msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-12-16 11:54:33+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: de_CH\n" "Project-Id-Version: WordPress.com\n" msgid "Start today" msgstr "Jetzt starten" msgid "" "Whatever your New Year’s resolutions are—from starting a newsletter to " "taking on the world with a bold new business—tap into the powerful platform " "that’s here to help you make it happen sooner." msgstr "" "Was auch immer deine Neujahrsvorsätze sind – vom Starten eines Newsletters " "bis hin zur Gründung eines mutigen neuen Unternehmens – nutze die " "leistungsstarke Plattform, mit deren Hilfe du deine Pläne schneller " "verwirklichen kannst." msgid "Start That ‘Someday Project’ Now" msgstr "Starte jetzt dein „Irgendwann“-Projekt" msgid "" "Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first payment of a Monthly " "or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Außerdem kannst du dir noch immer %1$s %% Rabatt* auf deine erste Zahlung " "für einen Monats- oder Jahrestarif sichern – gib beim Bezahlen einfach den " "Code %2$s an." msgid "" "Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come " "true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects for the world to see, WordPress.com has you covered." msgstr "" "Hast du Ziele für das neue Jahr? Führe ein Website-Upgrade durch und " "verwirkliche deine Vision. Egal, ob du ein Blog startest, ein Unternehmen " "aufbaust oder deine kreativen Projekte mit der Welt teilen möchtest, bei " "WordPress.com bist du richtig." msgid "" "Not ready for an annual plan? Why not start with monthly? It’s an easy way " "to see how far WordPress.com can take you." msgstr "" "Du bist noch nicht bereit für einen Jahrestarif? Dann starte doch mit einem " "monatlichen Tarif! So kannst du ganz einfach herausfinden, was du mit " "WordPress.com erreichen kannst." msgid "" "The clock is ticking—our %1$s%%* offer ends tonight! Use coupon code %2$s at " "checkout." msgstr "" "Die Uhr tickt – unser Angebot für deinen %1$s%%-Rabatt* läuft heute Abend " "ab! Verwende beim Bezahlen einfach den Gutscheincode %2$s." msgid "Ready to build your dream website?" msgstr "Bist du bereit, die Website deiner Träume zu erstellen?" msgid "" "Leverage WordPress.com’s easy-to-use monetization tools to accept payments, " "offer subscriptions, and more. \n" msgstr "" "Nutze die benutzerfreundlichen Monetarisierungstools von WordPress.com, um " "Zahlungen entgegenzunehmen, Abonnements anzubieten und vieles mehr.\n" msgid "" "Choose from a stunning lineup of beautiful, customizable themes to make your " "site truly yours.\n" msgstr "" "Wähle aus unseren wunderschönen, anpassbaren Themes, um deine Website " "individuell zu gestalten.\n" msgid "" "Our built-in SEO tools make your site easier to find so that you can grow " "your audience—effortlessly." msgstr "" "Dank unserer integrierten SEO-Tools ist deine Website leichter auffindbar, " "sodass du dein Publikum mühelos vergrößern kannst." msgid "" "With secure, fast, and reliable managed hosting, you’ll build on solid " "ground." msgstr "" "Mit sicherem, schnellem und zuverlässigem verwaltetem Hosting bieten wir dir " "eine solide Plattform." msgid "Here’s why %s is the best place to build your site and grow:" msgstr "" "Deshalb ist %s der beste Ort zum Erstellen und Ausbauen deiner Website:" msgid "" "Plus, you still have time to save %1$s%%* on your first " "payment of a Monthly or Yearly plan—just enter the code %2$s at checkout." msgstr "" "Außerdem kannst du dir noch immer %1$s %% Rabatt* auf deine " "erste Zahlung für einen Monats- oder Jahrestarif sichern – gib beim Bezahlen " "einfach den Code %2$s an." msgid "" "Got goals for the New Year? Upgrade your website and make your vision come " "true. Whether you’re launching a blog, building a business, or sharing your " "creative projects for the world to see, %s has you covered." msgstr "" "Hast du Ziele für das neue Jahr? Führe ein Website-Upgrade durch und " "verwirkliche deine Vision. Egal, ob du ein Blog startest, ein Unternehmen " "aufbaust oder deine kreativen Projekte mit der Welt teilen möchtest, bei %s " "bist du richtig." msgid "Dream it. Build it." msgstr "Träume. Erstelle." msgid "Save %d%% on your dream website now!" msgstr "Erhalte jetzt %d %% Rabatt auf die Website deiner Träume!" msgid "Last chance: Start small—save big" msgstr "Letzte Chance: Klein anfangen, viel Geld sparen" msgid "" "The code %1$s is valid for %2$s%% off your first payment on a new monthly or " "yearly WordPress.com plan. This code will expire on %3$s (midnight Pacific " "time) and may not be applied to previous purchases, renewals, subscription " "upgrades, or combined with any other offer. " msgstr "" "Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung für " "einen neuen WordPress.com-Monatstarif oder -Jahrestarif. Dieser Code läuft " "am %3$s um Mitternacht (Zeitzone Pacific Time, UTC -8) ab und der Rabatt " "kann nicht auf vergangene Käufe, Verlängerungen oder Abonnement-Upgrades " "angewendet oder mit anderen Angeboten kombiniert werden." msgid "" "There’s still time to get %d%% off your website upgrade—but " "this exclusive offer ends soon, so don’t wait!" msgstr "" "Du hast noch etwas Zeit, %d %% Rabatt auf dein Website-Upgrade zu erhalten – aber dieses exklusive Angebot endet bald, also beeil " "dich!" msgid "" "Not ready for an annual plan? Why not start with monthly? " "It’s an easy way to see how far %s can take you." msgstr "" "Du bist noch nicht bereit für einen Jahrestarif? Dann starte doch mit einem " "monatlichen Tarif! So kannst du ganz einfach herausfinden, " "was du mit %s erreichen kannst." msgid "" "The clock is ticking—our %1$s%%* offer ends tonight! Use " "coupon code %2$s at checkout." msgstr "" "Die Uhr tickt – unser Angebot für deinen %1$s%%-Rabatt* " "läuft heute Abend ab! Verwende beim Bezahlen einfach den Gutscheincode " "%2$s." msgid "There’s still time!" msgstr "Du hast noch Zeit!" msgid "Save big on your WordPress.com upgrade" msgstr "Tolle Rabatte für dein WordPress.com-Upgrade" msgid "Reminder! Your %d%% discount is waiting for you" msgstr "Erinnerung! Dein %d%%-Rabatt wartet auf dich" msgid "Here’s what you’ll get:" msgstr "Das erwartet dich:" msgid "" "Your dream website is closer than you think—start building with %d%% off " "today" msgstr "" "Die Website deiner Träume ist näher als du denkst –sichere dir %d%% Rabatt " "und starte noch heute" msgid "Dream It. Build It. Grow It—%d%% off to get started!" msgstr "Träume. Erstelle. Erweitere. Mit %d %% Rabatt als Starthilfe!" msgid "Start saving" msgstr "Jetzt sparen" msgid "" "Turn your passion into profit.
Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Verdiene Geld mit deiner Leidenschaft.
Nimm Zahlungen " "entgegen, biete Abonnements an und vieles mehr." msgid "" "Design your dream.
Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Gestalte die Website deiner Träume.
Verwende unsere " "erstklassigen, leicht anpassbaren Themes ‒ benutzerfreundlich, formschön und " "perfekt auf deine Bedürfnisse abgestimmt." msgid "" "Grow your audience, effortlessly.
Our built-in SEO " "tools make your site easier to find." msgstr "" "Vergrößere mühelos dein Publikum.
Mit unseren " "integrierten SEO-Tools können Benutzer deine Website noch leichter finden. " msgid "" "Build on solid ground.
With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Erstelle deine Website auf einer soliden Plattform.
" "Mit sicherem, schnellem und zuverlässigem verwaltetem Hosting. " msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on WordPress.com. This offer cannot be combined or applied to " "previous purchases." msgstr "" "Dieses Angebot endet am %s (PT). Nach dem Kauf eines berechtigten " "Domainnamens auf WordPress.com wird die Domain-Verbindung automatisch für " "deine kostenlose Website aktiviert. Das Angebot kann nicht auf vergangene " "Käufe angewandt oder kombiniert werden." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and trustworthy web " "presence." msgstr "" "Glaubwürdigkeit aufbauen: Hebe dich mit einer professionellen und " "vertrauenswürdigen Web-Präsenz von der Masse ab." msgid "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Im Gedächtnis bleiben: Mache es deinem Publikum leicht, dich zu finden." msgid "Leave your mark: Create a unique identity for your blog or project." msgstr "" "Einen bleibenden Eindruck hinterlassen: Schaffe eine einzigartige Identität " "für dein Blog oder Projekt." msgid "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the next level:" msgstr "So optimierst du deine kostenlose Website mit einer .blog-Domain:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "Diese Vorteile erhältst du mit einer .blog-Domain für deine Website:" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom .blog " "domain. For a limited time, a newly registered .blog domain can be connected " "to your free WordPress.com website—no upgrade required." msgstr "" "Beginne noch heute mit deiner Suche und schnapp dir deinen Platz im Internet " "mit einer individuellen .blog-Domain. Für begrenzte Zeit kannst du eine neue " "registrierte .blog-Domain mit deiner kostenlosen WordPress.com-Website " "verbinden – ganz ohne Upgrade." msgid "Every dream needs a domain name." msgstr "Jede Traum-Website braucht einen Domainnamen." msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking" msgstr "Beantrage deine Domain bis zum %s – die Uhr tickt" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %s and connect it to your free WordPress.com " "site—no plan upgrade required." msgstr "" "Möchtest du dir deinen Platz im Internet schnappen? Wir haben genau das " "Richtige für dich! Registriere bis zum %s eine neue .blog-Domain und " "verbinde sie mit deiner kostenlosen WordPress.com-Website – ganz ohne Tarif-" "Upgrade." msgid "If you have a dream, you need a domain." msgstr "Du hast einen Traum? Dann brauchst du eine Domain." msgid "" "This offer ends %1$s (midnight Pacific time). Domain Connection will be " "automatically activated for your free site after you purchase an eligible " "domain name on %2$s. This offer cannot be combined or applied to previous " "purchases." msgstr "" "Dieses Angebot endet am %1$s (PT). Nach dem Kauf eines berechtigten " "Domainnamens auf %2$s wird die Domain-Verbindung automatisch für deine " "kostenlose Website aktiviert. Das Angebot kann nicht auf vergangene Käufe " "angewandt oder kombiniert werden." msgid "" "Build credibility: Stand out with a professional and " "trustworthy web presence." msgstr "" "Glaubwürdigkeit aufbauen: Hebe dich mit einer " "professionellen und vertrauenswürdigen Web-Präsenz von der Masse ab." msgid "" "Be memorable: Make it easy for your audience to find you." msgstr "" "Im Gedächtnis bleiben: Mache es deinem Publikum leicht, " "dich zu finden." msgid "" "Leave your mark: Create a unique identity for your project " "or business." msgstr "" "Einen bleibenden Eindruck hinterlassen: Schaffe eine " "einzigartige Identität für dein Projekt oder Unternehmen." msgid "" "Here’s how a .blog domain will bring your free site to the " "next level:" msgstr "" "So optimierst du deine kostenlose Website mit einer .blog-Domain:" msgid "Here’s how a .blog domain can help your website:" msgstr "" "Diese Vorteile erhältst du mit einer .blog-Domain für deine " "Website:" msgid "Find your domain name today" msgstr "Finde noch heute deinen Domainnamen" msgid "" "Start your search today and claim your corner of the web with a custom " ".blog domain. For a limited time, a newly registered " ".blog domain can be connected to your free %s website—no " "upgrade required." msgstr "" "Beginne noch heute mit deiner Suche und schnapp dir deinen Platz im Internet " "mit einer individuellen .blog-Domain. Für begrenzte Zeit " "kannst du eine neue registrierte .blog-Domain mit deiner " "kostenlosen %s-Website verbinden – ganz ohne Upgrade." msgid "Every dream needs a domain name" msgstr "Jede Traum-Website braucht einen Domainnamen" msgid "Claim yours before %s—the clock is ticking." msgstr "Beantrage deine Domain bis zum %s – die Uhr tickt." msgid "Secure your .blog domain before someone else does!" msgstr "Sichere dir deine .blog-Domain, bevor sie dir jemand wegschnappt!" msgid "" "Been thinking about claiming your corner of the web? We’ve got you covered! " "Register a new .blog domain by %1$s and connect it to your " "free %2$s site—no plan upgrade required." msgstr "" "Möchtest du dir deinen Platz im Internet schnappen? Wir haben genau das " "Richtige für dich! Registriere bis zum %1$s eine neue .blog-Domain und verbinde sie mit deiner kostenlosen %2$s-Website – ganz ohne " "Tarif-Upgrade." msgid "For a limited time only." msgstr "Nur für kurze Zeit." msgid "Uplevel your free site with your own .blog domain " msgstr "Optimiere deine kostenlose Website mit deiner eigenen .blog-Domain " msgid "Register your domain name today" msgstr "Registriere deinen Domainnamen noch heute" msgid "If you have a dream, you need a domain" msgstr "Du hast einen Traum? Dann brauchst du eine Domain" msgid "" "This offer ends %s (midnight Pacific time) and is valid only for users " "upgrading from a Free hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new " "purchases only (renewals are not eligible), and it cannot be combined with " "other offers." msgstr "" "Dieses Angebot endet am %s um Mitternacht (Zeitzone Pacific Time, UTC -8) " "und gilt nur für Benutzer, die ein Upgrade von einem kostenlosen auf einen " "kostenpflichtigen Hosting-Tarif durchführen. Es gilt nur für neue Käufe " "(nicht für Verlängerungen) und ist nicht mit anderen Angeboten kombinierbar." msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the power of WordPress." "com." msgstr "" "Verwende bis zum %2$s beim Bezahlen den Gutscheincode %1$s und genieße die " "Vorteile von WordPress.com." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual plan. " "This is the perfect moment to start a new website or take your free site " "further." msgstr "" "Beende das Jahr mit einem Paukenschlag ‒ und %s %% Rabatt auf jeden neu " "erworbenen kostenpflichtigen Jahrestarif. Jetzt ist der perfekte Zeitpunkt, " "um eine neue Website zu erstellen oder deiner kostenlosen Website ein " "Upgrade zu gönnen." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to support your growth." msgstr "" "Du bist nicht allein! Unsere Experten sind rund um die Uhr erreichbar und " "unterstützen dich beim Ausbauen deiner Website." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer subscriptions, and " "more." msgstr "" "Verdiene Geld mit deiner Leidenschaft. Nimm Zahlungen entgegen, biete " "Abonnements an und vieles mehr. " msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—simple, beautiful, " "yours." msgstr "" "Gestalte die Website deiner Träume. Verwende unsere erstklassigen, leicht " "anpassbaren Themes ‒ benutzerfreundlich, formschön und perfekt auf deine " "Bedürfnisse abgestimmt. " msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools make your site " "easier to find." msgstr "" "Vergrößere mühelos dein Publikum. Mit unseren integrierten SEO-Tools können " "Benutzer deine Website noch leichter finden. " msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for your first year." msgstr "" "Bonus: Kostenlose Domain. Sichere dir im ersten Jahr eine kostenlose Domain " "für einen optimalen Start ins neue Jahr. " msgid "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable managed hosting." msgstr "" "Erstelle deine Website auf einer soliden Plattform. Mit sicherem, schnellem " "und zuverlässigem verwaltetem Hosting" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any new " "paid WordPress.com annual plan. Use coupon code %2$s at checkout by %3$s." msgstr "" "Aufgrund der großen Nachfrage haben wir unseren %1$s%%-Rabatt auf neu " "erworbene kostenpflichtige WordPress.com-Jahrestarife verlängert. Verwende " "dafür bis zum %3$s beim Bezahlen den Gutscheincode %2$s." msgid "" "Don’t go it alone. Our experts are available 24/7 to " "support your growth." msgstr "" "Du bist nicht allein. Unsere Experten sind rund um die Uhr " "erreichbar und unterstützen dich beim Ausbauen deiner Website." msgid "" "Turn your passion into profit. Accept payments, offer " "subscriptions, and more." msgstr "" "Verdiene Geld mit deiner Leidenschaft. Nimm Zahlungen " "entgegen, biete Abonnements an und vieles mehr." msgid "" "Design your dream. Use stunning, customizable themes—" "simple, beautiful, yours." msgstr "" "Gestalte die Website deiner Träume. Verwende unsere " "erstklassigen, leicht anpassbaren Themes ‒ benutzerfreundlich, formschön und " "perfekt auf deine Bedürfnisse abgestimmt." msgid "" "Grow your audience, effortlessly. Our built-in SEO tools " "make your site easier to find." msgstr "" "Vergrößere mühelos dein Publikum. Mit unseren integrierten " "SEO-Tools können Benutzer deine Website noch leichter finden." msgid "" "Free domain on top. Start strong with a free domain for " "your first year." msgstr "" "Bonus: Kostenlose Domain. Sichere dir im ersten Jahr eine " "kostenlose Domain für einen optimalen Start ins neue Jahr." msgid "" "Build on solid ground. With secure, fast, and reliable " "managed hosting." msgstr "" "Erstelle deine Website auf einer soliden Plattform. Mit " "sicherem, schnellem und zuverlässigem verwaltetem Hosting." msgid "" "Whether you’re building your dream blog, launching a business, or growing " "your online presence, our powerful tools are here to help you succeed. " "Here’s what you’ll get:" msgstr "" "Ganz gleich, ob du das Blog deiner Träume erstellen, ein Unternehmen gründen " "oder deine Onlinepräsenz stärken möchtest ‒ mit unseren leistungsstarken " "Tools gelingt das spielend leicht. Das erwartet dich:" msgid "" "Use coupon code %1$s at checkout by %2$s and unlock the " "power of %3$s." msgstr "" "Verwende bis zum %2$s beim Bezahlen einfach den Gutscheincode %1$s und genieße die Vorteile von %3$s." msgid "" "Finish the year strong with a %s%% discount on any new paid annual " "plan. This is the perfect moment to start a new website or take " "your free site further. " msgstr "" "Beende das Jahr mit einem Paukenschlag ‒ und %s %% Rabatt auf jeden " "neu erworbenen kostenpflichtigen Jahrestarif. Jetzt ist der " "perfekte Zeitpunkt, um eine neue Website zu erstellen oder deiner " "kostenlosen Website ein Upgrade zu gönnen. " msgid "Don’t let this deal pass you by!" msgstr "Lass dir dieses Angebot nicht entgehen!" msgid "You’re this close to your dream website." msgstr "Die Website deiner Träume ist zum Greifen nah." msgid "Last call: Save %s%% now" msgstr "Letzte Gelegenheit: Sichere dir jetzt %s %% Rabatt" msgid "" "Due to popular demand, we’ve extended our %1$s%% off discount on any " "new paid %2$s annual plan. Use coupon code %3$s at " "checkout by %4$s." msgstr "" "Aufgrund der großen Nachfrage haben wir unseren %1$s%%-Rabatt auf " "neu erworbene kostenpflichtige %2$s-Jahrestarife verlängert. " "Verwende dafür bis zum %4$s beim Bezahlen den Gutscheincode %3$s." msgid "" "If you were thinking about upgrading during Black Friday but missed the " "deadline, no worries! There’s still time to save big on your first year of " "hosting." msgstr "" "Du wolltest zum Black Friday ein Upgrade durchführen, aber hast die Deadline " "verpasst? Kein Problem! Noch ist genügend Zeit, um dir einen Rabatt auf das " "Hosting im ersten Jahr zu sichern." msgid "Missed our Black Friday deal?" msgstr "Du hast unser Black-Friday-Angebot verpasst?" msgid "Get %1$s%% off any new paid plan until %2$s." msgstr "" "Sichere dir bis zum %2$s %1$s %% Rabatt auf jeden neuen kostenpflichtigen " "Tarif." msgid "Missed Black Friday? We’ve got you covered" msgstr "" "Du hast den Black Friday verpasst? Wir haben genau das Richtige für dich" msgid "" "This offer ends %1$s and is valid only for users upgrading from a Free " "hosting plan to a paid hosting plan. It applies to new purchases only " "(renewals are not eligible), and it cannot be combined with other offers." msgstr "" "Dieses Angebot endet am %1$s und gilt nur für Benutzer, die ein Upgrade von " "einem kostenlosen Hosting-Tarif auf einen kostenpflichtigen Hosting-Tarif " "durchführen. Es gilt nur für neue Käufe (nicht für Verlängerungen) und ist " "nicht mit anderen Angeboten kombinierbar." msgid "WordPress.com Black Friday promo image" msgstr "Promo-Bild für Black Friday bei WordPress.com" msgid "What are the content guidelines?" msgstr "Was sind die Richtlinien für Inhalte?" msgid "" "{{strong}}Custom Requests:{{/strong}} We focus on attractive and functional " "designs, but we can't accommodate very specific layout requests or exact " "matches to designs. For fully custom solutions or pixel-perfect recreations, " "we can connect you with an expert WordPress agency partner, with projects " "starting at $5,000." msgstr "" "{{strong}}Individuelle Anfragen:{{/strong}} Wir erstellen attraktive und " "funktionale Designs, aber wir können keine sehr speziellen Layoutwünsche " "oder exakte Design-Übereinstimmungen berücksichtigen. Für völlig " "individuelle Lösungen oder pixelgenaue Nachbildungen können wir dir einen " "kompetenten WordPress-Agenturpartner vermitteln (Projekte kosten ab 5.000 $)." msgid "" "{{strong}}Plugin Potential:{{/strong}} The initial setup doesn't include " "every feature, but it's a great starting point. Add options like " "appointments, courses, property listings, memberships, payments, animations, " "and more after we finish your site. Our Happiness Engineers can make " "recommendations based on your plan." msgstr "" "{{strong}}Plugin-Potenzial:{{/strong}} Die Ersteinrichtung umfasst nicht " "alle Funktionen, aber sie ist ein guter Ausgangspunkt. Füge Optionen wie " "Termine, Kurse, Immobilienangebote, Mitgliedschaften, Zahlungen, Animationen " "und mehr hinzu, nachdem wir deine Website fertiggestellt haben. Unsere " "Support-Mitarbeiter können dir auf der Grundlage deines Tarifs Empfehlungen " "geben." msgid "" "{{strong}}Perfect As-Is:{{/strong}} We aim to get it right the first time! " "While revisions aren't included, you can always make updates later using the " "WordPress editor." msgstr "" "{{strong}}Sofort perfekt:{{/strong}} Wir versuchen, es gleich beim ersten " "Mal richtig zu machen! Überarbeitungen sind zwar nicht enthalten, aber du " "kannst mit dem WordPress-Editor später immer noch Änderungen vornehmen." msgid "" "{{strong}}Stay Connected:{{/strong}} After you submit your content, we'll " "review it. If everything meets our guidelines, we'll notify you when your " "site is ready for launch. If adjustments are needed, we'll reach out." msgstr "" "{{strong}}Verbunden bleiben:{{/strong}} Nachdem du deine Inhalte eingereicht " "hast, werden wir sie überprüfen. Wenn alles unseren Richtlinien entspricht, " "benachrichtigen wir dich, sobald deine Website bereit für die " "Veröffentlichung ist. Wenn Anpassungen nötig sind, melden wir uns bei dir." msgid "" "{{strong}}Design Approach:{{/strong}} We follow established design " "guidelines while customizing your site to reflect your brand. With your " "logo, colors, and style preferences, we'll create a professional site that " "captures your essence using our curated design elements." msgstr "" "{{strong}}Design-Ansatz:{{/strong}} Wir folgen etablierten Designrichtlinien " "und passen gleichzeitig deine Website an deine Marke an. Mit deinem Logo, " "deinen Farben und deinen Stilvorlieben erstellen wir eine professionelle " "Website, die das Wesen deiner Marke mit unseren ausgewählten Designelementen " "einfängt." msgid "" "{{strong}}Bite-sized Content:{{/strong}} Keep each page under %s characters. " "Longer content will be trimmed using AI to ensure everything looks great." msgstr "" "{{strong}}Übersichtliche Inhalte:{{/strong}} Halte jede Seite unter " "%s Zeichen. Längere Inhalte werden mithilfe von KI gekürzt, damit alles gut " "aussieht." msgid "" "{{strong}}Timely Submission:{{/strong}} Submit your content {{strong}}within " "%(refundPeriodDays)d days{{/strong}} of purchase to keep things on track. If " "we don't receive it in time, we'll use AI-generated text and stock images " "based on your search terms to bring your site to life." msgstr "" "{{strong}}Inhalte rechtzeitig schicken:{{/strong}} Schicke uns deine Inhalte " "{{strong}}innerhalb von %(refundPeriodDays)d Tagen{{/strong}} nach dem Kauf, " "damit alles nach Plan läuft. Wenn wir sie nicht rechtzeitig erhalten, " "verwenden wir KI-generierte Texte und Bilder, die auf deinen Suchbegriffen " "basieren, um deine Website zum Leben zu erwecken." msgid "" "{{strong}}Fresh Content Only:{{/strong}} Please provide original content " "rather than requesting migrations or content from existing pages, external " "websites, or files." msgstr "" "{{strong}}Nur neue Inhalte:{{/strong}} Bitte stelle Originalinhalte bereit, " "anstatt Migrationen oder Inhalte von bestehenden Seiten, externen Websites " "oder Dateien anzufordern." msgid "" "You are about to change your username, {{strong}}%(username)s{{/strong}}. " "Once changed, you will not be able to revert it." msgstr "" "Du bist im Begriff, deinen Benutzernamen {{strong}}%(username)s{{/strong}} " "zu ändern. Sobald er geändert wurde, kannst du die Änderung nicht mehr " "rückgängig machen." msgid "Confirm username change" msgstr "Änderung des Benutzernamen bestätigen" msgid "Change username" msgstr "Benutzernamen ändern" msgid "Nice username!" msgstr "Schöner Benutzername!" msgid "Username changed successfully!" msgstr "Benutzername erfolgreich geändert!" msgid "" "Your account is now activated or fully connected to WordPress.com on your " "site %2$s. You can now start generating revenue!" msgstr "" "Dein Konto ist jetzt aktiviert oder vollständig mit WordPress.com auf deiner " "Website %2$s verbunden. Du kannst jetzt loslegen und " "Einnahmen generieren!" msgid "" "Visit payments dashboard to connect Stripe to your site." msgstr "" "Rufe das Zahlungsdashboard auf, um Stripe mit deiner " "Website zu verbinden." msgid "Your mailbox %(mailbox)s has been created." msgstr "Dein Postfach %(mailbox)s wurde erstellt." msgctxt "refundText is of the form \"[currency-symbol][amount]\" i.e. \"$20\"" msgid "" "If you confirm this cancellation, you will receive a {{span}}refund of " "%(refundText)s{{/span}}, and your subscription will be removed immediately." msgstr "" "Wenn du diese Kündigung bestätigst, erhältst du eine {{span}}Rückerstattung " "in Höhe von %(refundText)s{{/span}} und dein Abonnement wird sofort entfernt." msgid "{{contactLink}}Ask a Happiness Engineer{{/contactLink}}." msgstr "{{contactLink}}Frag einen Support-Mitarbeiter{{/contactLink}}." msgid "Need help with your purchase?" msgstr "Brauchst du Hilfe bei deinem Kauf?" msgid "Have a question or seeking a refund?" msgstr "Hast du eine Frage oder möchtest du eine Rückerstattung?" msgid "" "If you complete this cancellation, your subscription will be removed on " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}}." msgstr "" "Wenn du diese Kündigung abschließt, wird dein Abonnement am " "{{span}}%(expirationDate)s{{/span}} entfernt." msgid "" "These features will no longer be available on your site when your " "%(productName)s plan expires:" msgstr "" "Diese Funktionen sind auf deiner Website nicht mehr verfügbar, wenn dein " "%(productName)s-Tarif abläuft:" msgid "" "By canceling the %(productName)s plan, these features will no longer be " "available on your site:" msgstr "" "Mit deiner Kündigung des %(productName)s-Tarifs sind die folgenden " "Funktionen auf deiner Website nicht mehr verfügbar:" msgid "" "Your plan includes the custom domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}}. What " "would you like to do with the domain?" msgstr "" "Dein Tarif beinhaltet die individuelle Domain {{strong}}%(domain)s{{/" "strong}}. Was möchtest du mit der Domain tun?" msgid "" "This plan includes the custom domain mapping for %(mappedDomain)s. The " "domain will not be removed along with the plan, to avoid any interruptions " "for your visitors." msgstr "" "Dieser Tarif beinhaltet die Verbindung der individuellen Domain " "%(mappedDomain)s. Die Domain wird nicht gemeinsam mit dem Tarif entfernt, um " "Unterbrechungen für deine Besucher zu vermeiden." msgid "The %(themeName)s theme is activated successfully!" msgstr "Das Theme %(themeName)s wurde erfolgreich aktiviert!" msgid "" "Sign up for a free WordPress.com account to start building your new website. " "Get access to powerful tools and customizable designs to bring your ideas to " "life." msgstr "" "Registriere dich für ein kostenloses WordPress.com-Konto, um mit der " "Erstellung deiner neuen Website zu beginnen. Erhalte Zugang zu " "leistungsstarken Tools und anpassbaren Designs, um deine Ideen zum Leben zu " "erwecken." msgid "" "Add, organize, and display {{link}}portfolio projects{{/link}}. If your " "theme doesn’t support portfolio projects yet, you can display them using the " "shortcode [portfolio]. If your theme does support portfolio projects, these " "will remain active regardless of toggle state." msgstr "" "Hiermit kannst du {{link}}Portfolio-Projekte{{/link}} hinzufügen, " "organisieren und präsentieren. Wenn dein Theme noch keine Portfolio-Projekte " "unterstützt, kannst du sie mit dem Shortcode [portfolio] anzeigen. Wenn dein " "Theme Portfolio-Projekte unterstützt, bleiben diese immer aktiv, auch wenn " "die Option hier deaktiviert ist." msgid "" "Verifying your email helps you secure your WordPress.com account and enables " "key features." msgstr "" "Die Bestätigung deiner E-Mail-Adresse sichert dein WordPress.com-Konto und " "aktiviert wichtige Funktionen." msgid "" "We sent an email to %(email)s. Please check your inbox to verify your email." msgstr "" "Wir haben eine E-Mail an %(email)s gesendet. Bitte sieh in deinem " "Posteingang nach, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen. " msgid "" "Settings saved successfully!{{br/}}We sent an email to %(email)s. Please " "check your inbox to verify your email." msgstr "" "Einstellungen erfolgreich gespeichert!{{br/}}Wir haben eine E-Mail an " "%(email)s gesendet. Bitte sieh in deinem Posteingang nach, um deine E-Mail-" "Adresse zu bestätigen." msgid "" "Your email has not been verified yet. {{cancelWrapper}}Cancel the pending " "email change{{/cancelWrapper}}." msgstr "" "Deine E-Mail-Adresse wurde noch nicht verifiziert. {{cancelWrapper}}" "Abbrechen der ausstehenden E-Mail-Änderung{{/cancelWrapper}}" msgid "" "Add the {{link}}Latest Instagram Posts block{{/link}} to display your latest " "photos." msgstr "" "Füge den Block „{{link}}Neueste Instagram-Beiträge{{/link}}“ hinzu, um deine " "neuesten Fotos anzuzeigen." msgid "Add the Latest Instagram Posts block" msgstr "Den Block „Neueste Instagram-Beiträge“ hinzufügen" msgid "Connect to use the Latest Instagram Posts block." msgstr "Verbinde dich, um den Block „Neueste Instagram-Beiträge“ zu verwenden." msgid "toggle page selector" msgstr "Seitenauswahl umschalten" msgid "" "If you have any problem or question contact Support." msgstr "" "Wenn du Probleme oder Fragen hast, kontaktiere den Support." msgid "" "Find more details on our support " "page." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite." msgid "" "Manage your subscription on your purchases page." msgstr "" "Verwalte dein Abonnement auf der Seite „Käufe“." msgid "" "More details can be found on our " "support page." msgstr "" "Weitere Informationen findest du auf unserer Support-Seite." msgid "" "To manage your purchases or view your billing history, visit Me > Manage Purchases in your " "WordPress.​com account." msgstr "" "Um deine Käufe zu verwalten oder deinen Rechnungsverlauf anzuzeigen, gehe in " "deinem WordPress.com-Konto zu Ich > " "Käufe verwalten." msgid "" "If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support." msgstr "" "Solltest du auf Probleme stoßen oder Fragen haben, kannst du dich jederzeit " "an den Support wenden." msgid "Check your inbox and confirm your email to subscribe to %s." msgstr "" "Prüfe deinen Posteingang und bestätige deine E-Mail-Adresse, um %s zu " "abonnieren." msgid "We sent a confirmation link to %s." msgstr "Wir haben einen Bestätigungslink an %s gesendet." msgid "" "Log in to your WordPress.com account to manage your website, publish " "content, and access all your tools securely and easily." msgstr "" "Melde dich bei deinem WordPress.com-Konto an, um deine Website zu verwalten, " "Inhalte zu veröffentlichen und sicher und einfach auf all deine Tools " "zuzugreifen." msgid "Share a preview link with clients" msgstr "Einen Vorschau-Link mit Kunden teilen" msgid "Performance statistics are only available for public sites." msgstr "Performance-Statistiken sind nur für öffentliche Websites verfügbar." msgid "Launch your site to start measuring performance" msgstr "Veröffentliche deine Website, um die Performance zu messen" msgid "" "An error occurred while testing your site. Try running the test again or " "contact support if the error persists." msgstr "" "Beim Testen deiner Website ist ein Fehler aufgetreten. Führe den Test erneut " "aus oder kontaktiere den Support, wenn der Fehler weiterhin besteht." msgid "" "Let us build your store in %(days)d days for " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgstr "" "Wir erstellen deinen Shop in %(days)d Tagen für " "{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}" msgid "Limited site activity log" msgstr "Beschränktes Website-Aktivitätsprotokoll" msgid "" "Link your accounts to gain more valuable insights in seconds. No coding " "required." msgstr "" "Verknüpfe deine Konten, um innerhalb von Sekunden wertvollere Einsichten zu " "erhalten. Kein Programmieren erforderlich." msgid "Connect Google Analytics and Cloudflare Web Analytics" msgstr "Google Analytics und Cloudflare Web Analytics verknüpfen" msgid "" "Create free listings and ads to showcase your products to shoppers across " "Google." msgstr "" "Erstelle kostenlose Einträge und Werbung und präsentiere deine Produkte " "Käufern auf Google." msgid "" "Create a near-endless range of automated workflows to help you grow your " "store, including different combinations of triggers, rules, and actions." msgstr "" "Erstelle eine nahezu unbegrenzte Anzahl an automatisierten Workflows, die " "dir beim Ausbau deines Shops helfen, einschließlich verschiedener " "Kombinationen von Auslösern, Regeln und Aktionen." msgid "" "Assign your products to brands and make it easier for your customers to " "browse your catalog by brand." msgstr "" "Weise deine Produkte Marken zu und erleichtere es deinen Kunden, in deinem " "Katalog nach Marke zu stöbern." msgid "Automate your tax calculations." msgstr "Berechne Steuern automatisch." msgid "Tax solutions - Avalara & EU VAT" msgstr "Steuermöglichkeiten – Avalara & EU VAT" msgid "" "Accept online payments, track revenue, and handle all payment activity from " "your store’s dashboard." msgstr "" "Akzeptiere Online-Zahlungen, verfolge deine Einnahmen und verarbeite alle " "Zahlungsaktivitäten über dein Shop-Dashboard." msgid "" "Be visible and let your customers connect with your brand on social media " "channels." msgstr "" "Sei sichtbar und ermögliche deinen Kunden, über Social-Media-Kanäle mit " "deiner Marke in Verbindung zu treten." msgid "Social media integrations" msgstr "Integrationen für soziale Medien" msgid "3 bundled premium WooCommerce themes" msgstr "Drei gebündelte Premium-WooCommerce-Themes" msgid "" "Offer smart upsells, cross-sells, and “frequently bought together” " "recommendations and measure their impact with in-depth analytics." msgstr "" "Biete intelligente Upselling- und Cross-Selling-Möglichkeiten sowie " "Empfehlungen zu Produkten an, die häufig zusammen gekauft werden, und miss " "die Wirkung mit umfassenden Analysen." msgid "" "Combine products in bundles. Offer discount packages and create product kits " "and curated lists of products that are bought together often." msgstr "" "Kombiniere Produkte in Paketen. Biete Rabattpakete an und erstelle Produkt-" "Kits und kuratierte Produktlisten, die häufig zusammen gekauft werden." msgid "Offer multi-purpose gift cards that customers can redeem online." msgstr "" "Biete multifunktionale Geschenkkarten an, die Kunden online einlösen können." msgid "" "Offer extra products and services, such as gift wrapping, a special message, " "extended warranty, insurance, customizations, and more." msgstr "" "Biete Zusatzprodukte und -dienstleistungen an, wie etwa " "Geschenkverpackungen, besondere Nachrichten, verlängerte Garantien, " "Versicherungen, Anpassungen und mehr." msgid "eCommerce tools and optimized WooCommerce hosting" msgstr "E-Commerce-Tools und optimiertes WooCommerce-Hosting" msgid "Collect payments or donations securely through your site via PayPal." msgstr "Empfange Zahlungen und Spenden mit PayPal sicher über deine Website." msgid "Unlimited site activity log" msgstr "Unbegrenztes Website-Aktivitätsprotokoll" msgid "Bundled plugin auto-updates" msgstr "Gebündelte automatische Plugin-Updates" msgid "Unlimited VideoPress videos" msgstr "Unbegrenzte Anzahl an VideoPress-Videos" msgid "Seamless syncing between staging and production" msgstr "Nahtlose Synchronisierung von Staging und Produktion" msgid "Customize fonts and colors sitewide" msgstr "Schriften und Farben auf der ganzen Website anpassen" msgid "Ad-free browsing experience for your visitors" msgstr "Werbefreies Surf-Erlebnis für deine Besucher" msgid "FedRAMP certification" msgstr "FedRAMP-Zertifizierung" msgid "" "Optimize your site for lightning-fast performance. {{link}}Learn more.{{/" "link}}" msgstr "" "Optimiere deine Website für blitzschnelle Performance. {{link}}Weitere " "Informationen{{/link}}" msgid "" "You can customize the date format in your site’s {{link}}general settings{{/" "link}}" msgstr "" "Du kannst das Datumsformat in den {{link}}allgemeinen Einstellungen{{/link}} " "deiner Website anpassen." msgid "By {{Author/}}" msgstr "Von {{Author/}}" msgid "By {{Author/}} on {{Date/}}" msgstr "Von {{Author/}} am {{Date/}}" msgid "{{Preview}}Preview:{{/Preview}} {{Empty}}Byline will be empty{{/Empty}}" msgstr "" "{{Preview}}Vorschau:{{/Preview}} {{Empty}}Verfasserzeile wird leer sein{{/" "Empty}}" msgid "" "Unable to cancel your purchase. Please try again later or {{a}}contact " "support{{/a}}." msgstr "" "Wir konnten deinen Kauf nicht stornieren. Versuche es später noch einmal " "oder {{a}}kontaktiere den Support{{/a}}." msgid "Unlimited pages, posts, users, and visitors" msgstr "Unbegrenzte Seiten, Beiträge, Benutzer und Besucher" msgid "SFTP/SSH, WP-CLI, Git commands, and GitHub Deployments" msgstr "SFTP/SSH, WP-CLI, Git-Befehle und GitHub-Bereitstellungen" msgid "Switch between all of our themes." msgstr "Wechsle zwischen all unseren Themes." msgid "All premium and store themes" msgstr "Alle Premium- und Shop-Themes" msgid "" "Syncing staging database to production overwrites posts, pages, products and " "orders. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Beim Synchronisieren der Staging-Datenbank mit der Datenbank der aktiven " "Website werden Beiträge, Seiten, Produkte und Bestellungen überschrieben. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "You can now set the color scheme on your individual site by visiting Users → " "Profile from your site dashboard." msgstr "" "Du kannst jetzt das Farbschema für deine individuelle Website festlegen, " "indem du im Dashboard deiner Website auf Benutzer → Profil gehst." msgid "Your earnings are being deposited to the `%1$s` Stripe account." msgstr "Deine Einnahmen werden auf das Stripe-Konto „%1$s“ überwiesen." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying annually" msgstr "" "Spare %(percentSavings)d%% durch eine jährliche " "Zahlungsweise" msgid "%(visitCount)s this month" msgstr "%(visitCount)s in diesem Monat" msgid "No visits so far this month" msgstr "Noch keine Besuche in diesem Monat" msgid "Upgrade to monitor site" msgstr "Upgrade durchführen, um die Website zu überwachen" msgid "Activate hosting features" msgstr "Hosting-Funktionen aktivieren" msgid "Monitor site performance" msgstr "Website-Performance überwachen" msgid "%(value)s %(measure)s used" msgstr "%(value)s %(measure)s verwendet" msgid "The hosting features will appear here automatically when they're ready!" msgstr "" "Die Hosting-Funktionen werden hier automatisch angezeigt, wenn sie fertig " "sind!" msgid "" "Handy is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Handy ist ein Blog-Theme, das für Personen entwickelt wurde, die sich auf " "Benutzer konzentrieren, die ein Nebengeschäft im Bereich Heimverbesserung " "und Handwerker-Dienstleistungen betreiben." msgid "Goodskin is a blogging theme designed for skincare blogs." msgstr "" "Goodskin ist ein Blogging-Theme, das für Hautpflege-Blogs entwickelt wurde." msgid "" "Fixmate is a blog theme designed for individuals focusing on users who are " "into a side hustle on home improvement and handyperson services." msgstr "" "Fixmate ist ein Blog-Theme, das für Personen entwickelt wurde, die sich auf " "Benutzer konzentrieren, die ein Nebengeschäft im Bereich Heimverbesserung " "und Handwerker-Dienstleistungen betreiben." msgid "" "Expo is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. It is the perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Expo ist ein Blog-Theme, das Beiträge in verschiedenen Abfrage-Schleifen " "unter Verwendung von Schlagwörtern präsentiert. Es ist die perfekte Wahl für " "Museen oder Galerien." msgid "Cottage is a cottagecore blogging theme based on Tronar theme." msgstr "" "Cottage ist ein Cottagecore-Blogging-Theme, das auf dem Tronar-Theme basiert." msgid "" "Brightblog is a blog theme displaying large typography and vibrant color " "palettes. With its clean and modern design, the theme offers a unique and " "engaging way to showcase your blog content." msgstr "" "Brightblog ist ein Blog-Theme, das große Typografie und lebendige " "Farbpaletten anzeigt. Mit seinem sauberen und modernen Design bietet das " "Theme eine einzigartige und ansprechende Möglichkeit, Ihre Blog-Inhalte zu " "präsentieren." msgid "" "Adonay is crafted for single page websites that want to leave a stunning and " "memorable first impression. Nonetheless, the theme provides post and page " "templates for those looking to customize and broaden their website's " "functionality. Adonay comes with 3 distinctive style variations and an array " "of 12 vibrant color options." msgstr "" "Adonay ist für Ein-Seiten-Websites gestaltet, die einen beeindruckenden und " "unvergesslichen ersten Eindruck hinterlassen möchten. Dennoch bietet das " "Theme Vorlagen für Beiträge und Seiten für diejenigen, die die " "Funktionalität ihrer Website anpassen und erweitern möchten. Adonay kommt " "mit 3 einzigartigen Stilvariationen und einer Auswahl von 12 lebhaften " "Farboptionen." msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for three years" msgstr "Zahle für drei Jahre und spare %(percentSavings)d %%" msgid "" "Modify the layout, colors, typography, and content to fit your unique style " "and needs. Plus, use any pattern from our pattern library to " "enhance and tailor your site ensuring it truly stands out." msgstr "" "Ändere das Layout, die Farben, die Typografie und die Inhalte, um sie an " "deinen einzigartigen Stil und deine Bedürfnisse anzupassen. Außerdem kannst " "du jede beliebige Vorlage aus unserer Vorlagenbibliothek " "verwenden, um deine Website zu optimieren und zu individualisieren, damit " "sie wirklich aus der Masse heraussticht." msgid "" "{{p}}The avatar you upload here is synced with {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}}. If you do not have a Gravatar account, one will be created " "for you when you upload your first image.{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Der Avatar, den du hier hochlädst, wird mit {{ExternalLink}}Gravatar{{/" "ExternalLink}} synchronisiert. Wenn du noch kein Gravatar-Konto hast, wird " "eines für dich erstellt, wenn du dein erstes Bild hochlädst.{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below by " "{{b}}%(date)s{{/b}}. {{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my " "Stats{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/commercialUpgradeLinkText}}" "{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Um ununterbrochenen Zugang zu den zentralen Funktionen von Statistiken " "zu gewährleisten, musst du bis {{b}}%(date)s{{/b}} über den untenstehenden " "Button ein Upgrade auf die kommerzielle Lizenz von Jetpack-Statistiken " "durchführen.{{/p}}{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Meine Statistiken " "upgraden{{/jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "" "{{p}}To ensure uninterrupted access to core Stats features, please upgrade " "to a Jetpack Stats Commercial license using the button below. {{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade my Stats{{/jetpackStatsProductLink}} " "{{commercialUpgradeLink}}{{commercialUpgradeLinkText}}Learn more{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}Um ununterbrochenen Zugang zu den zentralen Funktionen von Statistiken " "zu gewährleisten, musst du über den untenstehenden Button ein Upgrade auf " "die kommerzielle Lizenz von Jetpack-Statistiken durchführen.{{/p}}{{p}}" "{{jetpackStatsProductLink}}Meine Statistiken upgraden{{/" "jetpackStatsProductLink}}{{commercialUpgradeLink}}" "{{commercialUpgradeLinkText}}Weitere Informationen{{/" "commercialUpgradeLinkText}}{{externalIcon /}}{{/commercialUpgradeLink}}{{/p}}" msgid "{{b}}Unmetered{{/b}} bandwidth" msgstr "{{b}}Unbegrenzte{{/b}} Bandbreite" msgid "" "X (Twitter) is {{a}}no longer supported{{/a}}. You can still use our quick " "{{a2}}manual sharing{{/a2}} feature from the post editor to share to it!" msgstr "" "X (Twitter) wird {{a}}nicht mehr unterstützt{{/a}}. Du kannst immer noch " "unsere Funktion zum schnellen {{a2}}manuellen Teilen{{/a2}} im " "Beitragseditor verwenden, um Beiträge auf X zu teilen!" msgid "" "The current primary address set for this site is: " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. You can change it by selecting a " "different address from the list below. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Die aktuelle Hauptadresse für diese Website ist " "{{strong}}%(selectedDomain)s{{/strong}}. Du kannst sie ändern, indem du eine " "andere Adresse aus der untenstehenden Liste auswählst. {{learnMoreLink}}" "Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Before changing your primary site address you must {{domainSearchLink}}" "register{{/domainSearchLink}} or {{mapDomainLink}}connect{{/mapDomainLink}} " "a new custom domain. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Bevor du deine primäre Website-Adresse änderst, musst du eine neue " "individuelle Domain {{domainSearchLink}}registrieren{{/domainSearchLink}} " "oder {{mapDomainLink}}verbinden{{/mapDomainLink}}. {{learnMoreLink}}Weitere " "Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Your site plan doesn't allow to set a custom domain as a primary site " "address. {{planUpgradeLink}}Upgrade your plan{{/planUpgradeLink}} and get a " "free one-year domain registration or transfer with any annual paid plan. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Dein Website-Tarif erlaubt es nicht, eine individuelle Domain als " "Hauptadresse der Website festzulegen. {{planUpgradeLink}}Führe ein Tarif-" "Upgrade durch{{/planUpgradeLink}} und erhalte zu jedem kostenpflichtigen " "Jahrestarif eine kostenlose Domain-Registrierung oder -Übertragung. " "{{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Automatically generate custom images for posts using a template or a custom " "text." msgstr "" "Generiere automatisch individuelle Bilder für Beiträge mithilfe eines " "Templates oder eines benutzerdefinierten Textes." msgid "Upload custom images or videos with your posts." msgstr "Lade individuelle Bilder oder Videos mit deinen Beiträgen hoch." msgid "Share an unlimited number of posts." msgstr "Teile eine unbegrenzte Anzahl von Beiträgen." msgid "Share an unlimited number of posts" msgstr "Teile eine unbegrenzte Anzahl von Beiträgen" msgid "" "Automatically share to Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, Mastodon, " "Tumblr, and Nextdoor." msgstr "" "Teile Beiträge automatisch auf Facebook, Instagram, Threads, LinkedIn, " "Mastodon, Tumblr und Nextdoor." msgctxt "Stats: Info box label when the Comments module is empty" msgid "" "Learn about the {{link}}comments{{/link}} your site receives by authors, " "posts, and pages." msgstr "" "Erfahre mehr über die {{link}}Kommentare{{/link}} auf deiner Website nach " "Autoren, Beiträgen und Seiten." msgid "" "A playful and energetic theme designed specifically for local dog walking " "and pet care businesses." msgstr "" "Ein verspieltes und energiegeladenes Thema, das speziell für lokale " "Hundespaziergänge und Tierpflegeunternehmen entwickelt wurde." msgid "" "Stageplay is a blog theme that ideally suits writers and the general public " "who want their sites formatted as scripts — following the concept present in " "another theme called Screenplay." msgstr "" "Stageplay ist ein Blog-Theme, das ideal für Schriftsteller und die " "allgemeine Öffentlichkeit geeignet ist, die ihre Websites im Format von " "Skripten gestalten möchten – basierend auf dem Konzept eines anderen Themas " "namens Screenplay." msgid "" "A clean, beautiful, and customizable theme for restaurant menu websites." msgstr "" "Ein sauberes, schönes und anpassbares Theme für Restaurant-Menü-Websites." msgid "" "Blissed is a theme created to serve as a comprehensive hub for all your " "wedding-related links. Designed with joy, the theme offers a sleek and " "intuitive interface that functions like a link tree for engaged couples to " "organize their event and share their thoughts with their guests." msgstr "" "Blissed ist ein Theme, das als umfassendes Zentrum für alle Ihre " "hochzeitsbezogenen Links dient. Mit Freude entworfen, bietet das Theme eine " "elegante und intuitive Benutzeroberfläche, die wie ein Linkbaum für verlobte " "Paare funktioniert, um ihre Veranstaltung zu organisieren und ihre Gedanken " "mit ihren Gästen zu teilen." msgctxt "" "Stats: Header popover with information when the Videos module has data." msgid "" "Most {{link}}popular videos{{/link}} uploaded to your site. Learn more about " "their performance." msgstr "" "Die {{link}}beliebtesten Videos{{/link}}, die auf deine Seite hochgeladen " "wurden. Erfahre mehr über ihre Performance." msgctxt "Stats: Popover information when the UTM module has data" msgid "" "Track your campaign {{link}}UTM performance data{{/link}}. Generate URL " "codes with our builder." msgstr "" "Verfolge die {{link}}UTM-Performancedaten{{/link}} deiner Kampagne. Erstelle " "URL-Codes mit unserem Builder." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module has data" msgid "" "Most visited {{link}}tags & categories{{/link}}. Learn about the most " "engaging topics. " msgstr "" "Die am meisten besuchten {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/link}}. " "Erfahre, welche Themen für die meisten Interaktionen sorgen." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Referrers when the module has data" msgid "" "Websites {{link}}referring visitors{{/link}} sorted by most clicked. Learn " "about where your audience comes from." msgstr "" "Websites, die {{link}}Besucher weiterleiten{{/link}}, sortiert nach den " "meisten Klicks. Erfahre, woher dein Publikum kommt." msgctxt "Stats: Header popower information when the Emails module has data." msgid "{{link}}Latest emails sent{{/link}} and their performance." msgstr "Die {{link}}letzten gesendeten E-Mails{{/link}} und ihre Performance." msgctxt "Stats: Info popover content when the file downloads module has data." msgid "Most {{link}}downloaded files{{/link}} from your site." msgstr "" "Die am häufigsten von deiner Website {{link}}heruntergeladenen Dateien{{/" "link}}." msgctxt "Stats: Info popover content when the Devices module has data." msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "website." msgstr "" "Die {{link}}Geräte und Browser{{/link}}, mit denen deine Besucher auf deine " "Website zugreifen." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for Countries module when the module has data" msgid "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}}." msgstr "Statistiken über Besucher und ihren {{link}}Anzeigeort{{/link}}." msgctxt "Stats: Link in a popover for the Clicks module when it has data" msgid "Most {{link}}clicked external links{{/link}} to track engaging content." msgstr "" "Die am häufigsten {{link}}angeklickten externen Links{{/link}}, um " "ansprechende Inhalte im Auge zu behalten." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "{{link}}Posts and pages{{/link}} sorted by most visited. Learn about what " "content resonates the most." msgstr "" "{{link}}Beiträge und Seiten{{/link}} sortiert nach den am häufigsten " "besuchten. Erfahre, welche Inhalte am besten ankommen." msgctxt "" "Stats: Link in a popover for the Posts & Pages when the module has data" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Erfahre mehr über deine {{link}}beliebtesten Autoren{{/link}}, um besser zu " "verstehen, wie sie zum Wachstum deiner Website beitragen." msgctxt "Stats: Info box label when the Tags & Categories module is empty" msgid "" "Learn about your most visited {{link}}tags & categories{{/link}} to track " "engaging topics. " msgstr "" "Erfahre mehr über deine meistbesuchten {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/" "link}}, um zu verfolgen, welche Themen am beliebtesten sind." msgid "Building sites for customers? Here's how to earn more." msgstr "Du erstellst Websites für Kunden? So kannst du mehr verdienen." msgid "Integrated APM" msgstr "Integrierte alternative Zahlungsmethode" msgid "Integrated enterprise search" msgstr "Integrierte Suche auf Enterprise-Niveau" msgid "Automated plugin upgrade" msgstr "Automatisiertes Plugin-Upgrade" msgid "Plugin and theme vulnerability scanning" msgstr "Scannen nach Sicherheitslücken bei Plugins und Themes" msgid "Single sign-on (SSO)" msgstr "Single Sign-On (SSO)" msgid "Advanced access controls" msgstr "Erweiterte Zugriffssteuerung" msgid "Efficient multi-site management" msgstr "Effiziente Verwaltung mehrerer Websites" msgid "Command line interface (CLI)" msgstr "Befehlszeilenschnittstelle (CLI)" msgid "Management dashboard" msgstr "Verwaltungs-Dashboard" msgid "Staging environments" msgstr "Staging-Umgebungen" msgid "Integrated code repository" msgstr "Integriertes Code-Repository" msgid "Integrated CDN" msgstr "Integriertes CDN" msgid "Dynamic autoscaling" msgstr "Dynamische automatische Skalierung" msgid "Global infrastructure" msgstr "Globale Infrastruktur" msgid "Containerized environment" msgstr "Containerisierte Umgebung" msgid "API mesh and node hosting" msgstr "API-Mesh- und -Knoten-Hosting" msgctxt "Stats: Info box label when the UTM module is empty" msgid "" "Your {{link}}campaign UTM performance data{{/link}} will display here once " "readers click on your URLs with UTM codes. Get started!" msgstr "" "Hier werden die {{link}}UTM-Performancedaten deiner Kampagnen{{/link}} " "angezeigt, sobald Leser auf deine URLs mit UTM-Codes klicken. Lege gleich " "los!" msgctxt "Stats: Info box label when the Referrers module is empty" msgid "" "We'll show you which websites are {{link}}referring visitors{{/link}} to " "your site so you can discover where your audience comes from. Start sharing!" msgstr "" "Wir zeigen dir, welche Websites {{link}}Besucher auf deine Website " "verweisen{{/link}}, damit du herausfinden kannst, woher dein Publikum kommt. " "Teile jetzt deine Inhalte!" msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty" msgid "" "The {{link}}devices and browsers{{/link}} your visitors use to access your " "site will display here." msgstr "" "Hier wird angezeigt, mit welchen {{link}}Geräten und Browsern{{/link}} deine " "Besucher auf deine Website zugreifen." msgctxt "Stats: Info box label when the Videos module is empty" msgid "" "Your {{link}}most popular videos{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start uploading!" msgstr "" "Hier werden deine {{link}}beliebtesten Videos{{/link}} angezeigt, damit du " "siehst, wie sie abgeschnitten haben. Lade jetzt Videos hoch!" msgctxt "Stats: Info box label when the Search module is empty" msgid "" "Learn about {{link}}popular terms{{/link}} visitors use to find your site " "content on search engines." msgstr "" "Erfahre mehr über {{link}}beliebte Begriffe{{/link}}, die Besucher " "verwenden, um die Inhalte deiner Website in Suchmaschinen zu finden." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Your most {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden deine am häufigsten {{link}}heruntergeladenen Dateien{{/link}} " "angezeigt." msgid "Track the most viewed {{link}}tags & categories{{/link}}." msgstr "" "Verfolge die am häufigsten aufgerufenen {{link}}Schlagwörter & Kategorien{{/" "link}}." msgid "All-time {{link}}website insights{{/link}}." msgstr "Alle {{link}}Website-Einsichten{{/link}} gesamt." msgctxt "Stats: Info box label when the Emails module is empty" msgid "" "Your {{link}}latest emails sent{{/link}} will display here to better " "understand how they performed. Start sending!" msgstr "" "Hier werden deine {{link}}letzten gesendeten E-Mails{{/link}} angezeigt, " "damit du besser nachvollziehen kannst, wie erfolgreich sie waren. Versende " "jetzt E-Mails!" msgid "" "Vows works as a comprehensive hub for all your wedding-related links. " "Inspired by the timeless beauty of wedding stationery and photography, this " "theme provides a sleek and intuitive interface that acts like a link-in-bio " "solution for engaged couples." msgstr "" "Vows fungiert als umfassendes Zentrum für all Ihre hochzeitsbezogenen Links. " "Inspiriert von der zeitlosen Schönheit von Hochzeitspapeterie und Fotografie " "bietet dieses Theme eine elegante und intuitive Benutzeroberfläche, die als " "Link-in-Bio-Lösung für verlobte Paare dient." msgid "" "A blog theme entirely designed in the Editor, Inversum offers a direct " "experience of post-reading with its noticeable post titles listed on a text-" "only page and an original swap of header and footer blocks." msgstr "" "Ein Blog-Theme, das vollständig im Redakteur gestaltet wurde, bietet " "Inversum ein direktes Erlebnis der Lektüre mit seinen auffälligen " "Beitragstiteln, die auf einer rein textbasierten Seite aufgeführt sind, und " "einem originellen Austausch von Header- und Footer-Blocks." msgid "" "Hola is a text-only blog design, a new interpretation of the theme ‘Hey’ " "with diverse style variations." msgstr "" "Hola ist ein textbasiertes Blogdesign, eine neue Interpretation des Themas " "'Hey' mit verschiedenen Stilvariationen." msgid "" "Atrium is a blog theme that presents posts in different Query Loops using " "tags. The perfect pick for museums or galleries." msgstr "" "Atrium ist ein Blog-Theme, das Beiträge in verschiedenen Abfragen mit " "Schlagwörtern präsentiert. Die perfekte Wahl für Museen oder Galerien." msgid "" "A theme in homage to George Lois, visionary American Art Director, and " "author." msgstr "" "Ein Theme zu Ehren von George Lois, visionärem amerikanischen Art Director " "und Autor." msgid "" "RecipeBook is a versatile theme designed to cater to various content " "creators. It explores the Query Loop element in a very particular way, with " "zero spacings and block strokes." msgstr "" "RecipeBook ist ein vielseitiges Theme, das darauf ausgelegt ist, " "verschiedenen Inhaltserstellern gerecht zu werden. Es erkundet das Abfrage-" "Loop-Element auf eine ganz besondere Weise, mit null Abständen und " "Blockstrichen." msgid "" "OutNow is the perfect theme for people who are engaged in artistic " "activities. Its concise and straightforward introduction enables users to " "promptly select topics for their blog posts or content pages." msgstr "" "OutNow ist das perfekte Theme für Personen, die sich mit künstlerischen " "Aktivitäten beschäftigen. Seine prägnante und klare Einführung ermöglicht es " "Benutzern, schnell Themen für ihre Blogbeiträge oder Inhaltsseiten " "auszuwählen." msgid "" "My Menu is a simple theme designed to facilitate restaurant owners’ site-" "building experiences. It is clean, direct, and customizable. Test the cool " "style variations that have been added to the theme." msgstr "" "My Menü ist ein einfaches Theme, das darauf ausgelegt ist, die Website-" "Erlebnisse von Restaurantbesitzern zu erleichtern. Es ist sauber, direkt und " "anpassbar. Testen Sie die coolen Stilvariationen, die dem Theme hinzugefügt " "wurden." msgid "" "LeanCV is a blog theme that echoes the structure of a professional profile " "with original visuals and interesting navigation. It's suitable for the " "general public to display information, experiences, and education. And it's " "super easy to customize." msgstr "" "LeanCV ist ein Blog-Theme, das die Struktur eines professionellen Profils " "mit originellen visuellen Elementen und interessanter Navigation " "widerspiegelt. Es eignet sich für die breite Öffentlichkeit, um " "Informationen, Erlebnisse und Bildung darzustellen. Und es ist super einfach " "anzupassen." msgid "" "Cookbook is a versatile theme designed to cater to various content creators. " "It explores the Query Loop element in a very particular way, with zero " "spacings and block strokes." msgstr "" "Cookbook ist ein vielseitiges Theme, das darauf ausgelegt ist, verschiedenen " "Inhaltserstellern gerecht zu werden. Es erkundet das Abfrage-Loop-Element " "auf eine ganz besondere Weise, mit null Abständen und Blockstrichen." msgctxt "Stats: Info box label when the Authors module is empty" msgid "" "Learn about your most {{link}}popular authors{{/link}} to better understand " "how they contribute to grow your site." msgstr "" "Erfahre mehr über deine {{link}}beliebtesten Autoren{{/link}}, um besser zu " "verstehen, wie sie zum Wachstum deiner Website beitragen." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "" "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here to track " "engaging content." msgstr "" "Deine am häufigsten {{link}}angeklickten externen Links{{/link}} werden hier " "angezeigt, damit du ansprechende Inhalte verfolgen kannst." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and their {{link}}viewing location{{/link}} will appear " "here to learn from where you are getting visits." msgstr "" "Hier werden Statistiken über Besucher und ihren {{link}}Standort{{/link}} " "angezeigt, damit du erfährst, woher deine Besucher kommen." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your top {{link}}posts and pages{{/link}} will display here to learn what " "content resonates the most. Start creating and sharing!" msgstr "" "Deine beliebtesten {{link}}Beiträge und Seiten{{/link}} werden hier " "angezeigt, damit du erfährst, welche Inhalte am besten ankommen. Beginne mit " "dem Erstellen und Teilen!" msgid "" "%(boostPercentage)d%% more WordPress.com sites have good Core Web Vitals " "when compared to any other WordPress host [Source: Google data]." msgstr "" "Im Vergleich zu anderen WordPress-Hosts bieten %(boostPercentage)d %% mehr " "WordPress.com-Websites gute Core Web Vitals-Werte." msgctxt "Expired domain notice" msgid "" "The domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} expired %(timeSince)s. It's " "no longer available to manage or renew. We may be able to restore it after " "{{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}}." msgstr "" "Die Domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} ist %(timeSince)s abgelaufen. " "Sie kann nicht mehr verwaltet oder verlängert werden. Möglicherweise können " "wir sie nach dem {{strong}}%(aftermarketAuctionEnd)s{{/strong}} " "wiederherstellen." msgid "" "Vitrum was designed to be a portfolio theme and is composed of wide-width " "layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages " "are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant " "viewers focus on visuals and short paragraphs." msgstr "" "Vitrum wurde als Portfolio-Theme entworfen und besteht aus breiten Layouts, " "die durch großzügige Bilder und Typografie wirken. Seine einfachen Seiten " "sind links ausgerichtet, mit angemessenen rechten Abständen und großen " "Inhaltsblöcken, um den Lesern den Fokus auf visuelle Elemente und kurze " "Absätze zu ermöglichen." msgid "This site is managed through {{a}}Automattic for Agencies{{/a}}." msgstr "" "Diese Website wird durch {{a}}Automattic für Agenturen{{/a}} verwaltet." msgid "" "Just a little reminder that by continuing with any of the options below, you " "agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} and have read our " "{{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}." msgstr "" "Kleine Erinnerung: Wenn du mit einer der untenstehenden Optionen fortfährst, " "stimmst du unseren {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und hast " "unsere {{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen." msgid "" "Preview and troubleshoot changes before updating your production site. {{a}}" "Learn more{{/a}}" msgstr "" "Sieh dir eine Vorschau deiner Änderungen an und behebe Fehler, bevor du " "deine aktive Website aktualisierst. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Farmhouse is a simple theme that supports full-site editing. It comes with a " "set of minimal templates and design settings that can be manipulated through " "Global Styles. Use it to build something beautiful." msgstr "" "Farmhouse ist ein einfaches Theme, das die vollständige Bearbeitung der " "Website unterstützt. Es kommt mit einer Reihe von minimalistischen Templates " "und Design-Einstellungen, die über Globale Stile angepasst werden können. " "Verwenden Sie es, um etwas Schönes zu erstellen." msgid "Plugins {{wbr}}{{/wbr}}marketplace" msgstr "Plugin-{{wbr}}{{/wbr}}Marktplatz" msgid "" "We’d love to talk with you! All paid plans include access to support from " "our team of WordPress experts (we call them Happiness Engineers).{{br /}}" "{{br /}}And if you have pre-purchase questions, we can talk at the checkout " "page. Select the plan that looks like the best fit for you and click the " "“Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Wir würden sehr gerne mit dir reden! Alle kostenpflichtigen Tarife " "beinhalten Support von unseren WordPress-Experten.{{br /}}{{br /}}Und wenn " "du schon vor deinem Kauf Fragen hast, können wir uns gerne auf der Bezahlen-" "Seite unterhalten. Wähle den Tarif aus, der dir am passendsten für deine " "Anforderungen erscheint, und klicke auf der nächsten Seite auf den Link " "„Brauchst du Hilfe? Frage einen Support-Mitarbeiter“." msgid "" "No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing " "the domain here. That way your current site can stay “live” until your new " "one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they " "have other features you might find useful, including expert support from our " "team. Just avoid using the domain options until you’re ready, and then you " "can connect or transfer the domain.{{br /}}{{br /}}Our Happiness Engineers " "can also do the migration for you. {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to migrate your site for free!" msgstr "" "Nein, ganz und gar nicht! Du kannst gerne deine neue Website bei uns " "erstellen, bevor du die Domain hierher verweisen lässt. Auf diese Art kann " "deine aktuelle Website online bleiben, bis deine neue fertig ist.{{br /}}" "{{br /}}Wir empfehlen, jetzt einen Tarif zu kaufen, damit du andere " "nützliche Funktionen wie fachkundigen Support von unserem Experten-Team " "nutzen kannst. Vermeide einfach, die Domain-Optionen zu verwenden, bevor du " "fertig bist. Anschließend kannst du die Domain verbinden oder übertragen." "{{br /}}{{br /}}Unsere Support-Mitarbeiter können die Migration auch für " "dich durchführen. {{ExternalLink}}Fordere einen Support-Mitarbeiter an{{/" "ExternalLink}}, der deine Website kostenlos migriert!" msgid "" "{{br /}}{{br /}}Want a Happiness Engineer to do a free migration of your " "WordPress site to WordPress.com? {{ExternalLink}}Request a Happiness " "Engineer{{/ExternalLink}} to handle your migration for free!" msgstr "" "{{br /}}{{br /}}Möchtest du, dass ein Support-Mitarbeiter deine WordPress-" "Website kostenlos zu WordPress.com migriert? {{ExternalLink}}Fordere einen " "Support-Mitarbeiter an{{/ExternalLink}}, der deine Migration kostenlos " "durchführt!" msgid "" "Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}" "Contact our support now{{/a}}." msgstr "" "Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne, den perfekten Tarif für deine " "Website zu finden. {{a}}Kontaktiere jetzt unseren Support.{{/a}}" msgid "" "{{strong}}Need premium themes, fast support, and advanced design tools?{{/" "strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at just " "%(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Brauchst du Premium-Themes, schnellen Support und fortschrittliche " "Design-Werkzeuge?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Wähle unseren %(planTitle)s-" "Tarif, der schon ab %(planPrice)s/Monat erhältlich ist. Alle Jahrestarife " "beinhalten eine 14-tägige Geld-zurück-Garantie." msgid "Example: %(value)s <%(email)s>" msgstr "Beispiel: %(value)s <%(email)s>" msgctxt "Stats: Descriptive text in the commercial purchase flow" msgid "" "To continue using Stats and access its newest premium features you need to " "get a commercial license. {{link}}Learn more about this update{{/link}}." msgstr "" "Um Statistiken weiterhin zu nutzen und auf die neuesten Premium-Funktionen " "zuzugreifen, benötigst du eine kommerzielle Lizenz. {{link}}Weitere " "Informationen zu diesem Update{{/link}}" msgid "{{strong}}Commercial use{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Kommerzielle Nutzung{{/strong}}" msgid "Learn more {{icon/}}" msgstr "Weitere Informationen {{icon/}}" msgid "" "Spiel is a game magazine theme. The rich and dense old-school homepage " "layout could still work well for pro-bloggers." msgstr "" "Spiel ist ein Spielmagazin-Theme. Das reichhaltige und dichte Old-School-" "Startseitenlayout könnte immer noch gut für professionelle Blogger " "funktionieren." msgid "" "Call {{b}}%(phone)s{{/b}} and enter the posting code {{b}}%(code)s{{/b}}." msgstr "" "Rufe {{b}}%(phone)s{{/b}} an und gib den Veröffentlichungscode " "{{b}}%(code)s{{/b}} ein." msgid "" "OnyxPulse is a blog theme with Health Goth aesthetics. The theme emphasises " "the monochrome palette with a clean, futuristic vibe that could resonate " "with the fan." msgstr "" "OnyxPulse ist ein Blog-Theme mit Health Goth-Ästhetik. Das Theme betont die " "monochrome Farbpalette mit einer sauberen, futuristischen Atmosphäre, die " "bei den Fans Anklang finden könnte." msgid "" "Dark Academia is a blog theme with Dark Academia aesthetics. The unique " "50:50 split layout reminds you of the books." msgstr "" "Dark Academia ist ein Blog-Theme mit Dark Academia Ästhetik. Das " "einzigartige 50:50 Split-Layout erinnert an die Bücher." msgid "" "Your plan currently has a legacy feature that provides 200GB of space. You " "are currently using {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} of space. Switching to a " "different plan or billing interval will lower the amount of available " "storage to 50GB. Please keep in mind that the change will be irreversible." msgstr "" "Dein Tarif hat derzeit eine veraltete Funktion mit 200 GB Speicherplatz. Du " "verwendest derzeit {{b}}%(usedGigabytes)s{{/b}} Speicherplatz. Wenn du zu " "einem anderen Tarif oder Abrechnungsintervall wechselst, sinkt der " "verfügbare Speicherplatz auf 50 GB. Bitte beachte, dass diese Änderung nicht " "rückgängig gemacht werden kann." msgid "" "Call %1$s and enter the posting code %2$d." msgstr "" "Rufe unter der Nummer %1$s an und gib die Buchungsnummer " "%2$d ein." msgid "View and download various server logs. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Zeige verschiedene Serverprotokolle an und lade sie herunter. {{link}}" "Weitere Informationen.{{/link}}" msgid "Monitor your site’s performance. {{link}}Learn more{{/link}}" msgstr "" "Überwache die Performance deiner Website. {{link}}Weitere Informationen{{/" "link}}" msgid "" "Automate updates from GitHub to streamline workflows. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Automatisiere Updates von GitHub, um Arbeitsabläufe zu optimieren. " "{{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Simply click below to upgrade. You’ll only have to pay the difference to the " "%(planName)s Plan {{PriceWrapper}}({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} " "%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgstr "" "Klicke einfach unten, um ein Upgrade durchzuführen. Du musst nur die " "Differenz auf den %(planName)s-Tarif bezahlen {{PriceWrapper}}" "({{del}}%(fullPrice)s{{/del}}%(discountPrice)s).{{/PriceWrapper}}" msgid "{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}" msgstr "{{supportLink}}Weitere Informationen{{/supportLink}}" msgid "This setting has now moved to {{a}}Settings → General{{/a}}." msgstr "" "Diese Einstellung wurde verschoben nach {{a}}Einstellungen → Allgemein{{/a}}." msgid "" "Cakely is a business theme with a vibrant colour. It's perfect for bakers or " "cake makers who would like to turn their passion into a side hustle." msgstr "" "Cakely ist ein Business-Theme mit einer lebhaften Farbe. Es ist perfekt für " "Bäcker oder Tortenkünstler, die ihre Leidenschaft in ein Nebeneinkommen " "verwandeln möchten." msgid "" "Overwrite the database, including any posts, pages, products, or orders. " "{{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Überschreibt die Datenbank, einschließlich aller Beiträge, Seiten, Produkte " "oder Bestellungen. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website Building{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}eCommerce" msgstr "" "{{Checkmark}}{{/Checkmark}}Website-Erstellung{{Checkmark}}{{/Checkmark}}" "Hosting{{Checkmark}}{{/Checkmark}}E-Commerce" msgid "" "You can either {{a}}buy additional storage{{/a}} or {{b}}delete media " "files{{/b}} until you have less than 95% space usage." msgstr "" "Du kannst entweder {{a}}zusätzlichen Speicherplatz kaufen{{/a}} oder {{b}}" "Mediendateien löschen{{/b}}, bis du weniger als 95 % Speicherplatz belegst." msgid "" "{{SupportLink}}Contact support{{/SupportLink}} if you have any questions." msgstr "" "{{SupportLink}}Kontaktiere den Support{{/SupportLink}}, wenn du Fragen hast." msgid "View your website {{externalIcon/}}" msgstr "Deine Website ansehen {{externalIcon/}}" msgid "Selected restore point: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgstr "" "Gewählter Wiederherstellungspunkt: {{strong}}%(backupDisplayDate)s{{/strong}}" msgid "Surrealist is a block theme about the Surrealism art movement." msgstr "Surrealist ist ein Block-Theme über die Surrealismus-Kunstbewegung." msgid "Or " msgstr "" "Oder " msgid "Kiosko is a store theme for WooCommerce" msgstr "Kiosko ist ein Store-Theme für WooCommerce." msgid "" "A theme inspired by jazz album covers, with big covers and playful titles to " "display your posts." msgstr "" "Ein Theme, inspiriert von Jazz-Albumcovern, mit großen Covern und " "verspielten Titeln, um deine Beiträge anzuzeigen." msgid "" "If auto-renew is enabled, we will attempt to automatically renew your domain " "using the payment method on file. Please make sure your payment method is up-" "to-date by following these instructions. If your " "payment method is up-to-date, no further action is required." msgstr "" "Wenn die automatische Verlängerung aktiviert ist, werden wir versuchen, " "deine Domain automatisch mit der hinterlegten Zahlungsmethode zu verlängern. " "Bitte überprüfe, ob deine Zahlungsmethode noch aktuell ist, indem du diese Anweisungen befolgst. Wenn deine Zahlungsmethode aktuell " "ist, sind keine weiteren Maßnahmen erforderlich." msgid "" "Deletion is {{strong}}irreversible and will permanently remove all site " "content{{/strong}} — posts, pages, media, users, authors, domains, purchased " "upgrades, and premium themes." msgstr "" "Das Löschen {{strong}}kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt " "dauerhaft alle Website-Inhalte{{/strong}} – Beiträge, Seiten, Medien, " "Benutzer, Autoren, Domains, gekaufte Updates und Premium-Themes." msgid "" "Permanently delete your site and all of its content. {{learnMoreLink}}Learn " "more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Lösche deine Website und alle ihre Inhalte dauerhaft. {{learnMoreLink}}" "Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "" "Once deleted, your domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} will also " "become unavailable." msgstr "" "Nach dem Löschen wird auch deine Domain {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} " "nicht mehr verfügbar sein." msgid "" "Type {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} below to confirm you want to delete " "the site:" msgstr "" "Gib unten {{strong}}%(siteDomain)s{{/strong}} ein, um zu bestätigen, dass du " "die Website löschen willst:" msgid "" "You can start with our basic workflow file and extend it. Looking for " "inspiration? Check out our workflow recipes." msgstr "" "Du kannst mit unserer einfachen Workflow-Datei beginnen und sie erweitern. " "Suchst du nach Inspirationen? Sieh dir unsere Workflow-Rezepte an." msgid "" "Fontaine is a portfolio/profile theme designed for visual designers who " "appreciate the bold simplicity of Brutalist aesthetics. The goal was to " "create a theme that gracefully steps back, allowing your content to shine " "and capture the spotlight." msgstr "" "Fontaine ist ein Portfolio-/Profil-Theme, das für visuelle Designer " "entwickelt wurde, die die kühne Einfachheit der brutalistischen Ästhetik " "schätzen. Das Ziel war es, ein Theme zu schaffen, das sich elegant " "zurücknimmt und es Ihrem Inhalt ermöglicht, zu strahlen und die " "Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen." msgid "Portia is a simple business theme for a legal service." msgstr "" "Portia ist ein einfaches Business-Theme für einen Dienst im Rechtsbereich." msgid "Kentwood is perfect for learning institutions." msgstr "Kentwood ist perfekt für Bildungseinrichtungen." msgid "We were unable to restore the site." msgstr "Wir konnten die Website nicht wiederherstellen." msgid "The site has been restored." msgstr "Die Website wurde wiederhergestellt." msgid "Set {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} as primary" msgstr "{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} als Hauptadresse festlegen" msgid "" "%(serviceName)s is powered by WordPress.com. If you don’t already have a " "WordPress.com account, checking out below will create one for you with this " "email address. Accounts are subject to the {{tosLink}}Terms of Service{{/" "tosLink}} and {{ppLink}}Privacy Policy{{/ppLink}}." msgstr "" "%(serviceName)s wird von WordPress.com betrieben. Wenn du noch kein " "WordPress.com-Konto hast, wird eines mit dieser E-Mail-Adresse für dich " "erstellt, wenn du unten auf „Bezahlen“ klickst. Für alle Konten gelten " "unsere {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} und die {{ppLink}}" "Datenschutzerklärung{{/ppLink}}." msgid "The workflow file is invalid. {{a}}Take action{{/a}}" msgstr "Die Workflow-Datei ist ungültig. {{a}}Aktion durchführen{{/a}}" msgid "" "Admin interface style {{infoPopover}} Set the admin interface style for all " "users. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Stil der Admin-Benutzeroberfläche{{infoPopover}} Stelle den Stil der Admin-" "Benutzeroberfläche für alle Benutzer ein. {{supportLink}}Weitere " "Informationen{{/supportLink}} {{/infoPopover}}" msgid "Pick an existing repository or create a new one." msgstr "" "Wähle ein bestehendes Repository oder erstelle ein neues." msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for payments {{br}}{{/br}}(+ standard " "processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für Zahlungen {{br}}{{/br}} (+ " "Standardbearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard payments {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für Standardzahlungen {{br}}{{/br}} (+ " "Standardbearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for all payment features {{br}}{{/br}}(+ " "standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für alle Zahlungsfunktionen {{br}}{{/" "br}} (+ Standardbearbeitungsgebühr)" msgid "" "%(commission)d%% transaction fee for standard WooCommerce payments {{br}}{{/" "br}}(+ standard processing fee)" msgstr "" "%(commission)d %% Transaktionsgebühr für WooCommerce-Standardzahlungen {{br}}" "{{/br}} (+ Standardbearbeitungsgebühr)" msgid "%d%% transaction fee for payments (+ standard processing fee)" msgstr "" "%d %% Vermittlungsgebühr für Zahlungen (plus Standard-Bearbeitungsgebühr)" msgid "" "Coupon code \"%(code)s\" has been applied for the next renewal for a " "%(discount)d%% discount." msgstr "" "Der Gutscheincode „%(code)s“ wurde für einen %(discount)d%%-Rabatt bei der " "nächsten Verlängerung angewendet." msgid "" "Make sure there is a successful run for ‘%(workflowName)s’, then trigger a deployment from the ellipsis menu." msgstr "" "Stelle sicher, dass es eine erfolgreiche Ausführung für „" "%(workflowName)s“ gibt, und löse dann über das Dreipunkt-Menü " "eine Bereitstellung aus." msgid "" "This option will prevent this site’s content from being shared with our " "licensed network of content and research partners, including those that " "train AI models. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Diese Option verhindert, dass die Inhalte dieser Website mit unserem " "lizenzierten Netzwerk von Inhalts- und Forschungspartnern geteilt wird, " "einschließlich solcher, die KI-Modelle trainieren. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "" "Choose a plan today and unlock a powerful bundle of features. Or start with our free plan." msgstr "" "Wähle noch heute einen Tarif und profitiere von zahlreichen leistungsstarken " "Funktionen. Oder starte mit unserem " "kostenlosen Tarif." msgid "Your workflow is good to go!" msgstr "Dein Workflow ist startklar!" msgid "You have selected the site {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}}." msgstr "Du hast die Website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} ausgewählt." msgid "" "Please create an account to continue. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}" msgstr "" "Bitte erstelle ein Konto, um fortzufahren. Bereits registriert? {{a}}" "Anmelden{{/a}}" msgid "You are about to disconnect your repository %(repositoryName)s" msgstr "" "Du bist im Begriff, die Verbindung zu deinem Repository " "%(repositoryName)s zu trennen" msgid "Please edit and fix the problems we found." msgstr "Bitte bearbeite und behebe die gefundenen Probleme." msgid "" "Transfer this site to a new or existing site member with just a few clicks. " "{{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Übertrage diese Website mit nur wenigen Klicks auf ein neues oder " "bestehendes Mitglied der Website. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Ready to transfer {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} and its associated " "purchases? Simply enter the new owner's email below, or choose an existing " "user to start the transfer process." msgstr "" "Bist du bereit, {{strong}}%(siteSlug)s{{/strong}} und die zugehörigen Käufe " "zu übertragen? Gib einfach unten die E-Mail-Adresse des neuen Eigentümers " "ein oder wähle einen vorhandenen Benutzer, um den Übertragungsprozess zu " "beginnen." msgid "" "You have {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}} in {{a}}upgrade credits{{/a}} " "available from your current plan. This credit will be applied to the pricing " "below at checkout if you upgrade today!" msgstr "" "Du hast von deinem aktuellen Tarif ein {{a}}Upgrade-Guthaben{{/a}} in Höhe " "von {{b}}%(amountInCurrency)s{{/b}}. Dieses Guthaben wird beim Bezahlen auf " "die unten angegebenen Preise angewendet, wenn du heute ein Upgrade " "durchführst!" msgid "" "We found a WordPress.com account with the email \"%(email)s\". {{a}}Log in " "to connect it{{/a}}, or use a different email to sign up." msgstr "" "Wir haben ein WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse „%(email)s“ " "gefunden. {{a}}Melde dich an, um es zu verbinden{{/a}}, oder verwende eine " "andere E-Mail-Adresse, um dich anzumelden." msgid "" "There was a problem while updating your subscription, please {{a}}{{strong}}" "contact support{{/strong}}{{/a}}." msgstr "" "Beim Aktualisieren deines Abonnements ist ein Problem aufgetreten. Bitte " "{{a}}{{strong}}kontaktiere den Support{{/strong}}{{/a}}." msgid "" "{{FormLink}}Submit content{{/FormLink}} for your website build or " "{{BBESupportLink}}contact us{{/BBESupportLink}} with any questions about " "your project." msgstr "" "{{FormLink}}Sende uns Inhalte{{/FormLink}} für deine Website-Erstellung oder " "{{BBESupportLink}}kontaktiere uns{{/BBESupportLink}} mit Fragen zu deinem " "Projekt." msgid "" "{{BBESupportLink}}Contact us{{/BBESupportLink}} with any questions or " "inquiries about your project." msgstr "" "{{BBESupportLink}}Kontaktiere uns{{/BBESupportLink}} mit Fragen oder " "Anfragen zu deinem Projekt." msgid "" "Renews at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on " "{{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Verlängerung zu %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} " "am {{span}}%(date)s{{/span}}" msgid "" "Renews every three years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Verlängerung alle drei Jahre zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews every two years at %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} on {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgstr "" "Verlängerung alle zwei Jahre zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews yearly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Jährliche Verlängerung zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Renews monthly at %(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/" "abbr}} on {{span}}%(date)s{{/span}}" msgstr "" "Monatliche Verlängerung zu %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}} am {{span}}%(date)s{{/" "span}}" msgid "" "Free trial ends on {{span}}%(date)s{{/span}}, renews automatically at " "%(amount)s {{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgstr "" "Der kostenlose Testzeitraum endet am {{span}}%(date)s{{/span}}, wird " "automatisch verlängert für %(amount)s " "{{abbr}}%(excludeTaxStringAbbreviation)s{{/abbr}}" msgid "" "The cards stored here are used for purchases made via Jetpack.com. If you " "intend to update your card to make purchases in Jetpack Manage, then do so " "{{a}}here{{/a}}." msgstr "" "Die hier gespeicherten Karten werden für Käufe über Jetpack.com verwendet. " "Wenn du deine Karte aktualisieren willst, um Käufe in Jetpack Manage zu " "tätigen, kannst du das {{a}}hier{{/a}} tun." msgid "" "There are some issues with your domain's email DNS settings. " "{{diagnosticLink}}Click here{{/diagnosticLink}} to see the full diagnostic " "for your domain. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}." msgstr "" "Es gibt einige Probleme mit den E-Mail-DNS-Einstellungen deiner Domain. " "{{diagnosticLink}}Klicke hier{{/diagnosticLink}}, um die vollständige " "Fehlerdiagnose für deine Domain zu sehen. {{supportLink}}Weitere " "Informationen{{/supportLink}}" msgid "" "If you use this domain name to send email from your WordPress.com website, " "the following email records are required. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Wenn du diesen Domainnamen verwendest, um E-Mails von deiner WordPress.com-" "Website zu versenden, sind die folgenden E-Mail-Einträge erforderlich. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Privacy {{infoPopover}} Control who can view your site. {{a}}Learn more{{/" "a}}. {{/infoPopover}}" msgstr "" "Privatsphäre {{infoPopover}} Bestimme, wer deine Website sehen kann. {{a}}" "Weitere Informationen{{/a}} {{/infoPopover}}" msgid "" "You understand that {{refundsSupportPage}}domain name transfers are non-" "refundable{{/refundsSupportPage}} unless the process is canceled before the " "transfer is completed." msgstr "" "Du nimmst zur Kenntnis, dass {{refundsSupportPage}}Übertragungen von " "Domainnamen nicht erstattungsfähig sind{{/refundsSupportPage}}, außer der " "Vorgang wird abgebrochen, bevor die Übertragung abgeschlossen ist." msgctxt "Stats: Info box label when the Countries module is empty" msgid "" "Stats on visitors and {{link}}their viewing location{{/link}} will appear " "here." msgstr "" "Hier werden Statistiken über Besucher und {{link}}ihre Standorte{{/link}} " "angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Posts & Pages module is empty" msgid "" "Your most popular {{link}}posts and pages{{/link}} will display here once " "readers visit your site." msgstr "" "Hier werden deine beliebtesten {{link}}Beiträge und Seiten{{/link}} " "angezeigt, sobald Leser deine Website besuchen." msgid "" "{{strong}}Need premium themes, live chat support, and advanced design tools?" "{{/strong}}{{break}}{{/break}}Go with our %(planTitle)s plan, starting at " "just %(planPrice)s/month. All annual plans come with a 14-day money-back " "guarantee." msgstr "" "{{strong}}Brauchst du Premium-Themes, Live-Chat-Support und fortschrittliche " "Design-Werkzeuge?{{/strong}}{{break}}{{/break}}Wähle unseren %(planTitle)s-" "Tarif, der schon ab %(planPrice)s/Monat erhältlich ist. Alle Jahrestarife " "beinhalten eine 14-tägige Geld-zurück-Garantie." msgid "" "No free custom domain: Your site will be shown to visitors as {{subdomain}}" "{{/subdomain}}" msgstr "" "Keine kostenlose individuelle Domain: Deine Website wird Besuchern als " "{{subdomain}}{{/subdomain}} angezeigt." msgid "This theme comes bundled with the {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin." msgstr "" "Dieses Theme wird im Paket mit dem {{link}}WooCommerce{{/link}}-Plugin " "angeboten." msgid "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/month{{/" "perMonthSpan}}" msgstr "" "{{priceSpan}}+{{nbsp/}}%(price)s{{/priceSpan}}{{perMonthSpan}}/Monat{{/" "perMonthSpan}}" msgid "" "Cancelling this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Wenn diese Zahlung gekündigt wird, hat der Benutzer " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} keinen Zugang mehr zu den Diensten " "des {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}-Tarifs." msgid "" "Removing this payment means that the user {{strong}}%(subscriber_email)s{{/" "strong}} will no longer have access to any service granted by the " "{{strong}}%(plan_name)s{{/strong}} plan." msgstr "" "Wenn diese Zahlung entfernt wird, hat der Benutzer " "{{strong}}%(subscriber_email)s{{/strong}} keinen Zugang mehr zu den Diensten " "des {{strong}}%(plan_name)s{{/strong}}-Tarifs." msgid "" "You haven't added any customers. {{learnMoreLink}}Learn more{{/" "learnMoreLink}} about payments." msgstr "" "Du hast noch keine Kunden hinzugefügt. {{learnMoreLink}}Erfahre mehr{{/" "learnMoreLink}} über Zahlungen." msgid "" "%s has been successfully reset and its content removed. " "Head to My Home to start building your new site." msgstr "" "%s wurde erfolgreich zurückgesetzt und die Inhalte " "entfernt. Gehe zu Meine Startseite, um mit dem Erstellen deiner neuen " "Website zu beginnen." msgid "" "We support: WordPress export files in XML & ZIP and Playground ZIP files. " "{{supportLinkAlt/}}" msgstr "" "Wir unterstützen: WordPress-Exportdateien im XML- und ZIP-Format sowie " "Playground-ZIP-Dateien. {{supportLinkAlt/}}" msgid "Includes %s features:" msgstr "Enthält %s-Funktionen:" msgid "" "{{strong}}Quick Start Sessions will be closed from %(closesAt)s – " "%(reopensAt)s for the New Year’s holiday.{{/strong}}{{br/}}If you need to " "get in touch with us, please submit a {{link}}support request from this " "page{{/link}} and we will get to it as fast as we can. Quick Start Sessions " "will re-open at %(reopensAt)s. Thank you for your understanding!" msgstr "" "Die {{strong}}Schnellstart-Sitzungen sind über die Neujahrsfeiertage von " "%(closesAt)s bis %(reopensAt)s geschlossen.{{/strong}}{{br/}}Wenn du uns " "kontaktieren musst, kannst du eine {{link}}Supportanfrage über diese Seite " "senden{{/link}}, und wir kümmern uns schnellstmöglich darum. Die " "Schnellstart-Sitzungen beginnen am %(reopensAt)s wieder. Vielen Dank für " "dein Verständnis!" msgid "By {{span}}%(author)s{{/span}}" msgstr "Von {{span}}%(author)s{{/span}}" msgid "" "By upgrading to the %(premiumPlanName)s plan, you'll be able to monetize " "your site through the WordAds program." msgstr "" "Wenn du ein Upgrade auf den %(premiumPlanName)s-Tarif durchführst, kannst " "du über das WordAds-Programm mit deiner Website Geld " "verdienen." msgid "" "Type %s below to confirm you're ready to reset the site:" msgstr "" "Gib unten %s ein, um zu bestätigen, dass du bereit bist, " "die Website zurückzusetzen:" msgid "" "Remove all posts, pages, and media to start fresh while keeping your site's " "address. {{a}}Learn more.{{/a}}" msgstr "" "Entferne alle Beiträge, Seiten und Medien, um neu zu beginnen und die " "Adresse deiner Website beizubehalten. {{a}}Weitere Informationen.{{/a}}" msgid "" "By clicking “confirm email,” you agree to the Terms of " "Service and have read the Privacy Policy." msgstr "" "Mit deinem Klick auf den „E-Mail bestätigen“-Button stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "" "We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one " "support from our team of WordPress experts (we call them Happiness " "Engineers). The %(personalPlanName)s plan includes email support while the " "%(premiumPlanName)s plan and above all include live chat support.{{br /}}" "{{br /}}If you have pre-purchase questions, we offer live chat on the " "checkout page. Select the plan that looks like the best fit for you and " "click the “Questions? Ask a Happiness Engineer” link on the next page." msgstr "" "Wir reden liebend gerne mit dir! Alle unsere kostenpflichtigen Tarife " "enthalten persönlichen Support von unseren WordPress.com-Experten. Der " "%(personalPlanName)s-Tarif beinhaltet E-Mail-Support, und mit allen Tarifen " "ab dem %(premiumPlanName)s-Tarif erhältst du Support per Live-Chat.{{br /}}" "{{br /}}Für Fragen vor deinem Kauf bieten wir auf der Bezahlen-Seite einen " "Live-Chat an. Wähle den Tarif, der am besten zu deinen Anforderungen passt, " "und klicke auf der nächsten Seite auf „Brauchst du Hilfe? Chatte mit uns!“" msgid "" "To keep a copy of your current site, head to the Export page before " "starting the reset." msgstr "" "Um eine Kopie deiner aktuellen Website zu behalten, gehe zur Export-" "Seite, bevor du mit dem Zurücksetzen beginnst." msgid "" "Resetting %s will remove all of its content but keep the " "site and its URL up and running. Keep in mind you'll also lose any " "modifications you've made to your current theme." msgstr "" "Wenn du %s zurücksetzt, wird der gesamte Inhalt entfernt, " "aber die Website und ihre URL bleiben aktiv. Denk daran, dass du auch alle " "Änderungen verlierst, die du an deinem aktuellen Theme vorgenommen hast." msgid "Get this theme on WordPress.com" msgstr "Dieses Theme bei WordPress.com erhalten" msgid "Drag a file here, or {{span}}click to upload a file{{/span}}" msgstr "" "Ziehe eine Datei hierher oder {{span}}klicke, um eine Datei hochzuladen{{/" "span}}" msgid "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Upgrade now{{/jetpackStatsProductLink}}{{/p}}" msgstr "" "{{p}}{{jetpackStatsProductLink}}Jetzt upgraden{{/jetpackStatsProductLink}}{{/" "p}}" msgid "" "Your subscription is paid through {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}}, " "but will be renewed prior to that date. {{inlineSupportLink}}Learn more{{/" "inlineSupportLink}}" msgstr "" "Dein Abonnement ist bis {{dateSpan}}%(expireDate)s{{/dateSpan}} bezahlt, " "wird aber vor diesem Datum verlängert. {{inlineSupportLink}}Weitere " "Informationen{{/inlineSupportLink}}" msgid "" "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our " "[privacy_policy]." msgstr "" "Mit Aufgabe dieser Bestellung stimmst du unseren [Geschäftsbedingungen] zu " "und bestätigst, dass du unsere [Datenschutzerklärung] zur Kenntnis genommen " "hast." msgid "Did you mean {{emailSuggestion/}}?" msgstr "Meintest du {{emailSuggestion/}}?" msgid "" "Add an SSH key and attach it to your site to enable passwordless " "login." msgstr "" "Füge einen SSH-Schlüssel hinzu und verknüpfe ihn mit deiner Website, " "um die passwortlose Anmeldung zu ermöglichen." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan or {{a}}create a new " "site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "" "Don’t lose all that hard work! Upgrade to a paid plan to launch your " "migrated website, or {{a}}create a new site{{/a}}." msgstr "" "Verliere nicht deine ganze harte Arbeit! Führe ein Upgrade auf einen " "kostenpflichtigen Tarif durch, um deine migrierte Website zu " "veröffentlichen, oder {{a}}erstelle eine neue Website{{/a}}." msgid "" "Your domain is using external name servers so the Domain Forwarding records " "you're editing won't be in effect until you switch to use WordPress.com name " "servers. {{a}}Update your name servers now{{/a}}." msgstr "" "Deine Domain verwendet externe Nameserver, daher werden die von dir " "bearbeiteten Einträge zur Domain-Weiterleitung erst wirksam, wenn du zu den " "WordPress.com-Nameservern wechselst. {{a}}Aktualisiere jetzt deine " "Nameserver{{/a}}." msgid "" "You can only forward subdomains. To forward a domain please \"restore " "default A records.\" {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du kannst nur Subdomains weiterleiten. Um eine Domain weiterzuleiten, musst " "du „Standardmäßige A-Einträge wiederherstellen“. {{a}}Weitere " "Informationen{{/a}}" msgid "{{i}}Regions:{{/i}} %(regionsList)s" msgstr "{{i}}Regionen:{{/i}} %(regionsList)s" msgid "{{i}}Countries:{{/i}} %(countriesList)s" msgstr "{{i}}Länder:{{/i}} %(countriesList)s" msgid "{{i}}States:{{/i}} %(statesList)s" msgstr "{{i}}Bundesstaaten:{{/i}} %(statesList)s" msgid "{{i}}Cities:{{/i}} %(citiesList)s" msgstr "{{i}}Städte:{{/i}} %(citiesList)s" msgid "We couldn’t connect to the %(siteType)s site: {{br/}} %(siteUrl)s" msgstr "" "Wir konnten keine Verbindung zur %(siteType)s-Website herstellen: {{br/}} " "%(siteUrl)s" msgid "" "You’re about to change your active theme from " "{{strong}}%(activeThemeName)s{{/strong}} to {{strong}}%(newThemeName)s{{/" "strong}}.{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}This will replace your homepage, but your " "content will remain accessible. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Du bist im Begriff, dein aktives Theme von {{strong}}%(activeThemeName)s{{/" "strong}} zu {{strong}}%(newThemeName)s{{/strong}} zu ändern.{{br}}{{/br}}" "{{br}}{{/br}}Dadurch wird deine Startseite ersetzt, aber deine Inhalte " "bleiben weiterhin zugänglich. {{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "You’ve added a domain, but it’s not primary. To make it primary, {{link}}" "manage your domains{{/link}}." msgstr "" "Du hast eine Domain hinzugefügt, aber sie ist nicht deine Hauptdomain. Um " "sie zu deiner Hauptdomain zu machen, {{link}}verwalte deine Domains{{/link}}." msgid "" "We'll automatically back up your site before synchronization starts. Need to " "restore a backup? Head to the {{link}}Activity Log{{/link}}." msgstr "" "Wir erstellen automatisch ein Backup deiner Website, bevor die " "Synchronisierung beginnt. Willst du ein Backup wiederherstellen? Gehe zum " "{{link}}Aktivitätsprotokoll{{/link}}." msgid "Enter your site's name {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} to confirm." msgstr "" "Gib zur Bestätigung den Namen deiner Website {{span}}%(siteSlug)s{{/span}} " "ein." msgid "Get %(plan)s {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgstr "%(plan)s kaufen {{span}}%(priceString)s{{/span}}" msgid "" "By entering your email address, you agree to our Terms of Service and have read our Privacy Policy." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren " "Geschäftsbedingungen zu und bestätigst, dass du unsere " "Datenschutzerklärung gelesen hast." msgid "By continuing, you agree to our Terms of Service." msgstr "" "Wenn du fortfährst, stimmst du unseren Geschäftsbedingungen zu." msgid "for the first month, then %1$s /month, billed yearly" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat (jährliche Abrechnung)" msgid "for the first month, then %1$s /month" msgstr "für den ersten Monat, danach %1$s /Monat" msgid "Privacy: I want to opt my email address out of all long term tracking." msgstr "" "Datenschutz: Ich möchte meine E-Mail-Adresse aus jeglicher " "Langzeitverfolgung entfernen." msgid "" "This theme is available for download to be used on your {{a}}WordPress self-" "hosted{{icon/}}{{/a}} installation." msgstr "" "Dieses Theme steht zum Download zur Verfügung und kann in deiner {{a}}selbst " "gehosteten WordPress-Installation{{icon/}}{{/a}} verwendet werden." msgid "{{strong}}Detach %(domain)s{{/strong}}" msgstr "{{strong}}Loslösen %(domain)s{{/strong}}" msgid "" "An error occurred when disconnecting the domain from the site. Please try " "again or {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}." msgstr "" "Beim Trennen der Domain von der Website ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " "versuche es erneut oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/" "contactSupportLink}}." msgid "Select a site to open {{strong}}My Mailboxes{{/strong}}" msgstr "" "Wähle eine Website aus, um {{strong}}Meine Postfächer{{/strong}} zu öffnen" msgid "" "Publish a podcast feed to Apple Podcasts and other podcasting services. " "{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}." msgstr "" "Veröffentliche einen Podcast-Feed bei Apple Podcasts und anderen Podcast-" "Diensten. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}" msgid "You have no account yet? {{signupLink}}Create one{{/signupLink}}." msgstr "Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Erstelle eines{{/signupLink}}." msgid "You agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}." msgstr "Du stimmst unseren {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu." msgid "Any question? {{a}}Check our help docs{{/a}}." msgstr "Hast du Fragen? {{a}}Sieh dir unsere Hilfe-Dokumente an{{/a}}." msgid "" "By entering your email address, you agree to our {{tosLink}}Terms of " "Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/" "privacyLink}}." msgstr "" "Wenn du deine E-Mail-Adresse eingibst, stimmst du unseren {{tosLink}}" "Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und bestätigst, dass du unsere " "{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast." msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty" msgid "Stats from {{link}}your emails{{/link}} will display here." msgstr "Statistiken von {{link}}deinen E-Mails{{/link}} werden hier angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the file downloads module is empty" msgid "Stats from any {{link}}downloaded files{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden die Statistiken von allen {{link}}heruntergeladenen Dateien{{/" "link}} angezeigt." msgctxt "Stats: Info box label when the Clicks module is empty" msgid "Your most {{link}}clicked external links{{/link}} will display here." msgstr "" "Hier werden deine {{link}}am meisten angeklickten externen Links{{/link}} " "angezeigt." msgid "Cancel Domain and Refund? Please {{a}}click here.{{/a}}" msgstr "" "Domain kündigen und Rückerstattung erhalten? Bitte {{a}}hier klicken{{/a}}." msgid "Need help? {{a}}Get in touch with one of our Happiness Engineers{{/a}}." msgstr "" "Brauchst du Hilfe? {{a}}Kontaktiere einen unserer Support-Mitarbeiter{{/a}}." msgid "" "Every WordPress.com site runs the latest WordPress version. For testing " "purposes, you can switch to the beta version of the next WordPress release " "on {{a}}your staging site{{/a}}." msgstr "" "Jede WordPress.com-Website läuft mit der neuesten WordPress-Version. Zu " "Testzwecken kannst du auf {{a}}deiner Staging-Website{{/a}} zur Beta-Version " "der nächsten WordPress-Version wechseln." msgid "" "Your custom domain can only be used as the primary domain with a paid plan " "and is free for the first year with an annual paid plan. For more details, " "please read {{a}}our support document{{/a}}." msgstr "" "Deine individuelle Domain kann nur mit einem kostenpflichtigen Tarif als " "Hauptdomain verwendet werden und ist in kostenpflichtigen Jahrestarifen im " "ersten Jahr kostenlos enthalten. Weitere Details findest du in {{a}}unserem " "Support-Dokument{{/a}}." msgid "" "Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most " "customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust " "hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com." "{{br /}}{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users " "who need something simpler, you can set up email forwarding for free." msgstr "" "Absolut! Wir bieten ein paar verschiedene Optionen an, je nachdem, was du " "brauchst. Für die meisten Kunden ist unser Professional E-Mail die beste " "Wahl. Diese robuste gehostete E-Mail-Lösung steht für jede Domain zur " "Verfügung, die bei WordPress.com gehostet wird.{{br /}}{{br /}}Wir bieten " "auch eine Integration von Google Workspace an und Benutzer, die eine " "einfachere Lösung wünschen, können kostenlos eine E-Mail-Weiterleitung " "einrichten." msgid "%(formattedCost)s/month, billed monthly" msgstr "%(formattedCost)s/Monat, monatliche Rechnung" msgid "" "For more information about taxes, {{learnMoreLink}}click here{{/" "learnMoreLink}}." msgstr "" "Für weitere Informationen zu Steuern {{learnMoreLink}}klicke hier{{/" "learnMoreLink}}." msgid "" "If you:{{ul}}{{li}}Need to update existing %(taxName)s details{{/li}}{{li}}" "Have been charged taxes as a business subject to reverse charges{{/li}}{{li}}" "Do not see your country listed in this form{{/li}}{{/ul}}" "{{contactSupportLink}}Contact our Happiness Engineers{{/" "contactSupportLink}}. Include your %(taxName)s number and country code when " "you contact us." msgstr "" "Für den Fall, dass{{ul}}{{li}}du bestehende Angaben bezüglich der " "%(taxName)s ändern musst,{{/li}}{{li}}dir als Unternehmen Steuern im Reverse-" "Charge-Verfahren berechnet wurden oder{{/li}}{{li}}dein Land in diesem " "Formular nicht aufgeführt ist,{{/li}}{{/ul}}{{contactSupportLink}}" "kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter{{/contactSupportLink}}. Gib bei " "deiner Kontaktaufnahme deine %(taxName)s-Steuernummer und deinen Ländercode " "an." msgid "Enable customers to pick their own amount (“Pay what you want”)" msgstr "Kunden erlauben, einen eigenen Betrag zu wählen („Pay what you want“)" msgid "" "Invite team members to your site and manage their access settings. " "{{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}" msgstr "" "Lade Teammitglieder zu deiner Website ein und verwalte ihre " "Zugriffseinstellungen. {{learnMore}}Weitere Informationen{{/learnMore}}" msgid "" "All set! Start exploring the features included with your " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}} plan" msgstr "" "Fertig! Erkunde jetzt die Funktionen, die in deinem " "{{strong}}%(productName)s{{/strong}}-Tarif enthalten sind." msgid "" "Global edge cache can only be enabled for public sites. {{a}}Review privacy " "settings{{/a}}" msgstr "" "Der globale Edge-Cache kann nur für öffentliche Websites aktiviert werden. " "{{a}}Privatsphäre-Einstellungen prüfen{{/a}}" msgid "" "Each website is unique, mobile-friendly, and customized to your brand and " "content. With a 97% satisfaction rate, we are confident that you will love " "your new site, just like hundreds of customers before you. Additionally, we " "offer a 14-day refund window, giving you peace of mind." msgstr "" "Jede Website ist einzigartig, für Mobilgeräte optimiert und an deine Marke " "und Inhalte angepasst. Wir rühmen uns einer Zufriedenheitsquote von 97 % und " "sind daher überzeugt, dass du deine neue Website lieben wirst – genau wie " "hunderte Kunden vor dir auch. Zusätzlich bieten wir dir ein 14-tägiges " "Rückerstattungsfenster, damit du deine neue Website in Ruhe testen kannst." msgid "" "After you check out, you’ll fill out a content upload form that includes any " "design preferences and reference sites. While we can't guarantee an exact " "match, we'll consider all your feedback during site construction, and you'll " "receive an email when your new site is ready — always within four business " "days." msgstr "" "Nach dem Bezahlen füllst du ein Formular zum Hochladen deiner Inhalte aus, " "in dem du auch deine Design-Vorlieben und Referenz-Websites angibst. Wir " "können dir zwar keine genaue Übereinstimmung garantieren, werden dein " "Feedback aber bei der Erstellung der Website berücksichtigen. Du erhältst " "eine E-Mail, wenn deine neue Website fertig ist – immer innerhalb von vier " "Werktagen." msgid "%(commission)d%% transaction fee for payments" msgstr "%(commission)d %% Transaktionsgebühren für Zahlungen" msgid "" "Add subscribers to your site and send them a free or {{link}}paid " "newsletter{{/link}}." msgstr "" "Füge Abonnenten zu deiner Seite hinzu und schicke ihnen einen kostenlosen " "oder {{link}}kostenpflichtigen Newsletter{{/link}}." msgid "" "With your current plan, the transaction fee for payments is %(commissionFee)d" "% (+ {{link}}Stripe fees{{/link}})." msgstr "" "Mit deinem aktuellen Tarif beträgt die Transaktionsgebühr für Zahlungen " "%(commissionFee)d % (zuzüglich {{link}}Stripe-Gebühren{{/link}})." msgid "" "Take your site to the next level. Store all your media in one place without " "worrying about running out of space." msgstr "" "Gehe mit deiner Website einen Schritt weiter. Speichere alle deine Medien an " "einem Ort, ohne dir Gedanken darüber zu machen, dass der Speicherplatz knapp " "wird." msgid "Make more space for high-quality photos, videos, and other media. " msgstr "" "Erhalte mehr Speicherplatz für hochwertige Fotos, Videos und andere Medien." msgid "%(monthlyCost)s/month, billed yearly" msgstr "%(monthlyCost)s/Monat, jährliche Rechnung" msgid "WordPress.com privacy policy" msgstr "Datenschutzerklärung von WordPress.com" msgid "New site %(siteURL)s created." msgstr "Die neue Website %(siteURL)s wurde erstellt." msgid "" "This staging site lets you preview and troubleshoot changes before updating " "the production site. {{a}}Learn more{{/a}}." msgstr "" "Auf dieser Staging-Website kannst du dir eine Vorschau deiner Änderungen " "ansehen und Probleme behandeln, bevor du die aktive Website aktualisierst. " "{{a}}Weitere Informationen{{/a}}" msgid "" "Unlock a powerful bundle of features. Or {{link}}start with a free plan{{/" "link}}." msgstr "" "Hol dir viele leistungsstarke Funktionen. Oder {{link}}starte mit dem " "kostenlosen Tarif{{/link}}." msgid "Pay Annually {{span}}(Save %(percentageSavings)s%%){{/span}}" msgstr "Zahle jährlich {{span}}Spare %(percentageSavings)s %%{{/span}}" msgid "Continue with Free plan" msgstr "Mit dem Kostenlos-Tarif fortfahren" msgid "Get %(planTitle)s - %(planPrice)s/month" msgstr "%(planTitle)s kaufen – %(planPrice)s/Monat" msgid "A paid plan is required for your domain." msgstr "Für deine Domain ist ein kostenpflichtiger Tarif erforderlich." msgid "{{span}}Free for the first year with annual paid plans{{/span}}" msgstr "" "{{span}}Kostenlos im ersten Jahr mit kostenpflichtigen Jahrestarifen{{/span}}" msgid "" "Your paid plan includes a domain name {{strong}}free for one year{{/" "strong}}. Choose one that’s easy to remember and even easier to share." msgstr "" "Dein kostenpflichtiger Tarif beinhaltet einen Domainnamen, der {{strong}}ein " "Jahr lang kostenlos{{/strong}} ist. Wähle einen Namen, den man sich leicht " "merken und noch leichter teilen kann." msgid "" "Supercharge your website with a {{strong}}custom address{{/strong}} that " "matches your blog, brand, or business." msgstr "" "Optimiere deine Website mit einer {{strong}}individuellen Adresse{{/" "strong}}, die mit deinem Blog, deiner Marke oder deinem Unternehmen " "übereinstimmt." msgid "" "Or upload a CSV file of up to 100 emails from your " "existing list. ." msgstr "" "Oder lade eine CSV-Datei mit bis zu 100 E-Mail-" "Adressen aus deiner bestehenden Liste hoch. " msgstr "" "Das Navigations-Menü wurde gelöscht oder ist nicht verfügbar. " msgid "Navigation Menu: \"%s\"" msgstr "Navigationsmenü: «%s»" msgid "“Read more” link text" msgstr "«Weiterlesen»-Linktext" msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "Den Textauszug auf der kompletten Inhaltsseite ausblenden" msgid "The excerpt is visible." msgstr "Der Textauszug ist sichtbar." msgid "The excerpt is hidden." msgstr "Der Textauszug ist verborgen." msgid "" "It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave " "this block intact, or remove it entirely. Alternatively, you can refresh the " "page to use the Classic block." msgstr "" "Es scheint, als würden Sie versuchen, den veralteten Classic-Block zu " "verwenden. Sie können diesen Block intakt lassen oder ihn ganz entfernen. " "Alternativ können Sie die Seite aktualisieren, um den Classic-Block zu " "verwenden." msgid "" "It appears you are trying to use the deprecated Classic block. You can leave " "this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it " "entirely. Alternatively, you can refresh the page to use the Classic block." msgstr "" "Es scheint, als würden Sie versuchen, den veralteten Classic-Block zu " "verwenden. Sie können diesen Block intakt lassen, seinen Inhalt in einen " "Block für individuelles HTML umwandeln oder ihn ganz entfernen. Alternativ " "können Sie die Seite aktualisieren, um den Classic-Block zu verwenden." msgid "— Kobayashi Issa (一茶)" msgstr "— Kobayashi Issa (一茶)" msgid "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgstr "The wren
Earns his living
Noiselessly." msgid "Crop image to fill" msgstr "Bild ausfüllend zuschneiden" msgid "Media width" msgstr "Medienbreite" msgid "Redirect to current URL" msgstr "An die aktuelle URL weiterleiten" msgid "Display login as form" msgstr "Anmeldung als Formular anzeigen" msgid "… Read more: %1$s" msgstr " … Weiterlesen: %1$s" msgid "Sorting and filtering" msgstr "Sortieren und filtern" msgid "Add link to featured image" msgstr "Link zum Beitragsbild hinzufügen" msgid "Display author name" msgstr "Name des Autors anzeigen" msgid "Max number of words" msgstr "Max. Anzahl an Wörtern" msgid "Links are disabled in the editor." msgstr "Links sind im Editor deaktiviert." msgid "Connected to dynamic data" msgstr "Mit dynamischen Daten verbunden" msgid "Connected to %s" msgstr "Verbunden mit %s" msgid "Custom HTML Preview" msgstr "Individuelle HTML-Vorschau" msgid "Welcome to the wonderful world of blocks…" msgstr "Willkommen in der wunderbaren Welt der Blöcke…" msgid "" "HTML preview is not yet fully accessible. Please switch screen reader to " "virtualized mode to navigate the below iFrame." msgstr "" "Die HTML-Vorschau ist noch nicht vollständig zugänglich. Bitte schalten Sie " "den Screenreader zum Navigieren im untenstehenden iFrame in den " "virtualisierten Modus." msgid "Level %1$s. %2$s" msgstr "Ebene %1$s. %2$s" msgid "Level %s. Empty." msgstr "Ebene %s. Leer." msgid "Arrange blocks in a grid." msgstr "Blöcke in einem Raster anordnen." msgid "Arrange blocks vertically." msgstr "Blöcke vertikal ausrichten." msgid "Arrange blocks horizontally." msgstr "Blöcke horizontal ausrichten." msgid "Gather blocks in a container." msgstr "Blöcke in einem Container zusammenfassen." msgid "Group blocks together. Select a layout:" msgstr "Blöcke gruppieren. Wählen Sie ein Layout:" msgid "Six." msgstr "Sechs." msgid "Five." msgstr "Fünf." msgid "Four." msgstr "Vier." msgid "Two." msgstr "Zwei." msgid "One." msgstr "Eins." msgid "Add gallery caption" msgstr "Eine Galerie-Beschriftung hinzufügen" msgid "Gallery caption text" msgstr "Galerie-Beschriftungs-Text" msgid "Open images in new tab" msgstr "Bilder in einem neuen Tab öffnen" msgid "Randomize order" msgstr "Reihenfolge zufällig festlegen" msgid "Crop images to fit" msgstr "Bilder passend zuschneiden" msgid "All gallery image sizes updated to: %s" msgstr "Die Grössen aller Galeriebilder wurden aktualisiert auf: %s" msgid "All gallery images updated to not open in new tab" msgstr "" "Alle Galeriebilder wurden aktualisiert, damit sie nicht in einem neuen Tab " "geöffnet werden" msgid "All gallery images updated to open in new tab" msgstr "" "Alle Galeriebilder wurden aktualisiert, damit sie in einem neuen Tab " "geöffnet werden" msgid "All gallery image links updated to: %s" msgstr "Alle Links der Galeriebilder wurden aktualisiert auf: %s" msgid "Enter fullscreen" msgstr "Vollbild einschalten" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Vollbild schliessen" msgid "Request data deletion" msgstr "Datenlöschung beantragen" msgid "Request data export" msgstr "Datenexport anfordern" msgid "" "To request an export or deletion of your personal data on this site, please " "fill-in the form below. You can define the type of request you wish to " "perform, and your email address. Once the form is submitted, you will " "receive a confirmation email with instructions on the next steps." msgstr "" "Um den Export oder die Löschung Ihrer persönlichen Daten auf dieser Website " "zu beantragen, füllen Sie bitte das nachstehende Formular aus. Sie können " "die Art der Anfrage, die Sie stellen möchten, und Ihre E-Mail-Adresse " "angeben. Nach dem Absenden des Formulars erhalten Sie eine Bestätigungs-E-" "Mail mit Anweisungen für die nächsten Schritte." msgid "A form to request data exports and/or deletion." msgstr "Ein Formular zur Anforderung von Datenexporten und/oder -löschungen." msgid "Experimental privacy request form" msgstr "Experimentelles Formular für Datenschutzanfragen" msgid "A comment form for posts and pages." msgstr "Ein Kommentarformular für Beiträge und Seiten." msgid "Experimental Comment form" msgstr "Experimentelles Formular für Kommentare" msgid "Your form has been submitted successfully" msgstr "Ihr Formular wurde erfolgreich übermittelt" msgid "Error/failure message for form submissions." msgstr "Fehler-/Misserfolgsmeldung bei Formularübermittlungen." msgid "Form Submission Error" msgstr "Fehler bei der Formularübermittlung" msgid "Your form has been submitted successfully." msgstr "Ihr Formular wurde erfolgreich übermittelt." msgid "Success message for form submissions." msgstr "Erfolgsmeldung für Formularübermittlungen." msgid "Form Submission Success" msgstr "Erfolgreiche Übermittlung des Formulars" msgid "Submission error notification" msgstr "Nachricht über einen Fehler bei der Übermittlung" msgid "Submission success notification" msgstr "Nachricht über den Erfolg der Übermittlung" msgid "" "Enter the message you wish displayed for form submission error/success, and " "select the type of the message (success/error) from the block's options." msgstr "" "Geben Sie die Nachricht ein, die bei einem Fehler oder Erfolg beim Absenden " "des Formulars angezeigt werden soll und wählen Sie die Art der Nachricht " "(Erfolg/Fehler) aus den Optionen des Blocks aus." msgid "A numeric input." msgstr "Ein numerisches Eingabefeld." msgid "Number Input" msgstr "Zahlen-Eingabefeld" msgid "Used for phone numbers." msgstr "Wird für Telefonnummern verwendet." msgid "Telephone Input" msgstr "Telefonnummer-Eingabefeld" msgid "Used for URLs." msgstr "Wird für URLs verwendet." msgid "URL Input" msgstr "URL-Eingabefeld" msgid "Used for email addresses." msgstr "Wird für E-Mail-Adressen verwendet." msgid "Email Input" msgstr "E-Mail-Adresse-Eingabefeld" msgid "A simple checkbox input." msgstr "Ein einfaches Auswahlkästchen-Eingabefeld." msgid "Checkbox Input" msgstr "Auswahlkästchen-Eingabefeld" msgid "A textarea input to allow entering multiple lines of text." msgstr "" "Ein Textbereich-Eingabefeld, in das mehrere Textzeilen eingegeben werden " "können." msgid "Textarea Input" msgstr "Textbereich-Eingabefeld" msgid "A generic text input." msgstr "Ein generisches Text-Eingabefeld." msgid "Optional placeholder…" msgstr "Optionaler Platzhalter…" msgid "Optional placeholder text" msgstr "Optionaler Platzhaltertext" msgid "Type the label for this input" msgstr "Tragen Sie die Beschriftung für dieses Eingabefeld ein" msgid "Empty label" msgstr "Leere Beschriftung" msgid "" "Affects the \"name\" atribute of the input element, and is used as a name " "for the form submission results." msgstr "" "Beeinflusst das Attribut «name» des Eingabe-Elements und wird als Name für " "die Ergebnisse der Formularübermittlung verwendet." msgid "Inline label" msgstr "Inline-Beschriftung" msgid "The URL where the form should be submitted." msgstr "Die URL, an die das Formular gesendet werden soll." msgid "Form action" msgstr "Formular-Aktion" msgid "" "The email address where form submissions will be sent. Separate multiple " "email addresses with a comma." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse, an die Formularübermittlungen gesendet werden sollen. " "Trennen Sie mehrere E-Mail-Adressen mit einem Komma." msgid "Email for form submissions" msgstr "E-Mail-Adresse für Formularübermittlungen" msgid "Select the method to use for form submissions." msgstr "" "Wählen Sie die Methode aus, die für die Übermittlung von Formularen " "verwendet werden soll." msgid "" "Select the method to use for form submissions. Additional options for the " "\"custom\" mode can be found in the \"Advanced\" section." msgstr "" "Wählen Sie die Methode aus, die für die Übermittlung von Formularen " "verwendet werden soll. Zusätzliche Optionen für den «individuellen» Modus " "finden Sie im Abschnitt «Erweitert»." msgid "- Custom -" msgstr "– Individuell –" msgid "Submissions method" msgstr "Übermittlungsmethode" msgid "Footnote" msgstr "Fussnote" msgid "Footnotes found in blocks within this document will be displayed here." msgstr "" "Fussnoten, die in Blöcken innerhalb dieses Dokuments gefunden werden, werden " "hier angezeigt." msgid "" "Footnotes are not supported here. Add this block to post or page content." msgstr "" "Fussnoten werden hier nicht unterstützt. Fügen Sie diesen Block zum " "Beitrags- oder Seiteninhalt hinzu." msgid "Note: Most phone and tablet browsers won't display embedded PDFs." msgstr "" "Hinweis: Die meisten Browser für Handys und Tablets zeigen keine " "eingebetteten PDFs an." msgid "Show inline embed" msgstr "Inline-Einbettung anzeigen" msgid "PDF settings" msgstr "PDF-Einstellungen" msgid "Attachment page" msgstr "Anhang-Seite" msgid "Media file" msgstr "Medien-Datei" msgid "Download button text" msgstr "Download-Button-Text" msgid "Embed of the selected PDF file." msgstr "Einbettung der ausgewählten PDF-Datei." msgid "Embed a Bluesky post." msgstr "Einen Bluesky-Beitrag einbetten." msgid "Write summary…" msgstr "Eine Zusammenfassung schreiben …" msgid "Write summary" msgstr "Eine Zusammenfassung schreiben" msgid "Open by default" msgstr "Standardmässig offen" msgid "Type / to add a hidden block" msgstr "Geben Sie / ein, um einen verborgenen Block hinzuzufügen" msgid "Add an image or video with a text overlay." msgstr "Ein Bild oder ein Video mit einem Text-Overlay hinzufügen." msgid "Snow Patrol" msgstr "Snow Patrol - live" msgid "Overlay opacity" msgstr "Overlay-Deckkraft" msgid "Focal point" msgstr "Fokuspunkt" msgid "Repeated background" msgstr "Hintergrund wiederholen" msgid "" "The