msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-09-01 11:52:32+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: cs_CZ\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Začněte ještě dnes" msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Začněte s projektem \"někdy příště\" hned teď" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Jaké jsou pokyny pro obsah?" msgid "Change username" msgstr "Změnit uživatelské jméno" msgid "Nice username!" msgstr "Pěkné uživatelské jméno!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Uživatelské jméno úspěšně změněno!" msgid "Confirm username change" msgstr "Potvrdit změnu uživatelského jména" msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Vaše emailová adresa %(mailbox)s byla vytvořena." msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Prohlížení bez reklam pro vaše návštěvníky" msgid "By {{Author/}}" msgstr "Od {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Od {{Author/}} dne {{Date/}}" msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Neomezený počet stránek, příspěvků, uživatelů a návštěvníků" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Barevné schéma na jednotlivých stránkách nyní můžete nastavit v části " "Uživatelé → Profil na ovládacím panelu stránek." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "Ušetřete %(percentSavings)d%% zaplacením ročně" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s tento měsíc" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Upgrade na monitorování stránek" msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "{{link}}Poznatky o webových stránkách {{/link}} za celou dobu." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Smazání je {{strong}}nevratné a trvale odstraní veškerý obsah na stránce{{/" "strong}} — příspěvky, stránky, média, uživatele, autory, domény, zakoupené " "upgrady a prémiové šablony." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Trvale odstraníte své stránky a veškerý jejich obsah. {{learnMoreLink}}" "Zjistěte více{{/learnMoreLink}}." msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Jakmile bude smazána, vaše doména {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} také " "nebude dostupná." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Napiš {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} níže, abys potvrdil, že chceš " "smazat stránku:" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Styl administrace {{infoPopover}} Nastavte styl administrace pro všechny " "uživatele. {{supportLink}}Zjistit více{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Tato možnost zabrání sdílení obsahu této stránky s naší licencovanou sítí " "partnerů pro obsah a výzkum, včetně těch, kteří trénují modely umělé " "inteligence.{{a}}Zjistit více{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Neztrácejte všechnu tu tvrdou práci! Přejděte na placený plán a spusťte " "migrované webové stránky nebo {{a}}vytvořte nové stránky{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Vaše doména používá externí servery názvů, takže záznamy o přesměrování " "domény, které upravujete, nebudou platné, dokud nepřejdete na servery názvů " "WordPress.com. {{a}}Aktualizujte své servery názvů nyní{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Můžeš pouze přesměrovat subdomény. Aby ses mohl přesměrovat doménu, prosím " "\"obnov výchozí A záznamy.\" {{a}}Zjistit více{{/a}}." msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regiony:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Země:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Města:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Státy:{{/i}} %(statesList)s" msgid "Member since" msgstr "Člen od" msgid "Cancel the plan, but keep \"%(domain)s\"" msgstr "Zrušit plán, ale zachovat \"%(domain)s" msgid "Cancel and refund" msgstr "Zrušit a vrátit" msgid "" "Documentation on Privacy Settings" msgstr "" "Manuál pro nastavení soukromí (anglicky)" msgid "Scan (real-time, automated)" msgstr "Sken (v reálném čase, automatizovaně)" msgid "Scan (daily, automated)" msgstr "Sken (denně, automatizovaně)" msgid "{{strong}}13GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}13GB{{/strong}} úložného prostoru" msgid "{{strong}}3GB{{/strong}} storage space" msgstr "{{strong}}3GB{{/strong}} úložného prostoru" msgid "Expires on {{span}}%s{{/span}}" msgstr "Vyprší {{span}}%s{{/span}}" msgid "" "The most simple and powerful WordPress CRM. Improve customer relationships " "and increase profits. {{link}}Learn more{{/link}}." msgstr "" "Nejjednodušší a nejvýkonnější WordPress CRM. Zlepšete vztahy se zákazníky a " "zvyšte zisky. {{link}}Zjistěte více{{/link}}." msgid "WooCommerce Payments" msgstr "Platby WooCommerce" msgid "{{strong}}Use your security key to finish logging in.{{/strong}}" msgstr "" "{{strong}}Použijte bezpečnostní klíč pro dokončení přihlašování.{{/strong}}" msgid "Expires on {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Vyprší {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}" msgid "You will be billed on {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgstr "Faktura bude vystavena dne {{dateSpan}}%(renewDate)s{{/dateSpan}}" msgid "{{strong}}Daily{{/strong}} backups" msgstr "{{strong}}Denní{{/strong}} zálohy" msgid "{{strong}}Real-time{{/strong}} backups" msgstr "Zálohy v {{strong}}reálném čase{{/strong}}" msgctxt "Domain is already added to shopping cart" msgid "{{checkmark/}} Selected" msgstr "{{checkmark/}} Vybráno" msgid "Change Your Privacy Settings" msgstr "Změnit vaše nastavení soukromí" msgid "" "Please type {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} in the field below to " "confirm. Your account will then be gone forever." msgstr "" "Prosím vepište {{warn}}%(currentUsername)s{{/warn}} do pole níže pro " "potvrzení. Váš účet bude poté navždy smazán." msgid "{{planName/}} plan features" msgstr "Vlastnosti tarifu {{planName/}}" msgid "" "{{strong}}Need help?{{/strong}} A Happiness Engineer can answer questions " "about your site and your account." msgstr "" "{{strong}}Potřebujete pomoci?{{/strong}} Naši inženýři štěstí vám zodpoví " "otázky o tvém webu a tvém účtu." msgid "{{a}}All Premium features{{/a}}" msgstr "{{a}}Všechny prémiové vlastnosti{{/a}}" msgid "{{a}}All free features{{/a}}" msgstr "{{a}}Všechny vlastnosti zdarma{{/a}}" msgid "{{strong}}Unlimited{{/strong}} Video hosting" msgstr "{{strong}}Neomezený{{/strong}} Video hosting" msgid "" "Your site is not currently accessible to search engines. You must set your " "{{a}}privacy settings{{/a}} to \"public\"." msgstr "" "V souřasní době nejste viditelní pro vyhledávače. Musíte nastavit vaše {{a}}" "nastavení soukromí{{/a}} na \"veřejné\"." msgid "Find your domain" msgstr "Najdi svou doménu" msgid "{{icon/}} Jetpack Stats, related content, and sharing tools" msgstr "{{icon/}} Jetpack Statistiky, související obsah a nástroje pro sdílení" msgid "{{icon/}} Brute force attack protection and downtime monitoring" msgstr "{{icon/}} Ochrana proti útoku brutální silou a průběžný monitoring" msgid "{{icon/}} Spam filtering" msgstr "{{icon/}} Filtrování spamu" msgid "{{icon/}} Unlimited, high-speed image hosting" msgstr "{{icon/}} Neomezený, vysoko rychlostní hosting obrázků" msgid "{{icon/}} Daily automated backups (unlimited storage)" msgstr "{{icon/}}Denní automatické zálohy (neomezené uložiště)" msgid "" "By clicking {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, you agree to the " "applicable {{draLink}}Domain Registration Agreement{{/draLink}} and confirm " "that the Transferee has agreed in writing to be bound by the same agreement. " "You authorize the respective registrar to act as your {{supportLink}}" "Designated Agent{{/supportLink}}." msgstr "" "Kliknutím na {{strong}}%(saveButtonLabel)s{{/strong}}, souhlasíte s aplikací " "{{draLink}}Dohody o registraci domény{{/draLink}} a potvrzujete že " "převádějící souhlasil s tím, že bude vázán stejnou dohodou. Autorizujete " "registrátora jako vašeho {{supportLink}}určeného agenta{{/supportLink}}." msgid "" "{{b}}WordPress.com has great SEO{{/b}} out of the box. All of our themes are " "optimized for search engines, so you don't have to do anything extra. " "However, you can tweak these settings if you'd like more advanced control. " "Read more about what you can do to {{a}}optimize your site's SEO{{/a}}." msgstr "" "{{b}}WordPress.com má výborné SEO{{/b}} sám o sobě. Všechny naše šablony " "jsou optimalizovány pro vyhledávače, takže už nemusíte dělat nic dalšího. " "Každopádně můžete poupravit tato nastavení, pokud chcete získat plnou " "kontrolu. Můžete si přečíst o tom, {{a}}co dělat pro zlepšení SEO{{/a}}." msgid "%(productName)s was removed from {{siteName/}}." msgstr "%(productName)s byl odstraněn z {{siteName/}}." msgid "The domain {{domain/}} was removed from your account." msgstr "Doména {{domain/}} byla odstraněna z vašeho účtu." msgid "" "I understand that canceling means that I may {{strong}}lose this domain " "forever{{/strong}}." msgstr "" "Rozumím, že stornování znamená, že mohu {{strong}}přijít o tuto doménu " "navždy{{/strong}}." msgid "" "There was an error retrieving back up codes. Please {{supportLink}}contact " "support{{/supportLink}}" msgstr "" "Nastala chyba při získávání záložních kódů. Prosím {{supportLink}}kontaktuje " "podporu{{/supportLink}}" msgid "Sort by" msgstr "Řadit podle" msgid "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}by %(organization)s{{/small}}" msgstr "{{link}}%(service)s{{/link}} {{small}}od %(organization)s{{/small}}" msgid "and more..." msgstr "a další..." msgid "" "Welcome to your new site! You can edit this page by clicking on the Edit " "link. For more information about customizing your site check out http://learn.wordpress.com/" msgstr "" "Vítejte na vaší nové stránce! Tuto stránku můžete upravit kliknutím na " "tlačítko Upravit. Pro více informací o možnostech úprav klikněte na http://learn.wordpress.com/" msgid "" "You are about to disable two-step authentication. This means we will no " "longer ask for your authentication code when you sign into your " "{{strong}}%(userlogin)s{{/strong}} account." msgstr "" "Chystáte se deaktivovat dvoufázové ověření. To znamená, že už nebudeme " "vyžadovát kód pro přihlášení k účtu {{strong}}%(userlogin)s{{/strong}}." msgid "All premium themes" msgstr "Všechny prémiové šablony" msgid "Customize fonts and colors" msgstr "Upravit písmo a barvy" msgid "No reviews yet" msgstr "Zatím žádné recenze" msgid "Passwords may not contain the character \"\\\"." msgstr "Hesla nemohou obsahovat znak \"\\\"." msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s vás zmínil v \"%3$s\"" msgid "[%1$s] %2$s mentioned you in a comment on \"%3$s\"" msgstr "[%1$s] %2$s vás zmínil v komentáři na \"%3$s\"" msgid "Thanks for flying with
%s" msgstr "Děkujeme za let s
%s" msgid "1 Subscription" msgid_plural "%s Subscriptions" msgstr[0] "1 Odběr" msgstr[1] "%s Odběry" msgstr[2] "%s Odběrů" msgid "Receipt #%s" msgstr "Účtenka #%s" msgid "Add Testimonials" msgstr "Přidat reference" msgid "" "This password is too easy to guess: you can improve it by including special " "characters such as !#=?*&." msgstr "" "Toto heslo je příliš jednoduché pro uhodnutí: Můžete ho vylepšit vložením " "speciálních zanků jako !#=?*&." msgid "Looking for inspiration?" msgstr "Hledáte inspiraci?" msgid "Find out how to add and manage applications." msgstr "Zjistětěte jak přidávat a spravovat aplikace." msgid "City (optional)" msgstr "Město (volitelné)" msgid "Get started" msgstr "Začít" msgid "VideoPress" msgstr "VideoPress" msgid "Blog title" msgstr "Název webu" msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j.n.Y" msgid "You do not have permission to manage log files." msgstr "Nemáte oprávnění spravovat soubory protokolu." msgid "Get noticed: comment on posts you‘ve read." msgstr "Oznámení: komentáře v příspěvcích, které jste četli." msgid "Get noticed: comment on posts you’ve read." msgstr "Oznámení: komentáře v příspěvcích, které jste četli." msgid "Windows" msgstr "Windows" msgid "Start accepting payments" msgstr "Začněte přijímat platby" msgid "Active upgrades" msgstr "Aktivní vylepšení" msgid "%s requires at least one selection." msgstr "%s vyžaduje alespoň jeden výběr" msgid "On hold" msgstr "Pozastaveno" msgid "Best alternative" msgstr "Nejlepší alternativa" msgid "A general template for emails." msgstr "Obecná šablona e-mailů." msgid "General Email" msgstr "Obecný e-mail" msgid "A collection of email content layouts." msgstr "Kolekce rozložení obsahu e-mailů." msgctxt "Block pattern category" msgid "Email Contents" msgstr "Obsah e-mailů" msgid "%s icon" msgstr "ikona %s" msgid "Missing required data" msgstr "Chybějící požadované údaje" msgid "Custom Email Styles" msgstr "Vlastní styly e-mailů" msgid "Podcast topics" msgstr "Témata podcastu" msgid "Podcast category" msgstr "Rubrika podcastu" msgid "Cover image" msgstr "Titulní obrázek" msgid "Explicit content" msgstr "Explicitní obsah" msgid "Time format" msgstr "Formát času" msgid "Points to" msgstr "Směruje na" msgid "Type a backup code to verify" msgstr "Vložte záložní kód pro ověření" msgid "Error details" msgstr "Podrobnosti chyby" msgid "trial" msgstr "zkušební verze" msgid "Manawatu-Whanganui" msgstr "Manawatu-Wanganui" msgid "Your themes are all up to date." msgstr "Používáte nejnovější dostupné verze šablon." msgid "WordPress Updates" msgstr "Aktualizace WordPressu" msgid "Product Description" msgstr "Popis produktu" msgid "Please enter a valid date." msgstr "Prosím vložte správné datum." msgid "" "Your site is hidden from visitors behind a “Coming Soon” notice until it is " "ready for viewing." msgstr "" "Váš web je schován před návštěvníky za oznámením \"Uvidíme se brzy\" dokud " "nebudete připraveni pro zveřejnění." msgid "" "Delete all your posts, pages, media, and data, and give up your site’s " "address." msgstr "" "Smažte všechny své příspěvky, stránky, média a data a vzdejte se adresy " "vašeho webu." msgid "opens in a new tab" msgstr "otevře se na nové kartě" msgid "Three" msgstr "Tři." msgctxt "" "Title that is displayed to users when attempting to accept an invalid invite." msgid "That invite is not valid" msgstr "Tato pozvánka není platná" msgid "…" msgstr "…" msgid "Last 6 months" msgstr "Posledních 6 měsíců" msgid "Edit your public avatar" msgstr "Upravit váš veřejný avata." msgid "" "Thanks to {{a}}all our community members who helped translate to " "{{language/}}{{/a}}" msgstr "" "Děkujeme všem {{a}}členům komunity, kteří pomáhají překládat do " "{{language/}}{{/a}}!" msgid "Downloading…" msgstr "Stahování…" msgid "" "In this series of videos, we’ll walk you through the process of designing " "your website and publishing it online." msgstr "" "V této sérii videí vás provedeme procesem návrhu webových stránek a jejich " "publikování online." msgid "Start course" msgstr "Začněte s kurzem" msgid "Course: Create your website" msgstr "Kurz: Vytvořte svůj web" msgid "" "Sign in to discover more great content and subscribe to your favorite blogs." msgstr "Přihlas se a objev více skvělého obsahu a odebírej své oblíbené blogy." msgid "" "Download all the media library files (images, videos, audio, and documents) " "from your site." msgstr "" "Stáhněte všechny soubory knihovny médií (obrázky, videa, zvuky a dokumenty) " "ze svého webu." msgid "Export Media Files" msgstr "Exportovat soubory médií" msgid "Upload a file" msgstr "Nahrajte soubor" msgid "Keep up with your interests." msgstr "Drž se svých zájmů." msgid "Latest from your subscriptions." msgstr "Nejnovější z vašich odběrů." msgid "Collapse Menu" msgstr "Zmenšit menu" msgctxt "Name for the Code editor tab (formerly Text)" msgid "Code" msgstr "Kód" msgid "You have %(membersTotalCount)s user" msgid_plural "You have %(membersTotalCount)s users" msgstr[0] "Máte %(membersTotalCount)s uživatele" msgstr[1] "Máte %(membersTotalCount)s uživatele" msgstr[2] "Máte %(membersTotalCount)s uživatelů" msgid "Add Template" msgstr "Přidat šablonu" msgid "Add Template Part" msgstr "Přidat část šablony" msgid "Add Page" msgstr "Přidat stránku" msgid "Add Media File" msgstr "Přidat média" msgid "Add Custom Field:" msgstr "Přidat uživatelské pole" msgid "Remove file" msgstr "Odstranit soubor" msgid "Before deleting your site, consider exporting your content as a backup." msgstr "Před odstraněním webu zvažte export obsahu jako zálohu." msgid "What would you like to create?" msgstr "Co byste chtěli vytvořit?" msgid "No new posts." msgstr "Žádné nové příspěvky." msgid "Limit result set to those of a particular parent ID." msgstr "Omezi sadu výsledků na ty s konkrétním ID rodiče." msgid "Unlock next-level WordPress with custom plugins and themes." msgstr "Odemkněte WordPress na vyšší úrovni pomocí vlastních pluginů a šablon." msgid "Step up site customization with premium design features." msgstr "Zvyšte přizpůsobení stránek s prémiovými designovými funkcemi." msgid "Make your mark with a custom domain." msgstr "Zanechte svou stopu s vlastním doménou." msgid "" "Manage gift subscriptions, ownership, and other site tools on WordPress.com ↗" msgstr "" "Spravujte dárkové předplatné, vlastnictví a další nástroje na WordPress.com ↗" msgid "Success! You are now subscribed to %s." msgstr "Úspěch! Nyní jste přihlášeni k odběru %s." msgid "Site Visibility" msgstr "Viditelnost webu" msgid "Follow at least 3 topics to personalize your feed." msgstr "Sledujte alespoň 3 témata, abyste si přizpůsobili svůj kanál." msgid "" "​​Stay up-to-date with your favorite blogs and discover new voices—all from " "one place." msgstr "" "Mějte přehled o svých oblíbených blozích a objevujte nové hlasy - vše na " "jednom místě." msgid "Revisit the posts and comments you liked." msgstr "Znovu si prohlédněte příspěvky a komentáře, které se vám líbily." msgid "Check in on your open discussions." msgstr "Zkontrolujte, jak probíhají otevřené diskuse." msgid "Fresh content from blogs you follow." msgstr "Čerstvý obsah z blogů, které sledujete." msgid "E.g. %(example)s" msgstr "Např. %(example)s" msgid "Open Full Editor" msgstr "Otevřít plný editor" msgid "Project management" msgstr "Projekt management" msgid "Add users to %(sitename)s" msgstr "Přidat uživatele do %(sitename)s" msgid "" "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "" "Registrace dokončena. Zkontrolujte prosím svůj e-mail a poté navštivte přihlašovací stránku." msgid "" "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "" "Zkontrolujte ve svém e-mailu potvrzovací odkaz a poté navštivte přihlašovací stránku." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Obchod {{wbr}}{{/wbr}}s pluginy" msgid "Migrate and import" msgstr "Migrovat a importovat" msgid "" "WordPress posts you've written, followed, or commented on will appear here " "when they have new comments. Posts with the most recent comments appear on " "top." msgstr "" "Příspěvky ve WordPressu, které jste napsali, sledovali nebo komentovali, se " "zde zobrazí, jakmile se u nich objeví nové komentáře. Příspěvky s " "nejnovějšími komentáři se zobrazují nahoře." msgid "" "Automattic P2 posts you've written, followed, or commented on will appear " "here when they have new comments. Posts with the most recent comments appear " "on top. {{a}}More info{{/a}}" msgstr "" "Příspěvky Automattic P2, které jsi napsal, sledoval nebo na které jsi " "komentoval, se zde objeví, když budou mít nové komentáře. Příspěvky s " "nejnovějšími komentáři se zobrazují nahoře. {{a}}Více informací{{/a}}" msgid "Welcome to Conversations." msgstr "Vítejte v Konverzacích" msgid "Welcome to A8C Conversations." msgstr "Vítejte v A8C Konverzacích." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current domain. This credit will be applied at checkout " "if you purchase a plan today!" msgstr "" "Máte k dispozici {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} v {{a}}upgrade kreditech{{/" "a}} z vaší aktuální domény. Tento kredit bude uplatněn při pokladně, pokud " "si plán zakoupíte ještě dnes!" msgid "Community translator" msgstr "Komunitní překladač" msgid "Support from our expert team" msgstr "Podpora od našeho expertního týmu" msgid "Payout settings" msgstr "Nastavení výplaty" msgid "Write a quick post" msgstr "Napište rychlý příspěvek" msgid "My %s WordPress.com Account" msgstr "Můj účet %s WordPress.com" msgid "My {{wpcomIcon/}} WordPress.com Account" msgstr "Můj {{wpcomIcon/}} WordPress.com účet" msgid "" "The