." msgstr "ناوی شێوازی بلۆک دەبێت نووسین بێت." msgid "" "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or " "plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. Exit Recovery Mode" msgstr "" "تۆ لە دۆخی چاککاریت. ئەمە مانای ئەوەیە کە لەوانەیە هەڵەیەک لە ڕووکار یان " "پێوەکراودا دروست بووە. بۆ دەرچوون لە دۆخی چاککاری، چوونە دەرەوە یان دوگمەی " "دەرچوون بەکاربهێنە. دەرچوون لە دۆخی چاککردنەوە" msgid "Upload images" msgstr "بارکردنی وێنەکان" msgid "Publishing" msgstr "بڵاوکردنەوە" msgid "Send export link" msgstr "ناردنی بەستەری هەناردە" msgid "Erase personal data list" msgstr "سڕینەوەی لیستی زانیاری کەسی" msgid "Erase personal data list navigation" msgstr "ڕێدۆزی لیستی زانیاری کەسی بسڕەوە" msgid "Filter erase personal data list" msgstr "فلتەرکردنی سڕینەوەی لیستی زانیاریە کەسییەکان" msgid "Export personal data list" msgstr "ناردنی لیستی زانیاری کەسی" msgid "Export personal data list navigation" msgstr "ناردنی ڕێدۆزی لیستی زانیاریە کەسییەکان" msgid "Filter export personal data list" msgstr "فلتەرکردنی لیستی زانیاریە کەسیەکان" msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە ئەم کارە ئەنجام بدەیت." msgid "Select site icon" msgstr "دیاریکردنی وێنۆکەی ماڵپەڕ" msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "وێنەی زیادە زیادکرا بۆ ئەم ڕەنگاڵەییە: %s" msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "وێنەی ئێستا هیچ دەقێکی جێگرەوەی نییە. ناوی فایلەکە: %s" msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "ڕێکبەندەکانی ویجیت بهێڵەوە و بیجوڵێنە بۆ ویجیتەکانی ناچالاک" msgid "" "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both " "recommended and required, in the team handbook%3$s." msgstr "" "تیمی هۆستی وۆردپرێس لیستێکی ئەو مۆدیولەدە دەپارێزێت، کە هەردووکی " "پێشنیارکراوە و پێویستە، لە پەڕتووکی دەستی تیمەکە%3$s" msgid "https://wordpress.org/support/forums/" msgstr "https://wordpress.org/support/forums/" msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our guide " "for recommendations on what content to include, along with policies " "suggested by your plugins and theme." msgstr "" "ئایا پێویستیت بە یارمەتیە بۆ دروست کردنی پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی؟ سەیری " "ڕێنمایەکانمان بکە بۆ بینینی پێشنیازەکان دەربارەی ئەوەی چ ناوەڕکێکی تێدابێت، " "لەگەڵ ئەو سیاسەتانەی پێشنیاز کراون لە لایەن ئەو زیادکرا و ڕووکارانەی بە " "کاریان دەبەیت." msgid "View Privacy Policy Guide." msgstr "بینینی ڕێبەری سیاسەتی تایبەتێتی." msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "لەم حاڵەتەدا ووردپرێس كێشەیەكی دۆزیەوە لە ثیمەكەت, %s." msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لە خاڵێکی نەپارێزراودا" msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "لەم حاڵەتەدا ووردپرێس كێشەیەكی دۆزیەوە لە ثیمەكەت, %s." msgid "" "Howdy!\n" "\n" "WordPress has a built-in feature that detects when a plugin or theme causes " "a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. " "Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check " "for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, " "WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to " "your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry " "about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs " "again after it expires.\n" "\n" "When seeking help with this issue, you may be asked for some of the " "following information:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "سڵاو!\n" "\n" "وۆردپرێس ئەو تایبەتمەندییەی هەیە کە دیاریدەکات هەر کاتێک پێوەکراو یان " "ڕووکارێک هەڵە دروست بکەن، بۆیە ئاگادارت دەکاتەوە بەم نامە خۆکارە.\n" "###CAUSE###\n" "سەرەتا سەردانی ماڵپەڕەکەت بکە (###SITEURL###) تەماشابکە بزانە هیچ هەڵەیەکی " "دیار هەیە کە بتوانیت چارەسەری بکەیت، پاشان سەردانی ئەو پەڕەیە بکە کە هەڵەکەی " "تێدایە (###PAGEURL###) بزانە هیچ هەڵەیەکی دیار بەدیدەکەیت.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "ئەگەر ماڵپەڕەکەت تێکشکاوە و ناتوانیت بچیتە ناو داشبۆردەکەت، وۆردپرێس ئێستا " "تایبەتمەندییەکی ناوازەی هەیە بەناوی \"دۆخی گەڕاندنەوە\" کە ڕێگەت پێدەدات " "بچیتەژوورەوە و لە هەڵەکە بکۆڵیتەوە.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "لەپێناو ئاسایشی ماڵپەڕەکەت ئەم بەستەرە بەسەردەچێت لە ###EXPIRES###. بەڵام " "بێخەم بە، چونکە نامەیەکی تری هاوشێوەت بەدەست دەگات ئەگەر دوای بەسەرچوونی ئەم " "بەستەرە هەڵەکە هەر چارەسەر نەببوو.\n" "\n" "ئەگەر داوای هاوکاریت لە کەسانی تر کرد، ڕەنگە داوای ئەم زانیارییانەت لێبکەن:\n" "###DEBUG###\n" "\n" "###DETAILS###" msgid "" "Please contact your host for assistance with investigating this issue " "further." msgstr "" "تکایە پەیوەندی بە خانەخوێ بکە بۆ هاوکاریی و تەقەلای زۆرتر لەسەر ئەم گرفتە" msgid "" "This theme failed to load properly and was paused within the admin backend." msgstr "" "ئەم ڕوکارە سەرکەوتوو نەبوو لە بارکردنی بە دروستی و لە ناو پاشکەوتی " "سەرپەرشتیارەکە ڕاگیراوە." msgid "Restore from Trash" msgstr "گەڕاندنەوە لە تەنەکەی خۆڵ" msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "حاڵه‌تی گه‌ڕانه‌وه — %s" msgctxt "Site Health" msgid "Status" msgstr "دۆخ" msgctxt "Site Health" msgid "Info" msgstr "زانیاری" msgid "All formats" msgstr "هەموو جۆرەکان" msgid "Filter by post format" msgstr "فلتەری بکەبەپێی جۆری بابەت" msgid "Theme resumed." msgstr "ڕوکار چالاککرایەوە." msgid "" "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your " "version of PHP. View version %4$s details or learn more about updating PHP." msgstr "" "وەشانێکی نوێی %1$s بەردەستە، بەڵام کار ناکات #8217 لەگەڵ وەشانەکەت لە PHP. " "بینینی وردەکاریەکانی وەشانی %4$s details یان زیاتر فێربە سەبارەت بە نوێکردنەوەی PHP.." msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen." msgstr "" "دەتوانیت وردەکاری زیاتر دەستبخەی و گۆڕانکاری ئەنجام بدەیت لە پەڕەی ڕوکارەکان." msgid "Go to the Plugins screen" msgstr "بڕۆ بۆ شاشەی پێوەکراوەکان" msgid "Could not resume the plugin." msgstr "ناتوانیت دوبارە ئەم پێوەکراوە چالاک بکەیتەوە." msgid "One or more plugins failed to load properly." msgstr "هەڵە ڕویدا لە بارکردنی پێوەکراوێک یان زیاتر بەشێوەیەکی دروست." msgid "Custom PHP fatal error handler." msgstr "پەیامی هەڵەی تایبەتی PHP." msgid "Custom PHP error message." msgstr "پەیامی هەڵەی تایبەتی PHP." msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "ئیمه‌یلی به‌ڕێوه‌به‌ری تۆڕی [%s] گۆڕدرا" msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "داوای گۆڕینی ئیمه‌یلی به‌ڕێوه‌به‌ری تۆڕی [%s]" msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "ئیمه‌یلی به‌ڕێوه‌به‌ری [%s] گۆڕدرا" msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] وردەکاریەکانی چوونەژوورەوە" msgid "[%s] Background Update Finished" msgstr "[%s] نوێکردنەوەی پاشبنەما تەواو بوو" msgid "[%s] Background Update Failed" msgstr "[%s] نوێبونەوەی پاشبنەما سەرکەوتونەبوو" msgid "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgstr "https://developer.wordpress.org/themes/advanced-topics/child-themes/" msgid "Exit Recovery Mode" msgstr "دەرچوون لە دۆخی گەڕاندنەوە" msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen." msgstr "" "دەتوانیت وردەکاری زیاتر دەستبخەی و گۆڕانکاری ئەنجام بدەیت لە پەڕەی ڕوکارەکان." msgid "Go to the Themes screen" msgstr "بڕۆ بۆ شاشەی ڕوکارەکان" msgid "One or more themes failed to load properly." msgstr "سەرکەوتو نەبوو لەبارکردنی ڕوکارێک یان زیاتر بەشێوەی دروست." msgid "Could not resume the theme." msgstr "ناتوانرێت ڕوکارەکە بخرێتەوە کار." msgid "Eraser callback is not valid: %s." msgstr "فرمانی پەیوەندی سڕینەوە کە پەیوەندی دروست نیە: %s." msgid "%s Comment in moderation" msgid_plural "%s Comments in moderation" msgstr[0] "%s لێدوان لە میانڕەوی" msgstr[1] "%s سەرنجەکان لە میانڕەوی" msgid "Eraser does not include a callback: %s." msgstr "سڕینەوە %s لەخۆناگرێت:." msgid "%s critical issue" msgid_plural "%s critical issues" msgstr[0] "%s کێشەی گرنگ" msgstr[1] "%s کێشەی گرنگ" msgid "Passed tests" msgstr "تاقیکردنەوە سەرکەوتووەکان" msgid "%s item with no issues detected" msgid_plural "%s items with no issues detected" msgstr[0] "%s بڕگە بەبێ هیچ کێشەکان نەدۆزرایەوە" msgstr[1] "%s بڕگە بەبێ هیچ کێشەکان نەدۆزرایەوە" msgid "%s recommended improvement" msgid_plural "%s recommended improvements" msgstr[0] "%s چاککردن پێشنیارکراوە" msgstr[1] "%s چاککردن پێشنیارکراوە" msgid "" "The site health check shows information about your WordPress configuration " "and items that may need your attention." msgstr "" "پشکنینی تەندروستی ماڵپەڕ زانیاری گرنگ پیشان دەدات دەربارەی وۆردپرێس و " "وردەکاریەکانی پەیوەست پێی کە پێویستی بە سەرنجدانتە." msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ گەیشتن بە زانیاری لەسەر دۆخی ئەم ماڵپەڕە." msgid "Site Health Status" msgstr "دۆخی تەندروستی ماڵپەڕ" msgid "Everything is running smoothly here." msgstr "هەموو شتێک لێرە بە باشی بەڕێوەیە." msgid "Great job!" msgstr "کارێکی باشبوو!" msgid "Copy site info to clipboard" msgstr "لەبەرگرتنەوەی زانیاریەکانی ماڵپەڕ" msgid "" "If you want to export a handy list of all the information on this page, you " "can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it " "in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange " "with a support engineer or theme/plugin developer for example." msgstr "" "ئەگەر دەتەوێت لیستێکی دەستکردی هەموو زانیاریەکانی سەر ئەم لاپەڕەیە هەناردە " "(Export) بکەیت، دەتوانیت دوگمەی خوارەوە بەکاربهێنیت بۆ لەبەرگرتنەوەی " "زانیاریەکان. پاشان دەتوانیت لە پەڕگەیەکی دەقدا بیلکێنیت (پەیستی) بکەیت و " "بیپارێزیت لەناو ئامێرەکەت، یان لە ئاڵوگۆڕی ئیمەیلدا لەگەڵ ئەندازیاری پشتگیری " "یان پەرەپێدەری ڕووکار/پێوەکراو هاوبەشی پێ بکەیت." msgid "The Site Health check requires JavaScript." msgstr "پشکنینی تەندروستی سایت پێویستی بە JavaScript هەیە." msgid "Site Health" msgstr "دۆخی ماڵپەڕ" msgid "Site Health Info" msgstr "زانیاری دەربارەی دۆخی ماڵپەڕ" msgid "The loopback request to your site completed successfully." msgstr "داواکاری گەڕانەوە بۆ ماڵپەڕەکەت بە سەرکەوتوویی تەواو بوو." msgid "" "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not " "possible to determine if this will prevent features from working as expected." msgstr "" "داواکاری loopback کە کۆدی گەڕاوەی http چاوەڕوان نەکراوبوو، %d، ناتوانرێت " "دیاری بکرێت ئەگەر ئەمە ڕێگە لە تایبەتمەندیەکان دەگرێت لە کارکردن وەک پێشبینی " "دەکرێت یاخود نا." msgid "" "The loopback request to your site failed, this means features relying on " "them are not currently working as expected." msgstr "" "داواکاری loopback بۆ ماڵپەڕەکەت سەرکەوتوو نەبوو، ئەمە مانای ئەوەیە کە " "تایبەتمەندیەکانی پشت بەستن پێیان لە ئێستادا وەک چاوەڕوانکراو کارناکات." msgid "HTTPS status" msgstr "دۆخی HTTPS" msgid "No scheduled events exist on this site." msgstr "هیچ ڕوداوێکی خشتەکراو نیە لەسەر ئەم ماڵپەڕە." msgid "REST API availability" msgstr "بەردەستبوونی REST API" msgid "Loopback request" msgstr "داواکاری Loopback" msgid "Debugging enabled" msgstr "چالاککردنی هه‌ڵه‌دۆز" msgid "HTTP Requests" msgstr "داواکاریەکانی HTTP" msgid "Scheduled events" msgstr "ڕووداوە خشتەکراوەکان" msgid "Secure communication" msgstr "پەیوەندی پارێزراو" msgid "PHP Extensions" msgstr "زیادکراوەکانی PHP" msgid "Database Server version" msgstr "وەشانی بنکەدراوەی ڕاژە" msgid "PHP Version" msgstr "وەشانی PHP" msgid "Theme Versions" msgstr "وەشانەکانی ڕوکار" msgid "Plugin Versions" msgstr "وەشانەکانی پێوەکراو" msgid "MySQL utf8mb4 support" msgstr "پاڵپشتی MySQL utf8mb4" msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly." msgstr "REST API پارامیتەری %s بە دروستی جێبەجێی ناکات." msgid "The REST API did not behave correctly" msgstr "REST API بە دروستی کاری نەکرد" msgid "The REST API encountered an unexpected result" msgstr "REST API تووشی ئەنجامێکی چاوەڕوان نەکراو بوو" msgid "The REST API encountered an error" msgstr "REST API تووشی هەڵەیەک بوو" msgid "" "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate " "with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API " "to display and save your posts and pages." msgstr "" "وۆردپرێس و بەرنامە بەکاربەرییەکانی تر لەڕێگەی (REST API)وە پەیوەندیی دەگرن " "لەگەڵ ڕاژەکارەکە. نموونەی ئەمە بریتییە لە دەستکاریکەری بڵۆک، کە بە پشتبەستن " "بە (REST API) بابەت و پەڕەکانت پیشاندەدات و بڵاودەکاتەوە." msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed " "hosts: %2$s." msgstr "" "داواکاریەکانی HTTP بلۆک کراوە لەلایەن %1$s نەگۆڕ، لەگەڵ هەندێک هۆستی " "ڕێگەپێدراو: %2$s." msgid "The REST API is available" msgstr "REST API بەردەستە" msgid "" "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts." msgstr "داواکاریەکانی HTTP بلۆک کراوە لەلایەن نەگۆڕی %s." msgid "HTTP requests are partially blocked" msgstr "بەشێک لە داواکاریەکانی HTTP بلۆک کراوە" msgid "HTTP requests are blocked" msgstr "داواکاریەکانی HTTP بلۆک کراوە" msgid "" "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to " "other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins " "and themes from working as intended." msgstr "" "دەکرێت پارێزگاری ماڵپەڕ هەموو، یان هەندێک، پەیوەندی کردن بە سایت و " "خزمەتگوزاریەکانی ترەوە بلۆک بکات. ئەگەر بە هەڵە ئامادە بکرێت، ئەمە لەوانەیە " "ڕێگە لە پێوەکراو و ڕووکارەکان بگرێت." msgid "HTTP requests seem to be working as expected" msgstr "وادیارە داواکاریەکانی HTTP وەک چاوەڕوان دەکرا کار دەکەن" msgid "Your site could not complete a loopback request" msgstr "ماڵپەڕەکەت نەیتوانی داواکاری گەڕانەوە تەواو بکات" msgid "" "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the " "built-in editors for themes and plugins to verify code stability." msgstr "" "داواکاریەکانی Loopback بەکاردێت بۆ بەڕێوەبردنی ڕووداوە خشتەکراوەکان، و " "هەروەها بەکاردەهێنرێت لەلایەن ڕووکارەکان و پێوەکراوەکان بۆ سەلماندنی جێگیری " "کۆدەکان بەکاردەهێنرێ." msgid "Your site can perform loopback requests" msgstr "ماڵپەڕەکەت دەتوانێت داواکاریەکانی گەڕاندنەوە ئەنجام دەدات" msgid "Background updates may not be working properly" msgstr "نوێکردنەوەکانی پاشبنەما لەوانەیە بە دروستی کار نەکات" msgid "Background updates are not working as expected" msgstr "نوێکردنەوەکانی پاشبنەماکان کارناکات وەک ئەوەی پێشبینی دەکرێت" msgid "Passed" msgstr "تێپەڕی" msgid "" "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security " "update is released for the version you are currently using." msgstr "" "نوێکردنەوەکانی پاشبنەما، دڵنیابەوە لەوەی وۆردپرێس دەتوانێت نوێکردنەوە یەکی " "خۆکار بکات ئەگەر نوێکردنەوەیەکی پاراستن بڵاوببیتەوە بۆ ئەو وەشانە کە ئێستا " "بەکاری دەهێنیت." msgid "Background updates are working" msgstr "نوێکردنەوەکانی پاشبنەما کار دەکەن" msgid "" "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may " "indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended." msgstr "" "ڕووداوی خشتەکراو، %s، سەرکەوتوو نەبوو لە کارکردن. ماڵپەڕەکەت هێشتا کار " "دەکات، بەڵام ئەمە لەوانەیە ئەوە نیشان بدات کە بابەتەکانی خشتەکردن یان " "نوێکردنەوە خۆکارکراوەکان لەوانەیە کارنەکات وەک ئەوەی کە مەبەست بوو." msgid "A scheduled event has failed" msgstr "ڕوداوی خشتەکراو شکستی هێنا" msgid "" "While trying to test your site’s scheduled events, the following error " "was returned: %s" msgstr "" "لەکاتی هەوڵدان بۆ تاقیکردنەوەی ڕووداوە خشتەیی #8217; ماڵپەڕەکەت، ئەم هەڵەیەی " "خوارەوە ڕویدا: %s" msgid "It was not possible to check your scheduled events" msgstr "نەتوانرا ڕوداوە خشتەکراوەکان بپشکنرێن" msgid "" "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes " "and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are " "published on time. It may also be used by various plugins to make sure that " "planned actions are executed." msgstr "" "ڕووداوە خشتەکراوەکان ئەو شتەن کە بە شێوەی خولی بەدوای نوێکردنەوەکان دا دەچیت " "بۆ پێوەکراوەکان، ڕووکارەکان و وۆردپرێس خۆی. هەروەها ئەوە وادەکات کە بابەتە " "خشتەکراوەکان لەکاتی خۆیدا بڵاوبکرێتەوە. هەروەها لەوانەیە لەلایەن پێوەکراوە " "جۆراوجۆرەکان بەکاربهێنرێت بۆ دڵنیابوون لەوەی کە کردارە پلان بۆدانراوەکان " "جێبەجێ دەکرێت." msgid "Scheduled events are running" msgstr "ڕووداوە خشتەکراوەکان بەڕێوەدەبرێن" msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP." msgstr "قسە لەگەڵ خاوەنی هۆستەکەت بکە دەربارەی پشتگیری OpenSSL بۆ PHP." msgid "Your site is unable to communicate securely with other services" msgstr "" "ماڵپەڕەکەت ناتوانێت پەیوەندی بکات بە پارێزراویەوە لەگەڵ خزمەتگوزاریەکانی تر" msgid "Your site can communicate securely with other services" msgstr "" "ماڵپەڕەکەت دەتوانێت پەیوەندی بە پارێزراوی بکات لەگەڵ خزمەتگوزاریەکانی تر" msgid "" "Securely communicating between servers are needed for transactions such as " "fetching files, conducting sales on store sites, and much more." msgstr "" "پەیوەندی کردن بە سەلامەتی لە نێوان ڕاژەکان پێویستە بۆ مامەڵەکانی وەک هێنانی " "فایلەکان، ئەنجامدانی فرۆشتن لە سایتەکانی کۆگا، و زۆر شتی تر." msgid "Your website does not use HTTPS" msgstr "ماڵپەڕەکەت HTTPS بەکارناهێنێت" msgid "" "You are accessing this website using HTTPS, but your Site " "Address is not set up to use HTTPS by default." msgstr "" "تۆ ماڵپەڕەکەت دەکەیتەوە بەبەکارهێنانی HTTPS بەڵامناونیشانی " "ماڵپەڕەکەت بەشێوەیەکی بنەڕەت HTTPS بەکارنابات." msgid "Learn more about why you should use HTTPS" msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی بۆچی پێویستە HTTPS بەکاربێنیت" msgid "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/why-should-i-use-https/" msgid "" "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your " "configuration file. This will make errors display on the front end of your " "site." msgstr "" "بەهای %1$s، یان لەلایەن %2$s چالاک کراوە یان زیادکراوە بۆ فایلی " "شێوەپێدانەکەت. ئەمە دەبێتە هۆی پیشاندانی هەڵە لە کۆتایی پێشەوەی ماڵپەڕەکەت." msgid "Your website is using an active HTTPS connection" msgstr "ماڵپەڕەکەت پەیوەندی HTTPS ی چالاک بەکاردەهێنێت." msgid "Your site is set to display errors to site visitors" msgstr "ماڵپەڕەکەت دانراوە بۆ پیشاندانی هەڵەکان بۆ سەردانیکەرانی سایتەکەت" msgid "" "The value, %s, has been added to this website’s configuration file. " "This means any errors on the site will be written to a file which is " "potentially available to all users." msgstr "" "نرخی، %s، زیادکرا بۆ فایلی شێوەپێدانی ئەم ماڵپەڕە#8217;s. ئەمە بەو مانایە " "دێت کە هەر هەڵەیەک لە ماڵپەڕەکە بۆ فایلێک دەنووسرێت کە ئەگەری هەیە بۆ هەموو " "بەکارهێنەرەکان بەردەست بێت." msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file" msgstr "ماڵپەڕەکەت لۆگی هەڵەکان دانراوە بۆ بینینی گشت یاخود کراوە." msgid "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/" msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/debugging-in-wordpress/" msgid "" "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site " "failure, but may contain sensitive information which should not be available " "on a publicly available website." msgstr "" "دۆخی ڕاستکردنەوەی هەڵە زۆر جار چالاک کراوە بۆ کۆکردنەوەی وردەکاری زیاتر " "دەربارەی هەڵەیەک یان شکستی ماڵپەڕێک، بەڵام لەوانەیە زانیاری هەستیاری تێدابێت " "کە نابێت بەردەست بێت لە لەڕوپەڕی گشتی بەردەست بۆ هەموان و بە ئاشکرا." msgid "https://wordpress.org/support" msgstr "https://wordpress.org/support" msgid "Get help resolving this issue." msgstr "یارمەتی وەربگرە بۆ چارەسەر کردنی ئەم کێشەیە" msgid "Your site is not set to output debug information" msgstr "ماڵپەڕەکەت ڕێکخستنی بۆ نەکراوە کە زانیاریەکان نیشان بدات" msgid "" "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: " "%2$s" msgstr "" "ماڵپەڕەکەت ناتوانێت پەیوەندی بگرێت لەگەڵ WordPress.org %1$s، و بەهۆی هەڵەی : " "%2$s" msgid "Could not reach WordPress.org" msgstr "نەیتوانی پەیوەندی بگرێت لەگەڵ WordPress.org" msgid "" "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, " "and to both install and update WordPress core, themes or plugins." msgstr "" "پەیوەندیکردن بە سێرڤەرەکانی وۆردپرێس بەکاردێت بۆ پشکنینی وەشانە نوێکان، و بۆ " "نوێکردنەوەی وۆردپرێسی بنەڕەت و ڕوکارەکان و پێوەکراوەکان." msgid "" "WordPress’ utf8mb4 support requires MySQL client library (%1$s) " "version %2$s or newer. Please contact your server administrator." msgstr "" "پاڵپشتی وۆردپرێس’ utf8mb4 پێویستی بە کتێبخانەی (%1$s) MySQL وەشانی " "%2$s یان بەرزتر. تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕێوەبەری ڕاژەکەتەوە." msgid "Can communicate with WordPress.org" msgstr "دەتوانی پەیوەندی بکەیت لەگەڵ WordPress.org" msgid "" "WordPress’ utf8mb4 support requires MariaDB version %s or greater. " "Please contact your server administrator." msgstr "" "پاڵپشتی وۆردپرێس’ utf8mb4 پێویستی بە MariaDB وەشانی %s یان بەرزتر. " "تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕێوەبەری ڕاژەکەتەوە." msgid "utf8mb4 requires a newer client library" msgstr "utf8mb4 پێویستی بە کتێبخانەیەکی نوێترە" msgid "Your MariaDB version supports utf8mb4." msgstr "وەشانی MariaDB پشتگیری utf8mb4 دەکات." msgid "" "WordPress’ utf8mb4 support requires MySQL version %s or greater. " "Please contact your server administrator." msgstr "" "پاڵپشتی وۆردپرێس’ utf8mb4 پێویستی بە MySQL وەشانی %s یان بەرزتر. تکایە " "پەیوەندی بکە بە بەڕێوەبەری ڕاژەکەتەوە." msgid "utf8mb4 requires a MariaDB update" msgstr "utf8mb4 پێویستی بە نوێکردنەوەی MariaDB هەیە" msgid "Your MySQL version supports utf8mb4." msgstr "وەشانی MySQLـەکەت پشتگیری utf8mb4 دەکات." msgid "utf8mb4 requires a MySQL update" msgstr "utf8mb4 پێویستی بە نوێکردنەوەی MySQL هەیە" msgid "" "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not " "being used." msgstr "" "تۆ %1$s بەکاردەهێنیت کە لەوانەیە مانای ئەوە بێت کە بنکەی زانیاری %2$s " "بەکارنەهێنیت." msgid "UTF8MB4 is supported" msgstr "پشتگیری UTF8MB4 دەکات" msgid "" "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting " "company to correct this." msgstr "" "وۆردپرێس پێویستی بە %1$s وەشانی %2$s یان بەرزتر هەیە. پەیوەندی بکە بە " "کۆمپانیای دابینکاری هۆست بۆ ڕاستکردنەوەی ئەمە." msgid "Severely outdated SQL server" msgstr "وەشانی SQL server زۆر کۆنە" msgid "" "For optimal performance and security reasons, you should consider running " "%1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct " "this." msgstr "" "بۆ باشترین چوستی و هۆکاری پاراستن، پێشنیاری بەکارهێنانی %1$s وەشانی %2$s یان " "بەرزتر دەکەین. پەیوەندی بکە بە کۆمپانیای دابینکاری هۆست بۆ ڕاستکردنەوەی ئەمە." msgid "https://wordpress.org/about/requirements/" msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/" msgid "Learn more about what WordPress requires to run." msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی ئەوەی وۆردپرێس پێویستی بە چییە بۆ کارکردن." msgid "" "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress " "uses to store all your site’s content and settings." msgstr "" "SQL server پارچە نەرمامڕازێکی پێویستە بۆ خشتەزانیاری وۆردپرێس بەکاری دەهێنێت " "بۆ هەڵگرتنی هەموو ناوەڕۆک و ڕێکخستنەکانی ماڵپەڕەکەت’." msgid "Outdated SQL server" msgstr "وەشانی SQL server کۆنە" msgid "SQL server is up to date" msgstr "SQL server نوێکراوەیە" msgid "One or more required modules are missing" msgstr "مۆدیولەیەک یان زیاتر کە پێویستن نەدۆزرانەوە" msgid "One or more recommended modules are missing" msgstr "مۆدیولەیەک یان زیاتر لە مۆدیولە پێشنیارکراوەکان نەدۆزرانەوە" msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "مۆدیولی ئارەزوومەندانە، %s، دانەمەزراوە، یان لە کارخراوە." msgid "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgstr "" "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-" "extensions" msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled." msgstr "مۆدیولی پێویست، %s، دانەمەزراوە، یان لە کارخراوە." msgid "" "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. " "Any changes to these must be made by your server administrator." msgstr "" "مۆدیولەکانی PHP زۆربەی ئەرکەکان لەسەر ڕاژەکە جێبەجێ دەکەن کە وا لە " "ماڵپەڕەکەت دەکەن کاربکەن. هەر گۆڕانکاریەک لەم مۆدیولانەدا بکرێت پێویستە " "لەلایەن سەرپەرشتیاری ڕاژەکەتەوە ئەنجام بدرێت." msgid "Required and recommended modules are installed" msgstr "مۆدیولە داواکراو و پێشنیارکراوەکان دامەزران" msgid "" "Your site does not have any default theme. Default themes are used by " "WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme." msgstr "" "ماڵپەڕەکەت هیچ ڕووکاری زیاتری نییە. ڕووکارە زیادەکان لەلایەن وۆردپرێسەوە بە " "خودکار بەکاردەهێندرێت ئەگەر هەر شتێک هەڵە بێت لەگەڵ ڕووکارە سەرەکیەکەت." msgid "" "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress " "theme, and %3$s, your active theme." msgstr[0] "" "ماڵپەڕەکەت ڕووکاری %1$d ناچالاکە، جگە لە %2$s، ڕووکاری بنەڕەتی وۆردپرێس، و " "%3$s، ڕووکارە چالاکەکەت." msgstr[1] "" "ماڵپەڕەکەت ڕووکاری %1$d ناچالاکە، جگە لە %2$s، ڕووکاری بنەڕەتی وۆردپرێس، و " "%3$s، ڕووکارە چالاکەکەت." msgid "Have a default theme available" msgstr "ڕوکاری سەرەکی بەردەستە" msgid "" "You should consider removing any unused themes to enhance your site’s " "security." msgstr "" "ئێمە پێشنیاری لابردنی هەر ڕووکارێکی بەکارنەهینراو دەکەین بۆ باشکردنی ئاسایشی " "ماڵپەڕەکەت’." msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme." msgid_plural "" "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme." msgstr[0] "ماڵپەڕەکەت ڕووکاری %1$d ناچالاکە، جگە لە %2$s، ڕووکارە چالاکەکەت." msgstr[1] "ماڵپەڕەکەت ڕووکاری %1$d ناچالاکە، جگە لە %2$s، ڕووکارە چالاکەکەت." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, " "%2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme." msgstr "" "بۆ باشکردنی ئاسایشی ماڵپەڕەکەت #8217،پێشنیاری لابردنی هەر ڕووکارێک دەکەین کە " "تۆ بەکاری ناهێنیت #8217;. پێویستە %1$s، ڕووکاری بنەڕەتی وۆردپرێس، %2$s، " "ڕووکاری ئێستات و %3$s، ڕووکاری باوانەکەی بهێڵەوە." msgid "" "To enhance your site’s security, you should consider removing any " "themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, " "its parent theme." msgstr "" "بۆ باشکردنی ئاسایشی ماڵپەڕەکەت #8217،پێشنیاری لابردنی هەر ڕووکارێک دەکەین کە " "تۆ بەکاری ناهێنیت #8217;. پێویستە ڕووکاری ئێستات بهێڵەوە، %1$s، و %2$s، کە " "ڕوکاری باوانە." msgid "You should remove inactive themes" msgstr "باشترە کە ڕوکارە ناچالاکەکان بسڕیتەوە" msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date." msgstr "ماڵپەڕەکەت یەک ڕوکاری دامەزراوی هەیە، کە نوێترین وەشانە." msgid "Your site has %d inactive theme." msgid_plural "Your site has %d inactive themes." msgstr[0] "ماڵپەڕەکەت %d ڕووکاری ناچالاکی هەیە." msgstr[1] "ماڵپەڕەکەت %d ڕووکاری ناچالاکی هەیە." msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date." msgstr[0] "ماڵپەڕەکەت %d ڕووکاری دابەزاندووە، و وەشانی هەنووکەییە." msgstr[1] "ماڵپەڕەکەت %d ڕووکاری دابەزاندووە، و وەشانی هەنووکەیین." msgid "Manage your themes" msgstr "بەڕێوەبردنی ڕوکارەکانت" msgid "Your site has %d theme waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated." msgstr[0] "%d ڕوکار لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدان." msgstr[1] "%d ڕوکار لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدایە." msgid "You have themes waiting to be updated" msgstr "چەند ڕوکارێکت لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدان" msgid "" "Themes add your site’s look and feel. It’s important to keep " "them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site " "secure." msgstr "" "ڕووکارەکان ماڵپەڕەکەت زیاتر دەگونجێنن. گرنگە بە بەردەوام نوێیان بکەیەوە، بۆ " "ئەوەی بە گونجاوی بمێنیتەوە و ماڵپەڕەکەت بە پارێزراوی بهێڵیتەوە." msgid "Your themes are all up to date" msgstr "هەموو ڕوکارەکانت وەشانی هەنووکەییین." msgid "Manage inactive plugins" msgstr "بەڕێوەبردنی پێوەکراوە ناچالاکەکانت" msgid "" "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to " "use a plugin, you should consider removing it." msgstr "" "پێوەکراوەکان ناچالاکەکان دەبنە ئامانجی هێرشکەرەکان . ئەگەر تۆ ’تۆ " "بەنیازنیت پێوەکراوە ناچالاکەکان بەکاربهێنیت, ئێمە پێشنیاری لابردنی دەکەین." msgid "Your site has %d inactive plugin." msgid_plural "Your site has %d inactive plugins." msgstr[0] "ماڵپەڕەکەت %d پێوەکراوەی ناچالاکە." msgstr[1] "ماڵپەڕەکەت %d پێوەکراوەی ناچالاکە." msgid "Update your plugins" msgstr "نوێکردنەوەی پێوەکراوەکانت" msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date." msgstr "ماڵپەڕەکەت یەک پێوەکراوی چالاکی هەیە، کە نوێترین وەشانە." msgid "You should remove inactive plugins" msgstr "باشترە کە پێوەکراوەکە ناچالاکەکان بسڕیتەوە" msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date." msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date." msgstr[0] "ماڵپەڕەکەت %d پێوەکراوی چالاکی هەیە ، کە نوێترین وەشانە." msgstr[1] "ماڵپەڕەکەت %d پێوەکراوی چالاکی هەیە ، کە نوێترین وەشانە." msgid "Manage your plugins" msgstr "بەڕێوەبردنی پێوەکراوەکانت" msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated." msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated." msgstr[0] "پێوەکراوێکت لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدایە لە ماڵپەڕی %d." msgstr[1] "چەند پێوەکراوێکت لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدان لە ماڵپەڕی %d." msgid "You have plugins waiting to be updated" msgstr "چەند پێوەکراوێکت لە چاوەڕوانی نوێبونەوەدان" msgid "" "Plugins extend your site’s functionality with things like contact " "forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your " "site, so it’s vital to keep them up to date." msgstr "" "پێوەکراوەکان کارو کردارەکانی ماڵپەڕەکەت فراوانتر دەکەن، وەک فۆرمی پەیوەندی " "کردن، بازرگانی ئەلیکترۆنی و زۆر شتی تر. واتە دەستگەیشتنێکی قوڵیان هەیە بۆ " "ماڵپەڕەکەت، بۆیە بەردەوامبە لە نوێکردنەوەیان." msgid "Your plugins are all up to date" msgstr "هەموو پێوەکراوەکانت وەشانی هەنووکەییین." msgid "" "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it " "up!" msgstr "تۆ ئێستا نوێترین وەشانی وۆردپرێس بەکاردەهێنیت کە بەردەستە، هەڵیبگرە!" msgid "" "A new minor update is available for your site. Because minor updates often " "address security, it’s important to install them." msgstr "" "نوێکردنەوەیەکی لاوەکی بەردەستە بۆ ماڵپەڕەکەت. لەبەرئەوەی نوێکردنەوە " "لاوەکیەکان زۆرجار ناونیشانی ئاسایش دەکەن، ئەمە #8217’گرنگە بۆ " "دامەزراندنیان." msgid "A new version of WordPress is available." msgstr "وەشانێکی نوێی وۆردپرێس بەردەستە." msgid "Install the latest version of WordPress" msgstr "دامەزراندنی نوێترین وەشانی وۆردپرێس" msgid "WordPress update available (%s)" msgstr "نوێکردنەوەی وۆردپرێس بەردەستن (%s)" msgid "Check for updates manually" msgstr "پشکنین بۆ نوێکردنەوەکان بە دەستی" msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available." msgstr "نەمانتوانی بپشکنین ئایە هیچ وەشانێکی نوێی وۆردپرێس بەردەستە." msgid "WordPress version %s" msgstr "وەشانی وۆردپرێس %s" msgid "" "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter." msgstr "وەشانی پاراستن و چاککاری بلۆک کراوە لەلایەن فلتەری %s." msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s." msgstr "وەشانی پاراستن و چاککاری بلۆک کراوە لەلایەن %s." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter." msgstr "نوێکردنەوەکانی پەرەپێدانی وۆردپرێس بلۆک کراوە لەلایەن فلتەری %s ." msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant." msgstr "نوێکردنەوەکانی پەرەپێدانی وۆردپرێس بلۆک کراوە لەلایەن نەگۆڕی %s." msgid "All of your WordPress files are writable." msgstr "هەموو پەڕگەکانی وۆردپرێس توانای نوسینیان هەیە." msgid "Some files are not writable by WordPress:" msgstr "هەندێک پەڕگە توانای نوسینی نییە لەلایەن وۆردپرێسەوە:" msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org." msgstr "" "ئەمە لەوانەیە مانای ئەوە بێت کە پەیوەندیەکان لە کارکەوتوون لەگەڵ WordPress." "org." msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s." msgstr "نەتوانرا لیستی checksums بۆ وۆردپرێس %s بهێنیتەوە." msgid "" "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "دامەزراندنی وۆردپرێس پێویستی بە زانیاریەکانی FTP نییە بۆ ئەنجامدانی " "نوێکردنەوەکان." msgid "" "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to " "your hosting company.)" msgstr "" "(ماڵپەڕەکەت نوێکردنەوەکان ئەنجام دەدات بەبەکارهێنانی FTP بەهۆی خاوەندارێتی " "پەڕگە. قسە لەگەڵ ئەو کۆمپانیەیەبکە کە هۆستەکەت لای وەرگرتووە.)" msgid "" "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform " "updates." msgstr "" "دامەزراندنی وۆردپرێس داوای زانیاریەکانی FTP دەکات بۆ ئەنجامدانی " "نوێکردنەوەکان." msgid "No version control systems were detected." msgstr "هیچ وەشانێکی سیستەم دیاری نەکرا." msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)." msgstr "بوخچەی %1$s دۆزرایەوە کە لەژێر کۆنترۆڵی وەشاندایە (%2$s)." msgid "" "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the " "%3$s filter is allowing updates." msgstr "" "بوخچەی %1$s دۆزرایەوە کە لەژێر کۆنترۆڵی وەشاندایە (%2$s), بەڵام فلتەری %3$s " "رێگە بە نوێکردنەوەکان دەدات." msgid "A previous automatic background update could not occur." msgstr "کرداری نوێبونەی خودکار لەپاشبنەما ناتوانرێت جێبەجێبکرێت." msgid "The error code was %s." msgstr "کۆدی هەڵە بریتییە لە %s." msgid "" "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard " "> Updates, this error will be cleared for future update attempts." msgstr "" "کاتێک توانیت بەڕۆژکردنەوە ئەنجام بدەیت بەبەکارهێنانی دوگمەی \"نوێکردنەوە " "ئەنجام بدە\" کە دەکەوێتە بەشی نوێکردنەوەکان لەناو داشبۆرد، ئێمە ئەم هەڵەیە " "دەسڕینەوە بۆ بەڕۆژکردنەوەکانی داهاتوو." msgid "You would have received an email because of this." msgstr "پێویستە ئیمەیڵت پێگەشتبێت لەبەر ئەمە." msgid "" "A previous automatic background update ended with a critical failure, so " "updates are now disabled." msgstr "" "نوێکردنەوەیەکی پێشووی پاشبنەما خۆکار بە شکستی مەترسیدار کۆتایی هات، بۆیە " "نوێکردنەوەکان ئێستا ناچالاک کراون." msgid "The %s filter is enabled." msgstr "پاڵێوەری %s چالاککرا." msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s." msgstr "ڕاگرتنی نوێبونەوەکان بە ناچالاککردنی %s." msgid "" "Total size is not available. Some errors were encountered when determining " "the size of your installation." msgstr "" "کۆی قەبارە بەردەست نیە. هەندێک هەڵە ڕوویدا لەکاتی دیاریکردنی قەبارەی " "دامەزراندنەکەت." msgid "" "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large " "number of sub-directories and files." msgstr "" "ژماردنی قەبارەی بوخچە کاتی تەواو بوو. زۆربەی کات بەهۆی ژمارەیەکی زۆر لە " "بوخچەئ لاوەکی و پەڕگەوە دروست دەبێت." msgid "" "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually " "caused by invalid permissions." msgstr "" "ناتوانرێت قەبارەکە ی بژمێردریت. بوخچە بەردەست نیە. بەزۆری بەهۆی مۆڵەتە " "(دەسەڵاتە) نادروستەکان دروست دەبێت." msgid "Theme directory location" msgstr "شوێنی بوخچەی ڕوکار" msgid "The must use plugins directory" msgstr "پێویستە بوخچەی پێوەکراوەکان بەکاربهێنێت" msgid "Theme features" msgstr "تایبەتمەندیەکانی ڕوکار" msgid "Parent theme" msgstr "ڕوکاری باوان" msgid "Author website" msgstr "نوسەری ماڵپەڕ" msgid "Version %1$s by %2$s" msgstr "وەشانی %1$s لەلایەن %2$s" msgid "No version or author information is available." msgstr "زانیاری لەسەر داڕێژەر (نوسەر) یان وەشان بەردەست نییە." msgid "Client version" msgstr "وەشانی ڕاژەخواز" msgid "Server version" msgstr "وەشانی ڕاژە" msgid "Extension" msgstr "زیادکراو" msgid "Your %s file contains only core WordPress features." msgstr "پەڕگەی %s تەنیا تایبەتمەندیە بنەڕەتیەکانی وۆردپرێسی لەخۆ گرتووە." msgid "Custom rules have been added to your %s file." msgstr "مەرجی زیاتر بەسەرکەوتویی زیادکرا بۆ پەڕگەی %s." msgid ".htaccess rules" msgstr "مەرجەکانی .htaccess" msgid "Is the Imagick library available?" msgstr "ئایە کتێبخانەی Imagick دامەزراوە؟" msgid "Is SUHOSIN installed?" msgstr "ئایە SUHOSIN دامەزراوە؟" msgid "cURL version" msgstr "وەشانی cURL" msgid "PHP post max size" msgstr "زۆرترین قەبارەی ناردنی زانیاری بۆ PHP" msgid "Upload max filesize" msgstr "زۆرترین قەبارەی بارکردن" msgid "Max input time" msgstr "زۆرترین کات بۆ زیادکردنەکان" msgid "PHP memory limit" msgstr "سنورداری بیرگەی کاتی بۆ PHP" msgid "PHP time limit" msgstr "کاتی سنوردار بۆ PHP" msgid "PHP max input variables" msgstr "زۆرترین ڕێژەی هەبوونی Input لەهەر داواکاریەکدا" msgid "" "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled." msgstr "نەتوانرا هەندێک لە ڕێکخستەکان دیاری بکرێت، چونکە ئەرکی %s لە کارخراوە." msgid "Server settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕاژە" msgid "Unable to determine PHP SAPI" msgstr "نەتوانرا وەشانی PHP SAPI دیاری بکرێت" msgid "PHP SAPI" msgstr "وەشانی PHP SAPI" msgid "PHP version" msgstr "وەشانی PHP" msgid "Unable to determine what web server software is used" msgstr "نەتوانرا دیاریبکرێت کە چ نەرمە کاڵایەک لە ڕاژه‌كاری وێب بەکارهاتووە" msgid "Web server" msgstr "ڕاژه‌كاری وێب" msgid "Unable to determine server architecture" msgstr "نەتوانرا تەلارسازی ڕاژە دیاری بکرێت" msgid "(Does not support 64bit values)" msgstr "(پشتگیری بەهای 64bit ناکات)" msgid "(Supports 64bit values)" msgstr "(پشتگیری بەهای 64bit)" msgid "Server architecture" msgstr "تەلارسازی ڕاژە" msgid "Ghostscript version" msgstr "وەشانی Ghostscript" msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed" msgstr "نەتوانرا دیاریبکرێت کە ئاخۆ Ghostscript دانەزراوە یاخود نا" msgid "GD version" msgstr "وەشانی GD" msgid "Imagick Resource Limits" msgstr "سنورداری سەرچاوەکانی ImageMagick " msgid "ImageMagick version string" msgstr "زنجیرە وەشانی ImageMagick " msgid "ImageMagick version number" msgstr "وەشانی ImageMagick " msgid "Active editor" msgstr "دەستکاریکەری چالاک" msgid "Total installation size" msgstr "کۆی قەبارەی دامەزراو" msgid "Database size" msgstr "قەبارەی بنکەدراو" msgid "Plugins directory size" msgstr "قەبارەی بوخچەی پێوەکراوەکان" msgid "Plugins directory location" msgstr "شوێنی بوخچەی پێوەکراوەکان" msgid "Themes directory location" msgstr "شوێنی بوخچەی ڕوکار" msgid "Themes directory size" msgstr "قەبارەی بوخچەی ڕووکار" msgid "Uploads directory size" msgstr "قەبارەی بوخچەی بارکردن" msgid "Uploads directory location" msgstr "شوێنی بوخچەی بارکردن" msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s" msgstr "ناتوانێت پەیوەندی بکات بە WordPress.org لە %1$s: %2$s ــەوە" msgid "WordPress directory size" msgstr "قەبارەی بوخچەی وۆردپرێس" msgid "WordPress directory location" msgstr "شوێنی بوخچەی وۆردپرێس" msgid "The uploads directory" msgstr "پوخچەی بارکردنەکان." msgid "Communication with WordPress.org" msgstr "پەیوەندی لەگەڵ WordPress.org" msgid "Network count" msgstr "ژمارەی تۆڕ" msgid "Site count" msgstr "ژمارەی ماڵپەڕ" msgid "User count" msgstr "ژمارەی بەکارهێنەر" msgid "The themes directory" msgstr "بوخچەی ڕوکارەکە" msgid "The plugins directory" msgstr "بوچەی پێوەکراوەکان" msgid "The wp-content directory" msgstr "بوخچەی ناوەڕۆکی ۆردپرێسەکە" msgid "Not writable" msgstr "بەردەست نیە بۆ نوسین" msgid "Writable" msgstr "بەردەستە بۆ نوسین" msgid "The main WordPress directory" msgstr "بوخچەی سەرەکی ۆردپرێسەکە" msgid "" "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access " "to." msgstr "" "پیشانی دەدات ئایا ۆردپرێس توانای نوسینی لەناو بوخچەکاندا کەپێویستی بەدەست " "پێگەیشتنە هەیە." msgid "WordPress.org is reachable" msgstr "ڕاژەی WordPress.org سەرهێڵە" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "ڕێگەپێدانەکانی پەڕگەی سیستەم" msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded." msgstr "" "ئەم ڕێکخستنە شوێنی بارکردن و چۆنیەتی بارکردنی بەشەکانی وۆردپرێس دەگۆڕیت." msgid "Undefined" msgstr "دیارینەکراوە" msgid "WordPress Constants" msgstr "نەگۆڕەکانی ۆردپرێس" msgid "Database" msgstr "بنکەدراوە" msgid "" "The options shown below relate to your server setup. If changes are " "required, you may need your web host’s assistance." msgstr "" "هەڵبژاردنەکانی خوارەوە پەیوەستە بە شێوەی ڕاژەکەتەوە. ئەگەر گۆڕانکاری پێویست " "بوو، ئەوە دەبێت ڕاژەکارەکەت یارمەتیت بدات." msgid "Server" msgstr "ڕاژە" msgid "Inactive Plugins" msgstr "پێوەکراوە ناچالاکەکان" msgid "Active Plugins" msgstr "پێوەکراوە چالاکەکان" msgid "Must Use Plugins" msgstr "زۆرترین پێوەکراوە بەکارهاتووەکان" msgid "Media Handling" msgstr "بەڕێوەبردنی ڕەنگاڵە" msgctxt "comment status" msgid "Closed" msgstr "داخراوە" msgctxt "comment status" msgid "Open" msgstr "کردنەوەی لێدوان" msgid "Drop-ins" msgstr "لێکەی پێشکەوتوو" msgid "Directories and Sizes" msgstr "بوخچە و قەبارەکانیان" msgid "Is this a multisite?" msgstr "بۆ ئەم تێکەڵەپەڕانە؟" msgid "Default comment status" msgstr "دۆخی بنەڕەتی بۆچوونەکان" msgid "Can anyone register on this site?" msgstr "خەڵکی دەتوانێ خۆی لەم ماڵپەڕە تۆمار بکات؟" msgid "Is this site using HTTPS?" msgstr "لەم ماڵپەڕە HTTPS بەکار دەبرێت؟" msgid "No permalink structure set" msgstr "هیچ بناغەیەکی بەستەری هەمیشەیی دانەنراوە" msgid "Permalink structure" msgstr "شێوەی بەستەری هەمیشەیی" msgid "User Language" msgstr "زمانی بەکارهێنەر" msgid "(Latest version: %s)" msgstr "(دوا وەشان: %s)" msgid "" "An error of type %1$s was caused in line %2$s of the file %3$s. Error " "message: %4$s" msgstr "" "هەڵەیەک لە جۆری %1$s لە هێڵی %2$s ی فایلی %3$s ڕوویدا. پەیامی هەڵە: %4$s" msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "" "نەکرا لە دۆخی چاککردنەوە بێتە دەرەوە، تکایە دواتر جارێکی تر هەوڵ بدەرەوە." msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "بەستەری دەرچوون لە دۆخی چاککردنەوە بەسەرچووە." msgid "Failed to store the error." msgstr "کۆگاکردنی هەڵەکە سەرکەوتوو نەبوو." msgid "Invalid recovery key." msgstr "کلیلی گەڕاندنەوە نادروستە." msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "هەڵەیەک دروست نەبوو لەلایەن پێوەکراو یان ڕووکارەوە." msgid "Recovery key expired." msgstr "کلیلەکانی گەڕاندنەوە بەسەرچوون." msgid "Invalid recovery key format." msgstr "فۆرماتی کلیلی گەڕاندنەوە نادروستە." msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "دۆخی گەڕاندنەوە رادەپێدانی سەرەتایی نەکراوە." msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] ماڵپەڕەکەت کێشەیەکی تەکنیکی ئەزموون دەکات" msgid "" "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before " "requesting a new email." msgstr "" "لینکی گەڕاندنەوە کە پێشتر %1$s لەمەوپێش نێردرا. تکایە چاوەڕوانبە %2$s پێش " "داواکردنی ئیمەیڵێکی نوێ." msgid "" "The email could not be sent. Possible reason: your host may have disabled " "the %s function." msgstr "" "نەتوانرا ئیمەیڵەکە بنێردرێت. هۆکاری گونجاو: لەوانەیە خانەخوێکەت ئەرکی %s ی " "لەکار خرابێت." msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "نەتوانرا دوایین جار ئیمەیڵەکە نوێ کار پێبکات." msgid "Invalid cookie." msgstr "کووکی نادروستە." msgid "Cookie expired." msgstr "کووکی بەسەر چوە." msgid "Invalid cookie format." msgstr "فۆرماتی کۆکیز نادروستە." msgid "No cookie present." msgstr "هیچ کۆکیزێک نیە" msgid "Support" msgstr "پاڵپشتی" msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] داواکاری گۆڕینی ئیمەیڵ" msgid "" "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "" "داواکارییەکی تەواونەکراوی دراوەی کەسیی بۆ ئەم ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنییە " "بوونی هەیە." msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] ئیمەیڵ گۆڕدرا" msgid "Unavailable" msgstr "بەردەست نیە" msgid "Sale" msgstr "فرۆشتنی تایبه‌ت" msgid "Placeholder image" msgstr "شوێن پەیداکردنی وێنە" msgid "Could not retrieve site data." msgstr "داتای سایت نەگەڕایەوە" msgid "Update PHP" msgstr "PHP نوێبکەوە" msgid "My Network" msgstr "تۆڕەکانم" msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "ناتوانێت ئەم فۆرمە پێشکەش بکات، تکایە دووبارە هەوڵدەوە." msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "" "خشتەی %s دانەمەزراوە. تکایە پلەبەرزکردنەوەی بنکەی دراوەی ڕایەڵە بەکار بخە." msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "وادیارە ماڵپەڕەکە پێشتر ئامادە نەکراوە." msgid "Site %d" msgstr "ماڵپەڕ %d" msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "ماڵپەڕ لەگەڵ ئەم پێناسە بوونی نیە." msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "هەردوو ڕێکەوتی تۆماربوون و کۆتا بەڕۆژکردنەوە دەبێت دروست بن." msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "هەردوو ڕێکەوتی تۆماربوون و کۆتا بەڕۆژکردنەوە دەبێت دیاریکرابن." msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "وادیارە ماڵپەڕەکە پێشتر ئامادە کراوە." msgid "Site network ID must be provided." msgstr "پێناسی ڕایاڵەی ماڵپەڕ دەبێت دیاریکرابێت." msgid "Site path must not be empty." msgstr "ڕێچکەی ماڵپەڕ نابێت بەتاڵ بێت." msgid "Site domain must not be empty." msgstr "دۆمەینی ماڵپەڕ نابێت بەتاڵ بێت." msgid "Could not delete site from the database." msgstr "نەتوانرا ماڵپەڕ بسڕدرێتەوە لە بنکەی دراوە." msgid "Could not update site in the database." msgstr "نەتوانرا ماڵپەڕ بەڕۆژبکرێت لە بنکەی دراوە." msgid "Site does not exist." msgstr "ماڵپەڕ بوونی نیە." msgid "Site ID must not be empty." msgstr "پێناسی ماڵپەڕ نابێت بەتاڵ بێت." msgid "Add widget: %s" msgstr "زیادکردنی ویجیت: %s" msgid "Add to: %s" msgstr "زیادکردن بۆ : %s" msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "ڕاڕەوەکانی REST API پێویستە تۆماربکرێن لەسەر کرداری %s." msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "" "نەتوانرا هاوردەنی زانیاری تایبەتی بنێردرێت بۆ دڵنیاکردنەوە لە پۆستی " "ئەلیکترۆنیەوە." msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s بە %2$s پیکسڵ" msgid "" "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. " "For more information, see the official " "WordPress documentation." msgstr "" "ئەم سەرچاوەیە دابین کراوە لەلایەن خانەخوێی وێب، و تایبەتە بە ماڵپەڕەکەت. بۆ " "زانیاری زیاتر، بڕوانە دۆکیومێنتی فەرمی " "وۆردپرێس ." msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" msgid "Add menu items" msgstr "زیادکردنی بڕگە بۆ لیست" msgid "" "or create a new menu. Do not forget to save your changes!" msgstr "" "یان لیستێکی نوێ دروستبکە. بیرت بێت کە ڕێکخستنەکانت زەخیرە " "بکەیت." msgid "Click the Save Menu button to save your changes." msgstr "کرتە بکە لە دوگمەی پاشەوتکردن، بۆ پاشەکەوتکردنی گۆڕانکاریەکانت." msgid "" "Edit your menu below, or create a new menu. Do not forget " "to save your changes!" msgstr "" "دەستکاری لیستەکانت بکە یان دانەیەکی نوێ دروست بکە دروستکردنی " "لیست. بیرت بێت کە ڕێکخستنەکانت زەخیرە بکەیت." msgid "" "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first " "menu." msgstr "" "ناوی لیست بنوسە و کرتەبکە لە دروستکردنی لیست بۆ دروستکردنی یەکەم لیستت." msgid "Create your first menu below." msgstr "یەکەم لیست دروست بکە لەخوارەوە." msgid "Learn more about updating PHP" msgstr "زیاتر بزانە لەسەر نوێکردنەوەی وەشانی PHP" msgid "What is PHP and how does it affect my site?" msgstr "PHP چییە و چۆن کاریگەری هەیە لەسەر سایتەکەم؟" msgid "Track %s." msgstr "شوێنپێ %s." msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "جۆرەکان" msgctxt "comments" msgid "Mine (%s)" msgid_plural "Mine (%s)" msgstr[0] "هی من (%s)" msgstr[1] "هی من (%s)" msgid "Could not remove the old translation." msgstr "نەتواندرا وەرگێرانە کۆنەکان بسڕدرێنەوە." msgid "Removing the old version of the translation…" msgstr "سڕینەوە وەرگێڕانە کۆنەکانی …" msgid "" "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be " "visible after it has been approved." msgstr "" "لێدوانەکەت چاوەڕێی پێداچوونەوەیە. ئەمە پێشبینینە، لێدوانەکەت دەردەکەوێت " "کاتێک پەسەند دەکرێت." msgid "" "WordPress Events and News — Upcoming events near you " "as well as the latest news from the official WordPress project and the WordPress Planet." msgstr "" "کۆنگرە و هەواڵەکانی وۆردپرێس — ئەو کۆبوونە و " "کۆنگرانەی نزیکت دەکرێت لەگەڵ دواهەواڵ لە ماڵپەڕی وۆردپرێسەوە لەگەڵ WordPress Planet." msgid "" "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, " "posts that were only assigned to the deleted category are set to the default " "category %s. The default category cannot be deleted." msgstr "" "بەسڕینەوە هاوپۆل هیچ بابەتێک کە سەر بەو هاوپۆلەیە ناسڕێتەوە. لەجێی ئەوەم ئەو " "بابەتانەی کە سەربەون هاوپۆلەکەیان دەگۆڕێت بۆ هاوپۆلی بنەڕەت %s. هاوپۆلی " "بنەڕەت ناتوانرێت بسڕدرێتەوە." msgid "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/" msgid "Learn more about orders" msgstr "دەربارەی داواکارییەکان زۆرتر بزانە" msgid "" "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your " "browser settings, or try the Classic Editor plugin." msgstr "" "دەستکاریکەر پێویستی بە جاڤاسکریپتە، تکایە جاڤاسکریپت چالاک بکە لە ڕێکخستنی " "وێبگەڕەکەت، یان دەستکاریکەری کلاسیک بەکاربێنە." msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "نوسینێک کە پیشانی خوینەرەکانتی ئەدەیت:" msgid "Subscribe Button:" msgstr "دوگمەی بەشداربوون:" msgid "Success Message Text:" msgstr "پەیامی سەرکەوتن:" msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "بەشداری ئەم بلۆگە بکە لە ڕێی ئیمەیڵەوە" msgid "Check your email" msgstr "ئیمەیڵەکەت بپشکنە" msgid "Sorry, you are not allowed to view this item." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بۆ بینینی ئەم بڕگەیە." msgid "A variable mismatch has been detected." msgstr "ناچونیەکی لە گۆڕاوەکان دۆزرایەوە." msgid "A post type mismatch has been detected." msgstr "ناچونیەکی لە جۆری بابەتەکان دۆزرایەوە." msgid "A post ID mismatch has been detected." msgstr "ناچونیەکی لە پێناسی بابەتەکان دۆزرایەوە." msgid "Rivers" msgstr "Rivers" msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "کورتەڕێکانی تەختەکلیلی بلۆکی کلاسیکی" msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەت نەدراوە بە خوێندنەوەی بلۆکەکان بەو بەکارهێنەرەی ئێستات." msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت نەدراوە بە خوێندنەوەی بلۆکەکانی ئەم بابەتە." msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە پاشەکەوتکردنی خۆکار لەم بابەتەدا نیشان بدەیت." msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "" "بەکارهێنەری ئێستا دەتوانێت بەبێ پاڵاوتنی نیشانەکردنی دەقی هتمل و جاڤاسکریپت." msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "وەشانی ئەم شێوازی ناوەڕۆکی بلۆکە بەکارهێنراوە لەلایەن بابەتەوە." msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "سلەگ بەشێوەی خۆکارانە دروست دەبێت لەناونیشانەکەوە." msgid "Permalink template for the post." msgstr "ڕووکاری بەستەری هەمیشەیی بۆ بابەتەکە." msgid "" "As a new WordPress user, you should go to your dashboard " "to delete this page and create new pages for your content. Have fun!" msgstr "" "وەک بەکارهێنەرێکی نوێی وۆردپرێس، پێویستە بڕۆیت بۆ داشبۆردەکەت بۆ سڕینەوەی ئەم پەڕەیە و دروستکردنی پەڕەیەکی نوێ. خۆشی " "ببینە!" msgid "" "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing " "quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ " "employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the " "Gotham community." msgstr "" "کۆمپانیای XYZ لە ساڵی ١٩٧١ دامەزراوە، لەو کاتەوە کۆمەڵێک بەرهەمی باشی " "بڵاوکردۆتەوە. شوێنی کارکردنی دەکەوێتە لەندەن، کۆمپانیای XYZ زیاتر لە ٢،٠٠٠ " "فەرمانبەری هەیە، کە کار لەسەر چەندین بەرهەمی جیاواز دەکەن بۆ خزمەت کردنی " "کۆمەڵگا." msgid "...or something like this:" msgstr "... یان شتێکی وەک ئەمە:" msgid "" "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is " "my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like " "piña coladas. (And gettin' caught in the rain.)" msgstr "" "سڵاو! من نامەبەری پۆستەم بە ڕۆژ، وە ئەکتەرێکی ئارەزوومەند بە شەو، ئەمە " "ماڵپەڕی منە. من لە دەرەوەی وڵات دەژیم، سەگێکم هەیە ناوی جاکە، وە حەزم بە " "وەرزشە. " msgid "" "This is an example page. It's different from a blog post because it will " "stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). " "Most people start with an About page that introduces them to potential site " "visitors. It might say something like this:" msgstr "" "ئەمە نمونەی پەڕەیە، جیاوازە لە بابەتی بڵاگ، لە یەک شوێن دەمێنێتەوە و لە " "ڕێنیشاندەری ماڵپەڕەکەت پیشان دەدرێت (لە زۆربەی ڕووکارەکان). زۆرینەی خەڵک بە " "پەڕەی دەربارە دەست پێدەکەن بۆ ناساندنی ماڵپەڕەکەیان بە سەردانیکەران. لەوانیە " "شتێکی وەک ئەمەی تێدا بنووسیت:" msgid "" "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start " "writing!" msgstr "" "به‌خێربێیت بۆ %s. ئه‌مه‌ یه‌که‌م بابه‌تته‌.ده‌ستکاری بکه‌ یان بیسڕه‌وه‌، پاشان ده‌ست " "بکه‌ به‌ به‌ڕێوه‌بردنی بڵاگه‌که‌ت!" msgid "Please open the classic editor to use this meta box." msgstr "" "تکایە دەستکاریکەری کلاسیکی بۆ بەکارهێنانی مێتا بۆکس." msgid "" "Please activate the Classic Editor plugin to use this " "meta box." msgstr "" "تکایە دەستکاریکەری کلاسیکی بۆ چالاکبکە بۆ بەکارهێنانی " "مێتا بۆکس." msgid "" "Please install the Classic Editor plugin to use this meta " "box." msgstr "" "تکایە دەستکاریکەری کلاسیکی دابمەزرێنە بۆ بەکارهێنانی " "مێتا بۆکس." msgid "This meta box is not compatible with the block editor." msgstr "ئەم مێتابۆکسە پشتگیری ئەم دەستکاریکەرە ناکات." msgid "" "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor." msgstr "ئەم سندوقەی مێتا، لە پێوەکراوی %s، گونجاو نیە بۆ دەستکاریکەری بلۆک." msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgid "" "The offset number requested is larger than or equal to the number of " "available revisions." msgstr "" "ژمارەی پارسەنگی داواکراو گەورەترە یان یەکسانە بە ژمارەی پێداچوونەوە " "بەردەستەکان." msgid "View Navigation Menu" msgstr "بینینی لیستەی ڕێدۆزیی" msgid "Choose" msgstr "بژاردە" msgid "%s block restored from the Trash." msgid_plural "%s blocks restored from the Trash." msgstr[0] "%s گەڕێندرایەوە لە تەنەکەی زبڵ." msgstr[1] "%s گەڕێندرایەوە لە تەنەکەی زبڵ." msgid "%s block moved to the Trash." msgid_plural "%s blocks moved to the Trash." msgstr[0] "%s بلۆک گواسترایەوە بۆ تەنەکەی زبڵ." msgstr[1] "%s بلۆک گواسترانەوە بۆ تەنەکەی زبڵ." msgid "1 block not updated, somebody is editing it." msgstr "١ بلۆک نوێنەکرایەوە، کەسێک دەستکاری دەکات." msgid "%s block permanently deleted." msgid_plural "%s blocks permanently deleted." msgstr[0] "%s بلۆک بۆ هەمیشە سڕدرایەوە." msgstr[1] "%s بلۆک بۆ هەمیشە سڕدرایەوە." msgid "%s block updated." msgid_plural "%s blocks updated." msgstr[0] "%s بلۆک نوێکرایەوە." msgstr[1] "%s بلۆک نوێکرایەوە." msgid "%s block not updated, somebody is editing it." msgid_plural "%s blocks not updated, somebody is editing them." msgstr[0] "%s نوێنەکرایەوە، چونکە یەکێکی تر ئێستا کاری تێدادەکات." msgstr[1] "%s نوێنەکرایەوە، چونکە یەکێکی تر ئێستا کاری تێدادەکات." msgid "%s is not a valid email address." msgstr "%s ناونیشانی ئیمەیڵ نادرووستە." msgid "media" msgstr "ڕەنگاڵە" msgid "Generating preview…" msgstr "ئامادەکردنی نموونە..." msgid "Review shipping options" msgstr "پێداچوونەوە بە بژاردەکانی ناردن بکە" msgid "Page published privately." msgstr "پەڕە بە نهێنی بڵاوکراوەیە." msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "ئایا ڕوکارەکە پاڵپشتی ناوەڕۆکی تێخراوی وەڵامدەرەوە دەکات." msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "سنوردارکردنی کۆی ئەنجامەکان بۆ ڕوکارەکان بارێک یان زیاتر تەرخانکراوە." msgid "Post formats supported." msgstr "شێوازی بابەت پاڵپشتی کراوە." msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بۆ بینینی ڕووکارەکان." msgid "Features supported by this theme." msgstr "تایبەتمەندیییەکان پاڵپشتی کراوە لەلایەن ئەم ڕوکارەوە." msgid "Hours" msgstr "کاژێر" msgid "Export “%s” as JSON" msgstr "هەناردی “%s” بکە وەک JSON" msgid "current" msgstr "هەنووکە" msgid "escape" msgstr "چوونە دەرەوە" msgid "Export as JSON" msgstr "هەناردەی بکە وەک JSON" msgid "Open the Customizer" msgstr "کڕیارخوازکردن بکەرەوە" msgid "No archives to show." msgstr "هیچ ئەرشیفێک نیە بۆ پیشاندان." msgid "Adding Plugins" msgstr "زیادکردنی پێوەکراو" msgid "No comments to show." msgstr "هیچ لێدوانێک نیە بۆ پیشاندان." msgid "Invalid type parameter." msgstr "جۆری دیاریکەر دروست نیە." msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "سنوردارکردنی ئەنجامەکان بۆ بڕگەکان هاوجۆرەکانی شتێک یان زیاتر." msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "سنوردارکردنی ئەنجامەکان تۆ بڕگەکان لەجۆری شتێک." msgid "Object subtype." msgstr "ژێر-جۆری تەن." msgid "Internal search handler error." msgstr "هەڵەی پێداچونەوەی گەڕانی ناوخۆیی." msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "پێداچونەوەی گەڕانی REST دەبێت پۆلی %s لەخۆبگرێت. " msgid "S" msgstr "S" msgid "XL" msgstr "XL" msgid "movie" msgstr "فیلم" msgid "Unique identifier for the post." msgstr "ناسێنەری بێهاوتا بۆ بابەتەکە." msgid "File name." msgstr "ناوی پڕگه‌." msgid "Complete" msgstr "تەواو" msgid "Vivid red" msgstr "سوری گەش" msgid "document" msgstr "بەڵگە" msgid "Copy URL" msgstr "لکاندنی بەستەر" msgid "WordPress Version" msgstr "وەشانی وۆردپرێس" msgid "" "Edit or view your Privacy Policy " "page content." msgstr "" "دەستکاریکردن یان بینینی ناوەڕۆکی " "پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتی." msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] فرمان جێبەجێ کرا: %2$s" msgid "Saratov" msgstr "ساراتۆڤ" msgid "Yangon" msgstr "یانگۆن" msgid "Famagusta" msgstr "فاماگوستا" msgid "Atyrau" msgstr "ئاتیراو" msgid "Punta Arenas" msgstr "پونتا ئەرێناس" msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێت بابەتی نوێ لە %s تاکسۆنۆمی دروست بکا." msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێت بابەتی نوێ لە %s تاکسۆنۆمی داوا بکا. " msgid "Product image" msgstr "وێنەی فەرمی کاڵا" msgid "Post published privately." msgstr "بابەت بە نهێنی بڵاوکراوەیە." msgid "Copy Link" msgstr "لەبەرگرتنەوەی بەستەر" msgid "What’s next?" msgstr "دواتر چی؟" msgid "Replace image" msgstr "گۆڕینی وێنە" msgid "Duplicate" msgstr "لەبەرگرتنەوە" msgid "poetry" msgstr "هۆنراوە" msgid "photo" msgstr "وێنە" msgid "Level" msgstr "ئاست" msgid "Upload an image" msgstr "بەرزکردنەوەی وێنە" msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" msgid "music" msgstr "موزیک" msgid "Write title…" msgstr "ناونیشان بنووسە..." msgid "Edit image" msgstr "دەستکاری کردنی وێنە" msgid "beta" msgstr "تاقیکاری" msgid "Dismiss this notice" msgstr "ئەم تێبینیییە پشتگوێ بخە." msgid "Color: %s" msgstr "ڕەنگ: %s" msgid "No results." msgstr "هیچ ئەنجامێک بونی نیە." msgid "Remove item" msgstr "سڕینەوەی بەش" msgid "Privacy Policy page updated successfully." msgstr "پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی بە سەرکەوتوی نوێکرایەوە" msgid "" "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or " "later) action. Please see the inline documentation." msgstr "" "ناوەرۆکی پێشنیازکراو بۆ سیاسەتی تایبەتێتی پێویستە زیادبکرێت بە بەکارهێنانی " "%s (یان دواتر). تکایە چاو لە بەڵگەنامەکان بکە." msgid "" "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by " "using the %s (or later) action." msgstr "" "ناوەرۆکی پێشنیازکراو بۆ سیاسەتی تایبەتێتی پێویستە تەنها لە ڕێگای wp-admin " "ەوە زیادبکرێت لە ڕێگای کرداری %s (یان دواتر)" msgid "Detailed information" msgstr "زانیاری وورد" msgid "Preview link for the post." msgstr "بەستەری پێشبینین بۆ بابەتەکە." msgid "" "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "" "هیچ شتێک نیە بۆ پاشەکەوتکردن. پاشەکەوتکردنی خۆکار و ناوەڕۆکی بابەتەکە وەک " "یەکن." msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "پاشەکەوتی خۆکارانەی پێداچونەوە بۆ ئەم بابەتە نیە." msgid "Close menu" msgstr "داخستنی لیستە" msgid "Projects list" msgstr "لیستی پڕۆژەکان" msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێت نوسەری ئەم بابەتە بگۆڕێت. " msgid "The current user can sticky this post." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێت ئەم بابەتە جێگیر بکات. " msgid "The current user can publish this post." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە دەتوانێت ئەم بابەتە بڵاو بکاتەوە. " msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "ئەگەر پۆلێنکردن نیشان بدەی لە پەڕەی بژارکردنی خێرا/کۆ." msgid "" "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "ئەگەر پۆلێنکردن بەردەست بێت بۆ هەڵبژاردن لە پێڕستەکانی ڕێنیشاندەر." msgid "" "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-" "types table." msgstr "" "ئەگەر ڕێگە بە دروستکردنی ئۆتۆماتیکی ستوونەکانی پۆلێنۆنۆمی بدات لەسەر خشتەی " "پەیوەندی کراو بە جۆرەکانی پۆست." msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "ئاخۆ بۆ دروستکردنی UI گریمانەیی بۆ بەڕێوەبردنی ئەم پۆلێنکارییە." msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "ئەگەر پۆلێنکردن بە ئاشکرا پرسیاری لێ بکرێت." msgid "" "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin " "interface or by front-end users." msgstr "" "ئەگەر پۆلێنکردن ێک بە مەبەستی بەکارهێنانی گشتی بێت یان لە ڕێگەی ڕووکاری " "بەڕێوەبەرەوە بێت یان لەلایەن بەکارهێنەرانی کۆتایی پێشەوە." msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "ڕێکخستنە بەرچاوەکان بۆ پۆلینزانییەکە." msgid "Add title" msgstr "زیادکردنی ناونیشان" msgid "Embed Handler" msgstr "تێکردنی Handler" msgid "The rendered block." msgstr "بلۆکە بەرچاوخراوەکە." msgid "Invalid block." msgstr "بلۆک دروست نیە." msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "جۆری بلۆکی \"%s\" تۆمار نەکراوە. " msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "جۆری بلۆکی \"%s\" پێشتر تۆمارکراوە." msgid "ID of the post context." msgstr "ناسنامەی ناوەڕۆکی بابەتەکە." msgid "Unique registered name for the block." msgstr "ناوی تۆمارکراوی بێهاوتا بۆ بلۆکەکە." msgid "Attributes for the block." msgstr "دیارخەرەکان بۆ بلۆک" msgid "" "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-" "custom-block-type" msgstr "" "ناوی جۆری بلۆکەکان دەبێت پێشگری بۆشاییناویان تێدابێت. بۆ نمونە: my-plugin/my-" "custom-block-type" msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "ناوی جۆری بلۆکەکان نابێت پیتی گەورەی تێدا بێت." msgid "Classic Editor" msgstr "دەستکاریکەری کلاسیک" msgid "Block type names must be strings." msgstr "ناوی جۆری بلۆکەکان دەبێت نووسین بێت." msgid "Browse Extensions" msgstr "زیادکراوەکان وێبگەڕ" msgid "Show details" msgstr "پیشاندانی وردەکارییەکان" msgid "privacy-policy" msgstr "privacy-policy" msgid "Comment Author" msgstr "نووسەری لێدوان" msgid "" "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "" "پاشەکەوتی ناوەکەم ، پۆستی ئەلیکترۆنی ، وە ماڵپەڕەکەم بکە لە نێو ئەم وێبگەڕە " "بۆ جاری داهاتوو کە تێبینیم نووسی " msgid "Comment %d contains personal data but could not be anonymized." msgstr "سەرنج %d زانیاری کەسی لە خۆدەگرێ بەڵام ناتوانرێ نەناسراو بکرێ." msgid "Comment URL" msgstr "بەستەری لێدوان" msgid "Comment Content" msgstr "ناوەڕۆکی لێدوان" msgid "Comment Date" msgstr "بەرواری لێدوان" msgid "Comment Author User Agent" msgstr "بریکاری بەکار‌هێنەری نووسەری لێدوان" msgid "Comment Author URL" msgstr "بەستەری نووسەری لێدوان" msgid "Comment Author Email" msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی نووسەری لێدوان" msgid "WordPress Comments" msgstr "سەرنجەکانی وۆردپرێس" msgid "WordPress Media" msgstr "مێدیای وۆردپرێس" msgid "There are no pages." msgstr "هیچ پەڕەیەک بوونی نیە." msgid "Privacy Policy Guide" msgstr "ڕێبەری سیاسەتی تایبەتێتی" msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "ئی من" msgid "A valid email address must be given." msgstr "تکایە پۆستی ئەلیکترۆنی دروست بنووسە." msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "بڵاوکرایەوە" msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "هەڵوەشایەوە" msgid "User Request" msgstr "داواکاری بەکارهێنەر" msgid "User Requests" msgstr "داواکاری بەکار‌هێنەران" msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "ڕازیبوون" msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "لەچاوەڕوانیدایە" msgid "This content was deleted by the author." msgstr "ئەم ناوەڕۆکە سڕاوەتەوە لەلایەن نوسەرەوە." msgid "[deleted]" msgstr "[سڕینەوە]" msgid "" "The suggested privacy policy text has changed. Please review " "the guide and update your privacy policy." msgstr "" "نوسینی پێشنیاکراوی سیاسەتی تایبەتیەتی گۆڕا. تکایە یارمەتیدەر " "بەکاربێنە و سیاسەتی تایبەتیەتی نوێبکەوە." msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] دووپاتکردنەوەی کردار: %2$s" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو،\n" "\n" "داواکارییەک نێردرا بۆ جێبەجێکردنی ئەم کردارە لە هەژمارەکەت:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "بۆ دڵنیایی بوونەوە کرتە لەم بەستەرە بکە:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "تۆ دەتوانیت ئەم نامەیە بسڕیتەوە یان پشتگوێی بخەیت، ئەگەر ناتەوێت ئەو کارە " "بکەیت.\n" "\n" "ئەوپەڕی ڕێزمان\n" "لەلایەن ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "دڵنیابوونەوە لە جێبەجێکردنی \"%s\" ــەکە" msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive an email " "confirmation when they erase your data." msgstr "" "بەڕێوبەرانی ماڵپەڕەکە ئاگادارکرانەوە. پەیامێک ڕەزامەندخوازییت پێدەگات کاتێک " "ئەوان زانیاریەکانت دەسڕنەوە." msgid "Invalid action name." msgstr "ناوێکی نادروستی فرمانێک" msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "سوپاس بۆ دڵنیابوونەوەت لە داواکاری سڕینەوە." msgid "" "The site administrator has been notified. You will receive a link to " "download your export via email when they fulfill your request." msgstr "" "بەڕێوبەری ئەم ماڵپەڕە وای کردووە، کە تۆ بەستەرێکت بۆ دێت لە ڕێگەی ئیمەیڵەوە. " "پاش جێبەجێکردنی داواکاریەکەت." msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "سوپاس بۆ دڵنیابوونەوەت لە داواکاری هەناردەکردن. " msgid "" "The site administrator has been notified and will fulfill your request as " "soon as possible." msgstr "" "بەڕێوبەرانی ماڵپەڕەکە ئاگادارکراونەتەوە و داواکاریەکەت جێبەجێ دەکەن لە " "زووترین کاتی گونجاودا." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو,\n" "\n" "داواکارییەکەت بۆ سڕینەوە زانیارییەکانت لە ###SITENAME### جێبەجێ کرا.\n" "\n" "ئەگەر پرسیاری ترت هەیە، پەیوەندی بە بەڕێوبەری ماڵپەڕەکەوە بکە.\n" "\n" "بۆ زانیاری زیاتر، دەتوانیت مافە تایبەتییەکان بخوێنیتەوە: " "###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "لەگەڵ ئەوپەڕی ڕێزماندا,\n" "لە ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Action has been confirmed." msgstr "کردارەکە جێبەجێکرا." msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been " "completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site " "administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو,\n" "\n" "داواکارییەکەت بۆ سڕینەوە زانیارییەکانت لە ###SITENAME### جێبەجێ کرا.\n" "\n" "ئەگەر پرسیاری ترت هەیە، پەیوەندی بە بەڕێوبەری ماڵپەڕەکەوە بکە.\n" "لەگەڵ ئەوپەڕی ڕێزماندا\n" "لە ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] داواکاری سڕینەوەت بەتەواوی جێبەجێ کرا" msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Howdy,\n" "\n" "داواکاری زانیاری تایبەتی بەکارهێنەر قبوڵ کرا لە ###SITENAME###:\n" "\n" "بەکارهێنەر: ###USER_EMAIL###\n" "پێداویستی: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "دەتوانیت دەستکاری ئەم داتا تایبەتیانەت بکەیت لێرەوە:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "لەگەڵ ڕێزماندا,\n" "لە ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "User Last Name" msgstr "ناوی دووەمی بەکارهێنەر" msgid "User First Name" msgstr " ناوی یەکەمی بەکارهێنەر" msgid "User Nickname" msgstr "نازناوی بەکارهێنەر" msgid "User Display Name" msgstr "پیشاندانی ناوی بەکار‌هێنەر" msgid "User Registration Date" msgstr "بەرواری بە ئەندام بوون " msgid "User URL" msgstr "بەستەری بەکارهێنەر" msgid "User Email" msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی بەکار‌هێنەر" msgid "User Nice Name" msgstr "نازناوی خۆشی بەکارهێنەر" msgid "User Login Name" msgstr "ناوی چوونەژوورەوەی بەکارهێنەر" msgid "User ID" msgstr "ئایدی بەکارهێنەر" msgid "Erasing data..." msgstr "سڕینەوەی زانیاریەکان..." msgid "Force erase personal data" msgstr "سڕینەوەی یەکجاری زانیاری تاکەکەسی" msgid "Add Data Erasure Request" msgstr "زیادکردنی داواکاری سڕەرەوەیەکی زانیاری نوێ" msgid "Email could not be sent." msgstr "نەتوانرا پۆستی ئەلیکترۆنی بنێردرێت." msgid "Email sent." msgstr "پەیامێک نێردرا لە پۆستی ئەلیکترۆنیەوە." msgid "Sending email..." msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی لەچاوەڕوانی ناردندایە...." msgid "Download personal data again" msgstr "دووبارە داگرتنەوەی زانیاری تاکەکەسی" msgid "Waiting for confirmation" msgstr "لەچاوەڕوانیدایە بۆ دڵنیاکردنەوە" msgid "Downloading data..." msgstr "داگرتنی زانیاریەکان..." msgid "Download personal data" msgstr "داکردتنی زانیاریە کەسیەکان." msgid "Resend email" msgstr "دووبارە ناردنەوەی پۆستی ئەلیکترۆنی " msgid "Requested" msgstr "داواکرا" msgid "Requester" msgstr "داواکار" msgid "Erase Personal Data" msgstr "سڕینەوەی زانیاریە کەسیەکان " msgid "Send Request" msgstr "ناردنی داواکاری" msgid "Search Requests" msgstr "ئه‌نجامی گه‌ڕان" msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ سڕینەوەی زانیاریەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "Export Personal Data" msgstr "ناردنی زانیاری تاکەکەسی" msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ هەناردەنی زانیاریە تایبەتیەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "Add Data Export Request" msgstr "زیادکردنی زانیاری بۆ داواکاری" msgid "Confirmation request initiated successfully." msgstr "پشتراشت کردنەوەی داواکاری سەرکەوتووبوو." msgid "" "Unable to add this request. A valid email address or username must be " "supplied." msgstr "" "نەتوانرا داواکاری زیادبکرێت، تکایە پۆستی ئەلیکترۆنی یان ناوی بەکارهێنەری " "دروست بنووسە." msgid "Confirmation request sent again successfully." msgstr "داواکاری پشتڕاستکردنەوە دووبارە بەسەرکەوتوویی نێردرا." msgid "Unable to initiate confirmation request." msgstr "نەتوانرا داواکاری پشتراست بکرێتەوە." msgid "" "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to " "additional privacy laws, you may be required to disclose that information " "here." msgstr "" "ئەگەر ئەندامی پیشەسازییەکی ڕێسامەندن، یان لەبەردەم یاسای زیادەی " "تایبەتیبووندان، لەوانەیە پێویست بکات ئەو زانیارییەی لێرەدا هەیە، ئاشکرای " "بکەن." msgid "" "If your web site provides a service which includes automated decision making " "- for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their " "data into an advertising profile - you must note that this is taking place, " "and include information about how that information is used, what decisions " "are made with that aggregated data, and what rights users have over " "decisions made without human intervention." msgstr "" "ئەگەر ماڵپەڕەکەت خزمەتگوزاریەک دەبەخشێت کە بریتیە لە بڕیار وەرگرتنی خۆکار - " "بۆنمونە، ڕێگەدان بە کڕیارەکان بۆ داواکردنی پشتیوانە (credit)، یان کۆکردنەوەی " "داتاکانیان لە پرۆفایلی رێکلام - پێویستە ئاماژە بەوە بکەیت کە ڕوودەدات، و " "ئاماژە بەوە بکەیت کە چۆن زانیاریەکان بە کاردەهێنرێت، چ بڕیارێک لەگەڵ داتا " "کۆکراوەکان وەردەگیرێت، و مافەکانی بەکارهێنەر چین لەسەر ئەو بڕیارانەی " "وەردەگیرێن بێ دەستێوەردانی مرۆڤ." msgid "Industry regulatory disclosure requirements" msgstr "پێداویستییەکانی ئاشکراکردنی ڕێساکانی پیشەسازی" msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data" msgstr "" "چی بڕیار وەرگرتنێکی خۆکار/یان پرۆفیال دروستکردن دەکەین لەگەڵ داتای بەکارهێنەر" msgid "" "If your web site receives data about users from third parties, including " "advertisers, this information must be included within the section of your " "privacy policy dealing with third party data." msgstr "" "ئەگەر ماڵپەڕەکەت داتا وەردەگرێت دەربارەی بەکارهێنەران لە لایەنی سێیەم، بە " "دەزگاکانی ڕیکلام کردنیشەوە، ئەم زانیاریە پێویستە لەناو سیاسەتی تایبەتێتی لەو " "بەشەی تابیبەتە بە مامەڵەکردن لەگەڵ داتای لایەنی سێیەم بنوسرێت." msgid "What third parties we receive data from" msgstr "لە کام لایەنی سێهەمەوە دراوە وەردەگرین" msgid "" "In this section you should explain what procedures you have in place to deal " "with data breaches, either potential or real, such as internal reporting " "systems, contact mechanisms, or bug bounties." msgstr "" "لەم بەشەدا پێویستە ڕوونی بکەیتەوە چ پلانێکت هەیە و چۆن مامەڵە دەکەیت لەکاتی " "دزەپێکردنی داتا، چاوەڕانکراو بێت یان ڕاستەقینە، وەک سیستەمی ڕاپۆرتی " "ناوەخۆیی، شێوەزەکانی پەیوەندی، یان کەفالەتی کەلێنەکان(کەلێنی پرۆگرام)." msgid "What data breach procedures we have in place" msgstr "ڕێکارەکانمان چین بۆ دزەپێکردنی داتا" msgid "" "In this section you should explain what measures you have taken to protect " "your users’ data. This could include technical measures such as " "encryption; security measures such as two factor authentication; and " "measures such as staff training in data protection. If you have carried out " "a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too." msgstr "" "لەم بەشەدا پێویستە ئەو هەوڵانەی ئەنجامت داون بۆ پاراستنی زانیاری " "بەکارهێنەرانت ڕوون بکەیتەوە.. لەوانەیە ئەمە هەوڵە هونەرییەکان لە خۆبگرێت " "وەک بەکۆدکردن؛ وە هەوڵە ئاسایشییەکانی وەک دوانە-هۆکاری ڕەسەنێتی؛ وە " "هەوڵەکانی وەک کۆششی دەستەکەتان لە پاراستنی زانیارییەکان. ئەگەر نرخاندنێکت " "ئەنجامدابوو بۆ کاریگەری تایبەتمەندێتی، دەتوانی ئەمەش لێرە باس بکەیت." msgid "How we protect your data" msgstr "ئێمە چۆن زانیارەکانت دەپارێزین" msgid "" "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex " "collection or processing of personal data, you should note the following " "information in your privacy policy in addition to the information we have " "already discussed." msgstr "" "ئەگەر تۆ ماڵپەڕەکەت بۆ مەبەستی بازرگانی بەکاردەهێنیت و هاوبەشی بە گشت " "زانیاریە کەسیەکانی بەکارهێنەران دەکەیت، ئەوا پێویستە لە سیاسەتی تایبەتیەتی " "ئاماژەی پێ بکەیت." msgid "Additional information" msgstr "زانیاری زیاتر" msgid "" "In this section you should provide a contact method for privacy-specific " "concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their " "name and full contact details here as well." msgstr "" "لەم بەشەدا، دەبێت ڕێگەیەکی پەیوەندی بەپێی نیگەرانییەکان لەسەر تایبەتیبوون " "دابین بکەن. ئەگەر پێویستە کە فەرمانبەرێکی پاراستنی دراوە بوونی هەبێت، " "ناوەکانیان و وردەکاریی پەیوەندی گرتن لەگەڵیان لێرەدا لیست بکەن." msgid "" "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service." msgstr "" "لێدوانی بەکارهێنەران ڕەنگە بپشکندرێت بەشێوەیەکی خۆکار و بە نەخوازراو " "هەژماربکرێت." msgid "" "European data protection law requires data about European residents which is " "transferred outside the European Union to be safeguarded to the same " "standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data " "goes, you should describe how you ensure that these standards are met either " "by yourself or by your third party providers, whether that is through an " "agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or " "binding corporate rules." msgstr "" "یاسا ئەوروپییەکانی پاراستنی زانیاریی، زانیاری دەربارەی نیشتەجێیانی ئەوروپی " "داوادەکات کە گوازراوەتەوە بۆ دەرەوەی یەکێتی ئەوروپا بۆ ئەوەی پارێزراوبێ " "بەهەمان یاسای پێوانەیی کە ئەگەر زانیارییەکان لە ئەوروپا بوونە. هەروەها بۆ " "پێڕستکردنی ئەوەی زانیارییەکان بۆ کوێ چوون، تۆ پێویستە باسی ئەوە بکەیت چۆن " "دڵنیایی دەدرێت کە ئەم یاسا پێوانەییانە پارێزراودەبن چ لە لایەن خۆت یان " "دابینکەرانی لایەنی سێیەمت، ئەگەربێ و ئەمە لە ڕێکەوتنێکدابێ وەک قەڵغانی " "تایبەتمەندێتی، بەندە نموونەییەکانی بەڵێننامەکانت، یان پەیوەستی یاساکانی " "کۆمپانیاکان." msgid "" "In this section you should list all transfers of your site data outside the " "European Union and describe the means by which that data is safeguarded to " "European data protection standards. This could include your web hosting, " "cloud storage, or other third party services." msgstr "" "لەم بەشەدا تۆ پێویستە هەموو ئەو زانیاریانەی ماڵپەڕەکەت ڕیزبکەیت کە لەدەرەوەی " "یەکێتی ئەوروپایەو باسی ئەوە \n" " هۆکارانە بکەیت کە بەهۆیانەوە ئەو زانیارییانە پارێزراو دەبن بۆ یاسا " "پێوانەییەکانی پاراستنی زانیاری ئەوروپایی. ڕەنگە ئەمانە لەخۆبگرێ، " "خانەخوێکردنی وێب، بیرگەی هەوری، یان خزمەتگوزاریەکانی تری لایەنی سێیەم" msgid "" "If you have an account on this site, or have left comments, you can request " "to receive an exported file of the personal data we hold about you, " "including any data you have provided to us. You can also request that we " "erase any personal data we hold about you. This does not include any data we " "are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes." msgstr "" "ئەگەر تۆ هەژمارێکت هەیە لەم ماڵپەڕە، یان لێدوانت نوسیوە، ئەوا چەند " "زانیاریەکی تایبەتیت لەلایەن ئێمەوە، گشت ئەو زانیاریانەی کە پێویستمانن، و تۆ " "دەتوانیت داوابکەیت کەبەشێک زانیاریە کەسیەکانت بسڕردرێنەوە، ئەمە مانای ئەوە " "نییە کە هەموو زانیاریەکان بسڕینەوە لەبەر هەندێک هۆکاری بەڕێوبردن و یاسایی و " "پاراستن." msgid "" "In this section you should explain what rights your users have over their " "data and how they can invoke those rights." msgstr "" "لەم بەشەدا دەبێت شی بکەنەوە کە بەکارهێنەرەکانتان چ مافێکیان لەسەر دراوەکەیان " "هەیە و چۆن دەتوانن داوا ئەو مافانەیان بکەن." msgid "What rights you have over your data" msgstr "چ مافێکت هەیە لەسەر زانیاریەکانت" msgid "" "For users that register on our website (if any), we also store the personal " "information they provide in their user profile. All users can see, edit, or " "delete their personal information at any time (except they cannot change " "their username). Website administrators can also see and edit that " "information." msgstr "" "بۆ بەکارهێنەران کە خۆیان تۆماردەکەن لە ماڵپەڕەکەمان، ئێمە زانیارییە " "تایبەتیەکانیان تۆماردەکەین لە هەژمارەکەیدا، هەموو بەکارهێنەرێک دەتوانێت " "زانیاریەکانی ببینێت یان دەستکاریانبکات یان بیانسڕێتەوە لەهەر کاتێک دابێت " "(جگە لە ناوی بەکارهێنەر کە ناتوانیت بیگۆڕیت).\n" "و لەهەمان کاتدا بەڕێوبەرانی ماڵپەڕ دەتوانن زانیاریەکانیان ببینن و دەستکاریان " "بکەن." msgid "" "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained " "indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments " "automatically instead of holding them in a moderation queue." msgstr "" "ئەگەر سەرنجێکتان هەیە، سەرنجەکە و مێتادەیتاکەی بۆ هەتاهەتایە هەڵدەگیرێت. هەر " "لەبەر ئەم هۆیە کە دەتوانین هەر سەرنجێک کە بە دوایدا دێت بە شێوەی ئۆتۆماتیکی " "بناسینەوە و پشتڕاستی بکەینەوە لە جیاتی ئەوەی لە ڕیزێکی مامناوەندیدا هەڵیان " "بگرین." msgid "" "In this section you should explain how long you retain personal data " "collected or processed by the web site. While it is your responsibility to " "come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you " "keep it, that information does need to be listed here. For example, you may " "want to say that you keep contact form entries for six months, analytics " "records for a year, and customer purchase records for ten years." msgstr "" "ئەم بەشە پێک هاتوە لەوەی کە زانیارییە کەسیەکانی بەکارهێنەران کە لەلایەن " "ماڵپەڕەوە وەرگیراوە بۆماوەی چەند بمێننەوە. لەسەر خواست و بەپرسیاریەتی خۆت کە " "کاتێک دیاری بکەیت بۆ هەموو زانیاریەکان کە ماوەی چەند بمێننەوە و بۆچی ئەو " "زانیاریانەت کۆکردونەوە و ئایە پێویستە کە ئەم زانیاریانە لێرە بمێننەوە. " "بەنموونە، تۆ دەتەوێت کە زانیاریەکانی پەیوەندیکردن بۆماوەی شەش مانگ بمێننەوە، " "وە زانیاری شیکاری بۆ ماوەی ساڵێک، و زانیاری کڕین و فرۆشتن بۆ ماوەی دە ساڵ." msgid "How long we retain your data" msgstr "بۆماوەی چەند زانیاریەکانت بهێڵینەوە" msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone." msgstr "" "بەشیوەیەکی جێگیر وۆردپرێس زانیاری تایبەتی هیچ کەسێک هاوبەشی پێ ناکات لەگەڵ " "کەسانی تر " msgid "" "In this section you should name and list all third party providers with whom " "you share site data, including partners, cloud-based services, payment " "processors, and third party service providers, and note what data you share " "with them and why. Link to their own privacy policies if possible." msgstr "" "لەم بەشەدا، دەبێت ناوی سەرجەم دابینکەرانی لایەنی سێهەم بهێنن کە دراوەی " "ماڵپەڕەکەیان لەگەڵ هاوبەش دەکەن، لەوانە هاوبەشەکان، ڕاژەکانی هەور-بنەما، " "پێواژۆکارانی دانی پارە، و دابینکەرانی ڕاژەی لایەنی سێهەم و دەبێت ئاماژە بکەن " "کە چ دراوەیەک و بۆچی لەگەڵیان هاوبەش دەکەن. ئەگەر دەکرێت بەستەری سیاسەتی " "تایبەتیی دراوەکەیان دابنێین." msgid "Who we share your data with" msgstr "لەگەڵ کێ زانیاریەکان هاوبەش دەکەین" msgid "" "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web " "hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have " "installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, " "add information from that plugin here." msgstr "" "بە شێوەیەکی بنەڕەت وۆردپرێس هیچ زانیاریەکی شیکاری کۆناکاتەوە. یان بەشێک لەو " "ماڵپەڕانی کە خزمەتگوزاری هۆست دابین دەکەن چەند زانیاریەکی شیکاری " "کۆدەکەنەوە، یاخود پێوەکراوێت دامەزراندووە و زانیاری شیکاری کۆ دەکاتەوە لەم " "حاڵەتەدا تکایە ئاماژە بەم زانیاریانە بکە لێرە." msgid "" "In this subsection you should note what analytics package you use, how users " "can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics " "provider’s privacy policy, if any." msgstr "" "لەم بەشە لاوەکیەدا پێویستە ئاماژە بەوە بکەیت کە چی پاکەتێکی شیکردنەوەکان " "بەکار دێنیت، وە چۆن بەکارهێنەران دەتوانن شوێن کەوتنی شیکردنەوەکان ڕابگرن، وە " "بەستەری سیاسەتی تایبەتێتی دابینکەری شیکردنەوەکانی تایبەت بە خۆت، ئەگەر هەبێت." msgid "" "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional " "third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded " "content, including tracking your interaction with the embedded content if " "you have an account and are logged in to that website." msgstr "" "ئەگەر ئەژمارتان هەبێت و لە ژوورەوە بن، لەوانەیە ئەم ماڵپەڕانە لە ڕێگەی " "کووکی، لایەنی سێهەمی زیادەی جێگیرکراو چاودێریی کارلێک لەگەڵ ناوەرۆکی " "جێگیرکراو، لەوانە بەداواچوون بۆ کارلێک لەگەڵ ناوەرۆکی جێگیرکراو دراوە کۆ " "بکەنەوە." msgid "" "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, " "articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact " "same way as if the visitor has visited the other website." msgstr "" "وتارەکانی ئەم ماڵپەڕە لەوانەیە ناوەرۆکی جێگیرکراویان تێدا بێت (بۆ وینە " "ڤیدیۆ، وێنە، وتار و هتد). ناوەرۆکی جێگیرکراوە لە ماڵپەڕەکانی تر وەک ئەوە " "وایە کە سەردانیکەر، سەردانی ئەو ماڵپەڕەی کردبێت." msgid "Embedded content from other websites" msgstr "ناوەڕۆک زانیاری ماڵپەڕەکانی تر لەخۆدەگرێت" msgid "" "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in " "your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the " "post ID of the article you just edited. It expires after 1 day." msgstr "" "ئەگەر وتارێک بڵاو بکەنەوە یان دەستکاری بکەن، کووکیەکی زیادە لە " "وێبگەڕەکەتاندا پاشەکەوت دەکرێت. ئەم کووکییە هیچ دراوەیەکی کەسی لە خۆ ناگرێت " "و تەنیا ئای.دی ئەو پۆستەی تێدایە کە دەستکاریتان کردووە. دوای ١ ڕۆژ ماوەی " "بەسەر دەچێت." msgid "" "When you log in, we will also set up several cookies to save your login " "information and your screen display choices. Login cookies last for two " "days, and screen options cookies last for a year. If you select "" "Remember Me", your login will persist for two weeks. If you log out of " "your account, the login cookies will be removed." msgstr "" "کاتێک دەچیتەژورەوە، ئێمە چەند زانیاریەک لەسەر شەکرۆکەکانی گەڕۆکەکەت " "تۆماردەکەین بۆ ئەوەی زانیاریەکانی چونەژورەوەت بپارێزین و لەژورەوە بمێنیتەوە، " "شەکرۆکەکانی چونەژورەوە بۆ ماوەی دوو ڕۆژ دەمێننەوە، و شەکرۆکەکانی نیشاندانی " "زانیاریەکان بۆماوەی ساڵێک دەمێننەوە، گەر "بیرمبخەرەوە" دابگریت " "ئەوا تۆ لەژورەوە دەمێنیتەوە بۆ ماوەی دووهەفتە، و کاتێک تۆ چونەدەرەوە " "دادەگریت لە هەژمارەکەت، شەکرۆکەکانی چونەژورەوەت دەسڕدرێنەوە." msgid "" "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if " "your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is " "discarded when you close your browser." msgstr "" "ئەگەر تۆ هەژمارت هەیە و چویتەژورەوە لەم ماڵپەڕە، ئێمە چەند شەکرۆکەیەکی کاتی " "لەسەر وێبگەڕەکەت جێگیردەکەین، ئەگەر لە وێبگەڕەکەت ڕێگە بەوەدرابێت، " "شەکرۆکەکان هیچ زانیاریەکی کەسی لەخۆناگرن و دەسڕێنەوە بە شێوەیەکی خۆکار کاتێک " "وێبگەڕەکەت دادەخەیتەوە." msgid "" "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email " "address and website in cookies. These are for your convenience so that you " "do not have to fill in your details again when you leave another comment. " "These cookies will last for one year." msgstr "" "ئەگەر تۆ لێدوانێک بنوسیت لە ماڵپەرەکەمان ئەوا چەند زانیاریەکی تۆ زەخیرە " "دەکەین لە شەکرۆکەکان وەکو ناو، پۆستی ئەلیکترۆنی، ناونیشانی ماڵپەڕەکەت، ئەمە " "بۆ ئاسانکاری تۆیە بۆ ئەوەی گەر ویستت لێدوانێکی تر بنوسیت پێویست نەکات کە " "زانیاریەکان دووبارە بنوسیەوە، و شەکرۆکەکان بۆ ماوەی ساڵێک ئەم زانیاریانە " "لەخۆ دەگرن." msgid "" "In this subsection you should list the cookies your web site uses, including " "those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the " "cookies which WordPress installs by default." msgstr "" "لەم بەشە لاوەکیەدا، کۆی ئەو شەکرۆکانەت نیشان دەدەرێت کە ماڵپەڕەکەت بەکاری " "دەهێنێت، بەوانەشەوە کە لەلایەن پێوەکراو، تۆڕەکۆمەڵایەتیەکان، زانیاری شیکاری " "دانراون، ئێمە بەشێوەیەکی بنەڕەت شەکرۆکەکانمان دابین کردووە لەکاتی " "دامەزراندنی وۆردپرێسدا." msgid "" "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact " "form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when " "someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you " "may note that you keep contact form submissions for a certain period for " "customer service purposes, but you do not use the information submitted " "through them for marketing purposes." msgstr "" "بەشێوەیەکی بتەڕەت، وۆردپرێس هیچ فۆڕمێکی پەیوەندی لەخۆ ناگرێت، ئەگەر تۆ " "پێوەکراو بەکاردەبێت، تێبینی ئەوەبکە کە چ زانیاریەکی تایبەت وەردەگرێت کاتێک " "کەسێک پەیامێک دەنێرێت، و بۆماوەی چەند ئەو زانیاریە دەمێنێتەوە، بۆ نموونە، " "ئەو زانیاریانەی وەری دەگریت لەکاتی ناردنی فۆڕمێکدا پێویستە بۆ ماوەیەکی کاتی " "بمێنێتەوە و بەهیچ شێوەیەک هاوبەشی پێدەکرێت بۆ مەبەستی بازرگانی." msgid "Contact forms" msgstr "فۆرمەکانی پەیوەندی" msgid "" "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with " "embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can " "download and extract any location data from images on the website." msgstr "" "ئەگەر تۆ وێنە بەرزدەکەیتەوە بۆ ماڵپەڕ، خۆت بەدوربگرە لەو وێنانەی کە زانیاری " "ئەوشوێنەیان لەخۆگرتووە کە گیراوە (EXIF GPS)، چونکە میوانانیش دەتوانن وێنەکان " "دایبگرن و زانیاریەکانی و ئەوشوێنەی کە لێی گیراوە بزانن." msgid "" "In this subsection you should note what information may be disclosed by " "users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly " "accessible." msgstr "" "لەم بەشە لاوەکیەدا تۆ دەتوانیت تێبینی زانیاریەکان بکەیت و دەریبخەیت کە " "بەکارهێنەران چ پەڕگەیەکیان لە ڕەنگاڵە بارکردووە و کێ باری کردووە. و هەموو " "پەڕگەیەکی بارکراو دەکرێت ڕێسای تایبەتی خۆی هەبێت." msgid "" "An anonymized string created from your email address (also called a hash) " "may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The " "Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/" "privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to " "the public in the context of your comment." msgstr "" "زنجیرەیەکی بێناو دروستکرا بۆ ناونیشانی نامەئەلیکترۆنیەکەت(هەروەها پێی دەوترێ " "هاش) لەوانەیە دابینبکرێ لەلایەن خزمەتگوزاری گراڤاتۆر بۆ بینینی ئەگەر بێو " "بەکاری بهێنی. ڕامیارییەتی تایبەتمەندێتی خزمەتگوزاری گراڤاتۆر بەردەستە لێرە: " "https://automattic.com/privacy/. دوای پەسندکردنی سەرنجەکەت، وێنەی کەسیت " "بینراو دەبێ بۆ گشت کەسێک لە چوارچێوەی سەرنجەکەتدا." msgid "" "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the " "comments form, and also the visitor’s IP address and browser user " "agent string to help spam detection." msgstr "" "کاتێک میوان لێدوانێک دەنوسێت ئەم ماڵپەڕە چەند زانیاریەک نیشان دەدات لە فۆڕمی " "لێدوندا، ولەهەمان کاتدا IP و زانیاری لەسەر وێبگەڕەکەت بۆ هاوکاریکردن و " "پاراستنی لە لێدوانی نەخوازراو." msgid "" "In this subsection you should note what information is captured through " "comments. We have noted the data which WordPress collects by default." msgstr "" "لەم بەشە لاوەکیەدا تۆ دەتوانیت تێبینی بکەت چ زانیاریەک جێهێشتراوە وەکو " "لێدوانەکان، و تێبینیمان داناوە کە وپردپرێس بە شێوەیەکی بنەرەت چ زانیاریەک " "وەردەگرێت بەشێوەیەکی بنەڕەتی." msgid "" "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and " "only collects the data shown on the User Profile screen from registered " "users. However some of your plugins may collect personal data. You should " "add the relevant information below." msgstr "" "بەشێوەیەکی بنەڕەتی وۆردپرێس هیچ زانیاریەکی کەسی کۆناکاتەوە لەسەر " "سەردانکەران، تەنیا چەند زانیاریەک نەبێت کە بەکاردێن بۆ نیشاندانی پەڕەی " "زانیاری بۆ ئەو بەکارهێنەرانەی خۆیان تۆمارکردووە،\n" "ڕەنگە بەشێک لەو پێوەکراوانەی داتمەزراندووە زانیاری کەسی کۆبکەنەوە، و پێویستە " "تۆ زانیاریە پەیوەندیدارەکان زیاد بکەیت لە خوارەوە." msgid "" "Personal data is not just created by a user’s interactions with your " "site. Personal data is also generated from technical processes such as " "contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds." msgstr "" "زانیارییە کەسییەکان تەنها لەلایەن کاردانەوەکانی بەکار‌هێنەر لەگەل " "ماڵپەڕەکەتدا دروست نابن. زانیارییە کەسییەکان دروست دەکرێن لە چارەسەرییە " "هونەرییەکان وەک فۆرمەکانی پەیوەندی، سەرنجەکان، شەکرۆکەکان، شیکارییەکان، " "خستنەناوکارییەکانی لایەنی سێیەم." msgid "" "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why " "you collect it. These explanations must note either the legal basis for your " "data collection and retention or the active consent the user has given." msgstr "" "پێویستە ئاماژەبکەیت کە چ زانیاریەکی کەسی کۆدەکەیتەوە، وە بۆچی. پێویستە " "ئاماژەی پێ بکەیت و ڕونی بکەیتەوە بۆ بەکارهێنەر." msgid "" "You should also note any collection and retention of sensitive personal " "data, such as data concerning health." msgstr "" "پێویستە بەهەمان شێوە ئاماژە بکەت هەموو زانیاریە کەسییە تایبەتیەکان کە وەری " "دەگریت، نموونە زانیاریەکانی پەیوەست بە تەندروستی." msgid "" "In this section you should note what personal data you collect from users " "and site visitors. This may include personal data, such as name, email " "address, personal account preferences; transactional data, such as purchase " "information; and technical data, such as information about cookies." msgstr "" "لەم بەشە دا دەبێت تێبینی ئەوە بکەیت چی زانیاریەکی کەسی لە بەکارهێنەران و " "میوانەکانی ماڵپەڕ کۆدەکەیتەوە. زانیاری کەسی وەک ناو، ناونیشانی پۆست " "ئەلیکترۆنی، هەڵبژاردەکانی هەژماری کەسی؛ زانیاری مامەڵەکان، وەک زانیاری کڕین؛ " "وە زانیاری تەکنیکی، وەک زانیاریەکان دەربارەی شەکرۆکەکان (cookies)." msgid "What personal data we collect and why we collect it" msgstr "ئەو زنیاریە تایبەتیانە چین کە ئێمە وەریاندەگرین و بۆچی" msgid "Our website address is: %s." msgstr "ناونیشانی ماڵپەڕەکەمان بریتییە لە: %s." msgid "" "The amount of information you may be required to show will vary depending on " "your local or national business regulations. You may, for example, be " "required to display a physical address, a registered address, or your " "company registration number." msgstr "" "قەبارەی زانیارییەکانت کە لەوانەیە پێویستت بێ بۆ پێشاندان پشتبەستووە بە " "ناوچەکەت یان یاساکانی کاری نەتەوەیی. تۆ لەوانەیە، بۆ نموونە، پێویست بێ " "ئەمانە پێشان بدەیت، ناونیشانە فیزیاییەکەت، ناونیشانێکی تۆمارکراو، یان " "ژمارەی تۆمارکراوی کۆمپانیاکەت." msgid "" "In this section you should note your site URL, as well as the name of the " "company, organization, or individual behind it, and some accurate contact " "information." msgstr "" "لەم بەشەدا پێویستە ئاماژە بکەیت بەبەستەری ماڵپەڕ، لەگەڵ ناوی کۆمپانیا، " "ڕێخراو یاخود کەس، و زیادکردنی چەند زانیاریەکی پەیوەندیکردن بە دروستی." msgid "Suggested text:" msgstr "نوسینی پشنیارکراو:" msgid "Who we are" msgstr "ئێمە کێین" msgid "" "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make " "sure it reflects all national and international legal requirements on " "privacy, and to keep your policy current and accurate." msgstr "" "ئەمە بەرپرسیارێتی تۆیە ڕامیاریەتی تایبەتمەندێتیەکی گشتی بنوسیت، بۆ دڵنیابوون " "لەوەی کە ڕەنگدانەوەی هەموو داواکارییە یاساییەکانی تایبەتەندێتی نەتەوەیی و " "نێودەوڵەتی بێت، وە بۆ پاراستنی ڕامیاریەتی هەنووکەییت و وردیت." msgid "" "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the " "summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you " "publish your policy page, remember to add it to your navigation menu." msgstr "" "تکایە ناوەڕۆکی سیاسەتی کەسیەتیت دەستکاری بکە، دڵنیا لە سڕینەوەی کورتەباسێک، " "و هەموو زانیاریەکان بنووسە سەبارەت بە ڕوکارەکەت و پێوەکراوەکانت. وە دواتر " "بڵاوی بکەوە، بیرت بێت کە لە لیستەکەت زیادی بکەیت." msgid "" "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. " "Under each section heading you will find a short summary of what information " "you should provide, which will help you to get started. Some sections " "include suggested policy content, others will have to be completed with " "information from your theme and plugins." msgstr "" "ڕووکارەکە پێشنیاری چەند بەشێکی لەخۆگرتووە کە بەشێوەیەکی گشتی پێویستیت پێیان " "دەبێت. لەژێر ناونیشانی هەر بەشێکدا کورتەیەک هەیە دەربارەی ئەو زانیارییانەی " "دەبێت پێشکەشیان بکەیت، ئەمە یارمەتییت دەدات کە دەست بەکاربییت. هەندێک لە " "بەشەکان ناوەڕۆکی سیاسەتی پێشنیارکراو لەخۆدەگرن، ئەوانەی تریش دەبێت تەواوبن " "لەگەڵ ئەو زانیارییانەی لە ڕووکار و پێوەکراوەکانتدا بەردەستن." msgid "" "This text template will help you to create your web site’s privacy " "policy." msgstr "" "ئەم نوسینە داڕێژراوە هاوکاریت دەکات بۆ دروستکردنی سیاسەتی تایبەتیەتی " "ماڵپەڕەکەت." msgid "Updated %s." msgstr "%s نوێکرایەوە." msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy." msgstr "" "تۆ ئەم پێوەکراوەت لاچالاککردووە لە %s و چی تر پێویستی بە تایبەتیەتی نییە." msgid "Copy suggested policy text from %s." msgstr "ئەم نوسینە پێشنیارکراوەی سیاسەتی تایبەتیەتی لەبەربگرەوە لە %s." msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(لەپەڕەیەکی نوێ بیکەوە)" msgid "Removed %s." msgstr "%s سڕایەوە." msgid "" "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out our privacy policy guide%3$s for recommendations on what " "content to include, along with policies suggested by your plugins and theme." msgstr "" "ئایا پێویستیت بە یارمەتیە بۆ دروست کردنی پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی؟ سەیری ڕێنمایەکانمان بکە%3$s بۆ بینینی پێشنیازەکان دەربارەی " "ئەوەی چ ناوەڕکێکی تێدابێت، لەگەڵ ئەو سیاسەتانەی پێشنیاز کراون لە لایەن ئەو " "زیادکرا و ڕووکارانەی بە کاریان دەبەیت." msgid "Export CSV" msgstr "ناردنەدەرەوە CSV" msgid "Contact" msgstr "په‌یوه‌ندی" msgid "" "Edit or preview your Privacy " "Policy page content." msgstr "" "دەستکاری یان پێشبینینی ناوەڕۆکی " "پەڕەی سیاسەتی تایبەتێتی بکە." msgid "Use This Page" msgstr "ئەم پەڕە بەکاربێنە" msgid "Select a Privacy Policy page" msgstr "پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتی دیاری بکە" msgid "Change your Privacy Policy page" msgstr "گۆڕینی پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتی" msgid "" "You should also review your privacy policy from time to time, especially " "after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or " "new suggested information for you to consider adding to your policy." msgstr "" "پێشنیار دەکەیت بۆت کە پێداچونەوە بۆ سیاسەتی تایبەتیەتیت بکەت سات بەسات، " "بەتایبەت دوای دامەزراندن یان نوێکردنەوەی ڕوکار یان پێوەکراو کە گۆڕانکاریان " "بەسەرداهاتووە و زانیاری تازەی داواکراو لە خۆ دەگرێت بۆتۆ، ڕەچاوی ئەوەبکە کە " "زیادی بکەیت بۆ سیاسەتی تایبەتیەتی." msgid "" "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to " "provide the information that your privacy policy requires, and to keep that " "information current and accurate." msgstr "" "هەروەها، ئەرکی ئێوەیە ئەو سەرچاوانە بە دروست بە کار بهێنن، تاوەکوو زانیاریی " "بۆ سیاسەتی پاراستنی تایبەتیبوون بەرهەم بهێنن، و ئەو زانیارییە نوێ و " "وردبینانە ڕابگرن." msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy." msgstr "ئەم پەڕە نوێیە هاوکارت دەبێت بۆ سیاسەتی تایبەتیەتیت." msgid "" "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, " "please create one." msgstr "" "ئەگەر تۆ پێشتر پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتیت هەیە تکایە هەڵیبژێرە، گەر نا تکایە " "دانەیەک دروست بکە." msgid "" "As a website owner, you may need to follow national or international privacy " "laws. For example, you may need to create and display a privacy policy." msgstr "" "تۆ وەک دروستکەری ماڵپەڕ، پێویستە کە یاساکانی سیاسەتی تایبەتیەتی پەیرەوبکەیت، " "و پێویستە کە پەڕەیەکی سیاسەتی تایبەتیەتی بۆ دروست بکەیت و نیشانی بدەیت." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or " "select a new Privacy Policy page or restore the current page." msgstr "" "پەڕەی سیاستی تایبەتیەتی دیاریکراو لە تەنەکەی خۆڵدایە، تکایە دانەیەکی نوێ " "دروست بکە، یاخو پەڕەیەکی تر دیاری بکە بۆ سیاسەتی تایبەتیەتیت یان ئەم پەڕەیە بگەڕێنەوە." msgid "" "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or " "select a new page." msgstr "" "پەڕەی سیاستی تایبەتیەتی دیاریکراو بەردەست نییە، تکایە دانەیەکی نوێ دروست " "بکە، یاخو پەڕەیەکی تر دیاری بکە بۆ سیاسەتی تایبەتیەتیت." msgid "Unable to create a Privacy Policy page." msgstr "نەتوانرا پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتی دروستبکرێت." msgid "" "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to update your menus!" msgstr "" "پەڕەی سیاسەتی تایبەتیەتی بەسەرکەوتوویی نوێکرایەوە، بیرتبیت کە لیستەکانت نوێ بکەیەوە!" msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site." msgstr "ببورە، تۆڕێگات پێ نەدراوە بە بەڕێوەبردنی تایبەتمەندییەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "ئەنجامەکان سنوردارن بۆ ئەو بەکارهێنەرانەی وەک نووسەر دیاریکراون." msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "ببورە، ناتوانیت داوای بەکارهێنەران بکەیت لەڕێگای ئەم پێوەرە." msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "بەهەر شێوەیەک بێت جۆری بابەتەکە دەکرێت ببینرێت." msgid "XML Sitemap" msgstr "نەخشەی ماڵپەڕ XML" msgid "The link you followed has expired." msgstr "بەستەر کاتی بەسەرچووە." msgid "You need a higher level of permission." msgstr "پێویستت بە دەسەڵاتە بۆ ئەنجامدانی ئەم کردارە." msgid "Preferences" msgstr "پەسەندەکان" msgid "Performance" msgstr "چوستی" msgid "Continue setup" msgstr "بەردەوام بە لەدامەزراندن" msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s لە ئێستادا خەریکی گۆڕانکرایە . دەتەوێت جڵەو وەربگریت؟" msgid "" "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to " "try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s لە ئێستادا خەریکی گۆڕانکرایە. تکایە بوەستە تاکو تەواو دەبن لە " "کڕیارخوازکردن. کۆتا گۆڕانکاریەکانت خۆکارانە پاشەکەوتکراون." msgid "Customer:" msgstr "کریار:" msgid "L" msgstr "L" msgid "Purchase note" msgstr "یادداشتی کڕین" msgid "Items" msgstr "برگە" msgid "Mastercard" msgstr "ماستەر کارد" msgid "This field is required" msgstr "ئەم خانەیە پێویستە" msgid "Select none" msgstr "ده‌ست نیشان كردنی هیچ كام" msgid "Locations not covered by your other zones" msgstr "ئەو شوێنانەی کە داپۆشراون لەلایەن ناوچەکانی تر" msgid "District Of Columbia" msgstr "District Of Columbia" msgid "Newfoundland and Labrador" msgstr "Newfoundland and Labrador" msgid "Cash on delivery" msgstr "پارەدان کاتی وەرگرتن" msgid "On-hold" msgstr "لە ڕاگرتن دا" msgid "Street address" msgstr "گەڕەک، شەقام، ژمارەی خانوو(یان ئاپارتمان)" msgid "Province" msgstr "پارێزگا" msgid "No categories found" msgstr "هیچ هاوپۆلکراوێک نەدۆزرایەوە." msgid "No products found." msgstr "هیچ کاڵایەک بوونی نیە" msgid "Store Address" msgstr "ناونیشانی فرۆشگە" msgid "Zone name" msgstr "ناوی ناوچە" msgid "Add shipping method" msgstr "شێوازی بارکردن زیاد بکە" msgid "A valid free shipping coupon" msgstr "کۆپۆن گواستنه‌وه‌وگه‌یاندنی به‌لاش" msgid "Add shipping zone" msgstr "زیادکردنی ناوچەی بارکردن" msgid "A minimum order amount AND a coupon" msgstr "كه‌مترین ریژه‌ی كرین یان كۆبۆن" msgid "A minimum order amount OR a coupon" msgstr "كه‌مترین ریژه‌ی كرین یان كۆبۆن" msgid "Shipping Zone" msgstr "شوێنی گەیاندن" msgid "Shipping method(s)" msgstr "شێوازی گواستنەوە" msgid "Method" msgstr "شێواز" msgid "Bank name" msgstr "ناوی بانک" msgid "Account number" msgstr "حەسێبی بانکی" msgid "Account name" msgstr "ناوی حەسێب" msgid "Routing number" msgstr "ژمارەی ئاڕاستەکردن" msgid "IBAN" msgstr "ئایبان" msgid "BIC / Swift" msgstr "BIC (پیشتربه‌ ناوی سویفت ده‌ناسرا )" msgid "Payments" msgstr "پارەدانەوەکان" msgid "Failed order" msgstr "داواكاری نادروست" msgid "\"From\" address" msgstr "\"لە\" ناونیشانی" msgid "Cancelled order" msgstr "داواکار پاشگەز بووە" msgid "Refunded order" msgstr "داواكاری گه‌ریندرایه‌وه‌ " msgid "Processing order" msgstr "به‌رده‌وام داواكاردنی كرین " msgid "Completed order" msgstr "داواکاری تەواو کراوەکان" msgid "New account" msgstr "دروستکردنی هەژماری نوێ" msgid "Product sale price." msgstr "نرخی کاڵا دوای داشکاندن." msgid "Percentage discount" msgstr "داشکاندن به پێی (له سه‌د)" msgid "Free Shipping" msgstr "گواستنه‌وه‌وگه‌یاندن به‌به‌لاش" msgid "Edit product" msgstr "ده‌ستکاری به‌رهه‌م" msgid "SKU:" msgstr "زانیاری کاڵا :" msgid "Weight" msgstr "کێش " msgid "Allow, but notify customer" msgstr "ڕێگه‌ بده‌ به‌ڵأم كڕیار ئاگادار بكه‌وه‌" msgid "Inventory" msgstr "کۆگا" msgid "Search products" msgstr "گەڕان بۆ کاڵان" msgid "No product categories exist." msgstr "هیچ کاڵایەک لەم بەشەدا بونی نیە" msgid "Fee" msgstr "Fee" msgid "Quantity" msgstr "چەند" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgid "Refunded" msgstr "گه‌ڕیندرایه‌وه‌" msgid "Add fee" msgstr "داخڵ كردنی كرێ" msgid "Load shipping address" msgstr "ناونیشانی ناردنی کاڵا" msgid "Shipping details" msgstr "ناونیشانی وەرگری کاڵا" msgid "Add note" msgstr "زیادکردنی تێبینی" msgid "Orders" msgstr "داواكاریه‌كان" msgid "Add a product" msgstr "زیادکردنی کاڵا" msgid "WooCommerce" msgstr "ووکامێرس" msgid "WooCommerce Services" msgstr "خزمەتگوزارى ووکۆمێرس" msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "بیبەستەوە بە ماڵپەری وۆرپرێسەوە" msgid "Antique" msgstr "آنتیکو" msgid "Expiration" msgstr "بەسەرچوون" msgid "Reviews" msgstr "خوێندنەوەکان" msgid "Sales" msgstr "فرۆشراو" msgid "Taxes" msgstr "مالیات" msgid "Not right now" msgstr "ئیستا نا" msgid "folder" msgstr "بوخچە" msgid "Custom installation script." msgstr "دامەزراندنی سکریپتی دەستکرد." msgid "Sub-domain Installation" msgstr "دامەزراندنی ژێر دۆمەین" msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network." msgstr "جێگیر%s پێناسە ناکرێت تاکوو تۆر خەریکی درووستکردنە." msgid "Sub-directory Installation" msgstr "دامەزراندنی ژێر بوخچە" msgid "" "Enter the same address here unless you want your site home " "page to be different from your WordPress installation directory." msgstr "" "هەمان ناونیشان لێرە بنووسە مەگەر بتەوێت پەڕەی سەرەکیی " "ماڵپەڕەکەت جیاوازبێت لە بوخچەی دامەزراندنی وۆردپرێسەکەت." msgid "%s is currently editing this post." msgstr "%s دەستکاری ئەم بابەتە ئەکات لەئێستادا." msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?" msgstr "%s دەستکاری ئەم پۆستە ئەکات. ئەتەوێت تۆ لێی وەرگریت؟" msgctxt "name" msgid "Unknown" msgstr "نەناسراو" msgid "View posts by %s" msgstr "بابەتەکانی %s ببینە" msgid "No description" msgstr "هیچ باسکردنێک نییە" msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "ویدجێتەکان پێویستە تۆماربکرێن لە ڕێگای %s، پێش ئەوەی نیشان بدرێن." msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "نووسەر: %1$s (ناونیشانی ئای پی: %2$s, %3$s)" msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "ماڵپەڕ: %1$s (ناونیشانی ئای پی: %2$s, %3$s)" msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "بەهەرحاڵ نوێی بکەوە، هەرچەندە لەوانەیە ماڵپەڕەکەت تێک بدات؟" msgid "← Go to Categories" msgstr "← گەڕانەوە بۆ هاوپۆلەکان" msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "زۆرترین بەکارهێنراو" msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← بگەڕێوە بۆ بەستەری هاوپۆلەکان" msgid "Active Child Theme" msgstr "چالاککردنی ڕووکاری منداڵ" msgid "Active Theme" msgstr "ڕووکاری چالاک" msgid "" "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would " "like to use." msgstr "ڕوکارەکەت هیچ لیستێک نیشان نادات، دیاری بکە کە کامە لیست بەکاردەهێنیت." msgid "" "You will not be able to install new themes from here yet since your install " "requires SFTP credentials. For now, please add themes in the " "admin." msgstr "" "ناتوانیت ڕووکاری نوێ دابمەزرێنیت لە کاتێکدا دامەزراندن پێویستی بە " "بەڵگەنامەکانی (SFTP) یە. بۆئێستا، تکایە ڕووکارەکان زیاد بکە " "لە بەڕێوبەرایەتی." msgid "Installation failed." msgstr "دامه‌زراندن شکستی هێنا" msgid "" "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or " "saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to " "preview new themes." msgstr "" "ببورە. تۆ ناتوانیت پێشبینی ڕووکاری نوێ بکەیت، ئەگەر گۆڕانکاریت نابێتەوە " "یاخود وەکو ڕەشنوس پاشەکەوتت کردبێت. تکایە گۆڕانکارییەکانت بڵاوبکەرەوە یاخود " "بوەستە تاکو دەنێردرێت بۆ پێشبینی ڕووکاری نوێ." msgid "" "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future " "date." msgstr "" "گۆڕانکارییەکانت بنێرەوە بۆ بڵاوکردنەوە بە (\"بە ڕاستەوخۆ\") لەو ڕێکەوتی " "دانراوە بۆ داهاتوو." msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "پەڕەی ماڵەوە و بابەتەکان پێویستە جیاواز بن." msgid "" "There is a more recent autosave of your changes than the one you are " "previewing. Restore the autosave" msgstr "" "پاشەکەوتی خۆکاری زۆرتر هەیە لەوەی پێشبینی دەکەیت. گەڕاندنەوەی " "خۆکارە پاشەکەوت" msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "%s جڵەوی وەرگرت لە ئێستادا خەریکی کڕیارخوازکردنە." msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "ئایا دڵنیات لە لابردنی گۆڕانکاریە بلاونەکراوەکان؟" msgid "" "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try " "again." msgstr "" "هەندێ هەڵە ڕوویاندا. تکایە بۆ چەند چرکەیەک بوەستە، پاشان دووبارە هەوڵ بدە." msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "بگەڕێوە بۆ گۆڕانکاریە بلاو نەکراوەکان…" msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "ئامادەکردنی پێشبینینی ڕاستەوخۆ. لەوانەیە هەندێ کات بخایەنێت." msgid "Downloading your new theme…" msgstr "داگرتنی ڕووکارە نوێکەت…" msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "بەرنامە بۆ دانراوە" msgid "Discard changes" msgstr "لابرنی گۆڕانکاریەکان" msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "" "تکایە گۆڕانکاریەکانت پاشەکەوت بکە بۆ ئەوەی بتوانیت پێشبینین هاوبەش بکەیت." msgid "Filter themes (%s)" msgstr "پاڵاوتنی ڕووکارەکان (%s)" msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "گەڕان WordPress.org ڕوکارەکان" msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "هیچ ڕووکارێک نەدۆزرایەوە. گەڕانێکی تر تاقی بکەوە، یان or %s." msgid "Filter themes" msgstr "ڕووکارەکان بپاڵێوە" msgid "Go to theme sources" msgstr "گەڕانەوە بۆ سەرچاوەی کۆدەکانی ڕووکارەکە" msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "دامەزرێنراوە" msgid "New version available. %s" msgstr "وەشانی نوێ بەردەستە . %s" msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "دامەزراندن و بینینی ڕوکار: %s" msgid "Live preview theme: %s" msgstr "بینینی ڕاستەوخۆ: %s" msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ درووستکردن لیستی نوێ" msgid "Create a menu for this location" msgstr "دروستکردنی لیست بۆ ئەم شوێنە" msgid "" "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, " "categories, and custom links in your menu. Add as many things as you would " "like." msgstr "" "کاتی زیادکردنی هەندێک لینکە! پەنجە بنێ بە “%s” بۆ دەستکردن بە " "خستنە ناوەوەی پەڕەکان، پۆلەکان، و بەستەرە دڵخوازەکانت بۆ پێڕستەکەت. هەرچەند " "شتت ئەوێ بە دڵخوازی خۆت ’d زیادی بکە." msgid "Customize theme: %s" msgstr "ڕووکار کڕیارخواز بکە: %s" msgid "Details for theme: %s" msgstr "وردەکاری بۆ ڕووکار: %s" msgid "Choose file" msgstr "پەڕگە هەڵبژێرە" msgid "Choose image" msgstr "هەڵبژاردنی وێنە" msgid "Change audio" msgstr "گۆڕینی دەنگ" msgid "" "Click “Add new image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header height of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "پەنجەبنێ “ وێنەی نوێ زیادبکە ” بۆ بەرزکردنەوەی پەڕگەیەکی وێنەیی " "لە کۆمپیوتەرەکەتەوە. چوارچێوەکەت بەباشترین شیوە کاردەکات لەگەڵ وێنەیەک کە " "سەرپەڕەکەی درێژی %s پیکسڵ بێ — تۆ you’ لەتواناتدایە وێنەکە " "ببڕیت کاتێ کە بەرزتکردەوە بە گونجاوییەکی بیخەوش." msgid "" "Click “Add new image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header width of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "کرتە بکە لە سەر “زیادکردنی وێنەی نوێ” بۆ بارکردنی وێنەیەک لە " "کۆمپیوتەرەکەت. ڕووکارەکەت باشتر کاردەکات لەگەڵ وێنەیەک بە پانی %s پیکسڵ " "— دەتوانی وێنەکە ببڕیت ئەو کاتەی براکرا بۆ گونجاندنی دروست." msgid "" "Click “Add new image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image with a header size of %s " "pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it " "for a perfect fit." msgstr "" "کرتە بکە لە سەر “زیادکردنی وێنەی نوێ” بۆ بارکردنی وێنەیەک لە " "کۆمپیوتەرەکەت. ڕووکارەکەت باشتر کاردەکات لەگەڵ وێنەیەک کە پانی سەرپەڕەکەی %s " "پیکسڵ بێت — دەتوانی وێنەکە ببڕیت ئەو کاتەی براکرا بۆ گونجاندنی دروست." msgid "" "Click “Add new image” to upload an image file from your " "computer. Your theme works best with an image that matches the size of your " "video — you’ll be able to crop your image once you upload it for " "a perfect fit." msgstr "" "کرتە بکە لە سەر “زیادکردنی وێنەی نوێ” بۆ بارکردنی وێنەیەک لە " "کۆمپیوتەرەکەت. ڕووکارەکەت باشتر کاردەکات لەگەڵ وێنەیەک لە هەمان قەبارەی " "ڤیدیۆکەت — دەتوانی وێنەکە ببڕیت ئەو کاتەی براکرا بۆ گونجاندنی دروست." msgid "" "The theme defines itself as its parent theme. Please check the %s header." msgstr "" "ڕووکار خۆی وەک ڕووکاری باوک دەناسێنێت. تکایە پشکنین بۆ سەرپەڕەی %s بکە." msgid "" "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like " "links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you " "might need to create more than one." msgstr "" "تۆ دەتەوێت پێرستێک دروست بکەیت، کە وابەستە بە شوێنەوە لەگەڵ پێرستی بڕگە وەکو " "بەستەری پەڕە و هاوپۆل. ئەگەر ڕووکارەکەت پێرستی زۆرە، ئەوە پێویستە زیاتر لە " "دانەیەک دروست بکەیت. " msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "بینین" msgid "Create New Menu" msgstr "دروستکردنی لیستێکی نوێ " msgid "" "It does not look like your site has any menus yet. Want to build one? Click " "the button to start." msgstr "" "پێناچێت مەڵپەڕەکەت هیچ لیستەیەکی هەبێت تا ئێستا. دەتەوێت یەکێک دروست بکەیت؟ " "کرتە لەسەر دوگمە بکە بۆ دەستپێکردن." msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "" "کرتە بکە لەسەر “دواتر” بۆ دەستپێکردن بە زیادکردنی بەستەرەکان بۆ " "لیستە نوێکەت." msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "بینینی هەموو شوێنەکان" msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "بینینی شوێنی لیست" msgid "New Menu" msgstr "لیستێکی نوێ " msgid "" "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” " "to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "" "ئەگەر ڕووکارەکەت پاڵپشتی شوێنی ویجێت دەکات، دەتوانیت لیستەکانیش زیاد بکەیت " "لەوێ. سەردانی پەڕەی ویجتەکان بکە وە “ویدجێتی لیستەی " "ڕێنیشاندەر” زیاد بکە. بۆ نیشاندانی لیستە لە پێپەڕە و بەشی لاتەنیشت." msgid "" "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you " "manage them." msgstr "" "ئەگەر ڕووکارەکەت چەند لیستەیەکی هەیە، ناوێکی ڕوونیان بۆ دابنێ بۆ یارمەتیدانت " "لە ئاسان بەڕێوەبردنیان." msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "ڕووکارەکە دەتوانێت لە %s شوێن لیستەکان نیشان بدات." msgstr[1] "ڕووکارەکە دەتوانێت لە %s شوێن لیستەکان نیشان بدات." msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "ڕوکارەکەت دەتوانێت لیستەکانت لە یەک شوێن پیشان بدات" msgid "CSS code" msgstr "کۆدی CSS" msgid "" "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your " "site." msgstr "" "بەرنامەی CSS ی تایبەت بەخۆت لێرە زیاد بکە بۆ کڕیارخوازکردنی دەرکەوتن و " "نەخشەی ماڵپەڕەکەت." msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "" "وێنۆچکەکانی ماڵپەڕ پێویستە چوارگۆشە بن. بەلایەنی کەمەوە بە ڕێژەی %s پیکسڵ." msgid "" "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the " "WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "" "وێنۆچکەکانی ماڵپەڕ ئەو شتانەن کە دەبینرێن لە تابی وێبگەڕ، شریتی دڵخوازەکان، " "وە لە ئاپی وۆردپرێس لەسەر مۆبایل. دانەیەک لێرە باربکە!" msgid "" "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets " "and menus, and explore theme-specific options." msgstr "" "لە کاتێکدا خەریکی پێشبینینی ڕووکاری نوێیت، دەتوانیت بەردەوام بیت لە کارکردن " "ویدجێت و لیستەکان، وە ڕێکخستنە تایبەتەکانی ڕووکار." msgid "WordPress.org themes" msgstr "WordPress.org ڕووکار" msgid "" "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme " "directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "" "بە دوای ڕووکاردا دەگەڕێیت؟ دەتوانی لە بەشی ڕووکارەکان لە WordPress.org " "بەدوای ڕووکاردا بگەڕێیت، دایبمەزرێنیت وە پێشبینینی ڕووکارەکان بکەیت، دوای " "ئەوە هەر لەوێ چالاکیان بکەیت." msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "وەردەکاری پیشان بدە بۆ ڕووکاری: %s" msgid "Displaying %d themes" msgstr "نیشاندانی %d ڕووکار" msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "ئایا دڵنیایت لە سڕینەوەی ئەم رووکارە؟" msgctxt "customizer changeset action/button label" msgid "Schedule" msgstr "خستنە بەرنامە" msgid "Preview Link" msgstr "بینینی بەستەر " msgid "" "See how changes would look live on your website, and share the preview with " "people who can't access the Customizer." msgstr "" "ببینە گۆڕانکاریەکان شێوەیان چۆنە ڕاستەوخۆ لەسەر ماڵپەڕەکەت. وە پێشبینینی " "ماڵپەڕەکەت هاوبەش بکە لەگەڵ ئەو کەسانەی توانای دەتسپێگەیشتن بە کڕیارخوازیان " "نیە." msgid "" "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try " "customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "" "%s لە ئێستادا خەریکی کڕیارخوازکردنی ئەم ماڵپەڕەیە. تکایە بوەستە تا تەواو " "دەبن لە کڕیارخوازکردن. کۆتا گۆڕانکاریەکانت خۆکارانە پاشەکەوتکراون." msgid "Share Preview Link" msgstr "بڵاوکردنەوەی بەستەری بینین" msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "" "%s لە ئێستادا خەریکی کڕیارخوازکردنی ئەم ماڵپەڕەیە. دەتەوێت جڵەو وەربگریت؟" msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "ببورە، تۆ ناتوانی دەست بەسەردابگريت" msgid "No changeset found to take over" msgstr "هیچ کۆمەڵە گۆڕانکاریەک نەدۆزرایەوە بۆ جڵەو وەرگرتن." msgid "Security check failed." msgstr "پشکنینی پاراستن سەرکەوتوو نەبوو." msgid "Unable to save due to %s invalid setting." msgid_plural "Unable to save due to %s invalid settings." msgstr[0] "نەتوانرا %s باربکرێت بە هۆی نادروستی رێکخستن." msgstr[1] "نەتوانرا %s باربکرێت بە هۆی نادروستی رێکخستنەکان." msgid "You must supply a future date to schedule." msgstr "پێویستە ڕێکەوتێک لە داهاتوو هەڵبژێریت بۆ بەرنامە بۆدانان." msgid "" "The previous set of changes has already been published. Please try saving " "your current set of changes again." msgstr "" "کۆمەڵە گۆڕانکاریەکانی پێشوو پاشەکەوتکراون. تکایە دووبارە کۆمەڵە " "گۆڕانکاریەکانت پاشەکەوت بکە." msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان دەستکاریکران لەلایەن بەکاهێنەرێکی ترەوە." msgid "View User" msgstr "بینینی بەکارهێنەر " msgid "Install & Preview" msgstr "دامەزراندن & پێشبینین" msgid "(%s ratings)" msgstr "(%s دەنگ)" msgid "" "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. " "Hook the %2$s call into the %3$s action instead." msgstr "" "ئەگەری گرتنەخۆی ڕاستەوخۆی %1$s لە پێناو بەکارهێنانی %2$s. زۆر هەڵەیە. " "پەیوەندی Hook ببەستەوە بە %2$s لە کاری %3$s لە جیاتی." msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "زۆرترین بەکارهاتوو" msgctxt "post action/button label" msgid "Schedule" msgstr "خستنە بەرنامە" msgid "Uploaded on: %s" msgstr "نوێکراوەتەوە لە : %s" msgid "Customization Draft" msgstr "تایبەتمەندکاری ڕەشنوس" msgid "" "This draft comes from your unpublished customization changes. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published " "automatically with those changes." msgstr "" "ئەم ڕەنوسە لە بابەتە تایبەتەکان و بڵاونەکراوەکانە. " "دەتوانیت دەستکاریبکەیت وپێویست نییە لێرە بڵاوی بکەیتەوە. دەتوانیت بەشێوەیەکی " "خۆکار بڵاوی بکەیتەوە لەگەڵ جێبەجێکردنی گۆڕانکاریەکان." msgid "Activate & Publish" msgstr "چالاکردن & بلاوکردنەوە" msgid "This changeset cannot be further modified." msgstr "ئەم دەستکاریکراونە ناتوانرێت زیاتر گۆڕانکاری تیابکرێت" msgid "Your scheduled changes just published" msgstr "باباتەکە بڵاوکرایەوە." msgid "Disable syntax highlighting when editing code" msgstr "ناچالاککردنی ڕەنگکردنی کۆدەکان لەکاتی دەستکاریکردنیاندا." msgid "Syntax Highlighting" msgstr "ڕەنگکردنی کۆدەکان" msgid "" "WordPress is not notifying any Update Services because " "of your site’s visibility settings." msgstr "" "وۆردپرێس ئاگادارت ناکاتەوە لە هیچ نوێکاریەک لەبەر ڕێکخستنەکانی نیشاندان لە ماڵپەڕەکەت." msgid "Your homepage displays" msgstr "پەڕەی ماڵەوەت پیشان دەدات" msgid "Homepage: %s" msgstr "پەڕەی سەرەتا: %s" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو,\n" "\n" "ئەم ئاگادارییە بۆ ئەوەیە کە ئیمەیڵی بەڕێوبەر گۆڕدراوە لە ###SITENAME###.\n" "\n" "ئیمەیڵی نوێ ئەمەیە ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "ئەم ئیمەیڵە نێردراوە بۆ ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "ئەوپەڕی ڕێزمان، \n" "لەلایەن ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on " "###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "سڵاو,\n" "\n" "ئەم ئاگاداریە دوپاتی ئەکاتەوە کە پۆستی ئەلیکترۆنی تایبەت بە بەڕیوبەر گۆڕاوە\n" " ###SITENAME###.\n" "\n" "پۆستی ئەلیکترۆنی نوێ بریتیە لە ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "ئەم پەیامە نێردراوە بۆ ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "لەگەڵ رێز,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgid "Downloading installation package from %s…" msgstr "داگرتنی پاکێجەکان و دامەزراندنیا لەڕێگەی %s…" msgid "Theme installation failed." msgstr "دامەزراندنی ڕووکار شکستی هێنا." msgid "Plugin installation failed." msgstr "دامەزراندنی پێوەکراو شکستی هێنا." msgid "Downloading translation from %s…" msgstr "داگرتنی وەرگێڕانەکان لەڕێگەی %s…" msgid "Downloading update from %s…" msgstr "داگرتنی نوێکردنەوەکان لەڕێگەی %s…" msgid "" "We take privacy and transparency very seriously. To learn more about what " "data we collect, and how we use it, please visit our Privacy " "Policy." msgstr "" "ئێمەگرنگییەکی زۆر بە ڕوونی و تایبەتمەندییەکان دەدەین. بۆ ئەوەی زیاتر بزانیت " "دەربارەی ئەوەی ئێمە چ زانیارییەک کۆدەکەینەوە و چۆن بەکاری دەهێنین، تکایە " "سەردانی our سیاسەتە تایبەتییەکان بکە." msgid "" "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which " "includes helping to protect your site by finding and automatically " "installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as " "those shown on the WordPress.org stats page." msgstr "" "ئەم زانیاریانە بەکاردەهێنرێن بۆ دابینکردنی زانیاریە گشتیەکانی وۆردپرێس، کە " "دەبێتە یارمەتیدەرێک بۆت بۆ لایەنی پاراستنی ماڵپەڕەکەت بەدۆزینەوەی نوێترین " "وەشان و دامەزراندنی نوێکاریەکان بەشێوەیەکی خۆکار. وە بەکاردێت بۆ زانیاریەکان " "پەیوەست بە ئامار، کە لە بەشی پەڕەی ئاماری وۆردپرێس نیشان " "دەدرێت." msgid "" "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org " "— including, but not limited to — the version of WordPress you " "are using, and a list of installed plugins and themes." msgstr "" "لەکاتێکی تردا، وۆردپرێس هەڵدەستێت بە ناردنی چەند زانیاریەک بۆ ماڵپەڕی سەرەکی " "(WordPress.org) کە چەند زانیاریەک لەخۆدەگریت، نموونە : ئەو وەشانی کە " "بەکاریدەبەیت، و لیستی ڕوکار و پێوەکراوە دامەزرێندراوەکان." msgctxt "menu locations" msgid "" "Here’s where this menu appears. If you would like to change that, pick " "another location." msgstr "" "ئێرە ئەم شوێنەیە کە لیستەکەی تیادا دەردەکەوێت. ئەگەر دەتەوێت گۆڕانکاری تێدا " "بکەیت، شوێنێکی تر دیاری بکە." msgid "You are browsing %s" msgstr "تۆ دەگەڕێیت لە %s" msgctxt "menu locations" msgid "" "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this " "step.)" msgstr "" "(ئەگەر پلانت هەیە بۆ بەکارهێنای لیستی ویدجێت%3$s, " "ئەم هەنگاوە باز بدە.)" msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "دەتەوێت ئەم مینۆیە لەکوێ دابنێیت؟" msgid "Meridian" msgstr "مێریدیان" msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "" "بەکارهێنانی ئاستی بەکارهێنەر فەرامۆشکراوە. لە جیاتی ئەو تواناکان بەکاربێنە." msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "دەستکاری پێشانگا بکە" msgctxt "" "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 " "characters long" msgid "Add Images" msgstr "وێنە زیادبکە" msgid "No images selected" msgstr "هیچ وێنەیەک دیارینەکراوە" msgid "Displays an image gallery." msgstr "گەلەری وێنەکان نیشان بدە." msgid "Custom HTML Widget" msgstr "ویدجێتی HTML ی کڕیارخوازکراو" msgid "" "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the Esc key " "twice." msgstr "" "بەکارهێنەرانی خوێنەری شاشە (Screen reader users): لە باری فۆڕم، لەوانیە " "پێویست بکات دوو جار کلیلی Esc دابگریت." msgid "To move away from this area, press the Esc key followed by the Tab key." msgstr "بۆ دوورکەوتنەوە لەم شوێنە. کلیلی Esc دابگرە پاشان کلیلی Tab دابگرە." msgid "In the editing area, the Tab key enters a tab character." msgstr "لە شوێنی دەستکاریکردن، کلیلی Tab نووسەی Tab چاپ دەکات." msgid "" "The edit field automatically highlights code syntax. You can disable this in " "your user profile%3$s to work in plain text mode." msgstr "" "خانەی دەستکاری خۆکارانە ڕستەکاری بەرنامە بەرچاو دەکات. دەتوانی ناچالاکی " "بکەیت لە زانیاری تایبەتی بەکارهێنەر%3$s بۆ کارکردن " "لە باری دەقی سادە." msgid "When using a keyboard to navigate:" msgstr "کاتێک تەختەکلیل بەکاردێنیت بۆ ڕێنیشاندان:" msgid "" "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "" "تکایە ویدجتی HTML تایبەت بەکاربهێنە بۆ دانانی کۆدەکانی HTML بۆ شوێنی " "ویدجیتەکان. " msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "%d هەڵە پێویستە چارەسەر بکرێت پێش ئەوەی بتوانیت پاشەکەوت بکەیت." msgstr[1] "%d هەڵە پێویستە چارەسەر بکرێت پێش ئەوەی بتوانیت پاشەکەوت بکەیت." msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "داواکارییەکە نەکرا، تکایە هەوڵ بدەرەوە." msgid "Changes trashed successfully." msgstr "گۆڕانکاریەکان بە سەرکەوتویی گوێزرانەوە بۆ زبڵدان." msgid "Changes have already been trashed." msgstr "گۆڕانکاریەکان پێشتر گوێزاوەتنەوە بۆ زبڵدان. " msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "" "هیچ گۆڕانکاریەک پاشەکەوت نەکراوە، بۆیە هیچ شتێک نیە بۆ گواستنەوە بۆ زبڵدان." msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "هەڵەیەک هەبوو لە ڕاستەقینەیی (بەکارهێنەر). تکایە دووبارە باریبکەوە." msgid "Report a bug" msgstr "راپۆرتی بۆشای" msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator." msgstr "ببورە، بەردەست نییە. تکایە بەڕێوبەرایەتی ماڵپەڕ ئاگاداربکەوە." msgid "The Press This plugin is required." msgstr "پەنجەپێنانی ئەم پێوەکراوە پێویستە." msgid "Installation Required" msgstr "دامەزراندن داواکراوە" msgid "" "Press This is not installed. Please install Press This from the main site." msgstr "" "ببورە ئەمە دانەمەزرێندراوە. تکایە دایبمەزرێنە لە ڕێگەی ئەم فۆڕمەوە ماڵپەڕی سەرەکی." msgid "Activate Press This" msgstr "چالاککردنی Press This" msgid "Activate Plugin & Go to Press This" msgstr "چالاککردنی پێوەکراو و گەڕانەوە بۆ Press This" msgid "Live Broadcast" msgstr "پەخشی ڕاستەوخۆ" msgid "" "You are using a browser that does not have Flash player enabled or " "installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest " "version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "" "تۆ وێبگەڕێک بەکاردەهێنیت، کە ئادۆبی فلاش پلەیری تێدا نییە یاخود دانەمەزراوە، " "تکایە لێرەوە دواهەمین وەشاندن داگرە https://get.adobe.com/flashplayer/" msgid "Bank" msgstr "bank" msgid "New order" msgstr "داواكاری نوێ" msgid "Products" msgstr "کاڵاکان" msgid "Order Number" msgstr "ژمارەی داواکاری" msgid "Shipping Method" msgstr "شیوازی ناردن" msgid "Refresh stats" msgstr "نوی كردنه‌وه‌ی حاله‌ت" msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "پێرستێک زیاد بکە بۆ لاتەنیشتەکەت." msgid "no title" msgstr "بێ ناونیشان" msgid "Automatic Updates" msgstr "نوێکردنەوە خودکارییەکان" msgid "Did you know?" msgstr "ئایا ئەزانیت؟" msgid "Item" msgstr "دانە" msgid "User cannot be added to this site." msgstr "بەکارهێنەر ناتوانرێت زیاد بکرێت بۆ ئەم ماڵپەڕە" msgid "User has been created, but could not be added to this site." msgstr "بەکارهێنەر درووستکرا، بەڵام ناتوانرێت بۆ ئەم ماڵپەڕە زیاد بکرێت." msgid "That user could not be added to this site." msgstr "ئەم بەکارهێنەرە ناتوانرێت بۆ ئەم ماڵپەڕە زیاد بکرێت." msgid "Edit %s" msgstr "چاککردن %s" msgid "Shipping address" msgstr "ناونیشان نێدرا" msgid "" "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab " "of the Text widget. You may want to paste your code into the “" "Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom " "HTML” widget!" msgstr "" "سڵاو لەوە دەچێت کۆدی (HTML)ت لکاندبێت لە ناو “سەرخشتەی بینراوی” " "ویجیتی دەق. لەوانیە بتەوێت کۆدەکەت بلکێنیت لە “سەرخشتەی دەق” . " "یان لە جیاتی ئەو “ویجیتی دەستکردی HTML#8221; تاقیبکەیتەوە." msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "ئایا کۆدی (HTML) لکاند؟" msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to " "add some custom code to your site!" msgstr "" "ئایا دەتزانی کە “ویجیتی (HTML) ی دەستکرد” هەیە ئێستا؟ دەتوانی " "بیدۆزیتەوە بە گەڕان لە لیستی ویجیتە بەردەستەکان لەم پەڕەیە. تاقیبکەوە هەندێ " "کۆدی دەستکرد زیاد بکە بۆ ماڵپەڕەکەت." msgid "" "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find " "it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add " "some custom code to your site!" msgstr "" "ئایا دەتزانی کە “ویجیتی (HTML) ی دەستکرد” هەیە ئێستا؟ دەتوانی " "بیدۆزیتەوە لەڕێگای داگرتنی دوگمەی “زیادکردنی ویجیت” و بگەڕێی بۆ “HTML”. تاقیبکەوە " "هەندێ کۆدی دەستکرد زیاد بکە بۆ ماڵپەڕەکەت!" msgid "" "This widget may have contained code that may work better in the “" "Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget " "instead?" msgstr "" "ئەم ویجیتە بەرنامەیەکی تێدایە لەوانەیە باشتر کاربکات لە “ویجیتی HTML ی " "دەستکرد” ئەگەر تا ئێستا دروستت نەکردووە، پێت چۆنە ئەم جۆرە ویجیتە " "تاقیبکەیتەوە؟" msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "ویجیتی (HTML)ی دەستکردی نوێ" msgid "" "This widget may contain code that may work better in the “Custom " "HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "" "ئەم ویجیتە لەوانیە کۆدی تێدا بێت کە باشتر کاربکات لە “ویجیتی (‌HTML)ی " "دەستکرد”. چۆنە ئەو ویجیتە تاقیبکەیتەوە لە جیاتی؟" msgid "Arbitrary text." msgstr "دەقی هەڕەمەکی." msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "هەندێک لە تاگەکانی html ڕێگە پێنەدراوە ، لەخۆ دەگرێت " msgid "Custom HTML" msgstr "(HTML)ی دەستکرد" msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "دەقێکی ئێچ‌ تی‌ ئێم‌ ئێڵی هەڕەمەکی." msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "بیپچڕینە لەگەڵ ماڵپەری وۆردپرێش" msgid "Show tag counts" msgstr "نیشان دانی ژماری نیشانکراوەکان" msgid "URL to the %s video source file" msgstr "بەستەر بۆ %s سەرچاوەی پەرگەی ڤیدیۆ" msgid "Video Widget" msgstr "ویجیتی ڤیدیۆ" msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "ویجیتی ڤیدیۆ (%d)" msgstr[1] "ویجیتی ڤیدیۆ (%d)" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "دەستکاری ڤیدیۆ بکە" msgctxt "" "label for button in the video widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "ڤیدیۆ بگۆڕە" msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "زیادکردنی ڤیدیۆ" msgid "" "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another " "provider." msgstr "" "ڤیدیۆ پیشان دەدات لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە یان یوتوب، ڤیمیۆ، یان هەر دابینکەرێکی " "دیکە." msgid "Title for the widget" msgstr "سەردێڕ بۆ ویجیت" msgid "URL to the media file" msgstr "بەستەر بۆ پەرگەی ڕەنگاڵە" msgid "Attachment post ID" msgstr "پێناسی پاشکۆی بابەت" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an " "appropriate file instead." msgstr "" "وا پێدەچێ ئەمە جۆرە پەڕگەیەکی دروست نەبێ. تکایە بە پەڕگەیەیکی گونجاو " "بیبەستەرەوە لە جیاتی." msgid "Media Widget" msgstr "ویجیتی ڕەنگاڵە" msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "ویجیتی ڕەنگاڵە (%d)" msgstr[1] "ویجیتی ڕەنگاڵە (%d)" msgid "Add to Widget" msgstr "زیاد بکە بۆ ویجیت" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "دەستکاری ڕەنگاڵە بکە" msgctxt "" "label for button in the media widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "ڕەنگاڵە بگۆڕە" msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "زیادکردنی میدیا" msgid "No media selected" msgstr "هیچ ڕەنگاڵەیەک دەستنیشان نەکراوە" msgid "A media item." msgstr "پرگەی ڕەنگاڵە." msgid "Image Widget" msgstr "ویجیتی وێنە" msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "ویجیتی وێنە (%d)" msgstr[1] "ویجیتی وێنە (%d)" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "دەستکاری وێنە بکە" msgctxt "" "label for button in the image widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "وێنە بگۆڕە" msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "زیادکردنی وێنە" msgid "Displays an image." msgstr "وێنە پیشانبدە" msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "پێشاندانی میدیا لە توانادا نییە بەهۆی هەڵەیەکی نەناسراوەوە." msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "بەستەر بۆ%s سەرچاوەی پەرگەی دەنگی" msgid "" "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio " "file instead." msgstr "" "وا پێدەچێ ئەمە جۆرە پەڕگەیەکی دروست نەبێ. تکایە بە پەڕگەیەیکی دەنگی " "بیبەستەرەوە لە جیاتی." msgid "Audio Widget" msgstr "ویجیتی دەنگ" msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "ویجیتی دەنگ (%d)" msgstr[1] "ویجیتی دەنگ (%d)" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "دەستکاری دەنگ بکە" msgctxt "" "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than " "~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "دەنگ بگۆڕە" msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "زیادکردنی دەنگ" msgid "No audio selected" msgstr "هیچ دەنگیک دیاری نەکراوە" msgid "Displays an audio player." msgstr "پیشاندانی بەگەڕخەری دەنگی " msgctxt "plugin" msgid "Install %s now" msgstr "دامەزراندن %s ئێستا" msgctxt "plugin" msgid "Update %s now" msgstr "نوێکردنەوە%s ئێستا" msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s پێویستە بچووکتر بێت لە یان یەکسان بێت بە %2$d" msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s پێویستە کەمتر بێت لە %2$d" msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s پێویستە گەورەتر بێت یان هاوتابێت بە %2$d" msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s پێویستە گەورەتر بێت لە %2$d" msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "" "ئەنجامەکان سنوردار بکە بۆ بەکار‌هێنەران لەگەڵ ناوێک یان چەند ناوێکی شیاوی " "تایبەت." msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "" "ئەنجامەکان سنوردار بکە بۆ تێرمەکان لەگەڵ ناوێک یان چەند ناوێکی شیاوی تایبەت." msgid "All features, supported by the post type." msgstr "هەموو تایبەتمەندیە پشتگیریکراوەکان لە ڕێگای جۆری بابەت." msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "ژمارەی ئەو پەڕانەی داواکراوە زیاترە لە ژمارەی ئەو پەڕانەی بەردەستن." msgid "" "The password for the parent post of the comment (if the post is password " "protected)." msgstr "" "تێپەڕە وشە بۆ بابەتی پەیوەست بە لێدوان (ئەگەر بابەت لە ڕێگای تێپەڕە وشە " "پارێزرابێت)" msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "سڕینەوەی وێنەی سەرەکی" msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "سڕینەوەی وێنەی سەرەکی" msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s کۆن بووە. بەشێوەی %2$s بەکارهاتووە." msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "تۆ خەریکە ئەم پرگانە بە تەواوی دەسڕیتەوە لە ماڵپەڕەکەت.\n" "ئەم کردار ناتوانرێت بگەڕێندرێتەوە.\n" " 'پاشگەزبوونەوە' بۆ وەستان، 'بەڵێ' بۆ سڕینەوە." msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "قەبارەی پێشنیازکراو بۆ وێنە %1$s بە %2$s پیکسڵ." msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "تۆ خەریکە ئەم پرگە بە تەواوی دەسڕیتەوە لە ماڵپەڕەکەت.\n" "ئەم کردار ناتوانرێت بگەڕێندرێتەوە.\n" "'پاشگەزبوونەوە' بۆ وەستان، 'بەڵێ' بۆ سڕینەوە." msgid "(no author)" msgstr "(بێ نووسەر)" msgid "Sorry, comments are not allowed for this item." msgstr "ببورە ، لێدوانەکان ڕێگە پێنەدراون بۆ ئەم بڕگەیە" msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگات پێنەدراوە داواکاری بکەیت لەسەر oEmbed." msgid "" "Whether to perform an oEmbed discovery request for unsanctioned providers." msgstr "" "دەتویست دڵنیابیتەوە لە oEmbed بۆ داواکاری پەخشەرێک، کە لە لیستی " "ڕێگەپێدراوندا نییە." msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "زۆرترین بەرزایی فرەیمی جێگیرکراو بە پیکسێل." msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "زۆرترین پانایی فرەیمی جێگیرکراو بە پیکسێل." msgid "The oEmbed format to use." msgstr "فۆرماتی oEmbed بۆ بەکارهێنان." msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "بەستەری ماڵپەڕی سەرچاوە بۆ هێنانی داتای oEmbed." msgid "" "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to " "view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "" "دەتوانیت بڕۆی بۆ پەڕەی تر، کاتێک (دەستکاری و ڕێکخستن) بەکاردەهێنێت بۆ " "دەستکاری و ویجیتەکان لەو پەڕانە." msgid "" "Your theme has %s widget area, but this particular page does not display it." msgid_plural "" "Your theme has %s widget areas, but this particular page does not display " "them." msgstr[0] "ڕووکارەکەت %s شوێنی ویجیتی هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgstr[1] "ڕووکارەکەت %s شوێنی ویجیتی هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgid "" "Your theme has 1 widget area, but this particular page does not display it." msgstr "ڕووکارەکەت یەک شوێنی ویجیتی هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgid "" "Your theme has %s other widget area, but this particular page does not " "display it." msgid_plural "" "Your theme has %s other widget areas, but this particular page does not " "display them." msgstr[0] "ڕووکارەکەت %s شوێنی ویجیتی تری هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgstr[1] "ڕووکارەکەت %s شوێنی ویجیتی هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgid "" "Your theme has 1 other widget area, but this particular page does not " "display it." msgstr "ڕووکارەکەت یەک شوێنی ویجیتی تری هەیە، بەڵام ئەم پەڕەیە پیشانی نادات." msgid "Edit widget: %s" msgstr "دەستکاریکردنی ویجیت: : %s" msgid "Your Recent Drafts" msgstr "نوێترین ڕەشنووسەکانت" msgid "Show details." msgstr "زیاتر:" msgid "" "Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, " "would be the parent of Bebop and Big Band." msgstr "" "واژەی باوک زیاد بکە بۆ دروستکردنی هەرەمی. بۆ نمونە واژەی Jazz. دەبێتە باوکی " "واژەکانی Bebop و Big Band." msgid "" "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to organize a WordPress event?" msgstr "" "هیچ کردارێک کاتی بۆ نەنراوەتەوە لەو کاتەی ئێستادا. گەر دەتەوێت دانەیەک " "دابنێیت؟ کرتە لێرە بکە." msgid "" "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to organize a WordPress event?" msgstr "" "هیچ ڕوداوێک نییە نزیک لە %1$s لەم ساتەدا. دەتەوێت ڕوداوێک دابنێی؟ کرتە بکە." msgid "" "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas " "City; Springfield; Portland." msgstr "" "نەتوانرا شوێنی %s دیاری بکرێت. تکایە هەوڵبدە شارێکی نزیک لەو بنووسیت. بۆ " "نموونە: کانزاس سیتی، سپرینگ فیڵد، پۆرتلاند." msgid "An error occurred. Please try again." msgstr "هەڵەیەک ڕووی داوه. تکایە دیسان هەوڵ بدەوە." msgid "Attend an upcoming event near %s." msgstr "ڕوداوی نزیک لە %s." msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" msgid "WordPress Events and News" msgstr "هەواڵ و چالاکیەکانی وۆردپرێس" msgid "l, M j, Y" msgstr "l, M j, Y" msgid "Invalid API response code (%d)." msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لە وەڵامدانەوەی داواکاری ئەی پی ئای (%d)" msgid "Manual" msgstr "په‌یڕه‌ونامه‌" msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "G" msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" msgid "Insert/edit media" msgstr "تێکردن/دەستکاری میدیا" msgid "Insert/edit code sample" msgstr "تێخستن/دەستکاری نمونەی کۆد" msgid "Date/time" msgstr "ڕۆژ/کات" msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "Id" msgid "" "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, " "dots, colons or underscores." msgstr "" "پێویستە بە پیت دەست پێ بکات، دوای ئەو تەنیا پیت، ژمارە، بەندەک، خاڵ، جووتە " "خاڵ یان بنهێڵ." msgid "Hello," msgstr "سڵاو،" msgid "Filter by" msgstr "فلتەر لەلايەن" msgid "Next theme" msgstr "ڕوکاری دواتر" msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "زیاتر بزانە دەربارەی نەخشەی ماڵپەڕ XML." msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگات پێنەدراوە بەدەستکاریکردنی ئەم بەشە." msgid "Sorry, you are not allowed to delete users." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ سڕینەوەی بەکارهێنەر." msgid "We already have a ping from that URL for this post." msgstr "ئیمە زۆرترلە پینگێک بۆ ئەم URLـەمان لەم نووسراوە هەیە." msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "بەداخەوە تراکبەکەکان بۆ ئەم ئایتەمە داخراوە." msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page " "other than the homepage itself, including the page that shows your latest " "blog posts." msgstr "" "ئەمە نمونەیێکە لە بەشیک لە پەڕەی سەرەتایی.بەشەکانی پەڕەی سەرەتایی دەتوانن لە " "هەر بەشێک بێچگە لە پەڕەی سەرەتایی پێک بێن،وەک پەڕەیێک کە دوایین نووسراوەکانی " "بلۆگی ئێوە تێدایە." msgid "RSS Error:" msgstr "هەڵەیRSS " msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "پێویستم بە IDـیێک بۆ ئەم کارە هەیە." msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "هەواڵ" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This is a page with some basic contact information, such as an address and " "phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "" "ئەم پەڕە بریتییە لە زنجیرەیێک زانیاری سادە وەک ناونیشان،ژمارە تەلەفۆنە.هەروا " "دەتوانن لە زیادکراوەیێک بۆ زیادکردنی فۆرمی پەیوەندی سوود بگرن." msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "بەشێک لە پەڕەی سەرەکی" msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "بلۆگ" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work " "here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "" "ئیمکانی هەیە ئێوە هۆنەرمەند بن و پێتان خۆشە کە نمونە ئیشەکانتان لەم بەشە " "بناسێنن یان خاوەن بازرگانین و پێتان خۆشە بیناسێنن." msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "پەیوەندی" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors " "will see when they come to your site for the first time." msgstr "" "بەخێربێن بۆ مالپەرەکەتان!ئەمە پەڕەی سەرەکی ئێوەیە کە بەکارهینەران کە یەکەم " "جار دینە نێو ماڵپەڕەکەتان ئەمە دەبینن" msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "دەربارە" msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "یوتوب" msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "ێڵپ" msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "پینتەریست." msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "لینکدین" msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "ئینستاگرام" msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "تویتەر" msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "گیتهەب" msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "چوارگۆشەکان" msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "ئیمەیل" msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "فەیسبووک" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "دوایین نووسراوە" msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "دوایین بۆچوون" msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "ماڵەوە" msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "گەڕان" msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "ئارشیڤ" msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "مێتا" msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "ساڵنامە" msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "جۆر" msgctxt "Theme starter content" msgid "" "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some " "credits." msgstr "" "ئێرە شوێنێکی باشە بۆ ناساندنی خۆتان ،ماڵپەرەکەتان یان موتمانەپێکردنتان." msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "دەربارەی ئەم ماڵپەرە" msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "شەممە & یەکشەممە: 11:00AM–3:00PM" msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "دووشەم—هەینی: 9:00AM–5:00PM" msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "كاتژمێر" msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "نیویۆرک, NY 10001" msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "شەقامی 123" msgid "Video is playing." msgstr "ڤیدیۆکە کاردەکا" msgid "Video is paused." msgstr "ڤیدیۆکە ڕاگیرا" msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "ناونیشان" msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "ئێمە بدۆزەرەوە" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "نیشاندانی دەسەڵاتەکان" msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "بانگکردنێکی نادروستی فرمانی JSONP ێک." msgid "Item selected." msgstr "مەرج هەڵبژێردرا" msgid "" "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used " "to restrict access to the API, instead." msgstr "" "چیتر REST API ناتوانرێت بە تەواوەتی نا چالاک بکرێت، پاڵێوەری %s " "rest_authentication_errors دەتوانرێت بەکار بهێندرێت بۆ سنووردار کردنی " "دەستپێگەیشتن بە API." msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "ناوەڕۆکێکی نادروسی JSON نێردراوە." msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s لەمەوپێش (%4$s)" msgid "Invalid page template." msgstr "پەڕەی رووکار نادیارە." msgid "Post Attributes" msgstr "تایبه‌تمه‌ندى بابه‌ت" msgid "No changesets found in Trash." msgstr "هیچ کۆمەڵە گۆڕانکاریەک نەدۆزرایە لە زبڵدان." msgid "No changesets found." msgstr "هیچ گۆڕانکارییەک نەدۆزرایەوە." msgid "Search Changesets" msgstr "بگەڕێ لە کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان" msgid "All Changesets" msgstr "هەموو کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان" msgid "Edit Changeset" msgstr "دەستکاری کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان بکە" msgid "New Changeset" msgstr "کۆمەڵە گۆڕانکاری نوێ" msgid "Add New Changeset" msgstr "زۆرکردنی کۆمەڵە گۆڕانکاری نوێ" msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "زیادكردنى نوێ" msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "کۆمەڵە گۆڕانکاری" msgid "Attachment Attributes" msgstr "وردەکاری پاشکۆ." msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "articles." msgstr "" "رێگە بە ئاگاداری بەستەر بدە لە بڵاگی ترەوە وەکو (وریاکردنەوەکان و " "بەدواداچوونەکان) لە بابەتی نوێ. " msgid "Default post category." msgstr "هاوپۆلی پێشگریمان نووسراوە" msgid "Site tagline." msgstr "درۆشمی ماڵپەڕ" msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] چاڵاککراوە %2$s" msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] چاڵاکبوون %2$s" msgid "Document Preview" msgstr "نیشاندانی بەڵگە" msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "دواتر" msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "پێشووتر" msgid "Username or Email Address" msgstr "ناوى به‌كارهێنه‌ر یان پۆستى ئه‌لیكترۆنى" msgid "Click to edit this element." msgstr "کرتە بکە بۆ دەستکاریکردنی ئەم توخمە." msgid "Click to edit the site title." msgstr "كرته‌ بۆ ده‌ستكارى سه‌ردێڕى ماڵپه‌ڕ" msgid "Click to edit this widget." msgstr "کرتە بکە بۆ دەستکاریکردنی ئەم ویجیتە." msgid "Click to edit this menu." msgstr "کلیک بکە بۆ دەستکاری ئەم لیستە " msgid "Comment is required." msgstr "بۆچوون پێویستە." msgid "Comment author name and email are required." msgstr "ناوی نووسەری لێدوان و پۆستی ئەلیکترۆنی پێویستە." msgid "Invalid role." msgstr "ڕۆڵ‌ێکى ناڕاست" msgid "Sorry, the comment could not be updated." msgstr "ببورە ، لێدوان ناتوانرێت دەستکاری بکرێت " msgid "Sorry, the term could not be created." msgstr "ببورە نەتوانرا توخمەکەت دروست بکرێت." msgid "No widgets found." msgstr "هیچ ویجیتێک نەدۆزرایەوە." msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "ژمارەی ویجیتە دۆزراوەکان: %d" msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "تکایە بەستەرێکی دروستی ڤیدیۆی یوتوب دابنێ." msgid "Empty title." msgstr "ناونيشانى بەتاڵ" msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s نەتوانرا دروست بکرێت: %2$s" msgid "" "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your " "video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with " "the option below." msgstr "" "تەنها پەڕگەی %1$s یان %2$s دەتوانرێت بەکاربهێنرێت بۆ ڤیدیۆی سه‌رپه‌ڕه. تکایە " "پەڕگەی ڤیدیۆکەت بگۆڕۆ پاشان دووبارە هەوڵبدە، یان، ڤیدیۆکەت لە یوتیوب باربکە " "و بیبەستەوە بە هەڵبژاردنەکەی خوارەوە." msgid "" "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video " "or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than " "8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "" "پڕگەی ئەم ڤیدیۆ زۆر گەورەیە بۆ بەکار‌هێنانی وەک ڤیدیۆی سەرپەڕە. ڤیدیۆیەکی " "بچووک تر تاقیبکەوە یان باشینەسازی بکە لە ڕێکخستنی پەستاندن و دووبارە پڕگەکە " "باربکە بە قەباریەکی بچووک تر لە ٨ مێگا بایت، یان، ڤیدیۆکەت لە یوتیوب باربکە " "و بیبەستەوە بە هەڵبژاردنەکەی خوارەوە." msgid "Learn more about CSS" msgstr "زانیاری زیاتر دەربارەی CSS فێربە" msgid "Additional CSS" msgstr "CSS ی زیادە" msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "یاخود، بەستەری یوتوبەکە دابنێ:" msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "دەستکرد" msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "دووبارەکردنەوە" msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "جێگیر" msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "پێشووتر" msgid "Change video" msgstr "گۆڕینی ڤیدیۆ" msgid "No video selected" msgstr "هیچ ڤیدیۆیەک هەڵنەبژێردراوە" msgid "Header Video" msgstr "ڤیدیۆی سەرپەڕە" msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "" "ڤیدیۆی یایبەت بە خۆت باربکە بە فۆرماتی %1$s و قەباری پەرگەکەی دابەزێنە بۆ " "گەشتن بە باشترین ئەنجام. ڕووکارەکەت پێشنیازی بەرزی %2$s پیکسڵ دەکات." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "" "ڤیدیۆی یایبەت بە خۆت باربکە بە فۆرماتی %1$s و قەباری پەرگەکەی دابەزێنە بۆ " "گەشتن بە باشترین ئەنجام. ڕووکارەکەت پێشنیازی پانی %2$s پیکسڵ دەکات." msgid "" "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best " "results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "" "ڤیدیۆی یایبەت بە خۆت باربکە بە فۆرماتی %1$s و قەباری پەرگەکەی دابەزێنە بۆ " "گەشتن بە باشترین ئەنجام. ڕووکارەکەت پێشنیازی ڕەهەندی %2$s پیکسڵ دەکات." msgid "" "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the " "front page or another page that supports video headers." msgstr "" "ئەم ڕووکارە پاڵپشتی بەیداخی ڤیدیۆیی ناکات. بڕۆ بۆ ڕووکارێک کە پشتگیری لەو " "جۆرە بکات." msgid "" "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video " "loads." msgstr "" "ئەگەر ڤیدیۆیەکت زیادکرد، وێنەکە بەکاردێ وەک پاشبنەما لەکاتی بارکردنی " "ڤیدیۆکەدا." msgid "Header Media" msgstr "سەردێڕی مێدیاکان" msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "ڕێپێنەدراوە بۆ دەستکاریکردنی ڕێکخستن بە هۆی ڕێپێدان." msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "ڕێکخستن بوونی نیە یان نەناسراوە." msgid "This form is not live-previewable." msgstr "ئەم فۆرمە پیشان نادرێت بە پێشبینینی-ڕاستەوخۆ." msgid "This link is not live-previewable." msgstr "ئەم بەستەرە پیشان نادرێت بە پێشبینینی-ڕاستەوخۆ." msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "پێناسی (UUID) کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان بوونی نیە." msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "پێناسی (UUID) کۆمەڵە گۆڕانکاریەکان دروست نیە." msgid "New page title…" msgstr "ناونیشانی پەڕەی نوێ" msgid "New page title" msgstr "سه‌ردێڕى په‌ڕه‌ى نوێ" msgid "Howdy, %s" msgstr "سڵاو، %s" msgid "" "ID #%1$s: %2$s Sorry, you are not allowed to remove this user." msgstr "" "ID #%1$s: %2$s ببورە تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ سڕینەوەی ئەم بەکارهێنەرە." msgid "New version available." msgstr "وەشانی نوێ بەردەستە." msgid "https://wordpress.org/themes/" msgstr "https://wordpress.org/themes/" msgid "Display location" msgstr "نیشاندانی لیست لە" msgid "Collapse Main menu" msgstr "پیرستی سەرەکی بپێچەوە." msgid "Invalid date." msgstr "رێکەوتێکی نادروست." msgid "%s Sites" msgstr "%s ماڵپەڕەکان" msgid "Current Background Image" msgstr "وێنەی ئێستای پاشبنەما" msgid "Current Header Image" msgstr "وێنەی ئێستای سەرپەڕە" msgid "Search media items..." msgstr "لە پرگەکانی ڕەنگاڵە بگەڕێ..." msgid "Set status" msgstr "دۆخ دیاری بکە" msgid "“%s” is locked" msgstr "“%s” قفڵکراوە" msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ دانانی پەڕگە بۆ ئەم بابەتە." msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button" msgid "Hide Controls" msgstr "شاردنەوەی کردارەکان" msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "کۆنترۆڵەکان بشارەوە" msgid "Customize New Changes" msgstr "کڕیارخوازکردنی گۆڕانکاریە نوێیەن" msgid "Scroll with Page" msgstr "هاتووچۆپێکردن (Scroll) لەگەڵ پەڕە" msgctxt "Background Scroll" msgid "Scroll" msgstr "سکرۆڵ" msgid "Fill Screen" msgstr "بینینی پڕاوپڕ" msgid "Fit to Screen" msgstr "پڕ بە ڕوونما" msgctxt "Background Repeat" msgid "Repeat" msgstr "دووبارە" msgctxt "Original Size" msgid "Original" msgstr "ئاسایی" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە دەستکاری ئەم خشتەی دەستکاریکرندە %s بکەیت." msgid "" "Limit result set to users matching at least one specific role provided. " "Accepts csv list or single role." msgstr "" "ئەنجامی گەڕان سنوردار بکە هیچ نەبێت بە بەکارهێنەرێک بەگوێرەی ڕۆڵەکەی. جۆرە " "پەڕگەی CVS بە لیستە یان بە تاک قبوڵکراوە." msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "بەستەری ئەڤاتەر بۆ بەکارهێنەر." msgid "Roles assigned to the user." msgstr "ڕیزبەندی دەسەڵاتەکان بۆ بەکارهێنەر." msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "دەسەڵاتی زیاتری پێکەوەگرێدراو بۆ ئەم بەکارهێنەرە. " msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "دەسەڵاتەکان بۆ ئەم بەرکارهێنەرە." msgid "Password for the user (never included)." msgstr "تێپەڕەوشە بۆ بەکارهێنەر (قەت پێکەوە دانەنراوە)" msgid "The nickname for the user." msgstr "نازناو بۆ بەکاربەر" msgid "Locale for the user." msgstr "شوێنگە بۆ بەکارهێنەر." msgid "Registration date for the user." msgstr "ڕۆژی تۆمارکردن بۆ بەکارهێنەر." msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "ژمارەئەبجەدی ناسراو بۆ بەکارهێنەر." msgid "Author URL of the user." msgstr "بەستەری نوسەر بۆ بەکارهێنەر." msgid "Description of the user." msgstr "دەربارەی بەکارهێنەر/نوسەر." msgid "URL of the user." msgstr "بەستەری بەکارهێنەر/نوسەر." msgid "Last name for the user." msgstr "ناوی خێزانی یان نازناوی بەکارهێنەر/نوسەر." msgid "The email address for the user." msgstr "ئیمەیڵی بەکارهێنەر." msgid "First name for the user." msgstr "ناوی یەکەمی بەکاربەر" msgid "Display name for the user." msgstr "ناوی دەرکەوتوو بۆ بەکارهێنەر/نوسەر." msgid "Login name for the user." msgstr "ناوی چوونەژوورەوەی نوسەر/بەکارهێنەر." msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە ئەم رۆڵە بدەیتە بەکارهێنەر." msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "ناکرێ ووشەی نهینی بەتاڵ بێ" msgid "The user cannot be deleted." msgstr "ناتواندرێ بەکاربەر بسڕێتەوە" msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "ئایدییەکەی نادروست بۆ گەڕانەوەی. " msgid "Error creating new user." msgstr "هەڵە لە دروستکردنی بەکارهێنەری نوێ." msgid "Invalid slug." msgstr "سلاگ درووست نییە" msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "ببورە، تۆ ڕیگەت نەدراوە دەستکاری دەسەڵاتی ئەم بەکارهێنەرە بکەیت،." msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بەکارهێنەر لەژێر ئەم ئاستە ڕیز بکەیت." msgid "Cannot create existing user." msgstr "ناتوانرێت بەکارهێنەرێک دروستبکرێت، کە پێشتر هەیە. " msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "ببوره‌ , تۆ ده‌سته‌ڵاتى دروست كردنى به‌كارهێنه‌رى نوێت نى یه‌." msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بەکارهێنەر پاڵێو بکەی بە گوێرەی رؤلیان." msgid "Sorry, you are not allowed to list users." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگە پێدراو نیت بۆ لیست کردنی بەکارهێنەران" msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "دووبارە جێگرتنەوەی بابەت و بەستەرەکانی نوسەری سڕاوە بۆ ئەم ئایدییە." msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "ڕێڕەوەی بەکارهێنەر نادروستە. " msgid "Unique identifier for the user." msgstr "ناسینەوەیەکی تەنها/نایاب بۆ بەکارهێنەر." msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "دەبێت ڕاستگۆ بیت، وەکو بەکارهێنەران پشتگیری فڕێدان ناکەن." msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "کۆی ئامانجی پایانی بۆ مەوداکانی تایبەت بە نووسراوەی دیاریکراو" msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr " ئەنجامی گەڕان سنوردار بکە بەو وەچە دیاریکراوە." msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "هەرچییەک بێت، بڕگەیەک دەرناکەوێت، ئەگەر نەبەسترابێت بەهیچ بابەتێکەوە." msgid "The parent term ID." msgstr "ئایدی بەچکەی دەستەواژە." msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "ڕیزکردنی کۆکراوەکان بەپێی تایبەتمەندێتی مەرجەکان." msgid "Type attribution for the term." msgstr "تایبەتمەندی جۆری term " msgid "HTML title for the term." msgstr "ناونیشانی HTML بۆ دەستەواژە." msgid "URL of the term." msgstr "بەستەری دەستەواژە." msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "ناسێنەری ئەلفاژمێرەیی بێهاوتا لە جۆری term." msgid "The term cannot be deleted." msgstr "دەستەواژەکە ناتوانرێت بسڕدرێتەوە. " msgid "HTML description of the term." msgstr "شرۆڤەی HTML لەم دەستواژە" msgid "Number of published posts for the term." msgstr "ژمارەی بڵاوکراوەی نووسراوەکان بۆ ئەم مەودا" msgid "Cannot set parent term, taxonomy is not hierarchical." msgstr "ناتوانرێت دەستەواژە بەباوان بکرێت، تاکسۆنۆمی هەرەمی نییە." msgid "Unique identifier for the term." msgstr "ناوێکی تاقانە بۆ ئەم دەستەواژەیە هەڵدە" msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "پێویستە ڕاستگۆ بێت، وەکو دەستەواژە پشتگیری فڕێدان ناکات" msgid "Term does not exist." msgstr "دەستەواژە بوونی نییە." msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "ڕێڕەوەی گەڕانەوە بۆ تاکسۆنۆمی." msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "دوائاستی ئەنجامەکانی پێکەوەبوونی تاکسۆنۆمی بۆ ئەم جۆرە بابەتە." msgid "The title for the taxonomy." msgstr "ناونیشانی تاکسۆنۆمی." msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "پێکەوەبەستراوەکان بە تاکسۆنۆمییەوە. " msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "هاوپۆلکردنێکی ئاشکرا هەیە بۆ تاکسۆنۆمی لە چەند بابەتێکی جیاوازدا." msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "هەرنەبێت پۆلێنەکە پێویستە مندالێ تێدابێت." msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "هەموو تواناکان بەکاردێن لەلایەن پۆلێنزانیەوە." msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "هاوپۆلکردنێکی ئاشکرا هەیە بۆ دەربارەی تاکسۆنۆمی." msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "پێرستی ئەبجەدی بۆ تاکسۆنۆمی" msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "ڕێگەت پێنەدراوە واژەکانی ئەم پۆلە بسڕیتەوە." msgid "" "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "نرخی %s بۆ پێکهاتەکان نادروستە، بۆیە ناتوانرێت بکرێت بە سفر." msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ نیشاندانی پاکراوی ئەم بابەتە." msgid "Invalid revision ID." msgstr "ئایدی هەڵەچنی نادروستە." msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "دەبێت ڕاستگۆ بیت، پاککراوەکان پشتگیری فڕێدراوەکان ناکەن. " msgid "REST base route for the post type." msgstr "ڕێگەی پشوو بۆ ئەم جۆرە بابەتە" msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "پلەیەک بۆ جۆری کۆنتێکست، کە لەڕادەی خوێندنەوەی مرۆڤدا بێت." msgid "The title for the post type." msgstr "ناونیشانی ئەم جۆرە بابەتە. " msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "تاکسۆنۆمییەکان بەستراوەن بە جۆری بابەتەوە." msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "لە هەموو حاڵتەێکدا دەبێت ئەم جۆرە بابەتە وەچەی ژێریان هەبێت." msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "دەربارەیەکی سادە بۆ ئەم جۆرە بابەتە." msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "هەموو جۆرە ئەگەرەکان بەکارهاتووە بۆ ئەم جۆرە بابەتە." msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "ڕێکخستنی بەگوێری ژمارەئەلفبێی بۆ ئەم جۆرە بابەتە." msgid "Cannot view post type." msgstr "ناتوانرێت جۆری بابەت بنێردرێت." msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "هەرچییەک بێت، بابەت بەو جۆرە دۆخەوە دەبێت ئاشکرا و بڵاوکراوە بێت." msgid "" "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "" "هەرچیەک بێت بڵاوکراوەکانی ئەم بارە پێویستە نیشان بدرێن لە کۆتایی پیشەوە " "ماڵپەڕەکە." msgid "The title for the status." msgstr "ناونيشانی دۆخه‌که‌" msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "بابەتەکان بەم دۆخەوە هەرچییەک بێت، دەبێت بپارێزرێت. " msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "هەرچییەک بێت، بابەت بەو جۆرە دۆخەوە دەبێت ئەم دۆزە تایبەت کرابێت." msgid "Cannot view status." msgstr "ناتوانرێت دۆخ بیبنرێت." msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "ڕێکخستنی بەگوێری ژمارەئەلفبێی بۆ ئەم دۆخە." msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "ئەنجامی گەڕان سنوردارکراوە بۆ حاڵەتێک یاخود زیاتر." msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "ئاستی ئەنجامەکان بۆ بابەتەکان بە یەکێک یان زیاتر لەو کەرەستانە." msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "" "دوائاستی ئەنجامەکان دانراوە بۆ بابەتەکان دانراوە، تەنها ئەوانە نەبێت بە " "ئایدی باوانەوە. " msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "نرخی ئەنجامەکان دیاری کراوە بۆ بابەتەکان بە ئاستی menu_order." msgid "" "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "سنوردارکردنی کاتی بڵاوکردنەوەی وەڵامەکان/بۆچوونەکان لە پێشدا بەگوێرەی " "فۆرماتی ISO8601 کە تایبەتە بەڕێکەوت." msgid "The ID of the featured media for the object." msgstr "ID وێنەی پێشکەوتوو بۆ شتەێک." msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "ئەنجامەکان سنووردار بکە بۆ ئەو بابەتانەی بلاوکراونەتەوە پاش رێکەوتی " "دیاریکراو بە ستانداردی (ISO8601) " msgid "Invalid featured media ID." msgstr "ئایدییەکی هەڵە بۆ پەڕەی ڕەنگاڵە." msgid "Invalid post parent ID." msgstr "پێناسی بابەتی باوان دروست نیە." msgid "The ID for the author of the post." msgstr "پێناس بۆ نوسەری بابەت." msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "ببورە، تۆ ناتوانیت مەرجی بڵاوکردنەوە دیاری بکەیت." msgid "Sorry, you are not allowed to make posts sticky." msgstr "بەداخەو ! ڕێتان پینەدراوە بۆ سنجاقکردنی نووسراوە." msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "ئەنجامی گەڕانەکان سنوردار بکە بۆ بۆچوونەکان بو گوێرەی ئایدی بابەتەکان." msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "دڵنیابەرەوە لەوەی کە ئەنجامەکان ڕاماڵراون بەگوێرەی ئایدی وەچەکان." msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "ئەنجامی گەڕانەکان سنوردار بکە بۆ بۆچوونەکان بەگوێرەی ئایدی وەچەکان. " msgid "" "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "دوا ئاستی وەڵامدانەوەی بۆچوون بڵاوکراوەتەوە پێش دانانی ISO8601 ڕێکەوتەکە." msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "ئاستی درەنجامەکان ئایدی دیاریکراو." msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "دڵنیابەرەوە لەوەی کە ئەنجامەکان ئاراستەن بەو ئایدییە." msgid "" "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "" "دڵنیابەرەوە لەوەی ئەو ئەنجامە تایبەتە بەو ئایدی بەکارهێنەرە. پێویستی بە " "دەسەڵاتە." msgid "" "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires " "authorization." msgstr "ئەنجامەکان سنوردار بکە بە ئایدی ئەو نوسەرە. پێویستی بە دەسەڵاتە. " msgid "" "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "" "دوا ئاستی وەڵامدانەوەی بۆچوون بڵاوکراوەتەوە پاش دانانی ISO8601 ڕێکەوتەکە." msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "پێناسی باوانی بابەتەکە." msgid "The ID of the associated post object." msgstr "ئایدی تەنی بابەتی پەیوەندیدار." msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "پێنسای بەکارهێنەر، ئەگەر نووسەر بەکارهێنەر بوو." msgid "Invalid comment author ID." msgstr "پێناسی نووسەری لێدوان دروست نیە." msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە جۆری لێدوان بگۆڕیت." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this comment." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە ئەم لێدوانە بسڕیتەوە." msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "بەم جۆرە ناتوانیت بۆچوون درووست بکەی." msgid "Invalid comment content." msgstr "ناوەرۆکی بۆچوون نادرووستە." msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "شوێنی لێدوانەکان لە بەرزترین ئاستی درێژکردنەوەی دەرچووە." msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە لێدوان بنوسیت لەژێر ئەم بابەتە." msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە لێدوان بنوسیت بەبێ بابەت." msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بە دەستکاریکردنی '%s' بۆ لێدوان." msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "ببورە، رێگەت پێنەدراوە ئەم کۆمپێنتە بخوێنیتەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بە خوێندنەوەی بابەت بۆ ئەم لێدوانە." msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە لێدوان ببینیت بەبێ بوونی بابەت." msgid "URL to the original attachment file." msgstr "بەستەری ئەسڵی پەڕگەی پاشکۆکە. " msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "ئایدی ئەو بابەت و پۆستەی لەگەڵیدا پاشکۆ هەیە. " msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "وەردەکاری پەرگەی ڕەنگاڵە، تایبەت بە جۆرەکەی." msgid "The attachment MIME type." msgstr "جۆری MIME پاشکۆکە." msgid "Attachment type." msgstr "جۆری هاوپێچ." msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "دەربارەیەکی بە HTML بۆ ئامانجەکە. دەگۆڕدرێت بۆ نیشاندان." msgid "The attachment description." msgstr "شڕۆڤەی هاوپێچ." msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "سەردێڕێک بە HTML بۆ ئامانجەکە. دەگۆڕدرێت بۆ نیشاندان." msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "دەربارەی ئامانجەکە، وەکو لە بنکەی دراوەکەدا هەیە. " msgid "The attachment caption." msgstr "ژێرنووسی وێنە" msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "دەربارەی پاشکۆ، وەکو لە بنکەدراوەدا هەیە." msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "دەقێکی جێگرەوە بۆ نیشاندان، کاتێک پاشکۆکە نیشان نەدراوە." msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە پرگەی ڕەنگاڵە بۆ ئەم بابەتە باربکەیت." msgid "" "PHP's XML extension is not available. Please contact your hosting provider " "to enable PHP's XML extension." msgstr "" "زیادکراوی XML تایبەت بە PHP بەردەست نیە. تکایە پەیوەندی بکە بە خانەخوێکەت بۆ " "چالاکردنی زیادکراوی XML تایبەت بە PHP." msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "مارکئەپ ڕێگەپێدراو نییە لە CSS ــدا." msgid "Error: [%1$s] %2$s" msgstr "هەڵە: [%1$s] %2$s" msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s" msgstr "کێشە: [%1$s] %2$s" msgid "" "BETA TESTING?\n" "=============\n" "\n" "This debugging email is sent when you are using a development version of " "WordPress.\n" "\n" "If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you " "report it?\n" " * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta\n" " * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac." "wordpress.org/\n" "\n" "Thanks! -- The WordPress Team" msgstr "" "وەشانی تاقیکاری بەکاردەبەیت؟\n" "=============\n" "\n" "کاتێک ئەم پەیامەت پێدەگات گەر هاتوو تۆ وەشانی تاقیکاری وۆردپرێس بەکارببەیت.\n" "\n" "دەتوانیت ئاگادارمان بکەیتەوە ئەگەر هەست دەکەیت کە هەڵەیەک هەیە لە " "سیستەمەکەدا.\n" "* بابەتێک دابنێ لە مەکۆکانی پاڵپشتی: https://wordpress.org/support/forum/" "alphabeta*\n" "* یان ڕاپۆرتێک بنوسە لەبونی هەڵە لە: https://core.trac.wordpress.org/\n" "\n" "سوپاس! -- تیمی وۆردپرێس" msgid "FAILED: %s" msgstr "شکستی هێنا: %s" msgid "The following translations failed to update:" msgstr "نوێکردنەوەی ئەم وەرگێرانانە سەرکەوتوو نەبوو:" msgid "The following themes failed to update:" msgstr "نوێکردنەوەی ئەم ڕوکارانە سەرکەوتوونەبوو: " msgid "The following plugins failed to update:" msgstr "نوێکردنەوەی ئەم پێوەکراوانە سەرکەوتوونەبوو: " msgid "SUCCESS: %s" msgstr " سەرکەوتووبوو: %s" msgid "The following translations were successfully updated:" msgstr "ئەم وەرگێڕانەکانی بەسەرکەوتوویی نوێکرانەوە :" msgid "The following themes were successfully updated:" msgstr "ئەم ڕوکارانە بەسەکەوتوویی نوێکرانەوە:" msgid "The following plugins were successfully updated:" msgstr "ئەم پێوەکراوانە بەسەرکەوتوویی نوێکرانەوە:" msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s" msgstr "نوێکردنەوەی وەشانی وۆردپرێس سەرکەوتوونەبوو بۆ %s" msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s" msgstr "نوێکردنەوەی وەشانی وۆردپرێسەکەت سەرکەوتووبوو بۆ %s" msgid "" "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the " "team will work with you to make sure your site is working." msgstr "" "تیمی وۆردپرێس پێویستی بە هاوکاری تۆیە. ئەم پەیامە بنێرە بۆ %s و تیمی " "وۆردپرێس کاردەکەن بۆ ئەوەی دڵنیابن کە ماڵپەڕەکەت بەشێوەیەکی دروست کاردەکات." msgid "Transparent" msgstr "ئاوی" msgid "Undo?" msgstr "گەڕاندنەوە؟" msgid "Hi %s," msgstr "سڵاو %s," msgid "download" msgstr "داگرتن" msgid "" "The Site Icon is used as a browser and app icon for your site. Icons must be " "square, and at least %s pixels wide and tall." msgstr "" "وێنۆچکەی ماڵپەڕ بۆ وێبگەڕەەت یان ئەپەکەتان سوودمەندە. وێنۆچکەکان دەبێت " "لاکێشەی دووجا بە قەبارەی %s پیکسێڵ لە هێڵی ئەستوونی وئاسۆیی بێت." msgid "Private note" msgstr "تێبینی تایبەت" msgid "Got it" msgstr "تێگەشتم" msgid "" "You can select the language you wish to use while using the WordPress " "administration screen without affecting the language site visitors see." msgstr "" "دەتوانن بەشی بەرێوەبەرایەتی ماڵپەڕی وۆردپرێس بگۆرن،بێ ئەوە کە کاریگەری لە " "سەرزمانی فەرمی ماڵپەڕ بێت-کە سەردانکەرەکانی ماڵپەڕ چاوی لێدەکەن-" msgid "Upload a theme" msgstr "بارکردنی ڕووکارێک" msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "بنەڕەتی ماڵپەڕ" msgid "PayPal" msgstr "په‌ی پاڵ" msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack by WordPress.com" msgid "Invalid value for background size." msgstr "نرخێکی نادروست لە قەبارەی پاشبنەما." msgid "Unrecognized background setting." msgstr "ڕێکخستنێکی نەناسراو بۆ پاشبنەما." msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "نرخێکی نادروست بۆ پاشبنەما لە پێگەی Y." msgid "Invalid value for background position X." msgstr "نرخێکی نادروست بۆ پاشبنەما لە پێگەی X." msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "پاشکۆی پاشبنەما دروست نیە." msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "نرخێکی نادروست بۆ دووبارکردنەوەی پاشبنەما." msgid "Pricing" msgstr "دانانی نرخ" msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type." msgstr "ببوورە، ڕێگەت پێنەدراوە بابەتی تایبەت زیاد بکەیت لەم جۆرە بابەتەدا" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s دەبێت لە نێوان %2$d (پێکەوە) لەگەڵ %3$d (پێکەوە)" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s دەبێت لە نێوان %2$d (دەرەوە) و %3$d (پێکڤە)" msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s دەبێت لە نێوان %2$d (پێکڤە) و %3$d (دەرەوە)" msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s دەبێت لە نێوان %2$d (دەرەوە) و %3$d (دەرەوە)" msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s ئایپی بوونی نییە." msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s لە جۆری %2$s نییە." msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s ئەمە بەشێک نییە لە %2$s." msgid "Blog pages show at most." msgstr "زۆرترین بینراوەی په‌ره‌كانی بلۆگ" msgid "Default post format." msgstr "داڕشتی بنەڕەتی بابەت." msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "هێمای هەستەکان وەک :-) و :-P بگۆڕە بۆ وێنە لە کاتی پیشاندان." msgid "WordPress locale code." msgstr "زمانی وۆردپرێس." msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "ژمارەی ڕۆژێکی هەفتە کە ئەو هەفتەیە پێویستە لێوەی دەست پێبکات." msgid "A time format for all time strings." msgstr "فۆرماتی کات بۆ هەموو دەقی کاتەکان." msgid "A date format for all date strings." msgstr "فۆرماتی ڕێکەوت بۆ هەموو دەقی ڕێکەوتەکان." msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "شارێک لە هەمان ناوچەی کاتی وەک خۆت." msgid "Site URL." msgstr "بەستەری ماڵپەڕ ." msgid "Meta fields." msgstr "خشتەی دەربارەکان." msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "ناتوانن نرخی مێتا لە بنکەی دراوە بسڕنەوە." msgid "You do not have permission to edit this customer" msgstr "تۆ ده‌سه‌ڵاتت نیه‌ به‌ ده‌ستكاری كردنی ئه‌م كریاره‌ " msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "دوائاستی ئەنجامەکان دانراوە بۆ دەستەواژە، کە جێگیرن." msgid "" "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the " "%s taxonomy." msgstr "" "ئەنجامی گەڕان سنوردار کراوە بۆ هەموو بڕگەکان. بێجکە لەوانەی بڕگەی تایبەتن " "بەم هاوپۆلە %s." msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "دانانی تێپەڕەوشەیەک بۆ پاراستنی ناوەڕۆک و ناواخنی." msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "بڕگەکان هەرچییەک بن بە تێپەڕەوشە پارێزراون." msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "هەرچیەک بێ ناوەخنەکەی پارێزراوە بە تێپەڕە ووشە." msgid "Incorrect post password." msgstr "تێپەڕەوشەی بابەت هەڵەیە. " msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "پێویستە مەرجی گەڕان دیاری بکەیت بۆ ڕیزکردن بە پێی پەیوەندی." msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "تێپەڕەوشەی بابەت، کاتێک بەتێپەڕەوشە پارێزراو بێت." msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "بۆ نوسینی لێدوان پێویستە ناو و پۆستیئەلئکترۆنی بەردەست هەبێ." msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "ئەنجامەکان سنوردار بکە بە جۆرایەتی پەڕگەی پاشکۆکان." msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "ئەنجامەکان سنوردار بکە بە جۆرایەتی پەڕگەی ڕەنگاڵە." msgid "Order ID is invalid" msgstr "ناسنامه‌ی كاڵا دروست نیه‌ " msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "گەڕاندنەوەی هەڵەنامە لە توانادا نییە لە مایسکوێڵەوە" msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "←گه‌ڕانه‌وه‌ بۆ %s" msgid "Deleted:" msgstr "سڕینه‌وه‌" msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "بەهێزی تێپەڕەوشە نەزانراوە" msgid "" "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance " "ten seconds." msgstr "" "کلیلی ئاراستەکانی چەپ/ڕاست بەکاربێنە بۆ پێشکەوتن بە یەک چرکە، ئاراستەکانی " "سەروە/خوارەوە بۆ پێشکەوتن بە دە چرکە." msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "دووگمەی سەرەوە/خوارەوە بەکاربهێنە بۆ زیادکردن و کەمکردنەوەی دەنگ." msgid "Volume Slider" msgstr "بەرزونزمکردنی خلیسکاو" msgid "Video Player" msgstr "لێدەری ڤیدیۆ" msgid "Password changed for user: %s" msgstr "تێپه‌ڕه‌ووشه‌ گۆڕا بۆ ئه‌ندام: %s" msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "ببوره‌ , تۆ ڕێگه‌ پێدراو نیت ئه‌م كاره‌ بكه‌یت" msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "ببورە، تۆ ڕیگەپێدراو نیت بۆ بینینی پێشنووسەکان." msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "پێشاندانی ناوچەی بڕینی وێنە. کاردانەوەی مشکەکەت پێویستە." msgid "Do not pass %1$s tags to %2$s." msgstr "تاگەکانی %1$s مەنێرە بۆ %2$s." msgid "" "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "" "تاگی پێکهاتە داواکراوە لەکاتی بەکارهێنانی بەستەرە هەمیشەیەکان. زیاتر بزانە" msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "کووژاوە" msgid "Sorry, you are not allowed to publish this page." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ بڵاوکردنەوەی ئەم پەڕەیە." msgid "Sorry, you are not allowed to publish this post." msgstr "ببوره‌، ڕێت پێنه‌دراوه‌ له‌م بڵاگه‌ بابه‌ت بنووسیت." msgid "Sorry, you are not allowed to access user data on this site." msgstr "" "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراو نیت بۆ گەیشتن بە زانیاری بەکارهێنەران لەسەر ئەم ماڵپەڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this category." msgstr "ببوورە، ڕێگەت پێنەدراوە ئەم بابەتە بسڕیتەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to add a category." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگە پێدراو نیت بۆ زیادکردنی هاوپۆل" msgid "Sorry, you are not allowed to edit your profile." msgstr "ببوره‌, ڕێگه‌ت پێ نه‌دراوه‌ لاچێوەى خۆت ده‌ستكارى بكه‌یت" msgid "" "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "ئاگاداری: بەستەر زیادکرا بەڵام لەوانیە هەڵەی تێدا بێت. تکایە بیپشکنە." msgid "Inexistent terms." msgstr "پێکهاتە نائامادەکان." msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "ناوچەی دەقی ڕێکخراو (Rich Text). Control-Option-H دابگرە بۆ یارمەتی." msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "ناوچەی دەوڵەمەندی دەق. دوگمەکانی Alt-Shift-H بەکار بهێنە بۆ یارمەتی" msgid "Invalid value." msgstr "نرخی نادروست." msgid "Sorry, you are not allowed to remove users." msgstr "ببورە تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ سڕینەوەی بەکارهێنەر." msgid "" "New users are automatically assigned a password, which they can change after " "logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show " "Password button. The username cannot be changed once the user has been added." msgstr "" "بەکارهێنەرانی نوێ بە شێوەیەکی خۆکار تێپەڕەوشەیان وەردەگرن دوای چونە ژورەوە " "دەتوانن بیگۆڕن. دەتوانیت ئەو تێپەڕەوشە ببینیت یان دەستکاری بکەیت دوای " "چونەژورەوە بە کردتەکردن لە بینینی تێپەڕەوشە. و ناوی بەکارهێنەر ناتوانرێ " "بگۆڕێت دوای ئەوەی بەکارهێنەر زیادی کرد." msgid "Sorry, you are not allowed to create users." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ دروستکردنی بەکارهێنەری نوێ." msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت بۆ دروستکردنی بەکارهێنەری نوێ، لەم تۆڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to edit this user." msgstr "ببوره‌ , ڕێگه‌ت پێ نه‌دراوه‌ ده‌ستكارى ئه‌م ئه‌ندامه‌ بكه‌یت" msgctxt "theme" msgid "Activate %s" msgstr "چالاککردنی %s" msgid "" "New version available. " msgstr "" "وەشانی نوێ بەردەستە " msgid "Sorry, you are not allowed to assign this term." msgstr "ببورە ، تۆ ڕێگە پێدراو نیت بۆ دیاری کردنی ئەم مەرجە." msgid "" "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site." msgstr "" "ببورە، ڕێگەت نەدراوە بۆ دەستکاریکردنی ڕێکخستنە تۆمارنەکراوەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site." msgstr "ببورە، دەسەڵاتت نیە بۆ بەڕێوبردنی ڕێکخستنەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "Manage with Live Preview" msgstr "بەڕێوەبردن لەگەڵ پێش بینین" msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ زیادکردنی بەستەرەکان لەم ماڵپەڕە." msgid "" "Hi, this is a comment.\n" "To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit " "the Comments screen in the dashboard.\n" "Commenter avatars come from Gravatar." msgstr "" "سڵاو، ئەمە بەشی لێدوانە.\n" "بۆ دەستکاریکردن و سڕینەوەی لێدوانەکانت تکایە سەردانی پەڕەی لێدوانەکان بکە لە " "پەرەی سەرەتا.\n" "دەتوانیت وێنۆچکەت بگۆڕیت لەم بەستەرەوە Gravatar." msgid "A WordPress Commenter" msgstr "نوسەری بۆچونی وۆردپرێس" msgctxt "theme" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s بەسەرکەوتوویی سڕایەوە." msgid "%s updates failed." msgstr "بەرۆژکردنەوەکان %s کیشەی تێدایە." msgid "%s update failed." msgstr "بەرۆژکردن %s کیشەی تێدایە." msgctxt "plugin" msgid "%s was successfully deleted." msgstr "%s بەسەرکەوتوویی سڕایەوە." msgid "%s themes successfully updated." msgstr "%s ڕوکارەکان بەسەرکەوتوویی نوێکرانەوە." msgid "%s plugins successfully updated." msgstr "%s پێوەکراوەکان بەسەرکەوتوویی نوێکرانەوە." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details. Automatic update is unavailable for this plugin." msgstr "" "وەشاندنێکی نوێی %1$s بەردەستە. وەشاندنی نوێ %4$s نیشان " "بدە. نوێکردنەوەی خۆکار بۆ ئەم پێوەکراوە بەردەست نییە." msgid "%s theme successfully updated." msgstr "%s ڕوکار بەسەرکەوتوویی نوێکرایەوە." msgid "%s plugin successfully updated." msgstr "%s پێوەکراو بەسەرکەوتوویی نوێکرایەوە." msgid "" "WordPress %2$s is available! Please notify the site " "administrator." msgstr "" "وۆردپرێسی%2$s بەردەستە تکایە بەڕێوبەرایەتی ئاگاداربکەوە." msgid "Please update WordPress now" msgstr "تکایە ئێستا وەشانی وۆردپرێسەکەت نوێ بکەوە" msgid "" "WordPress %2$s is available! Please update now." msgstr "" "وۆردپرێسی %2$s بەردەستە! تکایە ئێستا نوێی بکەوە." msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details or update now." msgstr "" "وەشانی نوێ بۆ %1$s بەردەستە. زیاتر دەربارەی وەشانی " "%4$s یا ئێستا نوێی بکەوە." msgid "Grid Layout" msgstr "چنینی خشتەیی" msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version " "%4$s details." msgstr "" "وەشاندنێکی نوێی %1$s بەردەستە. کرتەی ئێرە بکە %4$s بۆ " "زانیاری زیاتر." msgid "" "This will replace the current editor content with the last backup version. " "You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to " "return to the restored version." msgstr "" "ناوەۆکی ئەم دەستکاریکەرەی ئیستا لەگەڵ پاڵپشتی دوایین وەشان دەگۆڕین. دەتوانن " "فەرمانی کردنەوە و هەڵوەشاندنەوە لە دەستکاریکەردا بە کار بهێنن تاوەکوو " "ناوەۆکی پێشوو بگەڕێننەوە یان بگەڕێنەوە بۆ وەشانی گەڕاوە." msgid "Restore the backup" msgstr "گەڕاندنەوە باکئەپ" msgid "Close media attachment panel" msgstr "داخستنەوەی پەڕەی ڕەنگاڵە" msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages." msgstr "ببوره‌ , ڕێگه‌ت پێ نه‌دراوه‌ په‌ڕه‌ ده‌ستكارى بكه‌یت" msgid "Sorry, you are not allowed to create posts as this user." msgstr "ڕێگەت پێنەدراوە بابەتی نوێ زیاد بکەیت وەکو ئەم نووسەرە." msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing." msgstr "ئەمە هەمووی بوو، دەستکاریکردن بووەستێنە! بڵاوکردنەوەیەکی بەچێژ." msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line " "reading %3$s:" msgstr "" "بەشەکانی ژێرەوە بە %1$s بە %2$s سەرەوەی هێڵ %3$s زیادبکەن." msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title." msgstr "" "پێویستیت بە یارمەتییە؟ بەشی یارمەتیدان بەکاربێنە لەسەروی بەشی ناونیشانەوەیە." msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە ئەم پەڕە ببینیت." msgid "Import posts & media from Tumblr using their API." msgstr "هەناردەکردنی باباتەکان و ڕەنگاڵە لەڕێگەی ئەی پی ئای (Tumblr)ـەوە." msgid "Import posts from an RSS feed." msgstr "هەناردەکردنی باباتەکان لەڕێگەی (RSS)ـەوە." msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog." msgstr "" "هەناردەکردنی بابەتەکان و لێدوانەکان لە Movable Type یان ماڵپەڕی TypePad." msgctxt "theme" msgid "Delete %s" msgstr "رەشکردنەوەی %s" msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header." msgstr "پەڕەی شێوازی %s سەرپەڕێکی گونجاوی تێدا نییە." msgid "Update progress" msgstr "نوێکردنەوە لەبەردەوامبووندایە" msgid "The theme is missing the %s stylesheet." msgstr "ستایلی سەرەکی ڕوکارەکەت %s نەدۆزرایەوە." msgid "Live Preview “%s”" msgstr " پێشبینین “%s”" msgid "The language pack is missing either the %1$s or %2$s files." msgstr "پاکێجی زمان ئەم پەڕگانە %1$s یان %2$s نەدۆزرایەوە." msgid "Another update is currently in progress." msgstr "نیووکردنەوەیەکی تر لە ئێستادا ئەنجامدەدرێت." msgid "Hide Details" msgstr "شاردنه‌وه‌ی وردەکارییەکان" msgid "Show Details" msgstr "بینیینى وەردەکارییەکان" msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s" msgstr "کێشەیەک ڕویدا لەکاتی نوێکردنەوەی %1$s: %2$s" msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە بۆ دەستکاریکردنی بەستەر لەم ماڵپەڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە بۆ بەڕێوەبردنی پێوەکراو لەم ماڵپەڕە." msgid "Plugin could not be deleted." msgstr "پێوەکراو نەسڕایەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە بۆ سڕینەوەی پێوەکراو لەم ماڵپەڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە بۆ نوێکردنەوەی پێوەکراو لەم ماڵپەڕە." msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نیە بۆ دامەزراندنی پێوەکراو لەم ماڵپەڕە." msgid "No plugin specified." msgstr "هیچ پێوەکراوێک دیاری نەکراوە." msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ دامەزراندنی ڕوکار لەم ماڵپەڕە." msgid "No theme specified." msgstr "هیچ ڕوکارێکت دیاری نەکردووە." msgid "Run %s" msgstr "%s جێبەجێ بکە" msgid "Run Importer" msgstr "هاوردەکار داگیرسێنە" msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ هاوردن لەم ماڵپەڕە." msgid "" "You can filter the list of posts by post status using the text links above " "the posts list to only show posts with that status. The default view is to " "show all posts." msgstr "" "دەتوانیت بابەتەکان بپاڵێویت لە ڕێگەی دۆخیانەوە و تەنها ئەو بابەتانە نیشان " "دەدات کە بە دۆخ پاڵێوراون. بەشێوەیەکی بنەڕەت هەموو بابەتەکان نیشان دەدرێن " "پێش پاڵاوتن." msgid "Sorry, you are not allowed to customize this site." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ دەستکاری ئەم سایتە." msgid "Close the Customizer and go back to the previous page" msgstr "داخستەنەوەی کڕیارخوازکردن و گەڕانەوە بۆ پەڕەی پێشوو" msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ کڕیارخوازکردنی بەشی سەرەوە." msgid "Sorry, you are not allowed to upload files." msgstr "ببوره‌ , تۆ ده‌سته‌ڵاتى باركردنى په‌رگه‌ت نى یه‌ ." msgid "Speed" msgstr "خێرایی" msgid "Error Details" msgstr "وردەکارییەکانی هەڵە" msgid "Page scheduled." msgstr "پەڕە خرایە خشتی کار." msgid "Comment not found." msgstr "لێدوان نەدۆزرایەوە" msgid "Payment methods" msgstr "شێوازەکانی پارەدان" msgid "Log" msgstr "ڕاپۆرت" msgid "Transaction ID" msgstr "زانیاری سەودا" msgid "Kerry" msgstr "Kerry" msgid "New tag name" msgstr "ناوی تاگی نوێ" msgid "Live demo" msgstr "بەشی زیندو" msgid "3:2" msgstr "3:2" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "Rotate" msgstr "سووڕاندن" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Restore this comment from the spam" msgstr "ئەم لێدوانە لە سپامەوە بگەڕێنەرەوە" msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "" "ببورە کاتت تەواوبو. تکایە بچۆرەوە ژوورەوە بۆ ئەوەی بەردەوام بیت لەو شوێنەوە " "کە جێتهێشتبوو." msgid "" "Error: The password you entered for the email address %s is " "incorrect." msgstr "" "هەڵە: ئەو تێپەڕەووشەیەی نووسیوتە بۆ پۆستەئەلیترۆنیەکە %s " "هەڵەیە." msgid "Error: The email field is empty." msgstr "هەڵە: خانەی پۆستی ئەلیکترۆنی بەتاڵە." msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "تاکسۆنۆمی تۆمارنەکراوە ڕێگەپێدراو نییە." msgid "Link inserted." msgstr "بەستەری تێخرا" msgid "Link selected." msgstr "بەستەر دیاریکرا" msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "%d ئەنجام دۆزرایەوە، بۆسەرەوە و بۆخوارەوە بەکاربەرە بۆ بینی تر." msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "تەنها ١ ئەنجام دۆزرایەوە، بۆسەرەوە و بۆخوارەوە بەکاربەرە بۆ بینی تر" msgid "(Untitled)" msgstr "(بێ ناونیشان)" msgid "Route must be specified." msgstr "پێویستە ئاڕاستە دیاریبکرێت" msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "" "دەرچەکان دەبێت ناویان هەبێت لەگەڵ پێوەکراوە و ڕووکارەکان بەناو و وەشاندنەوە." msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "زبڵدان" msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "ڕەشنووس" msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "دایبنێ" msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "پۆستکردنی نێوخۆیی تۆمارنەکراوە ڕێگەپێدراو نییە." msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "نراوەتەوە" msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "بڵاوکراوەتەوە" msgid "" "Error: Invalid username, email address or incorrect " "password." msgstr "هەڵە: ناوی هەڵە، یاخود تێپەڕەوشەی هەڵە و ئیمەیڵ." msgid "" "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant " "%2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether " "a subdomain configuration is enabled." msgstr "" "نەگۆڕی %1$s پشتگوێ خراوە. نەگۆڕی بوولیەن (boolean) " "بەکاربێنە %2$s لە %3$s بۆ کاراکردنی شێوەپێدانی ژێر دۆمەین (subdomain). %4$s " "بەکاربێنە بۆ پشکنینی ئەوەی ئەگەر شێوەپێدانی ژێر دۆمەین کارا کرابێت." msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s فێد" msgid "html_lang_attribute" msgstr "ku" msgid "Close dialog" msgstr "پەنجەرەکە دابخە" msgid "" "The called constructor method for %1$s class in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "" "ڕێگای بنیاتنەر بۆ پۆلی %1$s لە %2$s وادیارە بەسەرچووە لە " "وەشانی %3$s! بۆیە %4$s بەکاربهێنە لەجیاتی." msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "“%1$s” — %2$s" msgid "%s is forbidden" msgstr "%s قەدەغەکراوە" msgid "Error: Your comment is too long." msgstr "هەڵە: لێدوانەکەت زۆر درێژە." msgid "Error: Your URL is too long." msgstr "هەڵە: بەستەرەکەت زۆر درێژە." msgid "Error: Your email address is too long." msgstr "هەڵە: پۆستە ئەلکترۆنیەکەت زۆر درێژە." msgid "Error: Your name is too long." msgstr "هەڵە: ناوەکەت زۆر درێژە." msgctxt "comment status" msgid "Trash" msgstr "تەنەکەخۆڵ" msgid "" "Template is missing. Standalone themes need to have a %1$s or %2$s template " "file. Child themes need to have a %4$s header in the " "%5$s stylesheet." msgstr "" "ڕووکار ناتەواویی هەیە. ڕووکارە سەربەخۆکان پێویستە پەڕگەکانی %1$s یان %2$s " "یان هەبێت. ڕووکاری وەچەش پێویستە سەرپەڕەی %4$s ی هەبێت " "لە پەڕگەی %5$s" msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s ــی پێویستە بۆ دانانی دەربارەی وێنە." msgid "Invalid object type." msgstr "جۆرەتەن تەواو نیە" msgid "" "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you " "insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the " "Undo button to undo." msgstr "" "گرووپی داهاتووی قەدبڕی فۆرماتکردن دامەزراوە گەر تۆ بینوسیت یاخود وەکو دەقێک " "دایبنێیت. پەنجە بنێ بە ESC یا دوگمەی پاشگەزبوونەوە بۆ پاشگەزبوونەوە." msgid "Link options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی بەستەر" msgid "No logo selected" msgstr "هیچ لۆگۆیەک هەڵنەبژێردراوە" msgid "Select logo" msgstr "لۆگۆ دیاری بکە" msgid "Paste URL or type to search" msgstr "بەستتەر دابنێ یان بنووسە بۆ گەڕان" msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "بڕۆ بۆ شێوەنیشاندانی مۆبایل" msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "بچۆرە ووشانی ڕوومێزەوە" msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "چوونە ناو شێوازی دەرکەوتنی تابلێت" msgid "" "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "" "لابردنی %1$s بە دەست دەبێتە هۆی دروستبوونی هەڵەیPHP. فلتەری %2$s بەکار " "بهێنە." msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "پەنجە بنێ بە شیفت و کرتە بکە بۆ دەستکاری" msgid "Comment Submission Failure" msgstr "ناردنەوەی بۆچوون هەڵەی تێکەوت" msgid "Error while saving the new email address. Please try again." msgstr "" "هەڵە روویدا لەکاتی پاشەکەوت کردنی پۆستی ئەلیکترۆنی نوێ. تکایە دواترهەوڵبدە." msgid "Error saving media file." msgstr "هەڵە ڕوویدا لە پاشەکەوتکردنی پەڕگەی ڕەنگاڵە." msgid "%s media file restored from the Trash." msgid_plural "%s media files restored from the Trash." msgstr[0] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە گەڕێندرایەوە لە زبڵدان." msgstr[1] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە گەڕێندرایەوە لە زبڵدان." msgid "%s media file moved to the Trash." msgid_plural "%s media files moved to the Trash." msgstr[0] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە کرایە زبڵدان." msgstr[1] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە کرایە زبڵدان." msgid "%s media file permanently deleted." msgid_plural "%s media files permanently deleted." msgstr[0] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە بەیەکجاری سڕایەوە." msgstr[1] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە بەیەکجاری سڕانەوە." msgid "%s media file attached." msgid_plural "%s media files attached." msgstr[0] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە هاوپێچکرا" msgstr[1] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە هاوپێچکرا" msgid "Media file attached." msgstr "پەڕگەی ڕەنگاڵە هاوپێچکرا" msgid "%s media file detached." msgid_plural "%s media files detached." msgstr[0] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە سڕایەوە." msgstr[1] "%s پەڕگەی ڕەنگاڵە سڕایەوە." msgid "Media file detached." msgstr "پەڕگەی ڕەنگاڵە سڕایەوە" msgid "" "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown " "menus above the media table." msgstr "" "دەتوانی پێڕستەکە تەسک بکەیتەوە بەهۆی جۆر/دۆخی پەڕگەوە یان بەهۆی بەروارەوە " "بەبەکارهێنانی پێڕستە کەوتووەکان لەسەرەوەی خشتەی مێدیاکە." msgid "The following themes are installed but incomplete." msgstr "ئەم ڕووکارانە دامزرێندران بەڵام ناتەواون." msgid "New theme activated." msgstr "ڕووکاری نوێ چالاک کرا." msgid "Settings saved and theme activated." msgstr "ڕێکخستنەکان پاشەکەوتکرا و ڕووکار چالاک کرا." msgid "There is a pending change of the admin email to %s." msgstr "گۆڕەنکارییەک لە پۆستی ئەلەکتۆرنی بەڕێوەبەر لە چاوەڕوانیدایە %s." msgid "Dismiss the welcome panel" msgstr "لابردنی پەڕەی بەخێرهاتن" msgid "View %1$s version %2$s details" msgstr "بینینی درێژەی %1$s وەشانی %2$s" msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "چاوەنواڕە" msgid "Click the image to edit or update" msgstr "کرتە لە وێنەکە بکە بۆ دەستکاری یاخود نوێکردنەوە" msgid "Attach to existing content" msgstr "لکاندن بۆ ناوەڕۆکی بەردەست." msgid "" "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can use in your theme." msgstr "" "خانە دەستکردەکان دەتوانرێن بەکارببرێن بۆ دانانی زانیاری وردتر بابەتەکانت، " "کە کە دەتوانیت بەکاریەریت لە ڕووکارەکەت." msgid "" "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you’ve linked " "to them. If you link other WordPress sites, they’ll be notified " "automatically using pingbacks, no other action necessary." msgstr "" "بەدواداچونەکان ڕێگەیەکە بۆ ئاگادارکردنەوە لە زانیاریەکانی پەیوەست بە سیستەم " "کە بەستەر کراوە، ئەگەر بەستەری ماڵپەڕێکی تری بەکاربەری وۆردپرێست زیادکردووە " "لە بەستەرەکان، بە شێوەیەکی خودکار ئاگاداردەکرێتەوە بەبەکارهێنانی ئاگادارکردنەوەکان . بۆ هیچ کردارێکی تر پێویست نییە." msgid "" "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be " "used in your theme. Learn more about manual excerpts." msgstr "" "چەپکەکان پوختەی بەدەست دروستکراون لە ناوەڕۆکەکانت کە دەتوانرێت بەکار بێت لە " "ڕووکارەکەت. زیاتر بزانە دەربارەی چەپکە دەستکردەکان ." msgid "selection height" msgstr "دەستنیشاانکردنی بەرزی." msgid "selection width" msgstr "دەستنیشانکردنیی پانی." msgid "Image Crop Help" msgstr "یارمەتی بڕینی وێنە" msgid "Thumbnail Settings Help" msgstr "ڕێکخستنەکانی وێنۆچکە و یارمەتی" msgid "crop ratio height" msgstr "بڕین لەباری بەرزی" msgid "crop ratio width" msgstr "بڕین لەباری پانی" msgid "scale height" msgstr "پێوانەی بەرزی" msgid "scale width" msgstr "پێوانەی پانی" msgid "View more comments" msgstr "لێدوانی زیاتر ببینە" msgid "New dimensions:" msgstr "ڕەهەندە نوێکارن:" msgid "Scale Image Help" msgstr "زانیاری لەبارەی گۆڕینی چێوەی وێنە" msgid "Dismiss the browser warning panel" msgstr "لابردنی پەڕەی ئاگادارکردنەوەکانی وێبگەڕ" msgctxt "dashboard" msgid "%1$s on %2$s %3$s" msgstr "%1$s لە %2$s %3$s" msgid "From %1$s %2$s" msgstr "لە %1$s %2$s" msgid "View “%s” archive" msgstr "بینینی ئەرشیفی “%s”" msgid "Disable %s" msgstr "ناچالاککردن %s" msgid "Network Enable %s" msgstr "چالاککردن %s لەتۆڕ" msgid "Delete “%s”" msgstr "سڕینەوەی “%s”" msgid "Quick edit “%s” inline" msgstr "" "دەستکاری خێرا\n" "“%s” inline" msgid "Restore “%s” from the Trash" msgstr "گەڕاندنەوە “%s” لە زبڵدانەوە" msgid "Delete “%s” permanently" msgstr "ئەمە “%s” بەیەکجاری بسڕەوە" msgid "Move “%s” to the Trash" msgstr "گواستنەوە “%s” بۆ زبڵدان " msgid "Enable %s" msgstr "چالاککردن %s" msgid "Attach “%s” to existing content" msgstr "لکاندنی “%s” بۆ ناوەڕۆکی بەردەست" msgid "“%s” (Edit)" msgstr "“%s” (دەستکاریکردن)" msgid "No media files found." msgstr "هیج پەڕگەیەکی مێدیای نەدۆزرایەوە" msgctxt "attachment filter" msgid "Trash" msgstr "زبڵدان" msgid "Quick edit this comment inline" msgstr "دەستکاری کردنی خێرای ئەم لێدوانە" msgid "Edit this comment" msgstr "دەستکاری ئەم لێدوانە بکە" msgid "Delete this comment permanently" msgstr "ئەو بڕگەیە بسڕەوە بۆ هەمیشە" msgid "Edit menu item" msgstr "دەسکاری بڕگەکانی لیست." msgctxt "user autocomplete result" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "The %s importer is invalid or is not installed." msgstr "ئەم ئامرازەی هەناردەنیە %s نادروستە یاخود نەتوانرا دابمەزرێندرێت." msgctxt "comment status" msgid "Spam" msgstr "سپام" msgctxt "comment status" msgid "Approved" msgstr "پەسەندکراوە" msgctxt "comment status" msgid "Pending" msgstr "چاوەڕوانە" msgid "" "Publish — You can set the terms of publishing your " "post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), " "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options " "for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog " "indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an " "arbitrary password for each post. The Private option hides the post from " "everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you " "to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be " "published in the future or backdate a post." msgstr "" "بڵاوبکەوە — دەتوانیت یاساکانی بڵاوکردنەوەی " "بڵاوکراوەکانت دابنێیت لە باوڵی بڵاوکردنەوەدا. بۆ دۆخ، بینراوی، و " "بڵاوکردنەوە(ڕاستەوخۆ)، کرتە بکەرە سەر بەستەری دەستکاری بۆ دەرکەوتنی " "هەڵبژاردەی زیاتر. بینراوی هەڵبژاردەگەلێک لەخۆدەگرێ لەوانە بە تێپەڕەووشە-" "پاراستنی بڵاوکراوەیەک یان وای لێبکەیت کەوا بێسنور لە سەرەوەی بلۆگەکەت " "بمێنێتەوە. هەڵبژاردەی بە تێپەڕەووشە پارێزراوی ڕێگەت دەدات تێپەڕەووشەیەکی " "هەڕەمەکی دابنێیت بۆ هەر بڵاوکراوەیەک. هەڵبژاردەی تایبەتی بڵاوکراوەکە " "دەشارێتەوە لە هەمووکەسێک جگە لە دەستکاریکەر و بەڕێوبەرەکان. " "بڵاوبکەوە(ڕاستەوخۆ) ڕێگەت دەدات بۆ دانانی کات و بەرواری داهاتوو یان ڕابردوو، " "بۆیە دەتوانیت کات بۆ بڵاوکراوەیەک دابنێیت لە لەوکاتەدا بڵاوببێتەوە لە " "داهاتوودا یان کاتی بڵاوکراوەکە بگۆڕیت بۆ پێشوەختێک." msgid "" "The Text mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that " "<p> and <br> tags are converted to line breaks when switching to " "the Text editor to make it less cluttered. When you type, a single line " "break can be used instead of typing <br>, and two line breaks instead " "of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically." msgstr "" "باری دەق ڕێگەتدەدات بە نوسینی کۆدەکانی هتمل (HTML ) لەکاتی بڵاوکردنەوەی " "بابەتدا. هەریەکە لە تاگەکانی <p> و <br> لە دەقدا گۆڕانکاری نە " "نوسینەکەماندا دەکەن و دەیبەنە دێڕی دواتر کاتێک دەیگۆڕیت بۆ باری بینین." msgid "" "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click " "the Toolbar Toggle button to get a second row of controls." msgstr "" "باری بینین دەستکاریکەرێکت پێ دەبخشێت هاوشێوەی وۆرد. کرتە لەسەر دوگمەی " "\"جێگۆڕکێی شریتی ئامرازەکان\" بکە بۆ دەست گەشتن بە ڕیزی دووەمی ئامرازەکانی " "دەستکاریکردن." msgid "Media file updated." msgstr "پەڕگەی ڕەنگاڵە نوێکرایەوە" msgid "Suggested height is %s." msgstr "بەرزی پێژنیازکراو بریتیە لە %s." msgid "Images should be at least %s tall." msgstr "وێنە پێویستە بەلایەنی کەمەوە %s درێژبێت." msgid "Suggested width is %s." msgstr "پانی پێشنیازکراو %s." msgid "Images should be at least %s wide." msgstr "وێنە پێویستە بەلایەنی کەمەوە %s پان بێت." msgid "Save settings" msgstr "پاشکەوتی ڕێکخستنەکان" msgid "Tagalog" msgstr "تاگالۆگی" msgid "Slovenian" msgstr "سلۆڤینی" msgid "Korean" msgstr "کۆری" msgctxt "share to" msgid "Skype" msgstr "سکایپ" msgid "Dropdown" msgstr "خوارەوە" msgid "Food & Drink" msgstr "خوادن و خواردنەوە" msgid "%s username:" msgstr "%s بەکارهینەر:" msgctxt "Noun" msgid "User" msgstr "بەکارهینەر" msgid "Logged Out" msgstr "چۆتە دەرەوە" msgid "Logged In" msgstr "چۆتە ژوورەوە" msgid "Oceania" msgstr "ئوسینیا" msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "ببورە، ڕێگەپێدراونییت بۆ بینینی لیستەکان." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "ببورە، تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ سڕینەوەی ئەم بەکارهێنەرە." msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s یەکێک نییە لە %2$l." msgid "The role %s does not exist." msgstr "ئاستی %s بوونی نییە." msgid "Username isn't editable." msgstr "ناوی بەکارهێنەر ناتوانرێت دەستکاری بکرێت." msgid "Email address is invalid." msgstr "ئیمەیڵەکە هەڵەیە." msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource." msgstr "بەداخەوە، ئێوە رێتان پێنەدراوە بۆ سڕینەوەی ئەم سەڕچاوە." msgid "Sorry, you are not allowed to edit users." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەپێدراونیت کە دەستکاری بەکارهێنەران بکەیت." msgid "You are not currently logged in." msgstr "تۆ ئێستا لە ژوورەوە نیت." msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "بەداخەوە، ئێوە ناتوانن ئەم سەرچاوە ببینن." msgid "Invalid resource ID." msgstr "ناسنامەی سەرچاوە نادروستە." msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "ناسێنەری بێهاوتا بۆ ویجێتەکە." msgid "Resource does not exist." msgstr "سەرچاوە بوونی نیە." msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "هەرچۆنێک بێت، هەوری ئامانجەکە دەبێت نیشان بدرێت." msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "" "هەرچییەک بێت بۆ لکناندنی بابەتێک لە لیستی دەستکاری بە گوێرەی جۆری بابەت. " msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە بۆ بەڕێوەبردنی دۆخەکانی بابەت." msgid "Status is forbidden." msgstr "دۆخ قەدەغەیە." msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "نرخی ئەنجامەکان دیاری بکە بە دانانی نرخێک بۆ بابەتەکان." msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "دوورخستنەوەی ئەو بابەتانەی کە سپێردراون بە نووسەرە تایبەتەکان. " msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "سنووردار کردنی ئەو بابەتانەی کە سپێردراون بە نووسەرە تایبەتەکان." msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "ئەو بڕگانەی بەستراونەتەوە بەو تەنەوە لە تاکسۆنۆمی %s ــکەدا." msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "پەڕگەی ڕووکار بۆ نیشاندانی ئامانج." msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "هەرچییەک بێت، تەنەکە دەبێت جێگیر کرابێت." msgid "The format for the post." msgstr "شێوازی بابەتەکە." msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "هەرچییەک بێت، تەنەکە دەتوانرێت پینگ ping بکرێت." msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "هەرچییەک بێت، سەرنج کراوەیە لەسەر بابەتەکە." msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "ناسنامە بۆ وێنەی پێشکەوتوو بۆ ئەم بابەتە." msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "بڕگەکانی HTML بۆ تەنەکە. گۆڕدرا بۆ نیشاندان." msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "ناونیشانی HTML بۆ تەنەکە. گۆڕدرا بۆ نیشاندان. " msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "کورتەی بابەتەکە، وەک هەیە لە بنکەدراو." msgid "The excerpt for the post." msgstr "پوختەیەکی بابەتەکە." msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "ناونیشانی بابەتەکە، وەک هەیە لە بنکەدراو." msgid "The title for the object." msgstr "ناونیشانی ئامانجەکە." msgid "A named status for the object." msgstr "ناوێک بۆ دۆخی ئەم ئامانجە." msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "ناسێنەرێکی ئەلفبێیی بۆ بابەتە بێهاوتاکە و بۆ جۆرەکەی." msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "کۆتا ڕێکەوت بابەتەکە دەستکاریکرا، بە پێی هێڵی کاتی ماڵپەڕ." msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی دواین جار بابەتەکە دەستکاریی کراوە، وەکو GMT." msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "ناونیشانی بابەتەکە، وەکو ئەوەی هەیە لە بنکەدراوە." msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "شێوەی GUID بۆ بابەتەکە، گۆڕدرا بۆ نیشاندن." msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "ناسێنەری تاکی جیهانی بۆ بابەتەکە." msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "بابەتی پارێزراو بە تێپەڕە وشە ناتوانرێت جێگیر بکرێت." msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "ڕێکەوتی بڵاوکردنەوەی بابەت، بە پێی هێڵی کاتی ماڵپەڕ." msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی کە بابەتەکەی تێدا بڵاوکراوەتەوە، بەپێی GMT." msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "دانانی پاسۆرد بۆ پۆستی لکێندراو ڕێگە پێدراو نیە" msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "پۆست ناکرێت لکێندراو بێت و پاوۆردی بۆ دەست نیشان بکەیت" msgid "The post has already been deleted." msgstr "بابه‌ته‌كه‌ به‌ سه‌ركه‌وتیى سڕایه‌وه‌" msgid "Cannot create existing post." msgstr "ئەم پۆستە لە ئێستادا دروست کراوە" msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type." msgstr "ببوره‌، ڕێت پێنه‌دراوه‌ بابه‌ت بڵاوبکه‌یته‌وه‌ له‌م بڵاگه‌." msgid "" "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "" "ئەو چوارچێوەیەی پێویستە بۆ دروستکردنی ئەو خشتەیەی بۆ وەڵامەکان دروست دەکرێت." msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "ئاستی ئەنجامەکان بۆ ڕیزبەندە دۆزراوەکان." msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "گەرەترین ژمارەی پرگەکان بۆ گەڕاندنەوەیان لە کۆمەڵە ئەنجامەکان." msgid "Current page of the collection." msgstr "لاپەڕەى هەنووكەى لە کۆمەلە." msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "شێوەی '%s' نەتوانرا جێبەجێ بکرێت، دەبێت جێگرەوەی هەبێت." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires " "authorization." msgstr "" "ئەنجامی گەڕانەکان سنوردار بکە بۆ بۆچوونەکان لەو جۆرە. پێویستی بەدەسەڵات و " "ڕێگەدانە." msgid "" "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires " "authorization." msgstr "" "ئەنجامی گەڕانەکان سنوردار بکە بۆ بۆچوونەکان لەو جۆرە دۆخە. پێویستی بەدەسەڵات " "و ڕێگەدانە. " msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "کۆکراوەکان ڕیز بکە بەپێی تایبەتمەندی تەن." msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "ڕیزکردنی ئامانجەکان بەرەوسەرەوە یا بەرەوخوار." msgid "" "Limit result set to that from a specific author email. Requires " "authorization." msgstr "ئەنجامەکان سنوردار بکە بەو ئیمەیڵەی نوسەر. پێویستی بەناساندنە." msgid "URL to the object." msgstr "بەستەر بۆ ئامانجەکە." msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "پێناسی باوانی سەرنجەکە." msgid "State of the comment." msgstr "باری بابەتەکە." msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "ئەو ڕێکەوتەی کە پێداچوونەوەکەی تێدا بڵاوکراوەتەوە، بەپێی GMT." msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "ناوەڕۆکی (HTML) بۆ بابەتەکە، وەرچەرخێندراوە بۆ پیشاندان." msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "ناوەڕۆکی بابەتەکە، وەکو ئەوەی هەیە لە بنکەدراوە." msgid "The content for the post." msgstr "ناوەڕۆک بۆ بابەتەکە." msgid "User agent for the comment author." msgstr "زانیاری بەکارهێنەر زانیاری وێبگەڕ (User agent) بۆ نووسەری لێدوان." msgid "Display name for the comment author." msgstr "ناوی نوسەری ئامانج نیشان بدە." msgid "IP address for the comment author." msgstr "ناونیشانی IP نووسەری سەرنج." msgid "Unique identifier for the object." msgstr "پێناسێکی جیاواز بۆ تەن." msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "بەستەری وێنۆچکە بۆ نووسەری سەرنج. " msgid "Email address for the comment author." msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنیی نووسەری سەرنج." msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "لێدوان ناتوانرێت بسڕێتەوە." msgid "The comment has already been trashed." msgstr "لێدوانەکە سڕدراوەتەوە." msgid "Updating comment failed." msgstr "بەرزکردنەوەی لێدوانەکە سەرکەوتونەبوو." msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "بەستەری وێنۆچکە لەگەڵ قەبارەی وێنەی %d پیکسڵ." msgid "Updating comment status failed." msgstr "بەرزکردنەوەی کۆمێنتەکە پوچەڵ بۆوە." msgid "Creating comment failed." msgstr "ناردنی لێدوان شکستی هێنا." msgid "Cannot create existing comment." msgstr "ناتوانی لێدوانی هەبوو دروست بدەی." msgid "Sorry, you must be logged in to comment." msgstr "ببورە، پێویستەبێ یتە ناوەوە بۆ ئەوەی لێدوان بدەی." msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "پارامی پرسین ڕێگە پێنەدراو: %s" msgid "Whether to bypass trash and force deletion." msgstr "تێپەڕاندنی تەنەکەی خۆڵ یا بەزۆر سڕینەوە. " msgid "Could not open file handle." msgstr "نەتوانرا پەڕگەکە بکرێتەوە." msgid "Content hash did not match expected." msgstr "هاشی ناوڕۆکەکە ڕێکناکەوێت لەگەڵ ئەوەی پێشبینی دەکرا." msgid "" "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be " "formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "" "ناوڕۆکێکی نادروست بۆ پاشکۆ. پاشکۆ دەبێت ناوەڕۆکەکەی بەم جۆرە فۆرمات کرابێت " "`attachment; filename=\"image.png\"` یان لەو شێوەیە." msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "هیچ Content-Disposition ێک دیاری نەکراوە." msgid "No data supplied." msgstr "هیچ زانیاریه‌ك نه‌ناردراوه‌" msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "ببوره‌ , تۆ ده‌سته‌ڵاتى باركردنى په‌ڕگه‌ى ده‌نگ و ڕه‌نگت نى یه‌ له‌م ماڵپه‌ره‌ ." msgctxt "%s = human-readable time difference" msgid "%s ago" msgstr "%s پێش" msgid ": %s" msgstr ": %s" msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "کەسێک داوای کرد تێپەڕەوشەکە بگەڕێنرێتەوە بۆ ئەم هەژمارە:" msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "تۆ دڵنیاییت، کە ڕاژەکاری بنکەدراوەکەت لە ژێر فشاری قورسدا نییە؟" msgid "" "This means that the contact with the database server at %s was lost. This " "could mean your host’s database server is down." msgstr "" "ئەمە مانای ئەوەیە پەیوەندیی لەگەڵ ڕاژەکاری بنکەدراوەکە لە %s پچڕاوە. ئەمە " "ڕەنگە مانای ئەوەی هەبێت کە ڕاژەکاری بنکەدراوەی خانەخوێیەکەت لەکارکەوتووە." msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "هەڵەڕویدا لە پەیوەندی گرتن بە بنکە دراوە" msgid "" "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your " "host. If you still need help you can always visit the WordPress support forums." msgstr "" "ئەگەر تۆ دڵنیا نیت ئەم دەستەواژەیە واتای چییە لەوانەیە پێویست بێ پەیوەندی " "بکەیت بە خانەخوێکەتەوە. ئەگەر هێشتا یارمەتیت دەوێ گشت کاتێک دەتوانی سەردانی " " مەکۆکانی یارمەتی وۆردپرێس بکەیت." msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "دڵنیایت سێرڤەری بنکە دراوە کاردەکات؟" msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "دڵنیایت ناوی بەکرهێنەر و تێپەڕەووشەکەت درووستە؟" msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "دڵنیایت ناوی خانەخوێت بەڕاستی نووسیوە؟" msgid "" "This either means that the username and password information in your %1$s " "file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not " "be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "" "ئەمە تەنیا دوو مانای هەیە، یان ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشەکە لەناو پەڕگەی " "%1$s هەڵەن، یان ناتوانرێت پەیوەندیی بکرێت بە ڕاژەکاری بنکەدراوەکە لە %2$s " "ئەمە ڕەنگە مانای ئەوەی هەبێت کە ڕاژەکاری بنکەدراوەی خانەخوێیەکەت " "لەکارکەوتووە." msgid "" "If you do not know how to set up a database you should contact your " "host. If all else fails you may find help at the WordPress support forums." msgstr "" "ئەگەر نازانیت چۆن بنکەی دراوە دابمەزرێنیت پێویستە پەیوەندی بکەیت بە " "خانەخوێکەت. ئەگەر هەموو شتێک شکستی هێنا لەوانەیە یارمەتی بدۆزیتەوە " "لە مەکۆکانی پاڵپشتی لە وۆردپرێس." msgid "" "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so " "it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "" "لەسەر هەندێ سیستەم ناوی بنکەی دراوە پێشگری ناوی بەکارهێنەری (username) " "لەگەڵە، بۆیە بەم شێوەیە دەبێت username_%1$s. لەوانەیە ئەمە " "کێشەکە بێت؟" msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "" "ئایا بەکارهێنەری %1$s دەسەڵاتی هەیە بۆ دەستکاری بنکەدراوەی %2$s دیاریکراوە؟" msgid "Are you sure it exists?" msgstr "ئایا دڵنیای کە دەتەوێت دەربچیت؟" msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "" "ناتوانرێت مێتا زیادبکرێت بۆ ئەو واژانەی کە هاوبەش کراون لە نێوان چەن پۆلێنێک." msgid "Categories list" msgstr "لیستی هاوپۆلەکان" msgid "Tags list" msgstr "لیستی تاگەکان" msgid "Categories list navigation" msgstr "ڕێبەری لیستی هاوپۆلەکان" msgid "Tags list navigation" msgstr "ڕێنیشاندەری لیستی تاگەکان" msgid "" "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "" "ناوی کۆدی کورت دروست نیە: %1$s. بۆشایی یان نووسە گیراوەکان بەکار مەهێنە: %2$s" msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "کورتەناوی هەڵە: شوێنی ناوەکە پڕنەکراوەتەوە" msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (لە %2$s; %3$s)" msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (لەوکاتەوەی %2$s; هیچ جێگرەوەیەک بەردەست نیە )" msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (لەوکاتەوەی %2$s; بەکاربێنە %3$s لە جیاتی)" msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "بۆشاییناوی (namespace) دیاریکراو ناتوانرێت بدۆزرێتەوە." msgid "No route was found matching the URL and request method" msgstr "هیچ ڕاڕەوێک نە دۆزرایەوە ڕێک بکەوێت لەگەڵ بەستەر و شێوازی داواکاری." msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "پشتگیری کردن لە JSONP چالاک نەکراوە لەم ماڵپەرە." msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "(handler) ی پەیوەست بە ڕاڕەو دروست نیە" msgid "The JSONP callback function is invalid" msgstr "فانكشنی وه‌ڵام دانه‌وه‌ JSONP دروست نیه‌." msgid "Invalid parameter." msgstr "پێوەر هەڵەیە." msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "ئاڕاستە هەڵەیە: : %s" msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "ئاڕاستە دیارنییە: : %s" msgid "Pages list" msgstr "لیستی پەڕەکان" msgid "Posts list" msgstr "لیستی بابەتەکان" msgid "Pages list navigation" msgstr "ڕێنیشاندەری لیستی پەڕەکان" msgid "Posts list navigation" msgstr "ڕێنیشاندەری لیستی بابەتەکان" msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "" "پێکدادان هەیە لە نێوان ناوی مێنیوی %s لەگەڵ ناوی مێنیویەکی تردا. تکایە " "ناوێکی تر دابنێ." msgid "Filter posts list" msgstr "لیستی پاڵێوی بابەتەکان" msgid "Filter pages list" msgstr "لیستی پەڕەکان بپاڵێوە" msgid "" "This site has not been activated yet. If you are having problems activating " "your site, please contact %s." msgstr "" "ئەم ماڵپەڕە ئێشتا چالاک نەکراوە. ئەگەر کێشەت هەیە لە چالاککردنی ماڵپەڕەکەت, " "تکایە پەیوەندی بکە بە %s." msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "ناوی ماڵپەر تەنیا دەبێت لە پیتە بچووکەکان (a-z) و ژمارە پێک بێت." msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "كانونى يەكەم" msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "تشرينى دووەم" msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "تشرينى يەكەم" msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "ئەیلول" msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "ببورە، ئەو ناوی بەکارهێنەرە ڕێپێدراو نییە." msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "ئاب" msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "تەممووز" msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "حوزەيران" msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "ئايار" msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "نيسان" msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "ئادار" msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "شوبات" msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "كانوونى دووەم" msgid "" "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "" "تکایە تەماشای ڕاستکردنەوە لە وۆردپرێس بکە بۆ زانیاری " "زیاتر." msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "کوژاوە" msgid "Use the %s filter instead." msgstr "پاڵێوی %s لەجیاتی بەکاربەرە." msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "ئۆو! ئەم ئێمبدە نەتوانرا بدۆزرێتەوە." msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "ئەم کۆدە کۆپی بکەو پەیستی بکە لە ناو ماڵپەرەکەت بە مەبەستی دانانی." msgid "Sharing options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی هاوبەشی کردن" msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "ڕوونوس و لکاندنی بەستەر بکە بۆ ناو وۆردپرێسکەت، تاکو نیشان بدرێت." msgid "WordPress Embed" msgstr "ئیمبادی وۆردپرێش." msgid "HTML Embed" msgstr "ڕێکخستنەکانی HTML" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be " "available in the widgets list above." msgstr "" "کاتێک لە باری ڕیزکردنەوەیت، کۆنتڕۆڵی زیادە بەردەست دەبێ بۆ ڕیزکردنەوە لە " "لیستی ویجیتەکانی سەرەوە." msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(ناوەڕۆک: %s)" msgid "Use %s instead." msgstr "لەجیاتی %s بەکاربهێنە." msgid "Reorder widgets" msgstr "ویدجێتەکان ڕێکبخەرەوە" msgid "Term ID is shared between multiple taxonomies" msgstr "ئایدی ناوەڕۆکەکە دابەشکراوە لە نێوان تاکسۆنۆمی تێکەڵدا" msgid "Medium-Large size image height" msgstr "بەرزی وێنە قەبارە مامناوەند-گەورە" msgid "Medium-Large size image width" msgstr "پانی وێنە قەبارە مامناوەند-گەورە" msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(لە ئێستادا لە مێنیوی: %sدایە)" msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "%s بەکاربهێنە ئەگەر بڕی بانگکراوت بە ذل نییە" msgid "Post Type Archive" msgstr "جۆری بابەتی ئەرشیف." msgid "Live Preview: %s" msgstr "بینینی ڕاستەوخۆ: %s" msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s ئیکسپایەربووە. دەتوانن لە %2$s سوودبگرن." msgid "" "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be " "able to restore any customizations." msgstr "" "ئەمە گشت بڕگەکانی ویجیت دەسڕێتەوە کە ناچالاکن، و دوای ئەنجامدانی ئەم کردارە " "ناتوانیت بیانگەڕێنیتەوە." msgid "Clear Inactive Widgets" msgstr "سڕینەوەی ئەو ویجیتانەی ناچالاکن" msgid "Send the new user an email about their account." msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی بنێرە بۆ بەکار‌هێنەری نوێ سەبارەت بەهەژمارەکەی." msgid "Send User Notification" msgstr "ناردنی ئاگاداری بەکارهێنەران" msgid "https://en.gravatar.com/" msgstr "https://en.gravatar.com/" msgid "Users list navigation" msgstr "ڕێبەری لیستی بەکارهێنەران" msgid "Filter users list" msgstr "لیستی فلتەری بەکارهێنەران" msgid "Profile Picture" msgstr "وێنەی کەسی " msgid "Media items list" msgstr "بڕگەکانی ڕەنگاڵە" msgid "Media items list navigation" msgstr "ڕێنیشاندەری بڕگەکانی ڕەنگاڵە" msgid "Install Parent Theme" msgstr "ڕووکاری باوک دامەزرێنە" msgctxt "menu location" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(لەئێستادا دانراوە بۆ:%s)" msgid "Default is %s" msgstr "بنەڕەت %s" msgid "Standard time begins on: %s." msgstr "کاتی ئاسایی دەست پێدەکات لە : %s." msgid "Daylight saving time begins on: %s." msgstr "کاتی بەرەبەیان دەست پێدەکات لە :%s." msgid "Filter media items list" msgstr "پاڵاوتنی ڕەنگاڵە" msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "هەڵە: ببورە، ئەم ناوی بەکارهێنەرە ڕێگای پێنەدراوە." msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "بۆ کردنەوەی ئەمبەشە دوکمەی ئینتێر یان ریتێرن لێبدەن." msgid "Toggle panel: %s" msgstr "داخستن/کردنەوەی پەڕە: %s" msgid "" "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-" "directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains." msgstr "" "بەهۆی ئەوەی کە %1$s بەکار دەهێنیت، لاپەڕەکانی لە وۆردپرێسەکەتدا هەن، دەبێت " "بەشە-پێرستیان بۆ بەکار بهێنیت. %2$s بەکار بهێنە لەگەڵیا ئەگەر بەشە دۆمەینت " "داناوە." msgid "Edit permalink" msgstr "دەستکاریکردنی بەستەرە هەمیشەییەکان" msgid "You cannot change this later." msgstr "ئێوە ناتوانن ئەمە لەکاتێکی دیکە بگۆڕن." msgid "" "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use " "sub-domains or sub-directories." msgstr "" "تکایە دیاری بکەن کە گەرەکتانە کە ماڵپەڕەکەتان لە ڕایەڵەیوۆردپرێس،بە شێوازی " "ژێر دۆمەین بێت یان ژێر بوخچە(فۆڵدێر)." msgid "" "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look " "at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up." msgstr "" "ئەگەر %1$s ناچالاک بووە، لە بەرێوەبەر داوابکەن کە زیادکراوەکەی چالاک بکات، " "یان بۆ یارمەتی بۆ دامەزراندنی داکۆمینی ئاپاچی یان شوێنێکی دیکەچاولێبکەن." msgid "It looks like the Apache %s module is not installed." msgstr "وادیارە ماژۆڵی %s ئاپاچی دانەمەزراوە." msgid "" "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the " "end of this installation." msgstr "" "تکایە دڵنیابە کە زیادکراوە یان مۆدێڵی %s ئاپاچی دامەزرابێت.هۆکارە ئەوەیە کە " "لە کۆتایی دامەزراندن سوودی لێدەگریت. " msgid "%s has been updated." msgstr "%s نوێکرایەوە." msgid "You are about to delete %s." msgstr "تۆ ئێستا %s دەسڕیتەوە." msgid "The Walker class named %s does not exist." msgstr "پۆلی Walker ناسراو بە %s بوونی نیە." msgid "Invalid image URL." msgstr "بەستەری وێنە نادروستە" msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" msgstr[0] "%s پایە" msgstr[1] "%s پایە" msgctxt "no user roles" msgid "None" msgstr "هیچ نییە" msgid "No role" msgstr "هیچ دەسەڵاتێک بەردەست نییە" msgid "Additional settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی تر" msgid "Items list" msgstr "بڕگەکان" msgid "Items list navigation" msgstr "ڕێنیشاندەری بڕگەکان" msgid "Filter items list" msgstr "پاڵاوتنی بڕگەکان" msgid "End date:" msgstr "بەسەرچوون:" msgid "Content to export" msgstr "هاوردنی ناوەڕۆک" msgid "" "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the " "Screen Options tab." msgstr "" "دەتوانیت بابەتەکان نیشان بدەیت بەشێوەی ناونیشانێکی سادە بەبەکارهێنانی " "هەڵبژاردەکانی پەڕە." msgid "Comments list" msgstr "لیستی لێدوانەکان" msgid "Comments list navigation" msgstr "لیستی لێدوانەکان" msgid "Filter comments list" msgstr "پاڵاوتنی لێدوانەکان" msgid "%s is a required field." msgstr "%s بەشێک پێویستە." msgid "Contact us" msgstr "پەیوەندیمان پێوە بکە" msgid "Croatian" msgstr "کرواتی" msgid "Finnish" msgstr "تەواوکردن" msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "کارەکە سەرکەوتوو بوو. نامەی %s سڕدرایەوە." msgid "Posted title:" msgstr "ناونیشانی بابەت:" msgid "" "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that " "support the tag cloud widget." msgstr "" "تاگی هەور پیشان نادرێت لەبەرئەوەی هیچ پۆلێنێک نیە پاڵپشتی ویجتی تاگی هەور " "بکات." msgid "" "Error: The password you entered for the username %s is " "incorrect." msgstr "" "هەڵە: ئەو ووشەی نهێنییەی داتناوە بۆ بەکارهێنەری %s هەڵەیە." msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "لە %1$s، ڕێگای %2$s بەکاربێنە، نە نەخشەئ %3$s. ببینە %4$s." msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "تاکسۆنۆمی نادروست : %s" msgid "Posts published on %s" msgstr "بابەت بڵاوکرایەوە لە %s" msgid "Sorry, you are not allowed to moderate or edit this comment." msgstr "تۆ ڕێگات پێ نەدراوە بۆ چاودێریکردن یان دەسیکاری کردنی لێدوان." msgid "Local time is %s." msgstr "کاتی ناوخۆ %s." msgid "Get Version %s" msgstr "وشانی بەدەستبێنە %s" msgid "Error: Please enter a nickname." msgstr "هەڵە: تکایە نازناو بنووسە." msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "سەرپەڕەی ئەم پێوەکراوە %1$s پەسەندنەکراوە. ئەمە %2$s لەجێگایدابنێ." msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file." msgstr "ئەم کلیلانەی ڕه‌سه‌نێتی ، لە فایلی %s ئێوە بزر بووە." msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file." msgstr "ئەم کلیلانەی ڕه‌سه‌نێتی یەکتا ، لە فایلی %s ئێوە بزر بووە." msgid "The internet address of your network will be %s." msgstr "ناونیشانی ئینتەرنێتەکەت دەبێت بە %s" msgid "" "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the " "network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s " "prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix." msgstr "" "پشتیوانی دەکەین کە ناونیشانی وێبگەکەی بگۆڕیت بە %1$s پێش ئەوەی ڕایەڵە " "بکەیتەوە. دوای ئەوەش هەر دەتوانیت لە ڕێی پێشگری %3$s سەردانی پەڕگەکەت بکەیت " "بە ناونیشانی %2$s بەڵام ئاگاداربە هیچ بەستەرێک بە پێشگری %3$s کار ناکات." msgid "You cannot use port numbers such as %s." msgstr "ئێوە ناتوانن لە ژمارەکانی دەرگا یان پۆرت وەک %s سوود بگریت." msgctxt "column name" msgid "Submitted on" msgstr "بڵاوکراوەتەوە لە" msgctxt "comments" msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "تەنەکەی خۆڵ (%s)" msgstr[1] "تەنەکەی خۆڵ (%s)" msgctxt "comments" msgid "Approved (%s)" msgid_plural "Approved (%s)" msgstr[0] "پەسەندکراو (%s)" msgstr[1] "پەسەندکراو (%s)" msgid "User %s added" msgstr "%s زیادکرا" msgid "Submitted on: %s" msgstr "بڵاوکراوەتەوە لە : %s" msgid "Page submitted." msgstr "پەڕە نێردرا" msgid "Page draft updated." msgstr "پەڕەی ڕەشنوس نوێکرایەوە." msgid "Page scheduled for: %s." msgstr "ئەو پەڕەیەی کاتی بۆ نراوەتەوە: %s." msgid "Page published." msgstr "پەڕە بڵاوکرایەوە." msgid "Post draft updated." msgstr "بابەتی ڕەشنوس نوێکرایەوە." msgid "Post scheduled for: %s." msgstr "ئەو بابەتەی کاتی بۆ نراوەتەوە: %s." msgid "Post submitted." msgstr "بابەت بڵاوکرایەوە." msgid "Preview page" msgstr "پێشبینینی پەڕە." msgid "Preview post" msgstr "پێشبینینی بابەت" msgid "" "In the Submitted on column, the date and time the comment " "was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you " "to that comment on your live site." msgstr "" "لە ستوونی پێشکەشکراوە لە، کات و بەرواری ئەو سەرنجەی لەسەر " "ماڵپەڕەکەت جێهێڵراوە دەردەخا. کرتەکردن لەسەر بەستەری کات/بەروار دەتبات بۆ " "ئەو سەرنجە لەسەر ماڵپەرەکەت." msgid "" "In the Comment column, hovering over any comment gives you " "options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or " "trash that comment." msgstr "" "لەستونی لێدوانەکان دەتوانیت بەکردتە ڕاگرتن لەسەر لێدوان " "لێدوان قبوڵ بکەی، یاخو وەڵامی بدەیەوە، یان دەستکاری خێرای بکەی، یان دەستکاری " "بکەی، یان وەک بێزارکەر دیاری بکەی، یان بیسڕیتەوە بۆناو تەنەکەی خۆڵ." msgid "In reply to %s." msgstr "وەڵامدانەوەی: %s" msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "پیویستە ناوی-جوان لە ٥٠ پیت زیاتر نەبێت." msgid "Credit card" msgstr "كارتی متمانه‌" msgid "Learn more about coupons" msgstr "دەربارەی کۆپینەکان زۆرتر بزانە" msgid "" "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the " "capability %2$s against a post of that type." msgstr "" "جۆری بابەت %1$s تۆمار نەکراوە، لەبەر ئەوە ناتوانرێت پشتی پێببەسترێت بۆ " "دڵنیابوونەوە لە \"%2$s\" لەسەر بابەتێک لەهەمان جۆر." msgctxt "comment" msgid "Permalink:" msgstr "بەستەری هەمیشەیی:" msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "کانونی یەکەم " msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "تشرینی دووهەم" msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "تشرینی یەکەم " msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "ئیلول" msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "ئاب" msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "تەموز" msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "حوزەیران" msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "مارس" msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "نیسان" msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "ئازار" msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "شوبات" msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "کانونی دووهەم" msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "ش" msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "ه" msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "پ" msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "W" msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "س" msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "د" msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "ی" msgid "Saving revision…" msgstr "پاشەکەوتکردنی گۆڕانکاریەکان …" msgid "" "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing " "other WordPress rules:" msgstr "" "ئەمانە زیادبكە بۆ فایلی %1$s لەناو %2$sخستنە شوێنی یاسای " "تری وۆردپرێس: " msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, these users will be permanently " "removed." msgstr "" "دڵنیای لە “سڕینەوەی ”، ئەم بەکارهێنەرانە بەشێوەیەکی یەکجاری." msgid "" "Once you hit “Confirm Deletion”, the user will be permanently " "removed." msgstr "دڵنیای لە “سڕینەوەی ”، ئەم بەکارهێنەرە بەشێوەیەکی یەکجاری." msgid "Select a user" msgstr "بەکارهێنەرێک دەستنیشان بکە" msgid "User has no sites or content and will be deleted." msgstr "بەکارهێنەر هیچ ماڵپەڕ و ناوەڕۆکێکی نییە و زانیاریەکانی دەسڕێنەوە." msgid "What should be done with content owned by %s?" msgstr "دەبێت چ شتێک لەگەڵ ناوەرۆکێک بکریت کە %s خاوەنیەتی؟" msgid "" "You have chosen to delete the following users from all networks and sites." msgstr "" "ئەم بەکارهێنەرانەت دیاری کردووە بۆ سڕینەوە لەهەموو ڕایەڵەکان و ماڵپەڕەکان." msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites." msgstr "" "ئەم بەکارهێنەرەت دیاری کردووە بۆ سڕینەوە لەهەموو ڕایەڵەکان و ماڵپەڕەکان." msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "ببورە، تۆ ڕێگەت پێنەدراوە جۆرەکانی بلۆک بەڕێوەببەیت." msgid "Site Preview" msgstr "پێشبینینی ماڵپەڕ" msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "One of the selected users is not a member of this site." msgstr "یەک لەو بەکارهێنەرانەی دیاریت کردووە لەم ماڵپەڕە ئەندام نییە." msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "ڕێپێدراونیت هەڵبژاردەکانی بەرگ دەستکاری بکەیت لەم ماڵپەرەدا." msgid "The active theme does not support a flexible sized header image." msgstr "ڕووکارە چالاکەکە پشتگیریی قەبارەیەکی نەرمی وێنەی سەرپەڕە ناکات." msgid "The active theme does not support uploading a custom header image." msgstr "ڕووکارە چالاکەکە پشتگیریی بارکردنی وێنەی سەرپەڕەی دەستکرد ناکات." msgid "Error: Please enter an email address." msgstr "هه‌ڵه‌: تکایه‌ ناونیشانی په‌یامی ئه‌لیکترۆنی بنووسه‌." msgid "The email could not be sent." msgstr "نه‌توانرا پۆستی ئه‌لیكترۆنی بنێردرێت." msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "" "هەڵە: تکایە ناوی بەکارهێنەر یان ناونیشانی پۆستی ئەلیکترۆنیی " "بنووسە." msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "ئەم زاراوەیەی کە ئەم ناوە دەستەبەری دەکات لە پۆلێنناسى بوونی هەیە." msgid "Comment author must fill out name and email" msgstr "نووسه‌ری لێدوان ده‌بێ ناو و په‌یامی ئه‌لیکترۆنی خۆی بنووسێت" msgid "Comments (%1$s) on “%2$s”" msgstr "لێدوانەکان (%1$s) لە “%2$s”" msgid "Copied!" msgstr "لەبەرگیراوە!" msgid "You are now logged out everywhere else." msgstr "ئێستا لە هەموو ئامێرەکانی تر چوویتە دەرەوە." msgid "%s has been logged out." msgstr "%s چووە دەرەوە." msgid "Could not log out user sessions. Please try again." msgstr "نەتوانرا لە ئامێرەکانی تر بچێتە دەرەوە. تکایە هەوڵ بدەرەوە." msgid "View all drafts" msgstr "بینینی هەموو ڕەشنوسەکان" msgid "Site Language" msgstr "زمانی وێبگە" msgid "Payment method" msgstr "هۆکاری پارەدان " msgid "Update cart" msgstr "سەبەتەکە نوێ بکەرەوە" msgid "Close sharing dialog" msgstr "دیالۆگی هاوبەشیکردن دابخە" msgid "Open sharing dialog" msgstr "دیالۆگی هاوبەشیکردن بکەرەوە" msgid "Invalid URL." msgstr "یوئاڕئێڵی نادروست" msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s لێدوان" msgstr[1] "%s لێدوانەکان" msgid "Username is required." msgstr "ناوی به‌كارهێنه‌ر پێویسته‌" msgid "A valid email address is required." msgstr "پۆستی ئەلیکترۆنی دروست داواکراوە" msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "بە ئیمەیڵێک دڵنایبونەوە لە تۆماربونت بۆ دەنێرین." msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "بەهێزه" msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "لاواز" msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "زۆر باشە" msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "وشەى نهێنى دووبارە بوو هەڵەیە" msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "بۆ دانانی ووشەی نهێنی، سەردانی ئەم ناونیشانەی خوارەوە بکە:" msgid "Show password" msgstr "تێپەڕەوشە پیشان بدە" msgid "Log Out Everywhere" msgstr "چوونەدەرەوە لە هەر شوێنێک" msgid "Log %s out of all locations." msgstr "چونەدەرەوەی %s لەهەموو شوێنەکان." msgid "" "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public " "computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here." msgstr "" "ئایە مۆبایلەکەت ونکردووە یاخود هەژمارەکەت لە کۆمپیوتەرێکی گشتی کردۆتەوە؟\n" "تۆ دەتوانیت هەژمارەکەت دابخەیتەوە لەگەموو جێگەکانی تر، جگە لەو ئامێرەی کە " "ئێستا پێی لەژورەوەی." msgid "Confirm use of weak password" msgstr "پەسەند کردنی تێپەڕەوشەی لاواز" msgid "You are only logged in at this location." msgstr "تۆ تەنیا لەم شوێنەوە لە ژوورەوەیت." msgid "Sessions" msgstr "سێشنەکان" msgid "Log Out Everywhere Else" msgstr "داخستنەوە لەهەموو جێگاکانی تر" msgid "Hide password" msgstr "شاردنەوەی تێپەڕەوشە" msgid "Account Management" msgstr "بەڕێوبردنی هەژمارەکان" msgid "Cancel password change" msgstr "پەشیمانبونەوە لە گۆڕینی تێپەڕەوشە" msgid "" "You’re using the auto-generated password for your account. Would you " "like to change it?" msgstr "تێپەڕەوشەکەت بەشێوەیەکی خۆکار دانراوە، ئایە دەتەوێت بیگۆڕیت؟" msgid "Use https" msgstr "https بەکارببە" msgid "Always use https when visiting the admin" msgstr "هەمیشە htttp بەکار بەرە لەسەردانکردنی بەڕێوەبەرایەتی." msgid "As an app icon" msgstr "وەکو وێنۆچکەی بەرنامە" msgid "Preview as an app icon" msgstr "نیشاندان بە عینوانی وینۆچکەی بەرنامە" msgid "Preview as a browser icon" msgstr "پێشبینین وەکو ئایکۆنی وێبگەڕ" msgid "As a browser icon" msgstr "وەکو وێنۆچکەی وێبگەڕ" msgid "Site Identity" msgstr "ناونیشانی ماڵپەر" msgid "Image could not be processed." msgstr "نەتوانرا مامەڵە لەگەڵ وێنە بکرێت." msgid "Clear Results" msgstr "خاوێنکردنەوەی ئەنجامەکان" msgid "Toggle section: %s" msgstr "گۆڕانی دۆخی بەش: %s" msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "دەستکاری بڕگەی مێنیۆکان : %1$s (%2$s)" msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "سڕینەوەی بابەتی مەنوی: %1$s (%2$s)" msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "گۆڕانی دۆخی پەیوەندی ڕاسپێردراو" msgid "You have specified this user for removal:" msgstr "لەتواناتدایە ڕێژەیەکی دیاریکراو بەکارهێنەر بسڕیتەوە." msgid "Hungarian" msgstr "هەنگاری" msgctxt "Welcome panel" msgid "Welcome" msgstr "بەخێر بێیت" msgid "No items" msgstr "هیچ شتێکی تیا نییە" msgid "No media items found." msgstr "هیج پەڕگەیەکی مێدیای نەدۆزرایەوە" msgid "" "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press " "Escape or the Undo button to undo." msgstr "" "ئەم فۆرماتی پەڕگە جێگای دەگیردرێتەوە گەر کرتەی Enter بکەیت. بۆ پەشیمان " "بوونەوە لەم کارە Escape داگرە." msgid "Add new image" msgstr "زیاکردنی وێنەی نوێ" msgid "Hide image" msgstr "شاردنەوەی وێنە" msgid "Hide header image" msgstr "وینەی نێوچەوان بشارەوە" msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "زیادکردن بۆ لیست: %1$s (%2$s)" msgid "Add new header image" msgstr "وێنەیەکی نوێی سەر دابنێ" msgid "%s approved comment" msgid_plural "%s approved comments" msgstr[0] "%s لێدوانی پەسەندکراو" msgstr[1] "%s لێدوانە پەسەند کراوەکان" msgid "Let's go!" msgstr "وەرە بڕۆین!" msgid "Dutch" msgstr "هۆڵەندی" msgid "Galician" msgstr "گالیسی" msgid "Estonian" msgstr "ئیستۆنی" msgid "Afrikaans" msgstr "ئەفریقی" msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "پێویستە ناوی بەکارهێنەر لە ٦٠ پیت زیاتر نەبێت." msgid "" "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts " "followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press " "Backspace or Escape to undo." msgstr "" "لەکاتی بابەتێکی نوێدا، هەر وتارێک بەو فۆرماتە و دوگمەی بۆشایی ''تەختەکلیل'' " "دەستپێبکات. فۆرماتەکە خۆکار دادەمەزرێت بەسەریدا. پەنجە بنێ بە دووگمەی " "Backspace یاخود بە Escape بۆ پاشگەزبوونەوە." msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "پێڕست ئەتوانرێت ببینرێت لەو جێگایەی کە ڕووکارەکەت دەستنیشانی کردووە." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "" "پێرست لە شوێنی ڕووکارەکە نیشان دەدرێت یاخود لە شوێنی ویدجیت پاش زۆرکردنی a “پێرستی دەستکرد ”ویدجیت." msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(ناو نەنراوە)" msgid "Reorder mode closed" msgstr "ڕێکخستنەوەی مێنیو داخرا" msgid "Reorder mode enabled" msgstr "ڕێکخستنەوەی مێنیو چالاککرا" msgid "" "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be " "available in the items list above." msgstr "" "ئەگەر لە دۆخی تۆمارکردندا بێت، ئەوە پێرستێکی تایبەتی لە مەنوەکە دەردکەوێت " "لەو لیستەی سەرەوە." msgid "Close reorder mode" msgstr "ڕێکخسنەوەی مێنیو دابخە" msgid "Reorder menu items" msgstr "ڕێکخستنەوەی بەشەکانی مێنیو" msgid "Show more details" msgstr "نیشاندانی وردەکاری زیاتر" msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "سڕینەوەی ڤیدیۆ" msgid "Remove poster image" msgstr "سڕینەوەی وینەی پۆستەر" msgid "Remove video source" msgstr "سەرچاوەی ڤیدیۆ بسڕەوە" msgid "Remove audio source" msgstr "سەرچاوەی دەنگ بسڕەوە" msgid "Ctrl + letter:" msgstr "کۆنترۆڵ + پیت:" msgid "Cmd + letter:" msgstr "کۆماند + پیت:" msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "شیفت + ئەڵت + پیت:" msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + letter:" msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "توڵباری نێوخۆیی ( کاتێک بەستەر یا وێنە بۆ پێشبینین دیاری کرابێت)" msgid "Additional shortcuts," msgstr "کورتەناوەکانی تر،" msgid "Default shortcuts," msgstr "کورتەناوە بنەڕەتییەکان،" msgid "Date and time" msgstr "کات و بەروار" msgid "Close code tag" msgstr "داخستنی تاگی کۆد" msgid "Close list item tag" msgstr "داخستنی تاگی پێرستی برگە" msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "هەوڵدان بۆ شیکردنەوەی کورتەجفرەیەک بێ بانگکردنەوەیەکی دروست: %s" msgid "Inserted text" msgstr "دەقی تێکراو" msgid "Close numbered list tag" msgstr "داخستنیتاگی پێرستی ژمارەدار" msgid "Close bulleted list tag" msgstr "لیستی تاگەکان دابخە" msgid "Close inserted text tag" msgstr "دەقی تاگە دانراوەکان دابخە." msgid "Close deleted text tag" msgstr "داخستنی تاگی نوسینی سڕدراوە" msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "نوسراوێکی سڕدراوە (خەت بەسەردا هاتوو)" msgid "Close blockquote tag" msgstr "داخستنی تاگی وتەی وەگێڕاو" msgid "Close italic tag" msgstr "داخستنی تاگی ئیتالیک(لار)" msgid "Close bold tag" msgstr "داخستنی تاگی قەڵەو" msgid "Move one level down" msgstr "یەک هەنگاو وەرە خوارەوە" msgid "Move one level up" msgstr "یەک هەنگاو بچۆ سەرەوە" msgid "Loading more results... please wait." msgstr "ئەنجامی زیاتر ئامەدەئەبێت... تکایە چاوەڕوانبە." msgid "User Dashboard: %s" msgstr "داشبۆردی بەکارهینەر: %s" msgid "Additional items found: %d" msgstr "بڕگەی زیاتر دۆزرایەوە:%d" msgid "Number of items found: %d" msgstr "ژمارەی بابەتە دۆزراوەکان: %d" msgid "" "If you are looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning " "this option off. The editor will clean up text pasted from Word " "automatically." msgstr "" "ئەگەر’دەتەوێت ناوەڕۆکێک لە مایکرۆسۆفت وۆردەوە ڕوونووس(لکاندن) بکەی، " "ئەم هەڵبژاردەیە ناچالاک بکە. دەستکاریکەرەکە تەنیا دەقی لکێنراو خۆکار لە " "وۆردەوە دەهێنێت." msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "فۆرماتکراوە" msgid "Height in pixels" msgstr "بەرزی بە پیکسڵ" msgid "Add new category" msgstr "هاوپۆلێکی نوێ زۆر بکە" msgid "Logs" msgstr "لۆگه‌كان" msgid "Search menu items…" msgstr "گەڕان بە ناو بەشەکانی مێنیودا…" msgid "Add Menu Items" msgstr "بەشەکانی مێنیو دابنێ" msgid "Add a menu" msgstr "مێنیویەک دابنێ" msgid "Menu Locations" msgstr "شوێنەکانی مێنیو" msgid "" "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would " "like to use." msgid_plural "" "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in " "each location." msgstr[0] "" "داڕشتەکەت دەتوانێ پێڕست پێشان بدات لە %s شوێندا. ئەو پێڕستە دڵخوازەت " "هەلىژێرە کە دەتەوێ بەکاریبهێنی." msgstr[1] "" "داڕشتەکەت دەتوانێ پێڕست پێشان بدات لە %s شوێندا. هەڵبژێرە کام پێڕست لە کوێدا " "دەربکەوێ." msgid "" "This panel is used for managing navigation menus for content you have " "already published on your site. You can create menus and add items for " "existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom " "links." msgstr "" "این بخش برای مدیریت فهرست‌های راهبری محتوای از پیش منتشرشده‌ی سایت شما استفاده " "می‌شود. می‌توانید فهرست‌های تازه بسازید و گزینه‌هایی از محتوای موجود در سایت‌تان " "مانند برگه‌ها، نوشته‌ها، دسته‌ها، برچسب‌ها، ساختارها یا پیوندهای شخصی به آن " "بیافزایید.\n" "ئەم بەشە بۆ بەڕێوەبەری پیرستەکان لە پێشناردنی نووسراوەکان ماڵپەڕەکەتان " "بەکڵکە.دەتوانن پێرستی نوێ درووستبکەن و دەتوانن ناوەڕۆکی لە ماڵپەڕەکەتان وەک " "پەڕەکان،نووسراوەکان،تاگەکان و پەیوەندی تایبەت درووستبکەن." msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "ناوەڕۆکی مەنو برایە دەرەوەی ژێرەمەنوەوە." msgid "Menu item moved down" msgstr "بەشی مێنیو چۆیە خوارەوە" msgid "Menu item moved up" msgstr "بەشی مێنیو جۆیە سەرەوە" msgid "Menu deleted" msgstr "مێنیو سڕدرایەوە" msgid "Menu created" msgstr "مێنیو دروستکرا" msgid "Menu item deleted" msgstr "بەشێکی مێنیو سڕدرایەوە" msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "مێنیۆ ئێستا مێنیۆی ناسەرەكيە" msgid "Menu item added" msgstr "مێنیۆ زیاد کرا" msgid "Menu Location" msgstr "شوێنەکانی مێنیو" msgid "Menu Options" msgstr "هەڵبژاردنەکانی مێنیو" msgid "Add Items" msgstr "بەش دابنێ" msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "" "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’" "til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgid "In response to: %s" msgstr "وەڵامدانەوەی: %s" msgid "Comment status" msgstr "دۆخی لێدوان" msgid "Previewing theme" msgstr "پیشانندانی ڕووکار" msgid "Last page" msgstr "دواین پەڕە" msgid "Customizing" msgstr "دەستکاریکردن" msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "دەستکاری ▸ %s" msgid "" "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new " "posts" msgstr "" "ڕێگەدان بەبەستەری ئاگادارکەرەوە لەبلۆگەکانی ترەوە (pingbacks and trackbacks) " "لەسەر بابەتە نوێیەکان" msgid "Visit site" msgstr "ماڵپەڕ ببینە" msgctxt "plugin" msgid "Activate %s" msgstr "بەگەڕخستن %s" msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "دەنگ" msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "ڤیدیۆ" msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "دۆخ" msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "دەق" msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "وێنە" msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "بەستەر" msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "بنەڕەت" msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "گالێری" msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "دەمەتەقێ (چات)" msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "لایەک" msgid "Error:" msgstr "هەڵە:" msgid "Categories: " msgstr ":هاوپۆله‌کان" msgid "Activate" msgstr "چالاکكردن" msgid "Activate: " msgstr "چالاکكردن" msgid "Post Format Link" msgstr "بەستەری فۆرماتی بابەت" msgid "Error" msgstr "هه‌ڵه‌ " msgid "Installing…" msgstr "دامەزراندن..." msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "arabic" msgid "notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوە" msgid "Connection lost or the server is busy. Please try again later." msgstr "پەیوەندییەکە پچڕا یاخود ڕاژەکە سەرقاڵە. تکایە دواتر هەوڵ بدەرەوە." msgid "Suggested image #%d" msgstr "وێنەی پێشنیار کراو #%d" msgid "Suggested embed #%d" msgstr "تێخستراوی پێشنیار کراو #%d" msgid "" "Press This is a little tool that lets you grab bits of the web and create " "new posts with ease." msgstr "" "کرتە لەمە بکە، کە ئامرازێکە بچووکە کە دواتنیت دەستت بگات بە وێب بۆ " "دروستکردنی بابەتی نوێ." msgid "Standard Editor" msgstr "دەستکاریکەری بنەڕەتیی" msgid "Search categories" msgstr "گەران لە هاوپۆلەکان" msgid "Invalid post." msgstr "بابەت دروست نییە" msgid "Huge" msgstr "زۆر گەورە" msgid "Trashed" msgstr "چووە نێو زبڵدان" msgid "" "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting " "to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and " "keep existing sidebar content." msgstr "" "نەخێر %1$s دانراوە بۆ ئارگومێنتیی \"%2$s\" لاتەنیشت. کە بنەڕەتە بۆ \"%3$s\". " "بەدەست دەتوانیت %1$s دابنێیت بۆ \"%3$s\" بۆ بێدەنگکردنی ئەم ئاگادارییە و " "دەرچیت لە لاتەنیشتەکە." msgid "1 post not updated, somebody is editing it." msgstr "یەک بابەت نوێنەکراوە، کەسێک لەئێستادا دەستکاریدەکات." msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s وەڵام بۆ %2$s" msgstr[1] "%1$s وەڵام بۆ %2$s" msgid "Dismiss this notice." msgstr "ئەم تێبینیییە پشتگوێ بخە." msgid "What should be done with content owned by these users?" msgstr "دەبێت چی بکرێت لەگەڵ ئەو ناوەڕۆکانەی خاوەنەکانیان ئەم بەکارهێنەرانەن؟" msgid "" "The search for installed themes will search for terms in their name, " "description, author, or tag." msgstr "" "گەڕان بۆ ڕوکارە دامەزرێندراوەکان لەڕێگەی ناو،باسکردن،نوسەر یان تاگەکانەوە " "دەبێت." msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "ئەنجامەکانی گەڕان نوێدەبنەوە کاتێک دەنوسیت." msgid "Number of Themes found: %d" msgstr "ژمارەی ڕوکارە دۆزراوەکان: %d" msgid "example:" msgstr "نموونە:" msgid "Custom date format:" msgstr "شوازی بەرواری دەستکرد:" msgid "enter a custom time format in the following field" msgstr "کاتی دروستکراو بنووسە لەم خانەی خوارەوە" msgid "Custom time format:" msgstr "شێوازی تری جۆری کات:" msgid "enter a custom date format in the following field" msgstr "بەرواری دروستکراو بنووسە لەم خانەی خوارەوە" msgctxt "Active plugin installations" msgid "%s+ Million" msgid_plural "%s+ Million" msgstr[0] "%s+ ملیۆن" msgstr[1] "%s+ ملیۆن" msgid "M j, Y @ H:i" msgstr "M j, Y @ H:i" msgid "Custom Links" msgstr "بەستەرە ڕاسپێراوەکان" msgid "password" msgstr "تێپەڕەوشە" msgid "Number of items per page:" msgstr "ژمارەی زانیاریەکان بەپێی پەڕە:" msgid "Submitted on" msgstr "بەڵاوکراتەوە لە" msgid "Detach" msgstr "پەرتکردن" msgid "Active: %s" msgstr "چالاک: %s" msgid "Romanian" msgstr "ڕۆمانی" msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts." msgstr "ئێستا تۆ دەستکاری ئەو پەڕە دەکەیت کە دواین بابەتەکان نیشان دەدات." msgid "Hebrew" msgstr "عیبری" msgid "Turkish" msgstr "تورکی " msgid "Danish" msgstr "دانیمارکی" msgid "Czech" msgstr "چیکی" msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "درێژیی ناوی تاگەکان پێویستە لە نێوان 1 بۆ 20 پیت بێت." msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "درێژیی ناوی جۆری بابەت پێویستە لە نێوان 1 بۆ 20 پیت دا بێت." msgid "Size in megabytes" msgstr "قەبارە بە مێگابایت" msgid "1 Comment on %s" msgstr "1 لێدوان لە %s" msgid "Could not split shared term." msgstr "نەتوانرا بڕگەی هاوبەش لەت بکرێت." msgid "Comments Off on %s" msgstr "" "لێدوان نووسین ناچالاککراوە لە %s" msgid "" "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location." msgid_plural "" "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "" "ڕووکارەکەت پاڵپشتیی %s لیستەی دەستکرد دەکات. تکایە دەستنیشانی بکە چی " "لیستەیەک لە چی شوێنێکدا دەربکەوێ" msgstr[1] "" "ڕووکارەکەت پاڵپشتیی %s لیستەی دەستکرد دەکات. تکایە دەستنیشانی بکە چی " "لیستەیەک لە چی شوێنێکدا دەربکەوێ" msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "گۆڕین" msgid "Close details dialog" msgstr "لابردنی درێژە" msgid "Add New Application Password" msgstr "زیادکردنی نهێنوشەی بەرنامەی نوێ" msgid "Edit selected menu" msgstr "دەستکاری لیستی دەستنیشان کراو" msgid "Select Week" msgstr "هەفتە دەستنیشان بکە" msgid "Select Post" msgstr "بابەت دەستنیشان بکە" msgid "Documents" msgstr "بەڵگەنامەکان" msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "ناوی بەکارهێن دەبێت تەنیا لە پیتەکانی (a-z) و ژمارە پێکهاتبێت." msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "" "پەڕگەکان ڕیز بکە بە خواستی خۆت بە ڕاکێشان و فڕێدانیان بە پێی ئەو ڕیزبەندییەی " "دەتەوێت." msgid "" "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, " "by clicking the Log Out Everywhere Else button." msgstr "" "تۆ دەتوانیت هەژمارەکەت لەهەموو جێگەکانی تر دابخەیتەوە وەکو ئامێری تر یاخود " "کۆمپیوتەری گشتی، بە گرتەکردن لە دوگمەی چونەدەرەوە لەهەموو جێگەکانی تر." msgid "Post reverted to draft." msgstr "بابەت گەڕێندرایەوە بۆ باری رەشنووس." msgid "Copied" msgstr "لەبەرگیراوە" msgid "There is a pending change of your email to %s." msgstr "گۆڕانکاری لە پۆستی ئەلیکترۆنی لەژێرچاوەڕوانیدایە بۆ %s." msgid "Widget moved up" msgstr "ویجێت هێنرایە سەرەوە" msgid "Widget moved down" msgstr "ویجێت هێنرایە خوارەوە" msgid "No file selected" msgstr "هیچ پەڕگەیەک دەستنیشان نەکراوە" msgid "No image selected" msgstr "هیچ وێنەیەک دەستنیشان نەکراوە" msgid "Start Customizing" msgstr "دەستبکە بە کڕیارخوازکردن" msgid "Subtotal" msgstr "هەموو نرخەکان" msgid "Macedonian" msgstr "مەقدۆنی" msgid "Vietnam" msgstr "ويتنام" msgid "Tanzania" msgstr "تانزانيا" msgid "North Korea" msgstr "كره ي شمالي" msgid "Micronesia" msgstr "میکرونزی" msgid "Discover" msgstr "دۆزینەوە" msgid "Total:" msgstr "نرخی سەرجەم" msgid "Polish" msgstr "پۆڵەندی" msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "تایبەت" msgid "" "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. " "Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide " "variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it " "using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, " "regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or " "desktop computer." msgstr "" "ئەم رووکارەمان کە بە دووهەزار و پانزە ناونراوە، ڕووکارێکی بنەڕەتە و لەگەڵ " "هەموو جۆرە لێکدانەوە و قەبارەکان بۆ ڕووپەڕ سازکراوە و لە هەموو جۆرە " "ئامێرەکان لە تەلەفۆنی هۆشمەندەوە بۆ لاپتۆپ و کۆمیوتەری ڕوومێز چارەی بینین و " "دووریەکانی کراوە. هەروەها کۆدەکانی پاکنووسی تەواوی بۆ کراوە. " msgid "Post scheduled." msgstr "بابەت خرایە خشتی کار." msgid "Update now" msgstr "ئێستا نوێی بکەوە" msgid "Pending review" msgstr "لە چاوەڕوانى پێداچونەوە" msgid "" "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to " "the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "" "بۆ تیشک خستنە سەر دوگمەکانی تر تاب Tab بەکار بێنە یاخود دوگمەی ئاراستەکان " "لەسەر تەختەکلیلەکەت. بۆ تیشک خستنەوە سەر دەستکاریکەرەکە دوگمەی دەرباز بوون " "Escape یان یەکێک لە دوگمەکان بەکار بهێنە." msgid "Focus shortcuts:" msgstr "قەدبڕەکانی تیشک خستنەسەر:" msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "لیستەی دەستکاریکەر (کاتێک چالاک کراوە)" msgid "Editor toolbar" msgstr "تووڵامرازی دەستکاریکەر" msgid "Elements path" msgstr "ڕێچکەی توخمەکان" msgid "" "The following values do not describe a valid date: month %1$s, day %2$s." msgstr "ئەم نرخانە ڕێکەوتێکی دروست نین: %1$s ـی مانگ، %2$s. ڕۆژ" msgid "" "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. " "This feature is not available for old browsers or devices with small " "screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen " "Options." msgstr "" "دەتوانیت شێوازی نووسینی سەرقاڵ-نەکردن چالاک بکەیت بە بەکارهێنانی وێنۆچکەکەی " "لای چەپ، ئەم تایبەتمەندییە لە وێبگەڕ و ئامێرە کۆنەکان (کە پەردەیەکی بچووکیان " "هەیە) بەردەست نییە و، پێویستە دەستکاریکەری هەموو-بەرزیی چالاک بکرێت لە " "هەڵبژاردنەکانی پەردە." msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality." msgstr "دەستکاریکەری هەموو-بەرزیی و شێوازە نووسینی سەرقاڵ-نەکردن چالاک بکە." msgid "" "You can insert media files by clicking the button above the post editor and " "following the directions. You can align or edit images using the inline " "formatting toolbar available in Visual mode." msgstr "" "دەتوانیت ڕەنگاڵە زیادبکەیت بە کردتەکردن لە ( زۆرکردنی پەڕگەی ڕەنگاڵە) " "لەسەرەوەی دەستکاریکەرەکەت، و لەهەمان کاتدا دەتوانیت ئاڕاستەکەی دیاری بکەی " "یاخود دەستکاری وێنەکان بکەیت بەبەکارهێنانی ئەو ئامڕازانەی بەردەستن لە " "دەستکاریکەری پێشکەوتوو." msgid "" "Post editor — Enter the text for your post. There are " "two modes of editing: Visual and Text. Choose the mode by clicking on the " "appropriate tab." msgstr "" "دەستکاریکەی بابەت — بەکاردێت بۆ نونسینی ناوەڕۆکی " "بابەت و پەڕەکان. کە دوو شێوازی دەستکاریکەرمان هەیە: پێشکەوتوو و دەق. تکایە " "ئەوە هەڵبژێرە کە دەتەوێت بەکاری ببەیت." msgid "" "The following values do not describe a valid date: year %1$s, month %2$s, " "day %3$s." msgstr "ئەم نرخانە ڕێکەوتێکی دروست نین: ساڵ %1$s, مانگ %2$s, ڕۆژ %3$s." msgid "" "Invalid value %1$s for %2$s. Expected value should be between %3$s and %4$s." msgstr "" "نرخی %1$s دروست نییە بۆ %2$s. نرخی چاوەڕوان کراو پێویستە لە نێوان %3$s و " "%4$s. ـدا بێت." msgid "Add to Dictionary" msgstr "زیاد کردن بۆ فەرهەنگ" msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "ئاراستەی ئاسۆیی" msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "ئاراستەی ستوونی" msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "دەستکرد..." msgid "No alignment" msgstr "هیچ ئاراستەیەک" msgid "This preview is unavailable in the editor." msgstr "ئەم پێشبینینە بەردەست نییە لەم دەستکاریکەرە." msgid "More options" msgstr "هەڵبژاردەی زیاتر" msgid "Select options" msgstr "دەست نیشانکردنی رێکخستنەکان" msgid "Delete permanently" msgstr "سڕینەوە بە یەکجاریی" msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "دەنگ" msgid "Mystery Person" msgstr "نەناسراو" msgid "Billing" msgstr "پارەدان" msgid "Filter by comment type" msgstr "پاڵاوتن بە پێی جۆری لێدوان" msgid "Untested with your version of WordPress" msgstr "تاقی نەکراوەتەوە لەگەڵ وەشانی وۆردپرێسەکەت" msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "خاشاک" msgid "Checkout" msgstr "کۆکردنەوەی حسابات" msgctxt "Noun, as in: \"The user role of that can access this widget is...\"" msgid "Role" msgstr "ڕۆڵ" msgid "Unable to trash changes." msgstr "نەتوانرا گۆرانکاریەکان فڕێبدرێت " msgid "Change to:" msgstr "گۆڕین بۆ:" msgid "Email: %s" msgstr "پۆستی ئه‌لیكترۆنی: %s" msgid "Schedule for: %s" msgstr "خشتەکردن بۆ: %s" msgid "" "You can also delete individual items and access the extended edit screen " "from the details dialog." msgstr "" "دەتوانی تاکە دانەکان بسڕیتەوە و بگەیت بە پەردەی دەسکاری فراوان لە پەنجەرەی " "وردەکاریەکانەوە." msgid "" "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow " "keys on your keyboard, to navigate between media items quickly." msgstr "" " دوگمەکانی ئاراستە لەسەرەوە، یان دوگمەکانی ڕاست و چەپ لەسەر تەختەکلیلەکەت، " "بەکار بهێنە بۆ دەستگەیشتن بە پەڕگەکانی ڕەنگاڵە بە خێرایی." msgid "" "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you " "to preview media and make quick edits. Any changes you make to the " "attachment details will be automatically saved." msgstr "" "کرتە کردن لەسەر دانەیەک پەنجەرەی وردەکاری پێوەلکاو دەخاتەڕوو، کە وادەکا " "بتوانیت مێدیا پێشان بدەیت و دەستکاری خێراش ئەنجام بدەیت. هەر گۆڕانکارییەک کە " "ئەنجامی دەدەیت بۆ وردەکارییە پێوەلکاوەکان بە خۆکارانە کۆگادەکرێ." msgid "" "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the " "screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected " "button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your " "media." msgstr "" "بۆ سڕینەوەی پەڕگەکانی ڕەنگاڵە، کرتە لە دوگمەی هەڵبژاردنی کۆمەڵ بکە لەسەرەوەی " "پەڕەکە. و ئەو پەڕگانەی مەبەستتە بیانسڕیتەوە دیاریان بکە بەکردتەکردن لە " "دوگمەی سڕینەوە پەڕگەکان دەسڕێنەوە. و کردتەکردن لە دوگمەی هەڵوەشانەوە دووبارە " "دەتوانی سەیری پەڕگەکانی ڕەنگاڵە بکەیت." msgid "" "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. " "Switch between these views using the icons to the left above the media." msgstr "" "دەتوانینیت ڕەنگاڵە بەشێوازی جیاواز ببینیت بەتەنیشت یەکەوە یاخود لەژێر یەک. " "بەکرتەکردن لە دوو وێنۆچکەکان سەرو پەڕگەکانی ڕەنگاڵە دەتوانیت شێوازەکەی " "بگۆڕیت." msgid "" "All the files you’ve uploaded are listed in the Media Library, with " "the most recent uploads listed first." msgstr "" "هەموو پەڕگەکان کە بەرزتکردونەوە دەتوانیت لە بەشی ڕەنگاڵە بیاندۆزیتەوە، و " "ڕیزبەندیەکەی بەپێی دواترین بەرزکراوە دەبێت لە سەرەتاوە." msgid "Invalid translation type." msgstr "جۆری وەرگێڕان دروست نییە." msgid "Page reverted to draft." msgstr "پەڕە گەڕێندرایەوە بۆ باری رەشنووس." msgid "Untrash" msgstr "دەریبێنە لە زبڵدان" msgid "Bulk select" msgstr "هەڵبژاردنی کۆمەڵ" msgid "Close uploader" msgstr "داخستنی بارکەر" msgctxt "Number/count of items" msgid "Count" msgstr "ژماردن" msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "" "بگەڕێ یان دوگمەکانی ئاراستەی سەرەوە و خوارەوە بەکاربێنە بۆ دەستنیشانکردنی " "بڕگەیەک." msgid "Install %s now" msgstr "دابەزاندن %s ئێستا" msgid "Update %s now" msgstr "نوێکردنەوە %s ئێستا" msgid "Open link in a new tab" msgstr "لینک لە تابێکی نوێدا بکەرەوە" msgid "Select bulk action" msgstr "کرداری بە کۆمەڵ دەستنیشان بکە" msgid "Close modal panel" msgstr "پانێڵی مۆدیال دابخە" msgid "Uploaded on:" msgstr "بارکرا لە:" msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." msgctxt "missing menu item navigation label" msgid "(no label)" msgstr "(بێ پێناسە)" msgid "Edit more details" msgstr "دەستکاری وردەکاریی زیاتر بکە" msgid "Uploaded to:" msgstr "بارکرا بۆ:" msgid "View attachment page" msgstr "پەڕەی هاوپێچکراو ببینە" msgid "Edit next media item" msgstr "دەستکاری پەڕگەی دواتری ڕەنگاڵە بکە" msgid "Edit previous media item" msgstr "دەستکاری پەڕگەی پێشووی ڕەنگاڵە بکە" msgid "Bitrate Mode" msgstr "جۆری Bitrate" msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "" "Widgets are independent sections of content that can be placed into " "widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "" "ویجیتەکان بەشێکی سەربەخۆی ناوەڕۆکن کە دەتوانرێت لەو ناوچانە دابنرێ کە " "تایبەتن بە ویجیت لە ڕووکارەکەت دا (زیاتر بە لاتەنیشت ناسراوە)." msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "" "کرتە لەسەر دوگمەی گەڕانەوە \"Return\" یان چوونەژوور\"Enter\" بکە بۆ کردنەوەی " "ئەم پەڕە." msgid "" "Error: The comment could not be saved. Please try again " "later." msgstr "" "هەڵە: نەتوانرا لێدوانەکە پاشەکەوت بکرێت. تکایە دواتر هەوڵ " "بدەرەوە." msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation." msgstr "زیادکردنی بەکارهێنەر بەبێ ناردنی پۆستی ئەلیکترۆنی دڵنیاکردنەوە." msgid "" "The grid view for the Media Library requires JavaScript. Switch to the list view." msgstr "" "شێوازی نیشاندانی وێنەکان لەتەنیشت یەکەوە پێویستی بە جاڤاسکریپتە بیگۆڕە بۆ شێوازی لیست واتە پەڕگەکان لەژێر یەکەوە نیشان بدات." msgid "Minute" msgstr "خولەک" msgid "More details" msgstr "زانیاری زیاتر" msgid "%s failed to embed." msgstr "%s تێکخستن سەرکەوتوونەبوو." msgid "You are customizing %s" msgstr "تۆ دەستکاری %s دەکەیت" msgid "Max %s" msgstr "لانی زۆر %s" msgid "Remind Me Later" msgstr "دوایی بیرمبهێنەوە" msgid "No logo set" msgstr "هیچ لۆگۆیەک دانەنراوە" msgid "Change logo" msgstr "لۆگۆ بگۆڕە" msgid "Set as logo" msgstr "دایبنێ وەک لۆگۆ" msgid "Something went wrong." msgstr "هەڵەیەک ڕویدا." msgid "done" msgstr "ئه‌نجام درا" msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "گەورەترین قەبارەی ڕێ پێدراو بۆ بارکردن: %s." msgid "This site is no longer available." msgstr "ئەم ماڵپەڕە چیتر بەردەست نییە." msgid "Lost password" msgstr "پاسۆردەکەت بیر چۆتەوە" msgid "" "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use " "keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "" "ئەم وێبگەڕە ڕێگە بە ڕوونوونی ناوەکی نادات. تکایە کورتکراوەکانی تەختەکلیل " "بەکاربەرە لە جیاتی." msgid "Continue reading %s " msgstr "زیاتر بخوێنەرەوە %s " msgid "Clear All" msgstr "خاوێنکردنی هەموو" msgid "Add logo" msgstr "دانانی لۆگۆ" msgid "Learn more." msgstr "زیاتر بزانە" msgid "Custom color" msgstr "ڕەنگی دەستکرد" msgid "Remove image" msgstr "وێنە لاببە" msgid "%s themes" msgstr "%s ڕووکارەکان" msgid "Download %d" msgstr "داگرتن %d" msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Shift-کرتە بکە بۆ دەستکاری ئەم ویجیتە." msgid "Canceled" msgstr "پاشگەزبوونەوە" msgctxt "placeholder" msgid "From…" msgstr "لە …" msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "ناوونيشان" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one taxonomy.\"" msgid "Taxonomy" msgstr "تاکسۆنۆمی" msgid "Choose Images" msgstr "وێنەکان هەڵبژێرە" msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "پێشبینین و پاشەکەوتی گۆڕانکارییەکان بکە پێش بڵاوکردنەوەیان." msgid "" "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to " "access the toolbar." msgstr "" "تەختەکلیلی بەکارهێنەران: کاتێک تۆ کاردەکەیت لەسەر دەستکاریکەری پێشکەوتوو، " "دەتوانیت %s بەکاربهێنیت بۆ بینینی شریتی ئامرازەکان." msgid "" "Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For " "help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "" "هەڵە: شەکرۆکە (Cookie) بەربەست کراوە بەهۆی دەرچوێنراوێکی " "چاوەڕوان نەکراوەوە. بۆ یارمەتی، تکایە چاو لەم بەڵگەنامە یە بکە، یان سەردانی مەکۆکانی پاڵپشتیی بکە." msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "زیاد کردن بۆ لیستەی دڵخوازی دەنگ" msgid "Add to audio playlist" msgstr "زیاد کردن بۆ لیستەی دڵخوازی دەنگ" msgid "Update audio playlist" msgstr "لیستەی دڵخوازی دەنگ نوێ بکەرەوە" msgid "Insert audio playlist" msgstr "تێخستنی لیستەی دڵخوازی دەنگ" msgid "Edit audio playlist" msgstr "دەستکاری لیستەی دڵخوازەکراوەکانی دەنگ بکە" msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "هەڵەیەک ڕووی دا لە کاتی بڕینی وێنەکەت." msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "بەرزی" msgid "Artist" msgstr "هونەرمەند" msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "هیچ" msgid "Show Video List" msgstr "پیشاندانی لیستی ڤیدیۆ" msgid "Set image" msgstr "وێنە دابنێ" msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "هیچ ڕوکارێک نەدۆزرایەوە، دووبارە هەوڵی گەڕان بدەوە" msgid "Displayed on attachment pages." msgstr "پیشاندراوە لە پەڕەکانی پاشکۆ" msgid "" "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may " "wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image." msgstr "" "دەتوانیت دەستکاری وێنە بکەیت بەبێ گۆڕانکاری لە وێنۆچکە. بۆ نموونە، تۆ " "دەتەوێت کە وێنۆچکە بەشێکی نیشان بدەیت بەشێوەی چوارگۆشە." msgid "" "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in " "pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media " "settings." msgstr "" "پاش ئەوەی کە شوێنێکت هەڵبژارد، دەتوانیت بە پێدانی ئەندازەکە بە پیکسێل " "بیگۆڕیت. کەمترین ئەندازەیەک کە دەتوانیت بۆ thumbnail هەڵیبژێریت هەمان " "ئەندازەیە کە لە ڕێکخستینی میدیادا دیاری کراوە." msgid "" "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can " "preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your " "selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), " "4:3, 16:9, etc." msgstr "" "پەیوەندی ڕێژەیی لە نێوان پانتایی و درێژداییدا بوونی نییە. دەتوانیت ڕێژەی " "لاکان بە داگرتنی کلیلی شیفت لە کاتی گۆڕینی ئەندازەی ئەو بەشەی هەڵتبژاردووە، " "ڕابگریت. باکسی پێدراو بۆ دیاریکردنی ڕێژەی لاکان بە کار بهێنە، بۆ وێنە ١:١ " "(چوارگۆشە)، ٤:٣، ١٦:٩ و هتد." msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection." msgstr "" "بۆ بڕینی وێنە گرتەی لەسەر بکە و ئەو شوێنە دیاری بکە کە دەتەوێت بمێنێتەوە." msgid "" "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling " "should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled " "down, not up." msgstr "" "دەتوانی دەستکاری بەرزی و پانی وێنە بکەیت. بۆ دەستکەوتنی باشترین ئەنجام، " "دەستکاریکردن دەبێت ئەنجام بدرێت پێش بڕین، پێچەوانەکردنەوە، یان سووڕاندنی " "وێنە. بەرزی و پانی وێنەکان تەنیا دەتوانرێت کەم بکرێت، نەک بەرزکردنەوە." msgid "Image CSS Class" msgstr "پۆلی CSS ـی وێنە" msgid "Image Title Attribute" msgstr "خەسڵەتی ناوونیشانی وێنە" msgid "Custom Size" msgstr "قەبارەی تایبەتییکراو" msgid "Edit Original" msgstr "دەستکاری ڕەسەنەکە بکە" msgid "Link CSS Class" msgstr "Link CSS Class" msgid "Social Menu" msgstr "مێنیوی تۆڕە کۆمەڵایەتییەکان" msgid "WordPress %1$s running %2$s theme." msgstr "وۆردپرێسی %1$s روکاری %2$s بەکاردەبات." msgid "Project Types" msgstr "جۆرەکانی پڕۆژە" msgid "Search Projects" msgstr "گەڕان بە ناو پڕۆژەکاندا" msgid "Project published. View project" msgstr "پڕۆژەکە بڵاوکرایەوە. سەیری بکە" msgid "Popular Project Tags" msgstr "تاگە ناودارەکانی پڕۆژە" msgid "Add New Project Tag" msgstr "تاگێکی نوێ دابنێ بۆ پڕۆژە" msgid "New Project Tag Name" msgstr "ناوی تاگە نوێکەی پڕۆژە" msgid "All Project Tags" msgstr "هەموو تاگەکانی پڕۆژە" msgid "Edit Project Tag" msgstr "دەستکاری تاگی پڕۆژە بکە" msgid "Search Project Types" msgstr "بگەڕی بە ناوی جۆرەکانی پڕۆژەدا" msgid "New Project Type Name" msgstr "ناوی جۆرە نوێکەی پڕۆژە" msgid "View Project Type" msgstr "سەیری جۆری پڕۆژە بکە" msgid "Update Project Type" msgstr "جۆری پڕۆژە نوێبکەرەوە" msgid "Add New Project Type" msgstr "جۆرێکی نوێی پڕۆژە دابنێ" msgid "All Project Types" msgstr "هەموو جۆرەکانی پڕۆژە" msgid "Edit Project Type" msgstr "دەستکاری جۆری پڕۆژە بکە" msgid "No Projects found" msgstr "هیچ پڕۆژەیەک نەدۆزرایەوە" msgid "New Project" msgstr "پڕۆژەیەکی نوێ" msgid "Add New Project" msgstr "پڕۆژەیەکی نوێ دابنێ" msgid "E-Commerce" msgstr "کرین و فرۆشتن" msgid "One column" msgstr "یەک ستوون" msgid "Two columns" msgstr "دوو ستوون" msgid "Create video playlist" msgstr "لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆیی دروست بکە" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "شێواز" msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "خۆکار" msgid "Cropping…" msgstr "بڕین…" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "خشتە " msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "بینین" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "ئامرازەکان" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "دەستکاری" msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "ژێدەری جێگرەوە زیاد بکە بۆ ئەوپەڕی توانای لێدانی HTML5" msgid "Split table cell" msgstr "خانەی خشتە لەت بکە" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "پەڕگە" msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "تێخستن" msgid "Words: %s" msgstr "وشەکان: %s" msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "بلۆكەکان پيشان بدە" msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "داڕێژەکان" msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "ڕووکار تێخستن" msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "پێپەڕە" msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "ناوەڕۆک" msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "سەرپەڕە" msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "خانە" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "پشت گوێ بخە" msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "هەموو پشت گوێ بخە" msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "کۆتایی پێهێنان" msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "هەموو لەجياتى دا بنێ" msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "دۆزینەوە" msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "بیگۆڕە بە" msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "بوار" msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "هەموو وشەکان" msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "پێشتر" msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "دواتر" msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "لەبری دانان" msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "چەپ بۆ ڕاست" msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "ڕاست بۆ چەپ" msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "لەنگەر" msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "لەنگەر" msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "ناو" msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Lower Roman" msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Upper Roman" msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Upper Alpha" msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "بنەڕەت" msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "سەردێڕەکان" msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "جووڵە" msgid "Move to another area…" msgstr "گواستنەوە بۆ ناوچەیەکی تر…" msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Lower Alpha" msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Lower Greek" msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "پەپکە" msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "بازنە" msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "چوارگۆشە" msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "خشت" msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "شێوازەکان" msgid "All comment types" msgstr "هەموو جۆرەکانی لێدوان" msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "بەڵگەی %s دەبێت بۆشایی یا جێگەی هەبێت." msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "گۆرانییەکان(ژێرنووس، وردەکارییەکان، بەشەکان، یان metadata)" msgid "Add to video Playlist" msgstr "زیاد کردن بۆ لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ" msgid "Add to video playlist" msgstr "زیاد کردن بۆ لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ" msgid "Update video playlist" msgstr "لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ نوێ بکەرەوە" msgid "Insert video playlist" msgstr "تێخستنی لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ" msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ هەڵبوەشێنەوە" msgid "There are no associated subtitles." msgstr "هیچ ژێرنووسێکی هاوبەشیی کراو نییە." msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "ناوی هونەرمەند پیشان بدە لە لیستەی گۆرانییەکان" msgid "Show Tracklist" msgstr "لیستەی گۆرانییەکان پیشان بدە" msgid "Auto" msgstr "خۆکار" msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← لیستەی دڵخوازکراوەکانی دەنگ هەڵبوەشێنەوە" msgid "Edit video playlist" msgstr "دەستکاری لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆ بکە" msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "ڤیدیۆکان ڕێک بخەرەوە بە کرداری ڕاکێشان و فڕێدان." msgid "Create audio playlist" msgstr "لیستەی دڵخوازی دەنگیی دروست بکە" msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "گۆرانییەکان ڕێک بخەرەوە بە کرداری ڕاکێشان و فڕێدان." msgid "Add subtitles" msgstr "زیادکردنی ژێرنووس" msgid "Add video source" msgstr "زیادکردنی ڤیدیۆ" msgid "Replace video" msgstr "گۆڕینی ڤیدیۆ" msgid "Add audio source" msgstr "زیادکردنی دەنگ" msgid "Replace audio" msgstr "گۆڕینی دەنگ" msgid "Audio details" msgstr "زانیاری دەنگەکە" msgid "Create a new video playlist" msgstr "لیستەی دڵخوازی ڤیدیۆیی نوێ دروست بکە" msgid "Image details" msgstr "وردەکارییەکانی وێنە" msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "گەڕان" msgid "Insert Read More tag" msgstr "تێخستنی تاگی زیاتر بخوێنەوە" msgid "Toolbar Toggle" msgstr "شریتی تووڵامراز" msgid "Show invisible characters" msgstr "نووسە نادیارەکان پیشان بدە" msgid "Row group" msgstr "گرووپی ڕیز" msgid "Cell type" msgstr "جۆری خانە" msgid "Header cell" msgstr "خانەی سەرپەڕە" msgid "Insert table" msgstr "تێخستنی خشتە" msgid "Row type" msgstr "جۆری ڕیز" msgid "Cell spacing" msgstr "بۆشایی کردنی خانەکان" msgid "File" msgstr "پەڕگە" msgid "Cell padding" msgstr "ناوپۆشی خانەکان" msgid "Find and replace" msgstr "دۆزینەوە و لەبری دانان " msgid "Replace" msgstr "لەبری دانان" msgid "Paste as text" msgstr "ڕوونووس کردن وەکو دەق" msgid "Insert video" msgstr "دانانی ڤیدیۆ" msgid "Paste your embed code below:" msgstr "کۆدی خستنەناو (چەسپاندن)ـەکەت لە خوارەوە ڕوونووس بکە:" msgid "Column group" msgstr "گرووپی ستوون" msgid "Could not find the specified string." msgstr "ڕیزبەندی دیاریکراو نەدۆزرایەوە." msgid "Page break" msgstr "بەشکردنی پەڕە" msgid "Nonbreaking space" msgstr "بۆشایی نەشکێنراو" msgid "Match case" msgstr "بابەتی دۆزراوە" msgid "Insert date/time" msgstr "تێخستنی ڕێکەوت/کات" msgid "Encoding" msgstr "Encoding" msgid "Robots" msgstr "ڕۆبۆت" msgid "Special character" msgstr "هێمای تایبەت" msgid "Restore last draft" msgstr "گێڕانەوەی دوایین ڕەشنووس" msgid "Insert image" msgstr "تێخستنی وێنە" msgid "Text to display" msgstr "نوسین بۆ نیشاندان" msgid "Bulleted list" msgstr "لیستەی خاڵ کراو" msgid "Justify" msgstr "هاوڕێک" msgid "" "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text " "until you toggle this option off." msgstr "" "ڕوونووس کردن (لکاندن) ئێستا تەنیا بۆ دەقی سادەیە. هەموو ناوەڕۆکەکان کە لێرە " "ڕوونووسی دەکەیت تەنیا دەق دەبێت تاکو ئەم هەڵبژاردنە ناچالاک دەکەیت." msgid "Decrease indent" msgstr "بۆشایی کەم بکەرەوە" msgid "Clear formatting" msgstr "شێوازکردن خاوێن بکەرەوە" msgid "Increase indent" msgstr "بۆشایی زیاد بکە" msgid "Numbered list" msgstr "لیستەی ژمارەکراو" msgid "Visual aids" msgstr "هاوکاری بینین" msgid "Complete request" msgstr "داواکاری تەواو" msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "شوێنێک دەستنیشان بکە بۆ گواستنەوەی ئەم ویجیتە بۆی:" msgid "Add a Widget" msgstr "ویجیت زیاد بکە" msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "پێشنیارکراو" msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "پێشتر بارکراوە" msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "هەڕەمەکیی کردنی سەرپەڕە پێشنیار کراوەکان" msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "هەڕەمەکیی کردنی سەرپەڕە بار کراوەکان" msgid "Randomize suggested headers" msgstr "سەرپەڕە پێشنیارکراوەکان هەڕەمەکیی بکە" msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "سەرپەڕە بارکراوەکان هەڕەمەکیی بکە" msgid "Delete all content." msgstr "سڕینەوەی گشت ناوەڕۆکەکان." msgid "Edit date and time" msgstr "دەستکاری ڕێکەوت و کات بکە" msgid "Browse revisions" msgstr "بگەڕێ لە پێداچوونەوەکان" msgid "Edit visibility" msgstr "دەستکاریکردنی نیشاندان" msgid "Edit status" msgstr "دەستکاریکردنی دۆخ" msgid "Thank you for creating with WordPress." msgstr "سوپاس بۆ بەردەوامبونت لەگەڵ وۆردپرێس." msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "F j, Y" msgid "Similar post" msgstr "بابەتی هاوشێوە" msgid "Go to top" msgstr "بڕۆ بۆ سەرەوە" msgid "Cancel Edit" msgstr "دەستکاری کردن هەڵبوەشێنەوە" msgid "No categories found." msgstr "هیچ هاوپۆلێک نەدۆزرایەوە." msgid "Measurements" msgstr "پێوانە" msgid "List item" msgstr "لیستی پڕگەی ژمارە" msgid "Rows" msgstr "ڕیزەکان" msgid "orders" msgstr "داواكاریه‌كان" msgid "Display author" msgstr "نووسەر پیشان بدە" msgid "Add tags" msgstr "زیادکردنی تاگەکان" msgid "Social" msgstr "کۆمەڵایەتی" msgid "Popular tags" msgstr "تاگی بەناوبانگ" msgid "Tablet" msgstr "تابلێت" msgid "Desktop" msgstr "ڕومێز" msgid "Moldova" msgstr "مالديو" msgid "Social Links Menu" msgstr "لیستەی بەستەری یۆڕە کۆمەڵایەتییەکان" msgid "Analytics" msgstr "شیکردنەوەکان" msgid "View Posts" msgstr "پیشاندانى بابه‌ت" msgid "No approved comments" msgstr "هیچ لێدوانێکی پەسەندکراو نییە" msgid "Invalid" msgstr "نادروست" msgid "Awaiting spam check" msgstr "لە چاوەڕوانی لێکۆڵینەوە لە سپام" msgid "Jetpack Support" msgstr "پشتگیری جێتپاک" msgid "Show all" msgstr "پیشاندانی هەمووی" msgid "Search results for “%s”" msgstr "ئەنجامەکان گه‌ران بۆ “%s”" msgid "" "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s " "directly?" msgstr "" "وا دیارە نەتوانرا هیچ شتێک بدۆزریتەوە لەم شوێنەدا. پێت باشتر نییە ڕاستەوخۆ " "سەردانی %s بکەی؟" msgid "Products tagged “%s”" msgstr "كالا له‌زگه‌ی لێدراوه‌ “%s”" msgid "Learn more" msgstr "زیاتر بزانە" msgid "" "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable " "-- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty " "Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) " "and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images " "for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual " "Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" " "categories, and has an optional one-column page template that removes the " "sidebar." msgstr "" "ڕووكاری 2010 بۆ WordPress شێوازێكی نوێیه‌، ئاره‌زوومه‌ندانه‌، ساده‌، خوێندراوه‌ -- " "خۆت بکه‌ به‌خاوه‌نی له‌گه‌ڵ لیستێكی ڕاسپێراو، وێنه‌ی ده‌ستپێك ،وه‌ پاشبنه‌ما. بیست و " "یه‌ك پاڵپشتی شه‌ش مه‌ودای ویدجیتکراون (دوو له‌ لاشریت ،چوار له‌ پێپه‌ڕه‌) وه‌ وێنه‌ " "تایبه‌ته‌کان (وێنه‌ بچووككراوه‌كان بۆ بابه‌ته‌کانی گه‌له‌ری و وێنه‌کانی ده‌ستپێك بۆ " "بابه‌ته‌کان و په‌ڕه‌كان). له‌خۆی ده‌گرێت په‌ڕگه‌شێواز بۆ چاپكردن وه‌ به‌ڕێوه‌به‌رایه‌تی " "دیده‌یی. شێوازه‌ تایبه‌ته‌کان بۆ بابه‌ته‌کان له‌ \"بۆچوونه‌ له‌لاوه‌کان\" و به‌شه‌كانی " "\"گه‌له‌ری\" ،وه‌ په‌ڕه‌ی داڕێژه‌ی یه‌ك-ستونی ئاره‌زوومه‌ندانه‌ی هه‌یه‌ که‌ لاشریت " "لاده‌بات." msgid "Skip cropping" msgstr "بڕین تێپەڕێنە" msgid "Select and crop" msgstr " دەستنیشان کردن و بڕین " msgid "Preview:" msgstr "پێشبینین" msgid "Now" msgstr "ئێستا" msgid "Search themes..." msgstr "گەڕان بەدوای ڕوکارەکان..." msgid "Search Installed Themes" msgstr "بگەڕێ لە ڕووکارە دامەزێنراوەکان" msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "لە لایەن %s" msgid "%s MB Space Allowed" msgstr "%s مێگابایت بۆشایی ڕێپێدراوە" msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used" msgstr "%1$s مێگابایت (%2$s%%) بۆشایی بەکارهاتووە" msgid "Theme Details" msgstr "وردەکارییەکانی ڕووکار" msgctxt "theme" msgid "Active:" msgstr "چالاک:" msgid "Fluid Layout" msgstr "چوارچێوەی Fluid" msgid "Fixed Layout" msgstr "چوارچێوەی جێگیر" msgid "Accessibility Ready" msgstr "دەستپێگەشیتن ئامادەیە" msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "" "هەوڵ درا جۆرایەتیی وێنەکە لە دەرەوەی مەودای دیارییکراو دابنرێت لە نێوان " "[1,100]." msgid "Relevance" msgstr "ڕیزبەندی بە پێی بەکەڵکی" msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "ناونیشانی ماڵپەر و تاگ نیشانبدە" msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "قاوە" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "ئێکتۆپلازم" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "پۆلێک لە زۆرترین تاگە بەکارهاتووەکانت." msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "بابەتەکان لە هەر پێشخوردێکی RSS یان Atom ـەوە." msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "دواین ’s بۆچوونی ماڵپەڕەکەت." msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "بابەتە نوێیەکانی’ ماڵپەڕەکەت" msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "هاوپۆلەکانت بە شێوەی لیستە یان هێنانەخوار." msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "ئەرشیڤی مانگانەی بابەتەکانی ’ ماڵپەڕەکەت." msgid "A search form for your site." msgstr "خانەیەکی گەڕان بۆ ماڵپەڕەکەت" msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "لیستەیەک لە پەڕگەکانی ’ ماڵپەڕەکەت." msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "نیوەشەو" msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "ڕووناک" msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "بنەڕەت" msgid "Update Available" msgstr "نوێکردنەوە ئامادەیە" msgid "WordPress News" msgstr "هەواڵی وۆردپرێس" msgid "What’s on your mind?" msgstr "چیت’ لە خەیاڵایا؟" msgid "Publishing Soon" msgstr "بەمزوانە بڵاودەبێتەوە" msgid "Tomorrow" msgstr "سبەی" msgid "" "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, " "tags, and the Delete link" msgstr "" "گرتە بکە لە ڕوکارەکان بۆ بینینی ناو، وەشان، گەشەپێدەر، باسکردن، تاگەکانی " "ڕوکارەکان و بەستەری سڕینەوە" msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons" msgstr "" "گرتە لەسەر وێنەری ڕوکارەکە ڕابگرە بۆ بینینی دوگمەی چالاککردن یاخود پێش " "بینینی ڕوکار" msgid "" "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a " "widget and delete its settings, drag it back." msgstr "" "بۆ چالاککردنی ویجیت کلیکی لەسەر بکە یاخود کلیک دابگرە و بەری مەدە و بیبە بۆ " "سەر پڕۆژۆکە، بۆ ناچالاککردن کلیکی لەسەر بکە و سڕینەوە دابگرە." msgid "%1$s rating based on %2$s rating" msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings" msgstr[0] "%2$s دەنگی هێناوە لە %1$s" msgstr[1] "%2$s دەنگی هێناوە لە %1$s" msgid "Show next theme" msgstr "ڕوکاری دواترم نیشان بدە" msgid "Show previous theme" msgstr "ڕوکاری پێشترم نیشان بدە" msgid "" "Activity — Shows the upcoming scheduled posts, " "recently published posts, and the most recent comments on your posts and " "allows you to moderate them." msgstr "" "چالاکیەکان — ئەو بابەتانە لەخۆدەگرێت کە کاتیان بۆ " "نراوەتەوە بۆ بڵاوکردنەوە و هەروەها دواین بابەتەکان، و باوترین لێدوانەکان لە " "بابەتەکانت و ڕێگەت دەدات کە بەڕێوەیان ببەیت." msgid "" "Screen Options — Use the Screen Options tab to choose " "which Dashboard boxes to show." msgstr "" "هەڵبژاردەکانی پەڕە — بەکار بهێنە بۆ ئەوەی کە دەتەوێت " "چ خانەیەک و بەشێک لە پەڕەکەدا دەربکەون." msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again." msgstr "بڵاوکردنەوەی بابەت سەرکەوتوونەبوو، تکایە دووبارە هەوڵ بدەرەوە." msgid "Manage Uploads" msgstr "بەڕێوەبردنی بارکراوەکان" msgid "Popular Plugin" msgstr "باوترین پێوەکراو" msgid "No activity yet!" msgstr "هیچ چالاکیەک بەردەست نییە!" msgid "Recently Published" msgstr "دواین بڵاوکراوەکان" msgid "Quick Draft" msgstr "ڕەشنوسی خێرا" msgid "" "At a Glance — Displays a summary of the content on " "your site and identifies which theme and version of WordPress you are using." msgstr "" "لە سەرنجێکدا — پوختەیەک پێشان دەدات لە ناوەڕۆکەکانی " "ماڵپەڕەکەت و دیاری دەکات کام ڕووکار و وەشانی وۆردپرێس بەکاردەبەیت." msgid "" "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the " "default theme(s) included with your WordPress installation, themes are " "designed and developed by third parties." msgstr "" "لەڕێگەی ئەم پەنجەرەیەوە دەتوانیت ڕوکارە دامەزرێندراوەکانت بەڕێوەبەریت، جگە " "لە ڕوکاری بنەڕەت لە ماڵپەڕەکەت، ڕوکارەکان دیزاین کراون و گەشەپێدراون لەلایەن " "کەسانی ترەوە." msgid "" "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the " "bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room " "to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the " "collapse icon again." msgstr "" "لەکاتی پێشبینین لەسەر شاشەی بچوک، دەتوانی وێنۆچکەی ونکردن بەکاربێنیت لە " "ژێرەوەی پەنێلی چەپ. ئەمە وا دەکات پانێڵەکە ون ببێت، ڕووبەرێکی زیاترت " "پێدەبخشێت بۆ بینینی ماڵپەڕەکەت لەسەر ڕووکاری نوێ. بۆ هێنانەوەی پانێلەکە، " "دووبارە کرتە لەسەر وێنۆچکەی ونکردن بکە." msgid "" "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live " "preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen " "view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme " "details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this " "way." msgstr "" "کرتەڕابگرە لەسەر هەر ڕوکارێک کە مەبەستتە و کردتەبکە لە پێش بینین بۆ بینینی " "ڕوکارەکە و ئەنجامدانی گۆڕانکاری تێیدا و دەتوانیت ڕوکارەکە بەتەواوی ببینیت " "پڕبەشاشەکەت، هەروها بەکرتەکردن لە پێشبینین لەخوارەوەی باسکردنی ڕوکارەکەت " "دەتوانی هەمان کردار ئەنجام بدەیت بۆ هەر ڕوکارێک کە داتمەزراندووە و گۆڕانکاری " "تێدابکەیت." msgid "" "Quick Draft — Allows you to create a new post and " "save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts " "you've started." msgstr "" "ڕەشنوسی خێرا — ڕێگەت دەدات بە زیادکردنی بابەتی نوێ و " "پاراستنی وەک ڕەشنوس، و نیشاندانی ٥ باوترین بابەتەکان کە بەشێوەی ڕەشنوس " "زەخیرەکراون." msgid "Add New Theme" msgstr "زیادکردنی ڕوکار" msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme." msgstr "ڕوکاری ئێستات بەشێوەیەکی دیار و لەیەکەم ڕیزبەندیدا دەردەکەوێت." msgid "" "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to " "see a live preview" msgstr "" "کرتەبکە لە کریارخوازکردن بۆ ڕوکاری ئێستات یاخود کرتەبکە لە پێش بینین بۆ هەر " "ڕوکارێکی تر کە دەتەوێت سەیری بکەیت" msgid "" "The theme being previewed is fully interactive — navigate to different " "pages to see how the theme handles posts, archives, and other page " "templates. The settings may differ depending on what theme features the " "theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the " "theme all in one step, click the Activate & Publish button above the " "menu." msgstr "" "بە کرتەکردن لە پێشبینینی ڕوکار تۆ ڕوکارەکە چالاک ناکەیت بەڵکو تەنها نمونەیەک " "دەبینیت پێش چالاککردنی ڕوکارەکە کە دەتوانیت سەیری شێوازی دەرکەوتی بابەتەکان، " "ئەرشیف، و هەر پەڕەیەکی تر بکەیت. و لەم کاتەدا ڕەنگە تەواوی تایبەتمەندی " "ڕوکارەکە بەردەست نەبێت، بۆئەوەی تەواوی تایبەتمەندیەکان دەست بخەی و بتوانی " "گۆڕانکاری تێدابکەیت پێویستە ڕوکارەکە چالاک بکەیت." msgid "Video on %s" msgstr "ڤیدیۆ لە سەر %s" msgid "No image set" msgstr "هیچ کۆمەڵە وێنەیەک" msgid "Unknown error" msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو" msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr "مێتا" msgid "Featured Content" msgstr "ناوەڕۆکی پێشکەوتوو" msgid "No Comments on %s" msgstr "هیچ لێدوانییەک نییە لەسەر %s" msgid "Add new" msgstr "یەکێکی نوێ زیاد بکە" msgid "Current header" msgstr "سەرپەڕەی ئێستا" msgid "Filter by date" msgstr "پاڵاوتن بە پێی ڕێکەوت" msgid "WordPress User" msgstr "بەکارهێنەری وۆردپرێس" msgid "Video post by %s." msgstr "ڤێدیۆی بابەت لە لاەین %s." msgid "Repeat Background Image" msgstr "وێنەی پاشەبنەما دووبارە بکەوە" msgid "Introduction" msgstr "پێشەکی" msgid "Default template" msgstr "ڕوکاری بنەڕەت" msgid "Button" msgstr "دوگمە" msgid "Alert" msgstr "وریاکەر" msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "کۆما (فاریزە) بەکار بهێنە لەبری %s بۆ جیا کردنەوەی بڕگە لابراوەکان." msgid "The WordPress Team" msgstr "دەستەی وۆردپرێس" msgid "Body text color" msgstr "ڕەنگی جەستەی دەق" msgid "Portuguese" msgstr "پورتوگالی " msgid "Japanese" msgstr "یابانی" msgid "Italian" msgstr "ئیتاڵی" msgid "German" msgstr "ئەڵمانی" msgid "French" msgstr "فەڕەنسی" msgid "Chinese" msgstr "چینی" msgid "Translation Updates" msgstr "نوێکارییەکانی وەرگێڕان" msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "نەتوانرا بڕوانامەی SSL بۆ خانەخوێکە پشت ڕاست بکرێتەوە." msgid "Payment" msgstr "شێوازی پارەدان" msgid "Project Tags" msgstr "تاگەکانی پڕۆژە" msgid "Posts Page" msgstr "پەڕەی بابەتەکان" msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "" "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to," "was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "بۆ, لە, کوێ, کەی, من, تۆ, ماڵپەڕ, کە, " msgid "" "This content is password protected. To view it please enter your password " "below:" msgstr "" "ئەم ناوەڕۆکە بە تێپەڕەوشە پارێزراوە. بۆ بینینی تکایە لە خوارەوە تێپەڕەوشەکەت " "بنووسە:" msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "شکستی هێنا لە نووسینی داواکاری بۆ پەڕگەی کاتیی." msgid "%s post moved to the Trash." msgid_plural "%s posts moved to the Trash." msgstr[0] "%s پەیام گواسترایەوە بۆ تەنەکەخۆڵ." msgstr[1] "%s پەیامەکان گواسترانەوە بۆ تەنەکەخۆڵ." msgid "File size:" msgstr "قەبارەی پەڕگە:" msgid "%s page restored from the Trash." msgid_plural "%s pages restored from the Trash." msgstr[0] "%s پەڕە گەڕێندرانەوە لە تەلەنەکەی خۆڵەوە." msgstr[1] "%s پەڕە گەڕێندرانەوە لە تەلەنەکەی خۆڵەوە." msgid "%s page moved to the Trash." msgid_plural "%s pages moved to the Trash." msgstr[0] "%s پەڕە گواسترانەوە لە تەلەنەکەی خۆڵەوە." msgstr[1] "%s پەڕە گواسترانەوە لە تەلەنەکەی خۆڵەوە." msgid "%s page permanently deleted." msgid_plural "%s pages permanently deleted." msgstr[0] "%s پەڕە بەیەکجاری سڕانەوە." msgstr[1] "%s پەڕە بەیەکجاری سڕانەوە." msgid "%s post restored from the Trash." msgid_plural "%s posts restored from the Trash." msgstr[0] "%s بابەت گەڕێندرانەوە لە تەنەکەی خۆڵەوە." msgstr[1] "%s بابەت گەڕێندرانەوە لە تەنەکەی خۆڵەوە." msgid "%s post permanently deleted." msgid_plural "%s posts permanently deleted." msgstr[0] "%s بابەت بەیەکجاری سڕانەوە." msgstr[1] "%s بابەت بەیەکجاری سڕانەوە." msgid "" "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use " "when adding an image to the Media Library." msgstr "" "ئەو ئەندازانەی لە خوارەوەدا لیست کراون، زۆرینەی لاکان بەپێی پیکسێل پیشان " "دەدات تاوەکوو کاتی زیادکردنی وێنەیەک بە کتێبخانەی میدایە بە کاری بهێنێت." msgid "IP Address" msgstr "ناونیشانی ئای پی" msgid "This connection is working correctly." msgstr "ئەم پەیوەندییە بە تەواوی کار دەکات" msgid "" "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-" "enabled blog." msgstr "" "لیستی نوێترین بابەتەکان پیشانبدە لە ماڵپەرێکی دیکەی وۆردپرێس یان بلۆگێکی " "جالاککراوی جێتپاک." msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "لینکی مالپەرێکی وۆردپرێس یان جێتپاک تۆمار بکە." msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "ژمارەی بابەتەکان بۆ پیشاندان:" msgid "Show Featured Image:" msgstr "وێنەی تایبەت پیشانبدە:" msgid "Show Excerpts:" msgstr "کورتە پیشانبدە:" msgid "View this comment" msgstr "ئەم لێدوانە ببینە" msgid "Site Logo" msgstr "لۆگۆی ماڵپەر" msgid "Read more" msgstr "زیاتر بخوێنەوە" msgid "Note" msgstr "تێبینی" msgid "Related" msgstr "هاوشێوە" msgid "With 1 comment" msgid_plural "With %s comments" msgstr[0] "لەگەڵ ١ سەرنچ" msgstr[1] "لەگەڵ %s سەرنج" msgid "Table of Contents" msgstr "خشتەی ناوەڕۆکەکان" msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "کلیک بکە بۆ ئەوەی خۆکارانە پرێسنتەیشنەکەت بکرێتەوە!" msgid "Comment must be manually approved" msgstr "پێویستە لێدوان لەلایەن بەڕێوبەرانەوە پێداچونەوەی بۆ بکرێت." msgctxt "" "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "is" msgid "Post Archives" msgstr "ئەرشیفەکانی بابت" msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "تۆ دەسەڵاتت نییە بۆ بەڕێوەبردنی ئەم پەڕەیە" msgid "Looking for %1$s in %2$s" msgstr "گەڕان بە دوای %1$s لە %2$s" msgid "Date:" msgstr "بەروار :" msgid "Date Range" msgstr "مه‌ودای كات" msgid "Create a brand new user and add them to this site." msgstr "دروستکردنی بەکارهێنەرێکی نوێ و زیادکردنی بۆ ئەم ماڵپەڕە." msgid "" "Clicking the arrow to the right of any menu item in the " "editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as " "link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be " "enabled and disabled via the Screen Options tab." msgstr "" "کرتەکردنی نیشانەی بەرەو لای راستی هەر دانەیەکی پێڕست لە " "دەستکاریکەردا کۆمەڵەیەکی پێوانەیی لە ڕێکخستن دەردەخات. ڕێکخستنی زیاتر وەک " "ئامانجی بەستەر، پۆلەکانی CSS، پەیوەندییەکانی بەستەر، و پێناسەەکانی بەستەر " "دەکرێ کارا و ناکارا بکرێن لەڕێی سەرخشتەی پەردەی هەڵبژاردەکانەوە." msgid "" "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in " "sidebars by adding a “Navigation Menu” widget on the Widgets screen. If your theme does not support the navigation " "menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about " "adding this support by following the documentation link to the side." msgstr "" "پێڕستەکان دەکرێ پێشان بدرێت لەو شوێنانەی کە دەستنیشان کراوە لەلایەن " "ڕووکارەکەتەوە، ئەگەرچی بەکارهاتبێ لە شریتەکانی تەنیشتدا بە زیادکردنی " "ئامرازێکی “پێڕستی ڕێدۆزی” لەسەر پەردەی ئامرازەکان. ئەگەر ڕووکارەکەت پشتگیری تایبەتمەندی پێڕستی ڕێدۆزی " "نەکات(ڕووکارە بنەڕەتییەکان، %2$s و %3$s، دەیکات)، تۆ دەبێ فێربیت لەبارەی " "زیادکردنی ئەم پشتگیرییە بە بەدواداچوونی بەستەری بەڵگەنامەکان." msgid "" "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars " "by adding a “Navigation Menu” widget on the Widgets screen." msgstr "" "ڕوکارەکەت پشتگریری لیستەکان ناکات، بەڵام دەتوانیت بەکاری بهێنیت و دروستی " "بکەیت لە ڕێگەی ویجیت لەڕێگەی زیادکردنی لەبەشی لیستەکان لە پەڕەی ویجیت screen." msgid "Updating" msgstr "نوێکردنەوە" msgid "" "Compare two different revisions by selecting the “Compare any " "two revisions” box to the side." msgstr "" "بەراوردی دوو پێداچوونەوەی جیاواز بکە بە دەستنیشانی بۆکسی “" "بەراوردکردنی نێوان دوو پێداچوونەوە بکە two revisions” لە " "تەنیشت." msgid "Compare any two revisions" msgstr "بەراوردکردن لەنێوان هەموو دوو پێداچونەوەکان" msgid "Embed Media Player" msgstr "لێدەری ڕەنگاڵە Embed بکە" msgid "Restore This Autosave" msgstr "گەڕاندنەوەی ئەو زەخیرەکراوە" msgid "Current Revision by %s" msgstr "ئەم پێداچونەوە کراوە لەلایەن %s" msgid "Autosave by %s" msgstr "زەخیرەکردنی خۆکارانە لەلایەن %s" msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s." msgstr "\"%1$s\" لە %2$s لەلایەن %3$s." msgid "\"%1$s\" from %2$s." msgstr "\"%1$s\" لە %2$s." msgid "\"%1$s\" by %2$s." msgstr "\"%1$s\" لەلایەن %2$s." msgid "\"%s\"." msgstr "\"%s\"." msgctxt "revisions" msgid "Browse" msgstr "دیاریکردن" msgid "Revisions: %s" msgstr "پێداچونەوەکان: %s" msgid "Link to Attachment Page" msgstr "بەستەر بۆ پەڕەی هاوپێچ" msgid "Link to Media File" msgstr "بەستەر بۆ پەڕگەی ڕەنگاڵە" msgid "Embed or Link" msgstr "بەستەر یان تێخستنن (Embed)" msgid "Revision by %s" msgstr "پێداچونەوە لەلایەن: %s" msgid "Captions/Subtitles" msgstr "ناوونیشانەکان/ژێرنووسەکان" msgid "Download File" msgstr "داگرتنی پەڕگە" msgid "" "Connection lost. Saving has been disabled until you are " "reconnected." msgstr "" "هێڵی ئینتەرنیتت پچڕا. نەتوانرا زەخیرەبکرێت تا ئەوکاتە " "دووبارە پەیوەست دەبیەوە بە ئینتەرنێت." msgid "" "Sorry, something went wrong. The requested comparison could not be loaded." msgstr "ببورە، هەڵەیەک ڕویدا، نەتوانرا داواکاری جێبەجێ بکرێت." msgid "" "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it " "in another browser." msgstr "" "نەتوانرا ئەم سلایدشۆیە دەستپێبکرێت. هەوڵبدە پەڕەکە نوێ بکەیتەوە یان لە " "براوسەرێکی دیکەدا سەیری بکە." msgid "Avatar" msgstr "وێنۆچکه‌" msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s لێدوان لە %2$s" msgstr[1] "%1$s لێدوان لە %2$s" msgid "Convert to Post" msgstr "بیگۆڕە بۆ بابەت" msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "ڕێگەت پێنەدراوە ئەم گۆڕانکارییە بکەیت." msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "پێویستە جاڤاسکریپت JavaScript کارا بێت بۆ بەکارهێنانی ئەم خەسڵەتە." msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (بێ ناوونیشان)" msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "گالەری یان سلایدشۆ پیشانبدە" msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "ئیمەیڵ" msgid "Repeat Password" msgstr "تێپەڕەوشە بنووسەرەوە" msgid "Drop images to upload" msgstr "وێنەکانت فڕێبدە بۆ بەرزکردنەوە" msgid "Processing..." msgstr "کارکردن..." msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "تەنها دەتوانرێت وێنە بەرزبکرێتەوە." msgid "WordCamps" msgstr "WordCamps" msgid "Meetups" msgstr "چاوپێکەوتنەکان" msgid "Not connected" msgstr "نەبەستراوەتەوە" msgid "M j, Y g:i a" msgstr "M j, Y g:i a" msgid "Snippet" msgstr "سنیپێت" msgid "The URL to the admin area" msgstr "بەستەری پەڕەی بەڕێوەبەرایەتیی" msgid "Login Address (URL)" msgstr "بەستەری چوونەژوور" msgid "Please enter your password." msgstr "تكایه‌ ووشه‌ی تیپه‌ره‌ داخڵ بكه‌ن." msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "زۆرترین ژمارەی بابەت بۆ پیشاندان (زیاتر نەبێت لە ١٠(:" msgid "Enter the customer's name here" msgstr "ناوی کڕیار لێرە بنووسە" msgid "Customer Name" msgstr "ناوی کڕیار" msgid "Testimonial updated." msgstr "تێستیمۆنیال نوێ کرایەوە." msgid "Testimonial saved." msgstr "تێستیمۆنیال پاشەکەوتکرا." msgid "Add menu items from the column on the left." msgstr "زیادیکردن بڕگە بۆ لیست لە ستونی ڕاست." msgid "Post type:" msgstr "جۆری بابەت:" msgid "" "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be " "able to use the native app for your device instead." msgstr "" "وێبگەڕی سەر ئامێرەکەت ناتوانرێت بەکار بهێنرێت بۆ بارکردنی پەڕگە. ڕەنگە لەبری " "ئەوە بتوانیت بەرنامەی بەکاربەریی تایبەت بە ئامێرەکەت " "بەکار بهێنیت." msgid "The package contains no files." msgstr "ئەم پاکێجە هیچ پەڕگەیەک لەخۆناگرێت." msgctxt "" "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s ئەگەر:" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "پیشاندان" msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "شاردنەوە" msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- دیاریکردن --" msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "نووسەر" msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "تاگ" msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "رۆژ" msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "پەڕە" msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "یان" msgid "Enable store notice" msgstr "زانیار فرۆشگا چالاک بکەن" msgid "(more…)" msgstr "(زیاتر…)" msgid "This item has already been deleted." msgstr "ئەمە پێشوتر سڕاوەتەوە." msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists." msgstr "ئەم بابەتەی دەتەوێت بیگەڕێنیتەوە لە تەنەکەی خۆڵەوە چی تر بەردەست نییە." msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists." msgstr "ئەم بابەتەی دەتەوێت بیگوازیتەوە لە تەنەکەی خۆڵەوە چی تر بەردەست نییە." msgid "" "To navigate between revisions, drag the slider handle left or right or use the Previous or Next buttons." msgstr "" "بۆ ڕێدۆزی لەنێوان پێداچوونەوەکان، شریتی خزێنەرەکە ڕبکێشە بە لای چەپ " "و ڕاستدا یان دووگمەکانی پێشتر یان دواتر بەکاربهێنە." msgid "Newer comments" msgstr "بۆچوونی نوێ" msgid "Older comments" msgstr "سەرنجی کۆنتر" msgid "" "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of " "the item to reveal additional configuration options." msgstr "" "دەتوانیت دەستکاری لیستەکان بکەیت یاخود ڕیزبەندیەکان بگۆڕیت، و بەگرتەکردن " "لەسەری دەتوانیت وردەکاری بەشەکان بگۆڕیت." msgid "" "If you have not yet created any menus, click the ’create a new " "menu’ link to get started" msgstr "" "ئەگەر هیچ لیستێکت دروست نەکردووە، کرتەبکە لە لیستێکی نوێ زیادبکە و دەست پێ بکە." msgid "To restore a revision, click Restore This Revision." msgstr "" "بۆ گەڕانەوەی پێداچونەوە، کرتەبکە لە گەڕاندنەوەی پێداچونەوە." msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:" msgstr "" "لەم پەڕەیەوە دەتوانیت پێداچونەوە، بەراوردکردن، گەڕانەوە بۆ پێداچونەوەکانت " "بکەیت:" msgid "" "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically " "created as you update your content. The red text on the left shows the " "content that was removed. The green text on the right shows the content that " "was added." msgstr "" "پێداچونەوەکان نموونەیەک لە بابەت یان پەڕەکانت لەبەردەگرنەوە، کاتێک کە " "دەستکاری بابەتێک بکەیت یاخود بابەتێکی نوێ زیادبکەیت، نوسینی سور لە دەستە " "ڕاست مانای ئەوەیە کە ئەو بڕگەیە سڕاوەتەوە، نوسینی سەوز لە دەستە چەپ مانای " "ئەوەیە کە ئەو بڕگەیە زیادکراوە." msgid "This screen is used for managing your content revisions." msgstr "ئەم پەردەیە بەکاردێ بۆ بەڕێوەبردنی پێداچوونەوەی ناوەڕۆکەکان." msgid "Add Contact Form" msgstr "فۆڕمی پەیوەندی دابنێ" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "To:" msgstr "بۆ:" msgctxt "Followed by post revision info" msgid "From:" msgstr "لە:" msgctxt "Button label for a previous revision" msgid "Previous" msgstr "پێشوو" msgctxt "Button label for a next revision" msgid "Next" msgstr "دواتر" msgid "Twitter Timeline" msgstr "ویدجێتی تویتەر" msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "ویدجێتێکی تویتەر پیشانبدە." msgid "My Tweets" msgstr "تویتەکانم" msgid "Layout options:" msgstr "هەلبژاردەکانی لایئاوت:" msgid "No Header" msgstr "بێ سەر" msgid "No Footer" msgstr "بێ ژێر" msgid "Transparent background" msgstr "باکگراوندی ئاوی" msgid "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s:%5$s" msgstr "%1$s %2$s, %3$s @ %4$s : %5$s" msgid "Your latest changes were saved as a revision." msgstr "دوا گۆڕانکارییەکانت وەکو پێداچوونەوەیەک پاشەکەوت کرا." msgid "%s (Required)" msgstr "%s (پێویستە)" msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" msgid "Genre" msgstr "ژانر" msgid "Length:" msgstr "درێژی:" msgid "Audio Codec:" msgstr "ڕێکخستنی دەنگ:" msgid "Audio Format:" msgstr "جۆری دەنگ:" msgid "Genre: %s." msgstr "جۆر: %s." msgid "Track %1$s of %2$s." msgstr "تڕاک %1$s لە %2$s." msgid "Released: %d." msgstr "بڵاوکراوەتەوە: %d." msgid "“%s”" msgstr "“%s”" msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "تەواوکراو (%s)" msgstr[1] "تەواوکراو (%s)" msgctxt "sites" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "نەخوازیار (%s)" msgstr[1] "نەخوازیار (%s)" msgid "" "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and " "return to this page." msgstr "" "پەڕەی چوونە ژوورەوە لە پەنجەرەیەکی دیکەدا دەکرێتەوە. دوای چوونە ژوورەوە " "دەتوانیت دای بخەیت و بگەڕێیتەوە بۆ ئەم پەڕەیە." msgid "Session expired" msgstr "دانیشتن بەسەرچوو" msgid "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "" "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the " "frontend theme, use the %2$s hook." msgid "No tags found." msgstr "هیچ تاگێک نەدۆزرایەوە." msgctxt "menu" msgid "Use new menu" msgstr "پێڕستی نوێ بەکار بێنە" msgid "Under %s" msgstr "خوار %s" msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing." msgstr "" "ناتوانیت ئەم بابەت بگوازیتەوە بۆ تەنەکە خۆڵ. هەنووکە %s دەستکاری دەکات." msgid "Move to the top" msgstr "برۆ بۆ سەرەوە" msgid "Move down one" msgstr "یەکدانە بڕۆ خوارەوە" msgid "Move up one" msgstr "دانەیەک بڕۆسەرەوە" msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use." msgstr "" "ڕووکارەکەت پاڵپشتیی یەک لیستەی دەستکرد دەکات. تکایە ئەو لیستە دیاری بکە کە " "دەتەوێ بەکاری بهێنی." msgid "Select a Menu" msgstr "مەنو هەڵبژێرە" msgid "" "Delete a menu item by expanding it and clicking the Remove link" msgstr "" "سڕینەوەی مەنوی ناوەڕۆکەکان لەڕێگەی کردنەوەی و کرتەکردن لە سرینەوە" msgid "From this screen you can:" msgstr "لەم ڕووپەرەوە دەتوانیت:" msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. ژێر بڕگەی ژمارە %2$d ژێر %3$s." msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. مەنوی دەستەواژە %2$d بۆ %3$d." msgid "Out from under %s" msgstr "لەدەرەوەی %s" msgid "Move out from under %s" msgstr "دەرهاتن لە ژێر %s" msgid "Move under %s" msgstr "بچۆ خوار %s" msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "خۆکارانە پەڕە سەرەکییەکان بخەرە ناو ئەم مێنیووەوە" msgid "" "To add a custom link, expand the Custom Links section, enter a URL " "and link text, and click Add to Menu" msgstr "" "بۆ زیادکردنی بەستەرێکی تایبەتی، گرتەبکە لە بەستەرە ڕاسپێردراوەکان، " "و بەستەر و ناونیشانی بەستەر بنووسە و زیادکردنی بۆ لیست دابگرە" msgctxt "menu" msgid "Edit" msgstr "دەستکاری" msgid "Assigned Menu" msgstr "پێڕستە دیاریکراوەکان" msgid "Theme Location" msgstr "شوێنی لە ڕوکار" msgid "Manage Locations" msgstr "بەڕێوبردنی شوێنی لیستەکان" msgid "Edit Menus" msgstr "دەستکاریکردنی لیستەکان" msgid "" "To add a new menu instead of assigning an existing one, click the " "’Use new menu’ link. Your new menu will be " "automatically assigned to that theme location" msgstr "" "بۆ دانانی لیستێکی نوێ لە ڕێڕەوی لیستەکان، کرتە بکە لە پێرستی نوێ " "بەکاربینە، لیستە نوێکەت بەشیوەیەکی خۆکار جێگەی ڕێڕەوی لیستەکۆنەکە " "دەگرێتەوە." msgid "Editing Menus" msgstr "دەستکاریکردنی لیستەکان" msgid "" "To reorganize menu items, drag and drop items with your mouse or use " "your keyboard. Drag or move a menu item a little to the right to " "make it a submenu" msgstr "" "بۆ دووبارە ڕێکخستنەوەی لیستەکان، ماوسەکەت ببە سەر لیستی مەبەست و " "بیگوازەوە یان بەبەکارهێنانی تەختەکلیلەکەت. و بردنی بۆ لای چەپ " "دەیکات بە لیستی وەچە." msgid "Menu Management" msgstr "بەڕێوبردنی لیستەکان" msgid "" "To edit an existing menu, choose a menu from the dropdown and click " "Select" msgstr "" "بۆ دەستکاریکردنی لیستێک کە پێشتر زیادتکردووە، لیستێک هەڵبژێرە و " "گرتە لە دیاریکردن بکە" msgid "" "The menu management box at the top of the screen is used to control which " "menu is opened in the editor below." msgstr "" "دەتوانیت ڕێکخستنی لیستەکانت بکەیت لە سەرەوەی پەڕەکەت و دیاری بکەیت کە چ " "لیستێک لە دەستکاریکەری خوارەوە دەربکەوێت بە شێوەیەکی بنەڕەت." msgid "Add, organize, and modify individual menu items" msgstr "زیادکردن، ڕێکخستن، گۆڕانکاری لە بڕگەکانی لیست دانە دانە." msgid "Create, edit, and delete menus" msgstr "زیادکردن، دەستکاریکردن و سڕینەوەی لیستەکان." msgid "This screen is used for managing your navigation menus." msgstr "ئەم پەڕەیە بەکاردێت بۆ بەڕێوبردنی ڕێڕەوی لیستەکانت." msgid "Menu locations updated." msgstr "شوێنی لیست لە ڕوکار نوێکراویەوە." msgid "Restore This Revision" msgstr "گەڕاندنەوەی ئەم پێداچونەوەیە" msgid "Denied: %s" msgstr "ڕەتکراوە : %s " msgid "Capabilities" msgstr "دەسەڵاتەکان" msgid "Menu structure" msgstr "بەشەکانی لیست" msgid "Select a menu to edit:" msgstr "لیست دیاریبکە بۆ دەستکاریکردن:" msgid "Auto add pages" msgstr "زیادکردنی پەڕەکان بەشێوەیەکی خۆکار" msgid "Give your menu a name, then click Create Menu." msgstr "ناوێک بنووسە و پاشان گرتە بکە لە دروستکردنی لیستیكی نوێ" msgid "" "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the " "order you prefer. Click Create Menu to save your changes." msgstr "" "دەستکاریکردنی لیستی بنەڕەت و سڕینەوە یان زیادکردنی بڕگەکانی، دەتوانیت " "کرتەیان لەسەر دابگریت و ڕیزبەندیەکەیان بگۆڕیت، کرتەبکە لە لیستەکە " "پاشەکەوتبکە بۆ چەسپاندنی گۆڕانکاریەکان." msgid "Selected menus have been successfully deleted." msgstr "لیستی دیاریکراو بەسەرکەوتوویی سڕایەوە." msgid "" "To edit a menu currently assigned to a theme location, click the " "adjacent ’Edit’ link" msgstr "" "بۆ دەستکاری کردنی پێڕستێک کە لە ئێستادا دانراوە لە شوێنێکی ڕووکاێکدا، " " کرتە بکەرە سەر تەنیشت بەستەری ’دەستکاری’" msgid "" "To assign menus to one or more theme locations, select a menu from " "each location’s dropdown. When you are finished, " "click Save Changes" msgstr "" "بۆ دانانی پێڕستەکان لە یەک شوێن یان زیاتر، پێڕستێک دیاریبکە لە هەر " "شوێنێکی’ دەرخستن. کاتێک تۆ’ تەواوبوویت، " "کرتەبکەرە سەر کۆگاکردنی گۆڕانکارییەکان" msgid "" "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by " "your theme." msgstr "" "ئەم پەردەیە بەکاردێت بۆ دانانی پێڕستەکان بۆ ئەو شوێنانەی کە لەلایەن " "ڕووکارەکەتەوە دەستنیشان کراوە." msgid "" "Add one or several items at once by selecting the checkbox next to " "each item and clicking Add to Menu" msgstr "" "دانەیەک یان زیاتر بە یەکجار زیادبکە بەهۆی دیاریکردنی هەر " "چوارگۆشه‌یەکی پیاچوونه‌وه‌ی تەنیشت دانەکان و کرتەکردن لە زیاد بکە بۆ پێڕست" msgid "" "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom " "URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from " "the expanding boxes in the left-hand column below." msgstr "" "هەر بڕگەیەک لە لیستەکان بەستەرێکی کورت لەخۆدەفریت بۆ پەڕەکان، هاوپۆلەکان، " "بەستەری دەستکرد، یان هەر ناوەڕۆکێکی تر، بەستەرەکانی لیست زیاددەکرێت کەڕێگەی " "ئەو ستونەی کە لەدەستەڕاستدا هەیە." msgid "" "You can assign theme locations to individual menus by selecting the " "desired settings at the bottom of the menu editor. To assign menus " "to all theme locations at once, visit the Manage Locations tab at the top of the screen." msgstr "" "تۆ دەتوانی شوێنی ڕووکارەکان دابنێی بۆ هەر تاکە پێڕستێک بەهۆی " "دیاریکردنی ڕێکخستنی ویستراو لە خوارەوەی دەستکاریکەری پێڕستەکەدا. " "بۆ دانانی پێڕستەکان لە هەموو شوێنێکی ڕووکارەکە بە یەکجار، سەردانی " "سەرخشتەی بەڕێوەبردنی شوێنەکان بکە لە سەرەوەی پەردەکەدا." msgid "Undo." msgstr "پەشیمان بوونەوە." msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "F j, Y @ H:i:s" msgid "Choose video" msgstr "هەڵبژاردنی ڤیدیۆ" msgid "Take over" msgstr "جڵەو وەربگرە" msgid "Choose audio" msgstr "هەڵبژاردنی دەنگ" msgid "Select audio" msgstr "دیاری کردنی دەنگ" msgctxt "revision date short format" msgid "j M @ H:i" msgstr "j M @ H:i" msgid "To the top" msgstr "بیبە سەرەوە" msgid "Down one" msgstr "بیبە خوارەوە" msgid "Up one" msgstr "یەک پلە بۆ سەرەوە" msgid "" "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "پاڵپشتی ئەم بابەتە لە گەڕۆکەکەت جیاوازە لەوەی پێشوترت." msgid "Draft created on %1$s at %2$s" msgstr "ڕەشنوس بڵاوکراوەتە لە %1$s ی %2$s" msgid "%s has taken over and is currently editing." msgstr "%s ئەم بابەتە دەستکاریدەکات ئێستا." msgid "sub item" msgstr "وەچە" msgid "%s is currently editing" msgstr "%s لەژێر دەستکاریکردندایە" msgid "Choose an image" msgstr "ده‌ستنیشان كردنی وینه‌" msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "هەڵەیەک ڕویدا. تکایە دواتر هەوڵبدەرەوە." msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "Click to share on Pocket" msgstr "کلیک بکە بۆ بڵاو کردنەوەی لە پۆکێت" msgid "Likes Notifications" msgstr "ئاگادارکردنەوەی لایک" msgid "Email me whenever" msgstr "بەپۆستی ئەلیکترۆنی ئاگادارم بکەرەوە هەرکات" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" msgid "Images:" msgstr "وێنەکان:" msgid "Link To:" msgstr "لینک بۆ:" msgid "Random Order:" msgstr "شێوازی خۆکاری:" msgid "Style:" msgstr "شێوە:" msgid "Testimonial" msgstr "تێستیمۆنیال" msgid "View Testimonial" msgstr "سەیری تێستیمۆنیاڵ بکە" msgid "Search Testimonials" msgstr "بە ناو تێستیمۆنیالەکاندا بگەڕێ" msgid "No Testimonials found" msgstr "هیچ تێستیمۆنیالێک نەدۆزرایەوە" msgid "Time Slider" msgstr "کاتی خلیسکاو." msgid "Add or remove menu items" msgstr "دانان و لابردنی بەشەکانی مێنیو" msgid "No coupons found in trash" msgstr "هیچ داشکاندنێک له زبڵ دا نه‌دۆزرایه‌وه" msgid "Playlist Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی لیستەی دڵخواز" msgid "Tiled Mosaic" msgstr "زەخرەفە" msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "گەڕان" msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "گەڕان بۆ:" msgid "Refunds" msgstr "گەراندنەوە" msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "گەڕان …" msgid "" "You must be logged in " "to post a comment." msgstr "" "پێویستە لە ژوورەوە بیت " "تا سەرنج بنێریت." msgid "Download URL" msgstr "ناونیشانی داونڵۆد" msgid "Blocks" msgstr "بلۆکەکان" msgid "Russian" msgstr "ڕووسیا" msgid "Search themes…" msgstr "بگەڕێ لە ڕووکارەکان…" msgid "Customize: %s" msgstr "تایبەتییکردن %s" msgid "%s px" msgstr "%s px" msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Asides" msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "وێنەکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "گالێرییەکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "گوتە وەرگیراوەکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "ڤیدیۆکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "بەستەرەکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "هەنووکەیییەکان" msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "دەمەتەقێ" msgid "Header image" msgstr "وێنەی سەرپەڕە" msgid "Processing" msgstr "له‌كاتی ئه‌نجامدان" msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "ئەو فیدباکانەی وەک خراپ دیاریکراون" msgid "All category pages" msgstr "پەڕەی هەموو کاتەگۆرییەکان" msgid "All author pages" msgstr "پەڕەی هەموو نوسەرەکان" msgid "All tag pages" msgstr "پەرەی هەموو تاگەکان" msgid "All date archives" msgstr "ئەرشیڤی هەموو ڕۆژەکان" msgid "Daily archives" msgstr "ئەرشیڤی ڕۆژانە" msgid "Yearly archives" msgstr "ئەرشیڤی ساڵانە" msgid "404 error page" msgstr "پەڕەی هەڵە ٤٠٤" msgid "Static page:" msgstr "پەڕەی سادە:" msgid "%d bloggers like this:" msgstr "%d هاوشێوەی ئەم بلۆگەرانە:" msgid "Filter by type" msgstr "پاڵاوتن بە پێی جۆر" msgid "Sign up" msgstr "تۆماربوون" msgid "All Products" msgstr "هەموو کاڵاکان" msgid "Saving…" msgstr "پاشەکەوتکردن..." msgid "Unlimited" msgstr "بێ سنور" msgid "Square Tiles" msgstr "شێوازی خشتەیی" msgid "Tiles" msgstr "خشتەکان" msgid "Galleries" msgstr "گەلەریەکان " msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "نەتوانرا مەرجی پەیوەندیدار بخرێتە ناو بنکەدراوەکە" msgid "Random Order" msgstr "ڕیزکردنی هەڕەمەکیی" msgid "Insert from URL" msgstr "تێخستن لەڕێی ئرڵ(URL)" msgid "%d selected" msgstr "%d دەستنیشان کراوە" msgid "Mode:" msgstr "شێواز:" msgid "Add-on" msgstr "سەرخراو" msgid "Replacement" msgstr "جێگرتنەوە" msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "بیگۆڕە بەرگ CSS (پێشکەوتوو)" msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "هەڕەمەکی" msgid "Reverse order" msgstr "ڕیزبەندیی پێچەوانە" msgid "Mobile-compatible:" msgstr "گونجاو لەگەڵ مۆبایل:" msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "ئەم فایلی سی ئێس ئێسە بکەرە ناو بەرگی مۆبایلەوە" msgid "" "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking " "the Add Media button. You can select from the images and files already " "uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or " "post. To create an image gallery, select the images to add and click the " "“Create a new gallery” button." msgstr "" "دەتوانیت ڕەنگاڵە باربکەیت (وێنە،دەنگ،پەڕگە، هیتر) بەکرتەکردن لە دوگمەی " "زیادکردنی ڕەنگاڵە. وە دەتوانیت ئەو پەڕگە و وێنانەی کە پێشتر بارتکردونە " "دیاریان بکەیت و بەکاریان بهێنیت، یان دانەیەکی نوێ باربکە بۆ پەڕە یان " "بابەتەکەت، بۆ دروستکردنی لیستێکی نوێی وێنە، وێنەکان دیاری بکە و کرتەبکە لە " "دوگمەی “دروستکردنی گەلەریەکی نوێ” ." msgid "" "You can also embed media from many popular websites including Twitter, " "YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the " "content of your post/page. Learn more about embeds." msgstr "" "هەروەها دەتوانیت ڕەنگاڵە لە هەر ماڵپەڕێکی بەناوبانگی ترەوە بهێنیت وەکو " "تویتەر، یوتیوب یان هەر ماڵپەڕێکی تر، ئەویش بە لکاندنی ناونیشانی ئینتەرنێتیی " "ڕەنگاڵەکە بۆ ناو ناوەڕۆکەکەت لە لاپەڕە/بابەتەکەت زیاتر بزانە." msgid "Deselect" msgstr "هەڵنەبژاردن" msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "سنووری ڕێپێدراو بۆ بارکردن تێپەڕێنرا" msgid "Dismiss errors" msgstr "دوورخستنەوەی هەڵەکان" msgid "Uploading" msgstr "بارکردن" msgid "No editor could be selected." msgstr "نەتوانرا هیچ دەستکاریکەرێک دەستنیشان بکرێت." msgid "Uploaded to this page" msgstr "بارکرا بۆ ئەم پەڕەیە" msgid "Insert into page" msgstr "تێخستن بۆ ناو پەڕە" msgid "Uploaded to this post" msgstr "بارکرا بۆ ئەم بڵاوکراوەیە" msgid "All media items" msgstr "هەموو بڕگەکانی ڕەنگاڵە" msgid "Custom URL" msgstr "بەستەری دەستکرد" msgid "Alt Text" msgstr "دەقی جێگرەوە" msgid "Attachment Details" msgstr "زانیارییەکانی پاشکۆ" msgid "← Cancel gallery" msgstr "← هەڵوەشاندنەوەی پێشانگا" msgid "Attachment Display Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی پیشاندانی هاوپێچ" msgid "WordPress › Success" msgstr "وۆردپرێس › سەرکەوتوو بوو" msgid "Upload files" msgstr "بارکردنی پەڕگەکان" msgid "Drop files to upload" msgstr "پەڕگە فڕێ بدە ئێرە بۆ بارکردن" msgid "Create gallery" msgstr "درووستکردنی پێشانگا" msgid "Already Installed" msgstr "هەرئێستا دامەزرا." msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "بۆ چالاک کردنی بەکارهێنەرەکەت، تکایە کرتە لەسەر بەستەری خوارەوە بکە: \n" "\n" "%s\n" "\n" "کاتێک چالاکی دەکەیت، نامە (مەیڵ) ـێکی دیکەت پێ دەگات کە زانیارییەکانی " "چوونەژووری تێدایە." msgid "Link To" msgstr "بەستنەوە بۆ" msgid "Update gallery" msgstr "نوێکردنەوەی پێشانگا" msgid "Add to gallery" msgstr "زیاد کردن بۆ گالێری" msgid "Insert into post" msgstr "تێخستن بۆ نێو بابەت" msgid "Create a new gallery" msgstr "گالێرییەکی نوێ دروست بکە" msgid "" "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again " "later." msgstr "" "هه‌ڵه‌یه‌ک ڕوویدا، که‌ له‌وانه‌یه‌ ئه‌وه‌ بگه‌یه‌نێت که‌ feed کار ناکات. دواتر هه‌وڵبده‌وه‌." msgid "Media File" msgstr "پەڕگەی ڕەنگاڵە" msgid "Selected" msgstr "هەڵبژێردراو" msgid "" "When changing themes, there is often some variation in the number and setup " "of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a " "bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, " "scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your " "widgets and their settings will have been saved." msgstr "" "لەکاتی گۆڕینی ڕوکاری بنەڕەت، چەند جیاوازیەک هەیە لە ژمارەی ویجیت لە " "ڕوکارێکەوە بۆ ڕوکارێکی تر، هەندێک کات ئەم گۆڕانکاریانە گەڕانەوەیان ئاسانە " "دوای ئەوەی لە ڕوکارەکەدا ون بون. نیگەران مەبە ئەوانە زەخیرەکراون و لەبەشی " "ویجیت لە بەڕێوبەرایەتی لە ویجیتە ناچالاکەکان دەتوانیت بیاندۆزیتەوە." msgctxt "column name" msgid "Uploaded to" msgstr "بارکرا بۆ" msgid "Turn comments on or off" msgstr "لێدوان نووسین چالاک یان ناچالاک بکە" msgid "Write your first blog post" msgstr "یەکەم بابەتی ماڵپەڕەکەت بنووسە" msgid "View your site" msgstr "ماڵپەڕەکەت ببینە" msgid "Publish Settings" msgstr "بڵاوکردنەوەی ڕێکخستنەکان" msgid "Do not forget to click “Save Changes” when you are done!" msgstr "تکایە پاشەکەوتکردنی گۆڕانکارییەکان لەبیر مەکە، کاتێک کە تەواو دەبیت!" msgid "" "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be " "published, including:" msgstr "" "ئەم چەند خانە لەم پەردەیە ڕێکخستنەکانی چۆنیەتی بڵاوکردنەوە بابەت لەخۆ " "دەگرێت، لەگەڵ:" msgid "Inserting Media" msgstr "زیادکردنی ڕەنگاڵە" msgctxt "color" msgid "Default: %s" msgstr "سەرەکی: %s" msgid "Choose a Custom Header" msgstr "بەشی سەرەوە دیاری بکە" msgid "" "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display " "this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking " "the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e." "g. “#ff0000” for red, or by choosing a color using the color " "picker." msgstr "" "لەم پەڕەیەدا دەتوانیت نوسین دابنێیت بۆ سەرپەڕە، و دیاری دەکەیت ئاخۆ لەچ " "جێگەیەک دەربکەوێت یان نا، و دەتوانی ڕەنگێکی بۆ دیاری بکەیت بە کرتەکردن لە " "دوگمەی دیاریکردنی ڕەنگ دواتر کۆدی ڕەنگ بنووسە نموونە : “" "#ff0000” بۆ ڕەنگی سود، یاخود دەتوانیت خۆت ڕەنگێک دیاری بکەیت و " "کرتەبکەی لەسەری." msgid "File URL:" msgstr "بەستەری پەڕگە:" msgid "Next Steps" msgstr "هەنگاوەکانی دواتر" msgid "" "Parent — Categories, unlike tags, can have a " "hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child " "categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a " "subcategory, just choose another category from the Parent dropdown." msgstr "" "هاوپۆلی باوک — هاوپۆلەکان بە پێچەوانەی تاگەکان، " "دەتوانن شێوەی هەرەمیان هەبێت. لەوانەیە هاوپۆلێکت هەبێت بە ناوی هەواڵەکان لە " "ژێریدا دەکرێت هاوپۆلە لاوەکیەکانت هەبێ بۆ نمونە هەواڵی ناوەخۆ و دەرەوە. بۆ " "دروست کردنی هاوپۆلی لاوەکی، تەنها هاوپۆلێکی تر هەڵبژێرە لە لیستەی هاوپۆلی " "باوک." msgid "" "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you " "can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also " "minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the " "Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom " "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for " "this screen." msgstr "" "خانەی ناونیشانەکەو ڕووبەرە گەورەکەی دەستکاریکردنی بڵاوکراوە جێگیرن لە " "شوێنەکەیان, بەڵام دەتوانی جێگۆڕکی بە هەموو چوارگۆشەکان بکەیت بە گرتن و " "ڕاکێشانیان. هەروەها دەتوانیت بچووک و فراوانییان بکەیت بە کرتەکردنی سەر شریتی " "ناونیشانی هەر چوارگۆشەیەک. سەرخشتەی ڕێکخستنەکانی پەردە بەکاربهێنە بۆ " "نیشاندانی چوارگۆشەی زیاتر یان بۆ هەڵبژاردنی دەرکەوتنی 1 یان 2 ستوونی بۆ ئەم " "پەردەیە." msgid "" "In the In response to column, there are three elements. The " "text is the name of the post that inspired the comment, and links to the " "post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your " "live site. The small bubble with the number in it shows the number of " "approved comments that post has received. If there are pending comments, a " "red notification circle with the number of pending comments is displayed. " "Clicking the notification circle will filter the comments screen to show " "only pending comments on that post." msgstr "" "لە ستونی لە وەڵامدا بۆ سێ توخم بەدی دەکرێ. دەقەکە ناوی " "بڵاوکراوەکەیە کە سرووشی سەرنجەکەیە، وە بەستەرەکان بۆ دەتسکاریکەری " "بڵاوکراوەکە بۆ ئەو ڕێڕەوە. بەستەری بینینی بڵاوکراوەکە پێشڕەوی دەکات بۆ ئەو " "بڵاوکراوەیە لەسەر ماڵپەڕی ئێستات. بڵقە بچووکەکە کە ژمارەیەکی لەناودایە " "ژمارەی سەرنجە پەسندکراوەکانە کە ئەو بڵاوکراوەیە وەریگرتووە. ئەگەر " "سەرنجگەلێکی چاوەڕوان بۆ پسەندکردن بوونی هەبێ بازنەیەکی ئاگادارکردنەوەی سوور " "لەگەڵ ژمارەی سەرنجە چاوەڕوانەکان پێشاندەدرێت. کرتەکردنە سەر بازنەی " "ئاگادارکردنەوەکە پەردەی سەرنجەکان دەپاڵێوێت بۆ پێشاندانی تەنها ئەو سەرنجانەی " "چاوەڕوانی پەسندکردنن لەسەر ئەو بڵاوکراوەیە." msgid "" "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the browser uploader instead." msgstr "" "تۆ شێوازی بەرزکردنەوەی پەڕگەی وۆردپرێس بەکاردەهێنیت. کێشەیەکت هەیە؟ شێوازی " "بەرزکردنەی وێبگەڕەکەت تاقی بکەوە بارکەری وێبگەڕەکان." msgid "" "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box " "of the Dashboard that says, “Search engines discouraged”, to " "remind you that you have directed search engines to not crawl your site." msgstr "" "کاتێک ئەم ڕێکخستە چاڵاکە، بیرخەرەوەیەک پیشان دەدرێت لە \"بۆکسی چاوپیاخشان\" " "لە بەڕێوبەرایەتی کە دەڵێت ڕێگا نەدراوە بە مەکینەکانی گەڕان بۆ دۆزینەوەی " "ماڵپەڕەکەت بۆ بە بیر هێنانەوەت کە ماڵپەڕەکەت ناپشکنرێت لە لایەن مەکینەکانی " "گەڕان. " msgctxt "media item" msgid "Edit" msgstr "دەستکاریکردن" msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again." msgstr "وێنەی بارکراو جۆرەکەی ڕێگەپێدراو نییە. تکایە دووبارە هەوڵ بدەوە." msgid "" "To use a background image, simply upload it or choose an image that has " "already been uploaded to your Media Library by clicking the “Choose " "Image” button. You can display a single instance of your image, or " "tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so " "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your " "site." msgstr "" "بۆ بەکارهێنەنی وێنەی پاشبنەما کردتەبکە لە بارکردن یان وێنەکە دیاریبکە گەر " "پێشتر بارت کردووە لە ڕەنگاڵە، دوای ئەوە چەند هەڵبژاردنێتکر دەداتێ و دەتوانیت " "بەو شێوازە ڕێکی بخەیت کە مەبەستتە." msgid "" "You can also choose a background color by clicking the Select Color button " "and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. “#ff0000” " "for red, or by choosing a color using the color picker." msgstr "" "دەتوانی ڕەنگێکی بۆ دیاری بکەیت بە کرتەکردن لە دوگمەی دیاریکردنی ڕەنگ دواتر " "کۆدی ڕەنگ بنووسە نموونە : “#ff0000” بۆ ڕەنگی سود، یاخود دەتوانیت " "خۆت ڕەنگێک دیاری بکەیت و کرتەبکەی لەسەری." msgid "Hours:" msgstr "کاژیر:" msgid "Phone:" msgstr "تەلەفون:" msgid "Show map" msgstr "پیشاندانی نەخشە" msgid "Address:" msgstr "ناونیشان:" msgid "Preprocessor:" msgstr "پڕۆسێسەر:" msgid "All Sites" msgstr "هەموو ماڵپەڕەکان" msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "دانەکانی مێنیو ڕێکخرانەوە." msgid "Reorder" msgstr "تۆمارکردن" msgid "Base color" msgstr "ڕەنگی سەرەکی" msgid "Draft Saved" msgstr "رەشنووس پاشەکەوتکرا" msgid "Saving" msgstr "پاشەکەوتکردن" msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "پاشەکەوتکردنی گۆڕانکاریی وێنە سەرنەکەوتوو بوو" msgid "Image flip failed." msgstr "هەڵگێڕانەوەی وێنە شکستی هێنا." msgid "Image rotate failed." msgstr "خولاندنەوەی وێنە شکستی هێنا." msgid "Image crop failed." msgstr "بڕینی وێنە سه‌رنه‌که‌وتوو بوو." msgid "Image resize failed." msgstr "گۆڕینی قەبارەی وێنە سه‌رنه‌که‌وتوو بوو." msgid "Could not read image size." msgstr "نەتوانرا قەبارەی وێنە بخوێنرێتەوە." msgid "File is not an image." msgstr "پەڕگەکە وێنە نییە." msgid "Thanks for shopping with us." msgstr "سوپاس بۆ بازارکردنت لەگەڵ ئێمە" msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "ئۆقیانووس" msgid "%s response" msgid_plural "%s responses" msgstr[0] "%s وەڵام" msgstr[1] "%s وەڵام" msgid "Tweets by @%s" msgstr "تویتەکانی @%s" msgid "%1$s – %2$s" msgstr "%1$s – %2$s" msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "بەکارهێنەری نوێ: %1$s\n" " IP: %2$s\n" "\n" "ئەم ئاگەدارکردنەوانە ناچالاک بکە: %3$s" msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "وێبگەی نوێ: %1$s\n" "بەستەر %2$s\n" " IP: %3$s\n" "\n" "ئەم ئاگەدارکردنەوانە ناچالاک بکە: %4$s" msgid "Used: %1$s%% of %2$s" msgstr "بەکارهاتوو: %1$s%% of %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s" msgstr "ژمارەی ناسنامە #%1$s: %2$s" msgid "ID #%1$s: %2$s The current user will not be deleted." msgstr "ID #%1$s: %2$s ئەم هەژمارە ناسڕدرێتەوە." msgid "Please select an option." msgstr "تکایە هەڵبژاردنێک دیاری بکە." msgid "Error: The email address is already used." msgstr "ERROR: پۆستی ئەلیکترۆنی پێشوتر بەکارهێنراوە." msgid "Sorry, revisions are disabled." msgstr "ببوورە، پێداچوونەوەکان ناچالاک کراون." msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts." msgstr "ببوورە، ڕێگەت پێ نەدراوە دەستکاری بابەتەکان بکەیت." msgid "There is a revision of this post that is more recent." msgstr "پێداچوونەوەیەک هەیە بۆ ئەم بابەتە کە نوێترە." msgid "Period" msgstr "ماوە" msgid "Comment cache problem?" msgstr "کێشەت هەیە لەگەڵ کاشی سەرنجەکاندا؟" msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "ڕەنگاڵە" msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "View Attachment Page" msgstr "پەڕەی هاوپێچ ببینە" msgid "Sorry, the user could not be updated." msgstr "ببوورە، ناتوانرێت بەکارهێنەرەکە نوێ بکرێتەوە." msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Feed" msgid "XML-RPC services are disabled on this site." msgstr "خزمەتگوزارییەکانی XML-PRC ناچالاک کراون لەسەر ئەم وێبگەیە." msgid "Incorrect username or password." msgstr "نازناو یان تێپەڕەوشە دروست نییە." msgid "Home URL" msgstr "بەستەری سەرەتا (ماڵەوە)" msgid "It is up to search engines to honor this request." msgstr "ئەمە ئەرکی ماکینەی گەڕانە، جێبەجێی بکات" msgid "Discourage search engines from indexing this site" msgstr "ڕێگەبگرە لە گەڕۆکەکان (وەکو: گوگڵ، بینگ) کە ناوەڕۆکی ماڵپەڕ لەخۆبگرێت." msgid "Allow search engines to index this site" msgstr "" "ڕێگەبدە بە گەڕۆکەکان (وەکو گوگڵ،بینگ)، زانیاریەکانی ماڵپەڕەکەت نیشان بدەن " "لەکاتی گەڕاندا" msgid "Search engine visibility" msgstr "نیشاندانی لە گەڕۆکەکان" msgid "Alternative Text" msgstr "دەقی جێگرەوە" msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "" "ئەم \"%s\" دەستە هەڵبژاردنانە سڕدراوەتەوە. دەستە هەڵبژاردنێکی تر بەکار بێنە." msgid "Search engines discouraged" msgstr "ڕێگەبگرە لە گەڕۆکەکان (وەکو: گوگڵ، بینگ) کە ناوەڕۆکی ماڵپەڕ لەخۆبگرێت." msgid "Reset to defaults" msgstr "دووبارە ڕێکخستنەوە بۆ بنەڕەت" msgid "Tag name." msgstr "ناوی تاگ" msgid "Username/Password incorrect for %s" msgstr "ناوی به‌کارهێنه‌ر/تێپه‌ڕه‌وشه‌ هه‌ڵه‌یه‌ بۆ %s" msgid "Disconnect" msgstr "بیپچڕینە" msgid "Make this connection available to all users of this blog?" msgstr "ئەم پەیوەندییە بخەمە بەردەست هەموو بەکارهێنەرانی ئەم بلۆگە؟" msgid "Retry" msgstr "دووبارە هەوڵبدەوە" msgid "Menu Item Labels" msgstr "پێناسەکانی دانەکانی مێنیو" msgid "Menu Item Label" msgstr "پێناسەی دانەی مێنیو" msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "بە ناو پێناسەی دانەکانی مێنیودا بگەڕێ" msgid "Popular Labels" msgstr "پێناسە بەناوبانگەکان" msgid "All Menu Item Labels" msgstr "پێانسی هەموو دانەکانی مێنیو" msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "دەستکاری پێناسەی دانەی مێنیو بکە" msgid "View Menu Item Label" msgstr "سەیری پێناسەی دانەی مێنیو بکە" msgid "Update Menu Item Label" msgstr "پێناسەی دانەی مێنیو نوێبکەرەوە" msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "پێناسەیەک بۆ دانەی مێنیو بکە" msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "ناوی دانەی نوێی مێنیو" msgid "Add or remove Labels" msgstr "پێناسە زیادبکە یان بیسڕەوە" msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "هەڵبژێرە لە ناو زۆرترین پێناسە بەکارهاتووەکاندا" msgid "No Labels found" msgstr "هیچ پێناسەیەک نەدۆزرایەوە" msgid "Food Menus" msgstr "مێنیوکانی خواردن" msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "ئەو شتانەی لە مێنیوی ڕێستۆرانتەکەتدان" msgid "Menu Items" msgstr "دانەکانی مێنیو" msgid "Add One Item" msgstr "یەک دانە دابنێ" msgid "New Menu Item" msgstr "مێنیویەکی نوێ" msgid "View Menu Item" msgstr "سەیری مێنیو بکە" msgid "No Menu Items found" msgstr "هیچ مێنیویەک نەدۆزرایەوە" msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "هیچ مێنیویەک نەدۆزرایەوە لە زبڵداندا" msgid "Add Many Items" msgstr "چەند دانەیەک دابنێ" msgid "Labels" msgstr "نوسینەکان" msgid "Move menu section up" msgstr "ئەم بەشەی مێنیو ببە سەرەوە" msgid "Price" msgstr "نرخ" msgid "Move menu section down" msgstr "مێنیو ببەرە خوارەوە" msgid "Add These New Menu Items" msgstr "ئەم دانە نوێیانەی مێنیو دابنێ" msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " msgid "Search Menu Items" msgstr "بگەڕێ بە ناو بەشەکانی مێنیودا" msgid "Edit Menu" msgstr "دەستکاری لیست" msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "کراوە" msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset" msgid "Source code" msgstr "ژێدەرە کۆد" msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "هەموو وێنەکانی گەلەرییەکەت پیشانبدە لە مۆسایکێکی جواندا." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" msgid "Display post date?" msgstr "ڕێکەوتی بابەت پیشان بدرێت؟" msgctxt "Service: Account connected as" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" msgid "Connect and share your posts on %s" msgstr "بابەتەکانت بڵاو بکەرەوە و بیبەستەرەوە لەسەر %s" msgid "Unmute" msgstr "بێ دەنگ نەکردن" msgid "Create Site" msgstr "دروستکردنى شوێن" msgid "Reset password" msgstr "گه‌رانه‌وه‌ی ووشه‌ی تیپه‌ره‌" msgid "Change file" msgstr "پەڕگە بگۆڕە" msgid "Phone Number" msgstr "ژماره تەلەفۆن" msgid "Generate Password" msgstr "دروستکردنی تێپەڕەوشە" msgid "Security" msgstr "پاراستن" msgid "Get Started" msgstr "دەستپێبکە" msgid "Not Connected" msgstr "نەبەستراوەتەوە" msgid "Connect to" msgstr "بیبەستەرەوە بە" msgid "Invalid status." msgstr "دۆخی نادروست." msgid "Show likes." msgstr "لایکەکان پیشانبدە" msgid "Show sharing buttons." msgstr "دوگمەکانی بڵاوکردنەوە پیشانبدە." msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "ئەو بابەت و پەڕانەت پیشاندەدات کە زۆرترین جار سەیرکراون." msgid "Circles" msgstr "بازنەکان" msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "دەق" msgid "Skip to toolbar" msgstr "بازدە بۆ تووڵامراز" msgid "What should be done with content owned by this user?" msgstr "چی دەبێت لەم ناوەڕۆکە بکرێت کە هی ئەم نوسەرەیە؟" msgid "Attribute all content to:" msgstr "هەموو ناوەڕۆکەکان تایبەتمەند بکە بۆ:" msgctxt "widget" msgid "Add" msgstr "زیادکردن" msgctxt "widget" msgid "Edit" msgstr "دەستکاریکردن" msgid "Contextual Help Tab" msgstr "بەشەپەڕەی یارمەتی ناوەڕۆک" msgid "Screen Options Tab" msgstr "هەڵبژاردنەکانی پەڕە" msgid "Select %s" msgstr "دیاریکردن %s" msgid "Select comment" msgstr "بۆچوون دیاری بکە" msgid "" "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action " "does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the " "default Link Category." msgstr "" "دەتوانی پۆلی بەستەرەکان بسڕیتەوە لە لیستی چالاکی هێشووی، بەڵام ئەو چالاکییە " "بەستەرکانی نێو پۆلەکان ناسڕێتەوە. لەجیاتی ئەوە بەستەرەکان دەخرێتە نێو پۆلی " "بنەڕەتی بەستەرەکانەوە." msgid "" "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading " "from your computer or choosing from your media library. After selecting an " "image you will be able to crop it." msgstr "" "دەتوانیت وێنەیەک دەستنیشان بکەیت بۆ ئەوەی لە لای سەرەوەی ماڵپەڕەکەی " "دەربکەوێت لە ڕێگەی بارکردنی وێنە لە نێو کۆمپیوتەرەکەتەوە یاخود هەڵبژاردنی " "وێنەیەک لە گەنجینەی ڕەنگاڵەکەتەوە. دوای دەستنیشان کردنی وێنەیەک دەتوانی " "بەپێی پێویست بیبڕیت." msgid "Both" msgstr "هر دو" msgid "Always" msgstr "هەمیشە" msgid "Connect" msgstr "بیبەستە" msgid "All categories" msgstr "هەموو هاوپۆلەکان" msgid "View Pages" msgstr "پەڕە نیشان بدە." msgid "Submitting Comment%s" msgstr "دانانی سەرنج%s" msgid "Skype" msgstr "سکایپ" msgid "" "View full size %1$s×%2$s" msgstr "" "قەبارەی ڕاستەقینە ببینە %1$s×%2$s" msgid "Distraction-free writing mode" msgstr "دۆخی نوسینی Distraction-free " msgid "" "Tags can be selectively converted to categories using the tag " "to category converter." msgstr "" "دەتوانیت تاگەکەن بگۆڕیت بۆ هاوپۆل بەکردتەکردن لە گۆڕەری " "تاگەکان بۆ هاوپۆل." msgid "" "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be " "customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and " "expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the " "distraction-free writing space, available in both the Visual and Text modes " "via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the " "Post editor, but there are some Page-specific features in the Page " "Attributes box." msgstr "" "شێوازی دروستکردنی پەڕە زۆر نیزیکە لە شێوازی بڵاوکردنەوەی بابەت، و لەپەڕەکەدا " "بەهەمان شێوازی بڵاوکردنەوەی بابەت دەتوانیت گۆڕانکاری بکەیت، و بەشەکانی " "دەستەچەپ دەتوانیت شوێنیان بگۆڕیت و دایان بخەیت و بیانکەیتەوە, وە ئازادیت " "دەتوانیت بەهەردوشێوازی نوسین (دەق) و شێوازی بینین (پێشکەوتوو) شت بنوسیت، " "دەستکاریکەری پەڕە هەمان شێوازی دەستکاریکەری بابەتە، بەڵام چەند جیاوازیەکی " "بچوکی هەیە کە تایبەتە بە تایبەتمەندی پەڕەکان." msgid "Expand" msgstr "بڵاو کردنەوە" msgid "Text List" msgstr "لیستی نوسینەکان" msgid "Image List" msgstr "لیستی وێنەکان" msgid "Image Grid" msgstr "شێوەی وێنە" msgid "" "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. " "They take a while to change." msgstr "" "گەرمترین بابەتەکان & پەڕەکان بە پێی سەیرکردنیان لە ماوەی ٢٤-٤٨ " "کاتژمێردا. کاتێکی زۆری پێ دەچێت تا دەگۆڕێت." msgid "" "You need to select what to show in this Gravatar Profile " "widget." msgstr "" "پێویستە دیاری بکەیت چی پیشانبدرێت لە ویدجێتی گراڤاتاری " "پرۆفایلەکەتدا." msgid "Subscribe to %s" msgstr "بەشداربە بۆ %s" msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s لەسەر %2$s" msgid "" "Sorry, you have used your space allocation of %s. Please delete some files " "to upload more files." msgstr "" "ببورە، تۆ سنوری قەبارەی خۆت تێپەڕاندوو %s. تکایە چەند پەڕگە و پەڕەیەک " "بسڕەوە بۆ بارکردنی پەڕگەی زیاتر." msgid "Display as:" msgstr "نیشانی بدە وەک:" msgid "Choose a Background Image" msgstr "وێنەی پاشبنەما هەڵبژێرە" msgid "%1$s (%2$s %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s %3$s)" msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "گەلەری وێنەی کارۆسێل" msgid "Enable carousel" msgstr "کارۆسێل چالاکبکە" msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "وێنەکان بە پڕی پیشانبدە لە سلایدشۆی کارۆسێل." msgid "black" msgstr "ڕەش" msgid "white" msgstr "سپی" msgid "No comment text was submitted." msgstr "هیچ نوسینێک بۆ سەرنجەکەت نەنوسراوە." msgid "Comments on this post are closed." msgstr "سەرنجدان لەم بابەتە داخراوە." msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "ببورە، نەمانتوانی داواکەت بناسینەوە." msgid "Please provide an email address." msgstr "تکایە ئیمەیڵەکەت بنووسە." msgid "Please provide a valid email address." msgstr "تکایە ئیمەیڵێکی دروست بنوسە." msgid "Highlights" msgstr "گرنگترینەکان" msgid "Previewing and Customizing" msgstr "بینین و کڕیاڕخوازکردن" msgid "Adding Themes" msgstr "ڕووکارەکان زیاد دەکرێن" msgctxt "theme name" msgid "Name" msgstr "ناو" msgid "Buttons" msgstr "دوگمەکان" msgid "Metadata" msgstr "پەیوەندیدار" msgid "Loading Comments..." msgstr "ئامادەکردنی سەرنجەکان..." msgid "Your comment was approved." msgstr "سەرنجەکەت بڵاوکرایەوە." msgid "Your comment is in moderation." msgstr "سەرنجەکەت لە ژێر پێداچونەوەدایە." msgid "Camera" msgstr "کامێرا" msgid "Shutter Speed" msgstr "خیرایی شەتەر" msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "تکایە دڵنیا بە لەوەی چەند نوسینێک ئەنوسیت لەگەڵ سەرنجەکەتدا." msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "تکایە ناونیشانێکی ئیمەیڵ بنوسە تا سەرنجەکەت بنوسیت." msgid "Please provide your name to comment." msgstr "تکایە ناو بنوسە بۆ ناردنی سەرنج" msgid "" "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "ببورە، هەڵەیەک هەبو لە ناردنی سەرنجەکەتدا. تکایە دواتر هەوڵبدەرەوە." msgctxt "comments" msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "نەخوازراو (%s)" msgstr[1] "نەخوازراو (%s)" msgid "added on %1$s at %2$s" msgstr "زیادکراوە لە بەرواری %1$s کاژمێر %2$s" msgid "Project submitted. Preview project" msgstr "پڕۆژەکە نێردرا. سەیری بکە" msgid "Project updated. View item" msgstr "پڕۆژەکە نوێکرایەوە. سەیری بکە" msgid "Reply to %s" msgstr "وەڵامدانەوەی %s" msgid "Failed" msgstr "شکستی هێنا" msgid "%s page" msgstr "%s لاپەڕە" msgid "Go Back" msgstr "بگەڕێوە" msgid "The requested theme does not exist." msgstr "ڕووکاری داواکراو بوونی نییه‌." msgid "Templates" msgstr "ڕووکارەکان" msgid "Scroll back to top" msgstr "بگەڕێوە بۆ سەرەوە" msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is" msgstr "بڕین بپەڕێنە، وێنەکە وەک خۆی بڵاوبکەرەوە" msgid "" "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and " "crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can " "use an image that has already been uploaded to your Media Library by " "clicking the “Choose Image” button." msgstr "" "دەتوانیت وێنەیەکی تری بۆ سەرپەڕەی ماڵپەڕەکەت هەڵبژێریت. بەسادەیی و تەنیا " "بەبەرزکردنەوەی وێنەکە وێنەکە دەردەکەوێت لات و دەتوانیت وێنەکە ببڕیت یاخود " "بەشێک لەوێنەکە بهێڵیتەوە، جگە لەوەش دەتوانیت ئەو وێنانە بەکاربهێنیت کە پێشتر " "بەرزتکردونەتەوە لە پەڕەی کتێبخانەی پێشانگا بۆ ئەنجامدانی کرتە بکە لە “" "وێنە دیاری بکە”." msgid "View details" msgstr "زانیارییەکان پیشان بدە" msgid "Footer text" msgstr "دەقی پێپەڕ" msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "لاپەڕە %1$d لە %2$d" msgid "Commenting as %s" msgstr "ناردنی سەرنج وەک %s" msgid "Header Text Color" msgstr "ڕەنگی نووسینی سەرپەڕە" msgid "Saved" msgstr "پاشەکەوتکرا" msgid "Or choose an image from your media library:" msgstr "یان وێنەیەک لە کتێبخانەی ڕەنگاڵە هەڵبژێرە:" msgid "Select Image" msgstr "وێنە دەستنیشان بکە" msgid "Choose Image" msgstr "وێنە هەڵبژێرە" msgid "Save & Publish" msgstr "پاشەکەوتکردن & بڵاوکردنەوە" msgid "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgid_plural "" "%1$s spam blocked by Akismet" msgstr[0] "" "%1$s سپام بلۆککراوە لە لایەن " "ئه‌کسیمه‌ت" msgstr[1] "" "%1$s سپام بلۆککراوە لە لایەن " "ئه‌کسیمه‌ت" msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught" msgstr "ژمارەی ئەو نامە بێزارکەرانە پیشان بدە کە ئه‌کسیمه‌ت گرتوونی." msgid "Akismet Widget" msgstr "ویجێتی ئه‌کسیمه‌ت" msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s سایدبار" msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" msgid "Refund" msgstr "داناوه‌" msgid "Payment via %s" msgstr "پارەدان بەرێگەی %s" msgid "" "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click " "the “Remove Header Image” button at the bottom of the Header " "Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, " "you just have to select one of the other image options and click “Save " "Changes”." msgstr "" "ئەگەر ناتەوێت وێنەی سەرپەڕە لەهەموو بەشەکانی ماڵپەڕەکەت دەربکەوێت. کردتەبکە " "لە “سڕینەوەی وێنەی سەرپەڕە” لەبەشی خوارەوەی وێنەی سەرپەڕە لەم " "پەڕەیەی ئێستادا، ئەگەرد دووبارە ویستت چالاکی بکەیەوە دواتر، پێویستە وێنەکە " "دایاری بکەیە و “زەخیرەکردنی گۆڕانکاریەکان” کرتەبکەیت." msgid "Customizer" msgstr "کڕیارخوازکەر" msgid "Select file" msgstr "پەڕگە دیاریبکە" msgid "" "You attempted to edit an item that is not an attachment. Please go back and " "try again." msgstr "" "هەوڵتدا کە دەستکاری وێنەیەک بکەیت بەڵام سەرکەوتونەبوو، تکایە بگەڕێوە و " "دووبارە هەوڵ بدەوە." msgid "" "You are using the browser’s built-in file uploader. The WordPress " "uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. Switch to the multi-file uploader." msgstr "" "تۆ شێوازی بەرزکردنەوەی پەڕگەی گەڕۆکەکەت بەکاردەهێنیت. و شێوازی بارکردنی " "وۆردپرێس دەتوانیت لەهەمان کاتدا چەند پەڕگەیەگ دایاری بکەیت یاخود کرتەیان " "لەسەردابگریت و بیانهێنیت و بەرزیان بکەیتەوە. بیگۆڕە بۆ شێوازی " "بەرزکردنەوەی وۆردپرێس." msgid "" "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do " "not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using " "one on their posts, then later realize that the other would work better for " "their content." msgstr "" "پۆلەکان پلەبەندییان هەیە، واتا دەتوانیت ژێرپۆل بخەیتە نێو پۆلەکان. تاگەکان " "پلەبەندییان نییە بۆیە ناتوانرێ تاگێک بخرێتە نێو یەکێکی ترەوە. هەندێکات خەڵک " "دەست دەکەن بە بەکارهێنانی یەکێک لەوانە لەسەر بڵاوکراوەکانییان، لەدواتردا " "بیریاندێتەوە کە یەکێکی تر لەوانەیە باشتر بێ بۆ ناوەڕۆکەکانیان." msgid "Preview %s" msgstr "بینراو %s" msgid "" "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded " "more than one custom header image, you have the option of having WordPress " "display a randomly different image on each page of your site. Click the " "“Random” radio button next to the Uploaded Images or Default " "Images section to enable this feature." msgstr "" "ئەگەر تۆ ڕوکارەکەت زیاتر لە وێنەیەکی سەرپەڕەی بنەڕەتی هەیە، یان تۆ زیاد " "لەوێنەیەکت داناوە بۆ وێنەی سەپەڕەی دەستکرد، تۆ دەتوانیت هەڵی بژێریت کە " "وۆردپرێس بە شێوەیەکی خۆکار وێنە جیاوازەکان نیشان بدات لە پەڕە جیاوازەکان، " "کردەبکە لە خانەی “هەڕەمەکی” یان وێنە بنەڕەتەکان بەکار ببە بۆ " "چالاککردنی ئەم تایبەتمەندییە." msgid "" "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple " "images displayed, select the one you would like and click the “Save " "Changes” button." msgstr "" "بەشێک لەڕوکارەکان کۆمەڵێک وێنەی سەرپەڕە لەخۆدەگرن، ئەگەر چەند وێنەیەک " "نیشاندرا، وێنەیەکی دڵخوازت هەڵبژێرە و کرتە بکە لە دوگمەی “زەخیرەکردنی " "گۆڕانکاریەکان”." msgid "" "You can choose from the theme’s default header images, or use one of