msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:27:57+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: de_CH\n"
"Project-Id-Version: WordPress.com\n"
msgid "Admin tools"
msgstr "Admin-Tools"
msgctxt "an action on a subscription"
msgid "Restore"
msgstr "Aktivieren"
msgid ""
"Integrate your business with Google and get stats on your locations. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Integriere Google in deine Business-Website und erhalte Statistiken zu "
"deinen Standorten. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Don’t worry, there’s still time to level-up your content’s reach on %s. Just "
"teleport back to your cart to complete your purchase. If you’re having "
"trouble or have questions, just respond to this email and we’ll help you out."
msgstr ""
"Keine Sorge, du hast noch Zeit, dein Sucherlebnis auf %s zu optimieren. "
"Teleportiere dich einfach zurück zu deinem Warenkorb und schließe deinen "
"Kauf ab. Wenn du Probleme oder Fragen hast, antworte einfach auf diese Mail "
"und wir helfen dir."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop computer."
msgstr ""
"Das komplette WordPress.com-Erlebnis als App für deinen Laptop oder Desktop-"
"PC."
msgid "View all responses"
msgstr "Alle Beiträge anzeigen"
msgid "Be the first to respond"
msgstr "Schreib den ersten Beitrag dazu"
msgid "Daily writing prompt"
msgstr "Tägliche Schreibanregung"
msgid "That works for me"
msgstr "Das ist okay für mich"
msgid "I want my domain as primary"
msgstr "Ich möchte meine Domain als Hauptadresse verwenden"
msgid ""
"If you upgrade to a plan, you can use your custom domain name instead of "
"having WordPress.com in your URL."
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade auf einen Tarif machst, kannst du deinen kostenlosen "
"Domainnamen verwenden, anstatt WordPress.com in deiner URL zu haben."
msgid ""
"Any domain you purchase without a plan will get redirected to %(domainName)s."
msgstr ""
"Jede Domain, die du ohne Tarif kaufst, wird zu %(domainName)s weitergeleitet."
msgid "You need a plan to have a primary custom domain"
msgstr "Für eine individuelle Hauptdomain brauchst du einen Tarif"
msgid ""
"With an annual plan, you can get {{strong}}%(domainName)s for free{{/"
"strong}} for the first year, Jetpack essential features, live chat support, "
"and all the features that will take your site to the next level."
msgstr ""
"Mit einem Jahrestarif erhältst du {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} im "
"ersten Jahr kostenlos, wesentliche Jetpack-Funktionen, Live-Chat-Support und "
"alle Funktionen, mit denen deine Website einen großen Sprung nach vorne "
"macht."
msgid "Free for the first year!"
msgstr "Im ersten Jahr kostenlos!"
msgid "Get your custom domain"
msgstr "Deine individuelle Domain holen"
msgid "Search a domain"
msgstr "Eine Domain suchen"
msgid ""
"Find the perfect domain name and stake your claim on your corner of the web "
"with a site address that's easy to find, share, and follow."
msgstr ""
"Finde den perfekten Domainnamen und beanspruche dein eigenes Stück vom "
"Internet mit einer Website-Adresse, die man leicht finden, teilen und "
"abonnieren kann."
msgid "Own your online identity with a custom domain"
msgstr "Hol dir deine Online-Identität mit einer individuellen Domain"
msgid "Creating your site"
msgstr "Deine Website wird erstellt"
msgid "My profile"
msgstr "Mein Profil"
msgid "Viewer since"
msgstr "Leser seit"
msgid "The requested subscriber does not exist."
msgstr "Der gesuchte Abonnent existiert nicht."
msgid ""
"This may take a few minutes. Feel free to close this window, we’ll email you "
"when it’s done."
msgstr ""
"Das kann ein paar Minuten dauern. Du kannst dieses Fenster gerne schließen –"
" wir senden dir eine E-Mail, wenn der Vorgang abgeschlossen ist."
msgid "General Features"
msgstr "Allgemeine Funktionen"
msgid ""
"Find the right patterns for you by exploring the list of categories below."
msgstr ""
"Finde die passenden Vorlagen für dich, indem du die Kategorienliste unten "
"durchstöberst."
msgid "Use our library of styles and patterns to design your own theme."
msgstr ""
"Nutze unsere Bibliothek mit Stilen und Vorlagen, um dein eigenes Theme zu "
"gestalten."
msgid "Let’s get creative"
msgstr "Sei kreativ!"
msgid ""
"Add new patterns or re-arrange existing ones to create the structure of your "
"page."
msgstr ""
"Füg neue Vorlagen hinzu oder arrangiere bestehende neu, um die Struktur "
"deiner Seite zu erstellen."
msgid "Create your homepage"
msgstr "Erstelle deine Startseite"
msgid ""
"Your header will be added to all pages and is usually where your site "
"navigation lives."
msgstr ""
"Dein Header wird zu allen Seiten hinzugefügt. Hier befindet sich "
"üblicherweise deine Website-Navigation."
msgid ""
"Your footer will be added to all pages and can be used to show information "
"or links that will help visitors take the next step."
msgstr ""
"Dein Footer wird zu all deinen Seiten hinzugefügt und kann Informationen "
"oder Links enthalten, die deinen Besuchern dabei helfen, den nächsten "
"Schritt zu tun."
msgid "Add your next pattern"
msgstr "Füg deine nächste Vorlage hinzu"
msgid "We’re copying your site"
msgstr "Wir kopieren deine Website"
msgid "Help your freshly copied site stand out with a custom domain."
msgstr ""
"Lass deine frisch kopierte Website mit einer individuellen Domain aus der "
"Masse herausstechen."
msgid "Basic Jetpack features"
msgstr "Grundlegende Jetpack-Funktionen"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgctxt "Jetpack plan name"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basis"
msgid "Coming soon: Upload and share videos to your social platforms"
msgstr ""
"Demnächst verfügbar: Lade Videos auf deine sozialen Plattformen hoch und "
"teile sie"
msgid "Coming soon: Share multiple images at once on social media platforms"
msgstr ""
"Demnächst verfügbar: Teile mehrere Bilder gleichzeitig auf Social-Media-"
"Plattformen"
msgid ""
"Coming soon: Automatically create custom images, saving you hours of tedious "
"work"
msgstr ""
"Demnächst verfügbar: Erstelle automatisch individuelle Bilder und spar dir "
"stundenlange, mühsame Arbeit"
msgid "Repurpose, reuse or republish already published content"
msgstr "Verwende oder veröffentliche bereits veröffentlichte Inhalte erneut"
msgid "Enhance social media engagement with personalized posts"
msgstr "Verbessere Social-Media-Interaktionen mit personalisierten Beiträgen"
msgid "Coming soon: Video sharing"
msgstr "Demnächst verfügbar: Teilen von Videos"
msgid "Coming soon: Multi-image sharing"
msgstr "Demnächst verfügbar: Teilen mehrerer Bilder"
msgid "Coming soon: Image generator"
msgstr "Demnächst verfügbar: Bildgenerator"
msgid "Recycle content"
msgstr "Inhalte wiederverwerten"
msgid "Engagement Optimizer"
msgstr "Optimieren von Interaktionen"
msgid "Social Advanced Beta"
msgstr "Social Advanced Beta"
msgid "Select your plan:"
msgstr "Wähle deinen Tarif:"
msgid ""
"In the domain settings page, click on Transfer button and, in the "
"next screen, click on Get authorization code. The code will be sent "
"to the contact email address specified for the domain (the option "
"Transfer lock on can remain toggled on)."
msgstr ""
"Klicke auf der Einstellungsseite der Domain auf den Button Übertragen"
"em> und klicke auf dem nächsten Bildschirm auf Autorisierungscode "
"anfordern. Der Code wird an die für die Domain angegebene E-Mail-"
"Adresse geschickt (die Option Transferrsperre ein kann aktiviert "
"bleiben)."
msgid ""
"Open a new browser tab, switch to the site the domain is added to and go to "
"Upgrades → Domains. Then click on the domain name to access the "
"domain's settings page (alternatively click on the 3 vertical dots on the "
"domain row and select View Settings).
If the domain is "
"under another WordPress.com account, use a different browser, log in to that "
"account and follow the previous instructions. More info can be found "
"here."
msgstr ""
"Öffne einen neuen Browser-Tab, wechsle zu der Website, zu der die Domain "
"hinzugefügt wurde, und gehe zu Upgrades → Domains. Klicke dann auf "
"den Domainnamen, um zur Einstellungsseite der Domain zu gelangen (oder "
"klicke auf die 3 vertikalen Punkte in der Domainzeile und wähle "
"Einstellungen anzeigen).
Wenn sich die Domain in einem "
"anderen WordPress.com-Konto befindet, verwende einen anderen Browser, melde "
"dich bei diesem Konto an und befolge die oben genannten Anweisungen. "
"Weitere Informationen findest du hier."
msgid ""
"We removed your oldest backup(s) to make space for new ones. We will "
"continue to remove old backups as needed, up to the last "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d days."
msgstr ""
"Wir haben dein ältestes Backup bzw. deine ältesten Backups entfernt, um "
"Platz für neue zu machen. Wir werden weiter alte Backups bis auf die letzten "
"%(minDaysOfBackupsAllowed)d Tage entfernen."
msgid ""
"You have reached your storage limit with %(daysOfBackupsSaved)d days of "
"backups saved. Backups have been stopped. Please upgrade your storage to "
"resume backups."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist voll und wir haben Backups von %(daysOfBackupsSaved)d "
"Tagen gespeichert. Die Backups wurden angehalten. Bitte erweitere deinen "
"Speicherplatz, um Backups wieder aufzunehmen."
msgid ""
"You are very close to reaching your storage limit. Once you do, we will "
"delete your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist sehr bald voll. Wenn es soweit ist, löschen wir deine "
"ältesten Backups, um Platz für neue zu schaffen."
msgid ""
"You are close to reaching your storage limit. Once you do, we will delete "
"your oldest backups to make space for new ones."
msgstr ""
"Dein Speicherplatz ist bald voll. Wenn es soweit ist, löschen wir deine "
"ältesten Backups, um Platz für neue zu schaffen."
msgid "Cloud storage space"
msgstr "Cloud-Speicherplatz"
msgid "{{a}}Learn more…{{/a}}"
msgstr "{{a}}Weitere Informationen ...{{/a}}"
msgid ""
"We store your backups on our cloud storage. Your total storage size is "
"%(availableUnitAmount)d%(unit)s."
msgstr ""
"Wir speichern deine Backups in unserem Cloudspeicher. Dein "
"Gesamtspeicherplatz beträgt %(availableUnitAmount)d %(unit)s-"
msgid "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d day of backup saved{{/a}}"
msgid_plural "{{a}}%(daysOfBackupsSaved)d days of backups saved{{/a}}"
msgstr[0] "{{a}}Backup von %(daysOfBackupsSaved)d Tag gespeichert{{/a}}"
msgstr[1] "{{a}}Backups von %(daysOfBackupsSaved)d Tagen gespeichert{{/a}}"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dTB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d TB wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d TB werden verwendet"
msgid ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgid_plural ""
"Using {{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} of "
"%(availableUnitAmount)dGB"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d GB wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} von "
"%(availableUnitAmount)d GB werden verwendet"
msgid "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgid_plural "{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1fGB{{/usedStorage}} used"
msgstr[0] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} wird verwendet"
msgstr[1] ""
"{{usedStorage}}%(usedGigabytes).1f GB{{/usedStorage}} werden verwendet"
msgid ""
"Build your site. Sell your stuff. Start your blog. This and much more with "
"unlimited plugins!"
msgstr ""
"Erstelle deine Website. Verkaufe deine Sachen. Starte dein Blog. All das und "
"noch mehr mit unbegrenzten Plugins!"
msgid "Woo! We're creating your store"
msgstr "Woo-hu! Wir erstellen deinen Shop."
msgid "must be completed to continue"
msgstr "muss ausgefüllt werden, um fortzufahren"
msgid "All fields marked as required"
msgstr "Alle Felder als erforderlich kennzeichnen"
msgid "Crop ad image"
msgstr "Werbungsbild zuschneiden"
msgid "Save selection"
msgstr "Auswahl speichern"
msgid "The blog page"
msgstr "Die Blog-Seite"
msgid "Checking payment information"
msgstr "Zahlungsinformationen werden überprüft"
msgid "Save this card for future payments"
msgstr "Diese Karte für zukünftige Zahlungen speichern"
msgid "Use saved card"
msgstr "Gespeicherte Karte verwenden"
msgid "State field is required"
msgstr "Das Feld „Bundesstaat“ ist erforderlich"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval. We’ll send you a confirmation email "
"once it’s approved and running."
msgstr ""
"Die Werbung wurde zur Genehmigung eingereicht. Wir schicken dir eine "
"Bestätigung per E-Mail, sobald sie genehmigt wurde und aktiv ist."
msgid "Creating your Ad"
msgstr "Erstellen deiner Werbung"
msgid "Max"
msgstr "Max."
msgid "Between"
msgstr "Zwischen"
msgid "Add new card"
msgstr "Neue Karte hinzufügen"
msgid "Max budget"
msgstr "Maximales Budget"
msgid "OS"
msgstr "Betriebssystem"
msgid ""
"By clicking \"Save and Submit\" you agree to the {{linkTos}}Terms of "
"Service{{/linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. {{linkMoreAboutAds}}Learn more{{/"
"linkMoreAboutAds}} about how budgets and payments for Promoted Posts work."
msgstr ""
"Wenn du auf „Speichern und Abschicken“ klickst, akzeptierst du die "
"{{linkTos}}Geschäftsbedingungen{{/linkTos}} sowie die "
"{{linkAdvertisingPolicy}}Werberichtlinien{{/linkAdvertisingPolicy}} und "
"erlaubst, dass deine Zahlungsmethode für die von dir gewählte Dauer mit dem "
"von dir gewählten Budget belastet wird. {{linkMoreAboutAds}}Hier findest du "
"weitere Informationen{{/linkMoreAboutAds}} zu Budgets und Zahlungen für "
"beworbene Beiträge."
msgid "Notify the author of follow-up replies via email."
msgstr "Den Autoren bei weiteren Antworten per E-Mail benachrichtigen"
msgid "Jetpack is successfully connected"
msgstr "Jetpack wurde erfolgreich verbunden"
msgid "Compare plans ›"
msgstr "Tarife vergleichen ›"
msgid "Limited shares in social media"
msgstr "Uneingeschränktes Teilen in sozialen Medien"
msgid "Bruteprotect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Developer tools"
msgstr "Tools für Entwickler"
msgid "Automattic datacenter fail-over"
msgstr "Automatisches Rechenzentrum-Failover"
msgid "Free domain for one year "
msgstr "Kostenlose Domain für 1 Jahr"
msgid ""
"Use an existing site. Current site content may be deleted, we will build "
"your new site using the content you provide in the following steps."
msgstr ""
"Verwende eine bestehende Website. Die aktuellen Website-Inhalte können "
"gelöscht werden – wir erstellen deine neue Website anhand der Inhalte, die "
"du in den folgenden Schritten bereitstellst."
msgid "Type {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} to confirm and continue."
msgstr ""
"Gib {{strong}}%(deleteWord)s{{/strong}} ein, um zu bestätigen und "
"fortzufahren."
msgid ""
"If you do not want your content to be edited or deleted, you can create a "
"{{a}}new site{{/a}} instead."
msgstr ""
"Wenn du nicht willst, dass deine Inhalte bearbeitet oder gelöscht werden, "
"kannst du stattdessen eine {{a}}neue Website{{/a}} erstellen."
msgid ""
"The current content of your website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) may be edited or deleted as part of our build process. "
"This includes pages, posts, products, media, plugins, and themes."
msgstr ""
"Die aktuellen Inhalte deiner Website {{strong}}%(siteTitle)s{{/strong}} "
"(%(siteAddress)s) können im Rahmen unseres Erstellungsprozesses bearbeitet "
"oder gelöscht werden. Dazu zählen Seiten, Beiträge, Produkte, Medien, "
"Plugins und Themes."
msgid "Content Confirmation"
msgstr "Bestätigung der Inhalte"
msgid "Use Existing Site"
msgstr "Bestehende Website verwenden"
msgid "YES"
msgstr "JA"
msgid ""
"Default homepage and posts page content and layout are determined by your "
"active theme. {{aboutTemplatesLink}}Learn more{{/aboutTemplatesLink}}."
msgstr ""
"Die standardmäßigen Inhalte und Layouts der Startseite und Beitragsseiten "
"hängen von deinem aktiven Theme ab. {{aboutTemplatesLink}}Weitere "
"Informationen{{/aboutTemplatesLink}}"
msgid "—— Select ——"
msgstr "—— Auswählen ——"
msgid "Default posts page"
msgstr "Standard-Beitragsseite"
msgid "—— Default ——"
msgstr "—— Standard ——"
msgid ""
"If you have any problems or questions, please do not hesitate to contact support."
msgstr ""
"Solltest du auf Probleme stoßen oder Fragen haben, kannst du dich jederzeit "
"an den Support wenden."
msgid "Speed up your site and improve SEO - no developer required."
msgstr ""
"Beschleunige deine Website und verbessere die SEO – ganz ohne Entwickler."
msgid "Reply Status"
msgstr "Antwortstatus:"
msgid "Compare our plans and find yours"
msgstr "Vergleiche unsere Tarife und finde deinen"
msgid ""
"With this gift, you are helping %s provide the content that you and many "
"others appreciate and enjoy."
msgstr ""
"Mit diesem Geschenk hilfst du %s dabei, die Inhalte bereitzustellen, die du "
"und viele andere so schätzen."
msgid "Spread the love!"
msgstr "Verbreite Liebe!"
msgid ""
"Congratulations on your installation. You can now extend the possibilities "
"of your site."
msgstr ""
"Gratuliere zu deiner Installation! Du kannst jetzt die Möglichkeiten deiner "
"Website erweitern."
msgid "You're all set %(username)s!"
msgstr "Alles bereit, %(username)s!"
msgid "Our team is here if you need help, or if you have any questions."
msgstr "Unser Team ist für dich da, falls du Hilfe brauchst oder Fragen hast."
msgid "How can we support you?"
msgstr "Wie können wir dich unterstützen?"
msgid ""
"Take your site to the next level. We have all the solutions to help you."
msgstr ""
"Mach deine Website noch leistungsstärker. Wir haben alle Lösungen, um dir "
"dabei zu helfen."
msgid "Plugin Support"
msgstr "Plugin-Support"
msgid "Our guides will show you everything you need to know about plugins."
msgstr "Unsere Ratgeber zeigen dir alles, was du über Plugins wissen musst."
msgid "Support guides"
msgstr "Support-Ratgeber"
msgid "Plugin guide"
msgstr "Plugin-Ratgeber"
msgid "%(plugin)s's icon"
msgstr "Icon von %(plugin)s"
msgid "Copy site"
msgstr "Website kopieren"
msgid "Copy Site"
msgstr "Website kopieren"
msgid "Thanks for your payment for %s!"
msgstr "Vielen Dank für deine Zahlung für %s!"
msgid "Get Yoast"
msgstr "Yoast holen"
msgid "Increase your site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Mehr Besucher auf deiner Website mit Yoast SEO Premium"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content. Reach millions of users across "
"Tumblr and WordPress.com"
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte und vergrößere dein Publikum. Erreiche Millionen von "
"Benutzern auf Tumblr und WordPress.com."
msgid "daily pricing"
msgstr "täglicher Preis"
msgid ""
"The following products are available through the Licenses section. Prices "
"are calculated daily and invoiced at the beginning of the next month. Please "
"note that the Jetpack pro Dashboard prices will be displayed as a monthly "
"cost. If you want to determine a yearly cost for the Agency/Pro pricing, you "
"can take the daily cost x 365."
msgstr ""
"Die folgenden Produkte sind im Bereich „Lizenzen“ erhältlich. Die Preise "
"werden täglich kalkuliert und zu Beginn des Folgemonats in Rechnung "
"gestellt. Bitte beachte, dass die Preise im Dashboard von Jetpack Pro als "
"monatliche Kosten angezeigt werden. Wenn du die jährlichen Kosten für die "
"Agentur-/Pro-Preise ermitteln möchtest, kannst du die täglichen Kosten x 365 "
"rechnen."
msgid "Jetpack Agency & Pro Partner Program Product Pricing"
msgstr "Produktpreise für das Agentur- & Pro-Partnerprogramm von Jetpack"
msgid "daily price"
msgstr "täglicher Preis"
msgid "Agency/Pro Pricing"
msgstr "Agentur-/Pro-Preise"
msgid "%(price)s/day"
msgstr "%(price)s/Tag"
msgid "Jetpack.com Pricing"
msgstr "Jetpack.com Preise"
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Entdecken"
msgid "About this topic."
msgstr "Über dieses Thema."
msgid "Receive email notifications with this email address."
msgstr "Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen an diese E-Mail-Adresse."
msgid "(Support Forums) Topic Tags"
msgstr "(Supportforen) Thema-Metadaten"
msgid "See and manage topic tags."
msgstr "Sieh dir Schlagwörter für Themen an und verwalte sie."
msgid "Latest reply from %1$s"
msgstr "Neueste Antwort von %1$s"
msgid "(Support Forums) Topic About"
msgstr "(Supportforen) Thema-Metadaten"
msgid "Download Jetpack from the App Store"
msgstr "Jetpack im App Store herunterladen"
msgid "Download Jetpack on Google Play"
msgstr "Jetpack in Google Play herunterladen"
msgid "Edit “%s”"
msgstr "„%s“ bearbeiten"
msgid "Starts at %s yearly."
msgstr "Schon ab %s/Jahr"
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor-Zeitplan für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} auf "
"{{strong}}5 Minuten{{/strong}} zurückzusetzen."
msgid ""
"You are about to reset the monitor schedule to {{strong}}5 minutes{{/"
"strong}} for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor-Zeitplan für %(siteCountText)s auf {{strong}}"
"5 Minuten{{/strong}} zurückzusetzen."
msgid "Reset Notification"
msgstr "Benachrichtung zurücksetzen"
msgid "Update domain name"
msgstr "Domainnamen ändern"
msgid ""
"You have a temporary domain name on WordPress.com. We recommend "
"updating your domain name."
msgstr ""
"Du hast einen temporären Domainnamen auf WordPress.com Wir empfehlen "
"dir, deinen Domainnamen zu ändern."
msgid "Migration done! You're all set!"
msgstr "Migration durchgeführt! Es ist alles bereit!"
msgid "Your temporary site is:"
msgstr "Deine temporäre Website ist:"
msgid ""
"Either have questions or need help, get instant support from our Happiness "
"Engineers"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe brauchst, erhältst du sofort Unterstützung "
"von unseren Support-Mitarbeitern."
msgid "Inspect your website's tables and run SQL queries via phpMyAdmin"
msgstr ""
"Inspiziere mit phpMyAdmin die Tabellen deiner Website und führe SQL-Abfragen "
"durch."
msgid ""
"Choose a primary data center for your site while still enjoying multi-region "
"redundancy"
msgstr ""
"Wähle ein primäres Rechenzentrum für deine Website und profitiere "
"gleichzeitig von Redundanz in mehreren Regionen."
msgid "Pick Your Data Center"
msgstr "Wähle dein Rechenzentrum"
msgid "Work the way you're used to working with SSH access to your website"
msgstr "Arbeite wie gewohnt dank SSH-Zugriff auf deine Website."
msgid ""
"Use WP-CLI to manage plugins and users, or perform search-and-replace across "
"your site"
msgstr ""
"Nutze WP-CLI, um Plugins und Nutzer zu verwalten oder zum Suchen und "
"Ersetzen auf deiner ganzen Website."
msgid "CLI Access"
msgstr "CLI-Zugriff"
msgid "Access and edit your website's files directly using an SFTP client"
msgstr ""
"Greife mit einem SFTP-Client direkt auf die Dateien deiner Website zu und "
"bearbeite sie."
msgid "Upgrade to the Business plan to access all hosting features:"
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, um alle Hosting-Funktionen "
"nutzen zu können."
msgid ""
"You must specify a URL to an iCalendar feed in the shortcode. This notice is "
"only displayed to administrators."
msgstr ""
"Du musst im Shortcode eine iCalendar-Feed-URL angeben. Dieser Hinweis wird "
"nur Administratoren angezeigt."
msgid "Download your form response data via CSV file."
msgstr "Lade deine Formularantwortdaten über eine CSV-Datei herunter."
msgid "Waiting for connection..."
msgstr "Warten auf Verbindung …"
msgid "Jetpack AI is not available in offline mode."
msgstr "Jetpack-AI ist im Offlinemodus nicht verfügbar."
msgid ""
"Jetpack Search Free has been removed because the trial has already been used "
"for this site."
msgstr ""
"Jetpack Search Kostenlos wurde entfernt, weil die Testversion bereits für "
"diese Website verwendet wurde."
msgid ""
"With bold featured images and bright, cheerful colors, this WordPress theme "
"is ready to get to work for your business, blog, or wedding website."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Theme verfügt über großformatige Beitragsbilder und helle, "
"freundliche Farben und ist damit perfekt für deine Unternehmens-, Blog- oder "
"Hochzeitswebsite geeignet."
msgid "WordPress Theme for Businesses or Wedding Websites | Dara"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmens- oder Hochzeitswebsites | Dara"
msgid ""
"A fully responsive theme, ideal for creating a strong, yet beautiful, online "
"presence for your business, blog, or wedding announcement website."
msgstr ""
"Ein sehr responsives Theme, das sich perfekt für die Erstellung einer "
"starken und doch wunderschönen Online-Präsenz für deine Unternehmens-, Blog- "
"oder Hochzeitswebsite eignet."
msgid "WordPress Theme for Wedding & Travel Websites | Hever"
msgstr "WordPress.com-Theme für Hochzeits- und Reisewebsites | Hever"
msgid ""
"Use our wedding website template to plan and organize your big day. Couples "
"will love personalizing this free WordPress theme's elegant design. See a "
"demo!"
msgstr ""
"Verwende unser Template für Hochzeitswebsites, um deinen großen Tag zu "
"planen und zu organisieren. Das elegante Design dieses kostenlosen WordPress."
"com-Themes kann von Paaren ganz nach Belieben angepasst werden und "
"verspricht damit Begeisterung pur. Sieh dir eine Demo an!"
msgid "WordPress Theme for Wedding Websites | Toujours"
msgstr "WordPress.com-Theme für Hochzeitswebsites | Toujours"
msgid ""
"Start building a restaurant website that impresses guests before they ever "
"walk through your doors. Customize menus and more with this free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Erstelle eine Restaurantwebsite, die deine Gäste schon beeindruckt, bevor "
"sie dein Restaurant überhaupt betreten haben. Passe mit diesem kostenlosen "
"WordPress-Theme Speisekarten und vieles mehr an."
msgid "WordPress Theme for Restaurants, Bars, & Coffeehouses | Rockfield"
msgstr "WordPress.com-Theme für Restaurants, Bars und Cafés | Rockfield"
msgid ""
"Perfect for restaurants that feature classy cuisine and an elegant "
"atmosphere, this template provides a starting point for a memorable website."
msgstr ""
"Diese Template ist der Grundstein für eine Website, die im Gedächtnis "
"bleibt, und eignet sich perfekt für Restaurants mit erstklassiger Küche und "
"elegantem Ambiente."
msgid "WordPress Restaurant Theme for Modern Fine Dining | Canape"
msgstr ""
"WordPress.com-Theme für moderne Restaurants der gehobenen Klasse | Canape"
msgid ""
"Ideal for cafes, craft breweries, coffeehouses, and more, this one-page "
"website template lets small restaurants build an eye-catching online "
"presence."
msgstr ""
"Mit diesem Website-Template können sich kleine Gastbetriebe auf einer Seite "
"eine einprägsame Online-Präsenz erstellen. Es eignet sich ideal für Cafés, "
"kleine Brauereien usw."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Coffee Shops | Pique"
msgstr "WordPress-Theme für Restaurants und Cafés | Pique"
msgid ""
"Whether you're a foodie blogging about the best dishes in town or a "
"restaurant serving amazing meals to diners, this website template fills the "
"bill."
msgstr ""
"Dieses Website-Template eignet sich sowohl für Feinschmecker, die in ihren "
"Blogs über die besten Gerichte der Stadt schreiben, als auch für "
"Restaurants, die ihre Gäste mit fantastischen Speisen verwöhnen."
msgid "WordPress Theme for Restaurants and Food Blogs | Dyad 2"
msgstr "WordPress-Theme für Restaurants und Foodblogs | Dyad 2"
msgid ""
"From fine dining to coffee shops, this website template for restaurants has "
"class and versatility. Find out how to customize the theme for your business."
msgstr ""
"Dieses erstklassige und vielseitige Website-Template eignet sich "
"gleichermaßen für Restaurants der gehobenen Klasse sowie Cafés. Erfahre, wie "
"du das Theme an dein Unternehmen anpassen kannst."
msgid "WordPress Theme for Modern Restaurant Websites | Maywood"
msgstr "WordPress-Theme für Websites von modernen Restaurants | Maywood"
msgid ""
"Check out a WordPress theme for restaurants, food blogs, organic farms, "
"agriculture businesses and anyone building a website promoting a healthy "
"lifestyle."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Theme eignet sich für Restaurants, Foodblogs, Bio-"
"Bauernhöfe, landwirtschaftliche Unternehmen und alle, die sich mit ihrer "
"Website für einen gesunden Lebensstil einsetzen."
msgid "WordPress Theme for Restaurants & Farming Websites | Barnsbury"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Restaurant- und Landwirtschafts-Websites | Barnsbury"
msgid ""
"Get a website template that's ideal for showcasing artwork from "
"photographers, designers, and more. Use this mobile-friendly, free WordPress "
"theme."
msgstr ""
"Mit diesem Website-Template lassen sich Kunstwerke aus den Bereichen "
"Fotografie, Design usw. ideal präsentieren. Verwende dieses für Mobilgeräte "
"optimierte und kostenlose WordPress-Theme."
msgid "WordPress Theme for Photographer Portfolio Websites | Sidespied"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Portfolio-Websites | Sidespied"
msgid ""
"Build an eye-catching online portfolio for photographers with this free "
"WordPress theme. Showcase and organize your photo projects. Share them with "
"clients."
msgstr ""
"Erstelle mit diesem kostenlosen WordPress-Theme ein attraktives Online-"
"Fotografie-Portfolio. Präsentiere und organisiere deine Fotoprojekte. Teile "
"sie mit Kunden."
msgid "WordPress Theme for Photography & Portfolio Sites | Espied"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie- und Portfolio-Websites | Espied"
msgid ""
"This free WordPress theme is ideal for portrait photographers. Showcase "
"smiling faces and more with a website template that has personality and "
"versatility."
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress-Theme eignet sich ideal für die "
"Portraitfotografie. Präsentiere lächelnde Gesichter und mehr mit diesem "
"individuellen und vielseitigen Website-Template."
msgid "WordPress Theme for Portrait Photography Portfolios | Snaps"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Portfolio-Websites im Bereich Portraitfotografie | Snaps"
msgid ""
"Get a free WordPress theme designed for photographers and artists that's "
"ideal for showcasing your best work online. Build your portfolio using Orvis!"
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress-Theme für Fotografen und Künstler ermöglicht es "
"dir, deine besten Werke online zu präsentieren. Erstelle dein Portfolio mit "
"Orvis!"
msgid "WordPress Theme for Photography & Art Portfolios | Orvis"
msgstr ""
"WordPress-Theme für Portfolios in den Bereichen Fotografie und Kunst | Orvis"
msgid ""
"Check out this free theme that puts the focus on your photos or creative "
"portfolio. An ideal website template for photographers and visual artists"
msgstr ""
"Bei diesem kostenlosen Theme liegt der Fokus ganz auf deinen Fotos bzw. "
"deinem Kreativportfolio. Ein ideales Website-Template für Fotografen und "
"bildende Künstler."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Artists | Blask"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografen und Künstler | Blask"
msgid ""
"This versatile website template for photographers and designers to build a "
"professional site. This free WordPress theme showcases images and "
"illustrations."
msgstr ""
"Nutze dieses vielseitige Website-Template für Fotografen und Designer, um "
"eine professionelle Website zu erstellen. Mit diesem kostenlosen WordPress."
"com-Theme kannst du Bilder und Illustrationen präsentieren."
msgid "WordPress Theme for Photography & Design Websites | Illustratr"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie- und Design-Websites | Illustratr"
msgid ""
"Choose an elegant website template for photographers. Showcase your work "
"with this elegant, responsive WordPress theme for professionals and "
"photobloggers."
msgstr ""
"Entscheide dich für dieses elegante Website-Template für Fotografen. "
"Professionelle Fotografen und Fotoblogger können ihre Arbeiten mit diesem "
"eleganten und responsiven WordPress-Theme optimal zur Geltung bringen."
msgid "WordPress Theme for Photographers & Photo Blogs | AltoFocus"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografen und Fotoblogger | AltoFocus"
msgid ""
"Showcase your work with a striking website template for WordPress. This "
"free, mobile-friendly theme is ideal for photographers and artists of all "
"stripes."
msgstr ""
"Präsentiere deine Arbeiten mit diesem beeindruckenden Website-Template von "
"WordPress. Das für Mobilgeräte optimierte Theme ist kostenlos und perfekt "
"geeignet für Fotografen und Künstler jeder Couleur."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portraits | Mayland"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Websites und Portraits | Mayland"
msgid ""
"The \"Photos\" theme is the perfect backdrop for your professional "
"photography portfolio. Use it to showcase your work and connect with clients "
"and customers."
msgstr ""
"Das Theme „Photos“ ist die ideale Kulisse für dein professionelles "
"Fotografie-Portfolio. Nutze es, um deine Arbeiten zu präsentieren und mit "
"Auftraggebern und Kunden in Kontakt zu kommen."
msgid "WordPress Theme for Photography Websites & Portfolios | Photos"
msgstr "WordPress-Theme für Fotografie-Websites und Portfolios | Photos"
msgid ""
"From freelancers to full-service agencies, this free WordPress website "
"template has the style and functionality you need in a creative online "
"portfolio."
msgstr ""
"Dieses kostenlose WordPress.com-Website-Template bietet mit seiner "
"Gestaltung und Funktionsweise alles, was du zur Erstellung eines Online-"
"Kreativportfolios benötigst. Egal ob du als Freiberufler oder in einer "
"Agentur mit umfassendem Serviceangebot tätig bist."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Freelancers & Agencies | Argent"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Freiberufler und Agenturen | Argent"
msgid ""
"Check out a free website template for creative portfolios with a simple "
"layout that lets your visual projects cut through the clutter using a clean "
"design."
msgstr ""
"Dieses kostenlose Website-Template für Kreativportfolios hebt mit seinem "
"einfachen Layout und dem schlichten Design deine Bildprojekte aus der Masse "
"hervor."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Creative Professionals | Rebalance"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für kreative Profis | Rebalance"
msgid ""
"Creative professionals will love using this website template to build an "
"online portfolio with WordPress. Showcase your best design projects and more!"
msgstr ""
"Als kreativer Profi wirst du begeistert sein, wenn du dieses Website-"
"Template zur Erstellung deines Online-Portfolios mit WordPress nutzt. "
"Präsentiere deine besten Designprojekte und mehr."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Illustration & Design | Sketch"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Illustration und Design | Sketch"
msgid ""
"Get a portfolio theme for WordPress that provides a template for your new "
"website. Ideal for designers, illustrators, and other creative professionals."
msgstr ""
"Dieses WordPress-Portfolio-Theme hält ein Template für deine neue Website "
"bereit. Ideal geeignet für Designer, Illustratoren und andere Kreative."
msgid "WordPress Portfolio Theme for Design Websites | Dalston"
msgstr "WordPress-Portfolio-Theme für Design-Websites | Dalston"
msgid ""
"Browse our selection of eye-catching website templates for online "
"portfolios. Build sites for photographers, artists, designers, "
"videographers, and more."
msgstr ""
"Sieh dir unsere Auswahl an attraktiven Website-Templates für Online-"
"Portfolios an. Erstelle Website für Fotografen, Künstler, Designer, "
"Videografen und mehr."
msgid "Official WordPress Themes: Portfolios & Photography Websites"
msgstr "Offizielle WordPress-Themes: Portfolios und Fotografie-Websites"
msgid ""
"Customize this versatile website template for your needs. Use it as a theme "
"for selling real estate or promoting any type of small business online."
msgstr ""
"Passe dieses vielseitige Website-Template nach Belieben an deine Bedürfnisse "
"an. Du kannst es als Theme für den Verkauf von Immobilien oder als Online-"
"Werbeplattform für kleine Unternehmen aller Art nutzen."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Edin"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmen und Immobilien | Edin"
msgid ""
"Choose this website template and create a professional online presence. This "
"WordPress theme is great for realtors, insurance agents, lawyers, and others!"
msgstr ""
"Verwende dieses Website-Template zum Erstellen einer professionellen Online-"
"Präsenz. Dieses WordPress-Theme eignet sich ideal für Immobilienmakler, "
"Versicherungsvertreter, Anwälte und viele mehr."
msgid "WordPress Theme for Business & Real Estate | Brompton"
msgstr "WordPress-Theme für Unternehmen und Immobilien | Brompton"
msgid ""
"Promote the properties you're selling and connect with new clients with "
"support from this versatile website template designed for realtors. Start "
"today!"
msgstr ""
"Bewerbe mit diesem vielseitigen Website-Template für Immobilienmakler dein "
"Immobilienangebot und stelle den Kontakt zu Kunden her. Lege noch heute los!"
msgid "WordPress Theme for Real Estate Agents | Rivington"
msgstr "WordPress-Theme für Immobilienmakler | Rivington"
msgid ""
"Discover our collection of free and premium business themes. Find the right "
"website template for realtors, consultants, ad agencies, or any small "
"business."
msgstr ""
"Entdecke unsere Auswahl an kostenlosen und Premium-Themes für Unternehmen. "
"Finde das passende Website-Template für Immobilienmakler, Berater, "
"Werbeagenturen oder kleine Unternehmen."
msgid "WordPress Themes for Business Websites | WordPress.com Themes"
msgstr "WordPress-Themes für Unternehmens-Websites | WordPress.com-Themes"
msgid "Remove from subscriptions"
msgstr "Aus Abonnements entfernen"
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
msgid "Open rate"
msgstr "Öffnungsrate"
msgid "Total opens"
msgstr "Geöffnet gesamt"
msgid "Advertise your best content"
msgstr "Werbe für deine besten Inhalte"
msgid "How often will I receive payment for putting ads on my site?"
msgstr ""
"Wie oft erhalte ich Zahlungen, wenn ich Werbung auf meiner Website "
"veröffentliche?"
msgid "How much can I earn through putting ads on my site?"
msgstr ""
"Wie viel Geld kann ich verdienen, wenn ich Werbung auf meiner Website "
"veröffentliche?"
msgid ""
"Choose a minimum of $5 per day, up to a maximum of $50 per day. It will be "
"charged in USD. No other currencies are supported at this time."
msgstr ""
"Du kannst wählen zwischen mindestens 5 USD oder bis zu 50 USD pro Tag. Die "
"Kosten werden in USD berechnet. Derzeit werden keine anderen Währungen "
"unterstützt."
msgid "How much do Blaze ads cost?"
msgstr "Was kosten Werbeanzeigen bei Blaze?"
msgid ""
"If your post has been approved, you will receive an email saying that your "
"post was approved and will be put online."
msgstr ""
"Wenn dein Beitrag genehmigt wurde, erhältst du eine E-Mail, in der bestätigt "
"wird, dass dein Beitrag genehmigt wurde und veröffentlicht wird."
msgid ""
"We try to moderate posts as quickly as possible, depending on how much "
"content we need to review. Currently, we average around 30 minutes, but "
"there’s no guaranteed time."
msgstr ""
"Wir bemühen uns, Beiträge so schnell wie möglich zu moderieren. Es kommt "
"dabei auf den Umfang des zu überprüfenden Inhalts an. Wir rechnen aktuell "
"mit durchschnittlich 30 Minuten, können diese Zeit aber nicht garantieren."
msgid ""
"We review all promoted posts and pages for compliance with our Advertising Policy before they are seen by others."
msgstr ""
"Bevor sie für andere Benutzer sichtbar sind, überprüfen wir bei allen "
"Beiträgen und Seiten, ob sie unseren Werberichtlinien "
"entsprechen."
msgid "Do my Blaze ads need to be approved?"
msgstr "Benötige ich eine Genehmigung für Werbung bei Blaze?"
msgid ""
"Your promoted post will appear across the network of Tumblr and free "
"WordPress.com sites, with an ‘Advertisement’ label. It’s one of the most "
"affordable ways to try Tumblr advertising and WordPress.com advertising"
msgstr ""
"Dein beworbener Beitrag wird innerhalb des Netzwerks auf sämtlichen Tumblr-"
"Websites und kostenlosen WordPress.com-Websites mit der Beschriftung "
"„Werbung“ veröffentlicht. Dies ist einer der kostengünstigsten Wege, "
"Werbeanzeigen auf Tumblr und WordPress.com zu testen"
msgid "Where will my Blaze ads appear?"
msgstr "Wo wird meine Blaze-Werbung angezeigt?"
msgid ""
"For any additional questions, check out our support post."
msgstr ""
"Wenn du weitere Fragen hast, sieh dir unseren Support-"
"Beitrag an."
msgid ""
"Alternatively, on your WordPress.com dashboard, navigate to the Posts or "
"Pages screen, then scroll to the post or page you’d like to promote. Click "
"the three dots icon on the right, then click “Promote post”."
msgstr ""
"Alternativ dazu kannst du in deinem WordPress.com-Dashboard zum Seiten- oder "
"Beitragsbildschirm navigieren und dort zu dem Beitrag oder der Seite "
"scrollen, die du gerne bewerben möchtest. Klicke rechts auf das Icon mit den "
"drei Punkten und anschließend auf „Beitrag bewerben“."
msgid ""
"Log in to your WordPress.com account, and then visit wordpress.com/advertising."
msgstr ""
"Melde dich bei deinem WordPress.com-Konto an und rufe wordpress.com/advertising auf."
msgid "How do I place ads through the Blaze ad network?"
msgstr "Wie platziere ich Werbung über das Werbenetzwerk von Blaze?"
msgid ""
"Generate passive income through a high-quality ad program designed "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Generiere passives Einkommen – mit einem hochwertigen Werbeprogramm, das "
"speziell für WordPress-Websites konzipiert ist."
msgid "Make money with ads"
msgstr "Verdiene Geld mit Werbung"
msgid "Learn more about Blaze"
msgstr "Erfahre mehr über Blaze"
msgid "Expand your reach for just $5 per day"
msgstr "Vergrößere deine Reichweite mit nur 5 USD pro Tag"
msgid ""
"More than 13.5 billion impressions per month from millions of active daily "
"visitors"
msgstr ""
"Mehr als 13,5 Milliarden Aufrufe von aktiven täglichen Besuchern pro Monat "
msgid "Advertise your best content in a few clicks"
msgstr "Werbe mit nur wenigen Klicks für deine besten Inhalte"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites "
"with the Blaze ad network"
msgstr ""
"Werbe im Blaze-Werbenetzwerk auf Millionen von Websites für deine Beiträge "
"und Seiten und gewinne so neue Fans"
msgid ""
"Provide content for your website build. You can add products later with the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Gib Inhalte für deine Website-Erstellung ein. Produkte kannst du später über "
"den WordPress-Editor hinzufügen."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each.{{br}}{{/br}}{{br}}"
"{{/br}}A cart and checkout are also included with your site.{{br}}{{/br}}You "
"can add products later with the WordPress editor."
msgstr ""
"Wähle deine gewünschten Seiten aus, indem du die Vorschaubilder anklickst. "
"{{br}}{{/br}}Deine Website-Erstellung beinhaltet bis zu %(freePageCount)s "
"Seiten, zusätzliche Seiten kannst du für "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} pro Seite hinzufügen."
"{{br}}{{/br}}{{br}}{{/br}}In deiner Website sind auch ein Warenkorb und eine "
"Bezahlen-Seite enthalten.{{br}}{{/br}}Produkte kannst du später über den "
"WordPress-Editor hinzufügen."
msgid ""
"An overview of you, your shop, or your business. What phrases would someone "
"search on Google to find you? What can visitors purchase on this site?"
msgstr ""
"Ein Überblick über dich, deinen Shop oder dein Unternehmen. Mit welchen "
"Phrasen würde man auf Google nach dir suchen? Was können Besucher auf dieser "
"Website kaufen?"
msgid ""
"Add a short description to explain what type of products will appear on your "
"site. We will set up the page so this description appears above your "
"products; you can add the products later with the editor."
msgstr ""
"Füge eine kurze Beschreibung hinzu, um zu erklären, welche Art von Produkten "
"auf deiner Website erscheinen wird. Wir richten die Seite so ein, dass diese "
"Beschreibung über deinen Produkten erscheint; die Produkte kannst du später "
"mit dem Editor hinzufügen."
msgid ""
"Your shop page will display all the products you have for sale. We will set "
"up the shop page and explain how you can add products to your new site."
msgstr ""
"Auf deiner Shop-Seite werden alle Produkte angezeigt, die du verkaufst. Wir "
"richten die Shop-Seite ein und erklären dr, wie du Produkte zu deiner neuen "
"Website hinzufügen kannst."
msgid "To view it please enter the password below:"
msgstr "Um ihn anzuschauen, gib dein Passwort bitte unten ein:"
msgid "This content is password protected"
msgstr "Dieser Inhalt ist durch ein Passwort geschützt"
msgid ""
"Your %1$s upgrade for %2$s renewed on %3$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Dein %1$s-Upgrade für %2$s wurde am %3$s "
"verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website "
"also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung "
"erfolgt am %4$s."
msgid ""
"Your %1$d WordPress.com purchase for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d WordPress.com purchases for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr[0] ""
"Dein %1$d WordPress.com-Kauf für %2$s wurde am "
"%3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s."
msgstr[1] ""
"Deine %1$d WordPress.com-Käufe für %2$s wurden am "
"%3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s."
msgid ""
"Your G Suite accounts renewed on %1$s, so "
"your site has all its great tools and features for another three years. Your "
"next renewal will be on %2$s."
msgstr ""
"Deine G Suite-Konten wurden am %1$s "
"verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website "
"also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung "
"erfolgt am %2$s."
msgid ""
"Your %1$d G Suite license for %2$s renewed "
"on %3$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgid_plural ""
"Your %1$d G Suite licenses for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr[0] ""
"Deine %1$d G Suite-Lizenz für %2$s wurde "
"am %3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %4$s."
msgstr[1] ""
"Deine %1$d G Suite-Lizenzen für %2$s "
"wurden am %3$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %4$s."
msgid ""
"Your G Suite license for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Deine G Suite-Lizenz für %1$s wurde am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen "
"stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine "
"nächste Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping subscriptions for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Deine Domain-Mapping-Abonnements für %1$s wurden am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid ""
"Your domain mapping for %1$s renewed on "
"%2$s, so your site has all its great tools and features for "
"another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Dein Domain-Mapping für %1$s wurde am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen "
"stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine "
"nächste Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid ""
"Your domain registrations for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Deine Domain-Registrierungen für %1$s wurden am "
"%2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid ""
"Your domain registration for %1$s renewed "
"on %2$s, so your site has all its great tools and features "
"for another three years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Deine Domain-Registrierung für %1$s wurde "
"am %2$s verlängert. Alle hervorragenden Tools und "
"Funktionen stehen deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. "
"Deine nächste Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid ""
"The renewal for your %1$s plan for %2$s renewed on "
"%3$s, so your site has all its great tools and features for another "
"three years. Your next renewal will be on %4$s."
msgstr ""
"Die Verlängerung deines %1$s-Tarifs für %2$s erfolgte am "
"%3$s. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen "
"deiner Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %4$s."
msgid ""
"Your %1$s plan and custom domain for %2$s "
"renewed on %3$s, so your site has all its great tools and "
"features for another three years. Your next renewal will be on %4$s"
"strong>."
msgstr ""
"Dein %1$s-Tarif und die individuelle Domain"
"strong> für %2$s wurden am %3$s verlängert. Alle "
"hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner Website also für zwei "
"weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste Verlängerung erfolgt am "
"%4$s."
msgid ""
"Your Jetpack upgrades for %1$s renewed on %2$s"
"strong>, so your site has all its great tools and features for another three "
"years. Your next renewal will be on %3$s."
msgstr ""
"Deine Jetpack-Upgrades für %1$s wurden am %2$s"
"strong> verlängert. Alle hervorragenden Tools und Funktionen stehen deiner "
"Website also für zwei weitere Jahre zur Verfügung. Deine nächste "
"Verlängerung erfolgt am %3$s."
msgid "Last poster"
msgstr "Letzter Beitrag von"
msgid ""
"Enter the name of your business or store as it should appear on your site."
msgstr ""
"Gib den Namen deines Unternehmens oder Shops ein, so wie er auf deiner "
"Website erscheinen soll."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, den Monitor für %(siteCountText)s zu "
"%(monitorStatus)s, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Successfully %(monitorStatus)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Der Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} wurde erfolgreich %(monitorStatus)s."
msgid "Successfully %(monitorStatus)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr "Der Monitor für %(siteCountText)s wurde erfolgreich %(monitorStatus)s."
msgid "paused"
msgstr "pausiert"
msgid "resumed"
msgstr "aktiviert"
msgid ""
"You are about to %(monitorAction)s the monitor for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} zu "
"%(monitorAction)s."
msgid "You are about to %(monitorAction)s the monitor for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, den Monitor für %(siteCountText)s zu %(monitorAction)s."
msgid "resume"
msgstr "aktivieren"
msgid "Pause Monitor"
msgstr "Monitor pausieren"
msgid "Resume Monitor"
msgstr "Monitor wieder aktivieren"
msgid "Sell your online courses using Sensei LMS with WooCommerce."
msgstr "Setze beim Verkauf deiner Online-Kurse auf Sensei LMS und WooCommerce."
msgid "Setting up your trial"
msgstr "Deine Testversion wird eingerichtet."
msgctxt "momentjs format string (hour)"
msgid "MMM D HH:mm"
msgstr "T. MMM. HH:mm"
msgid "The %s field is not valid."
msgstr "Das Feld %s ist nicht gültig."
msgid "To start using Blaze, you must first publish your site."
msgstr "Um Blaze zu verwenden, musst du erst deine Website veröffentlichen."
msgid "Ready to Blaze"
msgstr "Bereit für Blaze"
msgid "Create campaign"
msgstr "Kampagne erstellen"
msgid ""
"Grow your audience by promoting your content with Blaze campaigns. Reach "
"interested users across millions of sites on Tumblr and WordPress.com."
msgstr ""
"Vergrößere dein Publikum, indem du deine Inhalte mit Blaze-Kampagnen "
"bewirbst. Erreiche interessierte Benutzer über Millionen von Websites auf "
"Tumblr und WordPress.com."
msgid "Promote your content with Blaze"
msgstr "Bewirb deine Inhalte mit Blaze"
msgid "Promote with Blaze"
msgstr "Mit Blaze bewerben"
msgid "P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr "PS: Fragen? Weitere Infos findest du in unserem aktuellen Blogbeitrag!"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue "
"working with you to make the app the best possible way for you to WordPress "
"on the go."
msgstr ""
"Bist du startbereit? Hol dir noch heute die neue Jetpack-App. Wir freuen "
"uns, weiter mit dir daran zu arbeiten, dass du die App optimal für deine "
"WordPress-Aktivitäten unterwegs nutzen kannst."
msgid "Learn more at"
msgstr "Weitere Informationen unter"
msgid "unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid ""
"Manage your email preferences or "
"instantly"
msgstr ""
"Verwalte deine E-Mail-Einstellungen"
"a> oder"
msgid ""
"P.S. Questions? Check out our recent blog post for more details!"
msgstr ""
"PS: Fragen? Weitere Infos findest du in unserem aktuellen Blogbeitrag!"
msgid "The Jetpack mobile team"
msgstr "Das Jetpack Mobile-Team"
msgid ""
"Ready to take off? Get the new Jetpack app today. We’re excited to continue working "
"with you to make the app the best possible way for you to WordPress on the "
"go."
msgstr ""
"Bist du startbereit? Hol dir noch heute die neue Jetpack-App. Wir freuen uns, "
"weiter mit dir daran zu arbeiten, dass du die App optimal für deine "
"WordPress-Aktivitäten unterwegs nutzen kannst."
msgid ""
"Understand how your content is performing and know what’s resonating with "
"your audience using Stats and Insights."
msgstr ""
"Anhand von Statistiken und Einsichten kannst du nachvollziehen, wie deine "
"Inhalte ankommen und was deinem Publikum gefällt."
msgid ""
"What’s more, the app brings the tools you need to manage and grow your site "
"right to your fingertips:"
msgstr ""
"Außerdem hast du in der App die nötigen Tools zum Verwalten und Ausbauen "
"deiner Website immer griffbereit:"
msgid ""
"With the Jetpack app, you can have your site with you wherever you go. Snap "
"a photo to post while out on a walk, sneak a peek at your stats on your "
"morning commute, or make tweaks to your content while on your lunch break. "
"Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Mit der Jetpack-App kannst du von überall aus auf deine Website zugreifen. "
"Schieße beim Spazierengehen ein Foto und lade es gleich hoch, wirf morgens "
"auf dem Weg zur Arbeit einen Blick auf deine Statistiken oder bearbeite "
"deine Inhalte während der Mittagspause. Schließlich findet sich Inspiration "
"überall."
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new Jetpack "
"mobile app comes in!"
msgstr ""
"Zum Start ins neue Jahr möchten wir dich optimal unterstützen, damit du "
"deine WordPress-Website das ganze Jahr über bestmöglich nutzen kannst. "
"Deshalb empfehlen wir dir die neue Jetpack-Mobil-App!"
msgid ""
"As we settle into 2023, we’ve been thinking about ways to help you get the "
"most out of your WordPress site throughout the year. That’s where the new "
"Jetpack mobile app comes in!"
msgstr ""
"Zum Start ins neue Jahr möchten wir dich optimal unterstützen, damit du "
"deine WordPress-Website das ganze Jahr über bestmöglich nutzen kannst. "
"Deshalb empfehlen wir dir die neue Jetpack-Mobil-App!"
msgid "Say ‘hello’ to the new Jetpack mobile app"
msgstr "Die neue Jetpack-Mobil-App ist da"
msgid ""
"Discover new bloggers and catch up with your favorite sites using the Reader."
msgstr ""
"Entdecke mit dem Reader neue Blogger und verfolge jederzeit und überall "
"deine bevorzugten Websites."
msgid ""
"Reply to comments on the go, see when your traffic is booming, and stay "
"engaged with your audience with Notifications."
msgstr ""
"Dank Benachrichtigungen kannst du von unterwegs aus auf Kommentare "
"antworten, erfährst, wenn dein Traffic im Aufschwung ist, und bleibst mit "
"deinem Publikum in Kontakt."
msgid ""
"Get downtime and malware notifications, fix threats, and restore your site"
msgstr ""
"Erhalte Benachrichtigungen über Ausfallzeiten und Malware, behebe "
"Bedrohungen und stelle deine Website wieder her"
msgid ""
"There were no %(_stateType)s recorded during the selected time period. Try "
"selecting a different time range."
msgstr ""
"In deinem ausgewählten Zeitraum wurden keine %(_stateType)s verzeichnet. "
"Versuche es mit einem anderen Zeitraum."
msgid "No %(_stateType)s in this period"
msgstr "Keine %(_stateType)s in diesem Zeitraum"
msgid "Explore hosting"
msgstr "Hosting ausprobieren"
msgid "added to cart"
msgstr "Zum Warenkorb hinzugefügt"
msgid "View Cart"
msgstr "Warenkorb anzeigen"
msgid "Add one or more products to your cart and checkout in one step."
msgstr ""
"Lege in nur einem Schritt Produkte in deinen Warenkorb und gehe zur Bezahlen-"
"Seite."
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Dein Warenkorb ist leer"
msgid ""
"We removed one or more Jetpack products, because they overlap with other "
"product(s) in your cart."
msgstr ""
"Wir haben ein oder mehrere Jetpack-Produkte entfernt, weil es "
"Überschneidungen mit einem oder mehreren Produkten in deinem Warenkorb gibt."
msgid ""
"Your site already has %s, so we replaced it with our recommended Jetpack "
"Backup Add-on Storage (1TB) upgrade."
msgstr ""
"Deine Website verfügt bereits über %s, deshalb haben wir es mit unserem "
"empfohlenen Add-on-Speicher-Upgrade für Jetpack Backup (1 TB) ersetzt."
msgid "Jetpack helps you stay compliant with the GDPR"
msgstr "Jetpack hilft dir, die DSGVO einzuhalten"
msgid "The email sent out when someone follows one of your posts."
msgstr ""
"Die E-Mail, die ausgeschickt wird, wenn jemand einem deiner Beiträge folgt."
msgid ""
"The welcome message sent out to new readers when they subscribe to your blog."
msgstr ""
"Die Begrüßungsnachricht, die neuen Lesern geschickt wird, wenn sie dein Blog "
"abonnieren."
msgid "Welcome email text"
msgstr "Text der Begrüßungsmail"
msgid "Added By"
msgstr "Hinzugefügt von"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Blaze a trail"
msgstr "Entfache ein Feuer der Begeisterung"
msgid "Can’t start a fire without a spark"
msgstr "Ohne Funken kannst du kein Feuer entfachen"
msgid ""
"Questions? Check out our support page."
msgstr ""
"Fragen? Sieh dir unsere Support-Seite an."
msgid ""
"Once your ad is running, you can see how much engagement you’re getting from "
"your new fans."
msgstr ""
"Sobald deine Werbeanzeige geschaltet ist, kannst du dir die Reaktionen "
"deiner neuen Fans ansehen."
msgid "See your reach"
msgstr "Sieh dir deine Reichweite an"
msgid ""
"Get some of the lowest ad prices while protecting your brand with a system "
"backed by Verity and Grapeshot. Rest easy that your ads will only show up "
"where you’d like them to."
msgstr ""
"Sichere dir die niedrigsten Preise für Werbung und schütze gleichzeitig "
"deine Marke durch ein auf Verity und "
"Grapeshot basierendes System. "
"Vertraue darauf, dass deine Werbeanzeigen nur dort erscheinen, wo du es "
"möchtest."
msgid "Publish your ad"
msgstr "Veröffentliche deine Werbung"
msgid "Run an ad for 6 months or just a few days — it’s up to you."
msgstr ""
"Du kannst eine Werbeanzeige für 6 Monate oder lediglich ein paar Tage "
"schalten. Es liegt ganz bei dir."
msgid "Set your dates and budget"
msgstr "Lege Daten und Budget fest"
msgid ""
"Show off your ad to people in certain areas, or people who are reading about "
"topics like movies or sports. You’ll see an estimate of how many people "
"you’ll reach."
msgstr ""
"Lege fest, dass deine Werbeanzeige Personen in bestimmten Regionen angezeigt "
"wird, bzw. Personen, die Informationen zu Themen wie Filme oder Sport lesen. "
"Dir wird dabei angezeigt, wie viele Personen du schätzungsweise erreichen "
"wirst."
msgid "Select your audience"
msgstr "Wähle deine Zielgruppe aus"
msgid ""
"Our wizard automatically formats your content into a beautiful ad, but you "
"can adjust it however you like."
msgstr ""
"Unser Assistent erstellt aus deinen Inhalten automatisch eine wunderschöne "
"Werbeanzeige. Du kannst sie jedoch nach Belieben anpassen."
msgid "Design your ad"
msgstr "Gestalte deine Werbeanzeige"
msgid "How it works"
msgstr "So funktioniert es"
msgid "Amplify your reach for just a few dollars."
msgstr "Bereits mit ein paar Euro kannst du deine Reichweite vergrößern."
msgid "Boost your best content"
msgstr "Hebe deine besten Inhalte hervor"
msgid "Our tool presents your content where insterested users can find it."
msgstr ""
"Unser Tool zeigt deine Inhalte dort an, wo sie von interessierten Benutzern "
"gefunden werden können."
msgid "Find the right users"
msgstr "Finde die passenden Benutzer"
msgid "Create your ad. Choose your audience. Set your budget. It's that easy."
msgstr ""
"Erstelle deine Werbeanzeige. Wähle deine Zielgruppe aus. Lege dein Budget "
"fest. So einfach ist es."
msgid "Launch within minutes"
msgstr "Veröffentliche deine Inhalte innerhalb weniger Minuten"
msgid ""
"Getting eyes on your content can feel like rubbing two sticks together. "
"Promoting your site to millions of active daily visitors is the spark you "
"need to get noticed."
msgstr ""
"Benutzer auf deine Inhalte aufmerksam zu machen kann sehr mühsam sein. Ganz "
"so, als würdest du versuchen, ohne Hilfsmittel ein Feuer zu entfachen. Deine "
"Website bei Millionen von aktiven täglichen Besuchern zu bewerben, kann für "
"dich der entscheidende Funke sein."
msgid "Let’s add some fuel to this fire"
msgstr "Etwas Brandbeschleuniger gefällig?"
msgid ""
"From millions of active daily visitors in your neighborhood and across the "
"world"
msgstr ""
"Wie wäre es mit Millionen von aktiven täglichen Besuchern aus deiner "
"Umgebung und der ganzen Welt?"
msgid "More than 13.5 billion impressions per month"
msgstr "Mehr als 13,5 Milliarden Aufrufe pro Monat"
msgid ""
"Find new fans by promoting your posts and pages across millions of sites in "
"the WordPress.com and Tumblr ad network."
msgstr ""
"Werbe im WordPress.com- und Tumblr-Werbenetzwerk auf Millionen von Websites "
"für deine Beiträge und Seiten und gewinne so neue Fans."
msgid "Like lighter fluid for your best content"
msgstr "Wie Brandbeschleuniger für deine besten Inhalte"
msgid "Invite date"
msgstr "Datum der Einladung"
msgid "People who have subscribed to your site and team members."
msgstr "Personen, die deine Website abonniert haben, und Teammitglieder."
msgid "User Details"
msgstr "Benutzerdaten"
msgid "Setting up SFTP and database credentials."
msgstr "Einrichten von SFTP- und Datenbank-Anmeldedaten"
msgid "Uploading any WordPress themes purchased or downloaded elsewhere."
msgstr ""
"Hochladen von WordPress-Themes, die anderswo gekauft oder heruntergeladen "
"wurden"
msgid ""
"Jetpack Boost improves your site performance and automatically generates "
"critical CSS."
msgstr ""
"Jetpack Boost verbessert die Performance deiner Website und generiert "
"automatisch kritisches CSS."
msgid "%s/mo"
msgstr "%s /Monat"
msgid "%s/mo"
msgstr "%s /Monat"
msgid "%1$s%% off"
msgstr "%1$s%% Rabatt"
msgid "Search w/ 100k records"
msgstr "Suche mit 100.000 Einträgen"
msgid "Social Basic w/ 1k shares/mo"
msgstr "Social Basic mit 1.000 geteilten Beiträgen/Monat"
msgid "Boost w/ Auto CSS Generation"
msgstr "Boost mit automatisch generiertem CSS"
msgid "VideoPress w/ %s storage"
msgstr "VideoPress mit %s Speicher"
msgid "Akismet Anti-spam w/ 60k API calls/mo"
msgstr "Akismet Anti-Spam mit 60.000 API-Aufrufen/Monat"
msgid "Scan w/ WAF"
msgstr "Scan mit WAF"
msgid "VaultPress Backup w/ %s storage"
msgstr "VaultPress Backup mit %s Speicher"
msgid "Access to all Jetpack features including:"
msgstr "Zugriff auf alle Jetpack-Funktionen, darunter:"
msgid "Get the most out of Jetpack"
msgstr "Schöpfe das volle Potenzial von Jetpack aus"
msgid "Confirm your email address for Gravatar"
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse für Gravatar"
msgid "Activate Gravatar - %1$s"
msgstr "Gravatar aktivieren – %1$s"
msgctxt "Title of the Jetpack Social connections page"
msgid "Social Connections"
msgstr "Social-Media-Verbindungen"
msgid ""
"Sharing posts on your Tumblr blog expands your reach to a diverse younger "
"audience in a fun and creative community."
msgstr ""
"Mit dem Teilen deiner Beiträge auf deinem Tumblr-Blog erreichst du ein "
"diverses, junges Publikum in einer lustigen, kreativen Community."
msgid ""
"Reach a professional audience and contribute valuable content by sharing "
"your posts with the LinkedIn community."
msgstr ""
"Erreiche ein professionelles Publikum und bringe wertvolle Inhalte ein, "
"indem du deine Beiträge mit der LinkedIn-Community teilst."
msgid ""
"Keep your followers up to date with your news, events, and other happenings "
"by sharing posts on your Twitter feed."
msgstr ""
"Halte deine Follower mit deinen Neuigkeiten, Events und anderen Aktivitäten "
"auf dem Laufenden, indem du Beiträge in deinem Twitter-Feed teilst."
msgid ""
"Facebook’s massive active user base makes for a great place to share your "
"posts and connect with your followers."
msgstr ""
"Die riesige aktive Nutzerbasis von Facebook ist ein idealer Ort, um deine "
"Beiträge zu teilen und dich mit deinen Followern zu vernetzen."
msgid ""
"Connect to social media networks to drive more traffic to your site and "
"increase your reach, engagement, and visibility."
msgstr ""
"Verbinde dich mit sozialen Netzwerken, um mehr Traffic auf deine Website zu "
"bringen und deine Reichweite, deine Interaktionen und deine Sichtbarkeit zu "
"erhöhen."
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr "Verwende %1$s, um %2$s %% Rabatt auf deine Website zu erhalten."
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for "
"our Built By WordPress.com Express: Website Design Service today, and your "
"new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Bist du noch am überlegen? Unsere Experten sind für dich da, sobald du "
"bereit bist! Schließe deine Registrierung für den Built By WordPress.com "
"Express: Website-Design-Dienst noch heute ab. Dann ist deine neue Website "
"heute in einer Woche fertig."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Hier findest du Antworten auf "
"unsere häufigsten Fragen"
msgid "Finish signing up: %1$s"
msgstr "Schließe die Registrierung ab: %1$s"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimized "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Mit dieser Option erhältst du eine professionell designte und für "
"Mobilgeräte optimierte Website, die von einem unserer Experten individuell "
"für dich erstellt wird. Das Beste daran? Deine neue Website ist in weniger "
"als einer Woche fertig."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com Express: "
"Website Design Service, but you didn’t complete your order. No worries—your "
"selection is still in your cart!"
msgstr ""
"Anscheinend warst du an unserem Built By WordPress.com Express: Website-"
"Design-Dienst interessiert, hast die Bestellung aber nicht abgeschlossen. "
"Keine Sorge, deine Auswahl liegt noch im Warenkorb!"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Lass uns gemeinsam deine neue Website erstellen"
msgid "Built By sites"
msgstr "Built By-Websites"
msgid "Use %1$s to get %2$s%% off your website."
msgstr ""
"Verwende %1$s, um %2$s %% Rabatt auf deine Website zu erhalten."
"strong>"
msgid ""
"Still deciding? Our experts are ready when you are! Finish signing up for our "
"Built By WordPress.com Express: Website Design Service "
"today, and your new website will be ready by this time next week."
msgstr ""
"Bist du noch am überlegen? Unsere Experten sind für dich da, sobald du "
"bereit bist! Schließe deine Registrierung für den Built By WordPress.com "
"Express: Website-Design-Dienst noch heute ab. Dann ist deine neue "
"Website heute in einer Woche fertig."
msgid "We’ll build it for you."
msgstr "Wir erstellen sie für dich."
msgid "Get %1$s%% off your website."
msgstr "Erhalte %1$s %% Rabatt auf deine Website."
msgid ""
"Got questions? We’ve got answers! Find the answers to our most common FAQs "
"here."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wir haben die Antworten! Hier findest du "
"Antworten auf unsere häufigsten Fragen."
msgid "Finish signing up"
msgstr "Schließe die Registrierung ab"
msgid ""
"With this option, you’ll get a professionally designed and mobile-optimised "
"website built just for you by one of our experts. The best part? Your new "
"site will be designed and ready in less than a week."
msgstr ""
"Mit dieser Option erhältst du eine professionell designte und für "
"Mobilgeräte optimierte Website, die von einem unserer Experten individuell "
"für dich erstellt wird. Das Beste daran? Deine neue Website ist in "
"weniger als einer Woche fertig."
msgid ""
"We noticed you were interested in our Built By WordPress.com "
"Express: Website Design Service, but you didn’t complete your "
"order. No worries - your selection is still in your cart."
msgstr ""
"Anscheinend warst du an unserem Built By WordPress.com Express: "
"Website-Design-Dienst interessiert, hast die Bestellung aber nicht "
"abgeschlossen. Keine Sorge, deine Auswahl liegt noch im Warenkorb."
msgid "Image rotation of Built By sites"
msgstr "Bilddrehung von Built By-Websites"
msgid "Let us build your new site"
msgstr "Lass uns gemeinsam deine neue Website erstellen"
msgid "Your new website is within reach!"
msgstr "Deine neue Website ist zum Greifen nah!"
msgid "Built By WordPress.com Express: Still interested?"
msgstr "Built By WordPress.com Express: Hast du noch Interesse?"
msgctxt "Button to select a paid plan by plan name, e.g., \"Select Personal\""
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "%(plan)s kaufen"
msgid "No expiration date"
msgstr "Kein Ablaufdatum"
msgid ""
"Deliver an unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Biete unübertroffene Performance mit den höchsten Sicherheitsstandards auf "
"unserer Inhalts-Plattform für Unternehmen."
msgid "Best for enterprises"
msgstr "Ideal für große Unternehmen"
msgid "Unlock the power of WordPress with plugins and cloud tools."
msgstr ""
"Nutze das volle Leistungsspektrum von WordPress mit Plugins und Cloud-Tools."
msgid "Build a unique website with powerful design tools."
msgstr ""
"Erstelle eine einzigartige Website mit leistungsstarken Designwerkzeugen."
msgid "Sell products and process payments with an online store."
msgstr "Verkaufe Produkte und verarbeite Zahlungen mit einem Onlineshop."
msgid "Create your home on the web with a custom domain name."
msgstr "Erstelle mit einem individuellen Domainnamen dein Zuhause im Web."
msgid "Get a taste of the world’s most popular CMS & blogging software."
msgstr ""
"Erhalte einen Einblick in die beliebteste CMS- & Blog-Software der Welt."
msgid "Everything in %(planShortName)s, plus:"
msgstr "Alles in %(planShortName)s, sowie:"
msgid "%(domainName)s is included"
msgstr "%(domainName)s inbegriffen"
msgid "Starts at {{b}}US$25,000{{/b}} yearly."
msgstr "Ab {{b}}25.000 USD{{/b}} pro Jahr."
msgid "per month, %(annualPriceText)s billed annually"
msgstr "pro Monat, jährliche Rechnung %(annualPriceText)s"
msgid "Get %(plan)s"
msgstr "%(plan)s kaufen"
msgid "{{ExternalLink}}Get in touch{{/ExternalLink}}"
msgstr "{{ExternalLink}}Kontaktieren{{/ExternalLink}}"
msgid "Site activity log"
msgstr "Aktivitätsprotokoll der Website"
msgid "Built-in Elastic Search"
msgstr "Integriertes Elastic Search"
msgid "BruteProtect"
msgstr "BruteProtect"
msgid "Tools for SEO"
msgstr "Werkzeuge für die SEO"
msgid "Unlimited shares in social media"
msgstr "Uneingeschränktes Teilen in sozialen Medien"
msgid "4K Video with VideoPress"
msgstr "4K-Videos mit VideoPress"
msgid "Premium content gating"
msgstr "Gating von Premium-Inhalten"
msgid "Paid subscribers"
msgstr "Zahlende Abonnenten"
msgid "Limited social media sharing"
msgstr "Eingeschränktes Teilen in sozialen Medien"
msgid "Spam protection with Akismet"
msgstr "Spamschutz mit Akismet"
msgid "Visitor stats"
msgstr "Besucherstatistiken"
msgid "Extensions marketplace"
msgstr "Marktplatz für Erweiterungen"
msgid "Payments in 60+ countries"
msgstr "Zahlungen in mehr als 60 Ländern"
msgid "Easy checkout experience"
msgstr "Einfacher Bezahlvorgang"
msgid "Inventory management"
msgstr "Bestandsverwaltung"
msgid "Store customization"
msgstr "Shop-Anpassung"
msgid "Sell and ship products"
msgstr "Verkauf und Versand von Produkten"
msgid "Multi-site management"
msgstr "Multisite-Verwaltung"
msgid "Automated WordPress updates"
msgstr "Automatische WordPress-Updates"
msgid "SFTP-SSH, WP-CLI, Git tools"
msgstr "SFTP-SSH, WP-CLI, Git-Tools"
msgid "Isolated site infrastructure"
msgstr "Isolierte Website-Infrastruktur"
msgid "Automatic datacenter fail-over"
msgstr "Automatisches Rechenzentrum-Failover"
msgid "Global CDN with 28+ locations"
msgstr "Globales CDN mit mehr als 28 Standorten"
msgid "Web application firewall (WAF)"
msgstr "Web Application Firewall (WAF)"
msgid "High-burst capacity"
msgstr "Hohe Burst-Kapazität"
msgid "Unrestricted bandwidth"
msgstr "Uneingeschränkte Bandbreite"
msgid "Install plugins & themes"
msgstr "Installieren von Plugins & Themes"
msgid "Earn with WordAds"
msgstr "Geld verdienen mit WordAds"
msgid "Avant-garde design tools"
msgstr "Avantgarde-Designtools"
msgid "Support via email"
msgstr "Support per E-Mail"
msgid "Style customization"
msgstr "Stilanpassung"
msgid "Extremely fast DNS with SSL"
msgstr "Extrem schnelles DNS mit SSL"
msgid "Online forever"
msgstr "Für immer online"
msgid "Smart redirects"
msgstr "Intelligente Weiterleitungen"
msgid "Brute-force protection"
msgstr "Schutz vor Brute-Force-Angriffen"
msgid "Time machine for post edits"
msgstr "Zeitmaschine für Beitragsbearbeitungen"
msgid "Built-in newsletters & RSS"
msgstr "Integrierte Newsletter & RSS"
msgid "Unlimited pages"
msgstr "Unbegrenzte Seiten"
msgid "Beautiful themes and patterns"
msgstr "Wunderschöne Themes und Vorlagen"
msgid "See and manage topic workflow status."
msgstr "Lasse dir die Status der Themen-Workflows anzeigen und verwalte sie."
msgid "(Support Forums) Useful Links"
msgstr "(Supportforen) Nützliche Links"
msgid "List of useful links to user and blog info."
msgstr "Liste nützlicher Links zu Benutzer- und Bloginformationen."
msgid "Create Zendesk ticket"
msgstr "Zendesk-Ticket erstellen"
msgid "Support History"
msgstr "Supportverlauf"
msgid "(Support Forums) Support History"
msgstr "(Supportforen) Supportverlauf"
msgid "List of user support interactions."
msgstr "Liste von Interaktionen zwischen Benutzer und Support."
msgid "User is not member of the site"
msgstr "Benutzer ist kein Mitglied der Website"
msgid "Site can upload themes & plugins. "
msgstr "Website kann Themes und Plugins hochladen. "
msgid "No site provided"
msgstr "Keine Website bereitgestellt"
msgid "Site is not on wordpress.com"
msgstr "Website ist nicht auf WordPress.com"
msgid "(Support Forums) Site Info"
msgstr "(Supportforen) Website-Info"
msgid "Information about the user selected site."
msgstr "Informationen zur vom Benutzer ausgewählten Website."
msgid "(Support Forums) Next Topic Link"
msgstr "(Supportforen) Link zu nächstem Thema"
msgid "Link to the next unresolved topic"
msgstr "Link zum nächsten ungelösten Thema"
msgid "Screen size not available."
msgstr "Bildschirmgröße ist nicht verfügbar."
msgid "Window size not available."
msgstr "Fenstergröße ist nicht verfügbar."
msgid ""
"You can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kannst die Inhalte dieser Seite mithilfe des Website-Editors ändern. "
"{{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"{{strong}}Site preview not available.{{/strong}} Plan upgrade is required."
msgstr ""
"{{strong}}Website-Vorschau nicht verfügbar.{{/strong}} Hierfür ist ein Tarif-"
"Upgrade erforderlich."
msgid "You cannot add %s when you already have paid upgrades"
msgstr ""
"Du kannst %s nicht hinzufügen, wenn du bereits über kostenpflichtige "
"Upgrades verfügst"
msgid "We have removed %s as it cannot be renewed"
msgstr "Wir haben %s entfernt, da dieses Produkt nicht verlängert werden kann"
msgid "This subscription can not be renewed."
msgstr "Dieses Abonnement kann nicht verlängert werden."
msgid "Whether or not the post has already been shared."
msgstr "Ob der Beitrag bereits geteilt wurde oder nicht."
msgid "Blaze “%s” to Tumblr and WordPress.com audiences."
msgstr "Zeige „%s“ dem Tumblr- und WordPress.com-Publikum mit Blaze."
msgctxt "Verb"
msgid "Blaze"
msgstr "Blaze"
msgid "Your receipt for your recent Jetpack purchases."
msgstr "Dein Beleg für deine kürzlichen Jetpack-Käufe."
msgid "Automated and Scheduled posting"
msgstr "Automatisches und geplantes Veröffentlichen"
msgid "Unlimited Videos (Up to 1TB)"
msgstr "Unbegrenzte Videos (bis 1 TB)"
msgid "1 video (Up to 1GB)"
msgstr "1 Video (bis 1 GB)"
msgid ""
"Add new functionality and integrations to your site with thousands of "
"plugins."
msgstr ""
"Erweitere deine Website mit tausenden Plugins und profitiere von neuen "
"Funktionen und Integrationen."
msgid "No Thanks"
msgstr "Nein, danke"
msgid ""
"The great news is that you can upgrade today and try the Business Plan risk-"
"free thanks to our 14-day money-back guarantee. Simply click below to "
"upgrade. You’ll only have to pay the difference to the Premium Plan "
"({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} %(discountPrice)s)."
msgstr ""
"Die großartige Nachricht ist, dass du dank unserer 14-tägigen Geld-zurück-"
"Garantie heute ein Upgrade machen und den Business-Tarif risikofrei testen "
"kannst. Klicke einfach unten, um das Upgrade durchzuführen. Du musst nur die "
"Differenz auf den Premium-Tarif bezahlen ({{del}}%(fullPrice)s{{/del}} "
"%(discountPrice)s)."
msgid "Enjoying automated Jetpack backups & one-click website restores."
msgstr ""
"Automatische Jetpack-Backups & Ein-Klick-Wiederherstellungen deiner Website"
msgid ""
"Using any WordPress plugins and extending the functionality of your website."
msgstr ""
"Nutzung aller WordPress-Plugins und Erweiterung der Funktionalität deiner "
"Website"
msgid "Unlock the power of the Business Plan and gain access to:"
msgstr ""
"Nutze den leistungsstarken Business-Tarif und profitiere von diesen "
"Funktionen:"
msgid "Upgrade your site to the most powerful plan ever"
msgstr "Upgrade deine Website auf den leistungsstärksten Tarif aller Zeiten"
msgid "Limited time offer"
msgstr "Zeitlich begrenztes Angebot"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email clients module is empty"
msgid "No clients recorded"
msgstr "Keine Clients verzeichnet"
msgctxt "Stats: Info box label when the Devices module is empty"
msgid "No devices recorded"
msgstr "Keine Geräte verzeichnet"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Client"
msgstr "Client"
msgctxt "Stats: module row header for views by country."
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, die Monitor-Einstellungen für {{em}}%(siteUrl)s{{/"
"em}} zu aktualisieren, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to update monitor settings for "
"%(siteCountText)s. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, die Monitor-Einstellungen für %(siteCountText)s zu "
"aktualisieren, etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid "Successfully updated the monitor settings for {{em}}%(siteUrl)s{{/em}}."
msgstr ""
"Monitor-Einstellungen für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} wurden erfolgreich "
"aktualisiert."
msgid "Successfully updated the monitor settings for %(siteCountText)s."
msgstr ""
"Monitor-Einstellungen für %(siteCountText)s wurden erfolgreich aktualisiert."
msgid "Remove from accepted answer"
msgstr "Aus akzeptierter Antwort entfernen"
msgid "Pin topic"
msgstr "Thema anheften"
msgid "Add topic to favorites"
msgstr "Thema zu Favoriten hinzufügen"
msgid "Performance Features"
msgstr "Performance-Funktionen"
msgid "Growth Features"
msgstr "Wachstums-Funktionen"
msgid "%(posts)d post published"
msgid_plural "%(posts)d posts published"
msgstr[0] "%(posts)d veröffentlichter Beitrag"
msgstr[1] "%(posts)d veröffentlichte Beiträge"
msgid "Please log in to reply to this topic."
msgstr ""
"Melde dich bitte an, um auf dieses Thema zu antworten."
msgid "All-time insights"
msgstr "Alle Einsichten"
msgid ""
"Sites that actively promoted their businesses and causes on social media, "
"email, and other platforms have collected tens of thousands of dollars "
"through these blocks."
msgstr ""
"Websites, die ihre Unternehmen und Anliegen aktiv in sozialen Medien, E-"
"Mails und auf anderen Plattformen beworben haben, haben über diese Blöcke "
"zehntausende Dollar verdient."
msgid "Font family not defined in the variation or \"slug\"."
msgstr ""
"Die Schriftfamilie ist nicht in der Variante oder in der „Titelform“ "
"definiert."
msgid ""
"Whether to enable animation when showing and hiding the block inspector."
msgstr ""
"Ob die Animation beim Ein- und Ausblenden des Block-Inspektors aktiviert "
"werden soll."
msgid "An array of template types where the pattern fits."
msgstr "Ein Array von Template-Typen, auf die diese Vorlage passt."
msgid "Rate Jetpack Protect"
msgstr "Jetpack Protect bewerten"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Protect so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Wie war deine Erfahrung? Würdest du Protect bitte bewerten, damit auch "
"andere davon erfahren können?"
msgid "Thanks for using Jetpack Protect!"
msgstr "Vielen Dank, dass du Jetpack Protect nutzt!"
msgid "Please add at least one email recipient"
msgstr "Wähle bitte mindestens einen E-Mail-Empfänger aus."
msgid "Please select at least one contact method."
msgstr "Wähle bitte mindestens eine Kontaktmethode aus."
msgid ""
"Purchasing a three-year subscription to a WordPress.com plan gives you three "
"years of access to your plan’s features and one year of a custom domain name."
msgstr ""
"Wenn du dich für ein Drei-Jahres-Abonnement eines WordPress.com-Tarifs "
"entscheidest, hast du drei Jahre lang Zugriff auf die Funktionen des Tarifs "
"und einen individuellen Domainnamen für die Dauer von einem Jahr."
msgid "forums homepage"
msgstr "Forum-Startseite"
msgid "User our search or go back to the"
msgstr "Verwende unsere Suche oder gehe zurück zur"
msgid "The page you've landed on has no content."
msgstr "Die Seite, auf die du zugreifst, enthält keine Inhalte."
msgid "Oh, blimey!"
msgstr "Verflixt!"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD pro zusätzlichem Sitz"
msgid ""
"Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Bezahle keine zusätzlichen Kosten, um Teammitglieder zum Verwalten und "
"Hochladen deiner Videos hinzuzufügen."
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Lade deine Videos direkt von deiner WordPress-Website hoch. Du musst sie nur "
"per Drag-and-Drop auf deine Beiträge ziehen."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lerne von den Experten."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktiviere integrierte Monetarisierungsfunktionen"
msgid "Built-in speed and reliability ⚡"
msgstr "Integrierte Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit ⚡"
msgid "Build your website. Create without limits. Reach your audience."
msgstr ""
"Erstelle deine Website. Entwirf deine Website ohne Einschränkungen. Erreiche "
"deine Zielgruppe."
msgid ""
"Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads."
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte mit WordPress.com"
"span>-Werbung ganz einfach bei neuen Zielgruppen."
msgid ""
"Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing."
msgstr ""
"Steigere die Reichweite deiner neuen Beiträge mit Jetpack Social und "
"automatisiertem Teilen in sozialen Netzwerken."
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics."
msgstr ""
"Füge schnell deinen Tracking-Code für Google Analytics oder Cloudflare Web "
"Analytics hinzu."
msgid "Your first year of domain name is on the house"
msgstr "Das erste Jahr deines Domainnamens geht auf uns"
msgid ""
"Sets whether RSS subscribers can read full posts in their RSS reader, or "
"just an excerpt and link to the full version on your site. {{link}}Learn "
"more about feeds{{/link}}."
msgstr ""
"Legt fest, ob RSS-Abonnenten in ihrem RSS-Reader vollständige Beiträge oder "
"nur einen Auszug mit einem Link zur vollständigen Version auf deiner Website "
"lesen können. {{link}}Weitere Informationen zu Feeds{{/link}}"
msgid ""
"You can also search our knowledge base to find the answer to the top "
"questions immediately"
msgstr ""
"Du kannst auch unsere Wissensdatenbank durchsuchen, um die Antworten auf die "
"am häufigsten gestellten Fragen direkt zu finden"
msgid "No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support"
msgstr ""
"Kein Problem: Als Jetpack-Kunde hast du Zugriff auf vorrangigen Support"
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that. Add your server credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hier sind Anweisungen dazu. Deine Serveranmeldedaten zu Jetpack hinzufügen"
msgid "- GDPR compliant backups"
msgstr "- DSGVO-konforme Backups"
msgid ""
"- If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"- Für WooCommerce-Benutzer erstellen wir auch Backups der Kunden- und "
"Bestelldaten"
msgid ""
"- Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"- Kopien deiner Backups werden in unserem globalen Servernetzwerk "
"gespeichert – so geht nichts verloren"
msgid "- Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "- Verschlüsselte Backups, damit deine Inhalte sicher sind"
msgid ""
"- Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"- Backups in Echtzeit, damit du deine Website jederzeit mit einem Klick "
"wiederherstellen kannst"
msgid "Your first backup has completed successfully!"
msgstr "Dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen!"
msgid ""
"No problem; as a Jetpack customer, you get access to priority support. You can also search our knowledge "
"base to find the answer to the top questions immediately."
msgstr ""
"Kein Problem: Als Jetpack-Kunde hast du Zugriff auf vorrangigen Support. Du kannst auch unsere Wissensdatenbank durchsuchen, um die Antworten auf die am häufigsten "
"gestellten Fragen direkt zu finden."
msgid ""
"Here’s instructions on how to do that: Add your server "
"credentials to Jetpack"
msgstr ""
"Hier sind Anweisungen dazu: Deine Serveranmeldedaten zu "
"Jetpack hinzufügen"
msgid ""
"If you haven’t already, we recommend adding your server credentials to "
"Jetpack now so you can restore your site quickly in one click if there is an "
"issue."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht getan hast, empfehlen wir, deine Serveranmeldedaten "
"jetzt zu Jetpack hinzuzufügen, damit du deine Website schnell mit einem "
"Klick wiederherstellen kannst, wenn ein Problem auftritt."
msgid "Restoring your site"
msgstr "Wiederherstellung deiner Website"
msgid "And lots more!"
msgstr "Und vieles mehr!"
msgid "GDPR compliant backups"
msgstr "DSGVO-konforme Backups"
msgid ""
"If you’re a WooCommerce user, we backup your customer and order data too"
msgstr ""
"Für WooCommerce-Benutzer erstellen wir auch Backups der Kunden- und "
"Bestelldaten"
msgid ""
"Copies of your backups are stored across our global server network, so "
"you’ll never lose a thing"
msgstr ""
"Kopien deiner Backups werden in unserem globalen Servernetzwerk "
"gespeichert – so geht nichts verloren"
msgid "Encrypted backups so your content is secure"
msgstr "Verschlüsselte Backups, damit deine Inhalte sicher sind"
msgid ""
"Real-time backups, and you can restore your site to any point in one click"
msgstr ""
"Backups in Echtzeit, damit du deine Website jederzeit mit einem Klick "
"wiederherstellen kannst"
msgid "As a reminder, here’s what VaultPress Backup brings to your site:"
msgstr ""
"Eine kleine Erinnerung daran, was VaultPress Backup deiner Website bietet:"
msgid ""
"You’re all set; real-time backups of your site are being made as you edit."
msgstr ""
"Jetzt bist du startklar: Während du Änderungen vornimmst, werden in Echtzeit "
"Backups deiner Website erstellt."
msgid "Your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr "Dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen 🎉"
msgid "All changes are now being saved in real time as you edit"
msgstr ""
"Alle Änderungen werden jetzt in Echtzeit, noch während du sie vornimmst, "
"gespeichert"
msgid "Congratulations, your first backup has completed successfully 🎉"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch, dein erstes Backup wurde erfolgreich abgeschlossen 🎉"
msgid "Renew %s"
msgstr "%s verlängern"
msgid "This premium feature is currently free to use in beta."
msgstr ""
"Diese Premium-Funktion kann derzeit in der Betaphase kostenlos genutzt "
"werden."
msgid "You need to connect to Google Drive."
msgstr "Du musst die Verbindung zu Google Drive herstellen."
msgid "Export your data into a Google Sheets file."
msgstr "Exportiere deine Daten in eine Google Sheets-Datei."
msgid "Connect Google Drive"
msgstr "Google Drive verbinden"
msgid "connect to Google Drive"
msgstr "mit Google Drive verbinden"
msgid "CSV File"
msgstr "CSV-Datei"
msgid "An Automattic Airline"
msgstr "Ein Produkt des US-Unternehmens Automattic, Inc."
msgctxt "Name of Jetpack’s Contact Form feature"
msgid "Jetpack Forms"
msgstr "Jetpack Forms"
msgid "Choose your favorite file format or export destination:"
msgstr "Wähle dein bevorzugtes Dateiformat oder Exportziel:"
msgid "Export your Form Responses"
msgstr "Exportiere deine Formularantworten"
msgid "There was an error exporting your results"
msgstr "Beim Exportieren deiner Ergebnisse ist ein Fehler aufgetreten"
msgid ""
"You can migrate from Revue to the WordPress.com Newsletter - find out more "
"here."
msgstr ""
"Du kannst von Revue zum WordPress.com-Newsletter migrieren – hier findest du "
"weitere Informationen."
msgid ""
"Revue is shutting down. The Revue signup form will no longer be displayed to "
"your visitors and as such this block should be removed."
msgstr ""
"Revue wird abgeschaltet. Das Revue-Registrierungsformular wird deinen "
"Besuchern nicht mehr angezeigt, weshalb dieser Block entfernt werden sollte."
msgid "User avatar for %s"
msgstr "Benutzer-Avatar für %s"
msgid "A list of people who are subscribed to your blog via email only."
msgstr "Eine Liste der Personen, die dein Blog nur per E-Mail abonniert haben"
msgid "A list of people currently following your site."
msgstr "Eine Liste aller Personen, die aktuell deiner Website folgen"
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan for two consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat zwei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the Jetpack Complete "
"plan."
msgstr ""
"Deine Website hat die Anzahl der %1$s überschritten, die im Tarif Jetpack "
"Complete verfügbar sind."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the Jetpack "
"Complete plan for three consecutive months."
msgstr ""
"Du bist kurz davor, drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s zu "
"überschreiten, die im Tarif Jetpack Complete verfügbar sind."
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Monat"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months then "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per month"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Monat"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per year"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro Jahr"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first year then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid ""
"%(formattedCurrentPrice)s first month then %(formattedPriceBeforeDiscounts)s "
"per %(billingTermInYears)s years"
msgstr ""
"%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat, danach "
"%(formattedPriceBeforeDiscounts)s pro %(billingTermInYears)s Jahre"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first %(introCount)s months"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s in den ersten %(introCount)s Monaten"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first year"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s im ersten Jahr"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s first month"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s im ersten Monat"
msgid "%(formattedCurrentPrice)s introductory offer"
msgstr "%(formattedCurrentPrice)s Einführungsangebot"
msgctxt "noun"
msgid "Opens"
msgstr "Öffnungen"
msgid "Your email has not received any views yet!"
msgstr "Deine E-Mail hat noch keine Aufrufe!"
msgid "Unique opens"
msgstr "Eindeutige Öffnungen"
msgid ""
"Over 5 million WordPress sites trust Jetpack, and we’re sure you’ll enjoy "
"using our plugin."
msgstr ""
"Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen auf Jetpack und wir sind "
"sicher, dass du von unserem Plugin und dessen Nutzung sehr angetan sein "
"wirst."
msgid ""
"And just in case, our support team (we call them “Happiness Engineers”) are "
"available 24/7 to provide personalized support and assistance, and answer "
"any further questions you may have."
msgstr ""
"Für alle Fälle steht unser Support-Team (wir nennen es „Support-"
"Mitarbeiter“) rund um die Uhr zur Verfügung, um dir persönlichen Support und "
"Hilfe zu bieten und alle weiteren deiner Fragen zu beantworten."
msgid ""
"If you don’t already have a WordPress.com account, you’ll be able to create "
"one in seconds during the installation process. We’ve made the whole process "
"very simple, so you won’t need a developer with you to get started."
msgstr ""
"Wenn du noch kein WordPress.com-Konto hast, kannst du während des "
"Installationsvorgangs in Sekundenschnelle eines erstellen. Wir haben den "
"gesamten Vorgang sehr einfach gestaltet, sodass du zum Starten keinen "
"Entwickler benötigst."
msgid ""
"The process should take a few minutes and will simply require you to make a "
"payment, install Jetpack, and connect it to your WordPress.com account."
msgstr ""
"Der Vorgang sollte einige Minuten dauern und erfordert lediglich, dass du "
"eine Zahlung vornimmst, Jetpack installierst und es mit deinem WordPress.com-"
"Konto verbindest."
msgid "Click on any of the buttons on this page and follow the prompts."
msgstr ""
"Klicke auf einen der Buttons auf dieser Seite und befolge die Anweisungen."
msgid "How do I get started with Jetpack Complete?"
msgstr "Wie funktionieren die ersten Schritte mit Jetpack Complete?"
msgid ""
"Then Jetpack CRM should be of interest to you and is included in Jetpack "
"Complete. With Jetpack CRM, elevate your business with automation, lead "
"nurturing, sales funnels, and much more!"
msgstr ""
"Dann dürfte Jetpack CRM für dich interessant sein; es ist in Jetpack "
"Complete enthalten. Mit Jetpack CRM kannst du dein Unternehmen mittels "
"Automatisierung, Lead-Pflege, Verkaufstrichtern und vielem mehr aufwerten!"
msgid ""
"A CRM that isn’t complicated to use and has been tested against over 50 "
"other leading CRMs?"
msgstr ""
"Ein CRM, das leicht zu verwenden ist und sich bei Tests gegenüber 50 anderen "
"führenden CRMs bewährt hat?"
msgid ""
"Want a CRM that works seamlessly with your WordPress site, and enhances your "
"sales and customer support operations?"
msgstr ""
"Möchtest du ein CRM, das nahtlos mit deiner WordPress-Website "
"zusammenarbeitet und das deine Support-Abläufe bei Vertrieb und "
"Kundenbetreuung verbessert?"
msgid ""
"Automated social media posting directly from your WordPress back end. At the "
"time of this writing, Jetpack has helped over 5 million sites share 2.6 "
"billion posts on social media."
msgstr ""
"Automatische Beiträge in sozialen Medien direkt aus deinem WordPress-"
"Backend. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels haben schon mehr als "
"5 Millionen Websites mithilfe von Jetpack 2,6 Milliarden Beiträge in "
"sozialen Medien geteilt."
msgid ""
"Grow and monetize your audience effortlessly with Jetpack’s growth tools. We "
"help you automate your growth processes directly from your WordPress backend."
msgstr ""
"Nutze die Wachstumstools von Jetpack, um mühelos deine Zielgruppe zu "
"vergrößern und damit Geld zu verdienen. Wir helfen dir, deine "
"Wachstumsprozesse direkt aus deinem WordPress-Backend heraus zu "
"automatisieren."
msgid "Which growth features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Wachstumsfunktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"Powerful and incredibly customizable site search to give your visitors the "
"best WordPress site search experience, and boost your UX metrics and "
"conversion rates."
msgstr ""
"Leistungsstarke und unglaublich anpassbare Website-Suche, um deinen "
"Besuchern das beste Sucherlebnis auf WordPress-Websites zu bieten und deine "
"UX-Metriken und Konversionsraten zu steigern."
msgid ""
"Stunning-quality, ad-free video directly in your WordPress editor, hosted on "
"external servers to not burden your server and site speeds."
msgstr ""
"Werbefreie Videos in atemberaubender Qualität direkt in deinem WordPress-"
"Editor, auf externen Servern gehostet, um deine Server- und Website-"
"Performance nicht zu beeinträchtigen."
msgid ""
"Serve your pages, files, and images using Jetpack CDN, the best CDN built "
"specifically for WordPress sites."
msgstr ""
"Stelle deine Seiten, Dateien und Bilder mit Jetpack CDN bereit, dem besten "
"CDN, das speziell für WordPress-Websites entwickelt wurde."
msgid ""
"Performance boosting options such as non-essential JavaScript deferring, "
"automated critical CSS generation, and best-practice lazy loading."
msgstr ""
"Leistungssteigernde Optionen wie Verzögern von nicht essenziellem "
"JavaScript, automatisiertes Generieren von kritischem CSS und bewährtes "
"verzögertes Laden."
msgid ""
"One-click speed improvements to enhance your Core Web Vitals, User "
"Experience, and SEO."
msgstr ""
"Ein-Klick-Geschwindigkeitsverbesserungen zum Verbessern deiner Core Web "
"Vitals, der Benutzererfahrung und der SEO."
msgid "Here’s a summary of the growth features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier ist eine Zusammenfassung der in Jetpack Complete enthaltenen "
"Wachstumsfunktionen:"
msgid ""
"Give your visitors a user experience they won’t forget, thanks to blazing "
"site speeds, enterprise-grade video features, and the best site search "
"experience they will ever get on a WordPress or WooCommerce site."
msgstr ""
"Biete deinen Besuchern ein unvergessliches Benutzererlebnis dank "
"blitzschneller Website-Geschwindigkeiten, Videofunktionen auf "
"Unternehmensniveau und der besten Website-Suchfunktion, die sie jemals auf "
"einer WordPress- oder WooCommerce-Website erleben werden."
msgid "Which performance features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Performance-Funktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"Comment and form spam protection to automatically get rid of spam without "
"affecting user experience (no CAPTCHA is used)."
msgstr ""
"Spamschutz für Kommentare und Formulare, um Spam automatisch zu entfernen, "
"ohne das Benutzererlebnis zu beeinträchtigen (es wird kein CAPTCHA "
"verwendet)."
msgid ""
"Website firewall (WAF) to protect your site from malicious cyber threats "
"such as SQL injections, cross-site scripting (XSS), and brute force attacks."
msgstr ""
"Website-Firewall (WAF) zum Schutz deiner Website vor bösartigen Cyber-"
"Bedrohungen wie SQL-Injections, Cross-Site-Scripting (XSS) und Brute-Force-"
"Angriffen."
msgid ""
"Real-time malware detection and one-click fixes thanks to decentralized and "
"automated “set it and forget it” scanning technology."
msgstr ""
"Malware-Erkennung in Echtzeit und Ein-Klick-Fehlerbehebungen dank "
"dezentraler und automatisierter „Set it and forget it“-Scan-Technologie."
msgid ""
"One-click backup restores. Restore from anywhere with the Jetpack mobile "
"app, even if your site is offline."
msgstr ""
"Ein-Klick-Wiederherstellungen aus Backups. Wiederherstellung auch unterwegs "
"mit der mobilen Jetpack-App, selbst wenn deine Website offline ist."
msgid ""
"Real-time backups of your WordPress site, files, and database. No "
"development or technical skills required."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups deiner WordPress-Website, -Dateien und -Datenbank. Keine "
"Entwicklerkenntnisse oder technische Fähigkeiten erforderlich."
msgid "Here’s a list of the security features included in Jetpack Complete:"
msgstr ""
"Hier ist eine Liste der in Jetpack Complete enthaltenen "
"Sicherheitsfunktionen:"
msgid ""
"Jetpack monitors millions of websites for vulnerabilities, and our team has "
"built the ultimate suite of security solutions for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack überwacht Millionen von Websites auf Sicherheitslücken und unser "
"Team hat die ultimative Suite von Sicherheitslösungen für WordPress-Websites "
"entwickelt."
msgid "Which security features does Jetpack Complete include?"
msgstr "Welche Sicherheitsfunktionen beinhaltet Jetpack Complete?"
msgid ""
"CRM Entrepreneur: Enterprise grade CRM built specifically "
"for businesses that use WordPress."
msgstr ""
"CRM Unternehmer: CRM der Enterprise-Klasse, das speziell "
"für Unternehmen entwickelt wurde, die WordPress verwenden."
msgid ""
"Site Search: Provide your visitors with the best site "
"search experience, with instant results and powerful filtering."
msgstr ""
"Website-Suche: Biete deinen Besuchern die beste Website-"
"Suchfunktion mit sofortigen Ergebnissen und leistungsstarken Filtern."
msgid ""
"Social: Auto-post and share on social media, and build a "
"powerful social media presence backed by intelligent automation."
msgstr ""
"Soziale Medien: Veröffentliche und teile automatisch in "
"sozialen Medien und baue eine leistungsstarke Social-Media-Präsenz auf, die "
"durch intelligente Automatisierung unterstützt wird."
msgid ""
"VideoPress: Full HD, ad-free video features inside the "
"WordPress editor, hosted on external, lightning-fast video hosting servers "
"to not slow down your site speeds."
msgstr ""
"VideoPress: Werbefreie Videos mit Full HD im WordPress-"
"Editor, gehostet auf externen, blitzschnellen Videohosting-Servern, um die "
"Geschwindigkeit deiner Website nicht zu beeinträchtigen."
msgid ""
"Boost: Improve your site speed and performance while "
"enhancing your SEO and Core Web Vitals, all with just a few clicks."
msgstr ""
"Boost: Verbessere mit nur wenigen Klicks die "
"Geschwindigkeit und Performance deiner Website sowie die SEO und deine Core "
"Web Vitals."
msgid ""
"Akismet Anti-spam: Say goodbye to spam in your comments "
"and contact forms thanks to automated spam protection."
msgstr ""
"Akismet Anti-Spam: Verabschiede dich dank des "
"automatisierten Spamschutzes von Spam in deinen Kommentaren und "
"Kontaktformularen."
msgid ""
"Scan: Automated malware scan and detection, guarding your "
"site 24/7, with one-click fixes."
msgstr ""
"Scans: Automatisierte Malware-Scans und -Erkennung, die "
"deine Website rund um die Uhr schützen, mit Ein-Klick-Fehlerbehebungen."
msgid ""
"VaultPress Backup: Real-time backups stored on a secure "
"external server, with easy one-click restores."
msgstr ""
"VaultPress Backup: Auf einem sicheren externen Server "
"gespeicherte Echtzeit-Backups, mit einfachen Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Here’s the full list of tools included in the plugin:"
msgstr "Hier ist die vollständige Liste der im Plugin enthaltenen Tools:"
msgid ""
"If you’re tired of managing numerous plugins on your site, and want one "
"secure & easy-to-use plugin that does it all, Jetpack Complete’s full suite "
"of tools is for you."
msgstr ""
"Wenn du es leid bist, zahlreiche Plugins auf deiner Website zu verwalten, "
"und ein sicheres und benutzerfreundliches Universal-Plugin suchst, ist die "
"vollständige Tool-Suite von Jetpack Complete genau das Richtige für dich."
msgid "What is the full suite of tools included in the plugin?"
msgstr "Was ist die im Plugin enthaltene vollständige Tool-Suite?"
msgid ""
"Jetpack Complete includes a full suite of performance tools that will help "
"you improve your site’s speed, performance, and Google Core Web Vitals."
msgstr ""
"Jetpack Complete enthält eine vollständige Suite von Performance-Tools, mit "
"denen du die Geschwindigkeit, die Performance und die Google-Core Web Vitals "
"deiner Website verbessern kannst."
msgid ""
"Quite the opposite. Over 5 million WordPress sites trust Jetpack for their "
"website performance, security, and growth"
msgstr ""
"Ganz im Gegenteil. Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen bei den "
"Themen Sicherheit, Performance und Wachstum auf Jetpack"
msgid "Will Jetpack Complete slow down my WordPress site?"
msgstr "Verlangsamt Jetpack Complete meine WordPress-Website?"
msgid ""
"A WordPress.com account, which you can create in a matter of seconds during "
"the plugin installation process. Having a WordPress.com account will allow "
"you to access all of our tools and enable your security and backup tools to "
"not depend on your server, especially if your server’s offline due to a "
"hosting downtime or site update."
msgstr ""
"Ein WordPress.com-Konto, das du während des Plugin-Installationsvorgangs in "
"Sekundenschnelle erstellen kannst. Mit einem WordPress.com-Konto kannst du "
"auf alle unsere Tools zugreifen und deine Sicherheits- und Backup-Tools von "
"deinem Server unabhängig machen, insbesondere wenn dein Server aufgrund "
"einer Hosting-Ausfallzeit oder eines Website-Updates offline ist."
msgid ""
"A WordPress site with the latest version of WordPress installed. If your "
"version is out of date, you’ll get a prompt during the Jetpack Complete "
"installation process, enabling you to easily upgrade your WordPress version "
"with a single click."
msgstr ""
"Eine WordPress-Website, auf der die aktuelle Version von WordPress "
"installiert ist. Wenn deine Version veraltet ist, kannst du während des "
"Jetpack Complete-Installationsvorgangs deine WordPress-Version einfach mit "
"einem einzigen Klick aktualisieren."
msgid ""
"To fully benefit from the tools and features included in Jetpack Complete, "
"you’ll need:"
msgstr ""
"Um die in Jetpack Complete enthaltenen Tools und Funktionen voll nutzen zu "
"können, benötigst du:"
msgid "What are the requirements to install and use Jetpack Complete?"
msgstr ""
"Was sind die Voraussetzungen für die Installation und Nutzung von Jetpack "
"Complete?"
msgid ""
"We offer these tools as individual plugins, but for users who want the "
"convenience of securing and growing their business with one single plugin, "
"Jetpack Complete is the best choice."
msgstr ""
"Wir bieten diese Tools zwar auch als einzelne Plugins an, aber für Benutzer, "
"die ihr Unternehmen bequem mit einem einzigen Plugin schützen und ausbauen "
"möchten, ist Jetpack Complete die beste Wahl."
msgid ""
"If you want to enjoy all of Jetpack’s security, performance and growth "
"tools, while also saving 43% on their price tag, Jetpack Complete is for you."
msgstr ""
"Wenn du alle Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools von Jetpack "
"nutzen und gleichzeitig 43 % des Preises sparen möchtest, ist Jetpack "
"Complete genau das Richtige für dich."
msgid "Why do I need Jetpack Complete for my site?"
msgstr "Warum brauche ich Jetpack Complete für meine Website?"
msgid "Make your site better than your competitors’"
msgstr "Mache deine Website besser als die deiner Mitbewerber"
msgid ""
"Jetpack’s growth tools help you expand your audience, convert leads into "
"customers, and transform customers into advocates."
msgstr ""
"Die Wachstumstools von Jetpack unterstützen dich dabei, deine Zielgruppe zu "
"erweitern, Leads in Kunden zu verwandeln und Kunden zu Fürsprechern zu "
"machen."
msgid ""
"Boost your site speeds with Jetpack’s performance features, while also "
"enhancing your SEO and user experience metrics."
msgstr ""
"Steigere die Geschwindigkeit deiner Website mit den Performance-Funktionen "
"von Jetpack und verbessere gleichzeitig deine SEO- und Benutzererfahrungs-"
"Metriken."
msgid "Blazing Performance"
msgstr "Atemberaubende Performance"
msgid ""
" Jetpack Security provides easy-to-use, comprehensive WordPress site "
"security so you can focus on running your business."
msgstr ""
" Jetpack Security bietet benutzerfreundliche, umfassende "
"Sicherheitsfunktionen für WordPress-Websites, damit du dich ganz auf dein "
"Geschäft konzentrieren kannst."
msgid "Complete your site"
msgstr "Vervollständige deine Website"
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security, top performance, and "
"everything you need to grow your business."
msgstr ""
"Hol dir die vollständige Jetpack-Suite mit Echtzeit-Sicherheit, Spitzen-"
"Performance und allem, was du zum Ausbau deines Unternehmens benötigst."
msgid "The ultimate tool kit for best-in-class websites"
msgstr "Das ultimative Toolkit für erstklassige Websites"
msgid ""
"Test the Global Styles custom CSS field in the site editor. This requires a "
"user to have unfiltered html capabilities."
msgstr ""
"Teste „individuelles CSS für globale Stile“ im Website-Editor. Dafür muss "
"ein Benutzer die Berechtigungen für ungefiltertes HTML "
"haben."
msgid "Global styles custom css "
msgstr "Individuelles CSS für globale Stile "
msgid "Youtube Icon"
msgstr "YouTube-Icon"
msgid "Instagram Icon"
msgstr "Instagram-Icon"
msgid "Facebook Icon"
msgstr "Facebook-Icon"
msgid "Twitter Icon"
msgstr "Twitter-Icon"
msgid "Subscriptions are not active."
msgstr "Abonnements sind nicht aktiv."
msgid "Last activity"
msgstr "Letzte Aktivität"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
msgid "Replies created"
msgstr "Erstellte Antworten"
msgid "Topics started"
msgstr "Gestartete Themen"
msgid "Back to the forums"
msgstr "Zurück zu den Foren"
msgid "Do a DuckDuckGo search for content by "
msgstr "Führe eine DuckDuckGo-Suche nach Inhalten durch nach "
msgid ""
"We are still in the process of removing your previous plan. Please check "
"back in a few minutes and you'll be able to delete your site."
msgstr ""
"Wir sind noch dabei, deinen vorigen Tarif zu entfernen. Bitte sieh in ein "
"paar Minuten wieder nach, dann kannst du deine Website löschen."
msgid "License key awaiting activation"
msgstr "Lizenzschlüssel wartet auf Aktivierung"
msgid "{{abbr}}SEO{{/abbr}} tools"
msgstr "{{abbr}}SEO{{/abbr}}-Tools"
msgid "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgstr "{{abbr}}CRM{{/abbr}}"
msgid "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Content Delivery Network)"
msgstr "{{abbr}}CDN{{/abbr}} (Netzwerk für Content-Auslieferung)"
msgid "%(amount)s storage"
msgstr "%(amount)s Speicherplatz"
msgid ""
"Looking for more? Check out {{link}}an exhaustive list of Jetpack features{{/"
"link}}."
msgstr ""
"Suchst du mehr? Sieh dir {{link}}eine vollständige Liste der Jetpack-"
"Funktionen{{/link}} an."
msgid ""
"We also suggest that you enable the Public Key Encryption setting under "
"%1$sPayments > Settings > Advanced settings%2$s in your site’s dashboard. "
"Although it cannot prevent all fraud, it will add an additional layer of "
"protection to the checkout form."
msgstr ""
"Du solltest außerdem im Dashboard deiner Website unter %1$sZahlungen > "
"Einstellungen > Erweiterte Einstellungen%2$s die Einstellung "
"„Verschlüsselung mit öffentlichen Schlüsseln“ aktivieren. Auch wenn dies "
"nicht jeden Betrug verhindern kann, fügt es doch dem Bezahlformular eine "
"zusätzliche Schutzebene hinzu."
msgid ""
"This will only be used to verify that you own this domain, we will "
"not transfer it."
msgstr ""
"Dies wird nur verwendet, um zu bestätigen, dass dir diese Domain gehört. "
"Wir werden sie nicht übertragen."
msgid "Highly scalable CPU bursting."
msgstr "Hochskalierbares CPU-Bursting."
msgid "After 1 hour"
msgstr "Nach 1 Stunde"
msgid "After 45 minutes"
msgstr "Nach 45 Minuten"
msgid "After 30 minutes"
msgstr "Nach 30 Minuten"
msgid "After 15 minutes"
msgstr "Nach 15 Minuten"
msgid "After 5 minutes"
msgstr "Nach 5 Minuten"
msgid "Current Schedule"
msgstr "Aktueller Zeitplan"
msgid ""
"The current notification schedule is set to %(currentSchedule)s. Click here "
"to update the settings"
msgstr ""
"Der aktuelle Benachrichtigungsplan ist auf %(currentSchedule)s eingestellt. "
"Klicke hier, um die Einstellungen zu ändern."
msgid "%(minutes)d minute"
msgid_plural "%(minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d Minute"
msgstr[1] "%(minutes)d Minuten"
msgid "%(hours)d hour"
msgid_plural "%(hours)d hours"
msgstr[0] "%(hours)d Stunde"
msgstr[1] "%(hours)d Stunden"
msgid "Cancel and close notification settings popup"
msgstr ""
"Abbrechen und Pop-up-Fenster mit Benachrichtigungseinstellungen schließen"
msgid "Receive notifications via the {{a}}Jetpack App{{/a}}."
msgstr "Benachrichtigungen über die {{a}}Jetpack-App{{/a}} erhalten"
msgid "Notify me about downtime:"
msgstr "Benachrichtigt mich über Ausfallzeiten:"
msgid "Set custom notification"
msgstr "Individuelle Benachrichtigung einstellen"
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen eingeben"
msgctxt ""
"Translators: This is the billing agreement for PayPal Express biyearly "
"agreement and is limited to 127 single-byte characters"
msgid ""
"Your subscription will auto-renew every %d years. You may disable auto-renew "
"at any time from your WordPress.com dashboard."
msgstr ""
"Dein Abonnement wird alle %d Jahre automatisch verlängert. Du kannst die "
"automatische Verlängerung jederzeit über dein WordPress.com-Dashboard "
"deaktivieren."
msgid "three years"
msgstr "drei Jahre"
msgid "%(minutes)dm"
msgid_plural "%(minutes)dm"
msgstr[0] "%(minutes)d Min."
msgstr[1] "%(minutes)d Min."
msgid "%(hours)dhr"
msgid_plural "%(hours)dhr"
msgstr[0] "%(hours)d Std."
msgstr[1] "%(hours)d Std."
msgid "Recent weeks"
msgstr "Letzte Wochen"
msgid "%(sublabel)s: %(price)s per three years"
msgstr "%(sublabel)s: %(price)s pro drei Jahre"
msgid "Billed every three years"
msgstr "Rechnung alle drei Jahre"
msgid "/month, billed every three years"
msgstr "/Monat, Rechnung alle drei Jahre"
msgid "Three years"
msgstr "Drei Jahre"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}three year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Domainnamen{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 96 Stunden nach der "
"Registrierung möglich ist und die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Drei-Jahres-Tarife{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 14 Tagen nach "
"dem Kauf möglich ist. Bei Rückerstattungen von kostenpflichtigen Tarifen "
"werden die Standardkosten für alle gemeinsam mit einem Tarif registrierten "
"Domainnamen abgezogen."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"three year subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} bei Produkten ohne Domain mit Drei-Jahres-Abonnement "
"nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf oder der Verlängerung möglich ist."
msgid "Renews every three years at %(amount)s on {{span}}%(date)s{{/span}}"
msgstr ""
"Verlängert sich alle drei Jahre am {{span}}%(date)s{{/span}} für %(amount)s"
msgid "Let’s do it! %s"
msgstr "Los geht's! %s"
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business: %1$s, you’ll get all "
"those things and more, including a free domain name for the first year when "
"you choose an annual plan. Don’t forget to use the code %2$s at checkout to "
"get %3$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wenn du deine Website auf WordPress.com Business upgradest (%1$s), erhältst "
"du all dies und mehr, darunter einen kostenlosen Domainnamen für dein erstes "
"Jahr, wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest. Vergiss nicht, beim "
"Bezahlen den Code %2$s zu verwenden, um %3$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu erhalten."
msgid "# Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "# Support rund um die Uhr von einem globalen WordPress-Expertenteam?"
msgid "# Built-in monetization tools?"
msgstr "# Integrierte Monetarisierungstools?"
msgid "# Advanced design customization options?"
msgstr "# Erweiterte Optionen zur Designanpassung?"
msgid "# Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "# Kompatibilität mit mehr als 50.000 Plugins?"
msgid "# Premium themes? "
msgstr "# Premium-Themes? "
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid ""
"Select an annual plan: %1$s and enter the code %2$s at checkout to take %3$s%"
"% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif (%1$s) und gib beim Bezahlen den Code %2$s ein, um "
"von %3$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu profitieren. Außerdem erhältst "
"du das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung völlig kostenlos."
msgid "Upgrade my site now! %s"
msgstr "Meine Website jetzt upgraden! %s"
msgid ""
"Upgrading gives you the tools you need to crush your website goals, and when "
"you select an annual plan, you can use the code %1$s at checkout to take %2$s"
"%% off your first payment and you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Ein Upgrade bietet dir die Tools, die du zum Erreichen deiner Website-Ziele "
"benötigst. Wenn du dann noch einen Jahrestarif wählst, kannst du beim "
"Bezahlen den Code %1$s verwenden, um von %2$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu profitieren. Außerdem erhältst du das erste Jahr deiner "
"Domainnamen-Registrierung völlig kostenlos."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %s, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Wenn du auf einen bezahlten Tarif upgradest (%s), stehen dir weitere tolle "
"WordPress.com-Features wie Zugriff auf Premium-Themes, erweiterte "
"Designoptionen und von Jetpack unterstützte Optimierungs- und "
"Erweiterungsfunktionen zur Verfügung."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du weißt wahrscheinlich schon, wie einfach es ist, mit WordPress eine "
"einzigartige und wunderschöne Website zu erstellen – ganz ohne Entwickler!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Schnapp dir deinen Platz im Internet."
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but only until "
"%2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Nur zur Info – Der Rabatt in Höhe von %1$s %% auf jährliche Hostingtarife "
"ist noch verfügbar, aber nur bis zum %2$s. Vergiss nicht, beim Bezahlen den "
"Code %3$s einzugeben."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today: "
"%s, and unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your "
"brand goals."
msgstr ""
"Egal, ob du nur einige einfache Änderungen vornehmen möchtest oder auf der "
"Suche nach erweiterter, differenzierter Kontrolle bist – es gibt den "
"passenden Hostingtarif für dich. Führe noch heute ein Upgrade durch (%s) und "
"erhalte Zugriff auf den Feinschliff und die Leistung, die du brauchst (und "
"haben möchtest!), um deine Markenziele zu erreichen."
msgid "# Round-the-clock support?"
msgstr "# Support rund um die Uhr?"
msgid "# Monetization blocks and plugins?"
msgstr "# Monetarisierungsblocks und -Plugins?"
msgid "# Built-in post amplification?"
msgstr "# Integrierte Beitragserweiterung?"
msgid "# Design customization options?"
msgstr "# Optionen zur Designanpassung?"
msgid "Build your best site."
msgstr "Erstelle deine optimale Website."
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan and enter the code "
"%1$s at checkout to take %2$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Wähle einen Jahrestarif und "
"gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um %2$s %% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung zu erhalten."
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade: %s "
"will make it even easier to build, refine, and maintain your ever-important "
"web presence."
msgstr ""
"WordPress ist benutzerfreundlich und kann individuell angepasst werden. Und "
"dank Premium-Themes, Zugriff auf über 50.000 Plugins und integrierten "
"Monetarisierungsoptionen kannst du mit deinem Upgrade (%s) deine "
"Internetpräsenz noch einfacher erstellen, verbessern und verwalten."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness goals, and your "
"website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Wir verstehen! Du erreichst da draußen alle Ziele deines #kleinunternehmens "
"und deine Website muss da mithalten können, ohne dich zu behindern."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No-Code? Low-Code? Ja."
msgid "*According to W3Techs, 2022."
msgstr "* Laut W3Techs, 2022."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan: %1$s on WordPress.com, you can be "
"confident that you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global "
"team of Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best "
"part? %2$s%% off your new subscription is still available— just select any "
"annual hosting plan, and use the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Wenn du auf einen bezahlten Tarif auf WordPress.com upgradest (%1$s), kannst "
"du sicher sein, dass alles schnell und sicher eingerichtet ist. Unser "
"globales Team aus Support-Mitarbeitern ist immer für dich da, solltest du "
"Hilfe benötigen. Und das Beste? Der Rabatt in Höhe von %2$s %% auf dein "
"neues Abonnement ist immer noch verfügbar – wähle einfach einen jährlichen "
"Hostingtarif und verwende beim Bezahlen den Code %3$s."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Es gibt einen Grund, warum %s %% aller Websites im Internet mit WordPress "
"betrieben werden. Andere Website-Baukästen kommen und gehen, aber WordPress "
"ist das Inhaltsverwaltungssystem (CMS) der Wahl für kreative Geister, die "
"nach dem Besten in puncto Flexibilität, Erweiterbarkeit und Verlässlichkeit "
"suchen."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %s, so don’t delay!"
msgstr ""
"PS: Dieses Angebot ist nur bis zum %s gültig. Also worauf wartest du noch?"
msgid "Yes, let’s upgrade my site: %s"
msgstr "Ja, meine Website upgraden: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Für einen begrenzten Zeitraum profitierst du von %1$s %% Rabatt auf deine "
"erste Zahlung, wenn du dich für die jährliche Abrechnung entscheidest und "
"beim Bezahlen den Code %2$s eingibst."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today: %s to unlock features that make it "
"easier than ever to create a unique and beautiful website. And with Jetpack "
"Social (included with your upgrade), you’ll be reaching more people and "
"building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com bietet alles, was du brauchst, um deine Arbeiten zu "
"präsentieren und deine Marke aufzubauen. Führe noch heute ein Upgrade für "
"deine Website durch (%s), um Funktionen zu erhalten, mit denen du einfacher "
"denn je eine einzigartige und wunderschöne Website erstellen kannst. Mit "
"Jetpack Social (im Upgrade enthalten) erreichst du noch mehr Personen: So "
"wächst dein Publikum im Nu!"
msgid "Showcase your work. Build your brand. Reach your audience."
msgstr ""
"Präsentiere deine Arbeiten. Baue deine Marke auf. Erreiche deine Zielgruppe."
msgid ""
"When you upgrade your site to WordPress.com Business, you’ll get all those "
"things and more, including a free domain name for the "
"first year when you choose an annual plan. Don’t forget to use the code "
"%3$s at checkout to get %4$s%% off your first payment."
msgstr ""
"Wenn du deine Website auf WordPress.com Business upgradest, erhältst du all "
"dies und mehr, darunter einen kostenlosen Domainnamen für "
"dein erstes Jahr, wenn du dich für einen Jahrestarif entscheidest. Vergiss "
"nicht, beim Bezahlen den Code %3$s zu verwenden, um %4$s %% "
"Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid "Round-the-clock support from a global team of WordPress experts?"
msgstr "Support rund um die Uhr von einem globalen WordPress-Expertenteam?"
msgid "Built-in monetization tools?"
msgstr "Integrierte Monetarisierungstools?"
msgid "Advanced design customization options?"
msgstr "Erweiterte Optionen zur Designanpassung?"
msgid "Compatibility with 50,000+ plugins?"
msgstr "Kompatibilität mit mehr als 50.000 Plugins?"
msgid "Premium themes?"
msgstr "Premium-Themes?"
msgid "Supercharge your site."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid "The best time to upgrade is now."
msgstr "Jetzt ist der perfekte Zeitpunkt für ein Upgrade."
msgid "Reminder: %1$s%% off + a free domain name"
msgstr "Erinnerung: %1$s %% Rabatt + ein kostenloser Domainname"
msgid "Upgrade my site now!"
msgstr "Meine Website jetzt upgraden!"
msgid ""
"Select an "
"annual plan and enter the code %3$s at checkout to take "
"%4$s%% off your first payment, and you’ll also get your first year of domain "
"name registration absolutely free."
msgstr ""
"Wähle "
"einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %3$s "
"ein, um von %4$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu profitieren. Außerdem "
"erhältst du das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung völlig "
"kostenlos."
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan, you’ll unlock even more to love "
"about WordPress.com, such as access to premium themes, advanced design "
"options, and Jetpack-powered optimization and amplification features."
msgstr ""
"Wenn du auf einen bezahlten Tarif upgradest, stehen dir weitere tolle "
"WordPress.com-Features wie Zugriff auf Premium-Themes, erweiterte "
"Designoptionen und von Jetpack unterstützte Optimierungs- und "
"Erweiterungsfunktionen zur Verfügung."
msgid ""
"You’re probably already familiar with just how easy it is to create a unique "
"and beautiful website with WordPress— no developers needed!"
msgstr ""
"Du weißt wahrscheinlich schon, wie einfach es ist, mit WordPress eine "
"einzigartige und wunderschöne Website zu erstellen – ganz ohne "
"Entwickler!"
msgid "Claim your corner of the web."
msgstr "Schnapp dir deinen Platz im Internet."
msgid "Build a beautiful site and grow your brand with WordPress.com."
msgstr ""
"Erstelle eine wunderschöne Website und baue deine Marke weiter aus mit "
"WordPress.com."
msgid "Limited time offer: %1$s%% off plus a free domain name"
msgstr ""
"Zeitlich begrenztes Angebot: %1$s %% Rabatt und ein kostenloser Domainname"
msgid ""
"FYI— %1$s%% off any annual hosting plan is still available, but "
"only until %2$s. Be sure to enter the code %3$s at checkout."
msgstr ""
"Nur zur Info – Der Rabatt in Höhe von %1$s %% auf jährliche Hostingtarife "
"ist noch verfügbar, aber nur bis zum %2$s. Vergiss nicht, beim "
"Bezahlen den Code %3$s einzugeben."
msgid ""
"Whether you’re interested in making basic changes or you’re looking for more "
"advanced, nuanced control, there’s a hosting plan for you. Upgrade today, and "
"unlock the polish and power you need (and want!) to achieve your brand goals."
msgstr ""
"Egal, ob du nur einige einfache Änderungen vornehmen möchtest oder auf der "
"Suche nach erweiterter, differenzierter Kontrolle bist – es gibt den "
"passenden Hostingtarif für dich. Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte "
"Zugriff auf den Feinschliff und die Leistung, die du brauchst (und haben "
"möchtest!), um deine Markenziele zu erreichen."
msgid "Round-the-clock support?"
msgstr "Support rund um die Uhr?"
msgid "Monetization blocks and plugins?"
msgstr "Monetarisierungsblocks und -Plugins?"
msgid "Built-in post amplification?"
msgstr "Integrierte Beitragserweiterung?"
msgid "Design customization options?"
msgstr "Optionen zur Designanpassung?"
msgid ""
"WordPress.com features all the tools you need to build your best site— no "
"developers needed."
msgstr ""
"WordPress.com bietet all die Tools, die du brauchst, um deine optimale "
"Website zu erstellen – keine Entwickler nötig."
msgid "Build your best site."
msgstr "Erstelle deine optimale Website."
msgid "Website hosting that grows with you."
msgstr "Website-Hosting, das mit dir wächst."
msgid "Reminder: Your %1$s%% discount expires soon"
msgstr "Erinnerung: Dein Rabatt in Höhe von %1$s %% läuft bald ab"
msgid ""
"Ready to supercharge your website? Choose an annual plan "
"and enter the code %1$s at checkout to take %2$s%% off your "
"first payment."
msgstr ""
"Bist du bereit für den Turbo für deine Website? Wähle einen "
"Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um "
"%2$s %% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid "%1$s%% off your upgrade"
msgstr "%1$s %% Rabatt auf dein Upgrade"
msgid ""
"WordPress is easy to use and customize, and with premium themes, access to "
"over 50,000 plugins, and built-in monetization options, your upgrade will make "
"it even easier to build, refine, and maintain your ever-important web "
"presence."
msgstr ""
"WordPress ist benutzerfreundlich und kann individuell angepasst werden. Und "
"dank Premium-Themes, Zugriff auf über 50.000 Plugins und integrierten "
"Monetarisierungsoptionen kannst du mit deinem Upgrade deine Internetpräsenz "
"noch einfacher erstellen, verbessern und verwalten."
msgid ""
"We get it! You’re out there crushing your #smallbusiness "
"goals, and your website needs to keep up without bogging you down."
msgstr ""
"Wir verstehen! Du erreichst da draußen alle Ziele deines "
"#kleinunternehmens und deine Website muss da mithalten können, ohne "
"dich zu behindern."
msgid "No-code? Low-code? Yes."
msgstr "No-Code? Low-Code? Ja."
msgid "Supercharge your site and boost your brand."
msgstr "Nutze den Turbo für deine Website und optimiere deine Marke."
msgid " *According to W3Techs, 2022. "
msgstr " * Laut W3Techs, 2022. "
msgid ""
"And when you upgrade to a paid plan on WordPress.com, you can be confident that "
"you’ve got a speedy, secure setup that’s backed by a global team of "
"Happiness Engineers ready to help you when you need it. The best part? "
"%3$s%% off your new subscription is still available— just "
"select any annual hosting plan, and use the code %4$s at "
"checkout."
msgstr ""
"Wenn du auf einen bezahlten Tarif auf WordPress.com upgradest, kannst du sicher "
"sein, dass alles schnell und sicher eingerichtet ist. Unser globales Team "
"aus Support-Mitarbeitern ist immer für dich da, solltest du Hilfe benötigen. "
"Und das Beste? Der Rabatt in Höhe von %3$s %% auf dein neues "
"Abonnement ist immer noch verfügbar – wähle einfach einen "
"jährlichen Hostingtarif und verwende beim Bezahlen den Code %4$s"
"strong>."
msgid ""
"There’s a reason why over %s%% of the internet is powered by WordPress. "
"While other site builders may come and go, WordPress is the CMS of choice "
"for creators looking for the best when it comes to flexibility, "
"extensibility, and reliability."
msgstr ""
"Es gibt einen Grund, warum %s %% aller Websites im Internet mit WordPress "
"betrieben werden. Andere Website-Baukästen kommen und gehen, aber WordPress "
"ist das Inhaltsverwaltungssystem (CMS) der Wahl für kreative Geister, die "
"nach dem Besten in puncto Flexibilität, Erweiterbarkeit und "
"Verlässlichkeit suchen."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid "Build your brand with WordPress.com."
msgstr "Baue deine Marke mit WordPress.com auf."
msgid "P.S. — This offer is only valid until %1$s, so don’t delay!"
msgstr ""
"PS: Dieses Angebot ist nur bis zum %1$s gültig. Also worauf wartest du noch?"
msgid "Yes, let’s upgrade my site"
msgstr "Ja, meine Website upgraden"
msgid ""
"For a limited time, you can save %1$s%% off your first payment when you "
"choose annual billing and enter the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Für einen begrenzten Zeitraum profitierst du von %1$s %% Rabatt auf deine "
"erste Zahlung, wenn du dich für die jährliche Abrechnung entscheidest und "
"beim Bezahlen den Code %2$s eingibst."
msgid ""
"WordPress.com offers everything you need to showcase your work and build "
"your brand. Upgrade your site today to unlock features that make it easier "
"than ever to create a unique and beautiful website. And with "
"Jetpack Social (included with your upgrade), you’ll be "
"reaching more people and building your audience in no time at all."
msgstr ""
"WordPress.com bietet alles, was du brauchst, um deine Arbeiten zu "
"präsentieren und deine Marke aufzubauen. Führe noch heute ein Upgrade für deine "
"Website durch, um Funktionen zu erhalten, mit denen du einfacher "
"denn je eine einzigartige und wunderschöne Website erstellen kannst. "
"Mit Jetpack Social (im Upgrade enthalten) erreichst du noch "
"mehr Personen: So wächst dein Publikum im Nu!"
msgid "Build your brand."
msgstr "Baue deine Marke auf."
msgid "Showcase your work."
msgstr "Präsentiere deine Arbeiten."
msgid "Everything you need to build your brand."
msgstr "Alles, was du zum Aufbau deiner Marke brauchst."
msgid "%1$s%% off your WordPress.com upgrade"
msgstr "%1$s %% Rabatt auf dein WordPress.com-Upgrade"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo"
msgstr "Website-Suche mit bis zu 100.000 Einträgen und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "WooCommerce powered"
msgstr "Bereitgestellt von WooCommerce"
msgid ""
"Magically drag, drop, and draw on a huge collection of design patterns, "
"features, and layouts with the intuitive, built-in block editor."
msgstr ""
"Mit dem intuitiven, integrierten Block-Editor kannst du auf eine große "
"Sammlung an Designvorlagen, Funktionen und Layouts zurückgreifen und sie per "
"Drag-and-drop nutzen."
msgid ""
"Sets whether email subscribers can read full posts in emails or just an "
"excerpt and link to the full version of the post. {{link}}Learn more about "
"sending emails{{/link}}."
msgstr ""
"Stellt ein, ob Abonnenten in E-Mails vollständige Beiträge oder nur einen "
"Auszug mit Link zur vollständigen Version des Beitrags lesen können. {{link}}"
"Weitere Informationen zum Senden von E-Mails{{/link}}"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Dein täglicher Anreiz ist da"
msgid "Post your answer"
msgstr "Veröffentliche deine Antwort"
msgid "Your daily prompt has arrived"
msgstr "Dein täglicher Anreiz ist da"
msgid "Daily Writing Prompt"
msgstr "Täglicher Schreibanreiz"
msgid "Say hello to integrations 👋"
msgstr "Sag Hallo zu Integrationen 👋"
msgid ""
"Promote your content on the WordPress.com and Tumblr ad network using Blaze."
msgstr ""
"Nutze Blaze"
"a>, um deine Inhalte auf dem WordPress.com- und Tumblr-Werbenetzwerk zu "
"bewerben."
msgid "Reach more people across millions of sites."
msgstr "Erreiche mehr Menschen auf Millionen von Websites."
msgid "Site Search: Up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Website-Suche: Bis zu 100.000 Einträge und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "Lightning-fast search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Blitzschnelle Suche bis zu 100.000 Einträge und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "Site Search up to 100k records and 100k requests/mo."
msgstr "Website-Suche bis zu 100.000 Einträge und 100.000 Anfragen/Monat"
msgid "Ban this user from the forums"
msgstr "Diesen Benutzer aus den Foren ausschließen"
msgid "Unban this user from the forums"
msgstr "Den Ausschluss dieses Benutzers aus den Foren aufheben"
msgid "Rate Jetpack Search"
msgstr "Jetpack Search bewerten"
msgid ""
"How has your experience been? Would you mind rating Search so others can "
"learn about it too?"
msgstr ""
"Wie war deine Erfahrung? Würdest du Search bitte bewerten, damit auch andere "
"davon erfahren können?"
msgid "Thanks for using Jetpack Search!"
msgstr "Vielen Dank für die Nutzung von Jetpack Search!"
msgid "Post likes"
msgstr "Likes für Beiträge"
msgid "%(extraCount)s more"
msgstr "%(extraCount)s mehr"
msgid "Course creation and LMS tools powered by SenseiLMS"
msgstr "Kurserstellungs- und LMS-Tools bereitgestellt von SenseiLMS"
msgid "Course Creator"
msgstr "Kursersteller"
msgid ""
"Choose a different theme style now, or customize colors and fonts later."
msgstr ""
"Wähle jetzt einen anderen Theme-Stil oder passe Farben und Schriftarten "
"später an."
msgid "Pick a style"
msgstr "Wähle einen Stil"
msgid "Set up your course site"
msgstr "Richte deine Kurs-Website ein"
msgid "Get Sensei Pro Bundle"
msgstr "Sensei Pro-Paket kaufen"
msgid "You're saving %s by paying annually"
msgstr "Mit deiner jährlichen Rechnung sparst du %s"
msgid ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com in the ultimate Course Bundle"
msgstr ""
"Sensei + WooCommerce + Jetpack + WordPress.com im ultimativen Kurspaket"
msgid "Choose Monthly or Annually"
msgstr "Wähle monatlich oder jährlich"
msgid "Sensei Pro Bundle"
msgstr "Sensei Pro-Paket"
msgid "Advanced Jetpack features"
msgstr "Erweiterte Jetpack-Funktionen"
msgid "200GB file and video storage"
msgstr "200 GB Datei- und Videospeicher"
msgid "Sell courses and subscriptions"
msgstr "Verkauf von Kursen und Abonnements"
msgid "Quizzes and certificates"
msgstr "Tests und Zertifikate"
msgid "Interactive videos and lessons"
msgstr "Interaktive Videos und Einheiten"
msgid "Unlimited courses and students"
msgstr "Unbegrenzt viele Kurse und Teilnehmer"
msgid "Priority live chat support"
msgstr "Priority-Support per Live-Chat"
msgid "Applying your site styles"
msgstr "Deine Website-Stile werden angewendet"
msgid "Preparing Your Bundle"
msgstr "Dein Paket wird vorbereitet ..."
msgid "Laying out the foundations"
msgstr "Das Fundament wird gelegt ..."
msgid "Setting up your new Sensei Home"
msgstr "Dein neues Zuhause bei Sensei wird eingerichtet ..."
msgid "Installing Sensei"
msgstr "Sensei wird installiert ..."
msgid "Make your course site shine with a custom domain. Not sure yet ?"
msgstr ""
"Bring deine Kurs-Website mit einer individuellen Domain zum Strahlen! Bist "
"du dir noch nicht sicher?"
msgid "Sensei"
msgstr "Sensei"
msgid "Publish your first Course"
msgstr "Veröffentliche deinen ersten Kurs"
msgid "Set up Course Site"
msgstr "Kurs-Website einrichten"
msgid "The site I need help with is not in the list"
msgstr "Die Website, bei der ich Hilfe benötige, ist nicht in der Liste"
msgctxt "Stats: Info box label when the Email Open module is empty"
msgid "No email opens"
msgstr "Keine geöffneten E-Mails"
msgctxt "Stats: title of module"
msgid "Email opens"
msgstr "Geöffnete E-Mails"
msgid "%s staff note."
msgid_plural "%s staff notes."
msgstr[0] "%s Mitarbeiterhinweis."
msgstr[1] "%s Mitarbeiterhinweise."
msgid "All-time annual insights"
msgstr "Alle Jahres-Einsichten"
msgid "Annual insights"
msgstr "Jahres-Einsichten"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Sendungsverfolgung"
msgid "Tracking enabled"
msgstr "Tracking aktiviert"
msgid "Tracking Information"
msgstr "Informationen zur Sendungsverfolgung"
msgid "Right arrow"
msgstr "Pfeil nach rechts"
msgid "These can help you too:"
msgstr "Das könnte auch nützlich sein:"
msgid ""
"Our YouTube channel has dozens of educational videos to help get your site "
"up and running."
msgstr ""
"In unserem YouTube-Kanal findest du Dutzende Lehrvideos, die dir dabei "
"helfen, deine Website einzurichten."
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube-Kanal"
msgid "Join for Free"
msgstr "Kostenlos teilnehmen"
msgid ""
"Come learn a new skill and have your questions answered live by WordPress "
"experts."
msgstr ""
"Erlerne neue Fertigkeiten und erhalte live von WordPress-Experten Antworten "
"auf deine Fragen."
msgid ""
"The best guides and tutorials for everything WordPress.com are now at your "
"fingertips."
msgstr ""
"Die besten Ratgeber und Tutorials für alles, was mit WordPress.com zu tun "
"hat, sind jetzt nur einen Klick entfernt."
msgid "Support site"
msgstr "Support-Website"
msgid "Enter a valid domain name or leave empty to avoid showing any domain"
msgstr ""
"Gib einen gültigen Domainnamen ein oder lass das Feld leer, damit nicht "
"irgendeine Domain angezeigt wird"
msgid "More menu..."
msgstr "Das Menü „Mehr“ …"
msgid "Missing Admin tools sidebar!"
msgstr "Die Seitenleiste für Admin-Tools fehlt!"
msgid "Window Size:"
msgstr "Fenstergröße:"
msgid "Screen Size:"
msgstr "Bildschirmgröße:"
msgid "Admin Tools"
msgstr "Admin-Tools"
msgid ""
"What do Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook, and Merck have in "
"common?"
msgstr ""
"Was haben Salesforce, Al Jazeera, Capgemini, Facebook und Merck gemeinsam?"
msgctxt "Do It For Me - Store"
msgid "These themes are featured in the Do It For Me (BBE) store signup flow."
msgstr ""
"Diese Themes sind im BBE-Registrierungsablauf (Built By Express, auch als Do "
"It For Me bekannt) für Stores enthalten."
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Do It For Me - Store"
msgstr "Do It For Me – Store"
msgid "You do not have a SSH key added to your account (optional)."
msgstr "Du hast keinen SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt (optional)."
msgid "%s has been removed because it requires a Business plan subscription."
msgstr ""
"%s wurde entfernt, da dafür ein Abonnement des Business-Tarifs erforderlich "
"ist."
msgid ""
"Sorry, something went wrong when trying to %(monitorStatus)s the monitor for "
"{{em}}%(siteUrl)s{{/em}}. Please try again."
msgstr ""
"Leider ist beim Versuch, den Monitor für {{em}}%(siteUrl)s{{/em}} zu , etwas "
"schiefgegangen. Bitte versuche es erneut.%(monitorStatus)s"
msgid "Currency From parameter is required"
msgstr "Parameter „Currency From“ (Währung von) ist erforderlich"
msgid ""
"The customer must authorize this payment via a notification sent to them by "
"the bank which issued their card. The authorization must be completed before "
"%1$s at %2$s, when the charge will be attempted."
msgstr ""
"Der Kunde muss diese Zahlung durch eine Mitteilung der kartenausgebenden "
"Bank autorisieren. Die Autorisierung muss vor dem %1$s um %2$s abgeschlossen "
"sein, wenn versucht wird, die Karte zu belasten."
msgid "With the following message: %s"
msgstr "Mit der folgenden Meldung: %s"
msgid ""
"For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was "
"not approved by the card holder."
msgstr ""
"Bei wiederkehrenden Zahlungen, die über dem Mandatsbetrag oder über "
"15.000 INR liegen, wurde die Zahlung vom Karteninhaber nicht genehmigt."
msgid ""
"The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment."
msgstr ""
"Die Bank des Kunden konnte keine Benachrichtigung über die Vorablastschrift "
"für die Zahlung senden."
msgid "The installed version of WordPress (%s) has a known vulnerability."
msgstr ""
"Die installierte Version von WordPress (%s) weist eine bekannte "
"Sicherheitslücke auf."
msgid "Vulnerable WordPress version: %s"
msgstr "Anfällige WordPress-Version: %s"
msgid ""
"Did you know that you can upload videos and embed them directly on your blog "
"with VideoPress included in our Premium Plan?"
msgstr ""
"Wusstest du, dass du mit dem in unserem Premium-Tarif "
"inbegriffenen VideoPress Videos hochladen und direkt in dein Blog einbetten "
"kannst?"
msgid "Personalize your Site"
msgstr "Personalisiere deine Website"
msgid "Describe your website in a line or two"
msgstr "Beschreibe deine Website in 1–2 Zeilen"
msgid ""
"Use WordPress Blaze to increase your reach by promoting your work to the "
"larger WordPress.com community of blogs and sites. "
msgstr ""
"Nutze WordPress Blaze, um deine Arbeit in der großen WordPress.com-Community "
"von Blogs und Websites zu bewerben und ein größeres Publikum zu erreichen."
msgid "Reach new readers and customers"
msgstr "Erreiche neue Leser und Kunden"
msgid ""
"Hey! A heads up that we found your password on a list of leaked passwords. "
"To keep your WordPress.com account secure, please choose another, unique "
"password using the link below. Thanks!"
msgstr ""
"Hallo! Achtung: Wir haben dein Passwort auf einer Liste von gestohlenen "
"Passwörtern gefunden. Wähle über den unten stehenden Link ein anderes, "
"eindeutiges Passwort aus, um die Sicherheit deines WordPress.com-Kontos zu "
"gewährleisten. Danke!"
msgid "Block inspector tab display overrides."
msgstr "Überschreibungen der Anzeige des Tabs „Block-Inspektor“."
msgid "Different layouts containing video or audio."
msgstr "Unterschiedliche Layouts mit Video oder Audio."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Media"
msgstr "Text"
msgid "Different layouts for displaying images."
msgstr "Unterschiedliche Layouts zur Darstellung von Bildern."
msgid "Showcase your latest work."
msgstr "Präsentiere deine neuesten Arbeiten."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
msgid "Introduce yourself."
msgstr "Stell dich vor."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "About"
msgstr "Über uns"
msgid "Display your contact information."
msgstr "Zeige deine Kontaktinformationen an."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Contact"
msgstr "Spalten"
msgid "Briefly describe what your business does and how you can help."
msgstr "Beschreibe kurz, was dein Unternehmen tut und was du anbietest."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Services"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Share reviews and feedback about your brand/business."
msgstr "Teile Bewertungen und Feedback zu deiner Marke/deinem Unternehmen."
msgid "A variety of designs to display your team members."
msgstr "Eine Auswahl an Designs, um deine Teammitglieder vorzustellen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Team"
msgstr "Text"
msgid "Sections whose purpose is to trigger a specific action."
msgstr "Abschnitte, die eine bestimmte Aktion auslösen sollen."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Call to Action"
msgstr "Call-to-Action"
msgid "A theme for travelers, writers and photographers."
msgstr "Ein Theme für Reisende, Autoren und Fotografen."
msgid ""
"Now that you've got a custom domain name, try a %1$sCustom Theme%2$s to "
"really stand out"
msgstr ""
"Nachdem du nun einen individuellen Domainnamen hast, probiere ein "
"%1$sIndividuelles Theme%2$s, um dich von der Masse abzuheben"
msgid "Website design service"
msgstr "Website-Design-Dienst"
msgid "All-time Insights"
msgstr "Alle Einsichten"
msgid "Save %d%% per month! Billed annually."
msgstr "Spare %d %% pro Monat! Jährliche Rechnung."
msgid "Unlimited with Brand Account"
msgstr "Unbegrenzt mit Markenkonto"
msgid "Extra seats"
msgstr "Zusätzliche Sitze"
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag-and-drop"
msgid "Direct upload from your site"
msgstr "Direkter Upload von deiner Website"
msgid "$144 per additional seat"
msgstr "144 USD pro zusätzlichem Sitz"
msgid "Extra unlimited seats with Brand account"
msgstr "Zusätzliche unbegrenzte Sitze mit Markenkonto"
msgid "No customizable player"
msgstr "Kein anpassbarer Player"
msgid "Branded player"
msgstr "Player mit Branding"
msgid "No access to video library"
msgstr "Kein Zugriff auf die Videobibliothek"
msgid "Only embed"
msgstr "Nur einbetten"
msgid "No customize in editor"
msgstr "Keine Anpassung im Editor"
msgid "Don't pay extra to add team members to manage and upload your videos."
msgstr ""
"Bezahle keine zusätzlichen Kosten, um Teammitglieder zum Verwalten und "
"Hochladen deiner Videos hinzuzufügen."
msgid "Extra unlimited seats"
msgstr "Zusätzliche unbegrenzte Sitze"
msgid "Customizable player"
msgstr "Anpassbarer Player"
msgid "Unbranded player"
msgstr "Player ohne Branding"
msgid "No ads before, after, or during your video."
msgstr "Keine Anzeigen vor, nach oder während deiner Videos."
msgid ""
"Get access to your videos stored in your WordPress site media library, "
"directly from your editor."
msgstr ""
"Erhalte direkt von deinem Editor aus Zugriff auf deine Videos, die in der "
"Mediathek deiner WordPress-Website gespeichert sind."
msgid "Access to video library"
msgstr "Zugriff auf die Videobibliothek"
msgid ""
"Upload your videos directly from your WordPress site, and it's as easy as "
"drag and drop them on your posts."
msgstr ""
"Lade deine Videos direkt von deiner WordPress-Website hoch. Du musst sie nur "
"per Drag-and-drop auf deine Beiträge ziehen."
msgid "Direct upload"
msgstr "Direkter Upload"
msgid ""
"Edit your content in the same WordPress editor for better convenience."
msgstr "Bearbeite deine Inhalte komfortabel im selben WordPress-Editor."
msgid "Customize in editor"
msgstr "Anpassung im Editor"
msgid "Your best WordPress player choice"
msgstr "Der ideale WordPress-Player für dich"
msgid ""
"You’re a few steps away from launching a beautiful Newsletter with "
"everything you’ll ever need to grow your audience."
msgstr ""
"Nur ein paar Schritte trennen dich von der Veröffentlichung eines "
"wunderschönen Newsletters mit allem, was du zum Vergrößern deines Publikums "
"brauchst."
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site"
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website zu schützen und aufzuwerten"
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency visit"
msgstr ""
"(Preise für Kunden in den USA; um die Preise in deiner Landeswährung zu "
"sehen, besuche"
msgid "- Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Boost: 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat)"
msgid ""
"- Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: $120 per year ($10/"
"mo)"
msgstr ""
"– Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD pro Jahr (10 USD/"
"Monat)"
msgid "- Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo)"
msgstr "– Jetpack Complete: Jetzt 600 USD pro Jahr (50 USD/Monat)"
msgid "- Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo)"
msgstr "– Jetpack Security: Jetzt 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat)"
msgid "- VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr "– VaultPress Backup: Jetzt 60 USD pro Jahr (5 USD/Monat)"
msgid "There’s never been a better time to secure and level up your site."
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, um deine Website zu schützen und aufzuwerten."
msgid ""
"(Prices for US based customers, to see prices in your local currency click "
"here)"
msgstr ""
"(Preise für Kunden in den USA; um die Preise in deiner Landeswährung zu "
"sehen, klicke hier)"
msgid "Jetpack Boost: $240 per year ($20/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Boost: 240 USD pro Jahr (20 USD/Monat"
"strong>)"
msgid ""
"Jetpack Scan / VideoPress / Social / Akismet Anti-spam: "
"$120 per year ($10/mo)"
msgstr ""
"Jetpack Scan/VideoPress/Social/Akismet Anti-Spam: 120 USD "
"pro Jahr (10 USD/Monat)"
msgid ""
"Jetpack Complete: Now $600 per year ($50/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Complete: Jetzt 600 USD pro Jahr (50 USD/"
"Monat)"
msgid ""
"Jetpack Security: Now $240 per year ($20/mo"
"strong>)"
msgstr ""
"Jetpack Security: Jetzt 240 USD pro Jahr (20 USD/"
"Monat)"
msgid ""
"VaultPress Backup: Now $60 per year ($5/mo)"
msgstr ""
"VaultPress Backup: Jetzt 60 USD pro Jahr (5 USD/"
"Monat)"
msgid ""
"No, you didn’t read that wrong! While nearly everything is costing more "
"these days, Jetpack has your back. Now, you can get the same best-in-class "
"security, growth, and performance plugins for less."
msgstr ""
"Nein, du hast dich nicht verlesen! Während heutzutage fast alles mehr "
"kostet, hält Jetpack dir den Rücken frei. Jetzt kannst du die gleichen "
"erstklassigen Sicherheits-, Wachstums- und Performance-Plugins zu einem "
"günstigeren Preis erhalten."
msgid "We’ve reduced our prices by up to 50%"
msgstr "Wir haben unsere Preise um bis zu 50 % gesenkt"
msgid "We’re bucking the trend; we’ve reduced our prices by up to 50%."
msgstr ""
"Wir stellen uns gegen den Trend – wir haben unsere Preise um bis zu 50 % "
"gesenkt."
msgid "Jetpack: Same best-in-class products, new lower prices."
msgstr ""
"Jetpack: Die gleichen erstklassigen Produkte, jetzt zu günstigeren Preisen."
msgid "Set up your domain name"
msgstr "Deinen Domainnamen einrichten"
msgid ""
"Your site contains customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Deine Website enthält benutzerdefinierte Stile, die erst sichtbar werden, "
"wenn du ein Upgrade auf einen Premium-Tarif durchführst."
msgid "Unmetered bandwidth and pageviews."
msgstr "Unbegrenzte Bandbreite und Seitenaufrufe."
msgid "DDOS mitigation and firewall protection."
msgstr "DDOS-Abschwächung und Firewall-Schutz."
msgid ""
"This theme uses the Site Editor, which lets you edit every aspect of your "
"site with blocks, making it easier than ever to create exactly what you want."
msgstr ""
"Dieses Theme verwendet den Editor, mit dem du jeden Aspekt deiner Website "
"mithilfe von Blöcken bearbeiten kannst. Dadurch ist es einfacher als je "
"zuvor, genau die Website zu erstellen, die du dir wünschst!"
msgid "The following fields are required and must be valid: %s"
msgstr "Die folgenden Felder sind erforderlich und müssen gültig sein: %s"
msgid "Unlock VideoPress and Story blocks"
msgstr "Nutze VideoPress- und Story-Blöcke"
msgid "View products and bundles"
msgstr "Produkte und Pakete anzeigen"
msgid ""
"People liked the first-year discount so much that we made it permanent. "
"Enjoy our new low prices; no discount needed!"
msgstr ""
"Das Rabattangebot für das erste Jahr kam so gut an, dass wir es dauerhaft "
"eingeführt haben. Profitiere von unseren neuen niedrigen Preisen; kein "
"Rabatt erforderlich!"
msgid "What’s better than a first-year discount? An every-year discount!"
msgstr ""
"Was ist besser als ein Rabatt auf das erste Jahr? Ein Rabatt auf jedes Jahr!"
msgid "Pinned"
msgstr "Angeheftet"
msgid "Check your email for a copy of this receipt"
msgstr "In deinem Posteingang findest du eine Belegkopie"
msgid "More about Jetpack Social"
msgstr "Mehr über Jetpack Social"
msgid "%s (experimental)"
msgstr "%s (experimentell)"
msgid "All subforums"
msgstr "Alle Unterforen"
msgid "Log in to add new topics"
msgstr "Melde dich an, um neue Themen hinzuzufügen"
msgid "Add new topic"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
msgid "Take the tour"
msgstr "Tour ansehen"
msgid ""
"This is the Site Editor, where you can change everything about your site, "
"including adding content to your homepage. Watch "
"these short videos and take this tour to get "
"started."
msgstr ""
"Dies ist der Website-Editor, in dem du Änderungen an deiner Website "
"durchführen und auch Inhalte zu deiner Startseite hinzufügen kannst. "
"Sieh dir diese kurzen Videos an"
"link_to_site_editor_course> und absolviere diese Tour, um anzufangen. "
msgid "Search questions, keywords, topics"
msgstr "Suche nach Fragen, Stichwörtern, Themen"
msgid ""
"Find answers for every WordPress.com question and connect with other users."
msgstr ""
"Finde Antworten für jede Frage rund um WordPress.com und kommuniziere mit "
"anderen Benutzern."
msgid "Thumbnail for a post titled \"%(title)s\""
msgstr "Vorschaubild für einen Beitrag mit dem Titel „%(title)s“"
msgid "Published %(date)s"
msgstr "Veröffentlicht am %(date)s"
msgid "This site's plan has expired."
msgstr "Der Tarif dieser Website ist abgelaufen."
msgid "Gift the author a WordPress.com upgrade."
msgstr "Schenke dem Autor ein WordPress.com-Upgrade."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tagen "
"abläuft."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d day."
msgid_plural ""
"Gift the author a WordPress.com plan before it expires in %d days."
msgstr[0] ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tag abläuft."
msgstr[1] ""
"Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif, bevor dieser in %d Tagen "
"abläuft."
msgid "Gift the author a WordPress.com plan."
msgstr "Schenke dem Autor einen WordPress.com-Tarif."
msgctxt "Stats: Button label to see the detailed content of a panel"
msgid "View details"
msgstr "Details anzeigen"
msgctxt "Stats: Button link to show more detailed stats information"
msgid "View all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "View all annual insights"
msgstr "Alle Jahres-Einsichten anzeigen"
msgid ""
"Create a preview link that lets you share your Coming Soon site with your "
"team or clients."
msgstr ""
"Erstelle einen Vorschaulink, mit dem du deine „Demnächst verfügbar“-Website "
"mit deinem Team oder deinen Kunden teilen kannst."
msgid "Site Preview Links"
msgstr "Website-Vorschaulinks"
msgid ""
"Sets the number of your most recent posts that will be sent out at once to "
"RSS feed subscribers. (Located at {{siteFeedLink /}})."
msgstr ""
"Dies legt die Anzahl deiner neuesten Beiträge fest, die gleichzeitig an RSS-"
"Feed-Abonnenten gesendet werden. (Zu finden unter {{siteFeedLink /}}.)"
msgid "Show the most recent {{field /}} items"
msgstr "Anzeigen der neuesten {{field /}} Elemente"
msgid "Syndication feeds"
msgstr "RSS-Feeds"
msgid "Your site is almost ready!"
msgstr "Deine Website ist fast fertig!"
msgid "Upgrade to a plan with VideoPress support to upload your videos."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf einen Tarif mit VideoPress-Unterstützung durch, um "
"deine Videos hochzuladen."
msgid ""
"Includes your post's featured image in the email sent out to your readers. "
"{{link}}Learn more about the featured image{{/link}}."
msgstr ""
"Fügt das Beitragsbild in die an deine Leser gesendete E-Mail ein. {{link}}"
"Mehr Informationen zum Beitragsbild{{/link}}"
msgid "Banner promoting WooCommerce Product Add-Ons"
msgstr "Werbebanner für WooCommerce-Produkt-Add-ons"
msgid "It looks like you don’t have any connected Jetpack sites to manage."
msgstr ""
"Anscheinend hast du keine verbundenen Jetpack-Websites, die du verwalten "
"könntest."
msgid "Nice job! Your new page is set up."
msgstr "Sehr schön! Deine neue Seite ist eingerichtet."
msgid ""
"Sit back as our expert team builds a site you’ll love. From single-page "
"sites to full-blown stores, we’ll help you make it happen."
msgstr ""
"Lehn dich zurück, während unser Expertenteam die Website deiner Träume "
"erstellt. Von der einseitigen Website bis hin zum vollumfänglichen Shop "
"helfen wir dir dabei, deine Vision zu verwirklichen."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always ready to help if you get stuck or just "
"need a hand getting set up."
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter helfen dir jederzeit gerne, wenn du nicht "
"weiterkommst oder Hilfe bei der Einrichtung brauchst."
msgid ""
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back."
msgstr ""
"Von Direktsupport per E-Mail und Live-Chat bis hin zu Websites, die unser "
"Expertenteam erstellt: Wir sind für dich da."
msgid "SSH, WP-CLI, and Git tools."
msgstr "SSH, WP-CLI und Git-Tools."
msgid "Install 50,000+ plugins and themes. Deploy custom code."
msgstr ""
"Installiere mehr als 50.000 Plugins und Themes. Verwende individuellen Code."
msgid "Isolated site environment."
msgstr "Isolierte Website-Umgebung."
msgid "Real-time activity log."
msgstr "Echtzeit-Aktivitätsprotokoll."
msgid "Lightning-fast high-frequency CPUs."
msgstr "Blitzschnelle, hochfrequente CPUs."
msgid "Developer and Hosting Features"
msgstr "Entwickler- und Hosting-Funktionen"
msgid ""
"Whatever you’re building, do it on top of the world’s best managed WordPress "
"hosting stack. No overages. No metering. No surprises."
msgstr ""
"Was auch immer du erstellst, nutze dafür den weltweit besten verwalteten "
"WordPress-Hosting-Stack. Keine Zusatzkosten. Keine Messung. Keine "
"Überraschungen."
msgid "Pick a plan and start building"
msgstr "Wähle einen Tarif und beginne mit dem Erstellen"
msgid "Starts at US$25,000 yearly"
msgstr "Schon ab 25.000 USD pro Jahr"
msgid ""
"Deliver unmatched performance with the highest security standards on our "
"enterprise content platform."
msgstr ""
"Biete unübertroffene Performance mit den höchsten Sicherheitsstandards auf "
"unserer Inhalts-Plattform für Unternehmen."
msgid ""
"Everything in Business, with advanced WooCommerce tools and integrations "
"ready to go from minute one."
msgstr ""
"Alle Business-Funktionen, plus fortschrittliche WooCommerce-Tools und -"
"Integrationen, die von der ersten Minute an einsatzbereit sind."
msgid "Storage 200GB"
msgstr "Speicher 200 GB"
msgid ""
"Lightning-fast, seriously secure, insanely extensible WordPress managed "
"hosting. Without bandwidth overages."
msgstr ""
"Blitzschnelles, wirklich sicheres, nahezu grenzenlos erweiterbares "
"verwaltetes WordPress-Hosting. Ohne Bandbreiten-Zusatzkosten."
msgid "Team Members"
msgstr "Teammitglieder"
msgid "Learn how to add a site"
msgstr "So fügst du eine Website hinzu"
msgid "Assign license later"
msgid_plural "Assign licenses later"
msgstr[0] "Lizenz später zuweisen"
msgstr[1] "Lizenzen später zuweisen"
msgid ""
"It looks like you don’t have any connected Jetpack sites you can apply this "
"license to."
msgstr ""
"Du hast anscheinend keine verbundenen Jetpack-Websites, auf die du diese "
"Lizenz anwenden kannst."
msgid ""
"Your site is backed up as you edit, with multiple copies stored securely in "
"the cloud"
msgstr ""
"Von deiner Website werden während dem Bearbeiten Backups erstellt und "
"mehrere Kopien sicher in der Cloud gespeichert."
msgid ""
"We store your site backups securely in the cloud, with multiple copies saved "
"across our global server network, so you'll never lose your content."
msgstr ""
"Wir bewahren deine Website-Backups sicher in der Cloud auf, wobei mehrere "
"Kopien in unserem globalen Server-Netzwerk gespeichert werden. So können "
"deine Inhalte nie verloren gehen."
msgid ""
"You may also use this tool to report authors where you've encountered "
"content that suggests the author might harm themselves. We will respond to "
"these reports as quickly as possible, as we recognize that they are time-"
"sensitive."
msgstr ""
"Du kannst dieses Tool auch verwenden, um Autoren zu melden, bei denen du "
"Inhalte gefunden hast, die darauf hindeuten, dass sich der Autor selbst "
"Schaden zufügen könnte. Wir antworten so schnell wie möglich auf diese "
"Meldungen, da uns bewusst ist, wie zeitkritisch sie sind."
msgid ""
"If you're concerned a author might be in crisis, please refer to this page for more information on how you can help."
msgstr ""
"Wenn du dir Sorgen machst, dass sich ein Autor in einer schwierigen "
"Situation befindet, findest du auf dieser Seite weitere "
"Informationen dazu, wie du vielleicht helfen kannst."
msgid ""
"Use this option to report authors/blogs that call for violence against "
"individuals or groups, including those that violate our policy against Terrorist Activity."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren/Blogs zu melden, die zu Gewalt gegen "
"Einzelpersonen oder Gruppen aufrufen oder gegen unsere Richtlinie zur "
"Bekämpfung terroristischer Aktivitäten verstoßen."
msgid ""
"Use this option to report authors that clearly violate our Terms of Service or User Guidelines, and should "
"be suspended."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren zu melden, die eindeutig gegen unsere Geschäftsbedingungen oder Benutzerrichtlinien verstoßen und daher gesperrt werden sollten."
msgid "Reason for reporting author:"
msgstr "Grund für die Meldung des Autors:"
msgid ""
"Use this option to report authors that appear machine-generated or authors "
"that generate contain designed to drive traffic to third-party sites. This "
"includes sites designed exclusively to improve the search-engine rankings of "
"other websites."
msgstr ""
"Verwende diese Option, um Autoren zu melden, die maschinell erstellt "
"scheinen oder die Inhalte erstellen, um Traffic an Drittanbieter-Websites "
"weiterzuleiten. Darunter fallen auch Websites, die ausschließlich zur "
"Verbesserung des Rankings in Suchmaschinen auf anderen Websites erstellt "
"wurden."
msgid "Author might be at risk of hurting themselves."
msgstr ""
"Der Autor läuft möglicherweise Gefahr, sich selbst zu verletzen"
"strong>."
msgid "Author is posting violent content."
msgstr "Der Autor veröffentlicht Gewaltinhalte."
msgid "Author is posting abusive content."
msgstr "Der Autor veröffentlicht beleidigende Inhalte."
msgid "This author is creating spam."
msgstr "Dieser Autor erstellt Spam."
msgid ""
"NOTE: You are reporting your user profile. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"HINWEIS: Du meldest dein Benutzerprofil. Bist du sicher, dass du das tun "
"möchtest?"
msgid "You are reporting the following author:"
msgstr "Die meldest den folgenden Autor:"
msgid "Report author to WordPress.com staff"
msgstr "Autor an die Mitarbeiter von WordPress.com melden"
msgid ""
"Upsidedown is a blog theme designed in the WordPress Site Editor. With its "
"neat visuals, it introduces a direct experience on post reading: noticeable "
"post titles listed on a text-only page, with an original swap of header and "
"footer blocks."
msgstr ""
"Upsidedown ist ein Blog-Theme, das für den WordPress-Website-Editor "
"entworfen wurde. Mit seiner klaren Optik bietet es eine direktes Erlebnis "
"beim Lesen von Beiträgen: auffällige Beitragstitel auf einer reinen "
"Textseite, wobei die Header- und Footer-Blöcke auf originelle Weise "
"vertauscht sind."
msgid ""
"There are no topics to merge with. The OP does not have any other open "
"topics."
msgstr ""
"Keine Themen zum Zusammenführen verfügbar. Der ursprüngliche Veröffentlicher "
"hat keine anderen offenen Themen."
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at {{contactLink /}}"
msgstr ""
"Wenn du Fragen zu dieser Zustimmungsverweigerung hast oder wissen möchtest, "
"wie wir deine Rechtsansprüche erfüllen, kontaktiere uns unter "
"{{contactLink /}}."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below."
msgstr ""
"Wir verkaufen deine persönlichen Daten niemals im herkömmlichen Sinne "
"(sprich: für Geld). In einigen US-Bundesstaaten kann das Weitergeben deiner "
"Informationen an Werbe-/Analysepartner jedoch als „Verkauf“ deiner Daten "
"angesehen werden. Du kannst deine Zustimmung hierzu jedoch verweigern. "
"Klicke auf den unten stehenden Link, um deine Zustimmung zu verweigern:"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"our {{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Deine Privatsphäre ist uns äußerst wichtig. Daher strengen wir uns an, in "
"Bezug auf das Sammeln, Verwenden und Teilen deiner Informationen transparent "
"zu agieren. Wir verwenden Cookies und andere Technologien, um die Besucher "
"unserer Websites identifizieren und verfolgen zu können sowie die Nutzungs- "
"und Zugriffseinstellungen für unsere Dienste zu speichern. Außerdem können "
"wir damit die Wirksamkeit von E-Mail-Kampagnen verfolgen und verstehen sowie "
"gezielte Werbung anzeigen. Weitere Informationen dazu findest du in unserer "
"{{privacyPolicyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyPolicyLink}} und in "
"unseren {{cookiePolicyLink}}Cookie-Richtlinien{{/cookiePolicyLink}}."
msgid "More about bundle savings"
msgstr "Mehr zu Paket-Ersparnissen"
msgid "If purchased individually, all products would cost {{amount/}}/month."
msgstr "Einzeln gekauft würden alle Produkte {{amount/}}/Monat kosten."
msgid "Replace section"
msgstr "Abschnitt ersetzen"
msgid ""
"P.P.S. If you have extra questions or need help with anything at all, you "
"can reach out to support right from the Jetpack app by heading to Me → Help "
"& Support and tapping on the Contact Support button."
msgstr ""
"PPS: Wenn du weitere Fragen hast oder Hilfe bei irgendetwas brauchst, kannst "
"du den Support direkt in der Jetpack-App kontaktieren. Gehe dazu zu „Me → "
"Help & Support“ (Ich → Hilfe & Support) und tippe auf den Button „Contact "
"Support“ (Support kontaktieren)."
msgid ""
"P.S. Curious about the differences between the Jetpack and WordPress apps? "
"Your favorite Jetpack-powered features from the WordPress app – like Stats, "
"Notifications, and the Reader – have a new home: the Jetpack app you just "
"switched to! These features will soon be removed from the WordPress app. "
"With the Jetpack app, you’ll keep the same focus on publishing as the "
"WordPress app plus the tools you need to grow your site and audience."
msgstr ""
"PS: Fragst du dich, was die Unterschiede zwischen der Jetpack- und der "
"WordPress-App sind? Deine Jetpack-Lieblingsfunktionen in der WordPress-App – "
"wie Statistiken, Benachrichtigungen und der Reader – haben ein neues "
"Zuhause: die Jetpack-App, zu der du gerade gewechselt hast! Diese Funktionen "
"werden bald aus der WordPress-App entfernt werden. Wie auch bei der "
"WordPress-App liegt der Fokus der Jetpack-App auf der Veröffentlichung. "
"Zusätzlich erhältst du die nötigen Tools, um deine Website und deine "
"Zielgruppe zu vergrößern."
msgid "The WordPress.com mobile team"
msgstr "Das Mobilgeräteteam von WordPress.com"
msgid ""
"We’re constantly working on new ways to improve the Jetpack app and make it "
"the best possible way to put your site in your pocket and make updates on "
"the go. Inspiration can strike anywhere, after all."
msgstr ""
"Wir arbeiten ständig an neuen Möglichkeiten, die Jetpack-App zu verbessern "
"und sie zum bestmöglichen Tool zu machen, um deine Website unterwegs zu "
"nutzen und zu aktualisieren. Schließlich findet sich Inspiration überall."
msgid ""
"If you haven’t already, now would be a good time to delete the WordPress "
"app. Managing your site or creating content with both apps isn’t currently "
"supported, but you’ll find everything you need in the Jetpack app."
msgstr ""
"Falls du die WordPress-App noch nicht gelöscht hast, wäre jetzt ein guter "
"Zeitpunkt, dies zu tun. Du kannst deine Website derzeit nicht mit beiden "
"Apps verwalten bzw. nicht mit beiden Apps Inhalte erstellen. Alles, was du "
"brauchst, findest du aber in der Jetpack-App."
msgid ""
"We’re writing to let you know that you’ve successfully switched to the "
"Jetpack mobile app. Awesome! As part of the switch, we’ve transferred all of "
"your data and settings over from the WordPress app, so you’re all set to "
"pick up where you left off."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dir mitzuteilen, dass du erfolgreich auf die mobile "
"Jetpack-App umgestiegen bist. Fantastisch! Im Rahmen des Wechsels haben wir "
"alle deine Daten und Einstellungen aus der WordPress-App übertragen, sodass "
"du dort weitermachen kannst, wo du aufgehört hast."
msgid "Billed as one payment of %(totalPrice)s"
msgstr "Zu bezahlende Rechnung: %(totalPrice)s"
msgid "%(pricePerYear)s / year"
msgstr "%(pricePerYear)s /Jahr"
msgid "%(pricePerMonth)s / month"
msgstr "%(pricePerMonth)s /Monat"
msgid ""
"The number of posts displayed on your selected posts page. Displaying 10 or "
"less can improve usability, SEO, and page speed. May not apply to themes "
"with infinite scrolling."
msgstr ""
"Die Anzahl an Beiträgen, die auf deiner ausgewählten Beiträge-Seite "
"angezeigt wird. Das Anzeigen von 10 oder weniger Beiträgen kann die "
"Benutzerfreundlichkeit, SEO und Seitengeschwindigkeit verbessern. Kann bei "
"Themes mit unendlichem Scrollen möglicherweise nicht angewendet werden."
msgid "Show at most {{field /}} posts"
msgstr "Höchstens {{field /}} Beiträge anzeigen"
msgid ""
"Unlock this style, and tons of other features, by upgrading to a Premium "
"plan."
msgstr ""
"Verwende diesen Stil und nutze jede Menge weiterer Funktionen mit einem "
"Upgrade auf den Premium-Tarif."
msgid "By checking out"
msgstr "Wenn du die Bezahlung abschließt:"
msgid "Show writing prompts"
msgstr "Kurze Schreibanregungen"
msgid "Go to {{strong}}Jetpack > My Jetpack{{/strong}}."
msgstr "Gehe zu {{strong}}Jetpack > Mein Jetpack{{/strong}}."
msgid "%(finalPrice)s instead of %(originalPrice)s"
msgstr "%(finalPrice)s statt %(originalPrice)s"
msgid "Order ID:"
msgstr "Bestell ID:"
msgid ""
"After installing the plugin, in WP-Admin, go to Jetpack > My "
"Jetpack and click the “Activate a license” link at the bottom of "
"the page."
msgstr ""
"Navigiere nach der Installation in WP Admin zu Jetpack > My Jetpack"
"strong> (Jetpack > Mein Jetpack) und klicke am Ende der Seite auf den Link "
"„Activate a license“ (Lizenz aktivieren)."
msgid "Add your license key"
msgstr "Deinen Lizenzschlüssel hinzufügen"
msgid "Select “Add new plugin”, then search for %1$s, install and activate."
msgstr ""
"Wähle „Add new plugin“ (Neues Plugin hinzufügen) aus und suche dann nach "
"%1$s. Installiere und aktiviere das Plugin."
msgid "Go to your WP-Admin dashboard"
msgstr "Gehe zu deinem WP Admin-Dashboard"
msgid "Displays a writing prompt when starting a new post."
msgstr ""
"Beim Beginnen eines neuen Beitrags wird eine Schreibanregung angezeigt."
msgid "Writing Prompts"
msgstr "Schreibanreize"
msgid "Show a writing prompt in the editor when starting a new post."
msgstr ""
"Zeige im Editor einen Schreibanreiz an, wenn mit einem neuen Beitrag "
"begonnen wird."
msgid "Show a writing prompt when starting a new post."
msgstr ""
"Zeige einen Schreibanreiz an, wenn mit einem neuen Beitrag begonnen wird."
msgctxt "VideoPress Product Feature"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Werbefreier und anpassbarer Player"
msgid "Nice job! Now it’s time to get creative."
msgstr "Wunderbar! Und jetzt kannst du deiner Kreativität freien Lauf lassen."
msgid ""
"Course is a flexible and modern theme for anyone wanting to share their "
"knowledge. The theme is built with integration with Sensei LMS and is ideal "
"for Sensei users that are creating or selling courses. Style variations with "
"multiple font and color combinations help you craft the perfect look and "
"feel to show off courses and content. The theme can be used without Sensei "
"too."
msgstr ""
"Course ist ein flexibles und modernes Theme für alle, die ihr Wissen "
"weitergeben möchten. Das Theme wurde mit Integration in Sensei LMS erstellt "
"und ist ideal für Benutzer von Sensei, die Kurse erstellen oder verkaufen. "
"Stilvarianten mit mehreren Schrift- und Farbkombinationen erleichtern es "
"dir, das perfekte Erscheinungsbild für die Präsentation von Kursen und "
"Inhalten zu gestalten. Das Theme kann auch ohne Sensei verwendet werden."
msgid "Untracked Authors"
msgstr "Nicht verfolgte Autoren"
msgid ""
"Notification sent! Confirm in your Jetpack or WordPress "
"{{strong}} mobile app{{/strong}} to continue."
msgstr ""
"Benachrichtigung gesendet! Bestätige den Vorgang in deiner {{strong}}mobilen "
"Jetpack- oder WordPress-App{{/strong}}, um fortzufahren."
msgid "Don't miss another sale when customers run out of cash."
msgstr ""
"Auch wenn deinen potenziellen Kunden das Bargeld ausgeht, solltest du dir "
"keinen Verkauf entgehen lassen."
msgid "Show all topics"
msgstr "Alle Themen anzeigen"
msgid "Create the first topic"
msgstr "Erstelle das erste Thema"
msgid "Sorry, but there are no topics in this forum."
msgstr "Diese Forum enthält leider keine Themen."
msgid "Oh, bother!"
msgstr "Oh nein!"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Fiktive Rezensionen und Tweets. Aber du weißt, dass du das gedacht hast."
msgid ""
"Your changes include customized styles that will only be visible once you "
"upgrade to a Premium plan."
msgstr ""
"Deine Änderungen enthalten individuelle Stile, die erst sichtbar werden, "
"wenn du ein Upgrade auf den Premium-Tarif durchführst."
msgid "Tú is a theme about you."
msgstr "Tú ist ein Theme über dich."
msgid ""
"Our support staff is there to walk you through any difficulties you may be "
"having. Talk to us now and we’d be happy to help!"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter helfen dir bei allen Schwierigkeiten, die "
"auftreten können. Sprich jetzt mit uns und wir helfen dir gerne weiter!"
msgid "Is there anything we can help you with?"
msgstr "Gibt es etwas, womit wir dir weiterhelfen können?"
msgid ""
"Your site contains custom colors that will only be visible once you upgrade "
"to a Premium plan."
msgstr ""
"Deine Website enthält individuelle Farben, die erst sichtbar werden, wenn du "
"ein Upgrade auf den Premium-Tarif durchführst."
msgid "Free to start, with {{plans-count/}} ways to grow"
msgstr "Kostenlos beginnen, {{plans-count/}} Wachstumsmöglichkeiten"
msgid "Extensibility"
msgstr "Erweiterbarkeit"
msgid ""
"Say hello to the next-level hosting performance made possible when you "
"deeply integrate every piece of hardware and line of code to run WordPress "
"at speed and scale."
msgstr ""
"Sag Hallo zur Hosting-Performance der nächsten Generation, die möglich wird, "
"wenn du jede einzelne Hardware und Code-Zeile tief integrierst, um WordPress "
"schnell und skaliert auszuführen."
msgid ""
"{{line1}}Basically, the best managed{{/line1}}{{line2}}WordPress hosting on "
"the planet.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Einfach das beste verwaltete{{/line1}}{{line2}}WordPress-Hosting "
"der Welt.{{/line2}}"
msgid "It's time to get creative. Add your first pattern to get started."
msgstr "Werde jetzt kreativ. Beginne, indem du deine erste Vorlage hinzufügst."
msgid "Welcome to your blank canvas"
msgstr "Willkommen bei deiner leeren Leinwand."
msgid "Keep the momentum going with these final steps."
msgstr "Noch ein paar letzte Schritte, bleib dran!"
msgid "Your website is almost ready!"
msgstr "Deine Website ist fast fertig!"
msgid "Free Website"
msgstr "Kostenlose Website"
msgid "Launching Website"
msgstr "Deine Website wird veröffentlicht"
msgid "Personalize your site"
msgstr "Personalisiere deine Website"
msgid "You’re 1 minute away from a beautiful, free website. Ready? "
msgstr ""
"Nur 1 Minute trennt dich von einer wunderschönen, kostenlosen Website."
" Bereit?"
msgid "Oops. Looks like your website doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Deine Website hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "My Website"
msgstr "Meine Website"
msgid ""
"Vetro was designed to be a portfolio theme, and is composed by wide width "
"layouts with the impact of generous imagery and typography. Its simple pages "
"are aligned left with fair right paddings and large content blocks to grant "
"viewers focus on visuals and short paragraphs."
msgstr ""
"Vetro wurde als Portfolio-Theme konzipiert und besteht aus breiten Layouts "
"mit großzügiger Bildsprache und Typografie. Die schlichten Seiten sind "
"linksbündig ausgerichtet und mit großen Inhaltsblöcken versehen, damit sich "
"der Betrachter auf die visuellen Elemente und kurzen Absätze konzentrieren "
"kann."
msgid "Renew my domain: %1$s"
msgstr "Meine Domain verlängern: %1$s"
msgid "Domain name due for renewal: %1$s - %2$s"
msgstr "Domainname, der zur Verlängerung ansteht:%1$s – %2$s"
msgid "Change fonts, colors, and more sitewide"
msgstr "Ändere Schriftarten, Farben und mehr auf der ganzen Website"
msgid "Access all theme styles"
msgstr "Zugriff auf alle Theme-Stile"
msgid "Try it out first"
msgstr "Erst ausprobieren"
msgid ""
"Get access to all theme styles, fonts, colors, and tons of other features by "
"upgrading to {{strong}}%s{{/strong}}."
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf alle Theme-Stile, Schriftarten, Farben und haufenweise "
"weitere Funktionen – mit deinem Upgrade auf {{strong}}%s{{/strong}}."
msgid "Unlock this style"
msgstr "Diesen Stil freischalten"
msgid "Powered by VideoPress"
msgstr "Bereitgestellt von VideoPress"
msgid ""
"Administrators can change the content of this page using the Site Editor. "
"{{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Administratoren können die Inhalte dieser Seite mithilfe des Website-Editors "
"ändern. {{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid "Your homepage uses the %(templateTitle)s template"
msgstr "Deine Startseite verwendet das %(templateTitle)s-Template"
msgid "Purchase a card reader"
msgstr "Kartenlesegerät kaufen"
msgid "Going to the trade show?"
msgstr "Du gehst zur Messe?"
msgid ""
"Your privacy is critically important to us. We and our partners use, store, "
"and process your personal data to optimize: our {{strong}}website{{/strong}} "
"such as by improving security or conducting analytics, {{strong}}marketing "
"activities{{/strong}} to help deliver relevant marketing or content, and "
"your {{strong}}user experience{{/strong}} such as by remembering your "
"account name, language settings, or cart information, where applicable. You "
"can customize your cookie settings below. Learn more in our "
"{{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}} and "
"{{cookiePolicyLink}}Cookie Policy{{/cookiePolicyLink}}."
msgstr ""
"Der Schutz deiner personenbezogenen Daten hat für uns einen hohen "
"Stellenwert. Wir und unsere Partner nutzen, speichern und verarbeiten deine "
"personenbezogenen Daten, um die folgenden Dinge zu optimieren: unsere "
"{{strong}}Website{{/strong}}, etwa zur Verbesserung der Sicherheit oder zur "
"Durchführung von Analysen; {{strong}}Marketing-Aktivitäten{{/strong}}, um "
"dir relevante Werbung und Inhalte anzuzeigen; und dein {{strong}}"
"Benutzererlebnis{{/strong}}, zum Beispiel, indem wir deinen Kontonamen, "
"deine Spracheinstellungen oder deine Warenkorbinformationen speichern. Du "
"kannst deine Cookie-Einstellungen unten anpassen. Weitere Informationen "
"findest du in unserer {{privacyPolicyLink}}Datenschutzerklärung{{/"
"privacyPolicyLink}} und in unseren {{cookiePolicyLink}}Cookie-Richtlinien{{/"
"cookiePolicyLink}}."
msgid ""
"Feel free to keep editing your homepage, or continue and launch your site."
msgstr ""
"Du kannst deine Startseite weiter bearbeiten oder fortfahren und deine "
"Website veröffentlichen."
msgid "{{autoRenewToggle}}Re-activate subscription{{/autoRenewToggle}}"
msgstr "{{autoRenewToggle}}Abonnement wieder aktivieren{{/autoRenewToggle}}"
msgid ""
"If you want to keep the subscription until the renewal date, please cancel "
"after the refund period has ended."
msgstr ""
"Wenn du das Abonnement bis zum Verlängerungsdatum behalten möchtest, kündige "
"bitte nach Ablauf des Rückerstattungszeitraums."
msgid ""
"Because you are within the %(refundPeriodInDays)d day refund period, your "
"plan will be cancelled and removed from your site immediately and you will "
"receive a full refund. "
msgstr ""
"Da du noch innerhalb des %(refundPeriodInDays)d-tägigen "
"Rückerstattungszeitraums bist, wird dein Tarif sofort storniert und von "
"deiner Website entfernt und du erhältst eine vollständige Rückerstattung."
msgid "Disabling…"
msgstr "Wird deaktiviert …"
msgid ""
"When enabled, anyone with the site preview link can view your Coming Soon "
"site."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, kann jeder mit dem Website-Vorschaulink "
"deine demnächst verfügbare Website ansehen."
msgid "Enable site preview link."
msgstr "Vorschaulink für die Website aktivieren"
msgid "Unable to disable preview link."
msgstr "Der Vorschaulink kann nicht deaktiviert werden."
msgid "Preview link disabled."
msgstr "Vorschaulink deaktiviert."
msgid "Unable to enable preview link."
msgstr "Der Vorschaulink kann nicht aktiviert werden."
msgid "Preview link enabled."
msgstr "Vorschaulink aktiviert."
msgid "Scan Real-time"
msgstr "Scan in Echtzeit"
msgid "Choose the best Jetpack products for your site"
msgstr "Wähle die besten Jetpack-Produkte für deine Website"
msgid "Compare Jetpack products and bundles"
msgstr "Vergleiche Jetpack-Produkte und -Pakete"
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to automatically update any "
"sites that are still on the previous WordPress version. As part of this "
"automatic update, we will prioritize keeping your site available for your "
"visitors by automatically disabling any plugins or themes that have "
"conflicts with the latest version of WordPress and reaching out to you to "
"resolve any issues."
msgstr ""
"Bereits ab dem 16. Januar werden wir damit beginnen, alle Websites, die noch "
"die vorherige WordPress-Version verwenden, automatisch zu aktualisieren. Im "
"Rahmen dieses automatischen Updates sorgen wir dafür, dass deine Website für "
"deine Besucher verfügbar bleibt. Dazu deaktivieren wir automatisch alle "
"Plugins oder Themes, die mit der neuesten Version von WordPress in Konflikt "
"stehen, und setzen uns mit dir in Verbindung, um eventuelle Probleme zu "
"lösen."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we "
"can get your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Wende dich an das WordPress.com-Support-Team unter help@wordpress.com, damit "
"wir deine Website auf die neueste WordPress-Version aktualisieren können."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, 2023. More "
"information about updating plugins and themes can be found in our support "
"documentation: %s."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass alle Plugins und Themes bis zum 16. Januar 2023 "
"aktualisiert werden. Weitere Informationen zur Aktualisierung von Plugins "
"und Themes findest du in unserer Support-Dokumentation: %s."
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support documentation: %s."
msgstr ""
"Weitere Informationen über WordPress-Versionen auf WordPress.com findest du "
"in unserer Support-Dokumentation: %s."
msgid ""
"As always, we are grateful for the trust you place in us to take care of "
"your sites and we thank you for being a WordPress.com user."
msgstr ""
"Wie immer sind wir dankbar für das Vertrauen, das du uns bei der Verwaltung "
"deiner Websites entgegenbringst, und wir danken dir, dass du WordPress.com "
"nutzt."
msgid ""
"Starting as early as January 16th we will begin to "
"automatically update any sites that are still on the previous WordPress "
"version. As part of this automatic update, we will prioritize keeping your "
"site available for your visitors by automatically disabling any plugins or "
"themes that have conflicts with the latest version of WordPress and reaching "
"out to you to resolve any issues."
msgstr ""
"Bereits ab dem 16. Januar werden wir damit beginnen, alle "
"Websites, die noch die vorherige WordPress-Version verwenden, automatisch zu "
"aktualisieren. Im Rahmen dieses automatischen Updates sorgen wir dafür, dass "
"deine Website für deine Besucher verfügbar bleibt. Dazu deaktivieren wir "
"automatisch alle Plugins oder Themes, die mit der neuesten Version von "
"WordPress in Konflikt stehen, und setzen uns mit dir in Verbindung, um "
"eventuelle Probleme zu lösen."
msgid ""
"We believe your website will greatly benefit from this upgrade to the latest "
"version of WordPress and we want to ensure that you have the best experience "
"possible."
msgstr ""
"Wir sind überzeugt, dass deine Website von diesem Upgrade auf die neueste "
"WordPress-Version enorm profitieren wird, und möchten sicherstellen, dass du "
"das bestmögliche Erlebnis hast."
msgid ""
"Reach out to the WordPress.com support team at help@wordpress.com so that we can get "
"your site on the latest WordPress version."
msgstr ""
"Wende dich an das WordPress.com-Support-Team unter help@wordpress.com, damit wir deine "
"Website auf die neueste WordPress-Version aktualisieren können."
msgid ""
"Ensure that all plugins and themes are updated by January 16th, "
"2023. More information about updating plugins and themes can be "
"found in our support documentation."
msgstr ""
"Stelle sicher, dass alle Plugins und Themes bis zum 16. Januar 2023"
"strong> aktualisiert werden. Weitere Informationen zur Aktualisierung von "
"Plugins und Themes findest du in unserer Support-Dokumentation."
msgid "To update to the latest version of WordPress:"
msgstr "So führst du ein Update auf die neueste Version von WordPress durch:"
msgid ""
"More information about WordPress versions on WordPress.com can be found in "
"our support "
"documentation."
msgstr ""
"Weitere Informationen über WordPress-Versionen auf WordPress.com findest du "
"in unserer Support-"
"Dokumentation."
msgid ""
"What this means is that your website is currently on the previous version of "
"WordPress and it is running fine at the moment. But, this will require some "
"manual intervention to get your site on the latest, most secure version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass deine Website derzeit die vorherige Version von WordPress "
"ausführt und dass sie im Moment einwandfrei läuft. Dafür ist jedoch ein "
"manueller Eingriff erforderlich, um deine Website auf die neueste, sicherste "
"Version von WordPress zu bringen."
msgid ""
"We’re contacting you today to inform you that we were not able to "
"automatically update your site to the latest version of WordPress. This is "
"most likely due to a conflict between the latest version of WordPress and a "
"plugin that you are using on your website."
msgstr ""
"Wir kontaktieren dich heute, um dir mitzuteilen, dass wir deine Website "
"nicht automatisch auf die neueste Version von WordPress aktualisieren "
"konnten. Das liegt wahrscheinlich an einem Konflikt zwischen der neuesten "
"Version von WordPress und einem Plugin, das du auf deiner Website verwendest."
msgid ""
"While we try to keep the technical aspects out of sight as much as possible "
"so that you can focus on building and running your website, occasionally we "
"need to let you know about important changes."
msgstr ""
"Wir versuchen zwar, dir die technischen Aspekte so weit wie möglich zu "
"ersparen, damit du dich auf den Aufbau und Betrieb deiner Website "
"konzentrieren kannst, aber gelegentlich müssen wir dich über wichtige "
"Änderungen informieren."
msgid ""
"At WordPress.com, we take pride in delivering a powerful platform where you "
"can build the site of your dreams. As one might imagine, this comes with "
"some complex maneuvers behind the scenes to keep your website working "
"optimally."
msgstr ""
"Wir bei WordPress.com sind stolz darauf, dir eine leistungsstarke Plattform "
"zu bieten, auf der du die Website deiner Träume erstellen kannst. Man kann "
"sich natürlich vorstellen, dass dies mit einigen komplexen Prozessen hinter "
"den Kulissen verbunden ist, damit deine Website optimal funktioniert."
msgid ""
"We were not able to automatically update your site to the latest version of "
"WordPress."
msgstr ""
"Wir konnten deine Website nicht automatisch auf die neueste Version von "
"WordPress aktualisieren."
msgid "ACTION REQUIRED: %s requires updates"
msgstr "EINGRIFF ERFORDERLICH: %s muss aktualisiert werden"
msgid "Our chat transcript is included below. We hope we were able to help."
msgstr ""
"Unten findest du das Transkript unseres Chats. Wir hoffen, dass wir dir "
"helfen konnten."
msgid ""
"If you need any further help please contact WordPress.com "
"Support."
msgstr ""
"Wenn du weitere Hilfe benötigst, wende dich bitte an den WordPress.com-Support."
msgid ""
"If you need any further help please contact WooCommerce.com "
"Support."
msgstr ""
"Wenn du weitere Hilfe benötigst, wende dich bitte an den WooCommerce.com-Support."
msgid ""
"Test a new block inspector view splitting settings and appearance controls "
"into tabs"
msgstr ""
"Teste eine neue Block-Inspektor-Ansicht, die Einstellungen und Design-"
"Steuerelemente in Tabs unterteilt"
msgid "Block inspector tabs "
msgstr "Block-Inspektor-Tabs "
msgid "A set of high quality curated patterns."
msgstr "Eine Reihe von hochwertigen ausgewählten Vorlagen."
msgid "Display your latest posts in lists, grids or other layouts."
msgstr ""
"Zeige deine neuesten Beiträge in Listen, Rastern oder anderen Layouts an."
msgid "Patterns containing mostly text."
msgstr "Vorlagen, die hauptsächlich Text enthalten."
msgid "A variety of header designs displaying your site title and navigation."
msgstr ""
"Eine Vielzahl von Header-Designs, die deinen Website-Titel und die Website-"
"Navigation anzeigen."
msgid "Patterns containing mostly images or other media."
msgstr "Vorlagen, die hauptsächlich Bilder oder andere Medien enthalten."
msgid "A variety of footer designs displaying information and site navigation."
msgstr ""
"Eine Vielzahl von Footer-Designs, die Informationen und die Website-"
"Navigation anzeigen."
msgid "Multi-column patterns with more complex layouts."
msgstr "Mehrspaltige Vorlagen mit komplexeren Layouts."
msgid "Patterns that contain buttons and call to actions."
msgstr "Vorlagen, die Buttons und Handlungsaufrufe enthalten."
msgid ""
"As soon as your credentials are added and verified, Jetpack will immediately "
"begin securing your site."
msgstr ""
"Sobald deine Anmeldedaten hinzugefügt und verifiziert wurden, beginnt "
"Jetpack sofort mit der Sicherung deiner Website."
msgid ""
"These credentials are supplied by your host. If you are unable to locate "
"them — or aren't quite sure what we're talking about — your host should be "
"able to help. You can also get in touch with our Happiness Engineers for more "
"support."
msgstr ""
"Diese Anmeldedaten werden von deinem Host zur Verfügung gestellt. Wenn du "
"sie nicht finden kannst oder nicht genau weißt, worum es hier geht, sollte "
"dir dein Host weiterhelfen können. Du kannst dich für weitere Unterstützung "
"auch an unsere Support-Mitarbeiter wenden."
msgid ""
"Jetpack needs your server credentials before it can start backing up your "
"site."
msgstr ""
"Jetpack benötigt deine Serveranmeldedaten, bevor der Dienst mit der "
"Sicherung deiner Website beginnen kann."
msgid "Jetpack needs your help"
msgstr "Jetpack benötigt deine Hilfe"
msgid "Manage your PayPal settings."
msgstr "Verwalte deine PayPal-Einstellungen."
msgid "Task has a warning"
msgstr "Für diese Aufgabe liegt eine Warnung vor."
msgid "Stream State of the Word LIVE on Dec 15."
msgstr "Streame State of the Word LIVE am 15. Dezember."
msgid ""
"Join WordPress co-founder Matt Mullenweg as he provides insights on the "
"latest WordPress releases, Site Editor advancements, and where WordPress is "
"headed in 2023."
msgstr ""
"Sei dabei, wenn WordPress-Mitbegründer Matt Mullenweg Einblicke in die "
"neuesten WordPress-Versionen, Verbesserungen des Website-Editors und die "
"Entwicklung von WordPress im Jahr 2023 gibt."
msgid "Hello, WordPress!"
msgstr "Hallo, WordPress!"
msgid "Streaming LIVE online Dec 15. 18:00 UTC"
msgstr "LIVE-Streaming am 15. Dezember um 18:00 UTC"
msgid ""
"State of the Word 2022 with Matt Mullenweg"
msgstr ""
"State of the Word 2022 mit Matt Mullenweg"
msgid "State of the Word 2022!"
msgstr "State of the Word 2022!"
msgid "Ad-free and customizable player"
msgstr "Werbefreier und anpassbarer Player"
msgid ""
"Words matter. After all, it’s why you write. Your blog’s domain is no "
"exception. Find the perfect .blog domain and tell your story the right way. "
"Prices starting as low as $7.70 for Bloganuary."
msgstr ""
"Worte haben Bedeutung. Aus diesem Grund schreibst du schließlich. Die Domain "
"deines Blogs ist hier keine Ausnahme. Finde die perfekte .blog-Domain und "
"erzähle deine Geschichte auf die richtige Weise. Preise ab nur 7,70 $ für "
"Bloganuary."
msgid "Comment and form spam protection (60k API calls/mo)."
msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare (60.000 API-Aufrufe/Monat)."
msgid "Manage your sales funnel. Entrepreneur plan with 30 extensions."
msgstr ""
"Verwalte deinen Verkaufstrichter. Unternehmer-Tarif mit 30 Erweiterungen."
msgid "Engage your social followers. Basic plan with 1,000 shares/mo."
msgstr ""
"Sprich dein Social-Media-Publikum an. Basis-Tarif mit 1.000 geteilten "
"Beiträgen/Monat."
msgid "Automatic CSS generation."
msgstr "Automatisch generiertes CSS."
msgid "1TB of ad-free video hosting."
msgstr "1 TB werbefreies Videohosting."
msgid ""
"Save time manually reviewing spam. Comment and form spam protection (10k API "
"calls/mo)."
msgstr ""
"Spare Zeit, da keine manuellen Spam-Kontrollen nötig sind. Spamschutz für "
"Kommentare und Formulare (10.000 API-Aufrufe/Monat)."
msgid "Real-time malware scanning and one-click fixes."
msgstr "Echtzeit-Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen."
msgid ""
"Unlimited restores from the last 1 year, 1TB (1,000GB) of cloud storage & "
"{{span}}1-year{{/span}} activity log archive."
msgstr ""
"Unbegrenzte Wiederherstellungen aus dem letzten Jahr, 1 TB (1.000 GB) Cloud-"
"Speicherplatz & Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten {{span}}Jahres{{/"
"span}}."
msgid ""
"Real-time backups as you edit. 10GB of cloud storage. {{span}}30-day{{/"
"span}} activity log archive. Unlimited one-click restores."
msgstr ""
"Echtzeit-Backups während der Bearbeitung. 10 GB Cloud-Speicherplatz. "
"Aktivitätsprotokoll-Archiv der letzten {{span}}30 Tage{{/span}}. Unbegrenzte "
"Anzahl an Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Products included:"
msgstr "Enthaltene Produkte:"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Akismet Anti-spam for "
"other form plugins."
msgstr ""
"Ja. Wenn du Jetpack-Formulare verwendest, ist keine zusätzliche Einrichtung "
"erforderlich. Wenn du ein anderes Formular-Plugin verwendest, lies bitte "
"diesen Artikel von Akismet zum Einrichten von Akismet Anti-"
"Spam für andere Formular-Plugins."
msgid ""
"Raise the bar with feature-rich WordPress hosting, VaultPress Backup Daily "
"and personalized customer support. Learn more"
msgstr ""
"Leg die Messlatte höher mit funktionsreichem WordPress-Hosting, VaultPress "
"Backup Täglich und personalisiertem Kundensupport. Weitere Informationen"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — real-time backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — Echtzeit-Backups"
msgid "Jetpack VaultPress Backup — daily backups"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup — tägliche Backups"
msgid ""
"Get back online in one click even if you’re not at your desk with Jetpack "
"VaultPress Backup and the WordPress mobile app."
msgstr ""
"Bringe deine Website auch unterwegs mit nur einem Klick wieder zum Laufen – "
"mit Jetpack VaultPress Backup und der mobilen App von WordPress."
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly.”"
msgstr ""
"Meinen WooCommerce-Shop konnte ich mit nur einem Klick wiederherstellen. Die "
"Benutzeroberfläche ist toll und die Wiederherstellung klappte einwandfrei. "
"Jetpack VaultPress Backup hat meine Website wirklich schnell gesichert.“"
msgid ""
"Protecting customer data is harder than ever with persistent hackers, plugin "
"vulnerabilities, and even human error. Jetpack VaultPress Backup saves your "
"data in multiple places around the globe to ensure your business is always "
"safe."
msgstr ""
"Der Schutz von Kundendaten ist heute aufgrund von hartnäckigen Hackern, "
"Sicherheitslücken bei Plugins und auch menschlichen Fehlern schwieriger als "
"je zuvor. Jetpack VaultPress Backup sichert deine Daten an mehreren Orten "
"auf der ganzen Welt und sorgt so dafür, dass dein Unternehmen immer sicher "
"ist."
msgid ""
"One minute of downtime costs small e-commerce businesses an average of "
"almost $9,000*. Jetpack VaultPress Backup gives you the tools to get your "
"WooCommerce store back online in minutes."
msgstr ""
"Eine Ausfallzeit von einer Minute kostet kleine E-Commerce-Unternehmen "
"durchschnittlich fast 9.000 USD*. Jetpack VaultPress Backup bietet dir die "
"nötigen Tools, um deinen WooCommerce-Shop in wenigen Minuten wieder zum "
"Laufen zu bringen."
msgid "Allow site visitors to gift your plan and domain renewal costs"
msgstr ""
"Erlaube Website-Besuchern, dir die Kosten für deinen Tarif und deine Domain-"
"Verlängerung zu schenken"
msgctxt "text on button on checkout page"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Unlock more colors with a Premium plan"
msgstr "Schalte mit dem Premium-Tarif weitere Farben frei"
msgid "Full and differential backups in real-time"
msgstr "Vollständige und differenzielle Backups in Echtzeit"
msgid "Backups are encrypted, keeping your data secure"
msgstr ""
"Backups werden verschlüsselt, um die Sicherheit deiner Daten zu gewährleisten"
msgid "Redundant copies made globally on multiple servers"
msgstr "Redundante, auf mehreren Servern weltweit erstellte Kopien"
msgid "EU West (Amsterdam, Netherlands)"
msgstr "EU-West (Amsterdam, Niederlande)"
msgid "US East (Washington, D.C.)"
msgstr "USA-Ost (Washington, D.C.)"
msgid "US Central (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgstr "USA-Mitte (Dallas-Fort Worth, Texas)"
msgid "US West (Burbank, California)"
msgstr "USA-West (Burbank, Kalifornien)"
msgid "EU West"
msgstr "EU-West"
msgid "US East"
msgstr "USA-Ost"
msgid "US Central"
msgstr "USA-Mitte"
msgid "US West"
msgstr "USA-West"
msgid "Upgrade to eCommerce pricing plan"
msgstr "Upgrade auf den E-Commerce-Tarif durchführen"
msgid "Upgrade to Business pricing plan"
msgstr "Upgrade auf den Business-Tarif durchführen"
msgid "Upgrade to Premium pricing plan"
msgstr "Upgrade auf den Premium-Tarif durchführen"
msgid "Upgrade to Personal pricing plan"
msgstr "Upgrade auf den Persönlich-Tarif durchführen"
msgid "Pricing Plan upgrade block"
msgstr "Tarif-Upgrade-Block"
msgid "Upgrade Pricing Plan"
msgstr "Tarif-Upgrade durchführen"
msgid "every three years"
msgstr "alle drei Jahre"
msgid "Post Answer"
msgstr "Antwort veröffentlichen"
msgid "Hide Daily Prompts"
msgstr "Tägliche Schreibanregungen ausblenden"
msgid "Your savings:"
msgstr "Deine Ersparnis:"
msgid "You pay:"
msgstr "Du bezahlst:"
msgid "{{amount/}}/mo"
msgstr "{{amount/}}/Monat"
msgid "Price breakdown:"
msgstr "Preis-Aufschlüsselung:"
msgid "Save {{amount/}}/mo vs buying individually"
msgstr "Spare {{amount/}}/Monat im Vergleich zum Einzelkauf"
msgid ""
"If you enter an email address that has a WordPress.com account, they'll "
"become a follower."
msgstr ""
"Wenn du eine E-Mail-Adresse eingibst, die ein WordPress.com-Konto hat, wird "
"dessen Inhaber ein Follower."
msgid "Show me all my sites when logging in to WordPress.com"
msgstr "Alle meine Websites anzeigen, wenn ich mich bei WordPress.com anmelde"
msgid "Admin home"
msgstr "Admin-Startseite"
msgid ""
"When you press Continue, we'll remove all gift products in the cart, and "
"your gift will not be given."
msgstr ""
"Wenn du auf „Fortfahren“ klickst, entfernen wir alle Geschenk-Produkte aus "
"deinem Warenkorb und dein Geschenk wird nicht geschenkt."
msgid "You are about to remove your gift from the cart"
msgstr "Du bist im Begriff, dein Geschenk aus dem Warenkorb zu entfernen"
msgid "Default page updated."
msgstr "Die Standardseite wurde aktualisiert."
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state's privacy laws."
msgstr ""
"Diese Website betreibt ein Anzeigenprogramm in Zusammenarbeit mit "
"Drittanbietern für das Platzieren von Anzeigen. Anhand von Werbe-Cookies "
"können diese Partner Werbung schalten und diese Werbung auf Basis von "
"Informationen wie Besuche auf dieser und anderen Websites und anderen "
"Websites im Internet personalisieren. Zudem verstehen sie auf diese Weise, "
"wie Benutzer mit diesen Anzeigen interagieren. Im Rahmen des "
"Anzeigenprogramms erfassen Cookies bestimmte Informationen, und wir stellen "
"unseren Werbepartnern folgende Informationskategorien zur Verfügung: "
"Onlinekennungen und Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten "
"(z. B. eindeutige Kennungen, Cookie-Informationen sowie IP-Adressen) sowie "
"geografische Standortdaten (ungefähre Standortinformationen aus deiner IP-"
"Adresse). Diese Weitergabe an Anzeigenpartner kann gemäß den "
"Datenschutzgesetzen deines Staates als „Verkauf“ von personenbezogenen Daten "
"gewertet werden."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state's privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als Einwohner einiger US-Bundesstaaten hast du das Recht, dem „Verkauf“ "
"deiner „personenbezogenen Daten“ gemäß den Datenschutzgesetzen deines "
"Staates zu widersprechen."
msgid "Whether to hide the post from search engines and the Jetpack sitemap."
msgstr ""
"Ob der Beitrag vor Suchmaschinen und der Jetpack-Sitemap verborgen werden "
"soll."
msgid "Custom title to be used in HTML tag."
msgstr "In HTML-Tag zu verwendender individueller Titel."
msgid "Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "Bitte gib eine gültige URL ein – https://www.example.com"
msgid "%s: Please enter a valid URL - https://www.example.com"
msgstr "%s: Bitte gib eine gültige URL ein – https://www.example.com"
msgid "Response Data"
msgstr "Antwortdaten"
msgid "Your Jetpack Stats dashboard requires JavaScript to function properly."
msgstr ""
"Damit dein Jetpack-Statistiken-Dashboard richtig funktioniert, brauchst du "
"JavaScript."
msgctxt "product name shown in menu"
msgid "Stats App"
msgstr "Statistiken-App"
msgid "Stats App"
msgstr "Statistiken-App"
msgid ""
"Comprehensive site security, including VaultPress Backup, Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Umfassende Website-Sicherheit einschließlich VaultPress Backup, Scans und "
"Akismet Anti-Spam."
msgctxt ""
"The Jetpack VaultPress Backup product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Preview the new Jetpack Stats experience (Experimental)."
msgstr "Vorschau der neuen Jetpack-Statistiken-Erfahrung (Experimentell)."
msgid "Type your email…"
msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein …"
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse, Pexels, and "
"Giphy are at your disposal."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Suche nach Bildern? Du kannst vorinstallierte "
"Integrationen mit Openverse, Pexels und Giphy verwenden."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Lass deiner Kreativität freien Lauf."
msgid "You’ll be growing your audience in no time."
msgstr "So vergrößerst du dein Publikum im Nu."
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for you to create "
"and launch the website of your dreams. With the robust feature set offered "
"with our free plan and the advanced customizability and functionality "
"available with our paid plans, WordPress.com is where anyone can build and "
"scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search engines love."
msgstr ""
"Und wir haben sogar noch bessere Neuigkeiten: WordPress.com macht es dir "
"besonders leicht, die Website deiner Träume zu erstellen und zu "
"veröffentlichen. Mit der Auswahl an zuverlässigen Funktionen, die unser "
"Kostenlos-Tarif bietet, und der erweiterten Anpassbarkeit und "
"Funktionalität, die mit unseren kostenpflichtigen Tarifen zur Verfügung "
"stehen, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder eine schnelle, ansprechende "
"und SEO-freundliche Website erstellen und skalieren kann, die bei "
"Suchmaschinen gut ankommt."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve "
"taken that crucial first step toward crushing your goals. Congratulations!"
msgstr ""
"Die guten Nachrichten? Mit der Registrierung für eine kostenlose Website bei "
"WordPress.com hast du den entscheidenden ersten Schritt zur Verwirklichung "
"deiner Ziele getan. Glückwunsch!"
msgid "Create without limits."
msgstr "Entwirf deine Website ohne Einschränkungen."
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today, and you’ll "
"unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of features designed to "
"simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Du wünschst dir noch mehr Anpassungsmöglichkeiten? Führe noch heute ein "
"Upgrade durch und profitiere von Premium-Themes, individuellem CSS und einer "
"ganzen Suite von Funktionen, die dazu da sind, dir die Website-Erstellung zu "
"erleichtern."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. Featuring "
"countless theme options and advanced customization capabilities, we’ve got "
"you covered!"
msgstr ""
"Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine ansprechende Website zu "
"erstellen. Ob unzählige Theme-Optionen oder erweiterte Anpassungsfunktionen: "
"Wir haben genau das Richtige für dich!"
msgid "Explore your plan options"
msgstr "Tarif-Optionen ansehen"
msgid ""
"WordPress.com has options for every budget, and every plan comes with a "
"generous amount of storage space, which means you’ll be able to upload, "
"store, and showcase your media to your heart’s content."
msgstr ""
"WordPress.com bietet Optionen für jedes Budget und jeder Tarif beinhaltet "
"großzügigen Speicherplatz, sodass du nach Herzenslust Medien hochladen, "
"speichern und präsentieren kannst."
msgid ""
"Need help sourcing images? Built-in integrations with Openverse"
"strong>, Pexels, and Giphy are at your "
"disposal."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Suche nach Bildern? Hierfür stehen dir die "
"integrierten Mediatheken von Openverse, Pexels"
"strong> und Giphy zur Verfügung."
msgid ""
"Create beautiful photo galleries, leverage built-in VideoPress support, and "
"build media-rich pages in minutes with pre-built layouts and block patterns."
msgstr ""
"Erstelle beeindruckende Fotogalerien, nutze die integrierte VideoPress-"
"Unterstützung und erstelle medienreiche Seiten – dank vorgefertigter Layouts "
"und Block-Vorlagen in nur wenigen Minuten."
msgid "Unleash your creative side"
msgstr "Lass deiner Kreativität freien Lauf."
msgid "Designed for sharing your work with the world."
msgstr "Damit du deine Arbeit mit der Welt teilen kannst."
msgid "Showcase your creativity with WordPress.com"
msgstr "Präsentiere deine Kreativität mit WordPress.com"
msgid "Continue setting up your site"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website fortfahren"
msgid "You’ll be growing your audience in no time. %s"
msgstr "So vergrößerst du dein Publikum im Nullkommanichts. %s"
msgid ""
"The even better news? WordPress.com makes it super easy for "
"you to create and launch the website of your dreams. With the robust feature "
"set offered with our free plan and the advanced customizability and "
"functionality available with our paid plans, WordPress.com is where anyone "
"can build and scale a fast, beautiful, and SEO-friendly website that search "
"engines love."
msgstr ""
"Die noch bessere Nachricht: WordPress.com macht es dir "
"besonders leicht, die Website deiner Träume zu erstellen und zu "
"veröffentlichen. Dank der zuverlässigen Funktionen unseres Kostenlos-Tarifs "
"und der erweiterten Anpassbarkeit und Funktionalität, die unsere "
"kostenpflichtigen Tarife bieten, ist WordPress.com der Ort, an dem jeder "
"eine schnelle, ansprechende und SEO-freundliche Website erstellen und "
"skalieren kann, die bei Suchmaschinen gut ankommt."
msgid ""
"The good news? By signing up for a free website with WordPress.com, you’ve taken that "
"crucial first step toward crushing your goals."
msgstr ""
"Die gute Nachricht? Mit der Registrierung einer kostenlose "
"Website bei WordPress.com hast du "
"den entscheidenden ersten Schritt zur Verwirklichung deiner Ziele getan."
msgid "Reach your audience."
msgstr "Erreiche deine Zielgruppe."
msgid "Create without limits."
msgstr "Kreiere ohne Einschränkungen."
msgid "Build your website."
msgstr "Erstelle deine Website."
msgid "Continue setting up your site."
msgstr "Fahre mit der Einrichtung deiner Website fort."
msgid "Ready to start?"
msgstr "Bist du bereit, loszulegen?"
msgid ""
"Want to unlock even more customization control? Upgrade today"
"a>, and you’ll unlock Premium Themes, Custom CSS, and a whole suite of "
"features designed to simplify your site-building experience."
msgstr ""
"Du wünschst dir noch mehr Anpassungsmöglichkeiten? Führe noch "
"heute ein Upgrade durch und profitiere von Premium-Themes, individuellem "
"CSS und einer ganzen Suite von Funktionen, die dazu da sind, dir die Website-"
"Erstellung zu erleichtern."
msgid ""
"Take advantage of pre-built page layouts and block patterns to simplify your "
"site-building experience."
msgstr ""
"Vorgefertigte Seitenlayouts und Block-Vorlagen vereinfachen dir die Website-"
"Erstellung."
msgid "Choose from a curated selection of color palettes."
msgstr "Profitiere von einer exklusiven Auswahl an Farbpaletten."
msgid "Fine-tune your website’s feel with the perfect fonts."
msgstr ""
"Passe das Erscheinungsbild deiner Website mit den perfekten Schriftarten an."
msgid ""
"With WordPress.com, creating a beautiful website is easy. "
"Featuring countless theme options and advanced customization capabilities, "
"we’ve got you covered!"
msgstr ""
"Mit WordPress.com ist es ein Kinderspiel, eine wunderschöne "
"Website zu erstellen. Von unzähligen Theme-Optionen bis hin zu erweiterten "
"Anpassungsfunktionen: Wir haben alles, was du brauchst!"
msgid "Build and customize your site"
msgstr "Erstelle und personalisiere deine Website."
msgid "A great-looking site design is just a few clicks away."
msgstr "Nur wenige Klicks zu einem attraktiven Websitedesign."
msgid "Let’s customize your website"
msgstr "Pass deine Website individuell an"
msgid ""
"Tune in on December 15, 2022 at 18:00 UTC to find out what’s next for "
"WordPress."
msgstr ""
"Schalte am 15. Dezember 2022 um 18:00 UTC ein, um dich über die Zukunft von "
"WordPress zu informieren."
msgid ""
"Streaming LIVE from New York, it’s State of the Word—featuring WordPress co-"
"founder Matt Mullenweg."
msgstr ""
"LIVE-Streaming aus New York – State of the Word mit WordPress-Mitbegründer "
"Matt Mullenweg."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} for "
"a domain gift are limited to 96 hours after purchase."
msgstr ""
"Du akzeptierst, dass {{refundsSupportPage}}Rückerstattungen{{/"
"refundsSupportPage}} für geschenkte Domains nur innerhalb von 96 Stunden "
"nach dem Kauf möglich sind."
msgid "View our short Getting Started Video"
msgstr "Schau dir unser kurzes Einstiegsvideo an"
msgid "Vaultpress Backup"
msgstr "VaultPress Backup"
msgid "Upgrade Personal"
msgstr "Upgrade auf Persönlich"
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to collect "
"payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, and "
"more!"
msgstr ""
"Mit einem Upgrade deiner Website bekommst du die Möglichkeit, Zahlungen und "
"Trinkgelder zu erhalten, Spenden anzunehmen, Inhalte nur für Abonnenten zu "
"erstellen und vieles mehr!"
msgid "Activate built-in monetization features."
msgstr "Aktiviere integrierte Monetarisierungsfunktionen."
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Mit blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und einem Rund-"
"um-die-Uhr-Support für zahlende Benutzer ist WordPress.com zweifelsohne die "
"beste Wahl für verwaltetes Hosting."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of the "
"world’s most popular website builder paired with the speed and reliability "
"of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Wenn du deine Website mit uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des weltweit beliebtesten Website-Baukastens, gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit des Hostings bei WordPress.com."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of integrations and add-ons. "
"With these resources at your fingertips, you’ll have everything need to "
"build an amazing website, reach your audience, and grow your brand: %s"
msgstr ""
"Durch ein Upgrade deiner Website erhältst du Zugriff auf eine riesige "
"Auswahl an Integrationen und Add-ons. Mit diesen Ressourcen hast du alles "
"zur Hand, was du brauchst, um eine beeindruckende Website zu erstellen, "
"deine Zielgruppe zu erreichen und deine Marke auszubauen: %s"
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Der Turbo für deine Website"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com arbeitet nahtlos mit allen Diensten zusammen, die du bereits "
"kennst und schätzt. Das Wachstum deiner Website fördern? Einfach."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website"
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign up for annual "
"billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year of domain name "
"registration absolutely free."
msgstr ""
"Unsere kostenpflichtigen Tarife bieten alle Funktionen, die du brauchst, um "
"eine ansprechende und professionell aussehende Website zu erstellen – und um "
"dir die Entscheidung zu erleichtern, enthält jeder Jahrestarif einen "
"kostenlosen Domainnamen. Das stimmt. Wenn du dich bei einem WordPress.com-"
"Tarif für die jährliche Abrechnung entscheidest, ist das erste Jahr deiner "
"Domainnamen-Registrierung absolut kostenlos."
msgid "Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr "Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns."
msgid "Upgrade to a WordPress.com plan today"
msgstr "Noch heute auf einen WordPress.com-Tarif upgraden"
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan, your first "
"year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"PS: - Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für einen "
"Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site address, and "
"that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re ready to "
"upgrade to a custom address that’s all your own, grab your domain name "
"today: %s"
msgstr ""
"Zusammen mit deiner kostenlosen Website erhältst du eine tolle *.wordpress."
"com-Website-Adresse und diese Subdomain kannst du behalten, ohne dass dir "
"Kosten entstehen. Wenn du allerdings ein Upgrade auf eine individuelle "
"Adresse durchführen möchtest, die nur dir gehört, dann hol dir noch heute "
"deinen Domainnamen: %s"
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a custom "
"domain."
msgstr ""
"Eine individuelle Domain einzurichten ist eine der einfachsten "
"Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Der Turbo für deine Marke."
msgid ""
"Upgrade your site and you’ll unlock access to the ability to "
"collect payments and tips, accept donations, create subscriber-only content, "
"and more!"
msgstr ""
"Mit einem Upgrade deiner Website bekommst du die Möglichkeit, "
"Zahlungen und Trinkgelder zu erhalten, Spenden anzunehmen, Inhalte nur für "
"Abonnenten zu erstellen und vieles mehr!"
msgid ""
"Whether you’re hoping to turn your site into a business, taking steps toward "
"becoming a full-time blogger, or simply wanting a new way to fund your "
"coffee habit, WordPress.com offers the tools you need to turn your website "
"into a money-making machine."
msgstr ""
"Ob du mit deiner Website ein Unternehmen aufbauen, hauptberuflich ein Blog "
"betreiben oder einfach nur deinen Kaffeekonsum finanzieren möchtest: "
"WordPress.com bietet die Tools, die du brauchst, um mit deiner Website Geld "
"zu verdienen."
msgid "Activate built-in monetization features"
msgstr "Aktiviere integrierte Monetarisierungsfunktionen."
msgid "Monetizing your WordPress.com site is a breeze."
msgstr "Es ist einfach, mit deiner WordPress.com-Website Geld zu verdienen."
msgid "How to make money with your website"
msgstr "Geld verdienen mit deiner Website"
msgid "Explore your plan upgrade options"
msgstr "Deine Optionen für ein Tarif-Upgrade ansehen"
msgid ""
"With lightning-fast servers, built-in Jetpack features, and round-the-clock "
"support available for paid users, WordPress.com is the best choice for "
"managed hosting. Period."
msgstr ""
"Mit blitzschnellen Servern, integrierten Jetpack-Funktionen und einem Rund-"
"um-die-Uhr-Support für zahlende Benutzer ist WordPress.com die beste Wahl "
"für verwaltetes Hosting. Punkt."
msgid ""
"Launching your website with us means you’ve got all the flexibility of "
"the world’s most popular website builder paired with the speed and "
"reliability of hosting with WordPress.com."
msgstr ""
"Wenn du deine Website bei uns erstellst, profitierst du von der Flexibilität "
"des beliebtesten Website-Baukastens der Welt, gepaart mit der "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit, die dir das Hosting bei WordPress.com "
"bietet."
msgid "Jetpack-powered speed and reliability"
msgstr "Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack."
msgid "WordPress.com + Jetpack = managed hosting you can trust."
msgstr ""
"WordPress.com + Jetpack = verwaltetes Hosting, dem du vertrauen kannst."
msgid "Unlock access to Plugins"
msgstr "Zugriff auf Plugins freischalten"
msgid ""
"Upgrade your site to unlock an entire universe of "
"integrations and add-ons. With these resources at your fingertips, you’ll "
"have everything need to build an amazing website, reach your audience, and "
"grow your brand."
msgstr ""
"Mit einem Upgrade deiner Website steht dir eine riesige Auswahl "
"an Integrationen und Add-ons zur Verfügung. Mit diesen Ressourcen hast du "
"alles zur Hand, was du brauchst, um eine beeindruckende Website zu "
"erstellen, deine Zielgruppe zu erreichen und deine Marke auszubauen."
msgid ""
"WordPress.com is ultra-flexible and infinitely extensible, and with access "
"to over 50,000 plugins available to users on the Business plan and above, "
"there’s no limit to what you can create."
msgstr ""
"WordPress.com ist extrem flexibel, unendlich erweiterbar und bietet "
"Benutzern ab dem Business-Tarif Zugriff auf mehr als 50.000 Plugins, sodass "
"deiner Kreativität keinerlei Grenzen gesetzt sind."
msgid "Supercharge your website"
msgstr "Der Turbo für deine Website"
msgid "Add advanced features to your website."
msgstr "Füge deiner Website erweiterte Funktionen hinzu."
msgid "Unlock unlimited possibilities for your blog, brand, or business"
msgstr ""
"Profitiere von unbegrenzten Möglichkeiten für dein Blog, deine Marke oder "
"dein Unternehmen"
msgid ""
"Grow your brand with built-in blocks and widgets for Mailchimp, PayPal, "
"Google Calendar, and more!"
msgstr ""
"Stärke deine Marke mit integrierten Blöcken und Widgets für Mailchimp, "
"PayPal, Google Kalender und mehr!"
msgid "Easily promote your content to new audiences with WordPress.com Ads"
msgstr ""
"Bewirb deine Inhalte mit WordPress.com-Werbung auf einfache Weise bei neuen "
"Zielgruppen"
msgid "Amplify your new posts with Jetpack Social and automated social sharing"
msgstr ""
"Steigere die Reichweite deiner neuen Beiträge mit Jetpack Social und "
"automatisiertem Social Sharing"
msgid ""
"Quickly add your tracking code for Google Analytics or Cloudflare Web "
"Analytics"
msgstr ""
"Füge schnell deinen Tracking-Code für Google Analytics oder Cloudflare Web "
"Analytics hinzu"
msgid ""
"WordPress.com works seamlessly with all the services you already know and "
"love. So boosting your website’s growth? Simple."
msgstr ""
"WordPress.com arbeitet nahtlos mit allen Diensten zusammen, die du bereits "
"kennst und schätzt. Das Wachstum deiner Website fördern? Ganz "
"einfach."
msgid "Unlock your website’s potential"
msgstr "Entfalte das volle Potenzial deiner Website"
msgid "Connect Google, Mailchimp, PayPal, and more."
msgstr "Verbinde Google, Mailchimp, PayPal und mehr."
msgid ""
"Upgrade your site today and stake your claim on the web with your very own "
"custom domain."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und beanspruche mit deiner "
"individuellen Domain dein eigenes Stück vom Internet."
msgid ""
"Our paid plans offer all the features you need to create a beautiful and "
"professional-looking website, and to sweeten the deal, every annual plan "
"comes with a free domain name. That’s right—when you sign "
"up for annual billing on any WordPress.com plan, you’ll get your first year "
"of domain name registration absolutely free."
msgstr ""
"Unsere kostenpflichtigen Tarife bieten alle Funktionen, die du brauchst, um "
"eine ansprechende und professionell aussehende Website zu erstellen. Um dir "
"die Entscheidung zu erleichtern, enthält jeder Jahrestarif einen "
"kostenlosen Domainnamen. Du hast richtig gelesen! Wenn du "
"dich bei einem WordPress.com-Tarif für die jährliche Abrechnung "
"entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung "
"völlig kostenlos."
msgid ""
"Your first year of domain name registration is on the house"
msgstr ""
"Das erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung geht auf uns"
"strong>."
msgid "All annual plans come with a free domain name credit."
msgstr ""
"Jeder Jahrestarif beinhaltet ein kostenloses Guthaben für einen Domainnamen."
msgid "Don’t forget — you’ve got an offer available."
msgstr "Vergiss nicht: Dir steht ein Angebot zur Verfügung."
msgid ""
"P.S. - When you upgrade your site and opt for an annual plan"
"a>, your first year of domain name registration is on us."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade deiner Website durchführst und dich für "
"einen Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid "Search for the perfect domain name"
msgstr "Deinen perfekten Domainnamen suchen"
msgid ""
"Your free site comes with a totally cool *.wordpress.com site "
"address, and that subdomain is yours to keep—absolutely free. But if you’re "
"ready to upgrade to a custom address that’s all your own, "
"grab your domain name today."
msgstr ""
"Zusammen mit deiner kostenlosen Website erhältst du eine coole *."
"wordpress.com-Website-Adresse, und diese Subdomain kannst du "
"behalten – völlig kostenlos. Wenn du allerdings ein Upgrade auf eine "
"individuelle Adresse durchführen möchtest, die "
"nur dir gehört, dann hol dir noch heute deinen Domainnamen."
msgid ""
"A thoughtfully selected custom domain makes it super easy to share your site "
"address with your friends and followers, and you’ll also gain some sweet, "
"sweet SEO benefits, which means more traffic to your website."
msgstr ""
"Mit einer sorgfältig ausgewählten individuellen Domain kannst du deine "
"Website-Adresse ganz einfach mit deinen Freunden und Followern teilen, und "
"du profitierst außerdem von tollen SEO-Vorteilen, die mehr Traffic für deine "
"Website bedeuten."
msgid ""
"One of the simplest ways to level up your website is by setting up a "
"custom domain."
msgstr ""
"Eine individuelle Domain einzurichten ist eine der "
"einfachsten Möglichkeiten, deine Website aufzuwerten."
msgid "Supercharge your brand"
msgstr "Der Turbo für deine Marke"
msgid "Complete your brand with a custom domain name."
msgstr "Ergänze deine Marke mit einem individuellen Domainnamen."
msgid "Claim your free domain name"
msgstr "Hol dir deinen kostenlosen Domainnamen"
msgid "Rainfail editorial theme layout"
msgstr "Editorial-Theme-Layout „Regenfall“"
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} von Geschenken bei Produkten ohne Domain mit Jahres-"
"Abonnement nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf möglich ist."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 7 days after purchase for non-domain "
"products with monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} von Geschenken bei Produkten ohne Domain mit "
"monatlichem Abonnement nur innerhalb von 7 Tagen nach dem Kauf möglich ist."
msgid ""
"You understand that gift {{refundsSupportPage}}refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase for non-domain "
"products with two year subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} von Geschenken bei Produkten ohne Domain mit Zwei-"
"Jahres-Abonnement nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf möglich ist."
msgid "yourgroovydomain.com"
msgstr "deinetolledomain.com"
msgid "w.link: Get Your Link in Bio page powered by WordPress.com"
msgstr ""
"w.link: Hol dir für deine Bio-Link-Seite Unterstützung von WordPress.com"
msgid "Need help? Let's chat"
msgstr "Brauchst du Hilfe? Lass uns chatten"
msgid ""
"Great for portfolios and showcasing work, Arking is a modern and versatile "
"theme. Bundled with various patterns for you to build your elegant portfolio "
"website."
msgstr ""
"Arking ist ein modernes und vielseitiges Theme, das sich hervorragend für "
"Portfolios und die Präsentation von Arbeiten eignet. Es umfasst verschiedene "
"Vorlagen, mit denen du deine elegante Portfolio-Website erstellen kannst."
msgid "Primary data center"
msgstr "Primäres Rechenzentrum"
msgid "Your membership is eligible for gifting"
msgstr "Deine Mitgliedschaft kann geschenkt werden."
msgid ""
"If this key was updated in error, you can remove the key and disable access "
"in your account settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich aktualisiert wurde, kannst du den Schlüssel "
"entfernen und den Zugriff in deinen Kontoeinstellungen deaktivieren."
msgid "New Key:"
msgstr "Neuer Schlüssel:"
msgid "Old Key:"
msgstr "Alter Schlüssel:"
msgid "The following SSH key was updated on your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde für dein Konto aktualisiert:"
msgid "SSH Public Key Updated"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel aktualisiert"
msgid ""
"If this key was removed in error, you can add a new key in your account "
"settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich entfernt wurde, kannst du in deinen "
"Kontoeinstellungen einen neuen Schlüssel hinzufügen."
msgid "The following SSH key was removed from your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde aus deinem Konto entfernt:"
msgid "SSH Public Key Removed"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel entfernt"
msgid ""
"If this key was added in error, you can remove the key and disable access in "
"your account settings."
msgstr ""
"Wenn dieser Schlüssel irrtümlich hinzugefügt wurde, kannst du den Schlüssel "
"entfernen und den Zugriff in deinen Kontoeinstellungen deaktivieren."
msgid "The following SSH key was added to your account:"
msgstr "Der folgende SSH-Schlüssel wurde zu deinem Konto hinzugefügt:"
msgid "SSH Public Key Added"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel hinzugefügt"
msgid "Click here to go to your account"
msgstr "Hier geht's zu deinem Konto"
msgid ""
"For sites with specialized needs, fine-tune how the web server runs your "
"website."
msgstr ""
"Bei Websites mit besonderen Ansprüchen kannst du genauere Einstellungen dazu "
"vornehmen, wie der Webserver deine Website ausführt."
msgid ""
"The primary data center is where your site is physically located. For "
"redundancy, your site also replicates in real-time to a second data center "
"in a different region."
msgstr ""
"Das primäre Rechenzentrum ist der Ort, an dem sich deine Website physisch "
"befindet. Zwecks Redundanz wird deine Website in Echtzeit in einem zweiten "
"Rechenzentrum in einer anderen Region repliziert."
msgid ""
"Muscat is a simple blogging WordPress theme with grid post templates and a "
"centered post layout. Its geometric sans-serif typography contributes to a "
"delightful, comfortable and modern reading experience. With a light style "
"variation, Muscat lets your content shine, whether it is text or media."
msgstr ""
"Muscat ist ein einfaches Theme für WordPress-Blogs mit Rasterbeitrags-"
"Vorlagen und zentriertem Beitrags-Layout. Seine geometrische, serifenlose "
"Typografie trägt zu einem komfortablen, fesselnden Leseerlebnis bei. Mit "
"einer leichten Stilvariante setzt Muscat deine Inhalte in Szene, egal ob es "
"sich um Text oder Medien handelt."
msgid "Site settings"
msgstr "Website-Einstellungen"
msgid "RSS feed settings"
msgstr "RSS-Feed-Einstellungen"
msgid "Newsletter settings"
msgstr "Newsletter-Einstellungen"
msgid "Illustration of the world"
msgstr "Illustration der Welt"
msgid "Upgrade eCommerce"
msgstr "E-Commerce-Upgrade"
msgid "Upgrade Business"
msgstr "Business-Upgrade"
msgid "Upgrade Premium"
msgstr "Premium-Upgrade"
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %s."
msgstr ""
"PS: Nimm dieses Angebot bald in Anspruch, denn dieser Gutscheincode läuft am "
"%s ab."
msgid "Upgrade today: %s"
msgstr "Noch heute upgraden: %s"
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$1s at checkout to save %2$2s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine jährliche Abrechnung und "
"vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %1$1s einzugeben, um %2$2s%% Rabatt "
"auf dein erstes Jahr zu erhalten."
msgid ""
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Außerdem erhältst du Zugriff auf eine wachsende Auswahl an Premium-Themes, "
"kannst WordPress.com-Werbung entfernen und vieles mehr."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan: "
msgstr ""
"Werte deine Website mithilfe unserer benutzerfreundlichen "
"Anpassungswerkzeuge auf, die dir zur Verfügung stehen, wenn du ein Upgrade "
"auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst: "
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Deine Website in Ruhe gestalten und anpassen"
msgid "Reminder: Your %s%% ends soon"
msgstr "Erinnerung: %s%% nur noch für kurze Zeit verfügbar"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout to get %2$s%% off "
"your first year."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s ein, um auf dein "
"erstes Jahr %2$s%% Rabatt zu erhalten."
msgid ""
"With pre-built page layouts and easy-to-modify block patterns, you’ll have "
"all the tools you need to design the website you’ve always wanted."
msgstr ""
"Mit vorgefertigten Seitenlayouts und einfach zu ändernden Block-Vorlagen "
"steht dir alles zur Verfügung, was du brauchst, um deine Website ganz nach "
"deinen Vorstellungen zu gestalten."
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to design customization "
"tools, extended color schemes, expanded font options, and more: "
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch und erhalte so Zugriff auf "
"Design-Anpassungswerkzeuge, erweiterte Farbschemata, mehr Schriftarten etc.: "
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr "Für Neueinsteiger geeignete Designtools – immer griffbereit"
msgid ""
"3. Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have "
"to worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"3. Geschwindigkeit, Sicherheit und Verfügbarkeit mit Jetpack-Power bedeuten, "
"dass du dir nie Sorgen darüber machen musst, dass dir Daten verloren gehen "
"oder Besucher entgehen."
msgid ""
"2. Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"2. Entwicklertools und exklusive Designfunktionen geben dir umfassende "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und die Funktionalität deiner Website."
msgid ""
"1. A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 "
"plugins means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"1. Dank einer Reihe integrierter Funktionen und dem Zugriff auf über "
"50.000 Plugins kannst du mit deiner Website so ziemlich alles machen."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %1$s%% "
"when you choose annual billing — just enter the code %2$s at checkout to "
"claim your savings: %3$s"
msgstr ""
"Schenke dir das lang ersehnte Website-Upgrade und spare %1$s%%, wenn du dich "
"für eine jährliche Abrechnung entscheidest. Gib beim Bezahlen einfach den "
"Code %2$s ein, um deinen Rabatt zu erhalten: %3$s"
msgid "Advanced."
msgstr "Erweitert"
msgid "Upgrade my site: %1$s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %1$s"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business."
msgstr ""
"Geschwindigkeit und Sicherheit mit Jetpack-Power, Website-Replikation in "
"Echtzeit über mehrere Rechenzentren hinweg und automatische tägliche "
"Backups: All diese Vorteile sind standardmäßig im WordPress.com Business-"
"Tarif enthalten."
msgid "Upgrade to WordPress.com Business: %1$s"
msgstr "Führe ein Upgrade auf WordPress.com Business durch: %1$s"
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at checkout to get %2$s%"
"% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Und vergiss dabei nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu verwenden, um bei "
"einem Jahrestarif %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung zu erhalten."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site to the "
"WordPress.com Business plan today and unlock all the features and "
"functionality you need to make your mark on the web: %1$s"
msgstr ""
"Websites, die mit WordPress.com gehostet werden, bieten alles, was du über "
"das weltweit beliebteste CMS weißt und daran schätzt – und mehr. Führe noch "
"heute ein Upgrade deiner Website auf den WordPress.com Business-Tarif durch "
"und erhalte alle Features und Funktionen, die du brauchst, um dich im Web zu "
"positionieren: %1$s"
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Verwaltetes Hosting mit Jetpack-Power"
msgid "Get started: %1$s"
msgstr "Los geht’s: %1$s"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, whether "
"that’s reaching your audience, building your brand, or growing your small "
"business."
msgstr ""
"WordPress.com macht es dir leicht, eine tolle Website zu erstellen, die gut "
"aussieht und schnell lädt. So kannst du dich auf das konzentrieren, was am "
"wichtigsten ist: sei es das Erreichen deiner Zielgruppe, der Aufbau deiner "
"Marke oder das Wachstum deines kleinen Unternehmens."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade your site by %1$s to "
"claim this offer: %2$s"
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine jährliche Abrechnung und führe "
"bis zum %1$s ein Upgrade deiner Website durch, um dieses Angebot in Anspruch "
"zu nehmen: %2$s"
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "Du kannst nach wie vor %1$s%% Rabatt erhalten"
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free."
msgstr ""
"PS: Bei jährlicher Abrechnung ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid "Upgrade today: %1$s"
msgstr "Noch heute upgraden: %1$s"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first "
"payment on an annual plan."
msgstr ""
"Das Beste daran? Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung für einen Jahrestarif."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place "
"for bloggers, creators, and small businesses to build and grow a brand — "
"period."
msgstr ""
"WordPress.com bietet Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack-Power "
"und ist zweifelsohne der beste Ort für Blogger, Website-Ersteller und "
"Kleinunternehmen, um eine Marke aufzubauen und zu erweitern."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Profitiere von unbegrenzten Möglichkeiten."
msgid ""
"P.S. Be sure to take advantage of this offer soon, because this promo code "
"expires on %1$s."
msgstr ""
"PS: Nimm dieses Angebot bald in Anspruch, denn dieser Gutscheincode läuft am "
"%1$s ab."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and don’t forget to enter the code "
"%1$s at checkout to save %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine jährliche Abrechnung und "
"vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %1$s einzugeben, um "
"%2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr zu erhalten."
msgid ""
"Level up your website with a little help from our easy-to-use customization "
"tools, available when you upgrade to a paid plan. "
"You’ll also unlock access to a growing selection of Premium Themes, remove "
"WordPress.com ads, and more."
msgstr ""
"Werte deine Website mithilfe unserer benutzerfreundlichen "
"Anpassungswerkzeuge auf, die dir zur Verfügung stehen, wenn du ein Upgrade "
"auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst. Außerdem "
"erhältst du Zugriff auf eine wachsende Auswahl an Premium-Themes, kannst "
"WordPress.com-Werbung entfernen und vieles mehr."
msgid "Design and customize with confidence"
msgstr "Deine Website in Ruhe gestalten und anpassen"
msgid "Upgrade your site and unlock advanced design features."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade deiner Website durch und profitiere von erweiterten "
"Designfunktionen."
msgid "Reminder: Your %1$s%% ends soon"
msgstr "Erinnerung: %1$s%% nur noch für kurze Zeit verfügbar"
msgid "P.S. This offer ends on %1$s, so don’t delay!"
msgstr "PS: Dieses Angebot endet am %1$s. Warte also nicht zu lange!"
msgid ""
"Choose an annual plan and enter the code %1$s at checkout "
"to get %2$s%% off your first year."
msgstr ""
"Wähle einen Jahrestarif und gib beim Bezahlen den Code %1$s "
"ein, um auf dein erstes Jahr %2$s%% Rabatt zu erhalten."
msgid "Ready to take the next step?"
msgstr "Bereit für den nächsten Schritt?"
msgid ""
"Upgrade your site today and you’ll unlock access to "
"design customization tools, extended color schemes, expanded font options, "
"and more. With pre-built page layouts and easy-to-modify block "
"patterns, you’ll have all the tools you need to design the website you’ve "
"always wanted."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade deiner Website durch "
"und erhalte so Zugriff auf Design-Anpassungswerkzeuge, erweiterte "
"Farbschemata, mehr Schriftarten etc. Mit vorgefertigten "
"Seitenlayouts und einfach zu ändernden Block-Vorlagen steht dir alles zur "
"Verfügung, was du brauchst, um deine Website ganz nach deinen Vorstellungen "
"zu gestalten."
msgid "Beginner-friendly design tools at your fingertips"
msgstr ""
"Für Neueinsteiger geeignete Designtools – immer griffbereit"
msgid "%1$s%% off your upgrade."
msgstr "%1$s%% Rabatt auf dein Upgrade."
msgid "Design a beautiful website without touching a line of code"
msgstr "Entwirf eine attraktive Website, ohne selbst zu programmieren"
msgid ""
"Jetpack-powered speed, security, and uptime mean that you’ll never have to "
"worry about losing data or missing out on visitors."
msgstr ""
"Geschwindigkeit, Sicherheit und Verfügbarkeit mit Jetpack-Power bedeuten, "
"dass du dir nie Sorgen darüber machen musst, dass dir Daten verloren gehen "
"oder Besucher entgehen."
msgid ""
"Developer tools and exclusive design features give you full control over "
"your site’s look, feel, and functionality."
msgstr ""
"Entwicklertools und exklusive Designfunktionen geben dir umfassende "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und die Funktionalität deiner Website."
msgid ""
"A suite of built-in integrations paired with access to over 50,000 plugins "
"means you can do just about anything with your site."
msgstr ""
"Dank einer Reihe integrierter Funktionen und dem Zugriff auf über "
"50.000 Plugins kannst du mit deiner Website so ziemlich alles machen"
"em>."
msgid ""
"We don’t want to take up too much more of your time today, so here’s a list "
"of our top three reasons why we think the WordPress.com Business plan is "
"perfect for you."
msgstr ""
"Da wir dich heute nicht länger aufhalten möchten, findest du hier eine Liste "
"mit den drei wichtigsten Gründen, warum wir glauben, dass der WordPress.com "
"Business-Tarif perfekt für dich ist."
msgid ""
"Gift yourself the website upgrade you’ve been waiting for, and save %3$s%% when "
"you choose annual billing — just enter the code %4$s"
"strong> at checkout to claim your savings."
msgstr ""
"Schenke dir das lang ersehnte Website-Upgrade und spare %3$s%%, wenn du "
"dich für eine jährliche Abrechnung entscheidest. Gib beim "
"Bezahlen einfach den Code %4$s ein, um deinen Rabatt zu "
"erhalten."
msgid "Secure."
msgstr "Sicher"
msgid "Extensible."
msgstr "Erweiterbar."
msgid "Popping back into your inbox to remind you…"
msgstr "Eine kurze Erinnerungs-E-Mail …"
msgid "Last chance to save %1$s%% off your upgrade"
msgstr "Letzte Gelegenheit, bei deinem Upgrade %1$s%% zu sparen"
msgid "Ready to upgrade your site building experience?"
msgstr "Bereit für ein Upgrade für deine Website-Erstellung?"
msgid ""
"Jetpack-powered speed and security, real-time site replication across "
"multiple datacenters, and automatic daily backups all come standard with "
"WordPress.com Business"
msgstr ""
"Geschwindigkeit und Sicherheit mit Jetpack-Power, Website-Replikation in "
"Echtzeit über mehrere Rechenzentren hinweg und automatische tägliche "
"Backups: All diese Vorteile sind standardmäßig im WordPress.com Business-"
"Tarif enthalten."
msgid ""
"With over 50,000 available plugins (and counting), you can unlock the power "
"of the full WordPress ecosystem to modify, extend, and enhance your frontend "
"and backend experiences."
msgstr ""
"Mit über 50.000 verfügbaren Plugins (und es werden immer mehr) kannst du die "
"Vorteile des gesamten WordPress-Systems nutzen, um dein Frontend- und "
"Backend-Erlebnis zu verändern, zu erweitern und zu verbessern."
msgid "Extensible"
msgstr "Erweiterbar"
msgid ""
"Access to advanced developer tools enables you to have more granular control "
"over how your site looks, feels, and behaves. Think SFTP, SSH, and "
"phpMyAdmin access — and of course, CSS customization."
msgstr ""
"Durch den Zugriff auf fortschrittliche Entwicklertools hast du mehr "
"Kontrolle über das Erscheinungsbild und das Verhalten deiner Website. Du "
"erhältst SFTP-, SSH- und phpMyAdmin-Zugriff – und natürlich individuelles "
"CSS."
msgid ""
"And while you’re at it, be sure to use the code %1$s at "
"checkout to get %2$s%% off your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Und vergiss dabei nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu "
"verwenden, um bei einem Jahrestarif %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung zu "
"erhalten."
msgid ""
"Websites hosted with WordPress.com come with everything you know and love "
"about the world’s most popular CMS — and then some. Upgrade your site"
"strong> to the WordPress.com Business plan today and unlock all the "
"features and functionality you need to make your mark on the web."
msgstr ""
"Websites, die mit WordPress.com gehostet werden, bieten alles, was du über "
"das weltweit beliebteste CMS weißt und daran schätzt – und mehr. Führe noch "
"heute ein Upgrade deiner Website auf den WordPress.com Business-"
"Tarif durch und erhalte alle Features und Funktionen, die du brauchst, um "
"dich im Web zu positionieren."
msgid "Jetpack-powered managed hosting"
msgstr "Verwaltetes Hosting mit Jetpack-Power"
msgid "Advanced features come standard with WordPress.com Business."
msgstr ""
"Erweiterte Funktionen sind in WordPress.com Business standardmäßig enthalten."
msgid "%1$s%% off the ultimate in extensibility"
msgstr "%1$s%% Rabatt auf ultimative Erweiterungsmöglichkeiten"
msgid "Ready to upgrade?"
msgstr "Bereit für ein Upgrade?"
msgid ""
"WordPress.com makes it easy for you to build an awesome website that looks "
"good and loads fast. That way, you can focus on what matters most, "
"whether that’s reaching your audience, building your brand, or growing your "
"small business."
msgstr ""
"WordPress.com macht es dir leicht, eine tolle Website zu erstellen, die gut "
"aussieht und schnell lädt. So kannst du dich auf das konzentrieren, "
"was am wichtigsten ist: sei es das Erreichen deiner Zielgruppe, der Aufbau "
"deiner Marke oder das Wachstum deines kleinen Unternehmens."
msgid ""
"Choose your plan, select annual billing, and upgrade "
"your site by %3$s to claim this offer."
msgstr ""
"Wähle deinen Tarif, entscheide dich für eine "
"jährliche Abrechnung und führe bis zum %3$s ein Upgrade deiner Website "
"durch, um dieses Angebot in Anspruch zu nehmen."
msgid "%1$s%% off is still within reach"
msgstr "Du kannst nach wie vor %1$s%% Rabatt erhalten"
msgid "This deal won’t be here for long."
msgstr "Dieses Angebot gibt es nicht mehr lange."
msgid "Re: Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "AW: Nutze noch heute deinen Rabatt in Höhe von %1$s%%."
msgid ""
"P.S. With yearly billing, your first year of domain name registration is "
"free. %1$s"
msgstr ""
"PS: Bei jährlicher Abrechnung ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos. %1$s"
msgid "Upgrade today"
msgstr "Noch heute upgraden"
msgid ""
"The best part? You can use the code %1$s to get %2$s%% off "
"your first payment on an annual plan."
msgstr ""
"Das Beste daran? Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% "
"Rabatt auf deine erste Zahlung für einen Jahrestarif."
msgid ""
"And when you choose one of our paid plans, you’ll unlock powerful features "
"designed to help you reach your audience, grow your list, make more sales, "
"and reach all the website goals you’re working toward."
msgstr ""
"Und wenn du dich für einen unserer kostenpflichtigen Tarife entscheidest, "
"erhältst du leistungsstarke Funktionen, die dir dabei helfen, deine "
"Zielgruppe zu erreichen, deine Liste zu vergrößern, mehr Umsatz zu "
"generieren und alle Website-Ziele zu erreichen, auf die du hinarbeitest."
msgid ""
"With Jetpack-powered speed and reliability, WordPress.com is the best place for bloggers, creators, and small "
"businesses to build and grow a brand — period."
msgstr ""
"WordPress.com bietet "
"Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit mit Jetpack-Power und ist zweifelsohne "
"der beste Ort für Blogger, Website-Ersteller und Kleinunternehmen, um eine "
"Marke aufzubauen und zu erweitern."
msgid "Unlock unlimited possibilities."
msgstr "Profitiere von unbegrenzten Möglichkeiten."
msgid "Supercharge your website."
msgstr "Der Turbo für deine Website."
msgid "Claim your %1$s%% discount today."
msgstr "Nutze noch heute deinen Rabatt in Höhe von %1$s%%."
msgid ""
"You can change the content of this page by editing the %(templateTitle)s "
"template using the Site Editor. {{learnMoreLink}}Learn more{{/"
"learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Du kannst die Inhalte dieser Seite ändern, indem du mit dem Website-Editor "
"das %(templateTitle)s-Template bearbeitest. {{learnMoreLink}}Weitere "
"Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid "Yes, make it my home"
msgstr "Ja, als Startseite festlegen"
msgid "No, thanks"
msgstr "Nein, danke"
msgid "Do you want to make this page your default when visiting WordPress.com?"
msgstr ""
"Möchtest du diese Seite als Standard für deine Besuche auf WordPress.com "
"festlegen?"
msgid "Take %(discount)d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr "Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf alle neuen Jetpack-Jahreskäufe."
msgid "Total: {{formattedTotalCost/}}"
msgstr "Gesamt: {{formattedTotalCost/}}"
msgid "Together, let's make an amazing backup product!"
msgstr "Lass uns gemeinsam ein tolles Backup-Produkt gestalten!"
msgid ""
"If you'd like to help make VaultPress Backup an even better product, then "
"we'd love your input. We've prepared a short survey (only a couple of "
"minutes, we promise!) for you to fill out."
msgstr ""
"Wenn du uns helfen möchtest, VaultPress Backup noch besser zu machen, dann "
"freuen wir uns über dein Feedback. Wir haben eine kurze Befragung "
"vorbereitet (nur ein paar Minuten, versprochen!), die du ausfüllen kannst."
msgid ""
"Thank you for using VaultPress Backup! We hope you are getting value from "
"the plugin and that it is helping you keep your website securely backed up."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du VaultPress Backup verwendest! Wir hoffen, dass du von "
"dem Plugin profitierst und dass es dir hilft, deine Website zu sichern."
msgid "Tell us what you think of Jetpack VaultPress Backup via a short survey."
msgstr ""
"Teile uns deine Meinung zu Jetpack VaultPress Backup in einer kurzen "
"Befragung mit."
msgid "Help us make Jetpack VaultPress Backup better!"
msgstr "Hilf uns, Jetpack VaultPress Backup zu verbessern!"
msgid "Take %d%% off all new annual Jetpack purchases."
msgstr "Sichere dir %d %% Rabatt auf alle neuen jährlichen Jetpack-Käufe."
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it with "
"those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back to "
"enjoy the content you’ve worked so hard on all this time: %s"
msgstr ""
"Erzähle allen von dieser neuen Funktion! Teile einen Blogbeitrag darüber mit "
"denjenigen, die es am meisten zu schätzen wissen: deinen Lesern. Sie wollen "
"sicher immer wieder vorbeischauen, um sich die Inhalte anzusehen, bei denen "
"du dir so viel Mühe gegeben hast: %s"
msgid "Pro Tip!"
msgstr "Profitipp:"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings: %s"
msgstr ""
"Wenn du dieses Banner nicht anzeigen möchtest, verlängere bitte dein "
"Abonnement. Du kannst es auch deaktivieren, indem du dich bei deiner Website "
"anmeldest und die Website-Einstellungen öffnest: %s"
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %1$s is about to expire! In "
"the spirit of giving, we’ve added this banner to your site:"
msgstr ""
"Dein WordPress.com-Abonnement für deine Website %1$s läuft bald ab! Passend "
"zur Jahreszeit haben wir deiner Website dieses Banner hinzugefügt:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Ein Blog schenken"
msgid ""
"We hope you’re as excited as we are about this new feature, which can help "
"keep your site up and running for years to come!"
msgstr ""
"Wir hoffen, dass du dich genauso wie wir über diese neue Funktion freust, "
"mit der du dafür sorgen kannst, dass deine Website in den nächsten Jahren "
"online bleibt!"
msgid ""
"Spread the word about this new feature by sharing a blog post about it "
"with those who care the most: your readers. They’ll want to keep coming back "
"to enjoy the content you’ve worked so hard on all this time."
msgstr ""
"Erzähle allen von dieser neuen Funktion! Teile einen Blogbeitrag darüber mit "
"denjenigen, die es am meisten zu schätzen wissen: deinen Lesern. "
"Sie wollen sicher immer wieder vorbeischauen, um sich die Inhalte anzusehen, "
"bei denen du dir so viel Mühe gegeben hast."
msgid "Pro Tip! %s"
msgstr "Profitipp: %s"
msgid ""
"If you do not want to show this banner, please renew your subscription. You "
"may also disable it by logging into your site and navigating to Site "
"Settings."
msgstr ""
"Wenn du dieses Banner nicht anzeigen möchtest, verlängere bitte dein "
"Abonnement. Du kannst es auch deaktivieren, indem du dich bei deiner Website "
"anmeldest und die Website-Einstellungen öffnest."
msgid ""
"This gives your visitors the chance to gift your next WordPress.com "
"subscription renewal fee! This way your site will retain all of your plan’s "
"features and keep looking its best."
msgstr ""
"Mit dieser Funktion können deine Besucher dir die nächste "
"Verlängerungsgebühr für dein WordPress.com-Abonnement schenken. So behält "
"deine Website alle Funktionen deines Tarifs und sieht weiterhin top aus."
msgid "Enjoy this site? Gift the author a WordPress.com membership"
msgstr ""
"Dir gefällt diese Website? Schenke dem Autor eine WordPress.com-"
"Mitgliedschaft."
msgid ""
"Your WordPress.com subscription for your site %4$s"
"a> is about to expire! In the spirit of giving, we’ve added this banner to "
"your site:"
msgstr ""
"Dein WordPress.com-Abonnement für deine Website %4$s"
"a> läuft bald ab! Passend zur Jahreszeit haben wir deiner Website dieses "
"Banner hinzugefügt:"
msgid "The gift of blogging"
msgstr "Ein Blog schenken"
msgid ""
"Visitors to your site now choose to gift the subscription fee for your "
"WordPress.com plan."
msgstr ""
"Besucher deiner Website können dir die Abonnementgebühr deines WordPress.com-"
"Tarifs schenken."
msgid "jetpack linkedin page"
msgstr "Jetpack-LinkedIn-Seite"
msgid "jetpack facebook page"
msgstr "Jetpack-Facebook-Seite"
msgid "jetpack twitter page"
msgstr "Jetpack-Twitter-Seite"
msgid ""
"View site activity and stats, get notifications when your site is down, fix "
"malware threats, and restore your site from anywhere."
msgstr ""
"Zeige Website-Aktivitäten und Statistiken an, erhalte Benachrichtigungen, "
"wenn deine Website nicht verfügbar ist, behebe Malware-Bedrohungen und "
"stelle deine Website von überall aus wieder her."
msgid "Automatically place my site in the optimal data center"
msgstr "Meine Website automatisch in das optimale Rechenzentrum legen"
msgid ""
"Choose a primary data center for your site. For redundancy, your site will "
"replicate in real-time to a second data center in a different region. "
"{{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Wähle ein primäres Rechenzentrum für deine Website aus. Zwecks Redundanz "
"wird deine Website in Echtzeit in einem zweiten Rechenzentrum in einer "
"anderen Region repliziert. {{supportLink}}Weitere Informationen{{/"
"supportLink}}"
msgid "Primary Data Center"
msgstr "Primäres Rechenzentrum"
msgid "Choose a data center instead"
msgstr "Stattdessen Rechenzentrum auswählen"
msgid "Your site will be automatically placed in the optimal data center."
msgstr "Deine Website wird automatisch in das optimale Rechenzentrum gelegt."
msgid "Continue and launch"
msgstr "Fortfahren und veröffentlichen"
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
msgid "Cyber Monday week sale:"
msgstr "Angebote in der Cyber Monday-Woche:"
msgid "Real-time backups."
msgstr "Echtzeit-Backups."
msgid "Datacenter fail-over."
msgstr "Rechenzentrum-Failover."
msgid "Reliability"
msgstr "Zuverlässigkeit"
msgid "DDOS mitigation"
msgstr "Abwehr von DDoS-Angriffen"
msgid "Managed malware protection"
msgstr "Verwalteter Schutz vor Malware"
msgid "Global CDN with 28+ locations."
msgstr "Globales CDN mit mehr als 28 Standorten."
msgid "High-frequency CPUs"
msgstr "Hochleistungs-CPUs"
msgid "Multi-site management."
msgstr "Multisite-Verwaltung."
msgid "Choose your flavor of WordPress"
msgstr "Wähle WordPress nach deinem Geschmack"
msgid ""
"Zaino puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Zaino rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid "Calyx is a simple theme that supports full-site editing."
msgstr "Calyx ist ein einfaches Theme, das Full-Site-Editing unterstützt."
msgid "Share site for preview"
msgstr "Website zur Voransicht teilen"
msgid "Thank you so much for your generosity."
msgstr "Vielen Dank, wir wissen deine Großzügigkeit sehr zu schätzen."
msgid "Your gift was sent! 🎁"
msgstr "Dein Geschenk wurde erfolgreich gesendet! 🎁"
msgid "Daily Writing Prompts"
msgstr "Tägliche Schreibanregungen"
msgid ""
"Help your site stand out with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Mach deine Website mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch nicht "
"sicher? Später entscheiden"
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? Decide "
"later."
msgstr ""
"Mach deinen Bio-Link mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch nicht "
"sicher? Später entscheiden"
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? "
"Decide later."
msgstr ""
"Mach deinen Newsletter mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch "
"nicht sicher? Später entscheiden"
msgid "Do Not Sell or Share My Data"
msgstr "Meine Daten nicht verkaufen oder teilen"
msgid ""
"If you have any questions about this opt out, or how we honor your legal "
"rights, you can contact us at %1$s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen zu diesem Opt-out hast oder wissen möchtest, wie wir deine "
"Rechtsansprüche erfüllen, kontaktiere uns unter "
"%1$s"
msgid ""
"Our opt-out is managed through cookies, so if you delete cookies, your "
"browser is set to delete cookies automatically after a certain length of "
"time, or if you visit sites in a different browser, you’ll need to make this "
"selection again."
msgstr ""
"Unser Opt-out wird mit Cookies verwaltet. Wenn du Cookies löschst, führt "
"dein Browser die automatische Entfernung von Cookies nach einem bestimmten "
"Zeitraum durch. Wenn du Websites über einen anderen Browser aufrufst, musst "
"du diese Auswahl erneut treffen."
msgid ""
"We never directly sell your personal information in the conventional sense "
"(i.e., for money), but in some U.S. states the sharing of your information "
"with advertising/analytics vendors can be considered a “sale” of your "
"information, which you may have the right to opt out of. To opt out, click "
"the link below:"
msgstr ""
"Wir verkaufen deine persönlichen Informationen niemals im herkömmlichen "
"Sinne (sprich, für Geld). In einigen US-amerikanischen Bundesstaaten kann "
"das Teilen deiner Informationen mit Werbe-/Analysepartnern jedoch als "
"„Verkauf“ deiner Informationen angesehen werden. Du kannst deine Zustimmung "
"hierzu jedoch verweigern. Klicke auf den unten stehenden Link, um deine "
"Zustimmung zu verweigern:"
msgid ""
"Like many websites, we share some of the data we collect through cookies "
"with certain third party advertising and analytics vendors. The personal "
"information we share includes online identifiers; internet or other network "
"or device activity (such as cookie information, other device identifiers, "
"and IP address); and geolocation data (approximate location information from "
"your IP address). We do not share information that identifies you "
"personally, like your name or contact information."
msgstr ""
"Wie viele andere Websites teilen wir einige der über Cookies gesammelten "
"Daten mit bestimmten Drittanbieter-Werbe- und -Analysepartnern. Zu den "
"personenbezogenen Daten, die wir weitergeben, gehören Online-Kennungen, "
"Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten (z. B. Cookie-"
"Informationen, andere Gerätekennungen und die IP-Adresse) sowie Angaben zur "
"Geolokalisierung (ungefähre Standortinformationen auf Basis deiner IP-"
"Adresse). Wir teilen keine Informationen, die dich persönlich "
"identifizieren, wie z. B. deinen Namen oder Kontaktinformationen."
msgid ""
"Your privacy is critically important to us so we strive to be transparent in "
"how we are collecting, using, and sharing your information. We use cookies "
"and other technologies to help us identify and track visitors to our sites, "
"to store usage and access preferences for our services, to track and "
"understand email campaign effectiveness, and to deliver targeted ads. Learn "
"more in our Privacy Policy and our Cookie Policy."
msgstr ""
"Deine Privatsphäre ist äußerst wichtig für uns. Daher möchten wir in Bezug "
"auf das Sammeln, Verwenden und Teilen deiner Informationen transparent "
"agieren. Wir verwenden Cookies und andere Technologien, damit wir unsere "
"Website-Besucher ermitteln und verfolgen können und um die Nutzung sowie die "
"Zugriffseinstellungen für unsere Dienste zu speichern. Außerdem können wir "
"damit die Wirksamkeit von E-Mail-Kampagnen verfolgen und verstehen und "
"gezielte Werbung anzeigen. Weitere Informationen zu unserer Datenschutzerklärung und unseren Cookie-Richtlinien."
msgid "Accept selection"
msgstr "Auswahl akzeptieren"
msgid "Accept all"
msgstr "Alle akzeptieren"
msgid ""
"We and our advertising partners set these cookies to provide you with "
"relevant content and to understand that content’s effectiveness."
msgstr ""
"Diese Cookies werden von uns und unseren Werbepartnern eingerichtet, um dir "
"relevante Inhalte anzuzeigen und die Effektivität dieser Inhalte zu "
"verstehen."
msgid ""
"These cookies allow us to optimize performance by collecting information on "
"how users interact with our websites."
msgstr ""
"Mithilfe dieser Cookies können wir die Performance optimieren, indem wie "
"Informationen zur Interaktion von Benutzern mit unseren Websites sammeln."
msgid ""
"These cookies are essential for our websites and services to perform basic "
"functions and are necessary for us to operate certain features, like "
"allowing registered users to authenticate and perform account-related "
"functions, storing preferences set by users (like account name, language, "
"and location), and ensuring our services operate properly."
msgstr ""
"Diese Cookies sind notwendig, um die grundlegende Funktionalität unserer "
"Website und Dienste zu gewährleisten und damit wir bestimmte Funktionen "
"ausführen können. Dazu zählen Cookies, die es registrierten Benutzern "
"ermöglichen, sich zu authentifizieren und Funktionen in Verbindung mit ihrem "
"Konto auszuführen, mit denen vom Benutzer vorgenommene Einstellungen (wie "
"Kontoname, Sprache und Standort) gespeichert werden können und die "
"gewährleisten, dass unsere Dienste ordnungsgemäß funktionieren."
msgid ""
"As an open source company, we take your privacy seriously and want to be as "
"transparent as possible. So: We use cookies to collect some personal data "
"from you (like your browsing data, IP addresses, and other unique "
"identifiers). Some of these cookies we absolutely need in order to make "
"things work, and others you can choose in order to optimize your experience "
"while using our site and services."
msgstr ""
"Als Open-Source-Unternehmen nehmen wir deine Privatsphäre sehr ernst und "
"möchten so transparent wie möglich agieren. Daher verwenden wir Cookies, um "
"bestimmte persönliche Daten von dir zu sammeln (wie deine Browserdaten, "
"deine IP-Adresse und andere eindeutige Bezeichner). Einige dieser Cookies "
"sind absolut notwendig für die Funktionsweise, andere wiederum kannst du "
"auswählen, um dein Erlebnis mit unserer Website und unseren Diensten zu "
"optimieren."
msgid ""
"Get access to our Premium themes, and a ton of other features, with a "
"subscription to the Premium plan. It's {{strong}}%s{{/strong}} a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Abonniere den Premium-Tarif und profitiere von unseren Premium-Themes sowie "
"haufenweise weiteren Funktionen. Der Tarif kostet {{strong}}%s{{/strong}} "
"pro Jahr und beinhaltet eine 14-tägige Geld-zurück-Garantie."
msgid ""
"Visit {{a}}woo.com/mobile{{/a}} or scan the QR code to download the "
"WooCommerce mobile app."
msgstr ""
"Besuche {{a}}woo.com/mobile{{/a}} oder scanne den QR-Code, um die mobile "
"WooCommerce-App herunterzuladen."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Woo "
"mobile app."
msgstr ""
"Sieh dir mit der mobilen Woo-App deine Statistiken auch unterwegs an und "
"erhalte Benachrichtigungen in Echtzeit."
msgid "Bring your Store stats with you using the Woo mobile app"
msgstr ""
"Mit der Woo-Mobil-App kannst du deine Shop-Statistiken auch unterwegs "
"anzeigen"
msgid "Keep setting up your site"
msgstr "Website weiter einrichten"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular extensions through "
"%2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Hol dir einen tollen Domainnamen zum Black Friday-Schnäppchenpreis! Sichere "
"dir attraktive Rabatte von bis zu %1$s%% auf viele unserer beliebtesten "
"Erweiterungen - bis zu %2$s. Du benötigst keinen Gutscheincode!"
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Hol dir einen tollen Domainnamen zum Schnäppchenpreis! Bis zum %2$s bieten "
"wir großartige Rabatte von bis zu %1$s%% auf viele unserer "
"beliebtesten Erweiterungen . Du benötigst keinen Gutscheincode!"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!"
msgstr ""
"Hol dir einen tollen Domainnamen zum Black Friday-Schnäppchenpreis! Bis zum "
"%2$s bieten wir großartige Rabatte von bis zu %1$s%% auf "
"viele unserer beliebtesten Erweiterungen . Du benötigst keinen Gutscheincode!"
msgid "This type of file is not allowed for this section"
msgstr "Dieser Dateityp ist in diesem Bereich nicht erlaubt."
msgid ""
"Please provide the necessary information for the creation of your website. "
"To access click on the button below.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact "
"support{{/SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Bitte stelle die erforderlichen Informationen für die Erstellung deiner "
"Website bereit. Klicke auf den unten stehenden Button, um darauf zuzugreifen."
"{{br}}{{/br}}Wenn du Fragen hast, {{SupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"SupportLink}}."
msgid ""
"Up to %(purchaseQuantityDividedByThousand)sk records and/or requests per "
"month"
msgstr ""
"Bis zu %(purchaseQuantityDividedByThousand)s.000 Einträge und/oder Anfragen "
"pro Monat"
msgid ""
"{{p}}{{strong}}Pay only for what you need.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"per every additional %(thousands_of_records)dk records and/or requests per "
"month{{/p}}{{Info}}More info{{/Info}}"
msgstr ""
"{{p}}{{strong}}Bezahle nur für deinen Bedarf.{{/strong}}{{/p}}{{p}}%(price)s "
"für jede weiteren %(thousands_of_records)d.000 Einträge und/oder Anfragen "
"pro Monat.{{/p}}{{Info}}Weitere Informationen{{/Info}}"
msgid ""
"*estimated price based on %(records_and_or_requests)s records and/or monthly "
"requests"
msgstr ""
"* geschätzter Preis basierend auf %(records_and_or_requests)s Einträgen und/"
"oder monatlichen Anfragen"
msgid "Add a footer"
msgstr "Footer hinzufügen"
msgid "Add a header"
msgstr "Header hinzufügen"
msgid ""
"Choose from our library of patterns to quickly put together the structure of "
"your homepage."
msgstr ""
"Nutze unsere Vorlagen-Bibliothek und erstelle schnell die Struktur deiner "
"Startseite."
msgid "month, billed annually"
msgstr "Monat (jährliche Rechnung)"
msgid ""
"Master the basics of Site Editing with four short videos. Learn how to edit "
"colors, fonts, layouts, and bring your style to your site."
msgstr ""
"Erlerne mit vier kurzen Videos die Grundlagen der Website-Bearbeitung. "
"Erfahre, wie du Farben, Schriftarten und Layouts bearbeitest und deiner "
"Website deinen eigenen Stil verleihst."
msgid "Design like an expert"
msgstr "Designen wie ein Profi"
msgid "Set yourself up for creative success"
msgstr "Mach dich bereit für deinen kreativen Erfolg"
msgid "Upskill now to save hours later"
msgstr "Bilde dich jetzt weiter und spare später viel Zeit"
msgid "Understand how to add your style to your site"
msgstr "Erfahre, wie du deiner Website deinen Stil verleihst"
msgid "Master the building blocks of a WordPress site"
msgstr "Erlerne die Bausteine einer WordPress-Website"
msgid "Watch four videos."
msgstr "Sieh dir vier Videos an."
msgid "Invalid state value. Please try the Stripe onboarding again."
msgstr ""
"Ungültiger Zustandswert. Versuche erneut, das Stripe-Onboarding "
"durchzuführen."
msgid "Check out the premium version"
msgstr "Premium-Version ansehen"
msgid "This plugin has a premium version that might suit your needs better."
msgstr ""
"Von diesem Plugin gibt es eine Premium-Version, die vielleicht besser deine "
"Ansprüche erfüllt."
msgid "Premium version available"
msgstr "Premium-Version verfügbar"
msgid "New reply to “%s”"
msgstr "Neue Antwort an „%s”"
msgid "Astra Pro"
msgstr "Astra Pro"
msgid "There are no available SKUs for the product"
msgstr "Keine SKUs für das Produkt verfügbar"
msgid "Invalid product slug"
msgstr "Ungültige Produkt-Titelform"
msgid "Install new theme"
msgstr "Neues Theme installieren"
msgid "This operation is not supported on this site."
msgstr "Dieser Vorgang wird auf dieser Website nicht unterstützt."
msgid ""
"Test the Global Styles color randomizer; a utility that lets you mix the "
"current color palette pseudo-randomly."
msgstr ""
"Probiere den Farb-Zufallsgenerator „Globale Stile“ aus, mit dem du die "
"aktuelle Farbpalette pseudozufällig mixen kannst."
msgid "Color randomizer "
msgstr "Zufallsgenerator für Farben "
msgid ""
"Test a new \"off canvas\" editor for navigation block using the block "
"inspector and a tree view of the current menu"
msgstr ""
"Teste für den Navigations-Block den neuen Editor „off canvas“ (abseits der "
"Leinwand), der den Block-Inspektor und eine Baumansicht des aktuellen Menüs "
"verwendet."
msgid "Off canvas navigation editor "
msgstr "Navigationseditor „off canvas“ (abseits der Leinwand) "
msgid "Indicates whether the current theme supports block-based templates."
msgstr "Zeigt an, ob das aktuelle Theme blockbasierte Templates unterstützt."
msgid "Enables experimental Site Editor blocks"
msgstr "Aktiviert experimentelle Blöcke des Website-Editors"
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Banners"
msgstr "Footer"
msgid "untitled post "
msgstr "Beitrag ohne Titel "
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "forum"
msgstr "Forum"
msgid "The selected plan is not available at this moment"
msgstr "Der ausgewählte Tarif ist aktuell nicht verfügbar."
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "for %s"
msgstr "für %s"
msgid "Social: Basic with unlimited shares"
msgstr "Social: Basic mit beliebig vielen geteilten Beiträgen"
msgid "Start designing"
msgstr "Jetzt designen"
msgid ""
"Can't find something you like? Start with a blank canvas and design your own "
"homepage using our library of patterns."
msgstr ""
"Findest du nichts, was dir gefällt? Beginne mit einer leeren Leinwand und "
"designe mithilfe unserer Vorlagen-Bibliothek deine eigene Startseite."
msgid "Design your own"
msgstr "Gestalte dein eigenes Design"
msgid "Gifts are not enabled for this site."
msgstr "Geschenke sind für diese Website nicht aktiviert."
msgid "Gifts are not enabled for some of the products in your shopping cart."
msgstr ""
"Geschenke sind für einige der Produkte in deinem Warenkorb nicht aktiviert."
msgid ""
"You cannot gift subscriptions to yourself. Perform a regular renewal instead."
msgstr ""
"Du kannst dir nicht selbst Abonnements schenken. Führe stattdessen eine "
"reguläre Verlängerung durch."
msgid "The gift does not have a recipient."
msgstr "Das Geschenk hat keinen Empfänger."
msgid "The cart item does not have a corresponding subscription."
msgstr "Der Warenkorbartikel hat kein zugehöriges Abonnement."
msgid "The cart contains items that are not gifts."
msgstr "Der Warenkorb enthält Artikel, die keine Geschenke sind."
msgid "Only siteless checkout is allowed for this purchase."
msgstr "Für diesen Kauf ist nur ein websiteloser Bezahlvorgang zulässig."
msgid "Subscribe to this premium theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Abonniere dieses Premium-Theme und profitiere von all seinen Funktionen."
msgid ""
"Unlock this theme by upgrading to a Business plan and subscribing to this "
"premium theme."
msgstr ""
"Du kannst dieses Theme verwenden, indem du auf den Business-Tarif upgradest "
"und dieses Premium-Theme abonnierst."
msgid "Subscribe to this premium theme!"
msgstr "Abonniere dieses Premium-Theme!"
msgid "Upgrade to a Business plan and subscribe to this theme!"
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den Business-Tarif durch und abonniere dieses Theme!"
msgid "Subscribe to activate"
msgstr "Abonnieren und aktivieren"
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Veröffentlichung deiner Website? Das ist die "
"letzte Gelegenheit, %1$s%% Rabatt auf unseren Express-Service zur Website-"
"Einrichtung zu erhalten. Gib beim Bezahlen den Code %2$s ein."
msgid "Get a domain: "
msgstr "Sichere dir eine Domain: "
msgid ""
"Today is your last chance! If you act now, you’ll get %1$s%% off any new 2-"
"year plan, featuring best-in-class WordPress hosting and unparalleled "
"support. Use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Heute ist die letzte Gelegenheit! Worauf wartest du noch? Sichere dir %1$s%% "
"Rabatt auf einen beliebigen neuen Zweijahrestarif mit erstklassigem "
"WordPress-Hosting und hervorragendem Support. Gib beim Bezahlen den Code "
"%2$s ein."
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the first payment on a "
"new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress.com. This offer may "
"not be applied to previous purchases or combined with any other offer."
msgstr ""
"Der Code %1$s ist bis zum %2$s gültig und wird auf die erste Zahlung eines "
"neuen Abonnements für einen zweijährigen Hosting-Tarif auf WordPress.com "
"angewandt. Das Angebot kann nicht auf vergangene Käufe angewandt oder mit "
"anderen Angeboten kombiniert werden."
msgid "Build my site for me! "
msgstr "Lass deine Website erstellen! "
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s at checkout."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Veröffentlichung deiner Website? Zum Black Friday "
"kannst du dir %1$s%% Rabatt auf unseren Express-Service zur Website-"
"Einrichtung sichern, wenn du beim Bezahlen den Code %2$s eingibst."
msgid "Get a discounted domain: "
msgstr "Sichere dir eine vergünstigte Domain: "
msgid "3. Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"3. Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“, gib %1$s ein und klicke auf "
"„Übernehmen“"
msgid ""
"2. At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"2. Wähle auf der Bezahlseite im Dropdown-Menü den zweijährigen "
"Abrechnungszeitraum aus"
msgid "1. Choose a plan"
msgstr "1. Wähle einen Tarif"
msgid ""
"- Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr "- Unbegrenzter Kundensupport von unseren globalen Support-Mitarbeitern"
msgid "- Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "- Zahlungen und Spenden (innerhalb von Minuten) empfangen"
msgid "- Advanced design customization options"
msgstr "- Erweiterte Optionen zur Designanpassung"
msgid "- Dozens of themes to choose from"
msgstr "- Dutzende Themes zur Auswahl"
msgid ""
"- SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"- SEO-Tools und Traffic-Einsichten, um deine Website für Suchmaschinen "
"leichter auffindbar zu machen"
msgid "- A free domain name for one year"
msgstr "- Ein ein Jahr lang kostenloser Domainname"
msgid "Get %1$s%% off! %2$s"
msgstr "%1$s%% Rabatt sichern! %2$s"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s at "
"checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Nur für kurze Zeit: Sichere dir %1$s%% Rabatt auf einen beliebigen neuen "
"Zweijahrestarif mit erstklassigem WordPress-Hosting und hervorragendem "
"Support. Wenn du diesen Rabatt nutzen willst, gib beim Bezahlen den Code "
"%2$s ein."
msgid ""
"Need a hand launching your website? This is your last chance to score %1$s%% "
"off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Veröffentlichung deiner Website? Das ist die "
"letzte Gelegenheit, %1$s%% Rabatt auf unseren Express-Service zur Website-"
"Einrichtung zu erhalten. Gib einfach beim Bezahlen den Code %2$s"
"strong> ein."
msgid ""
"Get a domain"
msgstr ""
"Domain sichern"
msgid ""
"Grab a bargain on a great domain name! We’re offering deep discounts "
"of up to %1$s%% on many of our most popular extensions "
"through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Hol dir einen tollen Domainnamen zum Schnäppchenpreis! Bis zum %2$s bieten "
"wir großartige Rabatte von bis zu %1$s%% auf viele unserer "
"beliebtesten Erweiterungen . Du benötigst keinen Gutscheincode!"
msgid "%s%% off ends today!"
msgstr "%s%% Rabatt nur noch heute!"
msgid "Last chance on our best deal ever"
msgstr "Letzte Chance auf unser bisher bestes Angebot"
msgid ""
"The code %1$s is valid through %2$s and applies to the "
"first payment on a new subscription to a 2-year hosting plan at WordPress."
"com. This offer may not be applied to previous purchases or combined with "
"any other offer."
msgstr ""
"Der Code %1$s ist bis zum %2$s gültig und wird auf die "
"erste Zahlung eines neuen Abonnements für einen zweijährigen Hosting-Tarif "
"auf WordPress.com angewandt. Das Angebot kann nicht auf vergangene Käufe "
"angewandt oder mit anderen Angeboten kombiniert werden."
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Meine Website erstellen "
"lassen!"
msgid ""
"Build my site for me!"
"strong>"
msgstr ""
"Meine Website erstellen "
" lassen!"
msgid ""
"Need a hand launching your website? Just for Black Friday, you can score %1$s"
"%% off our Express site setup service when you use the code %2$s"
"strong> at checkout."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe bei der Veröffentlichung deiner Website? Zum Black Friday "
"kannst du dir %1$s%% Rabatt auf unseren Express-Service zur Website-"
"Einrichtung sichern, wenn du beim Bezahlen den Code %2$s "
"eingibst."
msgid ""
"Get a discounted domain"
"strong>"
msgstr ""
"Eine vergünstigte Domain "
"erhalten"
msgid ""
"Grab a Black Friday bargain on a great domain name! We’re offering deep "
"discounts of up to %1$s%% on many of our most popular "
"extensions through %2$s. No coupon code needed!."
msgstr ""
"Hol dir einen tollen Domainnamen zum Black Friday-Schnäppchenpreis! Bis zum "
"%2$s bieten wir großartige Rabatte von bis zu %1$s%% auf "
"viele unserer beliebtesten Erweiterungen . Du benötigst keinen Gutscheincode!"
msgid ""
"Click \"Add a coupon code,\" enter %1$s, and click apply"
msgstr ""
"Klicke auf „Gutscheincode hinzufügen“, gib %1$s ein und "
"klicke auf „Übernehmen“"
msgid ""
"At the checkout page, select the two-year billing cycle from the dropdown "
"menu"
msgstr ""
"Wähle auf der Bezahlseite im Dropdown-Menü den zweijährigen "
"Abrechnungszeitraum aus"
msgid "Here’s how to get the discount:"
msgstr "So sicherst du dir den Rabatt:"
msgid "Unlimited customer support from our global team of Happiness Engineers"
msgstr "Unbegrenzter Kundensupport von unseren globalen Support-Mitarbeitern"
msgid "Accept payments and donations (in minutes)"
msgstr "Zahlungen und Spenden (innerhalb von Minuten) empfangen"
msgid "Advanced design customization options"
msgstr "Erweiterte Optionen zur Designanpassung"
msgid "Dozens of themes to choose from"
msgstr "Dutzende Themes zur Auswahl"
msgid ""
"SEO tools and traffic insights to make your site more findable on search "
"engines"
msgstr ""
"SEO-Tools und Traffic-Einsichten, um deine Website für Suchmaschinen "
"leichter auffindbar zu machen"
msgid "A free domain name for one year"
msgstr "Ein ein Jahr lang kostenloser Domainname"
msgid "All paid plans include:"
msgstr "Alle kostenpflichtigen Tarife beinhalten Folgendes:"
msgid ""
"The best Black Friday deal isn’t a disposable gadget or a trendy clothing "
"item; it’s something that will help you grow, and will grow along with you. "
"Your website isn’t just a website — it’s the foundation for everything you "
"hope to achieve."
msgstr ""
"Das beste Black Friday-Angebot ist kein Gadget, das man irgendwann wegwirft, "
"oder ein modisches Kleidungsstück, sondern etwas, das dir hilft zu wachsen "
"und dich bei deinem Wachstum begleitet. Deine Website ist mehr als eine "
"Website – sie ist der Grundstein für alles, was du erreichen möchtest."
msgid "Get %s%% off!"
msgstr "%s%% Rabatt sichern!"
msgid ""
"For a limited time, get %1$s%% off any new 2-year plan, featuring best-in-"
"class WordPress hosting and unparalleled support. Use the code %2$s"
"strong> at checkout to take advantage of this discount."
msgstr ""
"Nur für kurze Zeit: Sichere dir %1$s%% Rabatt auf einen beliebigen neuen "
"Zweijahrestarif mit erstklassigem WordPress-Hosting und hervorragendem "
"Support. Wenn du diesen Rabatt nutzen willst, gib beim Bezahlen den Code "
"%2$s ein."
msgid "What are you waiting for?"
msgstr "Worauf wartest du noch?"
msgid "%s%% off WordPress.com"
msgstr "%s%% Rabatt auf WordPress.com"
msgid "Our best deal ever"
msgstr "Unser allerbestes Angebot"
msgctxt "date feed was followed"
msgid "followed %s"
msgstr "hat %s abonniert"
msgctxt "date feed was last updated"
msgid "updated %s"
msgstr "am %s aktualisiert"
msgid "Sort by date updated"
msgstr "Nach Änderungsdatum sortieren"
msgid ""
"A set of developer tools that give you more control over your site, simplify "
"debugging, and make it easier to integrate with each step of your workflow."
msgstr ""
"Eine Reihe von Entwickler-Tools, die dir mehr Kontrolle über deine Website "
"geben, die Fehlersuche vereinfachen und es leichter machen, jeden Schritt "
"deines Workflows zu integrieren."
msgid "Notify me of new replies on web and WordPress App via notifications."
msgstr ""
"Ich möchte per Benachrichtigungen über neue Antworten im Web und in der "
"WordPress-App informiert werden."
msgid "Notify me of new replies"
msgstr "Benachrichtigungen über neue Antworten erhalten"
msgid "%1$s replied to %2$s"
msgstr "%1$s hat auf %2$s geantwortet"
msgctxt "Someone replied to a topic you are following."
msgid "a post."
msgstr "einen Beitrag."
msgid "Continuing without paying..."
msgstr "Ohne Bezahlen fortfahren …"
msgid ""
"An email has been sent with a link to confirm your subscription. If you "
"don’t get it, please contact us."
msgstr ""
"Es wurde eine E-Mail mit einem Link zur Bestätigung deines Abonnements "
"versendet. Falls du keine E-Mail erhalten hast, kontaktiere uns bitte."
msgid "Let’s get you signed up"
msgstr "Registriere dich"
msgid ""
"First, you'll need a WordPress.com account. Already have one? {{a}}Log in{{/"
"a}}"
msgstr ""
"Zuerst brauchst du ein WordPress.com-Konto. Du hast schon eines? {{a}}"
"Anmelden{{/a}}"
msgid "All of your links in one beautiful, shareable site."
msgstr "All deine Links auf einer wunderschönen, teilbaren Website."
msgid "Next unresolved topic"
msgstr "Nächstes ungelöstes Thema"
msgctxt "A type of receipt issued for a user action."
msgid "Received Gift Renewal"
msgstr "Geschenkverlängerung erhalten"
msgid "You received a gift! 🎁"
msgstr "Du hast ein Geschenk erhalten! 🎁"
msgid "You received a gift!"
msgstr "Du hast ein Geschenk erhalten!"
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s subscription renewal cost of "
"%2$s. This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Einer deiner Leser hat die Verlängerung für dein %1$s-Abonnement in Höhe von "
"%2$s für dich übernommen. Es ist gültig bis zum %3$s."
msgid ""
"One of your readers covered your %1$s renewal cost of %2$s. "
"This will be good until %3$s."
msgstr ""
"Einer deiner Leser hat die Verlängerung für %1$s in Höhe von %2$s"
"strong> für dich übernommen. Es ist gültig bis zum %3$s."
msgid "Total gift"
msgstr "Geschenk gesamt"
msgid ""
"Jetpack CRM has all of the tools you need to grow your business. Sale ends "
"4th Dec."
msgstr ""
"Jetpack CRM hat alle Tools, die du brauchst, um das Wachstum deines "
"Unternehmens zu fördern. Die Aktion endet am 4. Dezember."
msgid "Power up Jetpack CRM with 20% off all plans and extensions"
msgstr "Jetpack CRM: Erhalte 20 % Rabatt auf alle Tarife und Verlängerungen"
msgid ""
"Read more about how FreshySites uses VaultPress Backup to "
"protect 1,200 WordPress sites"
msgstr ""
"Erfahre mehr darüber, wie FreshySites mit VaultPress "
"Backup 1.200 WordPress-Websites schützt."
msgid ""
"Jetpack contributes 5%% of its resources"
"a> into WordPress development. That means each Jetpack purchase helps "
"improve the sustainability of the WordPress community and the future of the "
"open web."
msgstr ""
"Jetpack investiert 5 %% seiner "
"Ressourcen in die WordPress-Entwicklung. Das bedeutet, dass jeder Kauf "
"von Jetpack dazu beiträgt, die Nachhaltigkeit der WordPress-Community und "
"die Zukunft des offenen Webs zu verbessern."
msgid ""
"No. With VaultPress Backup, there is no backup size limit. If a backup takes "
"you over the limit for your total storage, we will warn you before making "
"any changes to your service."
msgstr ""
"Nein. Bei VaultPress Backup ist die Backup-Größe nicht begrenzt. Wenn ein "
"Backup die Obergrenze deines Gesamtspeichers übersteigt, warnen wir dich, "
"bevor wir Änderungen an deinem Dienst vornehmen."
msgid ""
"No, VaultPress Backup does not currently support split site or split home "
"URLs."
msgstr ""
"Nein, VaultPress Backup unterstützt derzeit keine geteilten Website-URLs "
"oder geteilten Startseiten-URLs."
msgid "Does VaultPress Backup support split site or split home URLs?"
msgstr ""
"Unterstützt VaultPress Backup geteilte Website-URLs oder geteilte "
"Startseiten-URLs?"
msgid "No, VaultPress Backup does not currently support WordPress multisite."
msgstr "Nein, VaultPress Backup unterstützt WordPress Multisite derzeit nicht."
msgid "Does VaultPress Backup support WordPress multisite?"
msgstr "Unterstützt VaultPress Backup WordPress Multisite?"
msgid ""
"VaultPress Backup doesn’t support saving files directly onto Google Drive or "
"Dropbox. We provide free storage on our servers, saved redundantly in "
"multiple locations around the globe. If you’d like to retain a copy, you can "
"download your backup and upload to a third-party site."
msgstr ""
"VaultPress Backup unterstützt nicht das direkte Speichern von Dateien in "
"Google Drive oder Dropbox. Wir bieten kostenlosen Speicherplatz auf unseren "
"Servern, wobei die Daten redundant an mehreren weltweiten Standorten "
"gespeichert werden. Wenn du eine Kopie aufbewahren möchtest, kannst du dein "
"Backup herunterladen und auf eine Drittanbieter-Website hochladen."
msgid "Can VaultPress Backup save files to Google Drive or Dropbox?"
msgstr "Kann VaultPress Backup Dateien in Google Drive oder Dropbox speichern?"
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. This "
"includes all files in the plugins, mu-plugins, "
"themes, and uploads directories. For more details, "
"visit the support page."
msgstr ""
"Ja, das VaultPress Backup-Plugin sichert deine WordPress-Datenbank. Dies "
"umfasst alle Dateien in den Verzeichnissen Plugins, MU-"
"Plugins, Themes und Uploads. Weitere "
"Informationen findest du auf der Support-Seite."
msgid ""
"Yes, the VaultPress Backup plugin backs up your WordPress database. "
"Specifically, any tables that begin with your WordPress table prefix and "
"also have a unique key or primary key. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Ja, das VaultPress Backup-Plugin sichert deine WordPress-Datenbank. Genauer "
"gesagt alle Tabellen, die mit deinem WordPress-Tabellenpräfix beginnen und "
"auch einen eindeutigen Schlüssel oder Primärschlüssel haben. Weitere "
"Informationen findest du auf der Support-Seite."
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup lets you copy your site to any server. This is "
"helpful if you want to create a copy of your site on your current server to "
"use for testing and development. For more details, visit the "
"support page."
msgstr ""
"Ja! Mit VaultPress Backup kannst du deine Website auf einen beliebigen "
"Server kopieren. Dies ist hilfreich, wenn du eine Kopie deiner Website auf "
"deinem aktuellen Server erstellen möchtest, um sie für Tests und Entwicklung "
"zu verwenden. Weitere Informationen findest du auf der Support-Seite."
msgid "Can I clone my website with VaultPress Backup?"
msgstr "Kann ich meine Website mit VaultPress Backup klonen?"
msgid ""
"Yes. VaultPress Backup is a WordPress migration plugin, so just enter the "
"destination WordPress path. This is the path in which your site’s files are "
"stored relative to where the SSH, SFTP or FTP user has access. For more "
"details, visit the support page."
msgstr ""
"Ja. VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin, gib also einfach "
"den Ziel-WordPress-Pfad ein. Dies ist der Pfad, unter dem die Dateien deiner "
"Website gespeichert sind, abhängig davon, wo der SSH-, SFTP- oder FTP-"
"Benutzer Zugriff hat. Weitere Informationen findest du auf der Support-Seite."
msgid ""
"Does VaultPress Backup take care of all the path changes with an address "
"migration?"
msgstr ""
"Führt VaultPress Backup bei einer Adressmigration alle Pfadänderungen durch?"
msgid "Can VaultPress Backup be used to migrate to a different address?"
msgstr ""
"Kann ich mit VaultPress Backup eine Migration zu einer anderen Adresse "
"durchführen?"
msgid ""
"Yes! VaultPress Backup is also a WordPress migration plugin, so you can "
"migrate your site to a new WordPress install on any server. This is helpful "
"if you decide to move to a new host. For more details, visit the support page."
msgstr ""
"Ja! VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin, daher kannst du "
"deine Website zu einer neuen WordPress-Installation auf einem beliebigen "
"Server migrieren. Das ist nützlich, wenn du zu einem neuen Host wechseln "
"möchtest. Weitere Informationen findest du auf der Support-"
"Seite."
msgid "Can I use VaultPress Backup to migrate my website to a different host?"
msgstr ""
"Kann ich meine Website mit VaultPress Backup zu einem anderen Host migrieren?"
msgid ""
"As soon as you purchase VaultPress Backup, it will be activated, and the "
"first backup will be completed. There are barely any settings to configure, "
"and you don’t need coding experience."
msgstr ""
"VaultPress Backup wird direkt nach dem Kauf aktiviert. Dann wird auch das "
"erste Backup abgeschlossen. Du musst nur wenige Einstellungen konfigurieren "
"und benötigst keine Code-Kenntnisse."
msgid "How do I restore my site with VaultPress Backup?"
msgstr "Wie stelle ich meine Website mit VaultPress Backup wieder her?"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security with even more storage space for "
"larger sites.
Includes VaultPress Backup, Jetpack Scan, and Akismet "
"Anti-spam."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit mit noch mehr "
"Speicherplatz für größere Websites.
Umfasst VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan und Akismet Anti-Spam."
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive site security including backups, malware "
"scanning, and spam protection.
Includes VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Website-Sicherheit. Dazu zählen Backups, "
"Malware-Scans und Spamschutz.
Umfasst VaultPress Backup, Jetpack "
"Scan und Akismet Anti-Spam."
msgid "How does Jetpack VaultPress Backup work?"
msgstr "Wie funktioniert Jetpack VaultPress Backup?"
msgid ""
"It took just one click to restore my WooCommerce store. It was a great "
"interface and it did the job. Jetpack VaultPress Backup saved my site really "
"quickly."
msgstr ""
"Meinen WooCommerce-Shop konnte ich mit nur einem Klick wiederherstellen. Die "
"Benutzeroberfläche ist toll und die Wiederherstellung klappte einwandfrei. "
"Jetpack VaultPress Backup hat meine Website wirklich schnell gespeichert."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security"
msgstr ""
"Über 5 Millionen WordPress-Websites vertrauen beim Thema Website-Sicherheit "
"auf Jetpack"
msgid "Get Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-Spam kaufen"
msgid ""
"Save hours of time by automatically clearing spam from comments and forms "
"with the power of Akismet."
msgstr ""
"Erspare dir durch das automatische Entfernen von Spam aus Kommentaren und "
"Formularen mithilfe von Akismet viele Stunden Arbeit."
msgid ""
"Want to buy VaultPress Backup, Scan, or Akismet Anti-spam individually? Check out the pricing page!"
msgstr ""
"Möchtest du VaultPress Backup, Scan oder Akismet Anti-Spam einzeln kaufen? "
"Sieh dir die Preisübersicht an!"
msgid ""
"Manual backups take time, and you’ve got more important things to do. "
"Jetpack VaultPress Backup works behind the scenes, so you don’t have to."
msgstr ""
"Manuelle Backups kosten Zeit, und du hast Wichtigeres zu tun. Jetpack "
"VaultPress Backup arbeitet hinter den Kulissen, um dich zu entlasten."
msgid ""
"Don’t let a bad host keep your site hostage. Jetpack VaultPress Backup is "
"also a WordPress migration plugin, so you can transfer your entire database, "
"plugins, settings, and themes, as well as all your content and images."
msgstr ""
"Lasse nicht zu, dass ein mangelhafter Hoster deine Website unter Verschluss "
"hält. Jetpack VaultPress Backup ist ein WordPress-Migrations-Plugin. Du "
"kannst also deine gesamte Datenbank, alle Plugins, Einstellungen und Themes "
"sowie alle deine Inhalte und Bilder übertragen."
msgid ""
"Our developers use VaultPress Backup all the time. It’s a one-click way to "
"return to where we were before things got wonky. It gives us a little "
"emergency parachute so if we’re working on a customization that breaks "
"everything, we lose minutes, not hours."
msgstr ""
"Unsere Entwickler arbeiten ständig mit Jetpack VaultPress Backup. Mit nur "
"einem Klick gelangen wir wieder zu dem Punkt zurück, bevor etwas "
"schiefgelaufen ist. Es ist ein gutes Sicherheitsnetz. Wenn wir an "
"Anpassungen arbeiten und plötzlich Probleme auftreten, verlieren wir nur ein "
"paar Minuten und keine Stunden."
msgid ""
"Backups are essential for eCommerce stores. New orders come in at any "
"moment, so you need a plan to keep your order and customer data safe. That’s "
"why we designed the Jetpack VaultPress Backup plugin specifically with "
"WooCommerce in mind."
msgstr ""
"Backups sind für E-Commerce-Stores wichtig. Neue Bestellungen können jeden "
"Moment eingehen, daher brauchst du einen Plan, um deine Bestell- und "
"Kundendaten zu sichern. Deshalb haben wir das Jetpack VaultPress Backup-"
"Plugin speziell im Hinblick auf WooCommerce entwickelt."
msgid ""
"Jetpack VaultPress Backup is built on WordPress.com’s world-class "
"infrastructure, so you can be sure your site is safe and can be recovered at "
"any moment. Host backups are often time-consuming and require technical "
"expertise to restore. You’ve got more important things to do."
msgstr ""
"Jetpack VaultPress Backup basiert auf der erstklassigen Infrastruktur von "
"WordPress.com. So kannst du sicher sein, dass deine Website geschützt ist "
"und jederzeit wiederhergestellt werden kann. Host-Backups sind oft "
"zeitaufwendig und erfordern Technikkenntnisse bei der Wiederherstellung. Du "
"hast Wichtigeres zu tun."
msgid ""
"Millions of people depend on my site, and downtime isn’t an option. Jetpack "
"VaultPress handles my site security and backups so I can focus on creation."
msgstr ""
"Meine Website muss immer verfügbar sein, denn Millionen von Menschen sind "
"darauf angewiesen. Jetpack VaultPress sorgt für die Sicherheit meiner "
"Website und meine Backups, damit ich mich ganz auf meine Arbeit "
"konzentrieren kann."
msgid ""
"Jetpack VaultPress is the most proven WordPress backup plugin with 269 "
"million site backups over the last ten years"
msgstr ""
"Mit 269 Millionen Website-Backups in den vergangenen zehn Jahren ist Jetpack "
"VaultPress das bewährteste Backup-Plugin für WordPress"
msgid "Take a walkthrough of VaultPress Backup"
msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu VaultPress Backup an"
msgid ""
"Save every change and get back online quickly with one‑click restores "
"from VaultPress Backup."
msgstr ""
"Speichere mit Ein-Klick-Wiederherstellungen von VaultPress Backup jede "
"Änderung und sei schnell wieder online."
msgid "Free advanced WordPress site stats with Jetpack Stats"
msgstr ""
"Kostenlose erweiterte WordPress-Website-Statistiken mit Jetpack-Statistiken"
msgid ""
"Native WordPress CRM to convert your leads and create repeat customers with "
"Jetpack CRM"
msgstr ""
"Systemeigenes WordPress CRM zur Konvertierung deiner Leads und Erstellung "
"von Stammkunden – mit Jetpack CRM"
msgid ""
"Auto-share post and pages to social media on your schedule with Jetpack "
"Social"
msgstr ""
"Beiträge und Seiten automatisch und nach deinem Zeitplan in sozialen Medien "
"teilen – mit Jetpack Social"
msgid "Free speed enhancements to rank higher on Google with Jetpack Boost"
msgstr ""
"Kostenlose Geschwindigkeitsverbesserungen für ein besseres Google-Ranking "
"mit Jetpack Boost"
msgid ""
"Instant site search to help your visitors find your content with Jetpack "
"Search"
msgstr ""
"Sofortige Website-Suche, damit Besucher deine Inhalte schnell finden "
"können – mit Jetpack Search"
msgid "Full HD, ad-free video inside the WordPress editor with VideoPress"
msgstr "Werbefreie Videos in Full-HD im WordPress-Editor mit VideoPress"
msgid "Powerful spam protection for comments and forms with Akismet Anti-spam"
msgstr ""
"Leistungsstarker Spamschutz für Kommentare und Formulare mit Akismet Anti-"
"Spam"
msgid "WAF, automated malware scanning, and one-click fixes with Jetpack Scan"
msgstr ""
"WAF, automatische Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen mit Jetpack "
"Scan"
msgid "Real-time backups and one-click restores with VaultPress Backup"
msgstr ""
"Echtzeit-Backups und Ein-Klick-Wiederherstellungen mit VaultPress Backup"
msgid ""
"Jetpack contributes {{link}}5% of its resources{{/link}} into WordPress "
"development. That means each Jetpack purchase helps improve the "
"sustainability of the WordPress community and the future of the open web."
msgstr ""
"Jetpack steckt {{link}}5 % seiner Ressourcen{{/link}} in die WordPress-"
"Entwicklung. Das bedeutet, dass jeder Jetpack-Kauf dazu beiträgt, die "
"Nachhaltigkeit der WordPress-Community und die Zukunft des offenen Internets "
"zu verbessern."
msgid "Unauthorized ip address"
msgstr "Nicht autorisierte IP-Adresse"
msgid ""
"A trading name with at least 4 characters is required for this registrant "
"type."
msgstr ""
"Für diesen Registrantentyp ist ein Handelsname mit mindestens vier "
"Buchstaben erforderlich."
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s"
"%(lastLicenseItem)s{{/strong}} weren't assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/"
"em}}."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten und {{strong}}%(initialLicenseList)s"
"%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/strong}} wurden nicht "
"{{em}}%(selectedSite)s{{/em}} zugewiesen."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}. Please "
"allow a few minutes for your features to activate."
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} wurden erfolgreich {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} zugewiesen. Es "
"kann ein paar Minuten dauern, bis deine Funktionen aktiviert sind."
msgid ""
"{{strong}}%(domainName)s{{/strong}} is still activating, so you can't set it "
"as primary just yet."
msgstr ""
"Die Domain {{strong}}%(domainName)s{{/strong}} wird gerade erst aktiviert, "
"daher kannst du sie noch nicht als Hauptdomain festlegen."
msgid "A8C Only"
msgstr "Nur für A8C"
msgid "All that's left is to add some links and launch your site."
msgstr ""
"Jetzt musst du nur noch ein paar Links hinzufügen und deine Website "
"veröffentlichen."
msgid "You're ready to link and launch"
msgstr "Bereit zum Verlinken und Veröffentlichen"
msgid "Why not welcome your readers with your first post?"
msgstr "Begrüße deine Leser doch mit einem ersten Beitrag!"
msgid "You're all set to start publishing"
msgstr "Bereit zum Veröffentlichen"
msgid "Reminder: Backup your site with Jetpack"
msgstr "Erinnerung: Erstelle mit Jetpack Backups von deiner Website"
msgid "Email (English)"
msgstr "E-Mail (Englisch)"
msgid "Live chat (English)"
msgstr "Live-Chat (Englisch)"
msgid "Choose your WordPress.com plan"
msgstr "Wähle deinen WordPress.com-Tarif aus"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, so be sure to "
"upgrade soon!"
msgstr ""
"Wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest, kannst du mit dem "
"Code %2$s beim Bezahlen %1$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung erhalten. "
"Dieses Angebot läuft am %3$s ab. Führe daher bald ein Upgrade durch!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of features designed to "
"help you build a beautiful website quickly and easily: "
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte Zugriff auf eine Reihe von "
"Funktionen, mit denen du schnell und einfach eine attraktive Website "
"erstellen kannst: "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first payment on an annual "
"plan — good until %3$s"
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s%% Rabatt auf deine erste Zahlung für einen "
"Jahrestarif erhalten. Der Code ist gültig bis %3$s."
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when you upgrade your "
"website and choose an annual plan, your first year of domain name "
"registration is on us."
msgstr ""
"PS: Bei einem Upgrade erhältst du einen kostenlosen Domainnamen. Ja, es "
"stimmt: Wenn du ein Upgrade für deine Website durchführst und dich für einen "
"Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos."
msgid "Upgrade my site: %s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %s"
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year when you choose "
"annual billing — but don’t wait too long! This offer expires on %3$s"
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr erhalten, "
"wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest. Warte aber nicht "
"zu lang! Dieses Angebot gilt nur bis zum %3$s"
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, and "
"more when you upgrade your site to one of our feature-packed plans: "
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf Premium-Themes, individuelles CSS, erweiterte "
"Designoptionen und mehr, wenn du deine Website auf einen unserer "
"funktionsreichen Tarife upgradest: "
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website-Ziele zu erreichen?"
msgid "Ending soon: %1$s%% off WordPress.com"
msgstr "Nur noch kurze Zeit: %1$s%% Rabatt auf WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry — this offer "
"ends %3$s"
msgstr ""
"Nutze den Code %1$s für %2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr. Beeil dich – "
"dieses Angebot endet am %3$s"
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock access to a curated "
"selection of Premium WordPress themes, advanced design features, and "
"customization options that make it easier than ever to build a beautiful "
"website: "
msgstr ""
"Steige noch heute auf einen kostenpflichtigen Tarif um und erhalte Zugriff "
"auf eine exklusive Auswahl an Premium-WordPress-Themes, erweiterte Design-"
"Funktionen und Anpassungsoptionen, mit deren Hilfe zu leichter denn je eine "
"ansprechende Website erstellen kannst: "
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Erstelle und entwirf deine Website mit Leichtigkeit."
msgid "Open for your %1$s%% discount"
msgstr "Offen für deinen %1$s%%-Rabatt"
msgid "Upgrade my website: %s"
msgstr "Website-Upgrade durchführen: %s"
msgid "Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%%."
msgstr ""
"Vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu verwenden, um %2$s%% zu sparen."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is just a "
"few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll unlock a suite of "
"powerful and easy-to-use features designed to help you reach your website "
"goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us! "
msgstr ""
"Wir melden uns, um dich daran zu erinnern, dass es nur noch wenige Klicks zu "
"deinem WordPress.com-Upgrade sind. Registriere dich für einen Jahrestarif "
"und profitiere von einer Reihe von leistungsstarken und benutzerfreundlichen "
"Funktionen, mit denen du deine Website-Ziele leichter erreichen kannst. "
"Außerdem erhältst du einen kostenlosen Domainnamen! "
msgid "Level up your website"
msgstr "Werte deine Website auf"
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade durchführst und dich für die jährliche Zahlungsweise "
"entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainname-Registrierung kostenlos."
msgid "Upgrade now: %s"
msgstr "Jetzt Upgrade durchführen: %s"
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get %2$s%% off your "
"first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Verwende beim Bezahlen den Code %1$s und erhalte %2$s%% Rabatt auf dein "
"erstes Jahr, wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. You’ll be one step closer "
"to staking your claim on the web with a beautiful website that’s supported "
"by a global team of Happiness Engineers and backed by Jetpack-powered speed, "
"security, and reliability: "
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch, um von Premium-Designfunktionen zu "
"profitieren. Mit einer ansprechenden Website, für die du Unterstützung von "
"unseren globalen Support-Mitarbeitern erhältst und die dank Jetpack schnell, "
"sicher und zuverlässig ist, bist du einen Schritt näher dran, im Internet "
"Fuß zu fassen: "
msgid "- Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "- Optimiere den Stil mit individuellem CSS"
msgid "- Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr "- Verbessere den Look deiner Website mit erweiterten Optionen"
msgid "- Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "- Profitiere von einer exklusiven Auswahl an Premium-Themes"
msgid ""
"When you select annual billing, you can claim %1$s%% off your first payment "
"with the code %2$s at checkout. This offer expires on %3$s, "
"so be sure to upgrade soon!"
msgstr ""
"Wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest, kannst du mit dem "
"Code %2$s beim Bezahlen %1$s%% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung erhalten. Dieses Angebot läuft am %3$s ab. Führe daher bald ein "
"Upgrade durch!"
msgid ""
"Upgrade today, and you’ll gain access to a suite of "
"features designed to help you build a beautiful website quickly and easily."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch und erhalte "
"Zugriff auf eine Reihe von Funktionen, mit denen du schnell und einfach eine "
"attraktive Website erstellen kannst."
msgid "Supercharge your site"
msgstr "Der Turbo für deine Website"
msgid "Reminder: %1$s%% off ends soon"
msgstr "Erinnerung: %1$s%% Rabatt nur noch für kurze Zeit verfügbar"
msgid "*Plugins are available with the Business plan and up."
msgstr "* Plugins sind mit dem Business-Tarif und höher verfügbar."
msgid ""
"Use the code %1$s for %2$s%% off your first payment on an "
"annual plan — good until %3$s."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s erhältst du %2$s%% Rabatt auf deine erste "
"Zahlung für einen Jahrestarif. Der Code ist gültig bis zum %3$s."
msgid ""
"Upgrade your site today, and grow your brand with all the features, speed, "
"and reliability of WordPress.com. With a suite of built-in integrations and "
"extensibility to the tune of over 50,000 available plugins*, you’ll be able "
"to build a beautiful, functional website with ease."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade für deine Website durch und sorge für das "
"Wachstum deiner Marke mit all den Funktionen, der Geschwindigkeit und der "
"Zuverlässigkeit von WordPress.com. Mit einer Reihe integrierter Funktionen "
"und der Erweiterbarkeit mit über 50.000 verfügbaren Plugins* kannst du auf "
"einfache Weise eine ansprechende, funktionale Website erstellen."
msgid "Jetpack-powered speed and security, always included."
msgstr "Immer enthalten sind Geschwindigkeit und Sicherheit mit Jetpack-Power."
msgid "Flash Sale: %1$s%% off WP.com plans"
msgstr "Flash Sale: %1$s%% Rabatt auf WP.com-Tarife"
msgid ""
"P.S. Your upgrade comes with a free domain name. Yup — when "
"you upgrade your website and choose an annual plan, your first year of "
"domain name registration is on us. "
msgstr ""
"PS: Bei einem Upgrade erhältst du einen kostenlosen "
"Domainnamen. Ja, es stimmt: Wenn du ein Upgrade für deine Website "
"durchführst und dich für einen Jahrestarif entscheidest, ist das erste Jahr "
"deiner Domainnamen-Registrierung kostenlos. "
msgid ""
"You can use the code %1$s to get %2$s%% off your first year "
"when you choose annual billing — but don’t wait too long! This offer expires "
"on %3$s."
msgstr ""
"Mit dem Code %1$s kannst du %2$s%% Rabatt auf dein erstes "
"Jahr erhalten, wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise entscheidest. "
"Warte aber nicht zu lang! Dieses Angebot gilt nur bis zum %3$s."
msgid ""
"Unlock access to Premium Themes, custom CSS, advanced design options, "
"and more when you upgrade your site to one of "
"our feature-packed plans."
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf Premium-Themes, individuelles CSS, erweiterte "
"Designoptionen und mehr, wenn du deine Website auf einen unserer "
"funktionsreichen Tarife upgradest."
msgid "Ready to crush your website goals?"
msgstr "Bist du bereit, deine Website-Ziele zu erreichen?"
msgid "Unlock unlimited design possibilities with WordPress.com."
msgstr "Profitiere von unbegrenzten Designmöglichkeiten mit WordPress.com."
msgid "Ending soon: %d%% off WordPress.com"
msgstr "Nur noch kurze Zeit: %d%% Rabatt auf WordPress.com"
msgid ""
"Use the code %1$s to take %2$s%% off your first year. Hurry "
"— this offer ends %3$s."
msgstr ""
"Nutze den Code %1$s für %2$s%% Rabatt auf dein erstes Jahr. "
"Beeil dich – dieses Angebot endet am %3$s."
msgid ""
"Upgrade to a paid plan today, and you’ll unlock "
"access to a curated selection of Premium WordPress themes, advanced design "
"features, and customization options that make it easier than ever to build a "
"beautiful website."
msgstr ""
"Steige noch heute auf einen kostenpflichtigen Tarif um"
"a> und erhalte Zugriff auf eine exklusive Auswahl an Premium-WordPress-"
"Themes, erweiterte Design-Funktionen und Anpassungsoptionen, mit deren Hilfe "
"zu leichter denn je eine ansprechende Website erstellen kannst."
msgid ""
"WordPress.com makes it possible to create and launch your dream website, "
"without needing to hire web designers."
msgstr ""
"Mit WordPress.com kannst du deine Traum-Website erstellen und "
"veröffentlichen, ohne einen Webdesigner beauftragen zu müssen."
msgid "Build & design your website with ease."
msgstr "Erstelle und entwirf deine Website mit Leichtigkeit."
msgid "More than a theme: A beautiful website, powered by YOU."
msgstr ""
"Mehr als ein Theme: eine attraktive Website, mit freundlicher Unterstützung "
"von … DIR."
msgid "Open for your %d%% discount"
msgstr "Offen für deinen %d%%-Rabatt"
msgid "Upgrade my website"
msgstr "Website-Upgrade durchführen"
msgid ""
"Don’t forget to use the code %1$s at checkout to save %2$s%"
"%."
msgstr ""
"Vergiss nicht, beim Bezahlen den Code %1$s zu verwenden, um "
"%2$s%% zu sparen."
msgid ""
"We’re reaching out to remind you that your WordPress.com upgrade is "
"just a few clicks away. Sign up for an annual plan and you’ll "
"unlock a suite of powerful and easy-to-use features designed to help you "
"reach your website goals. Plus, you’ll get a free domain name — on us!"
msgstr ""
"Hiermit wollten wir dich daran erinnern, dass dein WordPress.com-Upgrade nur "
"noch wenige Klicks entfernt ist. Registriere dich für einen Jahrestarif"
"strong> und profitiere von einer Reihe von leistungsstarken und "
"benutzerfreundlichen Funktionen, mit denen du deine Website-Ziele leichter "
"erreichen kannst. Außerdem erhältst du einen kostenlosen Domainnamen!"
msgid "Level up your website"
msgstr "Werte deine Website auf"
msgid "This deal is too good to pass up!"
msgstr "Dieses Angebot ist zu gut, um es zu verpassen!"
msgid "Reminder: %d%% off + free domain."
msgstr "Erinnerung: %d%% Rabatt + kostenlose Domain."
msgid ""
"P.S. When you upgrade and choose annual billing, your first year of domain "
"name registration is on us %s."
msgstr ""
"PS: Wenn du ein Upgrade durchführst und dich für die jährliche Zahlungsweise "
"entscheidest, ist das erste Jahr deiner Domainname-Registrierung kostenlos "
"%s."
msgid ""
"Be sure to use the code %1$s at checkout, and you’ll get "
"%2$s%% off your first year when you choose annual billing."
msgstr ""
"Verwende beim Bezahlen den Code %1$s und erhalte %2$s%% "
"Rabatt auf dein erstes Jahr, wenn du dich für die jährliche Zahlungsweise "
"entscheidest."
msgid ""
"Upgrade today to access premium design features. "
"You’ll be one step closer to staking your claim on the web with a beautiful "
"website that’s supported by a global team of Happiness Engineers and backed "
"by Jetpack-powered speed, security, and reliability."
msgstr ""
"Führe noch heute ein Upgrade durch, um von Premium-"
"Designfunktionen zu profitieren. Mit einer ansprechenden Website, für die du "
"Unterstützung von unseren globalen Support-Mitarbeitern erhältst und die "
"dank Jetpack schnell, sicher und zuverlässig ist, bist du einen Schritt "
"näher dran, im Internet Fuß zu fassen."
msgid "Fine-tune your style with custom CSS"
msgstr "Optimiere den Stil mit individuellem CSS"
msgid "Take control of your website’s look with advanced options"
msgstr "Verbessere den Look deiner Website mit erweiterten Optionen"
msgid "Choose from a curated selection of premium themes"
msgstr "Profitiere von einer exklusiven Auswahl an Premium-Themes"
msgid ""
"With WordPress.com, you can claim your domain — literally! Plus, our paid "
"plans offer everything you need to easily build a professional-looking "
"website that matches your brand:"
msgstr ""
"Mit WordPress.com kannst du dir deine Domain sichern – im wahrsten Sinne des "
"Wortes! Außerdem bieten unsere kostenpflichtigen Tarife alles, was du "
"brauchst, um auf einfache Weise eine professionelle Website zu erstellen, "
"die zu deiner Marke passt:"
msgid "Claim your domain"
msgstr "Sichere dir deine Domain"
msgid "Everything you need to build your website."
msgstr "Alles, was du brauchst, um deine Website zu erstellen."
msgid "%d%% off + free domain."
msgstr "%d%% Rabatt + kostenlose Domain."
msgid ""
"Upload up to %(noOfVideos)d videos to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Lade bis zu %(noOfVideos)d Videos hoch, die du auf deiner %(pageTitle)s-"
"Seite verwenden willst."
msgid ""
"We are currently building your site and will send you an email when it's "
"ready, within %d business days.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}Contact support{{/"
"SupportLink}} if you have any questions."
msgstr ""
"Wir erstellen gerade deine Website und schicken dir eine E-Mail, sobald sie "
"fertig ist – innerhalb von %d Werktagen.{{br}}{{/br}}{{SupportLink}}"
"Kontaktiere den Support{{/SupportLink}}, wenn du Fragen hast."
msgid "Your content submission was successful!"
msgstr "Deine Inhalte wurden erfolgreich übermittelt!"
msgid "Are you sure you want to mark '%(domain)s' as spam?"
msgstr "Bist du sicher, dass du „%(domain)s“ als Spam markieren möchtest?"
msgid "Adaptive video streaming"
msgstr "Adaptives Videostreaming"
msgid "Private videos"
msgstr "Private Videos"
msgid "Background videos"
msgstr "Hintergrundvideos"
msgid "Video subtitles and chapters"
msgstr "Video-Untertitel und Kapitel"
msgid "Ad-free video playback"
msgstr "Werbefreie Videowiedergabe"
msgid "High-quality 4K video"
msgstr "Qualitative 4K-Videos"
msgid "%s storage space"
msgstr "%s Speicherplatz"
msgid "VideoPress settings updated successfully."
msgstr "VideoPress-Einstellungen erfolgreich aktualisiert."
msgid "If the VideoPress videos should be private by default"
msgstr "Wenn die VideoPress-Videos standardmäßig privat sein sollten"
msgid "Post options related to Jetpack Social."
msgstr "Beitragsoptionen für Jetpack Social."
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (10k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Spamschutz für Kommentare und Formulare (10.000 API-Aufrufe/Monat)"
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is required."
msgstr ""
"* Es ist ein separater Kauf des WordPress.com Premium-Hosting-Tarifs "
"erforderlich."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be ready in 4 "
"business days or less!"
msgstr ""
"Schritt 5: Lehn dich zurück und entspann dich. Deine Website ist innerhalb "
"von 4 Werktagen – oder sogar noch schneller – fertig!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Schritt 4: Sende die Inhalte für deine neue Website."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Schritt 3: Schließe deinen Kauf ab."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr "Schritt 2: Wähle dein Design und die Seiten aus, die du brauchst."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "Schritt 1: Mache Angaben zu deinem Unternehmen."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, who will create a "
"beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Mit Unterstützung durch unsere professionellen Entwickler, die eine "
"wunderschön gestaltete Website für dich erstellen*, bist du schnell online."
msgid ""
"*A separate purchase of the WordPress.com Premium hosting plan is "
"required."
msgstr ""
"* Es ist ein separater Kauf des WordPress.com Premium-Hosting-"
"Tarifs erforderlich."
msgid ""
"Step 5 - Sit back and relax. Your finished website will be "
"ready in 4 business days or less!"
msgstr ""
"Schritt 5: Lehn dich zurück und entspann dich. Deine "
"Website ist innerhalb von 4 Werktagen – oder sogar noch schneller – fertig!"
msgid "Step 4 - Submit the content for your new website."
msgstr "Schritt 4: Sende die Inhalte für deine neue Website."
msgid "Step 3 - Complete your purchase."
msgstr "Schritt 3: Schließe deinen Kauf ab."
msgid "Step 2 - Choose your design and the pages you need."
msgstr ""
"Schritt 2: Wähle dein Design und die Seiten aus, die du "
"brauchst."
msgid "Step 1 - Share some information about your business."
msgstr "Schritt 1: Mache Angaben zu deinem Unternehmen."
msgid ""
"Get online fast with the help our professional builders, "
"who will create a beautifully designed website for you*."
msgstr ""
"Mit Unterstützung durch unsere professionellen Entwickler, "
"die eine wunderschön gestaltete Website für dich erstellen*, bist "
"du schnell online."
msgid "We’ll build your dream site"
msgstr "Wir erstellen die Website deiner Träume"
msgid "Your Website Built By Experts"
msgstr "Deine Website von Experten erstellt"
msgid "Let’s jump-start your website."
msgstr "Verschaffe deiner Website einen fulminanten Start."
msgid "Still need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Du brauchst noch immer eine Website? Wir erstellen sie für dich."
msgid "Do you need a website? We’ll build it for you."
msgstr "Brauchst du eine Website? Wir erstellen sie für dich."
msgid "Additional storage for your Jetpack VaultPress Backup plan."
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für deinen Tarif Jetpack VaultPress Backup."
msgid "VaultPress Backup Add-on Storage (%(storageAmount)s)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz für VaultPress Backup (%(storageAmount)s)"
msgid "Boost: Automatic CSS generation"
msgstr "Boost: Automatisch generiertes CSS"
msgid ""
"Easy-to-use, comprehensive WordPress site security including backups, "
"malware scanning, and spam protection.{{br/}}Includes VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan, and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Benutzerfreundliche, umfassende Sicherheit für WordPress-Websites mit "
"Backups, Malware-Scans und Spamschutz.{{br/}}Beinhaltet VaultPress Backup, "
"Jetpack Scan und Akismet Anti-Spam."
msgid ""
"All of the essential Jetpack Security features in one package including "
"VaultPress Backup, Scan, Akismet Anti-spam and more."
msgstr ""
"Alle wichtigen Funktionen von Jetpack Security in einem Paket: VaultPress "
"Backup, Scan, Akismet Anti-Spam und mehr."
msgid "VaultPress Backup: Real-time backups as you edit"
msgstr "VaultPress Backup: Echtzeit-Backups während dem Bearbeiten"
msgid "Five for the Future"
msgstr "Five for the Future"
msgid "View VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup anzeigen"
msgid "View VaultPress Backup & Scan"
msgstr "VaultPress Backup & Scan anzeigen"
msgid "You turned on VaultPress Backup and Scan."
msgstr "Du hast VaultPress Backup und Scan aktiviert."
msgid "VaultPress Backup and Scan"
msgstr "VaultPress Backup und Scan"
msgid "Akismet Anti-spam API key"
msgstr "Akismet Anti-Spam API-Schlüssel"
msgid "All VaultPress Backup & Security features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup & Security"
msgid "All VaultPress Backup features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup"
msgid "VaultPress Backup Real-time (off-site)"
msgstr "VaultPress Backup Echtzeit (Offsite)"
msgid "All VaultPress Backup Daily features"
msgstr "Alle Funktionen von VaultPress Backup Täglich"
msgid "VaultPress Backup (real-time, off-site)"
msgstr "VaultPress Backup (Echtzeit, Offsite)"
msgid "VaultPress Backup 1TB"
msgstr "VaultPress Backup 1 TB"
msgid "Includes VaultPress Backup 1TB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr "Beinhaltet VaultPress Backup 1 TB, Scan Täglich und Akismet Anti-Spam."
msgid "Akismet Anti-spam*"
msgstr "Akismet Anti-Spam*"
msgid "VaultPress Backup 10GB"
msgstr "VaultPress Backup 10 GB"
msgid "Includes VaultPress Backup 10GB, Scan Daily and Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Beinhaltet VaultPress Backup 10 GB, Scan Täglich und Akismet Anti-Spam."
msgid "Add Jetpack VaultPress Backup to this site"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup zu dieser Website hinzufügen"
msgid "Activating Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup wird aktiviert"
msgid "Activate Jetpack VaultPress Backup now"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup jetzt aktivieren"
msgid ""
"VaultPress Backup gives you granular control over your site, with the "
"ability to restore it to any previous state, and export it at any time."
msgstr ""
"Mit VaultPress Backup hast du detaillierte Kontrolle über deine Website. Du "
"kannst deine Website damit auf jeden beliebigen früheren Zustand "
"zurücksetzen und sie jederzeit exportieren."
msgid "Get time travel for your site with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Zeitreisen für deine Website mit Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Getting started with Jetpack VaultPress Backup"
msgstr "Erste Schritte mit Jetpack VaultPress Backup"
msgid "Akismet Anti-spam"
msgstr "Akismet Anti-Spam"
msgid "New SSH Public Key"
msgstr "Neuer öffentlicher SSH-Schlüssel"
msgid "Current SSH Public Key"
msgstr "Aktueller öffentlicher SSH-Schlüssel"
msgid ""
"Replace your current SSH key with a new SSH key to use the new SSH key with "
"all attached sites."
msgstr ""
"Ersetze deinen aktuellen SSH-Schlüssel durch einen neuen SSH-Schlüssel und "
"verwende den neuen SSH-Schlüssel für alle verbundenen Websites."
msgid "Update SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel aktualisieren"
msgid "Failed to update SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht aktualisiert werden: %(reason)s"
msgid "SSH key updated for account."
msgstr "SSH-Schlüssel für das Konto aktualisiert."
msgid "Update SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel aktualisieren"
msgid ""
"Find other tips to optimize your site for search engines {{link}}here{{/"
"link}}. If you’re looking for a full introduction to Search Engine "
"Optimization, you can join our {{seo}}free SEO course{{/seo}}."
msgstr ""
"Weitere Tipps zum Optimieren deiner Website für Suchmaschinen findest du "
"{{link}}hier{{/link}}. Wenn du eine vollständige Einführung in die "
"Suchmaschinenoptimierung (SEO) möchtest, kannst du an unserem {{seo}}"
"kostenlosen SEO-Kurs{{/seo}} teilnehmen."
msgid ""
"Verify your site with search engines: Add your site to Google Search Console "
"and other search engines to speed up the site indexing process."
msgstr ""
"Verifiziere deine Website bei Suchmaschinen. Füge deine Website zu Google "
"Search Console und anderen Suchmaschinen hinzu, um den Indexierungsprozess "
"für deine Website zu beschleunigen."
msgid ""
"Share your site: Automatically share your posts to social media when you "
"publish them. The more organic traffic your site gets, the better it looks "
"to search engines."
msgstr ""
"Teile deine Website: Teile deine Beiträge bei ihrer Veröffentlichung "
"automatisch in sozialen Medien. Je mehr organischen Traffic deine Website "
"erhält, desto besser gefällt sie Suchmaschinen."
msgid ""
"Post new content regularly: The more you post, the higher the chance of a "
"strong search ranking. Google likes blogs that update frequently."
msgstr ""
"Veröffentliche regelmäßig neue Beiträge. Je mehr du veröffentlichst, desto "
"höher die Wahrscheinlichkeit, dass du in Suchergebnissen gut gereiht wirst. "
"Google mag Blogs, die oft etwas Neues veröffentlichen."
msgid ""
"Research your keywords: Figure out which keywords you want your site to rank "
"for. Work these specific keywords into your titles, headings, content, and "
"URL slugs."
msgstr ""
"Führe eine Stichwort-Recherche durch und überleg dir, bei welchen "
"Stichwörtern deine Website in Suchen aufscheinen soll. Verwende diese "
"speziellen Stichwörter in deinen Titeln, Überschriften, Inhalten und URL-"
"Titelformen."
msgid ""
"If you want your site to rank higher on Google and other search engines, you "
"may want to consider these SEO essentials."
msgstr ""
"Wenn du möchtest, dass deine Website weiter vorne in den Suchergebnissen von "
"Google und anderen Suchmaschinen angezeigt wird, könnten diese SEO-"
"Grundlagen interessant für dich sein."
msgid "Improve your SEO guidelines"
msgstr "Anleitung zum Verbessern deiner SEO"
msgid ""
"Read more about domain connection {{link}}here{{/link}} or {{chat}}chat with "
"a real person{{/chat}} right now."
msgstr ""
"Lies {{link}}hier{{/link}} mehr über Domain-Verbindungen oder {{chat}}chatte "
"sofort mit einem echten Menschen{{/chat}}."
msgid ""
"Contact your domain registrar to ensure the name servers were correctly "
"changed (and the old ones were removed entirely)."
msgstr ""
"Kontaktiere deinen Domain-Registrar und stelle sicher, dass die Nameserver "
"korrekt geändert (und die alten vollständig entfernt) wurden."
msgid ""
"Try clearing your browser’s cache to ensure your browser is loading the most "
"up‑to‑date information."
msgstr ""
"Versuche, deinen Browser-Cache zu löschen, um sicherzustellen, dass dein "
"Browser die aktuellsten Informationen lädt."
msgid ""
"If you’ve already gone through the steps to {{link}}connect your domain{{/"
"link}} to your website and are still having issues, please keep in mind that "
"the DNS changes can take up to 72 hours to fully propagate, during which "
"time the domain might not load properly. You can also:"
msgstr ""
"Wenn du bereits die Schritte zum {{link}}Verbinden deiner Domain{{/link}} "
"mit deiner Website befolgt hast und noch Probleme auftreten, bedenke bitte, "
"dass es bis zu 72 Stunden dauern kann, bis die DNS-Änderungen vollständig "
"umgesetzt werden. Während dieser Zeit wird die Domain möglicherweise nicht "
"korrekt geladen. Weitere Möglichkeiten:"
msgid "Connect a domain guidelines"
msgstr "Anleitung zum Verbinden einer Domain"
msgid "Read more about domains {{link}}here{{/link}}."
msgstr "Mehr über Domains erfährst du {{link}}hier{{/link}}."
msgid ""
"If you have trouble claiming your free domain, contact us and we’ll assist "
"you."
msgstr ""
"Wenn du Probleme beim Beanspruchen deiner kostenlosen Domain hast, "
"kontaktiere uns, wir helfen dir gerne."
msgid "After the first year, your domain will renew at the regular price."
msgstr "Nach dem ersten Jahr wird die Domain zum regulären Preis verlängert."
msgid "Make it your site’s primary domain (no “WordPress.com” in the address!)"
msgstr ""
"Mach die Domain zur Hauptdomain deiner Website (kein „WordPress.com“ in der "
"Adresse!)."
msgid ""
"Choose from all popular extensions including .com, .org, .net, .shop, and ."
"blog."
msgstr ""
"Wähle aus allen beliebten Endungen wie .com, .org, .net, .shop und .blog."
msgid ""
"Go to Upgrades → Domains and click {{link}}Add a Domain{{/link}} to register "
"your plan’s free domain"
msgstr ""
"Gehe zu Upgrades → Domains und klicke auf {{link}}Domain hinzufügen{{/"
"link}}, um die kostenlose Domain zu deinem Tarif zu registrieren"
msgid ""
"You can register a free domain name for one year with the purchase of any "
"WordPress.com annual or two-year plan!"
msgstr ""
"Du kannst einen kostenlosen Domainnamen für ein Jahr registrieren, wenn du "
"einen Jahres- oder Zwei-Jahres-Tarif von WordPress.com kaufst!"
msgid "Step-by-step guide to get a free domain"
msgstr "Schritt-für-Schritt-Anleitung zu deiner kostenlosen Domain"
msgid ""
"Read more about how to improve your site’s speed and performance {{link}}"
"here{{/link}}."
msgstr ""
"Weitere Informationen dazu, wie du die Geschwindigkeit und Performance "
"deiner Website verbessern kannst, findest du {{link}}hier{{/link}}."
msgid ""
"Optimize your images before uploading them. Unnecessarily large image files "
"take longer to load."
msgstr ""
"Optimiere deine Bilder, bevor du sie hochlädst. Unnötig große Bilddateien "
"brauchen länger, bis sie geladen sind."
msgid ""
"Make sure you’re using a fast theme. Some themes come packed with extra "
"features that can slow down your site."
msgstr ""
"Verwende ein schnelles Theme. Manche Themes haben so viele zusätzliche "
"Features, dass sie deine Website langsamer machen."
msgid ""
"Uninstall any unnecessary plugins. Sites with too many third-party plugins "
"installed can take longer to load."
msgstr ""
"Deinstalliere unnötige Plugins. Websites mit zu vielen installierten "
"Drittanbieter-Plugins können längere Ladezeiten haben."
msgid ""
"A few common factors can slow down your site. You may want to try some of "
"these fixes to improve your site’s loading time."
msgstr ""
"Ein paar häufige Faktoren können deine Website langsamer machen. Probiere "
"ein paar dieser Schritte aus, um die Ladezeit deiner Website zu verbessern."
msgid "Loading times best practices"
msgstr "Bewährte Praktiken für Ladezeiten"
msgid "Thanks, but this is not what I need"
msgstr "Danke, aber das ist nicht das, was ich brauche"
msgid "Let’s try this"
msgstr "Probier es aus"
msgid "Upgrade VideoPress"
msgstr "VideoPress-Upgrade durchführen"
msgid "VideoPress: Unlock more videos and 1TB of cloud storage"
msgstr "VideoPress: Profitiere von mehr Videos und 1 TB Cloud-Speicher"
msgid "Jetpack Boost: Save time by automating critical CSS"
msgstr "Jetpack Boost: Spare Zeit durch das Automatisieren von kritischem CSS"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (One-time)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (einmalig)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Add-on-Speicher für Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Add-on-Speicher für Jetpack VaultPress Backup (100 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Add-on-Speicher für Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1TB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 TB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (10GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (10 GB)"
msgid "Jetpack VaultPress Backup (1GB)"
msgstr "Jetpack VaultPress Backup (1 GB)"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam"
msgid "Already launched"
msgstr "Bereits veröffentlicht"
msgid ""
"Your site is already live. You can change your site visibility in "
"privacy options at any time."
msgstr ""
"Deine Website ist bereits online. Du kannst die Sichtbarkeit deiner Website "
"jederzeit in den Privatsphäre-Optionen ändern."
msgid "Already confirmed"
msgstr "Bereits bestätigt"
msgid "Take WordPress on the go with the {{span}}Jetpack{{/span}} mobile app"
msgstr ""
"Nutze WordPress auch unterwegs mit der mobilen {{span}}Jetpack{{/span}}-App"
msgid ""
"Visit {{a}}wp.com/app{{/a}} from your mobile device, or scan the code to "
"download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Besuche {{a}}wp.com/app{{/a}} auf deinem mobilen Gerät oder scanne den Code, "
"um die mobile Jetpack-App herunterzuladen."
msgid ""
"Everything you need to publish, manage, and grow your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Alles, was du zum Veröffentlichen, Verwalten und Ausbauen deiner Website "
"brauchst – jederzeit und überall."
msgid ""
"The full WordPress.com experience packaged as an app for your laptop or "
"desktop."
msgstr ""
"Das komplette WordPress.com-Erlebnis als App für deinen Laptop oder Desktop-"
"PC."
msgid "WordPress.com desktop app"
msgstr "Desktop-App von WordPress.com"
msgid "Visit {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} on your desktop."
msgstr "Besuche {{a}}desktop.wordpress.com{{/a}} auf deinem Desktop."
msgid "Download for Windows"
msgstr "Herunterladen für Windows"
msgid "Download for Linux"
msgstr "Herunterladen für Linux"
msgid "Download for Mac (Intel)"
msgstr "Herunterladen für Mac (Intel)"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}MacOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}macOS{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Linux (.deb){{/"
"firstAvailableLink}}{{secondAvailableLink}}{{secondAvailableIcon /}}"
"Windows{{/secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}}{{thirdAvailableIcon /}}"
"Mac{{/thirdAvailableLink}}"
msgid ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgstr ""
"{{firstAvailableLink}}{{firstAvailableIcon /}}Windows{{/firstAvailableLink}}"
"{{secondAvailableLink}} {{secondAvailableIcon /}} Linux (.tar.gz){{/"
"secondAvailableLink}}{{thirdAvailableLink}} {{thirdAvailableIcon /}} Linux (."
"deb){{/thirdAvailableLink}}"
msgid "Download the Jetpack Android mobile app."
msgstr "Lade die mobile Jetpack-App für Android herunter."
msgid "Download the Jetpack iOS mobile app."
msgstr "Lade die mobile Jetpack-App für iOS herunter."
msgctxt "Jetpack Social Advanced Plan"
msgid "Social Advanced"
msgstr "Social Advanced"
msgid "Jetpack Social Advanced"
msgstr "Jetpack Social Advanced"
msgid "Visual Composer Premium"
msgstr "Visual Composer Premium"
msgid "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} was succesfully issued"
msgstr "{{strong}}%(assignedLicense)s{{/strong}} wurde erfolgreich zugewiesen."
msgid ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} were succesfully issued"
msgstr ""
"{{strong}}%(initialLicenseList)s%(conjunction)s%(lastLicenseItem)s{{/"
"strong}} wurden erfolgreich ausgestellt"
msgid "%(commaCharacter)s and "
msgstr "%(commaCharacter)s und"
msgctxt "Theme Showcase filter name"
msgid "Search by"
msgstr "Suche nach"
msgid "View less"
msgstr "Weniger anzeigen"
msgid "Cyber Monday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Angebote in der Cyber Monday-Woche: %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte"
msgid "Individual products, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Einzelne Produkte, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Jetpack Security, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Security, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Cyber Monday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s Rabatt in der Cyber Monday-Woche"
msgid "Jetpack Cyber Monday sale - %s off"
msgstr "Jetpack-Angebot am Cyber Monday: %s Rabatt"
msgid "Last chance to get %s off all bundles and products!"
msgstr ""
"Die letzte Gelegenheit, um %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte zu "
"erhalten!"
msgid "Jetpack Cyber Monday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack-Angebote in der Cyber Monday-Woche: %s Rabatt auf alle Produkte und "
"Pakete!"
msgid "User queries should not be run before the %s hook."
msgstr "Benutzerabfragen sollten nicht vor dem Hook %s ausgeführt werden."
msgid ""
"Upload up to %(noOfImages)d images to be used on your %(pageTitle)s page."
msgstr ""
"Lade bis zu %(noOfImages)d Bilder hoch, die du auf deiner %(pageTitle)s-"
"Seite verwenden willst."
msgid ""
"The WordPress App gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your site from anywhere."
msgstr ""
"Die WordPress-App bietet dir alles, was du brauchst, um deine Website "
"von überall aus zu erstellen, zu gestalten, zu verwalten und zu erweitern."
msgid "Take the best website builder anywhere with you."
msgstr "Nutze den besten Website-Baukasten, wo auch immer du gerade bist."
msgid "Get a demo"
msgstr "Demo erhalten"
msgid ""
"They trust WordPress VIP—the enterprise platform built on WordPress—to "
"deliver performance at scale while meeting the highest security standards. "
"Starting at US$25,000/year."
msgstr ""
"Sie vertrauen auf WordPress VIP – die auf WordPress basierende "
"Unternehmensplattform – für skalierbare Performance mit höchsten "
"Sicherheitsstandards. Ab 25.000 USD/Jahr."
msgid "Think WordPress isn’t for the enterprise? Think again."
msgstr ""
"Du denkst, WordPress ist nicht für Unternehmen geeignet? Denk noch einmal "
"darüber nach."
msgid ""
"Creating a site or store from scratch can take time. Sit back as our expert "
"team builds a site you’ll fall in love with. From single page sites to full-"
"blown stores, we’ll help you make it happen, sooner."
msgstr ""
"Eine Website oder einen Store von Grund auf neu zu erstellen, kann Zeit "
"kosten. Lehne dich zurück, während unser Expertenteam eine Website erstellt, "
"von der du begeistert sein wirst. Wir helfen dir bei der schnellen "
"Umsetzung: egal, ob es um eine Website mit einer einzelnen Seite oder um "
"umfangreiche Stores geht."
msgid ""
"Our Happiness Engineers are always on hand to help. From live chat and "
"expert email guidance to lively community forums – if you get stuck, or just "
"need a hand getting set up, we’re here to make things happen."
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter sind immer für dich da, wenn du Hilfe brauchst. "
"Von Live-Chat und fachkundigem E-Mail-Support bis hin zu lebhaften Community-"
"Foren: Wenn du nicht weiterkommst oder einfach nur Unterstützung beim "
"Einstieg brauchst, helfen wir dir gerne."
msgid "Real support"
msgstr "Echte Unterstützung."
msgid ""
"Wherever you are in your journey, you don’t need to build your site alone. "
"From direct support by email and live chat, to done-for-you sites built by "
"our expert team, we’ve got your back every step of the way."
msgstr ""
"Ganz gleich, wo du dich auf deinem Weg befindest: Du musst deine Website "
"nicht allein erstellen. Von direktem Support per E-Mail und Live-Chat bis "
"hin zu Websites, die für dich komplett von unserem Expertenteam erstellt "
"werden: Wir sind bei jedem Schritt für dich da."
msgid "You’ll never build alone"
msgstr "Wir lassen dich beim Erstellen nie allein"
msgid ""
"Nothing sets your site apart faster than a unique address on the web. From "
".com to .blog, there’s a one-of-a-kind domain with your name "
"on it. And your first year is free with any annual paid plan."
msgstr ""
"Nichts hebt deine Website stärker von anderen ab als eine eindeutige Adresse "
"im Internet. Von .com bis .blog: Es gibt eine einmalige Domain "
"mit deinem Namen. Und bei jedem kostenpflichtigen Jahrestarif ist dein "
"erstes Jahr kostenlos."
msgid "Your home on the web"
msgstr "Dein Zuhause im Internet"
msgid "Start creating"
msgstr "Beginne jetzt"
msgid "Infinitely effortless editing"
msgstr "Absolut müheloses Bearbeiten"
msgid "Continue with Store"
msgstr "Weiter mit Store"
msgid "Store image"
msgstr "Bild für Store"
msgid "Continue with Video"
msgstr "Weiter mit Video"
msgid "Continue with Link in Bio"
msgstr "Weiter mit Bio-Link"
msgid "Link in Bio image"
msgstr "Bild für Bio-Link"
msgid "Continue with Newsletter"
msgstr "Weiter mit Newsletter"
msgid "Newsletter image"
msgstr "Newsletter-Bild"
msgid "Blog image"
msgstr "Blog-Bild"
msgid "Whatever you're building, there's a fast, intuitive way to get started."
msgstr "Was auch immer du erstellst: Du kannst schnell und einfach beginnen."
msgid "Find your theme"
msgstr "Finde dein Theme"
msgid ""
"Instantly transform the look and feel of your site with beautifully crafted "
"themes and one-click layouts."
msgstr ""
"Verwandle das Erscheinungsbild deiner Website sofort mit attraktiven Themes "
"und Ein-Klick-Layouts"
msgid ""
"{{line1}}Stand out with stylish{{/line1}}{{line2}}themes and patterns{{/"
"line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Heb dich von der Masse ab – mit stilvollen{{/line1}}{{line2}}Themes "
"und Vorlagen{{/line2}}"
msgid ""
"{{line1}}Welcome to the world’s{{/line1}}{{line2}}most popular website "
"builder.{{/line2}}"
msgstr ""
"{{line1}}Willkommen beim beliebtesten{{/line1}}{{line2}}Website-Baukasten "
"der Welt.{{/line2}}"
msgid "Message Submitted"
msgstr "Nachricht abgeschickt"
msgid "MailPoet Business (Deleted)"
msgstr "MailPoet Business (gelöscht)"
msgid ""
"You are showing your appreciation for %(siteSlug)s by gifting them their "
"next subscription."
msgstr ""
"Du zeigst deine Wertschätzung für %(siteSlug)s, indem du dem Inhaber das "
"nächste Abonnement schenkst."
msgid "WordPress.com Gift Subscription"
msgstr "WordPress.com Geschenk-Abonnement"
msgid "Get Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Akismet {{s}}Anti-Spam{{/s}} kaufen"
msgid "Get VaultPress Backup"
msgstr "VaultPress Backup kaufen"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}Echtzeit{{/em}} kaufen"
msgid "Get VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}Täglich{{/em}} kaufen"
msgid "Akismet {{s}}Anti-spam{{/s}}"
msgstr "Akismet {{s}}Anti-Spam{{/s}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Real-time{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}Echtzeit{{/em}}"
msgid "VaultPress Backup {{em}}Daily{{/em}}"
msgstr "VaultPress Backup {{em}}Täglich{{/em}}"
msgid "Recommended WordPress Hosts"
msgstr "Empfohlene WordPress-Hosts"
msgid "WordPress Recommended Hosts - Jetpack"
msgstr "Empfohlene WordPress-Hosts – Jetpack"
msgid "Enjoy this site?"
msgstr "Gefällt dir diese Website?"
msgid ""
"We are writing to inform you that the cost to renew your domain name is "
"increasing as of %1$s. To continue offering industry leading DNS services, "
"free registrant identity protection, and world class support, we're "
"increasing the prices on %2$s domain extensions."
msgstr ""
"Wir schreiben dir, um dich darüber zu informieren, dass die Kosten für die "
"Verlängerung deines Domainnamens ab %1$s erhöht werden. Um dir weiterhin "
"branchenführende DNS-Dienste, kostenlosen Identitätsschutz für Registranten "
"und Support von Weltrang anbieten zu können, erhöhen wir die Preise für %2$s-"
"Domainendungen."
msgid ""
"Visit {{a}}jetpack.com/app{{/a}} or scan the QR code to download the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Besuche {{a}}jetpack.com/app{{/a}} oder scanne den QR-Code, um die mobile "
"Jetpack-App herunterzuladen."
msgid ""
"Check your stats on-the-go and get real-time notifications with the Jetpack "
"mobile app."
msgstr ""
"Sieh dir mit der mobilen Jetpack-App deine Statistiken auch unterwegs an und "
"erhalte Benachrichtigungen in Echtzeit."
msgid "Bring your stats with you using the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Mit der Jetpack-Mobil-App kannst du deine Statistiken auch unterwegs anzeigen"
msgid "Get Akismet"
msgstr "Akismet abonnieren"
msgid "Jetpack Akismet Anti-spam - WordPress Spam Protection at Its Best"
msgstr "Jetpack Akismet Anti-Spam – WordPress-Spamschutz auf höchstem Niveau"
msgid "Take %d%% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr "Erhalte auf alle jährlichen Jetpack-Pakete und -Produkte %d%% Rabatt."
msgid "Compared to previous 7 days"
msgstr "(im Vergleich zu den 7 Tagen davor)"
msgid ""
"%s has been removed because it cannot be purchased at the same time as other "
"products in your cart."
msgstr ""
"%s wurde entfernt, weil es nicht gleichzeitig mit anderen Produkten in "
"deinem Warenkorb gekauft werden kann."
msgid " Apply "
msgstr "Anwenden"
msgid "The screenshot of the site: %(site)s"
msgstr "Der Screenshot der Website: %(site)s"
msgid ""
"Activate %1$1s. Activate it now or view all your purchases."
msgstr ""
"Aktiviere %1$1s. Aktiviere es jetzt oder zeige all deine Käufe an."
msgid "Activate your product license now."
msgstr "Aktiviere jetzt deine Produktlizenz."
msgid ""
"You have an available product license key. Activate it now or view "
"all your purchases."
msgstr ""
"Du hast einen verfügbaren Produkt-Lizenzschlüssel. Aktiviere es jetzt oder zeige all deine Käufe an."
msgid "MailPoet Business"
msgstr "MailPoet Business"
msgid "This connection is invalid."
msgstr "Diese Verbindung ist ungültig."
msgid "All-time stats"
msgstr "Alle Statistiken"
msgid "All-time highlights"
msgstr "Alle Highlights"
msgid "Best hour"
msgstr "Beste Uhrzeit"
msgid "Best day"
msgstr "Bester Tag"
msgid "Most popular time"
msgstr "Beliebteste Zeit"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Thank you for your continued patronage!"
msgstr "Vielen Dank, dass du uns weiterhin die Treue hältst!"
msgid "Black Friday week sale - %s off all bundles and products"
msgstr ""
"Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt auf alle Pakete und Produkte"
msgid "Jetpack Complete, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Complete, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Jetpack Security, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Security, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Jetpack Backup, %s off this Black Friday week"
msgstr "Jetpack Backup, %s Rabatt in der Black Friday-Woche"
msgid "Jetpack Black Friday sale - %s off"
msgstr "Jetpack-Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt"
msgid "Get %s off individual products"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf individuelle Produkte"
msgid ""
"Choose the plugins with the features that you need, and none that you dont. "
"Individual plugins are now available for: Backup, Boost, CRM, Protect, "
"Search, Social, and VideoPress."
msgstr ""
"Wähle die Plugins mit den Funktionen, die du auch wirklich benötigst – ohne "
"zusätzlichen Schnickschnack. Individuelle Plugins sind jetzt verfügbar für: "
"Backup, Boost, CRM, Protect, Search, Social und VideoPress."
msgid "Build your own Jetpack; now with individual plugins"
msgstr "Erstelle jetzt dein eigenes Jetpack mit individuellen Plugins"
msgid "Get %s off Jetpack Security"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack Security"
msgid ""
"The only WordPress security bundle that includes real-time cloud backups, "
"website firewall, malware scanning, and anti-spam protection on comments and "
"forms."
msgstr ""
"Das einzige WordPress-Sicherheitspaket, das Cloud-Backups in Echtzeit, "
"Website-Firewall, Malware-Scans und Anti-Spam-Schutz für Kommentare und "
"Formulare bietet."
msgid "Comprehensive WordPress & WooCommerce security"
msgstr "Umfassende WordPress- & WooCommerce-Sicherheit"
msgid "Get %s off Jetpack Backup"
msgstr "Erhalte %s Rabatt auf Jetpack Backup"
msgid ""
"With one-click restores and cloud backups that save every change, Jetpack "
"Backup is the best backup solution for WordPress sites."
msgstr ""
"Jetpack Backup ist die beste Backup-Lösung für WordPress-Websites: Sie "
"bietet Ein-Klick-Wiederherstellungen und Cloud-Backups, die jede Änderung "
"speichern."
msgid "Protect your site content and store orders"
msgstr "Schütze deine Website-Inhalte und speichere Bestellungen"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site or store; now with "
"individual plugins."
msgstr ""
"Der Zeitpunkt war nie besser: Schütze deine Website und deinen Store – jetzt "
"mit individuellen Plugins."
msgid "Jetpack Black Friday week: %s off all products and bundles!"
msgstr ""
"Jetpack-Angebote in der Black Friday-Woche: %s Rabatt auf alle Produkte und "
"Pakete!"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 4th Dec."
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, deine Website zu schützen. Die Aktion endet "
"am 4. Dezember."
msgid ""
"Cyber Monday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Angebote in der Cyber Monday-Woche: Erhalte auf alle jährlichen Jetpack-"
"Pakete und -Produkte 20 % Rabatt."
msgid "Get 20% off now"
msgstr "Erhalte jetzt 20 % Rabatt"
msgid ""
"There has never been a better time to secure your site. Sale ends 27th Nov."
msgstr ""
"Jetzt ist der ideale Zeitpunkt, deine Website zu schützen. Die Aktion endet "
"am 27. November."
msgid ""
"Black Friday week sale: Take 20% off all annual Jetpack bundles and products."
msgstr ""
"Angebote in der Black Friday-Woche: Erhalte auf alle jährlichen Jetpack-"
"Pakete und -Produkte 20 % Rabatt."
msgid "Built By WordPress.com Logo and Wordmark"
msgstr "Built By WordPress.com-Logo und -Wortmarke"
msgid "Jetpack Logo and Wordmark"
msgstr "Jetpack-Logo und -Wortmarke"
msgid "Akismet Logo and Wordmark"
msgstr "Akismet-Logo und -Wortmarke"
msgid "Support Documentation"
msgstr "Support-Dokumentation"
msgid "Starting Guide"
msgstr "Anleitung für die ersten Schritte"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video-Tutorials"
msgid "Upgrade product"
msgstr "Produkt-Upgrade durchführen"
msgid "Stop %s subscription"
msgstr "%s-Abonnement beenden"
msgid "Remove %s product"
msgstr "%s-Produkt entfernen"
msgid "mydomain.com"
msgstr "meinedomain.com"
msgid "This won’t affect your existing site."
msgstr "Dies hat keinen Einfluss auf deine bestehende Website."
msgid "Enter the domain you would like to use:"
msgstr "Gib die Domain ein, die du verwenden möchtest:"
msgid "Fictional review and tweets. But you know you thought it."
msgstr ""
"Fiktive Rezensionen und Tweets. Aber du weißt, dass du das gedacht hast."
msgid ""
"Hi, it's us, Jetpack. Please meet our individual plugins. We think you'll "
"be besties."
msgstr ""
"Hallo, hier ist Jetpack. Lerne unsere individuellen Plugins kennen. Wir "
"glauben, dass wir beste Freunde werden."
msgid ""
"Set your video site apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}Decide "
"later{{/span}}."
msgstr ""
"Mach deine Video-Website mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch "
"nicht sicher? {{span}}Später entscheiden{{/span}}"
msgid "Back to Hosting Configuration"
msgstr "Zurück zur Hosting-Konfiguration"
msgid ""
"This is what your homepage will look like. You’ll be able to customize it "
"further at any time."
msgstr ""
"So wird deine Startseite aussehen. Du kannst sie später jederzeit weiter "
"anpassen."
msgid "Videomaker white"
msgstr "Videomaker weiß"
msgid "Videomaker dark"
msgstr "Videomaker dunkel"
msgid "My Video Site"
msgstr "Meine Video-Website"
msgid "Customize some details about your new site."
msgstr "Gib ein paar Details zu deiner neuen Website an."
msgid "Add a short description of your video site here."
msgstr "Gib hier eine kurze Beschreibung deiner Video-Website ein."
msgid "Set up your video site"
msgstr "Richte deine Video-Website ein"
msgid "Kicking off the casting"
msgstr "Wir beginnen mit dem Casting"
msgid "Scouting the locations"
msgstr "Wir suchen den perfekten Drehort"
msgid "Setting up your video site"
msgstr "Deine Video-Website wird eingerichtet"
msgid "Launching video site"
msgstr "Deine Video-Website wird veröffentlicht"
msgid "Upload your first video"
msgstr "Lade dein erstes Video hoch"
msgid "A home for all your videos. Play. Roll. Share."
msgstr "Ein Zuhause für all deine Videos Abspielen. Wiederholen. Teilen."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your video site."
msgstr "Nutze ein leistungsstarkes Funktionspaket für deine Video-Website."
msgid "Best for Video"
msgstr "Ideal für Videos"
msgid "Make your video site shine with a custom domain. Not sure yet?"
msgstr ""
"Bring deine Video-Website mit einer individuellen Domain zum Strahlen! Bist "
"du dir noch nicht sicher?"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan."
msgstr ""
"Hol dir mit jedem kostenpflichtigen Tarif eine kostenlose Domain für ein "
"Jahr."
msgid "You’ve added your first video!"
msgstr "Du hast dein erstes Video hinzugefügt!"
msgid "An error happened while verifying the receipt. The receipt is invalid"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Der Beleg ist ungültig"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Verification failed"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Überprüfung fehlgeschlagen"
msgid ""
"An error happened while verifying the receipt. The receipt was already used"
msgstr ""
"Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Der Beleg wurde bereits "
"verwendet"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Invalid URL"
msgstr "Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Ungültige URL"
msgid "An error happened while verifying the receipt. Not an iOS receipt"
msgstr "Beim Prüfen des Belegs ist ein Fehler aufgetreten. Kein iOS-Beleg"
msgid "Reseller account is not active"
msgstr "Reseller-Konto ist nicht aktiv"
msgid "Invalid credentials provided"
msgstr "Ungültige Anmeldedaten angegeben"
msgid "Unsupported authentication mode"
msgstr "Nicht unterstützter Authentifizierungsmodus"
msgid "VP of Jetpack Agency & Professional Partnerships"
msgstr "VP von Jetpack Agency & Professional Partnerships"
msgid "Stacy L. Carlson"
msgstr "Stacy L. Carlson"
msgid "Onwards and upwards,"
msgstr "Blicke immer nach vorne!"
msgid ""
"I'm looking forward to helping your business grow and can't wait to see what "
"we can achieve together! Contact me any time if you need assistance with the "
"Jetpack Pro Dashboard or Jetpack."
msgstr ""
"Ich freue mich darauf, das Wachstum deines Unternehmens zu unterstützen. "
"Lass uns herausfinden, was wir gemeinsam erreichen können! Du kannst mich "
"jederzeit kontaktieren, wenn du Hilfe mit dem Jetpack Pro-Dashboard oder "
"Jetpack benötigst."
msgid ""
"Learn how to add new licenses to sites in the Jetpack "
"Pro Dashboard."
msgstr ""
"Erfahre, wie du neue Lizenzen zu deinen Websites im "
"Jetpack Pro-Dashboard hinzufügst."
msgid ""
"Learn how to add sites to your Jetpack Pro Dashboard."
msgstr ""
"Erfahre, wie du Websites zu deinem Jetpack Pro-"
"Dashboard hinzufügst."
msgid ""
"As a part of the partner program, you have access to the Jetpack Pro "
"Dashboard, where you can purchase and manage Jetpack licenses for all your "
"client's sites in one place."
msgstr ""
"Als Teilnehmer am Partnerprogramm hast du Zugriff auf das Jetpack Pro-"
"Dashboard, wo du Jetpack-Lizenzen für sämtliche Websites deines Kunden an "
"einem Ort kaufen und verwalten kannst."
msgid ""
"I'm excited to have you as a part of our Jetpack Agency & Pro Partner "
"Program!"
msgstr ""
"Ich freue mich, dass du am Agentur- und Pro-Partnerprogramm von Jetpack "
"teilnimmst!"
msgid "Welcome to the Jetpack Agency & Pro Partner Program"
msgstr "Herzlich willkommen beim Agentur- und Pro-Partnerprogramm von Jetpack"
msgid ""
"Your enterprise request has been submitted to our Enterprise Sales team. "
"Rest assured that your email arrived safely and our enterprise team will be "
"in touch as soon as we can."
msgstr ""
"Deine Enterprise-Anfrage wurde an unser Enterprise-Vertriebsteam "
"übermittelt. Du kannst dir sicher sein, dass deine E-Mail bei uns ankam. "
"Unser Enterprise-Team wird sich so bald wie möglich bei dir melden."
msgid "Submit Sales Request"
msgstr "Vertriebsanfrage senden"
msgid "Tell us a bit about your business needs:"
msgstr "Erzähle uns etwas über die Anforderungen deines Unternehmens:"
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
msgid "Please provide further details about your business needs."
msgstr "Mache bitte nähere Angaben zu den Anforderungen deines Unternehmens."
msgid "Please provide your phone number."
msgstr "Gib bitte deine Telefonnummer an."
msgid "Please provide the name of your primary website."
msgstr "Gib bitte den Namen deiner primären Website an."
msgid "Please provide the name of your company."
msgstr "Gib bitte den Namen deines Unternehmens an."
msgid "Please provide last name."
msgstr "Gib bitte deinen Nachnamen an."
msgid "Please provide first name."
msgstr "Gib bitte deinen Vornamen an."
msgid "Social Free"
msgstr "Social kostenlos"
msgid "- Select Industry -"
msgstr "- Branche auswählen -"
msgid ""
"An error occurred and your {{strong}}%(licenseItem)s{{/strong}} wasn't "
"assigned to {{em}}%(selectedSite)s{{/em}}."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Deine Lizenz {{strong}}%(licenseItem)s{{/"
"strong}} wurde {{em}}%(selectedSite)s{{/em}} nicht zugewiesen."
msgid "The receipt is in your email inbox."
msgstr "Du findest den Beleg in deinem E-Mail-Posteingang."
msgid "Your {{b}}WordPress subscription payment{{/b}} has been successful."
msgstr "Deine {{b}}Zahlung für das WordPress-Abonnement{{/b}} war erfolgreich."
msgid "All done! Thank you for supporting %(siteName)s."
msgstr "Erledigt! Danke, dass du %(siteName)s unterstützt."
msgid ""
"Know someone else who would enjoy the site you just supported? Click the "
"button to copy the link and share with friends."
msgstr ""
"Kennst du noch jemanden, dem die Website gefallen würde, die du gerade "
"unterstützt hast? Klicke den Button an, um den Link zu kopieren und mit "
"deinen Freunden zu teilen."
msgid ""
"Go back to the site you just supported to continue enjoying their content."
msgstr ""
"Kehre zu der Website zurück, die du gerade unterstützt hast, und genieße "
"ihre Inhalte."
msgid "Continue Browsing"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Copy Site URL"
msgstr "Website-URL kopieren"
msgid ""
"Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools "
"introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, "
"this default theme includes ten diverse style variations created by members "
"of the WordPress community. Whether you want to build a complex or "
"incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the "
"bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr ""
"Wir haben Twenty Twenty-Three speziell für die Nutzung der neuen Design-"
"Tools in WordPress 6.1 entwickelt. Dieses Standard-Theme bietet einen "
"sauberen, leeren Startpunkt und beinhaltet zehn unterschiedliche "
"Stilvarianten, die von Mitgliedern der WordPress-Community erstellt wurden. "
"Ganz gleich, ob du eine komplexe oder eine unglaublich einfache Website "
"erstellen möchtest: Mit den enthaltenen Stilen kannst du schnell und "
"intuitiv vorgehen oder selbst in die Erstellung und vollständige Anpassung "
"einsteigen."
msgid "One moment while we create your store."
msgstr "Einen Moment, wir erstellen deinen Shop."
msgid ""
"Inserts \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link required by "
"some US states to opt-out of targeted advertising"
msgstr ""
"Fügt den Link „Meine personenbezogenen Daten nicht verkaufen oder "
"weitergeben“ ein, der in einigen US-Bundesstaaten erforderlich ist, um sich "
"von gezielter Werbung abzumelden"
msgid "Do Not Sell Link (US Privacy)"
msgstr "Nicht-verkaufen-Link (US-Datenschutz)"
msgid ""
"If you'd prefer not to see ads that are personalized based on information "
"from your visits to this site, you can opt-out by toggling the \"Do Not Sell "
"or Share My Personal Information\" switch below to the On position."
msgstr ""
"Wenn du lieber keine personalisierte Werbung basierend auf den Informationen "
"deiner Aufrufe dieser Website angezeigt bekommen möchtest, kannst du dich "
"abmelden. Aktiviere dazu die Einstellung „Meine persönlichen Informationen "
"nicht verkaufen oder weitergeben“."
msgid ""
"Adds a link to your privacy policy to the bottom of the sale opt-out notice "
"popup (optional)."
msgstr ""
"Fügt unten in der Pop-up-Meldung zum Ablehnen des Verkaufs einen Link zu "
"deiner Datenschutzerklärung hinzu (optional)."
msgid ""
"Failure to add this link will result in non-compliance with privacy laws in "
"some US states."
msgstr ""
"Wenn du diesen Link nicht hinzufügst, verstößt das gegen Datenschutzgesetze "
"in einigen US-Bundesstaaten."
msgid ""
"If you enable targeted advertising in all US states you are required to "
"place a \"Do Not Sell or Share My Personal Information\" link on every page "
"of your site where targeted advertising will appear. You can use the {{a}}Do "
"Not Sell Link Widget{{/a}}, or the {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/"
"code}} shortcode to automatically place this link on your site. Note: the "
"link will always display to logged in administrators regardless of "
"geolocation."
msgstr ""
"Wenn du zielgerichtete Werbung in allen US-Bundesstaaten aktivierst, musst "
"du auf jeder Seite deiner Website, die zielgerichtete Werbung enthält, den "
"Link „Meine personenbezogenen Daten nicht verkaufen oder teilen“ platzieren. "
"Du kannst dafür das {{a}}Widget mit dem „Nicht verkaufen“-Link{{/a}} oder "
"den Shortcode {{code}}[privacy-do-not-sell-link]{{/code}} verwenden, um "
"diesen Link automatisch auf deiner Seite zu platzieren. Hinweis: "
"Angemeldeten Administratoren wird der Link unabhängig von ihrem "
"geografischen Ort immer angezeigt."
msgid ""
"Some US states have laws that require offering site visitors an opt-out from "
"having their data used to personalize ads. Targeted advertising is off in "
"certain states unless you enable it."
msgstr ""
"Die Gesetze mancher US-Bundesstaaten verlangen, dass Website-Besucher die "
"Nutzung ihrer Daten zum Zweck personalisierter Werbung ablehnen können. "
"Zielgerichtete Werbung ist in bestimmten Staaten deaktiviert, außer du "
"aktivierst sie."
msgid "Enable targeted advertising to site visitors in all US states."
msgstr ""
"Zielgerichtete Werbung für Website-Besucher in allen US-Bundesstaaten "
"aktivieren"
msgid ""
"Enables a targeted advertising opt-out link in US states where this is "
"legally required."
msgstr ""
"Aktiviert einen Link zum Ablehnen zielgerichteter Werbung in US-"
"Bundesstaaten, wo dies gesetzlich verpflichtend ist."
msgid "plans"
msgstr "Tarife"
msgid "pricing"
msgstr "Preise"
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr ""
"Der Cache-Schlüssel muss eine Ganzzahl oder eine nicht leere Zeichenfolge "
"sein. %s ist der vorgegebene Typ."
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "Der Cache-Schlüssel darf keine leere Zeichenfolge sein."
msgid "Receive your finished site in %d business days or less!"
msgstr "Erhalte deine fertige Website in %d Werktagen oder weniger!"
msgctxt ""
"Describes the amount of money it costs to upgrade per month, e.g. \"Fast, "
"relevant, customized search starting at $5 per month\""
msgid ""
"Fast, relevant, customized search. Start for free. Paid plans starting at "
"%1$s per month, with annual billing"
msgstr ""
"Schnelle, relevante, angepasste Suche. Jetzt kostenlos starten. "
"Kostenpflichtige Tarife ab %1$s pro Monat, bei jährlicher Abrechnung"
msgid ""
"Please contact our enterprise sales team"
msgstr ""
"Bitte wende dich an unser Vertriebsteam für Unternehmen"
msgid "Let’s create a custom solution that fits your business goals."
msgstr ""
"Lass uns zusammen eine individuelle Lösung erstellen, die deinen "
"Geschäftszielen entspricht."
msgid "Need more options?"
msgstr "Brauchst du weitere Optionen?"
msgid ""
"For more details on features and pricing, see the support documentation for Jetpack Search"
msgstr ""
"Weitere Einzelheiten zu Funktionen und Preisen findest du in der Support-Dokumentation für Jetpack Search."
msgctxt "Describes the amount of money for each additional 10K records"
msgid ""
"An additional %1$s per every additional 10K records and/or requests per month"
msgstr ""
"Zusätzlich %1$s pro weitere 10.000 Einträge und/oder Anfragen pro Monat"
msgid "Not Included"
msgstr "Nicht enthalten"
msgid "Show Jetpack Logo"
msgstr "Jetpack-Logo zeigen"
msgid "%s Requests"
msgstr "%s Anfragen"
msgid "Branding Removed"
msgstr "Branding entfernt"
msgid "%s Requests*"
msgstr "%s Anfragen*"
msgid "%s Records*"
msgstr "%s Einträge*"
msgid "Starting price per month, billed yearly"
msgstr "Einstiegspreis pro Monat bei jährlicher Abrechnung"
msgid "Spelling Correction"
msgstr "Rechtschreibkorrektur"
msgid "Instant Search and indexing"
msgstr "Sofortsuche und Indexierung"
msgid "Unbranded Search"
msgstr "Suche ohne Branding"
msgid "Monthly Requests"
msgstr "Monatliche Anfragen"
msgid "Number of Records"
msgstr "Anzahl der Einträge"
msgid "The best WordPress search experience"
msgstr "Die beste WordPress-Suchfunktion"
msgid "Free to start. Tiered pricing as your site grows."
msgstr ""
"Kostenloser Einstieg. Gestaffelte Preise, wenn deine Website größer wird."
msgid "Get Jetpack Search For Free"
msgstr "Jetpack Search kostenlos erhalten"
msgid "Try out Jetpack Search for free"
msgstr "Jetpack Search kostenlos testen"
msgid "Try out Jetpack Search on %s for free"
msgstr "Jetpack Search auf %s kostenlos testen"
msgctxt "Stats: List item action to view content"
msgid "Promote"
msgstr "Bewerben"
msgid ""
"If you would like to get the subscription up and running again, or if you "
"have any other questions, please contact our Happiness "
"Engineers. We’re happy to help out."
msgstr ""
"Wenn du das Abonnement wieder aktivieren möchtest oder andere Fragen hast, "
"kontaktiere unsere Support-Mitarbeiter. Wir helfen dir "
"gerne weiter!"
msgid ""
"We noticed an issue with your %1$s subscription for %2$s. While your "
"subscription was still active with us at WordPress.com, the "
"corresponding %1$s account no longer exists or may have been moved to "
"another provider. We aren’t aware of what caused this, but to prevent any "
"unforeseen future charges, we have cancelled the subscription on your behalf."
msgstr ""
"Wir haben ein Problem mit deinem %1$s-Abonnement für %2$s festgestellt. Dein "
"Abonnement war zwar bei uns bei WordPress.com noch aktiv, aber das "
"dazugehörige %1$s-Konto existiert nicht mehr oder wurde vielleicht zu einem "
"anderen Anbieter übertragen. Wir kennen den Grund dafür nicht, aber um "
"unvorhergesehene zukünftige Kosten zu vermeiden, haben wir das Abonnement "
"für dich gekündigt."
msgid "Your %s subscription has been cancelled"
msgstr "Dein Abonnement für %s wurde gekündigt"
msgid "Views over 48 hours. Click for more Jetpack Stats."
msgstr ""
"Aufrufe der letzten 48 Stunden. Klicke hier für weitere Jetpack-Statistiken."
msgid "View Jetpack Stats without JavaScript"
msgstr "Jetpack-Statistiken ohne JavaScript anzeigen"
msgid "Jetpack Stats work better with JavaScript enabled."
msgstr "Jetpack-Statistiken funktionieren besser mit aktiviertem JavaScript."
msgid ""
"Simple and concise statistics about your traffic. Jetpack Stats collects "
"data on page views, likes, comments,\n"
"\t\tlocations, and top posts. View them in your dashboard or on WordPress."
"com."
msgstr ""
"Einfache, knappe und präzise Statistiken über deinen Traffic. Jetpack-"
"Statistiken sammeln Daten über Seitenaufrufe, Likes, Kommentare,\n"
"\t\tStandorte und Top-Beiträge. Du kannst sie in deinem Dashboard oder auf "
"WordPress.com anzeigen."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken"
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "Configure Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken konfigurieren"
msgid "on Business plan"
msgstr "mit dem Business-Tarif"
msgid "Unlock premium themes and advanced customization options."
msgstr "Schalte Premium-Themes und erweiterte Anpassungsoptionen frei."
msgid "Unlock advanced customization options."
msgstr "Schalte erweiterte Anpassungsoptionen frei."
msgid "Buy a card reader"
msgstr "Kaufe ein Kartenlesegerät"
msgid ""
"Sell anywhere and take card or digital wallet payments using a mobile card "
"reader."
msgstr ""
"Verkaufe von überall und akzeptiere Zahlungen per Karte oder über digitale "
"Wallets mit einem mobilen Kartenlesegerät."
msgid "In-person card payments"
msgstr "Persönliche Kartenzahlungen"
msgid "Assign %(numLicenses)d License"
msgid_plural "Assign %(numLicenses)d Licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz zuweisen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen zuweisen"
msgid "Year in review"
msgstr "Jahresrückblick"
msgid "%(year)s in review"
msgstr "%(year)s – Rückblick"
msgid ""
"This theme has been renamed to reflect that support for it is now provided "
"directly by WordPress.com. The theme will continue to work as before."
msgstr ""
"Dieses Theme wurde umbenannt, um zu zeigen, dass der Support dafür nun "
"direkt von WordPress.com bereitgestellt wird. Das Theme funktioniert "
"weiterhin wie gewohnt."
msgid "Scan Daily"
msgstr "Scan Täglich"
msgid "Full Jetpack package"
msgstr "Das komplette Jetpack-Paket"
msgid "1TB cloud storage"
msgstr "1 TB Cloud-Speicherplatz"
msgid "All Security products"
msgstr "Alle Security-Produkte"
msgid "Includes all Security 1TB and full Jetpack package."
msgstr "Beinhaltet Security 1 TB und das komplette Jetpack-Paket."
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe on:"
msgstr "Abonnieren auf:"
msgctxt "verb"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Upgrade to subscribe"
msgstr "Zum Abonnieren Upgrade durchführen"
msgid "Subscribe to this design"
msgstr "Abonniere dieses Design"
msgid "Avg. Order Value"
msgstr "Durchschn. Bestellwert"
msgid "Enable featured image on your new post emails"
msgstr "Beitragsbild in deinen E-Mails mit neuen Beiträgen aktivieren"
msgid "Your site has additional storage for Jetpack VaultPress Backup."
msgstr ""
"Deine Website hat zusätzlichen Speicherplatz für Jetpack VaultPress Backup."
msgid "Add-on Storage (1TB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (1 TB)"
msgid "Add-on Storage (100GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (100 GB)"
msgid "Add-on Storage (10GB)"
msgstr "Zusätzlicher Speicherplatz (10 GB)"
msgid "Add %(storage)s additional storage for {{price/}}"
msgstr "%(storage)s zusätzlichen Speicherplatz für {{price/}} hinzufügen"
msgid "The category description, in human readable format."
msgstr "Die Kategoriebeschreibung in menschenlesbarem Format."
msgid "Display post summaries in lists, grids, and other layouts."
msgstr ""
"Zeige Beitragszusammenfassungen in Listen, Rastern und anderen Layouts an."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Jetpack helps you %1$sstay compliant with %1$sthe GDPR"
msgstr "Jetpack hilft dir, die DSGVO %1$seinzuhalten%1$s"
msgid ""
"Jetpack understands the General Data Protection Regulation. {{link}}Read "
"more about how Jetpack is committed to operating in accordance with the GDPR."
"{{/link}}"
msgstr ""
"Jetpack versteht die Datenschutz-Grundverordnung. {{link}}Hier erfährst du "
"mehr darüber, wie Jetpack sich dafür einsetzt, im Einklang mit der DSGVO zu "
"handeln.{{/link}}"
msgid "Does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Ist Jetpack DSGVO-konform?"
msgid "GDPR"
msgstr "DSGVO"
msgid ""
"
Please let us know "
"how we can make this page better.
"
msgstr ""
"
Bitte teile uns mit, "
"wie wir diese Seite verbessern können.
"
msgid "Do you see any information missing on this page?"
msgstr "Gibt es Informationen, die auf dieser Seite fehlen?"
msgid ""
"
If you have more specific questions about Jetpack and the GDPR feel free "
"to reach out to us and "
"we’ll be happy to help.
"
msgstr ""
"
Wenn du konkretere Fragen zu Jetpack und der DSGVO hast, kontaktiere uns bitte. Wir "
"helfen dir gerne weiter.
"
msgid "Who do I contact for more questions about Jetpack and the GDPR?"
msgstr ""
"An wen wende ich mich, wenn ich weitere Fragen zu Jetpack und der DSGVO habe?"
msgid ""
"
Check out this blog "
"post for more detailed information about Jetpack, your site and the GDPR."
"
"
msgid "Where can I learn more about Jetpack and the GDPR?"
msgstr "Wo kann ich mehr über Jetpack und die DSGVO erfahren?"
msgid ""
"
We publish a Privacy "
"Notice to provide you with an overview of the data we collect from your "
"site visitors when you install and use Jetpack or other services from "
"Automattic. You can also find detailed descriptions of the exact data that’s "
"collected, and who it’s collected from, for each Jetpack module in the Jetpack Privacy Center.
"
msgstr ""
"
Wir veröffentlichen einen Datenschutzhinweis, um dir einen Überblick über die Daten zu "
"geben, die wir von deinen Website-Besuchern erfassen, wenn du Jetpack oder "
"andere Dienste von Automattic installierst und verwendest. Im Jetpack-Datenschutzzentrum wird "
"außerdem detailliert beschrieben, welche Daten genau für jedes Jetpack-Modul "
"erfasst werden und wessen Daten gesammelt werden.
"
msgid ""
"How do I find out more about what data Jetpack is collecting about my site’s "
"visitors?"
msgstr ""
"Wie erfahre ich mehr darüber, welche Daten über die Besucher meiner Website "
"Jetpack erfasst?"
msgid ""
"
In Schrems II the European Court of Justice found that the Privacy Shield "
"was not valid under the GDPR as a means of legally transferring data from "
"the EU to the US. In the same ruling the court upheld the SCCs as being "
"legal and valid. Jetpack never transferred data under the Privacy Shield, it "
"always relied on the SCCs, so the ruling did not affect Jetpack’s data "
"transfers.
"
msgstr ""
"
Im Schrems-II-Urteil hat der Europäische Gerichtshof festgestellt, dass "
"der EU-US Privacy Shield (Datenschutzschild) zur legalen Übertragung von "
"Daten aus der EU in die USA unter der DSGVO ungültig ist. In derselben "
"Entscheidung hat der Gerichtshof die Standardvertragsklauseln (SCC) als "
"rechtmäßig und gültig bestätigt. Da Jetpack niemals Daten unter dem Privacy "
"Shield übertragen und sich immer an die SCC gehalten hat, hat das Urteil "
"keine Auswirkungen auf die Datenübertragungen von Jetpack.
"
msgid ""
"How does the Schrems II Ruling about the Privacy Shield affect my Jetpack "
"site?"
msgstr ""
"Wie wirkt sich das Schrems-II-Urteil zum EU-US Privacy Shield "
"(Datenschutzschild) auf meine Jetpack-Website aus?"
msgid ""
"
"
msgid "How can I get a Data Processing Agreement (DPA)?"
msgstr "Wie kann ich eine Datenverarbeitungsvereinbarung (DPA) erhalten?"
msgid ""
"
Like many companies we sometimes transfer data out of the EU. In general, "
"transfers of personal data out of the EU are covered by the Standard "
"Contractual Clauses where there isn‘t already an adequacy agreement in place "
"with the receiving country. We also include the Standard Contractual Clauses "
"in our Data Processing Agreement, which you can request from your Privacy Settings.
"
msgstr ""
"
Wie viele andere Unternehmen auch übertragen wir gelegentlich Daten in "
"Länder außerhalb der EU. Im Allgemeinen werden Übertragungen "
"personenbezogener Daten in Länder außerhalb der EU von den "
"Standardvertragsklauseln geregelt, wenn nicht bereits eine "
"Angemessenheitsvereinbarung mit dem Empfängerland besteht. Die "
"Standardvertragsklauseln sind auch in unserer Datenverarbeitungsvereinbarung "
"enthalten, die du in deinen "
"Datenschutz-Einstellungen anfordern kannst.
"
msgid "Does Jetpack transfer data out of the EU?"
msgstr "Überträgt Jetpack Daten in Länder außerhalb der EU?"
msgid ""
"
Jetpack and its parent company Automattic take data privacy and the GDPR "
"very seriously. We respect the GDPR’s principles of minimizing the amount of "
"data we collect, being transparent about what data we collect and how we use "
"it, complying with EU law in regards to any data that is transferred to non-"
"EU countries, and not keeping data longer than we need it for the purpose it "
"was collected. You can read more about the data we collect, how data is used "
"and shared, and how long data is retained in our Privacy Policy.
"
msgstr ""
"
Jetpack und seine Muttergesellschaft Automattic nehmen den Datenschutz "
"und die DSGVO sehr ernst. Wir respektieren die Grundsätze der DSGVO, die "
"erfasste Datenmenge zu minimieren, die Art der erfassten Daten und ihrer "
"Verwendung transparent zu machen, das EU-Recht in Bezug auf alle in Länder "
"außerhalb der EU übertragenen Daten einzuhalten und Daten nicht länger "
"aufzubewahren, als wir sie für den Zweck, für den sie erfasst wurden, "
"benötigen. In unserer "
"Datenschutzerklärung kannst du mehr darüber erfahren, welche Daten wir "
"erfassen, wie Daten verwendet und weitergegeben werden und wie lange Daten "
"aufbewahrt werden.
"
msgid "How does Jetpack comply with the GDPR?"
msgstr "Wie hält Jetpack die DSGVO ein?"
msgid ""
"
The GDPR is a European law that grants some personal data rights to "
"individuals in the European Union. Its requirements apply to many sites and "
"online businesses who collect, store, and process personal data about "
"individuals in the EU.
The GDPR, among other things, requires "
"companies and site owners to be transparent about how they collect, use and "
"share personal data. It also gives individuals more access and more choice "
"when it comes to how their own personal data is collected, used, and shared."
"
Die DSGVO ist eine EU-Verordnung, die Einzelpersonen in der Europäischen "
"Union gewisse Rechte bezüglich ihrer personenbezogenen Daten gewährt. Ihre "
"Anforderungen gelten für viele Websites und Online-Unternehmen, die "
"personenbezogene Daten über Einzelpersonen in der EU erfassen, speichern und "
"verarbeiten.
Die DSGVO verlangt von Unternehmen und Website-Betreibern "
"unter anderem Transparenz bei der Erfassung, Verwendung und Weitergabe "
"personenbezogener Daten. Die Verordnung gewährt Personen auch mehr Zugriff "
"und Entscheidungsmöglichkeiten bezüglich der Art und Weise, wie ihre "
"personenbezogenen Daten erfasst, verwendet und weitergegeben werden."
"p>
Den vollständigen Text der Verordnung findest du hier"
"a>.
"
msgid "What is the GDPR?"
msgstr "Was ist die DSGVO?"
msgid ""
"We store Jetpack data on servers worldwide so as to ensure Jetpack’s "
"stability and speed, while also ensuring that data is transferred out of the "
"EU in accordance with the GDPR (more info in our FAQ below)."
msgstr ""
"Wir speichern Jetpack-Daten auf Servern weltweit, um die Stabilität und "
"Geschwindigkeit von Jetpack zu gewährleisten, und stellen gleichzeitig "
"sicher, dass Daten in Übereinstimmung mit der DSGVO aus der EU übertragen "
"werden (weitere Informationen in unseren FAQ unten)."
msgid "Keeping personal data secure"
msgstr "Sichere Aufbewahrung personenbezogener Daten"
msgid ""
"We offer multiple tools to help you make your site compliant, such as our Privacy Policy "
"Helper to help you construct a custom policy, as well as features that "
"make it easier for users to delete or export their data if they want."
msgstr ""
"Wir bieten dir mehrere Tools, mit denen du deine Website DSGVO-konform "
"machen kannst, wie z. B. den Datenschutzerklärungs-Helfer, der dir beim Erstellen "
"einer individuellen Datenschutzerklärung hilft, sowie Funktionen, mit denen "
"Benutzer leichter ihre Daten löschen oder exportieren können, sollten sie "
"dies wünschen."
msgid "Tools for ongoing compliance"
msgstr "Tools für eine kontinuierliche Einhaltung der DSGVO"
msgid ""
"From being able to opt-out from our analytics system, to being able to "
"request a copy of the data that Jetpack has associated with your account, "
"Jetpack designs and develops features with GDPR compliance in mind."
msgstr ""
"Von der Möglichkeit, sich von unserem Analysesystem abzumelden, bis hin zur "
"Möglichkeit, eine Kopie der Daten anzufordern, die Jetpack mit deinem Konto "
"verknüpft hat, entwirft und entwickelt Jetpack Funktionen, die dazu dienen, "
"die Einhaltung der DSGVO zu gewährleisten."
msgid "Giving you more control"
msgstr "Mehr Kontrolle für Benutzer"
msgid ""
"We are committed to operating in accordance with the GDPR, and to giving you "
"tools and resources to help you better understand and comply with the law on "
"your own site."
msgstr ""
"Wir verpflichten uns zur Einhaltung der DSGVO und stellen dir Tools und "
"Ressourcen zur Verfügung, die dir helfen, die Anforderungen der Verordnung "
"zu verstehen und sie auch auf deiner eigenen Website zu erfüllen."
msgid ""
"We'll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"and recommend you the best theme."
msgstr ""
"Wir verwenden diese Informationen, um dir beim Einrichten von Zahlungen, "
"Versand und Steuern zu helfen und dir das beste Theme vorzuschlagen."
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Erzähle uns etwas über deinen Shop"
msgid "Where will your business be located?"
msgstr "Wo wird der Standort deines Unternehmens sein?"
msgid "In which industry does your store operate?"
msgstr "In welcher Branche ist dein Shop angesiedelt?"
msgid "Name of your store"
msgstr "Name deines Shops"
msgid "Create your store"
msgstr "Deinen Shop erstellen"
msgid "Set up your online store in minutes"
msgstr "Richte deinen Onlineshop in wenigen Minuten ein"
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing the in-memory "
"runtime cache."
msgstr ""
"Ihre Object-Cache-Implementierung unterstützt das Leeren des In-Memory-"
"Laufzeitcaches nicht."
msgid ""
"Your object cache implementation does not support flushing individual groups."
msgstr ""
"Ihre Object-Cache-Implementierung unterstützt das Leeren individueller "
"Gruppen nicht."
msgid "Or select any of our {{strong}}recommended bundles{{/strong}}:"
msgstr "Oder wähle eines unserer {{strong}}empfohlenen Pakete{{/strong}}:"
msgid "Select the Jetpack products you would like to issue a new license for:"
msgstr ""
"Wähle die Jetpack-Produkte, für die du eine neue Lizenz ausstellen möchtest:"
msgid ""
"Select the Jetpack products you would like to add to "
"{{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/strong}}:"
msgstr ""
"Wähle die Jetpack-Produkte aus, die du zu {{strong}}%(selectedSiteDomain)s{{/"
"strong}} hinzufügen möchtest:"
msgid "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgstr "Built By {{wordPressLogo}}{{/wordPressLogo}} Express"
msgid "What is Built By WordPress.com Express?"
msgstr "Was ist Built By WordPress.com Express?"
msgid "Built By Express"
msgstr "Built By Express"
msgid "Built By WordPress.com Express"
msgstr "Built By WordPress.com Express"
msgid ""
"Allow a site visitor to cover the full cost of your site's WordPress.com "
"plan."
msgstr ""
"Erlaube Website-Besuchern, die gesamten Kosten für den WordPress.com-Tarif "
"deiner Website zu übernehmen."
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (1TB)"
msgstr "Backup-Speicher (1 TB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (100GB)"
msgstr "Backup-Speicher (100 GB)"
msgctxt "Jetpack Backup Additional Storage"
msgid "Backup Storage (10GB)"
msgstr "Backup-Speicher (10 GB)"
msgid "I do not need to restore from a backup"
msgstr "Ich brauche keine Wiederherstellung aus einem Backup"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site reverted. {{supportLink}}Follow "
"these steps to restore a backup{{/supportLink}}, restoring your site to how "
"it looked before the plan expired.{{lineBreak/}}No further action is needed "
"if you do not need to restore from a backup."
msgstr ""
"Als dein Tarif abgelaufen ist, wurde deine Website zurückgesetzt. "
"{{supportLink}}Führe diese Schritte durch, um ein Backup "
"wiederherzustellen{{/supportLink}} und deine Website so wiederherzustellen, "
"wie sie vor Ablauf des Tarifs ausgesehen hat.{{lineBreak/}}Wenn du keine "
"Wiederherstellung aus einem Backup brauchst, musst du nichts weiter "
"unternehmen."
msgid "Restore a Backup"
msgstr "Ein Backup wiederherstellen"
msgid "I do not need hosting features"
msgstr "Ich brauche keine Hosting-Funktionen"
msgid ""
"When your plan previously expired, your site lost access to hosting "
"features, including plugins. {{supportLink}}Follow these steps to continue "
"using your previous features{{/supportLink}}, by re-activating hosting "
"configuration.{{lineBreak/}}No further action is needed if you do not need "
"hosting features."
msgstr ""
"Als dein Tarif abgelaufen ist, hat deine Website den Zugriff auf Hosting-"
"Funktionen einschließlich Plugins verloren. {{supportLink}}Führe diese "
"Schritte durch, um deine zuvor verwendeten Funktionen weiterhin zu nutzen{{/"
"supportLink}}, indem du die Hosting-Konfiguration wieder aktivierst."
"{{lineBreak/}}Wenn du keine Hosting-Funktionen brauchst, musst du nichts "
"weiter unternehmen. "
msgid ""
"Your plan expired and your site reverted to the Free plan. {{supportLink}}"
"Follow these steps to continue using your previous features{{/supportLink}}, "
"beginning with purchasing an eligible plan.{{lineBreak/}}No further action "
"is needed if you wish to continue with the Free plan."
msgstr ""
"Dein Tarif ist abgelaufen und deine Website nutzt jetzt wieder den Kostenlos-"
"Tarif. {{supportLink}}Führe diese Schritte durch, um deine zuvor verwendeten "
"Funktionen weiterhin zu nutzen{{/supportLink}}. Der erste Schritt ist, einen "
"Tarif zu kaufen, in dem diese Funktionen enthalten sind.{{lineBreak/}}Wenn "
"du mit dem Kostenlos-Tarif fortfahren möchtest, musst du nichts weiter "
"unternehmen."
msgid "Rate %1$s"
msgstr "%1$s bewerten"
msgid "Nice work using %1$s!"
msgstr "Toll, dass du %1$s verwendest!"
msgid "Jetpack has successfully restored your site"
msgstr "Jetpack hat deine Website erfolgreich wiederhergestellt"
msgid "Was it easy to restore your site?"
msgstr "War es einfach, deine Website wiederherzustellen?"
msgid "Rate %1$s!"
msgstr "%1$s bewerten"
msgid "Please leave a review and help us spread the word."
msgstr ""
"Bitte hinterlasse eine Bewertung und sorge dafür, dass auch andere davon "
"erfahren."
msgid "How has your experience been?"
msgstr "Wie war deine Erfahrung?"
msgid "Jetpack is protecting your site with real-time backups"
msgstr "Jetpack schützt deine Website mit Echtzeit-Backups"
msgid "Do you enjoy the peace of mind of having site backups?"
msgstr "Genießt du bereits absolute Sorgenfreiheit dank Website-Backups?"
msgctxt "button label"
msgid "Issue %(numLicenses)d license"
msgid_plural "Issue %(numLicenses)d licenses"
msgstr[0] "%(numLicenses)d Lizenz ausstellen"
msgstr[1] "%(numLicenses)d Lizenzen ausstellen"
msgid "Switch to a two year plan"
msgstr "Zum Zweijahrestarif wechseln"
msgid "Save %(percentSavings)d%% by paying for two years"
msgstr "Zahle für zwei Jahre und spare %(percentSavings)d %%"
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific user."
msgstr ""
"Die Überprüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Benutzer beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific term."
msgstr ""
"Die Überprüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Begriff beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific comment."
msgstr ""
"Die Überprüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Kommentar beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific page."
msgstr ""
"Die Überprüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf eine bestimmte Seite "
"beziehen."
msgid ""
"When checking for the %s capability, you must always check it against a "
"specific post."
msgstr ""
"Die Überprüfung der Berechtigung %s muss sich immer auf einen bestimmten "
"Beitrag beziehen."
msgid ""
"Reactivate now to "
"continue enjoying features such as increased storage space, access to expert "
"support, and automatic removal of WordPress.com ads."
msgstr ""
"Reaktiviere ihn jetzt, "
"um weiterhin Funktionen wie erweiterten Speicherplatz, Zugang zu Experten-"
"Support und automatisches Entfernen von WordPress.com-Werbung zu nutzen."
msgid "Your plan for %1$s expired %2$s day ago."
msgid_plural "Your plan for %1$s expired %2$s days ago."
msgstr[0] "Dein Tarif für %1$s ist vor %2$s Tag abgelaufen."
msgstr[1] "Dein Tarif für %1$s ist vor %2$s Tagen abgelaufen."
msgid "Reactivate your expired plan for %1$s to restore features"
msgstr ""
"Reaktiviere deinen abgelaufenen Tarif für %1$s, um Funktionen "
"wiederherzustellen"
msgid "Reactivate now"
msgstr "Jetzt reaktivieren"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid "7-day highlights"
msgstr "7-Tages-Highlights"
msgid "No users selected."
msgstr "Keine Benutzer ausgewählt."
msgid "Increase conversion at checkout"
msgstr "Konversion beim Bezahlen steigern"
msgid ""
"Make sure to validate the email we sent to %(email)s in order to publish and "
"share your posts. {{resendEmailLink}}Resend email{{/resendEmailLink}} or "
"{{changeEmailLink}}change email address{{/changeEmailLink}}"
msgstr ""
"Bestätige die E-Mail, die wir an %(email)s gesendet haben, um deine Beiträge "
"zu veröffentlichen und zu teilen. {{resendEmailLink}}E-Mail erneut senden{{/"
"resendEmailLink}} oder {{changeEmailLink}}E-Mail-Adresse ändern{{/"
"changeEmailLink}}"
msgid "Forum topics"
msgstr "Forumsthemen"
msgid "Reminder: Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Erinnerung: Stelle die Verbindung zu unserem Zahlungsabwickler fertig"
msgid ""
"This premium theme is only available while your current plan is active and "
"costs %(price)s per year."
msgstr ""
"Dieses Premium-Theme ist nur verfügbar, solange dein aktueller Tarif aktiv "
"ist, und kostet %(price)s pro Jahr."
msgid ""
"This premium theme costs %(price)s per year and can only be purchased if you "
"have the Business plan on your site."
msgstr ""
"Dieses Premium-Theme kostet %(price)s pro Jahr und kann nur gekauft werden, "
"wenn deine Website den Business-Tarif verwendet."
msgid "Accept a gift subscription"
msgstr "Lass dir ein Abonnement schenken"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Alle Vorteile des Persönlich-Tarifs sowie:"
msgid "Save %s%% by paying annually"
msgstr "Zahle jährlich und spare dadurch %s%%"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr "Wir können es verstehen. Einen Tarif zu wählen ist nicht leicht."
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Erhalte mit jedem kostenpflichtigen Tarif eine kostenlose Domain für ein Jahr"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr "Beginnen wir mit der Einrichtung einer individuellen Domain"
msgid "Everything in the Personal plan, plus:"
msgstr "Alle Vorteile des Persönlich-Tarifs sowie:"
msgid "Includes:"
msgstr "Beinhaltet:"
msgid "%1$s per month, billed as %2$s annually"
msgstr "%1$s pro Monat, jährliche Rechnung in Höhe von %2$s"
msgid "Here’s how it stacks up against our other recommended plan:"
msgstr "So schneidet er gegenüber unserem anderen empfohlenen Tarif ab:"
msgid "We get it. Picking a plan is tough."
msgstr ""
"Wir wissen schon: Einen Tarif zu wählen ist nicht leicht."
msgid "Best for Newsletter"
msgstr "Beste Wahl für Newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Newsletter baked right in."
msgstr ""
"Um dir bei der Wahl eines geeigneten Tarifs weiterzuhelfen, hier ein kleiner "
"Hinweis: Die meisten unserer Kunden entscheiden sich für den Premium-Tarif. "
"Er bietet dir alle Funktionen, die du zum Veröffentlichen und Betreiben "
"eines Newsletter benötigst."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Newsletter."
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du vor der Veröffentlichung deines neuen "
"Newsletters eine Pause gemacht hast."
msgid "Lock in a plan and launch that Newsletter"
msgstr "Wähle einen Tarif und veröffentliche diesen Newsletter"
msgid ""
"If it helps you decide which plan’s right for you, most of our customers "
"tend to pick the Premium plan. It’s got everything you need to launch and "
"run a Link in Bio baked right in."
msgstr ""
"Um dir bei der Wahl eines geeigneten Tarifs weiterzuhelfen, hier ein kleiner "
"Hinweis: Unsere meisten Kunden entscheiden sich für den Premium-Tarif. Er "
"hat alles, was du zum Veröffentlichen und Betreiben eines integrierten Bio-"
"Links benötigst."
msgid "We noticed you took some time out on launching your new Link in Bio."
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du vor der Veröffentlichung deines neuen Bio-Links "
"eine Pause gemacht hast."
msgid "Need a little help picking out a plan?"
msgstr "Du brauchst etwas Hilfe bei der Wahl deines Tarifs?"
msgid "Lock in a plan and launch that Link in Bio"
msgstr "Entscheide dich für einen Tarif und veröffentliche diesen Bio-Link"
msgid "Already own a domain?"
msgstr "Du hast bereits eine Domain?"
msgid "View domains"
msgstr "Domains anzeigen"
msgid "Get a free one-year domain with any paid plan"
msgstr ""
"Erhalte mit jedem kostenpflichtigen Tarif eine kostenlose Domain für "
"ein Jahr"
msgid "Let’s get you set up with a custom domain"
msgstr ""
"Beginnen wir mit der Einrichtung deiner individuellen Domain"
"strong>."
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Newsletter."
msgstr ""
"Wenn du bereits einen Domainnamen hast, kannst du ihn mit deinem Newsletter "
"verknüpfen."
msgid "Ready to finish setting up your Newsletter?"
msgstr "Bist du bereit, die Einrichtung deines Newsletters abzuschließen?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Newsletter can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Wir wissen schon: Es kann ganz schön schwierig sein, die perfekte Domain für "
"deinen Newsletter zu wählen. Aber keine Sorge, falls dir noch nicht die "
"perfekte .com-Adresse eingefallen ist. Wir haben zahlreiche beliebte Domains "
"wie .me und .blog, mit denen du deinem "
"Newsletter deine persönliche Note verleihen kannst."
msgid "Stand out from competition with the perfect domain name."
msgstr "Hebe dich mit dem perfekten Domainnamen von deinen Mitbewerbern ab."
msgid "Get your domain set up to stand out"
msgstr "Richte deine Domain ein und heb dich von der Masse ab"
msgid ""
"If you already own a domain name, you can link it up to your Link in Bio."
msgstr ""
"Wenn du bereits einen Domainnamen hast, kannst du ihn mit deinem Bio-Link "
"verknüpfen."
msgid "Ready to finish setting up your Link in Bio?"
msgstr "Bist du bereit, die Einrichtung deines Bio-Links abzuschließen?"
msgid ""
"We get it. Picking the perfect domain for your Link in Bio can be tough. If "
"you haven’t quite hit on the perfect .com, don’t fret. We have a bunch of "
"popular domains like .me and .blog that "
"will help put your fingerprint on it."
msgstr ""
"Wir können es verstehen. Die perfekte Domain für deinen Bio-Link zu wählen "
"kann ganz schön schwierig sein. Wenn dir noch nicht die perfekte .com-"
"Adresse eingefallen ist, mach dir keine Sorgen. Wir haben zahlreiche "
"beliebte Domains wie .me und .blog, denen "
"du deine ganz eigene Note verleihen kannst."
msgid "A custom domain sets your site apart. Let’s get you set up."
msgstr ""
"Mit einer individuellen Domain hebst du deine Website von anderen ab. "
"Beginnen wir mit der Einrichtung."
msgid "Get a custom domain for your Link in Bio"
msgstr "Sichere dir eine individuelle Domain für deinen Bio-Link"
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor."
msgstr ""
"Gestalte alles auf deiner Website – vom Header bis zum Footer – im Website-"
"Editor."
msgid ""
"Design everything on your site - from the header right down to the footer - "
"in the Site Editor. Learn more"
msgstr ""
"Gestalte alles auf deiner Website – vom Header bis zum Footer – im Website-"
"Editor. Weitere Informationen"
msgid ""
"Take this short, interactive tour to learn the fundamentals of the WordPress "
"Site Editor."
msgstr ""
"Sieh dir unsere kurze, interaktive Tour an, um dich mit den Grundlagen des "
"Website-Editors von WordPress vertraut zu machen."
msgid ""
"Complete your setup to take advantage of security and performance features "
"already installed by Jetpack."
msgstr ""
"Schließe deine Einrichtung ab, um von den bereits von Jetpack installierten "
"Sicherheits- und Performance-Funktionen zu profitieren."
msgid ""
"If you have any questions, our Happiness Engineers will be happy to assist "
"you. Contact support at: %s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast, helfen dir unsere Support-Mitarbeiter gerne weiter. "
"Kontaktiere den Support unter: %s"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the current lower "
"rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can find our full "
"price list here: %5$s"
msgstr[0] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domain %1$s zum aktuellen niedrigeren "
"Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von %3$s-Domains jeweils "
"%4$s. Unsere vollständige Preisliste findest du hier: %5$s"
msgstr[1] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domains %1$s zum aktuellen niedrigeren "
"Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von %3$s-Domains jeweils "
"%4$s. Unsere vollständige Preisliste findest du hier: %5$s"
msgid "Thanks for being a part of WordPress.com through the years."
msgstr "Vielen Dank, dass du all die Jahre ein Teil von WordPress.com bist."
msgid ""
"This won't affect any other domains besides %1$s or any other WordPress.com "
"subscriptions you own. You can opt in to renew any of your domains early to "
"fix your prices for another year."
msgstr ""
"Dies wirkt sich abgesehen von %1$s auf keine anderen Domains oder WordPress."
"com-Abonnements in deinem Besitz aus. Du kannst dich für eine vorzeitige "
"Verlängerung deiner Domains entscheiden, um die Preise für ein weiteres Jahr "
"stabil zu halten."
msgid "Renew Now!"
msgstr "Jetzt verlängern!"
msgid ""
"For a limited time, you can renew your domain %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgid_plural ""
"For a limited time, you can renew your domains %1$s at the "
"current lower rate. After %2$s %3$s domains will renew at %4$s each. You can "
"find our full price list here."
msgstr[0] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domain %1$s zum "
"aktuellen niedrigeren Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von "
"%3$s-Domains jeweils %4$s. Du findest unsere vollständige Preisliste hier."
msgstr[1] ""
"Nur für kurze Zeit kannst du deine Domains %1$s zum "
"aktuellen niedrigeren Preis verlängern. Ab %2$s kostet die Verlängerung von "
"%3$s-Domains jeweils %4$s. Du findest unsere vollständige Preisliste hier."
msgid "Lock in lower pricing for your domain before it increases"
msgstr "Sichere dir niedrigere Preise für deine Domain, bevor sie steigen"
msgid "Important: Updates to your domain prices"
msgstr "Wichtig: Änderungen deiner Domainpreise"
msgid "Start setting up your website: %s"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website beginnen: %s"
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme at %1$s, or "
"simply begin writing your first post now at %2$s. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Aktualisiere als Erstes das Design deiner Website mit einem einprägsamen "
"Theme unter %1$s oder schreibe zunächst einmal deinen ersten Beitrag unter "
"%2$s. So oder so wirst du in kürzester Zeit die Welt verändern."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and make "
"their mark on the world."
msgstr ""
"Du hast dich Millionen von Bloggern, Autoren und unabhängigen Herausgebern "
"angeschlossen, die mit WordPress.com ihre Geschichten teilen, ihr Publikum "
"vergrößern und ihre Spuren in der Welt hinterlassen."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr "Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten."
msgid "RSVP for an upcoming webinar: %s"
msgstr "Antwortformular für ein bevorstehendes Webinar: %s"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service that’ll have "
"your website ready to launch in less than a week, by visiting the URL below."
msgstr ""
"PS: Brauchst du Hilfe bei der Einrichtung, benötigst aber keine individuelle "
"Website? Schau dir Built By Express an, unseren Premium-Dienst für die "
"Website-Einrichtung, mit dem deine Website in weniger als einer Woche "
"startbereit ist. Rufe einfach die URL unten auf."
msgid "Interested in learning more? Visit the URL below."
msgstr "Möchtest du mehr erfahren? Rufe die URL unten auf."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, curate a personal "
"portfolio, or expand your brick-and-mortar store online, our experts can "
"build it."
msgstr ""
"Teile uns deine Ideen mit und wir erstellen dir eine voll funktionsfähige "
"und individuell gestaltete Website, die vom Erscheinungsbild und von der "
"Funktionalität her ganz deinen Vorstellungen entspricht. Egal, ob du ein E-"
"Commerce-Unternehmen starten, ein persönliches Portfolio zusammenstellen "
"oder dein konventionelles Geschäft auf die Online-Ebene erweitern möchtest – "
"unsere Experten sind für dich da."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of WordPress experts "
"to bring your vision to life."
msgstr ""
"Mit Built By WordPress.com Express kannst du zusammen mit einem Team von "
"WordPress-Experten deine Vision verwirklichen."
msgid "Start setting up your website"
msgstr "Mit der Einrichtung deiner Website beginnen"
msgid "Whatever you’re creating, you can build it with WordPress.com."
msgstr "Was auch immer du erstellst, mit WordPress.com kannst du es umsetzen."
msgid "Welcome to your WordPress.com website"
msgstr "Willkommen auf deiner WordPress.com-Website."
msgid ""
"Start by updating your site’s design with an eye-catching theme, or "
"simply begin writing your first post now. Either way, you’ll be up "
"and changing the world in no time."
msgstr ""
"Beginne, indem du das Design deiner Website mit einem großartigen "
"Theme aufpeppst, oder verfasse jetzt deinen ersten Beitrag. So oder "
"so bist du in kürzester Zeit startklar, um die Welt zu verändern."
msgid ""
"You’ve joined millions of bloggers, creators, and independent publishers who "
"use WordPress.com to share their stories, grow their audiences, and "
"make their mark on the world."
msgstr ""
"Du hast dich Millionen von Bloggern, Autoren und unabhängigen Herausgebern "
"angeschlossen, die mithilfe von WordPress.com ihre Geschichten teilen, ihr "
"Publikum vergrößern und ihre Spuren in der Welt hinterlassen"
"strong>."
msgid "Welcome! Let’s set up your new website"
msgstr ""
"Willkommen! Lass uns deine neue Website jetzt einrichten."
msgid "Explore everything your new site can do."
msgstr "Entdecke alles, was deine neue Website tun kann."
msgid "RSVP for an upcoming webinar"
msgstr "Zu einem bevorstehenden Webinar anmelden"
msgid "Sign up for a course"
msgstr "Zu einem Kurs anmelden"
msgid ""
"Led by our team of Happiness Engineers, these interactive sessions cover a "
"variety of topics, including blogging basics, SEO best practices, "
"monetization options, advanced customization techniques, and plenty more."
msgstr ""
"Unter der Leitung unseres Teams von Support-Mitarbeitern wird in diesen "
"interaktiven Sitzungen eine Vielzahl von Themen behandelt. Dazu zählen die "
"Grundlagen des Bloggens, bewährte SEO-Praktiken, Monetarisierungsoptionen, "
"Techniken zur erweiterten Anpassung und vieles mehr."
msgid "WordPress Webinars. Learn from the experts."
msgstr "WordPress-Webinare. Lerne von den Experten."
msgid ""
"Whether you’re starting a personal blog or launching a new online store, our "
"webinars and courses are designed to empower you with the tools and "
"knowledge you need to reach your website goals."
msgstr ""
"Egal, ob du ein persönliches Blog startest oder einen neuen Onlineshop "
"eröffnest – unsere Webinare und Kurse statten dich mit den Tools und "
"Kenntnissen aus, die du zum Erreichen deiner Website-Ziele benötigst."
msgid "Learn from the experts"
msgstr "Lerne von den Experten."
msgid "Learn from the experts."
msgstr "Lerne von den Experten."
msgid "Webinars, Workshops, and More"
msgstr "Webinare, Workshops und mehr"
msgid ""
"P.S. Need a hand getting set up, but don’t need a custom-built website? "
"Check out Built By Express, our premium site set-up service "
"that’ll have your website ready to launch in less than a week."
msgstr ""
"PS: Brauchst du Hilfe bei der Einrichtung, aber keine individuell für dich "
"erstellte Website? Schau dir Built By Express an, unseren Premium-"
"Dienst für die Website-Einrichtung, mit dem deine Website in weniger als "
"einer Woche startbereit ist."
msgid "Explore Built By WordPress.com"
msgstr "Built By WordPress.com entdecken"
msgid "Interested in learning more?"
msgstr "Möchtest du mehr erfahren?"
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Deine Website. Von uns für dich erstellt."
msgid ""
"Bring us your ideas, and we’ll build you a fully-featured and custom-"
"designed website with the look, feel, and functionality you’re dreaming of. "
"Whether you’re looking to start an eCommerce business, "
"curate a personal portfolio, or expand "
"your brick-and-mortar store online, our experts can build it."
msgstr ""
"Teile uns deine Ideen mit und wir erstellen dir eine Website mit allen "
"Funktionen und individuellem Design, die vom Erscheinungsbild und von der "
"Funktionalität her ganz deinen Vorstellungen entspricht. Egal, ob du ein E-"
"Commerce-Unternehmen gründen, ein persönliches Portfolio "
"zusammenstellen oder dein stationäres Geschäft um einen "
"Onlineshop erweitern möchtest – unsere Experten können es für dich "
"umsetzen."
msgid ""
"With Built By WordPress.com, you can work with a team of "
"WordPress experts to bring your vision to life."
msgstr ""
"Mit Built By WordPress.com kannst du zusammen mit einem "
"Team von WordPress-Experten deine Vision verwirklichen."
msgid "Your Site. Built By Us. Built For You."
msgstr "Deine Website. Von uns erstellt. Für dich erstellt."
msgid ""
"Launch quickly with professional site setup and design services by WordPress."
"com."
msgstr ""
"Starte im Handumdrehen mit der professionellen Website-Einrichtung und den "
"Design-Dienstleistungen von WordPress.com."
msgid "Need a hand? Our experts can help."
msgstr "Brauchst du Hilfe? Unsere Experten helfen dir gerne weiter."
msgid "$%1$s today"
msgstr "%1$s heute"
msgid ""
"%s is automatically managed for you. Upgrade your plan and get access to "
"another 50,000 WordPress plugins to extend functionality for your site."
msgstr ""
"%s wird automatisch für dich verwaltet. Führe ein Upgrade deines Tarifs "
"durch, um Zugriff auf weitere 50.000 WordPress-Plugins zu erhalten und noch "
"mehr Funktionen für deine Website nutzen zu können."
msgid "The %s argument must be a string or a string array."
msgstr ""
"Das %s-Argument muss eine Zeichenfolge oder ein Array von Zeichenfolgen sein."
msgid ""
"One of your social connections is broken. Reconnect it on the connection management page."
msgid_plural ""
"Some of your social connections are broken. Reconnect them on the connection management"
"a> page."
msgstr[0] ""
"Eine deiner Social-Media-Verbindungen ist getrennt. Du kannst die Verbindung "
"auf der Seite connection management (Verbindungsverwaltung) wiederherstellen."
msgstr[1] ""
"Einige deiner Social-Media-Verbindungen sind getrennt. Du kannst die "
"Verbindungen auf der Seite connection management (Verbindungsverwaltung) "
"wiederherstellen."
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Unterstützt 38 Sprachen"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Supports 38 languages"
msgstr "Unterstützt 38 Sprachen"
msgid "Set up Jetpack for free"
msgstr "Jetpack kostenlos einrichten"
msgid "Jetpack - Security, Backup, Speed & Growth"
msgstr "Jetpack – Sicherheit, Backup, Geschwindigkeit und Wachstum"
msgid ""
"We get it – building a site takes time. But we’d love to see you stick "
"around to build on what you started. How about a free month of your "
"%(currentPlan)s plan subscription to continue building your site?"
msgstr ""
"Wir verstehen das – für das Erstellen einer Website braucht man Zeit. Aber "
"wir würden sehr gerne sehen, wie du dein begonnenes Projekt "
"weiterentwickelst. Wie wäre es mit einem kostenlosen Monat deines "
"%(currentPlan)s-Tarifabonnements, um an deiner Website weiterzuarbeiten?"
msgid "Switch to the Personal plan"
msgstr "Zum Persönlich-Tarif wechseln"
msgid "Switch to a more affordable plan"
msgstr "Zu einem bezahlbareren Tarif wechseln"
msgid ""
"You can downgrade immediately and get a partial refund of %(refundAmount)s."
msgstr ""
"Du kannst das Downgrade sofort durchführen und erhältst eine teilweise "
"Rückerstattung in Höhe von %(refundAmount)s."
msgid ""
"You will lose your free domain registration since that feature is only "
"included in annual/biannual plans."
msgstr ""
"Du verlierst deine kostenlose Domain-Registrierung, da diese Funktion nur in "
"Jahres- und Zweijahrestarifen enthalten ist."
msgid ""
"By switching to monthly payments, you will keep most of the features for "
"%(planCost)s per month."
msgstr ""
"Wenn du zur monatlichen Zahlung wechselst, behältst du die meisten "
"Funktionen für %(planCost)s pro Monat."
msgid "Switch to monthly payments"
msgstr "Zur monatlichen Zahlung wechseln"
msgid "Switch to flexible monthly payments"
msgstr "Zur flexiblen monatlichen Zahlung wechseln"
msgid ""
"Did you know that you can now use over %(numberOfPluginsThemes)s third-party "
"plugins and themes on the WordPress.com Business plan? Whatever feature or "
"design you want to add to your site, you’ll find a plugin or theme to get "
"you there. Claim a %(discountRate)s discount when you renew your Business "
"plan today – {{b}}just enter the code %(couponCode)s at checkout.{{/b}}"
msgstr ""
"Wusstest du, dass du mit dem Business-Tarif von WordPress.com jetzt mehr als "
"%(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes von Drittanbietern nutzen "
"kannst? Welches Feature oder Design auch immer du zu deiner Website "
"hinzufügen möchtest, du findest ein Plugin oder Theme dafür. Erhalte "
"%(discountRate)s Rabatt, wenn du deinen Business-Tarif heute verlängerst –"
" {{b}}gib einfach beim Bezahlen den Code %(couponCode)s an{{/b}}."
msgid "I want the Business plan"
msgstr "Ich will den Business-Tarif"
msgid "Go further with %(numberOfPluginsThemes)s plugins and themes"
msgstr ""
"Noch mehr Möglichkeiten mit %(numberOfPluginsThemes)s Plugins und Themes"
msgid ""
"Building a website from scratch can be a lot of work. Our professional "
"website design service, {{b}}Built by WordPress.com{{/b}}, can help you skip "
"to a beautiful, finished website without all the hassle. No matter what you "
"need - whether it’s a custom design or just a redesign - our pro design team "
"can make it happen."
msgstr ""
"Eine Website von Grund auf zu erstellen kann viel Arbeit sein. Unser "
"professioneller Website-Design-Service {{b}}Built by WordPress.com{{/b}} "
"kann dir dabei helfen, ganz mühelos sofort eine wunderschöne, fertige "
"Website zu erhalten. Was auch immer du brauchst – ob individuelles Design "
"oder eine Neugestaltung –, unser Team von Designprofis setzt es für dich um."
msgid "Get help building my site"
msgstr "Jetzt Hilfe beim Erstellen meiner Website erhalten"
msgid "Let us build your site for you"
msgstr "Lass uns deine Website für dich erstellen"
msgid ""
"If you’re feeling a bit stuck with your site, our expert {{b}}Happiness "
"Engineers{{/b}} are always ready to chat. Whatever you’re struggling with - "
"from customizing your design to sorting out your domain - they’ll listen, "
"guide you, and get you the advice you need to make it happen."
msgstr ""
"Wenn du mit deiner Website nicht weiterkommst, stehen dir unsere "
"fachkundigen {{b}}Support-Mitarbeiter{{/b}} immer für einen Chat zur "
"Verfügung. Egal womit du gerade Schwierigkeiten hast – vom Anpassen deines "
"Designs bis hin zum Registrieren deiner Domain –, sie hören dir zu, leiten "
"dich an und geben dir die Ratschläge, die du brauchst, um deine Ziele zu "
"erreichen."
msgid "Let’s have a chat"
msgstr "Lass uns chatten"
msgid "Chat with a real person right now"
msgstr "Jetzt mit einem echten Menschen chatten"
msgctxt "verb: imperative"
msgid "Post Answer"
msgstr "Poste eine Antwort"
msgid ""
"This page will include a contact form. Optionally provide text to appear "
"above the form to let visitors know other ways they can reach you."
msgstr ""
"Diese Seite wird ein Kontaktformular enthalten. Du kannst optional einen "
"Text bereitstellen, der über dem Formular erscheint und Besucher über andere "
"Kontaktmöglichkeiten informiert."
msgid ""
"Add a short description to explain what type of posts will appear on your "
"blog. We will set up the page so this description appears above your posts; "
"you can add the posts later with the editor."
msgstr ""
"Füge eine kurze Beschreibung hinzu, um zu erklären, welche Art von Beiträgen "
"auf deinem Blog erscheinen wird. Wir richten die Seite so ein, dass diese "
"Beschreibung über deinen Beiträgen erscheint; die Beiträge kannst du später "
"mit dem Editor hinzufügen."
msgid "Not found: %1$s (%2$s)"
msgstr "Das konnte nicht gefunden werden: %1$s (%2$s)"
msgid "Daily Prompt"
msgstr "Tägliche Schreibanregung"
msgid ""
"We have a special introductory offer with a one-month trial for $1. After "
"that, it’s $10 per month (billed yearly). If you aren’t ready to upgrade, "
"there is still time to decide. We won’t start counting posts until November "
"21st."
msgstr ""
"Wir haben ein spezielles Einführungsangebot mit einer einmonatigen "
"Testversion für 1 USD. Danach bezahlst du 10 USD pro Monat (mit jährlicher "
"Rechnung). Wenn du noch nicht bereit für ein Upgrade bist, hast du noch "
"etwas Bedenkzeit – wir beginnen erst am 21. November damit, die Beiträge zu "
"zählen."
msgid "Click Submit when you are finished providing content for all pages."
msgstr ""
"Klicke auf „Absenden“, wenn du mit dem Hinzufügen der Inhalte für alle "
"Seiten fertig bist."
msgid ""
"Provide content for your website build. You will be able to edit all content "
"later using the WordPress editor."
msgstr ""
"Stelle Inhalte für die Erstellung deiner Website bereit. Du kannst alle "
"Inhalte später mit dem WordPress-Editor bearbeiten."
msgid ""
"Click the Submit button if you have finished adding content. We will build "
"your new website and then email you within 4 business days with details "
"about your new site."
msgstr ""
"Klicke auf den Button „Absenden“, wenn du mit dem Hinzufügen deiner Inhalte "
"fertig bist. Wir erstellen deine neue Website und schicken dir innerhalb von "
"4 Werktagen eine E-Mail mit den Details zu deiner neuen Website."
msgid "Are you ready to submit your content?"
msgstr "Bist du bereit, uns deine Inhalte zu schicken?"
msgid ""
"We could not retrieve your site information. Please {{SupportLink}}contact "
"support{{/SupportLink}}."
msgstr ""
"Wir konnten deine Website-Informationen nicht abrufen. Bitte {{SupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/SupportLink}}."
msgid "Loading your site information"
msgstr "Deine Website-Informationen werden geladen"
msgid ""
"This site operates an ads program in partnership with third-party vendors "
"who help place ads. Advertising cookies enable these ads partners to serve "
"ads, to personalize those ads based on information like visits to this site "
"and other sites on the internet, and to understand how users engage with "
"those ads. Cookies collect certain information as part of the ads program, "
"and we provide the following categories of information to third-party "
"advertising partners: online identifiers and internet or other network or "
"device activity (such as unique identifiers, cookie information, and IP "
"address), and geolocation data (approximate location information from your "
"IP address). This type of sharing with ads partners may be considered a "
"\"sale\" of personal information under your state’s privacy laws."
msgstr ""
"Diese Website betreibt ein Werbeprogramm in Zusammenarbeit mit "
"Drittanbietern, die bei der Platzierung der Werbeanzeigen helfen. Mithilfe "
"von Werbe-Cookies können unsere Partner Werbung schalten, diese Werbung "
"basierend auf Informationen wie der Anzahl von Besuchen auf dieser Website "
"und auf anderen Websites im Internet personalisieren sowie verstehen, wie "
"Benutzer mit diesen Werbeanzeigen interagieren. Cookies sammeln im Rahmen "
"dieses Werbeprogramms bestimmte Daten, von welchen wir die folgenden "
"Kategorien an Drittanbieter-Werbepartner weitergeben: Online-Kennungen und "
"Internet- oder andere Netzwerk- oder Geräteaktivitäten (z. B. eindeutige "
"Kennungen, Cookie-Informationen und IP-Adressen) sowie Angaben zur "
"Geolokalisierung (ungefähre Standortinformationen basierend auf deiner IP-"
"Adresse). Diese Art von Weiterleitung an Werbepartner kann gemäß den "
"Datenschutzgesetzen deines Landes als „Verkauf“ von personenbezogenen Daten "
"gelten."
msgid ""
"If you are a resident of certain US states, you have the right to opt out of "
"the \"sale\" of your \"personal information\" under your state’s privacy "
"laws."
msgstr ""
"Als Einwohner einiger US-Bundesstaaten hast du das Recht, dem „Verkauf“ "
"deiner „personenbezogenen Daten“ gemäß den Datenschutzgesetzen deines "
"Staates zu widersprechen."
msgid ""
"Enjoy bulk discounts when purchasing multiple licenses for multiple sites."
msgstr ""
"Profitiere von Mengenrabatten beim Kauf mehrerer Lizenzen für mehrere "
"Websites."
msgid "Get %s discount on all Jetpack plans"
msgstr "Rabatt in Höhe von %s auf alle Jetpack-Tarife erhalten"
msgid "Unlock access to our new agency dashboard"
msgstr "Von unserem neuen Agentur-Dashboard profitieren"
msgid "Check out our new Agency & Pro Partner Program."
msgstr "Schau dir unser neues Agentur- und Pro-Partnerprogramm an."
msgid "Pssst...build sites?"
msgstr "Pssst … möchtest du Websites erstellen?"
msgid "And none that you don't."
msgstr "Und keine, die überflüssig sind."
msgid "Add the plugins you need."
msgstr "Füge die Plugins hinzu, die du brauchst."
msgid "individual plugins"
msgstr "einzelne Plugins"
msgid "And we split Jetpack up into"
msgstr "Und wir teilen Jetpack auf in"
msgid "More about %s"
msgstr "Weitere Informationen zu %s"
msgid "We hear you."
msgstr "Wir freuen uns auf euer Feedback."
msgid "Dear WordPress developers,"
msgstr "Liebe WordPress-Entwickler,"
msgid "A bold opinionated theme for music and learning"
msgstr "Ein auffälliges, schnörkelloses Theme für Musik und Lernen"
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type, e.g. in `taxonomy-books` extracts the `taxonomy`"
msgstr ""
"Das Template-Präfix für das erstellte Template. Dies wird verwendet, um den "
"Haupt-Template-Typ zu extrahieren, z. B. in `taxonomy-books` wird die "
"`taxonomy` extrahiert"
msgid "The icon for the post type."
msgstr "Das Icon für den Inhaltstyp."
msgid "Raw size value must be a string, integer, or float."
msgstr ""
"Unverarbeiteter Grössenwert muss eine Zeichenfolge, Ganzzahl oder "
"Gleitkommazahl sein."
msgid "You are already subscribed. Please click \"Continue\"."
msgstr "Du bist bereits angemeldet. Bitte klicke auf „Fortfahren“."
msgid ""
"Tazza puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages Woo Commerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tazza rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid ""
"We are currently setting up your new domain! It may take a few minutes "
"before it is ready."
msgstr ""
"Wir richten gerade deine neue Domain ein. Es kann ein paar Minuten dauern, "
"bis sie fertig ist."
msgid ""
"Blank Canvas is a barebones starter theme, stripped off of content templates "
"but only a footer and a header. With its minimal styling, Blank Canvas is a "
"great theme starting fresh with your website."
msgstr ""
"Blank Canvas ist ein einfaches Theme für Einsteiger, das keine "
"Inhaltsvorlagen, sondern nur einen Footer und einen Header enthält. Mit "
"seinem minimalistischen Design ist Blank Canvas ein großartiges Theme, um "
"mit deiner Website ganz von vorne zu beginnen."
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Zwei-Schritt-Authentifizierung aktivieren"
msgid ""
"You’re using a password that is known to be included in compromised "
"password lists!"
msgstr ""
"Das von dir verwendete Passwort ist bekanntermaßen in einer Liste mit "
"kompromittierten Passwörtern enthalten."
msgid ""
"You’re using an application password that is known to be included in "
"compromised password lists!"
msgstr ""
"Das von dir verwendete Anwendungspasswort ist bekanntermaßen in einer Liste "
"mit kompromittierten Passwörtern enthalten."
msgid "Compromised password detected"
msgstr "Kompromittiertes Passwort erkannt"
msgid ""
"This premium theme is only available to buy on the Business or eCommerce "
"plans."
msgstr ""
"Dieses Premium-Theme kann nur mit dem Business- oder E-Commerce-Tarif "
"gekauft werden."
msgid "Start building your Newsletter"
msgstr "Jetzt deinen Newsletter erstellen"
msgid "Sign in. Set up. Send out."
msgstr "Anmelden. Einrichten. Versenden."
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Das Argument %1$s muss eine nicht leere Zeichenfolge für %2$s sein."
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Das Argument %s muss ein Array sein."
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU! Grenze für geteilte Beiträge von 30 automatisch geteilten Beiträgen pro "
"Monat. (Dies hat nur Auswirkungen, wenn du deine Beiträge automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. Learn more at %s."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social. Weitere "
"Informationen unter %s."
msgid "Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions: %s."
msgstr "Weitere Fragen? Schau dir unsere FAQs an: %s"
msgid ""
"NEW! Sharing limit of 30 auto-shares per month: %s. (Note, this only impacts "
"when you auto-share your posts. Readers of your posts can continue to share "
"your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU! Grenze für geteilte Beiträge von 30 automatisch geteilten Beiträgen pro "
"Monat: %s (Dies hat nur Auswirkungen, wenn du deine Beiträge automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
"NEW! Re-sharing (coming in November): %s. Re-send popular content to your "
"social media channels again. Another previously paid feature we are making "
"free to everyone."
msgstr ""
"NEU! Erneutes Teilen (ab November): %s. Teile beliebte Inhalte nochmals in "
"deinen Social-Media-Kanälen. Eine weitere zuvor kostenpflichtige Funktion, "
"die wir nun allen kostenlos zur Verfügung stellen."
msgid ""
"NEW! Social previews: %s. See what your post will look like on social media "
"and in Google search before publishing. This was previously limited to paid "
"plans and is now free."
msgstr ""
"NEU! Vorschauen für soziale Netzwerke: %s. Schau dir an, wie deine Beiträge "
"in sozialen Medien und der Google-Suche aussehen, bevor du sie "
"veröffentlichst. Dies gab es zuvor nur bei kostenpflichtigen Tarifen und ist "
"jetzt kostenlos."
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social. We have a new team focusing on how "
"to make the product even better so we can help you get your message out and "
"grow your business."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social. Unser "
"neues Team hat sich zum Ziel gesetzt, das Produkt noch besser zu machen, "
"damit wir dir helfen können, deine Botschaft zu verbreiten und dein Geschäft "
"auszubauen."
msgid ""
"If you want to auto-share more than 30 social posts per month, you can "
"upgrade to the Basic plan. We have a special introductory offer with a one-"
"month trial for $1. After that, it’s $10 per month (billed yearly). If you "
"aren’t ready to upgrade, there is still time to decide. We won’t start "
"counting posts until November 21st."
msgstr ""
"Wenn du monatlich mehr als 30 Beiträge in sozialen Netzwerken automatisch "
"teilen möchtest, kannst du ein Upgrade auf den Basic-Tarif durchführen. Wir "
"haben ein spezielles Einführungsangebot mit einer einmonatigen Testversion "
"für 1 USD. Danach bezahlst du 10 USD pro Monat (mit jährlicher Rechnung). "
"Wenn du noch nicht bereit für ein Upgrade bist, hast du noch etwas "
"Bedenkzeit – wir beginnen erst am 21. November damit, die Beiträge zu zählen."
msgid ""
"Since you’ve used our social media tools in the past, we thought you’d be "
"interested in hearing about all the things you have access to:"
msgstr ""
"Da du in der Vergangenheit unsere Social-Media-Tools genutzt hast, bist du "
"vielleicht an all den Funktionen interessiert, die dir zur Verfügung stehen:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social."
msgid "Check out what’s new with Jetpack Social."
msgstr "Schau dir die Neuerungen bei Jetpack Social an."
msgid "You’ve got new social media features!"
msgstr "Es gibt neue Social-Media-Funktionen für dich!"
msgid ""
"Still have questions? Check out our Frequently Asked Questions."
msgstr ""
"Hast du noch Fragen? Schau dir unsere FAQs"
"a> an."
msgid ""
"Based on your sharing history, you’ll need to upgrade to the Jetpack Social "
"Basic plan to keep auto-sharing more than 30 posts per month."
msgstr ""
"Basierend auf deinen bisherigen Teilen-Aktivitäten musst du ein Upgrade auf "
"den Tarif Jetpack Social Basic durchführen, um weiterhin mehr als "
"30 Beiträge monatlich automatisch teilen zu können."
msgid "Need more auto-shares? Get a one-month trial for $1."
msgstr ""
"Benötigst du mehr automatische geteilte Beiträge? Hol dir die einmonatige "
"Testversion für 1 USD."
msgid ""
"NEW: Sharing limit of 30 auto-shares per month. (Note, this "
"only impacts when you auto-share your posts. Readers of your posts can "
"continue to share your content to social media as much as they’d like.)"
msgstr ""
"NEU: Teilen ist auf 30 automatisch geteilte Beiträge pro Monat "
"begrenzt. (Hinweis: Dies gilt nur für Beiträge, die du automatisch "
"teilst. Leser deiner Beiträge können deine Inhalte weiterhin beliebig oft in "
"sozialen Medien teilen.)"
msgid ""
"NEW: Re-sharing (coming in November). "
"Re-send popular content to your social media channels again. Another "
"previously paid feature we are making free to everyone."
msgstr ""
"NEU: Erneutes Teilen (ab November). "
"Teile beliebte Inhalte nochmals in deinen Social-Media-Kanälen. Eine weitere "
"zuvor kostenpflichtige Funktion, die wir nun allen kostenlos zur Verfügung "
"stellen."
msgid ""
"NEW: Social previews. See what your "
"post will look like on social media and in Google search before publishing. "
"This was previously limited to paid plans and is now free."
msgstr ""
"NEU: Vorschau für soziale Netzwerke. "
"Sieh dir vor dem Veröffentlichen an, wie deine Beiträge in sozialen Medien "
"und der Google-Suche aussehen werden. Diese Funktion gab es zuvor nur bei "
"kostenpflichtigen Tarifen, jetzt ist sie kostenlos."
msgid ""
"Since you’re a power user of our social media tools, we wanted to make sure "
"you know all the things you have access to:"
msgstr ""
"Da du unsere Social-Media-Tools intensiv nutzt, solltest du unbedingt alle "
"Funktionen kennen, die dir zur Verfügung stehen:"
msgid ""
"In case you missed it — Jetpack’s social media tools, formerly known as "
"Publicize, are now called Jetpack Social"
"a>. We have a new team focusing on how to make the product even better so we "
"can help you get your message out and grow your business."
msgstr ""
"Falls du es noch nicht mitbekommen hast – die Social-Media-Tools von "
"Jetpack, früher bekannt als Publicize, heißen jetzt Jetpack Social. Unser neues Team hat sich zum Ziel gesetzt, "
"das Produkt noch besser zu machen, damit wir dir helfen können, deine "
"Botschaft zu verbreiten und dein Geschäft auszubauen."
msgid "Meet the new Jetpack Social"
msgstr "Entdecke das neue Jetpack Social"
msgid "You’ve got new features available!"
msgstr "Es gibt neue Funktionen für dich!"
msgid "Important changes to your Jetpack social media tools"
msgstr "Wichtige Änderungen bei deinen Social-Media-Tools von Jetpack"
msgid ""
"We currently do not offer multi-year subscriptions or discounts for Jetpack "
"products. However if you're an Enterprise, {{helpLink}}contact us{{/"
"helpLink}}."
msgstr ""
"Wir bieten aktuell keine mehrjährigen Abonnements oder Rabatte für Jetpack-"
"Produkte an. Wenn du ein Unternehmen bist, {{helpLink}}kontaktiere uns{{/"
"helpLink}}."
msgid "Do you have discounts for multi-year plans?"
msgstr "Gibt es einen Rabatt für mehrjährige Tarife?"
msgid "An Automattic thingamajig"
msgstr "Ein Automattic-Dingsbums"
msgid "An Automattic ruckus"
msgstr "Ein Automattic-Durcheinander"
msgid "An Automattic production"
msgstr "Eine Automattic-Produktion"
msgid "An Automattic opus"
msgstr "Ein Automattic-Opus"
msgid "An Automattic medley"
msgstr "Ein Automattic-Potpourri"
msgid "An Automattic joint"
msgstr "Eine Automattic-Verbindung"
msgid "An Automattic invention"
msgstr "Eine Automattic-Erfindung"
msgid "An Automattic experiment"
msgstr "Ein Automattic-Experiment"
msgid "An Automattic creation"
msgstr "Eine Automattic-Kreation"
msgid "An Automattic contraption"
msgstr "Eine Automattic-Vorrichtung"
msgid "An Automattic brainchild"
msgstr "Ein Automattic-Geistesblitz"
msgid "Enable Jetpack Stats"
msgstr "Jetpack-Statistiken aktivieren"
msgid "View advertising campaigns"
msgstr "Werbekampagnen anzeigen"
msgid "Jetpack Backup: automated backups & one-click restores"
msgstr "Jetpack Backup: automatische Backups und Ein-Klick-Wiederherstellungen"
msgid "Akismet spam protection"
msgstr "Akismet-Spam-Schutz"
msgid "In-depth Jetpack Stats"
msgstr "Umfassende Jetpack-Statistiken"
msgid "Sorry, you can't purchase two Search products"
msgstr "Du kannst leider nicht zwei Search-Produkte erwerben."
msgid "%s - Expired"
msgstr "%s - Abgelaufen"
msgid "%s Plan expired."
msgstr "Der %s-Tarif ist abgelaufen."
msgid ""
"Try using different keywords or check below our must-have premium plugins"
msgstr ""
"Probiere es mit anderen Stichwörtern oder sieh dir unten unsere besten "
"Premium-Plugins an."
msgid ""
"Public facing and editor style handle. DEPRECATED: Use `style_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugänglich und Editor-Stil-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`style_handles` verwenden."
msgid "Editor style handle. DEPRECATED: Use `editor_style_handles` instead."
msgstr ""
"Editor-Stil-Handle. VERALTET: Stattdessen `editor_style_handles` verwenden."
msgid ""
"Public facing script handle. DEPRECATED: Use `view_script_handles` instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugängliches Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`view_script_handles` verwenden."
msgid ""
"Public facing and editor script handle. DEPRECATED: Use `script_handles` "
"instead."
msgstr ""
"Öffentlich zugänglich und Editor-Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen "
"`script_handles` verwenden."
msgid "Editor script handle. DEPRECATED: Use `editor_script_handles` instead."
msgstr ""
"Editor-Skript-Handle. VERALTET: Stattdessen `editor_script_handles` "
"verwenden."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store"
msgstr "$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store sein"
msgid ""
"Reach new readers and customers with WordPress Blaze. Promote a post or a "
"page on our network of millions blogs and web sites. {{learnMoreLink}}Learn "
"more.{{/learnMoreLink}}"
msgstr ""
"Erreiche neue Leser und Kunden, indem du einen Beitrag oder eine Seite in "
"unserem Netzwerk aus Millionen von Blogs und Websites bewirbst. "
"{{learnMoreLink}}Weitere Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid ""
"Click “Activate a license” (at the bottom of the page) and enter the key "
"below."
msgstr ""
"Klicke (am Ende der Seite) auf „Activate a license“ (Eine Lizenz aktivieren) "
"und gib den folgenden Schlüssel ein."
msgid "Install and activate the plugin."
msgstr "Installiere und aktiviere das Plugin."
msgid "{{link}}Download Jetpack %(pluginName)s.{{icon/}}{{/link}}"
msgstr "{{link}}Lade Jetpack %(pluginName)s herunter.{{icon/}}{{/link}}"
msgid ""
"Use the toolbar to change the appearance of a selected block. Try replacing "
"a video!"
msgstr ""
"Verwende die Werkzeugleiste, um das Design eines ausgewählten Blocks zu "
"verändern. Du kannst zum Beispiel ein Video ersetzen!"
msgid "Template for %s"
msgstr "Template für %s"
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr ""
"Der Wert für die reine Größe muss eine Zeichenkette, eine Ganzzahl oder ein "
"Fließkommawert sein."
msgid ""
"REST API %1$s should be an array of arrays. Non-array value detected for "
"%2$s."
msgstr ""
"Das REST-API %1$s sollte ein Array von Arrays sein. Ein abweichender Wert "
"wurde für %2$s festgestellt."
msgid "Unable to pass %s if not using multisite."
msgstr "%s kann nicht übergeben werden, wenn keine Multisite verwendet wird."
msgid "Learn more about how to install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "Weitere Informationen zum Installieren von Jetpack %(pluginName)s"
msgid ""
"Search for {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, install and "
"activate."
msgstr ""
"Suche nach {{link}}{{strong}}Jetpack{{/strong}}{{/link}}, installiere und "
"aktiviere es."
msgid ""
"Since you’ve already paid for one year, you’ll only need to make up the "
"difference (%s) to take advantage of the offer."
msgstr ""
"Da du bereits für ein Jahr bezahlt hast, musst du nur die Differenz (%s) "
"zahlen, um das Angebot zu nutzen."
msgid ""
"Get the best value for your money by paying for two years in advance, "
"bringing down the cost of your %1$s plan to just %2$s/year."
msgstr ""
"Am meisten sparst du, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst. Damit sinken "
"die Kosten für deinen %1$s-Tarif auf nur %2$s/Jahr."
msgid "Save %s%% when you pay for 2 years upfront"
msgstr "Spare %s%%, wenn du für 2 Jahre im Voraus bezahlst"
msgid "Policy"
msgstr "Richtlinie"
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"Oder importiere deine Mailingliste mit bis zu 100 E-Mail-Adressen von "
"anderen Newsletter-Diensten, indem du eine CSV-Datei hochlädst"
"uploadBtn>."
msgid ""
"Or bring your mailing list up to 100 emails from other newsletter services "
"by uploading a CSV file."
msgstr ""
"Oder importiere deine Mailingliste mit bis zu 100 E-Mail-Adressen von "
"anderen Newsletter-Diensten, indem du eine CSV-Datei hochlädst."
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s Version %2$s%3$s"
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (von Version %2$s auf %3$s)%4$s"
msgid "Renew plan"
msgstr "Tarif verlängern"
msgid ""
"There doesn't seem to be a %s file. It is needed before the installation can "
"continue."
msgstr ""
"Es scheint keine Datei %s zu geben. Sie wird benötigt, bevor die "
"Installation fortgesetzt werden kann."
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number of social media "
"accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Unbegrenzte Social-Media-Konten. Du kannst beliebig viele Social-Media-"
"Konten mit deiner Website verknüpfen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or products to your "
"social media accounts."
msgstr ""
"Unbegrenzte Benutzer. Gib allen Redakteuren Zugriff, damit sie Beiträge oder "
"Produkte in deinen Social-Media-Kanälen teilen können."
msgid ""
"Schedule posts: %s. Schedule your posts in advance, so you’re not chained to "
"your desk. Publish at the time of day your followers are most engaged."
msgstr ""
"Beiträge planen: %s. Plane deine Beiträge im Voraus, damit du nicht am "
"Schreibtisch sitzen musst. Veröffentliche Beiträge dann, wenn deine Follower "
"am aktivsten sind."
msgid ""
"Auto-share: %s. Automatically share your posts and products on social media "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisches Teilen: %s. Teile deine Beiträge und Produkte mit nur wenigen "
"Klicks automatisch in sozialen Medien."
msgid "Write once, post everywhere. Post to multiple channels at once."
msgstr ""
"Einmal schreiben, überall veröffentlichen. Veröffentliche Beiträge in "
"mehreren Kanälen gleichzeitig."
msgid ""
"Because you are a Jetpack Social power user*, we wanted to let you know we "
"added features to the free version you’ve been using and added a paid tier "
"for auto-sharing more than 30 posts per month. The Free plan includes the "
"following:"
msgstr ""
"Weil du ein Jetpack Social-Power-User* bist, möchten wir dich informieren, "
"dass wir neue Features zur kostenlosen Version hinzugefügt haben, die du "
"verwendest. Außerdem haben wir einen bezahlten Tarif für das automatische "
"Teilen von mehr als 30 Beiträgen pro Monat eingeführt. Der Kostenlos-Tarif "
"enthält Folgendes:"
msgid "Upgrade Jetpack Social today"
msgstr "Jetpack Social jetzt upgraden"
msgid ""
"Unlimited social accounts. There is no limit on the number "
"of social media accounts you can connect to your site."
msgstr ""
"Unbegrenzte Social-Media-Konten. Du kannst beliebig viele "
"Social-Media-Konten mit deiner Website verknüpfen."
msgid ""
"Unlimited users. Allow any editor access to share posts or "
"products to your social media accounts."
msgstr ""
"Unbegrenzte Benutzer. Gib allen Redakteuren Zugriff, damit "
"sie Beiträge oder Produkte in deinen Social-Media-Kanälen teilen können."
msgid ""
"Schedule posts. Schedule your posts in "
"advance, so you’re not chained to your desk. Publish at the time of day your "
"followers are most engaged."
msgstr ""
"Beiträge planen. Plane deine Beiträge "
"im Voraus, damit du nicht an deinen Schreibtisch gebunden bist. "
"Veröffentliche Beiträge dann, wenn deine Follower am aktivsten sind."
msgid ""
"Auto-share. Automatically share your "
"posts and products on social media with just a few clicks."
msgstr ""
"Automatisches Teilen. Teile deine "
"Beiträge und Produkte mit nur wenigen Klicks automatisch in sozialen Medien."
msgid ""
"Write once, post everywhere. Post to multiple channels at "
"once."
msgstr ""
"Einmal schreiben, überall veröffentlichen. Veröffentliche "
"Beiträge in mehreren Kanälen gleichzeitig."
msgid "Photography pages"
msgstr "Fotografieseiten"
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Mit der nächsten Veröffentlichung wird ein neuer Versuch unternommen."
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Die Konstante %1$s ist definiert als %2$s"
msgid ""
"Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this "
"problem again."
msgstr ""
"Wenden Sie sich an die WordPress-Core-Entwickler, um sicherzustellen, dass "
"Sie dieses Problem nie wieder haben werden."
msgid "Here is an idea"
msgstr "Hier ist eine Idee"
msgid ""
"Your %1$s file uses a dynamic value (%2$s) for the path at %3$s. However, "
"the value at %3$s is also a dynamic value (pointing to %4$s) and pointing to "
"another dynamic value is not supported. Please update %3$s to point directly "
"to %4$s."
msgstr ""
"Ihre Datei %1$s verwendet einen dynamischen Wert (%2$s) für den Pfad bei "
"%3$s. Der Wert bei %3$s ist ebenfalls dynamisch (und zeigt auf %4$s); das "
"Zeigen auf einen weiteren dynamischen Wert wird nicht unterstützt. Bitte "
"aktualisieren Sie %3$s so, dass er direkt auf %4$s zeigt."
msgid ""
"The theme you are currently using is not compatible with the Site Editor."
msgstr ""
"Das Theme, das Sie aktuell verwenden, ist nicht mit dem Website-Editor "
"kompatibel."
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert!"
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Die minimal empfohlene PHP-Version ist %s."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance."
msgstr ""
"PHP ist eine der Programmiersprachen, die für die Erstellung von WordPress "
"verwendet werden. Neuere Versionen von PHP erhalten regelmässig "
"Sicherheitsaktualisierungen und können die Leistung Ihrer Website verbessern."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon "
"as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ihre Website wird mit einer veralteten Version von PHP (%s) ausgeführt, die "
"bald nicht mehr von WordPress unterstützt wird. Stellen Sie sicher, dass PHP "
"auf Ihrem Server so bald wie möglich aktualisiert wird. Andernfalls werden "
"Sie kein Upgrade für WordPress installieren können."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure "
"that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will "
"not be able to upgrade WordPress."
msgstr ""
"Ihre Website wird mit einer veralteten Version von PHP (%s) ausgeführt, die "
"keine Sicherheitsaktualisierungen erhält und bald nicht mehr von WordPress "
"unterstützt wird. Stellen Sie sicher, dass PHP auf Ihrem Server so bald wie "
"möglich aktualisiert wird. Andernfalls werden Sie kein Upgrade für WordPress "
"installieren können."
msgid ""
"If you are still seeing this warning after having tried the actions below, "
"you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Warnung immer noch sehen, nachdem Sie die untenstehenden "
"Massnahmen ausprobiert haben, müssen Sie sich möglicherweise an Ihren "
"Hosting-Anbieter wenden, um weitere Unterstützung zu erhalten."
msgid ""
"The Authorization header is used by third-party applications you have "
"approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to "
"your site."
msgstr ""
"Der Autorisierungs-Header wird von Drittanbieter-Anwendungen verwendet, die "
"Sie für diese Website zugelassen haben. Ohne diesen Header können diese "
"Anwendungen keine Verbindung zu Ihrer Website herstellen."
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr ""
"Beim Testen des REST-API wurde ein unerwartetes Ergebnis zurückgegeben:"
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "REST-API-Antwort: (%1$s) %2$s"
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "REST-API-Endpunkt: %s"
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Beim Testen des REST-API ist ein Fehler aufgetreten:"
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates. It should be updated."
msgstr ""
"Ihre Website wird mit einer veralteten Version von PHP (%s) ausgeführt, die "
"keine Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält. Sie sollte aktualisiert "
"werden."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not "
"receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ihre Website wird mit einer veralteten Version von PHP (%s) ausgeführt, die "
"keine Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält und in Kürze nicht mehr von "
"WordPress unterstützt wird."
msgid ""
"Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not "
"be supported by WordPress."
msgstr ""
"Ihre Website wird mit einer veralteten Version von PHP (%s) ausgeführt, die "
"in Kürze nicht mehr von WordPress unterstützt wird."
msgid ""
"PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer "
"versions of PHP receive regular security updates and may increase your "
"site’s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr ""
"PHP ist eine der Programmiersprachen, die für die Erstellung von WordPress "
"verwendet werden. Neuere PHP-Versionen erhalten regelmässig "
"Sicherheitsaktualisierungen und können die Leistung Ihrer Website "
"verbessern. Die empfohlene Mindestversion von PHP ist %s."
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Tarife & Preise"
msgid ""
"Optional: Is there anything else you would like the site builder to know?"
msgstr "Optional: Möchtest du dem Website-Ersteller noch etwas mitteilen?"
msgid "%(fieldNumber)d. Submit Content"
msgstr "%(fieldNumber)d. Inhalte absenden"
msgid "You can change your style at any time."
msgstr "Du kannst deinen Stil jederzeit ändern."
msgid "Choose your style"
msgstr "Wähle deinen Stil"
msgid "Failed to attach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht verbunden werden: %(reason)s"
msgid "SSH key attached to site."
msgstr "Der SSH-Schlüssel wurde mit der Website verbunden."
msgid "Failed to detach SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht getrennt werden: %(reason)s"
msgid "SSH key detached from site."
msgstr "Der SSH-Schlüssel wurde von der Website getrennt."
msgid ""
"Your subscriber list is being processed. Please check your email for status."
msgstr ""
"Deine Abonnentenliste wird verarbeitet. Den Status erhältst du per E-Mail."
msgid "Site Health %s"
msgstr "Website-Zustand %s"
msgid ""
"If the SSH key is removed from your WordPress.com account, it will also be "
"removed from all attached sites. Read more."
msgstr ""
"Wenn der SSH-Schlüssel aus deinem WordPress.com-Konto entfernt wird, wird er "
"auch von allen verbundenen Websites entfernt. Hier erfährst du mehr "
"darüber."
msgid ""
"Are you sure you want to remove this SSH key? It will be removed from all "
"attached sites."
msgstr ""
"Bist du sicher, dass du diesen SSH-Schlüssel entfernen willst? Er wird dann "
"von allen verbundenen Websites entfernt."
msgid ""
"Your subscribers will receive an email notification whenever you publish a "
"new post."
msgstr ""
"Deine Abonnenten erhalten jedes Mal eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn du "
"einen neuen Beitrag veröffentlichst."
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready"
msgstr ""
"Erstelle zuerst einen Beitrag oder eine Seite und bewirb diesen/diese "
"anschließend."
msgid "Start promoting"
msgstr "Jetzt bewerben"
msgid ""
"Increase your reach by promoting your work to the larger WordPress.com "
"community of blogs and sites."
msgstr ""
"Erreiche ein größeres Publikum, indem du deine Arbeit in der WordPress.com-"
"Community von Blogs und Websites bewirbst."
msgid "Promote your posts and pages"
msgstr "Bewirb deine Beiträge und Seiten"
msgid "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager Simple Paid Listings"
msgid "Get a website quickly"
msgstr "Erhalte schnell eine Website"
msgid ""
"We try to offer the best support possible. On many review websites is mijn."
"host rated as best hosting provider of The Netherlands."
msgstr ""
"Wir versuchen, den bestmöglichen Support zu bieten. Auf vielen Bewertungs-"
"Websites wird mijn.host als bester Hosting-Anbieter der Niederlande "
"bezeichnet."
msgid "Highly rated hosting provider"
msgstr "Sehr gut bewerteter Hosting-Anbieter"
msgid ""
"Security shouldn’t be optional. Your website is secured and we offer the "
"latest techniques like IPv6, DNSSEC, DANE by default."
msgstr ""
"Sicherheit sollte keine Option sein. Deine Website ist geschützt und wir "
"bieten standardmäßig die neuesten Techniken, wie IPv6, DNSSEC und DANE."
msgid "Modern techniques and security by default"
msgstr "Moderne Technologien und standardmäßige Sicherheit"
msgid ""
"We make no compromises in speed and guarantee the fastest web hosting "
"available."
msgstr ""
"Wir gehen in Sachen Geschwindigkeit keine Kompromisse ein und garantieren "
"das schnellste verfügbare Webhosting."
msgid "Rated as fastest hosting provider"
msgstr "Als schnellster Hosting-Anbieter bewertet"
msgid ""
"Rated as fastest WordPress hosting provider of the Netherlands with modern "
"techniques and advanced security."
msgstr ""
"Als schnellster WordPress-Hosting-Anbieter der Niederlande bewertet – mit "
"modernen Technologien und erweiterter Sicherheit."
msgid "mijn.host"
msgstr "mijn.host"
msgid "Start with mijn.host"
msgstr "Mit mijn.host beginnen"
msgid "Starting at $1.99 / mo"
msgstr "Ab 1.99 $ / Monat"
msgid ""
"Blazing fast WordPress web hosting with mijn.host. Learn more"
msgstr ""
"Blitzschnelles WordPress-Webhosting mit mijn.host. Weitere Informationen"
msgid "mijn.host is based out of Europe"
msgstr "mijn.host ist in Europa ansässig"
msgid "mijn.host Logo"
msgstr "mijn.host-Logo"
msgid ""
"Add an SSH key to your account in order to use it with this site."
msgstr ""
"Verbinde einen SSH-Schlüssel mit deinem Konto, um ihn mit dieser "
"Website zu verwenden."
msgid "Attach SSH key to site"
msgstr "SSH-Schlüssel mit der Website verbinden"
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Attached on %(attachedOn)s"
msgstr "Verbunden am %(attachedOn)s"
msgid "Your card’s security code is incorrect."
msgstr "Die Kartenprüfnummer ist nicht korrekt."
msgid ""
"You’re one step away from using %1$s as your blog "
"address. Click here to set %1$s as the primary address."
msgstr ""
"Nur noch ein Schritt und du kannst %1$s als deine "
"Blogadresse verwenden. Klicke hier, um %1$s als die primäre "
"Adresse zu verwenden."
msgid "Start Booking"
msgstr "Start Booking"
msgid "Please share any additional details."
msgstr "Bitte gib zusätzliche Details an."
msgid "Share your experience (required)"
msgstr "Gib hier deinen Grund an (erforderlich)"
msgid "I no longer need a website."
msgstr "Ich brauche keine Website mehr."
msgid ""
"Your site has fewer than 5 remaining shares left for the month. To continue "
"auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan now. "
"Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Für deine Website können diesen Monat noch weniger als 5 Beiträge geteilt "
"werden. Teile Beiträge weiter automatisch und führe jetzt ein Upgrade auf "
"den Jetpack Social Basic-Tarif durch. Wenn du einen Tarif kaufst, hast du "
"auch vorrangigen Zugriff auf unser Support-Team."
msgid "Nearing share limit."
msgstr "Grenze für geteilte Beiträge fast erreicht."
msgid "Nearing Jetpack Social's free sharing limit"
msgstr ""
"Grenze für geteilte Beiträge für kostenlosen Jetpack Social-Tarif fast "
"erreicht"
msgctxt "Sharing: Jetpack Social connection error"
msgid "The Google Drive connection could not be made."
msgstr "Die Verbindung zu Google Drive konnte nicht hergestellt werden."
msgid "{{strong}}Connect{{/strong}} to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr ""
"{{strong}}Verbinde dich{{/strong}}, um Google-Tabellen in Jetpack-Formularen "
"zu verwenden."
msgid "Connect to use Google sheets in Jetpack forms."
msgstr "Verbinde dich, um Google-Tabellen in Jetpack-Formularen zu verwenden."
msgid "Create and access files stored in your Google Drive"
msgstr "Erstelle und verwende in deinem Google Drive gespeicherte Dateien"
msgid "Create and access files in your Google Drive"
msgstr "Erstelle und nutze Dateien in deinem Google Drive"
msgid "Click or Drag an image here"
msgstr "Klicke oder ziehe ein Bild hierher"
msgid "Drop image here"
msgstr "Bild hierher ziehen"
msgid "Save and Submit"
msgstr "Speichern und Absenden"
msgid "Audience & Budget"
msgstr "Publikum & Budget"
msgid "Destination URL"
msgstr "Ziel-URL"
msgid "Show Edit"
msgstr "Bearbeitung einblenden"
msgid "Hide Edit"
msgstr "Bearbeitung ausblenden"
msgid "You can pause spending at any time."
msgstr "Du kannst deine Werbeausgaben jederzeit pausieren."
msgid "You won’t be charged until the ad is approved and starts running."
msgstr ""
"Deine Zahlungsmethode wird erst belastet, wenn die Werbung genehmigt wurde "
"und aktiv ist."
msgid ""
"Cannot create subscription. Please {{supportLink}}contact support{{/"
"supportLink}} or try again later."
msgstr ""
"Abonnement kann nicht erstellt werden. Bitte {{supportLink}}kontaktiere den "
"Support{{/supportLink}} oder versuche es später noch einmal."
msgid "Advertising Policy"
msgstr "Werberichtlinien"
msgid "Creating an ad"
msgstr "Eine Werbeanzeige erstellen"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "Daily budget"
msgstr "Tägliches Budget"
msgid "Expand your target audience by adjusting audience setting"
msgstr ""
"Vergrößere dein Zielpublikum, indem du die entsprechende Einstellung änderst"
msgid "Pick a few categories, like food or movies, to narrow your audience."
msgstr ""
"Wähle ein paar Kategorien wie Essen oder Filme aus, um dein Publikum "
"einzuschränken."
msgid "Total spent"
msgstr "Gesamtbestellwert"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid ""
"By clicking \"Save & Create\" you agree to the {{linkTos}}Terms of Service{{/"
"linkTos}} and {{linkAdvertisingPolicy}}Advertising Policy{{/"
"linkAdvertisingPolicy}}, and authorize your payment method to be charged for "
"the budget and duration you chose. Learn more about how budgets and payments "
"for Promoted Posts {{linkMoreAboutAds}}work{{/linkMoreAboutAds}}."
msgstr ""
"Wenn du auf „Speichern & Erstellen“ klickst, akzeptierst du die {{linkTos}}"
"Geschäftsbedingungen{{/linkTos}} sowie die {{linkAdvertisingPolicy}}"
"Werberichtlinien{{/linkAdvertisingPolicy}} und erlaubst, dass deine "
"Zahlungsmethode für die von dir gewählte Dauer mit dem von dir gewählten "
"Budget belastet wird. Weitere Informationen zu Budgets und Zahlungen für "
"beworbene Beiträge findest du {{linkMoreAboutAds}}hier{{/linkMoreAboutAds}}."
msgid "Get eCommerce"
msgstr "E-Commerce holen"
msgid "Everything in %s, plus:"
msgstr "Alles in %s sowie:"
msgid "per month, %s billed annually"
msgstr "pro Monat, %s bei jährlicher Abrechnung"
msgid "Close language selector"
msgstr "Sprachen-Auswahl schließen"
msgid "Available with WordPress.com Business"
msgstr "Verfügbar mit WordPress.com Business"
msgid ""
"After you install a plugin, it will appear in a list at My Sites → Plugins → "
"Installed Plugins."
msgstr ""
"Sobald du ein Plugin installiert hast, erscheint es in einer Liste unter "
"Meine Websites → Plugins → Installierte Plugins."
msgid "Go to next date"
msgstr "Zum nächsten Datum"
msgid "Go to previous date"
msgstr "Zum vorherigen Datum"
msgid ""
"Showcase a mini profile of each member of your business, with an image, "
"name, and role description."
msgstr ""
"Präsentiere ein Mini-Profil von jedem Mitglied deines Unternehmens mit Bild, "
"Namen und Rollenbeschreibung."
msgid ""
"Use this page to build credibility. Share reviews or quotes about you and/or "
"your business."
msgstr ""
"Nutze diese Seite, um Glaubwürdigkeit aufzubauen. Teile Rezensionen oder "
"Zitate über dich und/oder dein Unternehmen."
msgid ""
"Do customers/readers tend to ask similar questions? List the most common "
"questions with the answers to help people find information."
msgstr ""
"Tendieren deine Kunden/Leser dazu, ähnliche Fragen zu stellen? Führe die "
"häufigsten Fragen mit Antworten auf, damit Information leichter gefunden "
"werden."
msgid ""
"A space to showcase your work, including examples of completed projects, "
"photography, artwork, or even books or articles you’ve written."
msgstr ""
"Ein Ort, an dem du deine Arbeit präsentieren kannst, zum Beispiel "
"abgeschlossene Projekte, Fotografien, Kunstwerke oder sogar Bücher oder "
"Artikel, die du geschrieben hast."
msgid ""
"What's for sale? This can be food on the menu, hair styling costs, books, "
"services, consulting, etc. You can list the prices of anything you're "
"selling!"
msgstr ""
"Was steht zum Verkauf? Vielleicht handelt es sich um Gerichte von der "
"Speisekarte, Haarschnitte und Frisuren, Bücher, Dienstleistungen, Beratungen "
"etc. Du kannst hier die Preise für alles, was du verkaufst, auflisten."
msgid ""
"A perfect place to showcase videos of you or your business. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Ein perfekter Ort, um Videos von dir oder deinem Unternehmen zu "
"präsentieren. Füge eine Textzusammenfassung hinzu, um deinen Besuchern die "
"Galerie zu beschreiben."
msgid ""
"Describe what services you offer to the website visitor. Imagine if the "
"visitor is unfamiliar with your field of expertise: how would you explain "
"what you offer?"
msgstr ""
"Beschreibe, welche Dienstleistungen du Website-Besuchern anbietest. Stell "
"dir vor, der Besucher oder die Besucherin ist mit deinem Fachgebiet nicht "
"vertraut: Wie würdest du dein Angebot beschreiben?"
msgid ""
"A visual space to share pictures with your website visitors. Add a text "
"summary to describe the gallery to your visitors."
msgstr ""
"Ein visueller Ort, an dem du Bilder mit deinen Website-Besuchern teilen "
"kannst. Füge eine Textzusammenfassung hinzu, um deinen Besuchern die Galerie "
"zu beschreiben."
msgid ""
"Blog posts can be news stories, journal entries, or even recipes! We will "
"set up the blog page and explain how you can add posts to your new site."
msgstr ""
"Blogbeiträge können Nachrichten, Tagebucheinträge oder auch Rezepte sein! "
"Wir richten die Blogseite ein und erklären dir, wie du Beiträge zu deiner "
"neuen Website hinzufügen kannst."
msgid "Visitors want to get in touch with you. How can they reach you?"
msgstr "Besucher möchten dich kontaktieren. Wie können sie dich erreichen?"
msgid ""
"Provide background information about you or the business. Why did you start "
"this website? What is your personal story?"
msgstr ""
"Gib Hintergrundinformationen über dich oder dein Unternehmen an. Warum hast "
"du diese Website erstellt? Was ist deine persönliche Geschichte?"
msgid ""
"An overview of you, your writing, or your business. What phrases would "
"someone search on Google to find you? What can visitors expect on this site?"
msgstr ""
"Ein Überblick über dich, deine Texte oder dein Unternehmen. Mit welchen "
"Phrasen würde man auf Google nach dir suchen? Was erwartet Besucher auf "
"dieser Website?"
msgid "Ok, let's install Jetpack %(pluginName)s"
msgstr "OK, Jetpack %(pluginName)s installieren"
msgid "Move websites between hosts with ease"
msgstr "Übertrage Websites ganz einfach zu einem anderen Host"
msgid "All-in-One WP Migration"
msgstr "All-in-One WP Migration"
msgid "Easily collect and display testimonials"
msgstr "Sammle und präsentiere Referenzen"
msgid "Strong Testimonials"
msgstr "Strong Testimonials"
msgid "Lead generation and marketing automation"
msgstr "Leads generieren und Marketing automatisieren"
msgid "Drag and drop page builder"
msgstr "Seitenerstellung per Drag-and-Drop"
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"
msgid "Create and sell digital products"
msgstr "Erstelle und verkaufe digitale Produkte"
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr "Easy Digital Downloads"
msgid ""
"To start using Blaze, you must make your site public. You can do that from "
"{{sitePrivacySettingsLink}}here{{/sitePrivacySettingsLink}}."
msgstr ""
"Um mit dem Bewerben zu beginnen, musst du deine Website veröffentlichen. Das "
"kannst du {{sitePrivacySettingsLink}}hier{{/sitePrivacySettingsLink}} tun."
msgid "Monetization"
msgstr "Monetarisierung"
msgid "Developer favorites"
msgstr "Favoriten der Entwickler"
msgid "Premium plugins"
msgstr "Premium-Plugins"
msgid ""
"P.S. - We’ll automatically redirect traffic from your current site address "
"%s to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"PS: Wir leiten den Traffic von deiner aktuellen Website-Adresse %s "
"automatisch zu deinem neuen Domainnamen um, damit du keinen einzigen "
"Follower verlierst!"
msgid "Cancel my current plan"
msgstr "Meinen aktuellen Tarif kündigen"
msgid "Remove my current plan"
msgstr "Meinen aktuellen Tarif entfernen"
msgid "Could not fetch site information from the service"
msgstr "Es konnten keine Website-Informationen von dem Dienst abgerufen werden"
msgid ""
"We were unable to process your order. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Wir konnten deine Bestellung nicht bearbeiten. Bitte kehre zum Shop des "
"Verkäufers zurück, um die Bezahlung abzuschließen."
msgid ""
"We were unable to process your payment. Please go back to the merchant store "
"to complete your checkout."
msgstr ""
"Wir konnten deine Bezahlung nicht bearbeiten. Bitte kehre zum Shop des "
"Verkäufers zurück, um die Bezahlung abzuschließen."
msgid "Failed to check your sites connection. Please try again later."
msgstr ""
"Die Verbindung deiner Website konnte nicht überprüft werden. Bitte versuche "
"es später noch einmal."
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Es gibt hier noch keinen Inhalt, der angezeigt werden kann."
msgid ""
"This theme comes bundled with the WooCommerce plugin. Upgrade to a Business "
"plan to select this theme and unlock all its features."
msgstr ""
"Dieses Theme gibt es im Paket mit dem WooCommerce-Plugin. Führe ein Upgrade "
"auf den Business-Tarif durch, um dieses Theme auszuwählen und all seine "
"Funktionen zu nutzen."
msgid "Access this WooCommerce theme with a Business plan!"
msgstr "Nutze dieses WooCommerce-Theme mit dem Business-Tarif!"
msgid ""
"This theme comes bundled with {{link}}WooCommerce{{/link}} plugin. Upgrade "
"to a Business plan to select this theme and unlock all its features. It's %s "
"per year with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Dieses Theme gibt es im Paket mit dem {{link}}WooCommerce{{/link}}-Plugin. "
"Führe ein Upgrade auf den Business-Tarif durch, um dieses Theme auszuwählen "
"und all seine Funktionen zu nutzen. Es kostet %s pro Jahr mit einer 14-"
"tägigen Geld-zurück-Garantie."
msgid "Accepted answer"
msgstr "Akzeptierte Antwort"
msgctxt "This is the last step before cancelling the plan."
msgid "One last thing"
msgstr "Noch eine letzte Frage"
msgid "Sorry to see you go"
msgstr "Schade, dass du gehst!"
msgid "Why is that?"
msgstr "Warum?"
msgid "Why would you like to cancel?"
msgstr "Warum möchtest du kündigen?"
msgid "Submit and cancel product"
msgstr "Abschicken und Produkt kündigen"
msgid "Submit and remove product"
msgstr "Abschicken und Produkt entfernen"
msgid "Submit and cancel plan"
msgstr "Abschicken und Tarif kündigen"
msgid "Submit and remove plan"
msgstr "Abschicken und Tarif entfernen"
msgid "Why do you want to cancel?"
msgstr "Warum möchtest du kündigen?"
msgid "Revisions not enabled."
msgstr "Revisionen sind nicht aktiviert."
msgid "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgstr "60 29th St. #343, San Francisco, CA 94110"
msgid "Facebook:"
msgstr "Facebook:"
msgid "Upgrade Search"
msgstr "Search aktualisieren"
msgid "Site records"
msgstr "Website-Einträge"
msgid "Search requests"
msgstr "Suchanfragen"
msgid ""
"Upgrade your plan to increase your monthly %1$s and allow your visitors to "
"continue using Jetpack Search."
msgstr ""
"Führe ein Tarif-Upgrade durch, um deine monatlichen %1$s zu erhöhen, sodass "
"deine Besucher Jetpack Search weiterhin verwenden können."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid ""
"Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan for "
"two consecutive months."
msgstr ""
"Deine Website hat zwei Monate in Folge die Anzahl der %1$s überschritten, "
"die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid ""
"After exceeding the limit of %1$s for three consecutive months, your "
"visitors won't be able to use Jetpack Search. Avoid any interruption and "
"upgrade now."
msgstr ""
"Wenn die Grenze von %1$s drei Monate in Folge überschritten wurde, können "
"deine Besucher Jetpack Search nicht mehr verwenden. Vermeide Unterbrechungen "
"und führe jetzt ein Upgrade durch."
msgid "Your site has exceeded the number of %1$s available for the free plan."
msgstr ""
"Deine Website hat die Anzahl der %1$s überschritten, die im Kostenlos-Tarif "
"verfügbar sind."
msgid ""
"If you reach your limit this month, your visitors won't be able to use "
"Jetpack Search. We suggest you increase your monthly limit to avoid any "
"interruption."
msgstr ""
"Wenn du diesen Monat deine Grenze erreichst, können deine Besucher Jetpack "
"Search nicht mehr verwenden. Wir schlagen dir vor, deine monatliche Grenze "
"zu erhöhen, um Unterbrechungen zu vermeiden."
msgid ""
"You're close to exceeding the number of %1$s available for the free plan for "
"three consecutive months."
msgstr ""
"Du bist kurz davor, drei Monate in Folge die Anzahl der %1$s zu "
"überschreiten, die im Kostenlos-Tarif verfügbar sind."
msgid "%1$s has exceeded its %2$s."
msgstr "%1$s hat die %2$s überschritten."
msgid "%1$s will reach its %2$s soon."
msgstr "%1$s erreicht bald die %2$s."
msgid "site records or search requests"
msgstr "Website-Einträge oder Suchanfragen"
msgid "site records and search requests"
msgstr "Website-Einträge und Suchanfragen"
msgid "site records and search request limits"
msgstr "Grenzen für Website-Einträge und Suchanfragen"
msgid "site records"
msgstr "Website-Einträge"
msgid "site records limit"
msgstr "Grenze für Website-Einträge"
msgid "search requests"
msgstr "Suchanfragen"
msgid "search request limit"
msgstr "Grenze für Suchanfragen"
msgid "Add a new topic"
msgstr "Neues Thema hinzufügen"
msgid "Separate with comma or the Enter key"
msgstr "Trenne sie mit Kommas oder mit der Eingabetaste"
msgid ""
"We’d love to chat with you! All paid plans include access to one-on-one "
"support from our team of WordPress experts (we call them Happiness "
"Engineers). The Personal plan includes email support while the Premium plan "
"and above all include live chat support.{{br /}}{{br /}}If you have pre-"
"purchase questions, we offer live chat on the checkout page. Select the plan "
"that looks like the best fit for you and click the “Questions? Ask a "
"Happiness Engineer” link on the next page."
msgstr ""
"Wir reden liebend gerne mit dir! Alle unsere kostenpflichtigen Tarife "
"enthalten persönlichen Support von unseren WordPress.com-Experten. Der "
"Persönlich-Tarif beinhaltet E-Mail-Support, und mit allen Tarifen ab dem "
"Premium-Tarif erhältst du Support per Live-Chat.{{br /}}{{br /}}Für Fragen "
"vor deinem Kauf bieten wir auf der Bezahlen-Seite einen Live-Chat an. Wähle "
"den Tarif, der dir am passendsten erscheint, und klicke auf der nächsten "
"Seite auf „Brauchst du Hilfe? Chatte mit uns!“"
msgid "Can I talk to a live person?"
msgstr "Kann ich mit einem echten Menschen sprechen?"
msgid ""
"We sure can! If you need a hand launching your website, take a look at Built "
"By WordPress.com Express, our white glove site setup service. Our in-house "
"experts will create your site, and you’ll be ready to go live in four "
"business days or less. To learn more, {{ExternalLinkWithTracking}}click "
"here{{/ExternalLinkWithTracking}}."
msgstr ""
"Das können wir! Wenn du Hilfe beim Veröffentlichen deiner Website brauchst, "
"sieh dir Built By WordPress.com Express an, unseren qualitativ hochwertigen "
"Service zur Website-Einrichtung. Unsere eigenen Experten erstellen deine "
"Website, die innerhalb von höchstens vier Werktagen online gehen kann. "
"{{ExternalLinkWithTracking}}Klicke hier{{/ExternalLinkWithTracking}} für "
"weitere Informationen."
msgid "Can you build a site for me?"
msgstr "Könnt ihr eine Website für mich erstellen?"
msgid ""
"Yes! All plans give you access to our directory of free and premium themes "
"that have been handpicked and reviewed for quality by our team. With the "
"WordPress.com Business or eCommerce plan, you can upload and install any "
"theme you'd like."
msgstr ""
"Ja! Mit allen unseren Tarifen hast du Zugriff auf unser Verzeichnis von "
"kostenlosen und Premium-Themes, die von unserem Team persönlich ausgewählt "
"und auf ihre Qualität geprüft wurden. Mit dem Tarif WordPress.com Business "
"oder E-Commerce kannst du jedes beliebige Theme hochladen und installieren."
msgid ""
"Yes! When you subscribe to the WordPress.com Business or eCommerce plans, "
"you’ll be able to search for and install over 50,000 available plugins in "
"the WordPress repository."
msgstr ""
"Ja! Wenn du den Tarif WordPress.com Business oder E-Commerce abonnierst, "
"kannst du im WordPress-Verzeichnis nach über 50.000 verfügbaren Plugins "
"suchen und diese installieren."
msgid ""
"Absolutely! We offer a few different options to meet your needs. For most "
"customers, our Professional Email service is the smart choice. This robust "
"hosted email solution is available for any domain hosted with WordPress.com "
"and starts at just %(titanMonthlyRenewalCost)s/mo per mailbox.{{br /}}"
"{{br /}}We also offer a Google Workspace integration, and for users who need "
"something simpler, you can set up email forwarding for free."
msgstr ""
"Absolut! Wir bieten ein paar verschiedene Optionen an, je nachdem, was du "
"brauchst. Für die meisten Kunden ist unser Professional E-Mail die beste "
"Wahl. Diese robuste gehostete E-Mail-Lösung steht für jede Domain zur "
"Verfügung, die bei WordPress.com gehostet wird, und kostet nur ab "
"%(titanMonthlyRenewalCost)s/Monat pro Postfach.{{br /}}{{br /}}Wir bieten "
"auch eine Integration von Google Workspace an und Benutzer, die eine "
"einfachere Lösung wünschen, können kostenlos eine E-Mail-Weiterleitung "
"einrichten."
msgid ""
"No it won’t! You’re welcome to create your new site with us before pointing "
"the domain here. That way your current site can stay “live” until your new "
"one is ready.{{br /}}{{br /}}We recommend getting a plan now because they "
"have other features you might find useful, including direct live chat and "
"email support. Just avoid using the domain options until you’re ready, and "
"then you can connect or transfer the domain."
msgstr ""
"Nein, ganz und gar nicht! Du kannst gerne deine neue Website bei uns "
"erstellen, bevor du die Domain hierher verweisen lässt. Auf diese Art kann "
"deine aktuelle Website online bleiben, bis deine neue fertig ist.{{br /}}"
"{{br /}}Wir empfehlen, jetzt einen Tarif zu kaufen, damit du andere "
"nützliche Funktionen wie direkten Support per Live-Chat und E-Mail nutzen "
"kannst. Vermeide einfach, die Domain-Optionen zu verwenden, bevor du fertig "
"bist. Anschließend kannst du die Domain verbinden oder übertragen."
msgid ""
"I want to transfer an existing site, will purchasing a plan now break it?"
msgstr ""
"Ich möchte eine bestehende Website übertragen. Wird dies durch den Kauf "
"eines Tarifs beeinträchtigt?"
msgid ""
"If you aren't satisfied with our product, you can cancel anytime within the "
"refund period for a prompt and courteous refund, no questions asked. The "
"refund timeframes are:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 days for annual WordPress.com "
"plans{{/li}}{{li}}7 days for monthly WordPress.com plans{{/li}}{{li}}96 "
"hours for new domain registrations{{/li}}{{/ul}}"
msgstr ""
"Wenn du mit deinem Produkt nicht zufrieden bist, kannst du innerhalb des "
"Rückerstattungszeitraums jederzeit ohne Angabe von Gründen kündigen und "
"erhältst dein Geld schnell und höflich rückerstattet. Die "
"Rückerstattungszeiträume sind:{{br /}}{{ul}}{{li}}14 Tage für WordPress.com-"
"Jahrestarife{{/li}}{{li}}7 Tage für WordPress.com-Monatstarife{{/li}}{{li}}"
"96 Stunden für neue Domain-Registrierungen{{/li}}{{/ul}}"
msgid ""
"Yes, you can host as many sites as you like, but they each need a separate "
"plan. You can choose the appropriate plan for each site individually so "
"you’ll pay for only the features you need.{{br /}}{{br /}}We have a "
"dashboard that helps you manage all your WordPress.com and Jetpack-connected "
"websites, all from one simple and centralized admin tool."
msgstr ""
"Ja, du kannst so viele Websites hosten, wie du willst, aber jede davon "
"braucht einen eigenen Tarif. Du kannst für jede Website einzeln den "
"passenden Tarif wählen, damit du nur die Funktionen bezahlst, die du "
"brauchst.{{br /}}{{br /}}Wir haben ein Dashboard, über das du mit einem "
"einfachen und zentralen Admin-Tool all deine mit WordPress.com und Jetpack "
"verbundenen Websites verwalten kannst."
msgid "Can I host multiple sites?"
msgstr "Kann ich mehrere Websites hosten?"
msgid ""
"Yes! You can connect your domain for free to any WordPress.com paid plan (we "
"won’t charge you a separate domain registration fee). You may either keep "
"the domain at your current registrar or transfer it to us, whichever you "
"prefer."
msgstr ""
"Ja! Du kannst deine Domain kostenlos mit jedem kostenpflichtigen WordPress."
"com-Tarif verbinden (wir berechnen dir keine gesonderte "
"Registrierungsgebühr). Du kannst deine Domain entweder bei deinem aktuellen "
"Registrar lassen oder sie zu uns übertragen, ganz wie du willst!"
msgid "Can I use a domain I already own?"
msgstr "Kann ich eine Domain verwenden, die mir bereits gehört?"
msgid ""
"Absolutely, and you will never be hit with any surprise usage fees. With "
"WordPress.com, you’ll be hosted on our infinitely scalable and globally "
"distributed server infrastructure, which means your site will always be "
"available and load fast, no matter how popular your site becomes."
msgstr ""
"Absolut! Du wirst bei uns nie von unerwarteten Nutzungsgebühren überrascht. "
"Mit WordPress.com wirst du auf unserer unendlich skalierbaren und global "
"verteilten Server-Infrastruktur gehostet, sodass deine Website immer "
"verfügbar ist und schnell lädt, egal wie beliebt deine Website wird."
msgid "Are traffic and bandwidth really unlimited?"
msgstr "Sind der Traffic und die Bandbreite wirklich unbegrenzt?"
msgid ""
"It is possible to import your blog content from a variety of other blogging "
"platforms, including Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace, and more. You can "
"also easily import your content from a self-hosted WordPress site."
msgstr ""
"Du kannst deine Blog-Inhalte von verschiedenen anderen Blog-Plattformen "
"importieren, z. B. Blogger, GoDaddy, Wix, Squarespace und mehr. Außerdem "
"kannst du deine Inhalte ganz einfach von einer selbst gehosteten WordPress-"
"Website importieren."
msgid ""
"Yes! All our plans include fast and reliable hosting that’s optimized for "
"creating and scaling a WordPress site."
msgstr ""
"Ja! Alle unsere Tarife beinhalten schnelles und zuverlässiges Hosting, das "
"für die Erstellung und Skalierung einer WordPress-Website optimiert ist."
msgctxt "Block pattern category"
msgid "Footers"
msgstr "Footer"
msgid "%(percentOff)d%% off the first month"
msgstr "%(percentOff)d %% Rabatt im ersten Monat"
msgid ""
"Login via the mobile app is {{strong}}not available{{/strong}} if you've "
"enabled two-step authentication on your account."
msgstr ""
"Die Anmeldung mit der Mobil-App ist {{strong}}nicht verfügbar{{/strong}}, "
"wenn du in deinem Konto die Zwei-Schritt-Authentifizierung aktiviert hast."
msgid ""
"Masu is a blog theme inspired by a traditional square wooden box used to "
"measure rice in Japan."
msgstr ""
"Masu ist ein Blog-Theme, das von einem traditionellen quadratischen "
"Holzgefäß inspiriert ist, das in Japan zum Messen von Reis verwendet wurde."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %1$s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte an unsere Support-"
"Mitarbeiter: %1$s"
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out "
"to our Happiness Engineers who will be happy to help: %2$s"
msgstr ""
"Ab dem %1$s kannst du nicht mehr auf Postfächer zugreifen, die mit deinem "
"Abonnement verknüpft sind. Du kannst dann auch keine E-Mails mehr senden "
"oder empfangen. Wenn du dein Abonnement nach diesem Datum verlängern "
"möchtest, wende dich bitte an unsere Support-Mitarbeiter. Sie helfen dir "
"gerne weiter: %2$s"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Falls du dein Abonnement nicht verlängern willst, werden deine Postfächer am "
"%1$s entfernt. Vielleicht möchtest du vor diesem Datum ein Backup deiner E-"
"Mails herunterladen. Befolge dazu diese Anleitung: %2$s"
msgid "Click here to renew now: %s"
msgstr "Klicke hier, um dein Abonnement zu verlängern: %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness Engineers."
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte "
"an unsere Support-Mitarbeiter."
msgid ""
"Please note that unless your subscription is renewed, your mailboxes and all "
"associated email data will be permanently deleted on %1$s."
msgstr ""
"Beachte bitte, dass deine Postfächer und alle zugehörigen E-Mail-Daten am "
"%1$s endgültig gelöscht werden, wenn dein Abonnement nicht verlängert wird."
msgid ""
"From %1$s, you’ll no longer be able to access any mailboxes associated with "
"your subscription, and you will no longer be able to send or receive email. "
"If you’d like to renew your subscription after that date, please reach out to our Happiness Engineers who will be happy to help."
msgstr ""
"Ab dem %1$s kannst du nicht mehr auf Postfächer zugreifen, die mit deinem "
"Abonnement verknüpft sind. Du kannst dann auch keine E-Mails mehr senden "
"oder empfangen. Wenn du dein Abonnement nach diesem Datum verlängern "
"möchtest, wende dich bitte an unsere Support-Mitarbeiter"
"a>. Sie helfen dir gerne weiter."
msgid "What happens next"
msgstr "So geht's weiter"
msgid ""
"If you decide not to renew your subscription, your mailboxes will be removed "
"on %1$s. You may want to download a backup of your emails ahead of this "
"date. You can do that by following these instructions."
msgstr ""
"Falls du dein Abonnement nicht verlängern willst, werden deine Postfächer am "
"%1$s entfernt. Vielleicht möchtest du vor diesem Datum ein Backup deiner E-"
"Mails herunterladen. Befolge dazu diese Anleitung."
msgid ""
"This means that you will no longer be able to send new emails. However, you "
"will still be able to receive and export emails until %1$s."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass du dann keine neuen E-Mails mehr senden kannst. Du kannst "
"allerdings bis zum %1$s nach wie vor E-Mails empfangen und exportieren."
msgid "Renew before you lose your email"
msgstr "Verlängere dein Abonnement, bevor du deine E-Mails verlierst"
msgid "Monetize your website traffic"
msgstr "Monetarisiere deinen Website-Traffic"
msgid "OptinMonster"
msgstr "OptinMonster"
msgid "Get shipping rates from the USPS API"
msgstr "Erhalte Versandpreise über die USPS-API"
msgid "WooCommerce USPS Shipping"
msgstr "WooCommerce USPS Shipping"
msgid "Provide shipment tracking information"
msgstr "Stelle Informationen zur Sendungsverfolgung bereit"
msgid "Shipment tracking"
msgstr "Sendungsverfolgung"
msgid "Create a range of automated workflows"
msgstr "Erstelle verschiedene automatisierte Workflows"
msgid "Sync your site with your Xero account"
msgstr "Synchronisiere deine Website mit deinem Xero-Konto"
msgid "Xero"
msgstr "Xero"
msgid "Let customers subscribe to your service"
msgstr "Erlaube deinen Kunden, deine Dienstleistung zu abonnieren"
msgid "Tools that will set you up to optimize your online business"
msgstr "Tools, mit denen du dein Onlinegeschäft optimieren kannst"
msgid "Powering your online store"
msgstr "Mehr Power für deinen Onlineshop"
msgid "Send emails and create loyal customers"
msgstr "Sende E-Mails und erhalte treue Kunden"
msgid "Allow customers to book appointments"
msgstr "Ermögliche deinen Kunden, Termine zu buchen"
msgid "WooCommerce Bookings "
msgstr "WooCommerce Bookings "
msgid "These plugins are here to keep your business on track"
msgstr "Diese Plugins halten dein Unternehmen auf Kurs"
msgid "Setting up your local business"
msgstr "Aufbauen deines lokalen Unternehmens"
msgid "Manage and sell digital courses"
msgstr "Verwalte und verkaufe digitale Kurse"
msgid "Create donation pages and collect more"
msgstr "Erstelle Spendenseiten und sammle mehr Geld"
msgid "GiveWP"
msgstr "GiveWP"
msgid "Optimize your site for search engines"
msgstr "Optimiere deine Website für Suchmaschinen"
msgid ""
"Building a money-making blog doesn’t have to be as hard as you might think"
msgstr ""
"Ein gewinnbringendes Blog zu erstellen muss nicht so schwierig sein, wie du "
"denkst"
msgid "Supercharging and monetizing your blog"
msgstr "Optimieren und Monetarisieren deines Blogs"
msgid "Our Happiness Engineers and volunteers have solved %d issues so far!"
msgstr ""
"Unsere Support-Mitarbeiter und Freiwilligen haben bislang %d Probleme gelöst!"
msgid "A backup is currently in progress; restoring now will stop the backup."
msgstr ""
"Es wird gerade ein Backup durchgeführt; wenn du die Website jetzt "
"zurücksetzt, wird das Backup gestoppt."
msgid ""
"Once added, attach the SSH key to a site with a Business or eCommerce plan "
"to enable SSH key authentication for that site."
msgstr ""
"Verbinde den SSH-Schlüssel nach dem Hinzufügen mit einer Website mit "
"Business- oder E-Commerce-Tarif, um die SSH-Key-Authentifizierung für diese "
"Website zu aktivieren."
msgid ""
"Add a SSH key to your WordPress.com account to make it available for SFTP "
"and SSH authentication."
msgstr ""
"Füge einen SSH-Schlüssel zu deinem WordPress.com-Konto hinzu, damit er für "
"die SFTP- und SSH-Authentifizierung verfügbar ist."
msgid "Failed to delete SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht gelöscht werden: %(reason)s"
msgid "SSH key removed from account."
msgstr "SSH-Schlüssel aus deinem Konto entfernt."
msgid "Failed to save SSH key: %(reason)s"
msgstr "SSH-Schlüssel konnte nicht gespeichert werden: %(reason)s"
msgid "SSH key added to account."
msgstr "SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Öffentlicher SSH-Schlüssel"
msgid "You have a SSH key added to your account."
msgstr "Du hast einen SSH-Schlüssel zu deinem Konto hinzugefügt."
msgid "Activate your product license key"
msgstr "Aktiviere deinen Produkt-Lizenzschlüssel"
msgid "Sorry, you are not allowed to view terms for this post."
msgstr ""
"Sie sind leider nicht berechtigt, Begriffe für diesen Beitrag anzuzeigen."
msgid "Original poster"
msgstr "Ursprünglich veröffentlicht von"
msgid ""
"Logged in as %1$s. Edit your profile. Log out?"
msgstr ""
"Sie sind angemeldet als %1$s. Ihr Profil bearbeiten. Abmelden?"
msgctxt "Continue as an existing WordPress.com user"
msgid "Continue as"
msgstr "Fortfahren als"
msgid "First, let's create your account. Already registered? {{a}}Log in{{/a}}"
msgstr ""
"Erstelle zuerst ein Konto. Du bist bereits registriert? {{a}}Melde dich an."
"{{/a}}"
msgid " Back"
msgstr " Zurück"
msgid ""
"Insert your security key into your USB port, then tap the button or gold "
"disc."
msgstr ""
"Stecke deinen Sicherheitsschlüssel in deinen USB-Port. Tippe dann auf den "
"Button oder die goldene Scheibe."
msgid "There was an error sending the password reset email. Please try again."
msgstr ""
"Beim Senden der E-Mail zum Zurücksetzen deines Passwortes ist ein Fehler "
"aufgetreten. Bitte versuche es noch einmal."
msgid "This email address is not valid. It must include a single @"
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig. Sie muss ein @ enthalten."
msgid "Your password"
msgstr "Dein Passwort"
msgid "Can’t access your phone? {{contactUsLink}}Contact us{{/contactUsLink}}"
msgstr ""
"Du hast keinen Zugriff auf dein Telefon? {{contactUsLink}}Kontaktiere uns.{{/"
"contactUsLink}}"
msgid "Don’t have an account? {{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Du hast noch kein Konto? {{signupLink}}Registriere dich.{{/signupLink}}"
msgid ""
"First, log in with your WordPress.com account. Don’t have an account? "
"{{signupLink}}Sign up{{/signupLink}}"
msgstr ""
"Melde dich zuerst mit deinem WordPress.com-Konto an. Du hast noch kein "
"Konto? {{signupLink}}Registriere dich.{{/signupLink}}"
msgid "First, select the account you'd like to use."
msgstr "Wähle zuerst das Konto aus, das du verwenden möchtest."
msgid "Get started in minutes"
msgstr "Starte in wenigen Minuten"
msgid ""
"Your password reset confirmation is on its way to your email address – "
"please check your junk folder if it's not in your inbox! Once you've reset "
"your password, head back to this page to log in to your account."
msgstr ""
"Die Bestätigung zum Zurücksetzen deines Passwortes ist unterwegs an deine E-"
"Mail-Adresse – bitte sieh in deinem Spam-Ordner nach, falls sie sich nicht "
"in deinem Posteingang befindet. Wenn du dein Passwort zurückgesetzt hast, "
"kannst du zu dieser Seite zurückkehren und dich bei deinem Konto anmelden."
msgid "Authenticate your login"
msgstr "Authentifiziere deine Anmeldung"
msgid ""
"It happens to the best of us. Enter the email address associated with your "
"WordPress.com account and we’ll send you a link to reset your password."
msgstr ""
"Das ist uns allen schon einmal passiert. Gib die mit deinem WordPress.com-"
"Konto verbundene E-Mail-Adresse ein und wir schicken dir einen Link zum "
"Zurücksetzen deines Passwortes."
msgid "Serve updates to your WordPress site."
msgstr "Versorge deine WordPress-Website mit Updates."
msgid "View available extensions."
msgstr "Sieh dir verfügbare Erweiterungen an."
msgid "View your subscription information."
msgstr "Sieh dir deine Abonnementinformationen an."
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Willkommen bei Woo!"
msgid "Themes banner featuring Astra, Neve, GeneratePress, and Hestia theme"
msgstr "Theme-Banner mit den Themes Astra, Neve, GeneratePress und Hestia"
msgid ""
"Have a theme in mind that we don’t show here? Unlock the ability to use any "
"theme, including Astra, with a Business plan."
msgstr ""
"Möchtest du ein Theme verwenden, das wir hier nicht zeigen? Mit dem Business-"
"Tarif kannst du jedes Theme, z. B. auch Astra, nutzen."
msgid "Use any theme on WordPress.com"
msgstr "Verwende jedes Theme auf WordPress.com"
msgid "No themes match your search"
msgstr "Keine Themes zu deiner Suche gefunden."
msgid "90% off"
msgstr "90 % Rabatt"
msgid "Up to 1000Unlimited shares"
msgstr "Bis zu 1000Unbegrenzte Shares"
msgid ""
"Enjoy unlimited shares for a limited time while we work on bringing exciting "
"new functionality to Jetpack Social!"
msgstr ""
"Profitiere für einen begrenzten Zeitraum von unbegrenzten Shares, während "
"wir daran arbeiten, Jetpack Social um aufregende neue Funktionen zu "
"erweitern!"
msgid "Post to Twitter, Facebook, LinkedIn & Tumblr"
msgstr "Auf Twitter, Facebook, LinkedIn und Tumblr veröffentlichen"
msgid "Customize publications"
msgstr "Veröffentlichungen anpassen"
msgid "Schedule posts"
msgstr "Beiträge planen"
msgid "Up to 30 shares"
msgstr "Bis zu 30 Shares"
msgid "* Limited offer for the first month only."
msgstr "* Limitiertes Angebot nur für den ersten Monat."
msgid "Upgrade to the Jetpack Social Basic plan by clicking on this link: "
msgstr ""
"Klicke auf diesen Link, um ein Upgrade auf den Jetpack Social Basic-Tarif "
"durchzuführen: "
msgid ""
"Your site has reached the sharing limit of 30 social media posts per month. "
"To continue auto-sharing posts, upgrade to the Jetpack Social Basic plan "
"now. Purchasing a plan also gives you priority access to our support team."
msgstr ""
"Deine Website hat die monatliche Grenze für das Teilen von 30 Social-Media-"
"Beiträgen erreicht. Teile Beiträge weiter automatisch und führe jetzt ein "
"Upgrade auf den Jetpack Social Basic-Tarif durch. Wenn du einen Tarif "
"kaufst, hast du auch vorrangigen Zugriff auf unser Support-Team."
msgid "Reached the share limit."
msgstr "Die Grenze für geteilte Beiträge wurde erreicht."
msgid "Upgrade to the Basic plan to continue sharing social media posts"
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den Basic-Tarif durch, um Social-Media-Beiträge weiter "
"zu teilen"
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr ""
"https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgid "Network configuration authentication keys"
msgstr "Authentifizierungsschlüssel der Netzwerkkonfiguration"
msgid "Network configuration rules for %s"
msgstr "Netzwerkkonfigurationsregeln für %s"
msgid ""
"Error: The email could not be sent. Your site may not be "
"correctly configured to send emails. Get support for "
"resetting your password."
msgstr ""
"Fehler: Die E-Mail konnte nicht gesendet werden. "
"Möglicherweise ist Ihre Website nicht korrekt für den Versand von E-Mails "
"konfiguriert. Unterstützung für das Zurücksetzen Ihres "
"Passworts erhalten (engl.)."
msgid ""
"Error: There is no account with that username or email "
"address."
msgstr ""
"Fehler: Es existiert kein Konto mit diesem Benutzernamen "
"oder dieser E-Mail-Adresse."
msgid ""
"Conflicting values for the constants %1$s and %2$s. The "
"value of %2$s will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr ""
"Widersprüchliche Angaben für die Konstanten %1$s und %2$s. "
"Der Wert von %2$s wird für die Konfigurationseinstellung Ihrer Subdomain "
"angenommen."
msgid ""
"Write posts, view your stats, reply to comments, and upload media anywhere, "
"anytime."
msgstr ""
"Schreib Beiträge, sieh dir Statistiken an, beantworte Kommentare und lade "
"Medien hoch – jederzeit und überall."
msgid "Put your site in your pocket"
msgstr "Deine Website in deiner Hosentasche"
msgid "Try the Jetpack app"
msgstr "Teste die Jetpack-App"
msgid "{{span}}Get the Jetpack app{{/span}} to use Reader anywhere, any time."
msgstr ""
"{{span}}Hol dir die Jetpack-App{{/span}}, um den Reader immer und überall zu "
"verwenden."
msgid ""
"WordPress.com in the palm of your hands — {{span}}download the mobile app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"WordPress.com in deiner Hand — {{span}}lade die Mobil-App herunter{{/span}}."
msgid ""
"Fast, distraction-free WordPress.com — {{span}}download the desktop app{{/"
"span}}."
msgstr ""
"Schnelles, ablenkungsfreies WordPress.com — {{span}}lade die Desktop-App "
"herunter{{/span}}."
msgid "{{span}}WordPress.com app{{/span}} now available for desktop."
msgstr ""
"Die {{span}}WordPress.com-App{{/span}} für ist jetzt für deinen Desktop "
"verfügbar."
msgid "Get the {{span}}WordPress.com app{{/span}} for your desktop."
msgstr "Hol dir die {{span}}WordPress.com-App{{/span}} für deinen Desktop."
msgid ""
"WordPress.com your way — {{span}}desktop app now available for Mac, Windows, "
"and Linux{{/span}}."
msgstr ""
"WordPress.com für dich — Die {{span}}Desktop-App ist jetzt für Mac, Windows "
"und Linux verfügbar{{/span}}."
msgid "for the first month, billed yearly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed yearly"
msgstr[0] "im ersten Monat, jährliche Rechnung"
msgstr[1] ""
msgid "for the first month, billed monthly"
msgid_plural "for the first %(months)d months, billed monthly"
msgstr[0] "im ersten Monat, monatliche Rechnung"
msgstr[1] ""
msgid "Remove banner"
msgstr "Banner entfernen"
msgid "Design a site like this with WordPress.com"
msgstr "Erstelle eine Website wie diese mit WordPress.com"
msgid "Remove this site banner with a paid plan"
msgstr "Entferne dieses Website-Banner mit einem kostenpflichtigen Tarif"
msgid "Check out our help library."
msgstr "Wirf einen Blick in unsere Hilfe-Bibliothek."
msgid "Site is private"
msgstr "Die Website ist privat"
msgid "Site is not published"
msgstr "Die Website wurde noch nicht veröffentlicht"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that "
"claiming your custom domain is a brand-building must! Not only is "
"it more memorable for your customers, fans, and followers, having your own "
"unique domain name is a boon for SEO and helps you create brand trust and "
"credibility."
msgstr ""
"Beachte, dass dies lediglich Vorschläge sind, aber du kannst dir sicher "
"sein, dass es für die Markenbildung unverzichtbar ist, dir deine "
"individuelle Domain zu sichern! Ein eigener, einzigartiger Domainname ist "
"nicht nur für deine Kunden, Fans und Follower einprägsamer, er ist auch "
"extrem hilfreich für die Suchmaschinenoptimierung und hilft dir, "
"Markenvertrauen und Glaubwürdigkeit zu schaffen."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely "
"free for the first year."
msgstr ""
"Erinnerung: Dein %s-Tarif enthält alle Funktionen, die du zum Erstellen "
"einer großartigen Website benötigst, einschließlich einer individuellen "
"Website-Adresse, die im ersten Jahr völlig kostenlos ist."
msgid "Not sure where to start? Here are some ideas:"
msgstr "Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Hier ein paar Ideen:"
msgid "Your custom domain is waiting."
msgstr "Deine individuelle Domain wartet auf dich."
msgid "Switch to annual and save money"
msgstr "Zum Jahrestarif wechseln und Geld sparen"
msgid ""
"By switching to an annual plan, you could be paying just %1$s/month. That’s "
"%2$s%% less than your current monthly plan. You’re a click away from paying "
"less!"
msgstr ""
"Durch den Wechsel zu einem Jahrestarif würdest du nur %1$s/Monat zahlen. Das "
"sind %2$s%% weniger als bei deinem aktuellen Monatstarif. Mit nur einem "
"Klick kannst du Geld sparen!"
msgid "Save %s/month by going annual"
msgstr "Spare %s/Monat mit einem Jahrestarif"
msgid "Remove as accepted answer"
msgstr "Als akzeptierte Antwort entfernen"
msgid "Mark as accepted answer"
msgstr "Als akzeptierte Antwort markieren"
msgid "These are some helpful articles"
msgstr "Hier sind ein paar hilfreiche Artikel"
msgid "Still email us"
msgstr "Trotzdem E-Mail an uns senden"
msgid "Still chat with us"
msgstr "Trotzdem mit uns chatten"
msgid ""
"Send password reset sends the user an email with a link to "
"set a new password."
msgstr ""
"Passwort zurücksetzen sendet eine E-mail mit einem Link zur "
"Vergabe eines neues Passwortes durch den Benutzer."
msgid ""
"Copy URL to clipboard copies the URL for the media file to "
"your clipboard."
msgstr ""
"URL in die Zwischenablage kopieren kopiert die URL der "
"Mediendatei in Ihre Zwischenablage."
msgid ""
"View will take you to a public display page for that file."
msgstr ""
"Anzeigen führt Sie zu einer öffentlichen Anzeigeseite für "
"diese Datei."
msgid ""
"Delete Permanently will delete the file from the media "
"library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr ""
"Endgültig löschen entfernt die Datei aus der Mediathek (und "
"auch aus allen Beiträgen, in denen sie derzeit verwendet wird)."
msgid ""
"Edit takes you to a simple screen to edit that individual "
"file’s metadata. You can also reach that screen by clicking on the "
"media file name or thumbnail."
msgstr ""
"Bearbeiten führt dich zu einem einfachen Bildschirm, auf "
"dem du die Metadaten der jeweiligen Datei bearbeiten kannst. Du kannst "
"diesen Bildschirm auch erreichen, indem du auf den Namen der Mediendatei "
"oder das Vorschaubild klickst."
msgid ""
"Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media "
"items. You can perform the following actions:"
msgstr ""
"Bei Mauszeigerkontakt über einer Zeile werden Aktionslinks angezeigt, mit "
"denen Sie Medienelemente verwalten können. Sie können die folgenden Aktionen "
"durchführen:"
msgid ""
"In the meantime, you might want to take a look at our support page for some extra help."
msgstr ""
"In der Zwischenzeit könntest du dir auf unserer Support-Seite zusätzliche Hilfe holen."
msgid "%(days)d-day full money back guarantee"
msgid_plural "%(days)d-day full money back guarantee"
msgstr[0] "%(days)d-tägige vollständige Geld-zurück-Garantie"
msgstr[1] "%(days)d-tägige vollständige Geld-zurück-Garantie"
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}theme refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 14 days after purchase."
msgstr ""
"Du verstehst, dass {{refundsSupportPage}}Rückerstattungen für Themes{{/"
"refundsSupportPage}} nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf möglich sind."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}yearly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are limited "
"to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the standard "
"cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Domainnamen{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 96 Stunden nach der "
"Registrierung möglich ist und die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Jahrestarife{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf "
"möglich ist. Bei Rückerstattungen von kostenpflichtigen Tarifen werden die "
"Standardkosten für alle gemeinsam mit einem Tarif registrierten Domainnamen "
"abgezogen."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}monthly plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase."
msgstr ""
"Du verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Domainnamen{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 96 Stunden nach der "
"Registrierung möglich ist und die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"monatliche Tarife{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 7 Tagen nach dem "
"Kauf möglich ist."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}domain name refunds{{/"
"refundsSupportPage}} are limited to 96 hours after registration and "
"{{refundsSupportPage}}two year plan refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase. Refunds of paid plans will deduct the "
"standard cost of any domain name registered within a plan."
msgstr ""
"Du verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Domainnamen{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 96 Stunden nach der "
"Registrierung möglich ist und die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung für "
"Zwei-Jahres-Tarife{{/refundsSupportPage}} nur innerhalb von 14 Tagen nach "
"dem Kauf möglich ist. Bei Rückerstattungen von kostenpflichtigen Tarifen "
"werden die Standardkosten für alle gemeinsam mit einem Tarif registrierten "
"Domainnamen abgezogen."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"yearly subscriptions."
msgstr ""
"Du verstehst, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} bei Produkten ohne Domain mit Jahresabonnement nur "
"innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf oder der Verlängerung möglich ist."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 7 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"monthly subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} bei Produkten ohne Domain mit monatlichem Abonnement "
"nur innerhalb von 7 Tagen nach dem Kauf oder der Verlängerung möglich ist."
msgid ""
"You understand that {{refundsSupportPage}}refunds{{/refundsSupportPage}} are "
"limited to 14 days after purchase or renewal for non-domain products with "
"two year subscriptions."
msgstr ""
"Du nimmst zur Kenntnis, dass die {{refundsSupportPage}}Rückerstattung{{/"
"refundsSupportPage}} bei Produkten ohne Domain mit Zwei-Jahres-Abonnement "
"nur innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf oder der Verlängerung möglich ist."
msgid "Failed to retrieve plugins. Please try again later."
msgstr ""
"Plugins konnten nicht abgerufen werden. Bitte versuche es später noch einmal."
msgid "Link to Bio banner image"
msgstr "Link zum Bio-Bannerbild"
msgid "Remove SSH key"
msgstr "SSH-Schlüssel entfernen"
msgid "Added on %(addedOn)s"
msgstr "Hinzugefügt am %(addedOn)s"
msgid "Save SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel speichern"
msgid "Invalid SSH public key. It should begin with %(formats)s."
msgstr ""
"Ungültiger öffentlicher SSH-Schlüssel. Er muss mit %(formats)s beginnen."
msgid "Paste your SSH public key here. It should begin with %(formats)s…"
msgstr ""
"Füge deinen öffentlichen SSH-Schlüssel hier ein. Er muss mit %(formats)s "
"beginnen …"
msgid "SSH Key"
msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Before you continue"
msgstr "Bevor du fortfährst"
msgid "Could not fetch today's stats from the service"
msgstr "Die heutigen Statistiken konnten nicht von dem Dienst abgerufen werden"
msgid "This is a personal site"
msgstr "Dies ist eine persönliche Website"
msgid "This is an e-commerce store"
msgstr "Dies ist ein E-Commerce-Shop"
msgid "I build or manage this site for a client"
msgstr "Ich erstelle oder verwalte diese Website für einen Kunden"
msgid ""
"To help you get the most from Jetpack, tell us about your site. Check all "
"that apply:"
msgstr ""
"Damit du Jetpack optimal nutzen kannst, benötigen wir Informationen über "
"deine Website. Markiere alle zutreffenden Aussagen."
msgid "Tell us more about %s?"
msgstr "Kannst du uns mehr über %s erzählen?"
msgid "SEO and social tools"
msgstr "SEO und Social-Media-Tools"
msgid "Professional security and spam protection"
msgstr "Professionelle Sicherheit und Spamschutz"
msgid "Access to managed hosting"
msgstr "Nutzung von verwaltetem Hosting"
msgid "High quality videos"
msgstr "Qualitativ hochwertige Videos"
msgid "Describe your issue, you can drop images here if you need"
msgstr "Beschreibe dein Problem. Du kannst hier ggf. Bilder einfügen"
msgid ""
"Please log in to reply to this "
"topic."
msgstr ""
"Melde dich bitte an, um auf diese "
"Thema zu antworten."
msgid ""
"Please log in to create a new topic"
msgstr ""
"Melde dich bitte an, um ein neues "
"Thema zu erstellen"
msgid "Plugin already up to date"
msgstr "Plugin ist bereits auf dem neuesten Stand"
msgid "Set up your Newsletter"
msgstr "Richte deinen Newsletter ein"
msgid "Add a logo or profile picture"
msgstr "Füge ein Logo oder Profilbild hinzu"
msgid "Favorite color"
msgstr "Lieblingsfarbe"
msgid ""
"Your issuing bank may choose to charge an international transaction fee or a "
"currency exchange fee. Your bank may be able to provide more information as "
"to when this is necessary."
msgstr ""
"Deine ausstellende Bank kann eine Gebühr für internationale Transaktionen "
"oder eine Umrechnungsgebühr für Fremdwährungen einheben. Deine Bank kann dir "
"weitere Informationen dazu geben, wann dies erforderlich ist."
msgid "Refunded %1$s"
msgstr "%1$s rückerstattet"
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio name is missing."
msgstr "Hoppla, offenbar fehlt der Name deines Bio-Links."
msgid "Add a short description here"
msgstr "Gib hier eine kurze Beschreibung ein"
msgid "Oops. Looks like your site doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Deine Website hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "My Site Name"
msgstr "Name meiner Website"
msgid "Domain Name Search | Find Your WordPress.com Domain Now"
msgstr "Suche nach Domainnamen | Finde jetzt deine WordPress.com-Domain"
msgid "WordPress Website Builder | Get Started for Free in Minutes"
msgstr "WordPress-Website-Baukasten | Beginne kostenlos innerhalb von Minuten"
msgid "Business Name Generator | Find Company Name Ideas for Free"
msgstr "Firmennamen-Generator | Erhalte kostenlos Vorschläge für Firmennamen"
msgid "WordPress Hosting | Fast, Secure Managed WordPress Hosting"
msgstr ""
"WordPress-Hosting | Schnelles und sicheres verwaltetes Hosting von WordPress"
msgid "WordPress.com: Build a Site, Sell Your Stuff, Start a Blog & More"
msgstr ""
"WordPress.com: Erstelle eine Website, verkaufe deine Waren, starte ein Blog "
"und mehr"
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that your host’s "
"database server is running properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Wenn Sie der Betreiber dieses Netzwerks sind, überprüfen Sie bitte, ob der "
"Datenbankserver Ihres Hostings störungsfrei läuft und alle Tabellen "
"fehlerfrei sind."
msgid ""
"There has been a critical error on this website. Please reach out to your "
"site administrator, and inform them of this error for further assistance."
msgstr ""
"Es ist ein kritischer Fehler auf dieser Website aufgetreten. Bitte wenden "
"Sie sich an Ihren Website-Administrator und informieren Sie ihn über diesen "
"Fehler, um weitere Unterstützung zu erhalten."
msgid "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/css/"
msgid ""
"Recommended items are considered beneficial to your site, although not as "
"important to prioritize as a critical issue, they may include improvements "
"to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr ""
"Empfohlene Punkte werden als vorteilhaft für Ihre Website angesehen, auch "
"wenn sie nicht so wichtig sind wie ein kritisches Problem. Sie können "
"Verbesserungen in Bereichen wie Leistung, Benutzerfreundlichkeit und mehr "
"beinhalten."
msgid ""
"Critical issues are items that may have a high impact on your sites "
"performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr ""
"Kritische Probleme betreffen Elemente, die eine grosse Auswirkung auf die "
"Leistung oder Sicherheit Ihrer Website haben können. Die Lösung dieser "
"Probleme sollte priorisiert werden."
msgid "Page cache"
msgstr "Seiten-Cache"
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Sie sollten einen persistenten Objekt-Cache verwenden"
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr ""
"Ihr Webhosting scheint die folgenden Dienste für das Zwischenspeichern von "
"Objekten zu unterstützen: %s."
msgid ""
"Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be "
"enabled on your site."
msgstr ""
"Ihr Hosting-Anbieter kann Ihnen mitteilen, ob ein persistenter Objekt-Cache "
"für Ihre Website aktiviert werden kann."
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Ein persistenter Objekt-Cache ist nicht erforderlich"
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Erfahren Sie mehr über das Zwischenspeichern persistenter Objekte."
msgid ""
"A persistent object cache makes your site’s database more efficient, "
"resulting in faster load times because WordPress can retrieve your "
"site’s content and settings much more quickly."
msgstr ""
"Ein persistenter Objekt-Cache macht die Datenbank Ihrer Website effizienter, "
"was in schnelleren Ladezeiten resultiert, da WordPress den Inhalt Ihrer "
"Website und die Einstellungen viel schneller abrufen kann."
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Ein persistenter Objekt-Cache wird verwendet"
msgid ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgstr ""
"https://wordpress.org/support/article/optimization/#persistent-object-cache"
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Es wurde kein Seiten-Cache-Plugin erkannt."
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Es wurde ein Seiten-Cache-Plugin erkannt."
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Es wurde %d Client-Cache-Antwort-Header erkannt:"
msgstr[1] "Es wurden %d Client-Cache-Antwort-Header erkannt:"
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Es wurden keine Client-Cache-Antwort-Header erkannt."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than "
"the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Die mittlere Antwortzeit des Servers betrug %1$s Millisekunden. Sie sollte "
"unter dem empfohlenen Schwellenwert von %2$s Millisekunden liegen."
msgid ""
"Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the "
"recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr ""
"Die mittlere Antwortzeit des Servers betrug %1$s Millisekunden. Dies ist "
"weniger als der empfohlene Schwellenwert von %2$s Millisekunden."
msgid ""
"Server response time could not be determined. Verify that loopback requests "
"are working."
msgstr ""
"Die Antwortzeit des Servers konnte nicht ermittelt werden. Überprüfen Sie, "
"ob die Loopback-Anfragen funktionieren."
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde erkannt, aber die Antwortzeit des Servers ist immer noch "
"langsam"
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt und die Antwortzeit des Servers ist langsam"
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt und die Antwortzeit des Servers ist gut"
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr ""
"Seiten-Cache wurde nicht erkannt, aber die Antwortzeit des Servers ist OK"
msgid ""
"Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please "
"verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr ""
"Seiten-Cache kann wegen eines möglichen Loopback-Anfrageproblems nicht "
"erkannt werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Loopback-Anforderungstest "
"erfolgreich ist. Fehler: %1$s (Code: %2$s)"
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Das Vorhandensein eines Seiten-Caches kann nicht erkannt werden"
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Mehr über Seiten-Cache erfahren"
msgid "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/optimization/#Caching"
msgid ""
"Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as "
"making three requests to the homepage and looking for one or more of the "
"following HTTP client caching response headers:"
msgstr ""
"Seiten-Cache wird erkannt, indem nach einem aktiven Seiten-Cache-Plugin "
"gesucht wird, drei Anfragen an die Homepage gestellt werden und nach einem "
"oder mehreren der folgenden HTTP-Client-Cache-Antwort-Header gesucht wird:"
msgid ""
"Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and "
"serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr ""
"Der Seiten-Cache verbessert die Geschwindigkeit und Leistung Ihrer Website, "
"indem er statische Seiten speichert und bereitstellt, anstatt bei jedem "
"Besuch eines Benutzers eine Seite aufzurufen."
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Ihre Website hat keine installierten Themes."
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Ihre Website hat keine aktiven Plugins."
msgid ""
"There was a problem obtaining the campaign list. Please try again or "
"{{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Beim Abrufen der Kampagnenliste ist ein Problem aufgetreten. Bitte versuche "
"es noch einmal oder {{contactSupportLink}}kontaktiere den Support{{/"
"contactSupportLink}}."
msgid ""
"Your ad was not approved, please review our {{wpcomTos}}WordPress.com "
"Terms{{/wpcomTos}} and {{advertisingTos}}Advertising Policy{{/"
"advertisingTos}}."
msgstr ""
"Deine Werbung wurde nicht genehmigt. Bitte sieh dir unsere {{wpcomTos}}"
"WordPress.com Geschäftsbedingungen{{/wpcomTos}} und unsere {{advertisingTos}}"
"Werberichtlinien{{/advertisingTos}} an."
msgid "Launch guide"
msgstr "Anleitung zum Veröffentlichen"
msgid "Unlock advanced content planning, publishing, and scheduling features."
msgstr ""
"Nutze erweiterte Funktionen zur Planung von Inhalten, Veröffentlichung und "
"Zeitplanung."
msgid "Take widgets to the next level with advanced control and customization."
msgstr "Mach mehr aus deinen Widgets mit erweiterter Kontrolle und Anpassung."
msgid "Create, run, and manage interactive courses and learning experiences."
msgstr "Erstelle, führe und verwalte interaktive Kurse und Lernerlebnisse."
msgid "Launch and run crowdfunding campaigns right from your site."
msgstr "Starte und betreibe Crowdfunding-Kampagnen direkt auf deiner Website."
msgid "Create stand-out customer service experiences for your site visitors."
msgstr ""
"Sorge für ein herausragendes Kundenservice für die Besucher deiner Website."
msgid ""
"Create, share, edit, and manage beautiful images and video {with added "
"precision and flexibility."
msgstr ""
"Erstelle, teile, bearbeite und verwalte wunderschöne Bilder und Videos mit "
"noch mehr Präzision und Flexibilität."
msgid "Finesse your site’s design with advanced customization tools."
msgstr "Verfeinere dein Website-Design mit erweiterten Anpassungstools."
msgid ""
"Bring in new business and shine a spotlight on your projects or products."
msgstr "Kurbel dein Geschäft an und präsentiere deine Projekte und Produkte."
msgid "Go deeper and learn faster with site visitor and performance insights."
msgstr ""
"Erhalte tiefere und schnellere Einblicke in die Besuche und Performance "
"deiner Website."
msgid ""
"Create a seamless shipping experience with advanced delivery integrations."
msgstr ""
"Sorge für einen reibungslosen Versand mit erweiterten Lieferungs-"
"Integrationen."
msgid ""
"Sell products, subscriptions, and services while keeping on top of every "
"transaction."
msgstr ""
"Verkaufe Produkte, Abonnements und Dienstleistungen und wickle jede "
"Transaktion erfolgreich ab."
msgid "Take advanced control of your site’s security."
msgstr "Übernimm mehr Kontrolle über die Sicherheit deiner Website."
msgid "Forge a direct connection with your readers through email."
msgstr "Baue per E-Mail eine direkte Verbindung zu deinen Lesern auf."
msgid "Connect to your audience and amplify your content on social."
msgstr ""
"Verbinde dich mit deinem Publikum und verbreite deine Inhalte in sozialen "
"Medien."
msgid "Build buzz and set the scene with an on-site events calendar."
msgstr "Bewirb Events mit einem Veranstaltungskalender auf deiner Website."
msgid "Take bookings and manage your availability right from your site."
msgstr ""
"Nimm Buchungen entgegen und verwalte deine Verfügbarkeit – direkt auf deiner "
"Website."
msgid "Fine-tune your site’s content and metadata for search engine success."
msgstr "Stimme die Inhalte und Metadaten deiner Website auf Suchmaschinen ab."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the domain and "
"email subscriptions. Please {{contactSupportLink}}contact support{{/"
"contactSupportLink}} to make a purchase."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur vom Inhaber des Domain- und E-Mail-"
"Abonnements gekauft werden. Bitte {{contactSupportLink}}kontaktiere den "
"Support{{/contactSupportLink}}, um einen Kauf zu tätigen."
msgid ""
"You need to upgrade to a Business Plan to install plugins. Get a free domain "
"with an annual plan."
msgstr ""
"Um Plugins zu installieren, musst du ein Upgrade auf den Business-Tarif "
"durchführen. Zu deinem Jahrestarif erhältst du eine kostenlose Domain."
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by uploading a CSV "
"file."
msgstr ""
"Oder importiere deine Mailingliste von anderen Newsletter-Diensten mithilfe "
"einer CSV-Datei."
msgid ""
"We ran into a security issue with your subscriber list. It’s nothing to "
"worry about. If you reach out to our support team when you’ve finished "
"setting things up, they’ll help resolve this for you."
msgstr ""
"Bei deiner Abonnentenliste ist ein Sicherheitsproblem aufgetreten. Aber "
"keine Sorge. Wenn du nach der Einrichtung unser Support-Team kontaktierst, "
"helfen dir unsere Mitarbeiter dabei, das Problem zu beheben."
msgid ""
"We couldn’t import your subscriber list as you’ve hit the 100 email limit "
"for our free plan. The good news? You can upload a list of any size after "
"upgrading to any paid plan. If you’d like to import a smaller list now, you "
"can upload a different file."
msgstr ""
"Wir konnten deine Abonnentenliste nicht importieren, da du das Limit von 100 "
"E-Mail-Adressen unseres kostenlosen Tarifs erreicht hast. Die gute Nachricht "
"ist, dass du eine beliebig lange Liste hochladen kannst, wenn du ein Upgrade "
"auf einen kostenpflichtigen Tarif durchführst. Wenn du jetzt eine kürzere "
"Liste importieren möchtest, kannst du eine andere Datei "
"hochladen."
msgid "There's a problem getting your Jetpack identity."
msgstr "Beim Abrufen deiner Jetpack-Identität ist ein Problem aufgetreten."
msgid "There's a problem getting your import status."
msgstr "Beim Abrufen deines Importstatus ist ein Problem aufgetreten."
msgid ""
"It's nothing to worry about, and our Support team is on hand to help you get "
"back on track. Drop us a "
"line, and we'll help you to get this resolved as quickly as possible."
msgstr ""
"Das ist kein Grund zur Sorge, und mit der Unterstützung unseres Support-"
"Teams bist du schnell wieder auf Kurs. Schreib uns und wir helfen dir, das Problem so schnell wie "
"möglich zu lösen."
msgid ""
"The list of subscribers you added to your Newsletter (%s) seems to have "
"triggered our security filters. Sorry for the hassle!"
msgstr ""
"Die Liste der Abonnenten, die du deinem Newsletter hinzugefügt hast (%s), "
"scheint unsere Sicherheitsfilter ausgelöst zu haben. Entschuldige bitte die "
"Umstände!"
msgid "We've hit a small snag importing your subscribers"
msgstr "Beim Importieren deiner Abonnenten ist ein kleines Problem aufgetreten"
msgid "[%1$s] Subscriber import could not be completed"
msgstr "[%1$s] Der Import der Abonnenten konnte nicht abgeschlossen werden"
msgid ""
"Hello! Here’s the link you requested from the WooCommerce mobile app. Tap "
"the link to start creating your WordPress.com account. Enjoy!"
msgstr ""
"Hallo! Hier ist der Link, den du über die WooCommerce Mobile App angefordert "
"hast. Tippe auf den Link, um mit der Erstellung deines WordPress.com-Kontos "
"zu beginnen. Viel Spaß!"
msgid ""
"Akismet is active and ready to stop spam. Your site’s spam statistics "
"will be displayed here."
msgstr ""
"Akismet ist aktiv und bereit, Spam zu blockieren. Die Spam-Statistik deiner "
"Website wird hier angezeigt."
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s Antwort"
msgstr[1] "%s Antworten"
msgid "Last activity %s"
msgstr "Letzte Aktivität: %s"
msgid "You may use these %s tags and attributes:"
msgstr "Du kannst diese %s-Schlagwörter und -Attribute verwenden:"
msgid ""
"This forum is marked as closed to new topics, however your posting "
"capabilities still allow you to create a topic."
msgstr ""
"Dieses Forum ist als geschlossen für neue Themen markiert. Mit deinen "
"Veröffentlichungsrechten kannst du aber trotzdem ein Thema erstellen."
msgid ""
"Replies to both topics are merged chronologically, ordered by the time and "
"date they were published. Topics may be updated to a 1 second difference to "
"maintain chronological order based on the merge direction."
msgstr ""
"Die Antworten auf beide Themen werden chronologisch zusammengeführt, "
"geordnet nach dem Datum und der Uhrzeit ihrer Veröffentlichung. Themen "
"können mit einer Differenz von einer Sekunde aktualisiert werden, um die "
"chronologische Reihenfolge auf Basis der Richtung der Zusammenführung "
"beizubehalten."
msgid "Reply Status:"
msgstr "Antwortstatus:"
msgid ""
"This topic is marked as closed to new replies, however your posting "
"capabilities still allow you to reply."
msgstr ""
"Dieses Thema ist als geschlossen für neue Antworten markiert, deine "
"Veröffentlichungsbefugnisse erlauben dir aber trotzdem, zu antworten."
msgid "Reply #%1$s in %2$s"
msgstr "Antwort Nr. %1$s in %2$s"
msgid ""
"This forum is closed to new content, however your posting capabilities still "
"allow you to post."
msgstr ""
"Dieses Forum ist für neue Inhalte geschlossen, deine "
"Veröffentlichungsbefugnisse erlauben dir aber trotzdem, Inhalte zu "
"veröffentlichen."
msgctxt "noun"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
msgid ""
"This subscription will be cancelled. It will be removed when it expires."
msgid_plural ""
"These subscriptions will be cancelled. They will be removed when they expire."
msgstr[0] ""
"Dieses Abonnement wird gekündigt. Es wird entfernt, wenn es abläuft."
msgstr[1] ""
"Diese Abonnements werden gekündigt. Sie werden entfernt, wenn sie ablaufen."
msgid "Cancel %(plan)s"
msgstr "%(plan)s kündigen"
msgid ""
"Yes! Additional pages can be purchased for %(extraPageDisplayCost)s each."
msgstr ""
"Ja! Zusätzliche Seiten können für jeweils %(extraPageDisplayCost)s gekauft "
"werden."
msgid "I need more than the included 5 pages. Can I purchase additional pages?"
msgstr ""
"Ich benötige mehr als die enthaltenen 5 Seiten. Kann ich zusätzliche Seiten "
"kaufen?"
msgid "Let’s get my new domain"
msgstr "Jetzt meine neue Domain sichern"
msgid "Try 3 months free"
msgstr "3 Monate kostenlos testen"
msgid "Upgrade to Professional Email"
msgstr "Upgrade auf Professional E-Mail"
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by the owner of the email "
"subscription. If you have access to that account, please log in with the "
"account to make a purchase. Otherwise, please {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur vom Inhaber des E-Mail-Abonnements gekauft "
"werden. Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich bei dem Konto an, "
"um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{contactSupportLink}}wende dich an den "
"Support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Additional mailboxes can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of the email subscription. If you have access to "
"that account, please {{loginLink}}log in with the account{{/loginLink}} to "
"make a purchase. Otherwise, please reach out to "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} or {{contactSupportLink}}contact "
"support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Zusätzliche Postfächer können nur von {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"gekauft werden, dem Inhaber des E-Mail-Abonnements. Wenn du Zugriff auf "
"dieses Konto hast, {{loginLink}}melde dich bei dem Konto an{{/loginLink}}, "
"um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, kontaktiere "
"{{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} oder {{contactSupportLink}}wende dich "
"an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by the owner of "
"{{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. If you have access to that "
"account, please log in with the account to make a purchase. Otherwise, "
"please {{contactSupportLink}}contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"E-Mail-Dienst kann nur vom Inhaber von {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/"
"strong}} gekauft werden. Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, melde dich "
"bei dem Konto an, um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{contactSupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid ""
"Email service can only be purchased by {{strong}}%(ownerUserName)s{{/"
"strong}}, who is the owner of {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"If you have access to that account, please {{loginLink}}log in with the "
"account{{/loginLink}} to make a purchase. Otherwise, please {{reachOutLink}}"
"reach out to %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} or {{contactSupportLink}}"
"contact support{{/contactSupportLink}}."
msgstr ""
"Der E-Mail-Dienst kann nur von {{strong}}%(ownerUserName)s{{/strong}} "
"gekauft werden, dem Inhaber von {{strong}}%(selectedDomainName)s{{/strong}}. "
"Wenn du Zugriff auf dieses Konto hast, {{loginLink}}melde dich bei dem Konto "
"an{{/loginLink}}, um den Kauf zu tätigen. Wenn nicht, {{reachOutLink}}"
"kontaktiere %(ownerUserName)s{{/reachOutLink}} oder {{contactSupportLink}}"
"wende dich an den Support{{/contactSupportLink}}."
msgid "Let’s get my new domain!"
msgstr "Jetzt meine neue Domain sichern!"
msgid "Ready to do this?"
msgstr "Bist du bereit dafür?"
msgid ""
"Note that these are just suggestions, but you can be sure that claiming your "
"custom domain is a brand-building must! Not only is it more memorable for "
"your customers, fans, and followers, having your own unique domain name is a "
"boon for SEO and helps you create brand trust and credibility."
msgstr ""
"Beachte, dass dies lediglich Vorschläge sind, aber du kannst dir sicher "
"sein, dass es für die Markenbildung unverzichtbar ist, dir deine "
"individuelle Domain zu sichern! Ein eigener, einzigartiger Domainname ist "
"nicht nur für deine Kunden, Fans und Follower einprägsamer, er ist auch "
"super für die SEO und hilft dir, Markenvertrauen und Glaubwürdigkeit zu "
"schaffen."
msgid ""
"Right now, your site address is %s, but you can claim your very own .com (or "
"choose from any number of TLDs), and your first year’s registration cost is "
"on us."
msgstr ""
"Momentan lautet deine Website-Adresse %s, aber du kannst dir deine eigene ."
"com-Adresse holen (oder aus einer Reihe von anderen TLDs wählen), und wir "
"übernehmen die Registrierungskosten für das erste Jahr."
msgid ""
"Reminder: Your %s plan comes feature-packed with everything you need to "
"build an amazing website, including a custom site address completely free "
"for the first year."
msgstr ""
"Erinnerung: Dein %s-Tarif enthält alle Funktionen, die du zum Erstellen "
"einer tollen Website benötigst, einschließlich einer individuellen Website-"
"Adresse, die im ersten Jahr komplett kostenlos ist."
msgid ""
"The email subscription for %(domainName)s will be transferred along with the "
"domain."
msgstr ""
"Das E-Mail-Abonnement für %(domainName)s wird gemeinsam mit der Domain "
"übertragen."
msgid "The caption of the video."
msgstr "Der Untertitel des Videos."
msgid "%(siteStatus)s (%(count)d sites)"
msgstr "%(siteStatus)s (%(count)d Websites)"
msgid "Filtering to sites with status \"%(siteStatus)s\"."
msgstr "Filtern nach Websites mit dem Status „%(siteStatus)s“."
msgid "Displaying all sites."
msgstr "Alle Websites werden angezeigt."
msgid "Upgrade your plan to install plugins"
msgstr "Führe ein Tarif-Upgrade durch, um Plugins zu installieren"
msgid ""
"Get hands-on help setting up and customizing your site. Whatever you have in "
"mind, we’ll help you get there with live chat, email support, and daily, "
"free webinars."
msgstr ""
"Erhalte praxisbezogene Hilfe beim Einrichten und Anpassen deiner Website. "
"Was immer du vorhast, wir helfen dir mit Live-Chat, E-Mail-Support und "
"täglichen, kostenlosen Webinaren, es zu erreichen."
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers, and "
"we’ll help you out: %s"
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wende dich an unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter – wir "
"helfen dir weiter: %s"
msgid ""
"3. We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site "
"visitors to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"3. Wir machen es dir kinderleicht und leiten deine Website-Besucher "
"automatisch zu deinem neuen Domainnamen weiter, damit du keinen einzigen "
"Follower verlierst!"
msgid ""
"2. Whether you’re focused on launching a business or growing your following, "
"a custom domain name means you’ll have a memorable site address to share "
"with your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"2. Ganz gleich, ob es dein Ziel ist, ein Unternehmen zu gründen oder deine "
"Follower-Gemeinde zu vergrößern, ein individueller Domainname bedeutet, dass "
"du eine einprägsame Website-Adresse mit deinem Publikum teilen kannst – eine "
"Adresse, die deine Marke und Persönlichkeit widerspiegelt."
msgid ""
"1. Not only are custom domain names easier to share with your followers, "
"they stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"1. Individuelle Domainnamen sind nicht nur einfacher mit deinen Followern zu "
"teilen, sie heben sich auch in Suchergebnissen und in den sozialen Medien "
"viel besser ab."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today"
msgstr "Die 3 wichtigsten Gründe, dir jetzt deinen Domainnamen zu sichern"
msgid "Perhaps %s is a better fit."
msgstr "Möglicherweise ist %s besser geeignet."
msgid "Or maybe %s catches your fancy?"
msgstr "Oder trifft %s eher deinen Geschmack?"
msgid "So how does %s sound to you?"
msgstr "Und wie findest du %s?"
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free."
msgstr ""
"Das stimmt. Bei der Registrierung für %s hast du diesen tollen Vorteil "
"erhalten, mit dem du die Domainnamen-Registrierung ein Jahr kostenlos nutzen "
"kannst."
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name credit waiting in "
"your account."
msgstr ""
"Nur falls du es verpasst hast – in deinem Konto wartet ein Guthaben für "
"einen kostenlosen Domainnamen."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Ach, hallo!"
msgid ""
"Got questions? Connect with our expert team of Happiness Engineers"
"a>, and we’ll help you out."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wende dich an unsere fachkundigen Support-Mitarbeiter"
"a> – wir helfen dir weiter."
msgid "Choose your custom domain name"
msgstr "Individuellen Domainnamen wählen"
msgid ""
"We make this easy-peasy, and we’ll automatically redirect your site visitors "
"to your new domain name, so you won’t lose a single follower!"
msgstr ""
"Wir machen es dir kinderleicht und leiten deine Website-Besucher automatisch "
"zu deinem neuen Domainnamen weiter, damit du keinen einzigen Follower "
"verlierst!"
msgid ""
"Whether you’re focused on launching a business or growing your following, a "
"custom domain name means you’ll have a memorable site address to share with "
"your audience—one that reflects your brand and personality."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du ein Unternehmen gründen oder deine Follower-Gemeinde "
"vergrößern willst, mit einem individuellen Domainnamen kannst du eine "
"einprägsame Website-Adresse mit deinem Publikum teilen – eine Adresse, die "
"deine Marke und deine Persönlichkeit widerspiegelt."
msgid ""
"Not only are custom domain names easier to share with your followers, they "
"stand out way better in search results and across social media."
msgstr ""
"Individuelle Domainnamen können nicht nur einfacher mit deinen Followern "
"geteilt werden, sie stechen auch in Suchergebnissen und in den sozialen "
"Medien viel besser hervor."
msgid "Top 3 reasons to claim your domain name today:"
msgstr "Die 3 wichtigsten Gründe, dir jetzt deinen Domainnamen zu sichern:"
msgid ""
"Quick disclaimer — these are just suggestions, but whatever name you go "
"with, be sure to claim your free domain today to lock down this crucial "
"piece of the site creation puzzle."
msgstr ""
"Kurzer Hinweis: Die oben genannten Domainnamen sind lediglich Vorschläge. "
"Aber für welchen Namen du dich auch entscheidest, hol dir noch heute deine "
"kostenlose Domain und setze diesen wichtigen Baustein für die Erstellung "
"deiner Website."
msgid "Claim my free domain name"
msgstr "Kostenlosen Domainnamen sichern"
msgid ""
"Perhaps "
"%2$s is a better fit."
msgstr ""
"Vielleicht passt %2$s besser zu dir."
msgid ""
"Or maybe "
"%2$s catches your fancy?"
msgstr ""
"Oder trifft %2$s eher deinen Geschmack?"
msgid ""
"So how does %2$s sound to you?"
msgstr ""
"Was hältst du von %2$s?"
msgid ""
"Just in case you missed it, you have a free domain name "
"credit waiting in your account."
msgstr ""
"Nur falls du es übersehen hast – in deinem Konto wartet ein Guthaben für "
"einen kostenlosen Domainnamen auf dich."
msgid "Oh hi there."
msgstr "Oh, hallo!"
msgid "Great start! You’ll be able to add more subscribers after setup."
msgstr ""
"Ein sehr guter Anfang! Nach der Einrichtung kannst du weitere Abonnenten "
"hinzufügen."
msgid "Let’s add your first subscribers"
msgstr "Füge deine ersten Abonnenten hinzu"
msgid "Everything you need to build and grow your site from any device."
msgstr ""
"Alles, was du zum Aufbauen und Erweitern deiner Website von jedem Gerät aus "
"brauchst."
msgid "Get our mobile app"
msgstr "Hol dir unsere Mobil-App"
msgid "Everything you need to write, publish, and manage a world-class site."
msgstr ""
"Alles, was du zum Schreiben, Veröffentlichen und Verwalten einer "
"erstklassigen Website brauchst."
msgid "The Jetpack app makes WordPress better."
msgstr "Die Jetpack-App macht WordPress besser."
msgid "Getting started with Jetpack Akismet Anti-spam"
msgstr "Erste Schritte mit Jetpack Akismet Anti-Spam"
msgid ""
"Yes. On the Jetpack Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) there is a "
"stats card that shows the number of spam comments and submissions blocked on "
"your site from Akismet Anti-spam."
msgstr ""
"Ja. Im Jetpack-Dashboard (WP Admin > Jetpack > Dashboard) gibt es eine "
"Statistikkarte, die die Anzahl der Spam-Kommentare und -Übermittlungen "
"anzeigt, die auf deiner Website von Akismet Anti-Spam blockiert wurden."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam report the amount of blocked spam?"
msgstr "Meldet Jetpack Akismet Anti-Spam, wie viel Spam blockiert wurde?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam works on any WordPress site that uses a compatible form plugin."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-Spam funktioniert auf jeder WordPress-Website, die ein kompatibles Formular-Plugin verwendet."
msgid "How do I know Jetpack Akismet Anti-spam will work for my site?"
msgstr ""
"Woher weiß ich, ob Jetpack Akismet Anti-Spam auf meiner Website funktioniert?"
msgid ""
"Yes. If you are using Jetpack forms, then there is no additional setup "
"required. If you are using a different form plugin, please review this "
"article from Akismet on how to setup Anti-spam for other form "
"plugins."
msgstr ""
"Ja. Wenn du Jetpack-Formulare verwendest, ist keine zusätzliche Einrichtung "
"erforderlich. Wenn du ein anderes Formular-Plugin verwendest, lies bitte "
"diesen Artikel von Akismet, wie du Anti-Spam für andere "
"Formular-Plugins einrichtest."
msgid ""
"Does Jetpack Akismet Anti-spam work with Jetpack, Contact Form 7, Gravity "
"Forms, Formidable Forms, etc?"
msgstr ""
"Kann Jetpack Akismet Anti-Spam mit Jetpack, Contact Form 7, Gravity Forms, "
"Formidable Forms usw. verwendet werden?"
msgid ""
"Akismet Anti-spam comes with 10k API calls per month, which should be more "
"than enough for a small business. If you need more API calls, you can "
"upgrade to one of Akismet’s higher tier plans."
msgstr ""
"Bei Akismet Anti-Spam sind 10.000 API-Aufrufe pro Monat enthalten, was für "
"ein kleines Unternehmen auf jeden Fall ausreichend sein sollte. Wenn du mehr "
"API-Aufrufe benötigst, kannst du auf einen der höheren Tarife "
"von Akismet upgraden."
msgid "How many API calls do I get per month with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Wie viele API-Aufrufe pro Monat sind bei Jetpack Akismet Anti-Spam enthalten?"
msgid ""
"No. Anything that Jetpack Akismet Anti-spam thinks is spam is automatically "
"moved to your site’s spam section. On the off chance that some spam does get "
"through, you can mark it as spam which will make Akismet Anti-spam recognize "
"submissions like that as spam in the future."
msgstr ""
"Nein. Alles, was Jetpack Akismet Anti-Spam als Spam einstuft, wird "
"automatisch in den Spam-Bereich deiner Website verschoben. Für den "
"unwahrscheinlichen Fall, dass Spam-Übermittlungen durchkommen, kannst du sie "
"als Spam markieren, damit Akismet Anti-Spam solche Übermittlungen in Zukunft "
"als Spam erkennt."
msgid ""
"Do I need to manually review comments and form submissions when using "
"Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr ""
"Muss ich Kommentare und Formularübermittlungen manuell überprüfen, wenn ich "
"Jetpack Akismet Anti-Spam verwende?"
msgid ""
"No. With Jetpack Akismet Anti-spam enabled, spam submissions are filtered "
"automatically, which makes it easier for legitimate visitors on your site to "
"engage with your comments section or to submit a form."
msgstr ""
"Nein. Wenn Jetpack Akismet Anti-Spam aktiviert ist, werden Spam-"
"Übermittlungen automatisch gefiltert. Dies erleichtert es legitimen "
"Besuchern deiner Website, mit deinem Kommentarbereich zu interagieren oder "
"ein Formular zu übermitteln."
msgid "Do I need to use a captcha with Jetpack Akismet Anti-spam?"
msgstr "Muss ich zusammen mit Jetpack Akismet Anti-Spam ein Captcha verwenden?"
msgid ""
"If this doesn't work for you, feel free to reach our to our support team for "
"help."
msgstr ""
"Wenn dies bei dir nicht funktioniert, kannst du dich gerne an unser Support-"
"Team wenden, um Hilfe zu erhalten."
msgid ""
"Once submitted, you will see this comment has been moved to your spam folder "
"automatically by Jetpack Akismet Anti-spam: WP Admin > Comments > Spam"
msgstr ""
"Nach der Übermittlung siehst du, dass dieser Kommentar von Jetpack Akismet "
"Anti-Spam automatisch in deinen Spam-Ordner verschoben wurde: WP Admin > "
"Kommentare > Spam"
msgid "Comment Body: akismet-guaranteed-spam"
msgstr "Kommentartext: akismet-guaranteed-spam"
msgid "Email: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgstr "E-Mail-Adresse: akismet-guaranteed-spam@example.com"
msgid ""
"Once you have setup Akismet Anti-spam, you can test that it is working by "
"using one of the following keywords in a comment on your site:"
msgstr ""
"Sobald Akismet Anti-Spam eingerichtet ist, kannst du testen, ob es "
"funktioniert, indem du in einem Kommentar auf deiner Website eines der "
"folgenden Stichwörter verwendest:"
msgid "How do I confirm if Jetpack Akismet Anti-spam is working?"
msgstr "Wie kann ich überprüfen, ob Jetpack Akismet Anti-Spam funktioniert?"
msgid ""
"Jetpack Akismet Anti-spam uses state of the art algorithms and methods to "
"block spam submissions on comments and forms on your site. To date Akismet "
"Anti-spam has blocked more than 500 billion pieces of spam off the web, "
"averaging about 7.5 million per hour."
msgstr ""
"Jetpack Akismet Anti-Spam nutzt modernste Algorithmen und Methoden, um Spam-"
"Übermittlungen in Kommentaren und Formularen auf deiner Website zu "
"blockieren. Bis heute hat Akismet Anti-Spam mehr als 500 Milliarden Spam-"
"Übermittlungen aus dem Internet blockiert, durchschnittlich etwa "
"7,5 Millionen pro Stunde."
msgid ""
"How does Jetpack Akismet Anti-spam block spam submissions on comments and "
"forms?"
msgstr ""
"Wie werden Spam-Übermittlungen in Kommentaren und Formularen von Jetpack "
"Akismet Anti-Spam blockiert?"
msgid ""
"For information on using Jetpack Akismet Anti-spam with other form plugins, "
"please view this support article from Akismet about how to "
"use Akismet with your contact forms."
msgstr ""
"Informationen zur Verwendung von Jetpack Akismet Anti-Spam mit anderen "
"Formular-Plugins findest du in diesem Supportartikel von Akismet über die Verwendung von Akismet mit deinen Kontaktformularen."
msgid ""
"Yes. If you use Jetpack’s contact form (either the Form "
"block, or the classic editor version), your contact "
"form submissions will automatically be scanned for spam. You can also "
"manually mark comments as spam/not spam via the Feedback section of WP Admin "
"to help Akismet Anti-spam learn to flag comments like that in future."
msgstr ""
"Ja. Wenn du das Kontaktformular von Jetpack verwendest (entweder den Formularblock oder die Version im klassischen "
"Editor), werden deine Kontaktformular-Übermittlungen automatisch auf "
"Spam gescannt. Du kannst Kommentare auch über den Feedback-Bereich von WP "
"Admin manuell als Spam/kein Spam markieren, damit Akismet Anti-Spam lernt, "
"solche Kommentare in Zukunft zu kennzeichnen."
msgid "Does Jetpack Akismet Anti-spam work with form submissions?"
msgstr ""
"Gilt der Spamschutz von Jetpack Akismet Anti-Spam für Formularübermittlungen?"
msgid ""
"You can unsubscribe or modify your subscription options."
msgstr ""
"Du kannst dich abmelden oder deine Abonnementoptionen ändern."
msgid "You are receiving this email because you follow this forum topic."
msgstr "Du erhältst diese E-Mail, weil du diesem Forenthema folgst."
msgid "View reply"
msgstr "Antwort anzeigen"
msgid "replied to %3$s."
msgstr ""
"hat auf %3$s geantwortet."
msgid ""
"Monitor site and product activity, manage licenses and get up to a 60% "
"discount with the Agency and Professional Partner Program."
msgstr ""
"Überwache Website- und Produktaktivitäten, verwalte Lizenzen und erhalte bis "
"zu 60 % Rabatt mit dem Agentur- und Professional-Partner-Programm."
msgid "This theme comes bundled with WooCommerce, the best way to sell online."
msgstr ""
"Dieses Theme gibt es im Paket mit WooCommerce, der besten Art, online zu "
"verkaufen."
msgid ""
"When you install a plugin or theme, your domain will change. We’ll make sure "
"that your site visitors are redirected to the new domain."
msgstr ""
"Wenn du ein Plugin installierst, ändert sich deine Domain. Wir stellen "
"sicher, dass deine Website-Besucher zu der neuen Domain weitergeleitet "
"werden."
msgid ""
"Get your thoughts together because it is time to start writing. After "
"publishing, don't forget to share your first post with your networks on "
"social media."
msgstr ""
"Sortiere deine Gedanken und beginne zu schreiben! Vergiss nicht, deinen "
"ersten Beitrag nach dem Veröffentlichen mit deinen Netzwerken in den "
"sozialen Medien zu teilen."
msgid "Finish your %s"
msgstr "Deinen %s fertig einrichten"
msgid "Set up your %s"
msgstr "Deinen %s einrichten"
msgid ""
"Installing plugins is a premium feature. Unlock the ability to install this "
"and 50,000 other plugins by upgrading to the Business plan for "
"%(monthlyCost)s/month."
msgstr ""
"Das Installieren von Plugins ist eine Premium-Funktion. Um dieses und 50.000 "
"weitere Plugins installieren zu können, führe ein Upgrade auf den Business-"
"Tarif für %(monthlyCost)s/Monat durch."
msgid ""
"You currently have %1$d share remaining. Upgrade to get more."
msgid_plural ""
"You currently have %1$d shares remaining. Upgrade to get more."
msgstr[0] ""
"Du hast aktuell %1$d verbleibendes Share. Führe ein Upgrade durch, um mehr zu erhalten."
msgstr[1] ""
"Du hast aktuell %1$d verbleibende Shares. Führe ein Upgrade durch, um mehr zu erhalten."
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack VideoPress. We promise "
"it won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Bitte nimm dir die Zeit, das Formular auszufüllen. Wir legen großen Wert auf "
"dein Feedback und schätzen dein Engagement für Jetpack VideoPress sehr. Es "
"wird nicht länger als ein paar Minuten dauern."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack VideoPress even better for you."
msgstr ""
"Wir möchten dich in dieser E-Mail bitten, an einer kurzen Befragung "
"teilzunehmen, um Jetpack VideoPress für dich noch besser zu machen."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack VideoPress! We hope you are getting value from it "
"and enjoying the fast, high-quality and ad-free video experience that it "
"provides to your audience."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Nutzung von Jetpack VideoPress! Wir hoffen, dass du "
"davon profitierst und das schnelle und werbefreie HQ-Videoerlebnis genießt, "
"das es deinem Publikum bietet."
msgid "Jetpack VideoPress 2022 Survey"
msgstr "Jetpack VideoPress-Befragung 2022"
msgid "Tell us what you think of Jetpack VideoPress."
msgstr "Sag uns, was du von Jetpack VideoPress hältst."
msgid "Jetpack VideoPress – 2022 Survey"
msgstr "Jetpack VideoPress – Befragung 2022"
msgid "Continue setting up my %s"
msgstr "Mit der Einrichtung meines %s fortfahren"
msgid "Finish editing my %s"
msgstr "Die Bearbeitung meines %ss abschließen"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Beitrag ist auf dem Weg zu deinen Lesern. Jetzt kannst du "
"dich zurückzulehnen, den Moment genießen und deinen veröffentlichten Inhalt "
"bewundern – aber bevor du das tust, teile deinen Beitrag unbedingt noch mit "
"deinen Freunden, Fans und Followern!"
msgid ""
"Congratulations! Your post is on its way to your readers. Now it’s time to "
"sit back, savor the moment, and admire your published work — but before you "
"do, be sure to share your post with your friends, fans, and followers."
msgstr ""
"Glückwunsch! Dein Beitrag ist auf dem Weg zu deinen Lesern. Jetzt kannst du "
"dich zurückzulehnen, den Moment genießen und deinen veröffentlichten Inhalt "
"bewundern – aber bevor du das tust, teile deinen Beitrag unbedingt noch mit deinen "
"Freunden, Fans und Followern!"
msgid "Congrats! Your Newsletter is officially live."
msgstr "Glückwunsch! Dein Newsletter ist offiziell online."
msgid "Jump back in now to finish setting up your new site."
msgstr ""
"Geh jetzt zurück, um die Einrichtung deiner neuen Website abzuschließen."
msgid "Click here to confirm now"
msgstr "Hier klicken und jetzt bestätigen"
msgid "Upgrade and activate plugin"
msgstr "Upgraden und Plugin aktivieren"
msgid "Free CDN for WordPress (Content Delivery Network) - Jetpack"
msgstr "Kostenloses CDN (Content Delivery Network) für WordPress – Jetpack"
msgid "{{a}}Contact support{{/a}}"
msgstr "{{a}}Kontaktiere den Support{{/a}}"
msgid ""
"This message was sent by a %2$s user who entered your email address or username "
"to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive invitation "
"emails in future. Please do not reply to this message; it was sent from an "
"unmonitored email address. For help with %2$s, please visit %4$s."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde von einem %2$s-Benutzer gesendet, der deine E-Mail-Adresse oder "
"deinen Benutzernamen eingegeben hat, um dich einzuladen. Du kannst dieses Abonnement "
"kündigen, wenn du künftig keine E-Mail-Einladungen mehr erhalten "
"möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. Sie wurde von einer nicht "
"überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Wenn du Hilfe mit %2$s benötigst, besuche %4$s."
msgid ""
"%1$s has just invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s hat dich gerade eingeladen, %3$s zu folgen."
msgid ""
"This message was sent by a WordPress.com user who entered your email "
"address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to receive "
"invitation emails in future. Please do not reply to this message; it was "
"sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit https://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Diese Nachricht wurde von einem WordPress.com-Benutzer gesendet, der "
"deine E-Mail-Adresse oder deinen Benutzernamen eingegeben hat, um dich "
"einzuladen. Du kannst dieses Abonnement kündigen, wenn du künftig keine E-Mail-"
"Einladungen mehr erhalten möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. "
"Sie wurde von einer nicht überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Wenn du Hilfe "
"mit WordPress.com benötigst, besuche https://wordpress.com/"
"support."
msgid "%1$s has invited you to become an author on %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, Autor bei %2$s zu werden."
msgid "%1$s has invited you to edit %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, %2$s zu bearbeiten."
msgid "%1$s has invited you to administer %2$s."
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, %2$s zu verwalten."
msgid "Personalize Link in Bio"
msgstr "Personalisiere den Bio-Link"
msgid "Personalize Newsletter"
msgstr "Personalisiere den Newsletter"
msgid ""
"Only displaying the first %(maxResults)d sites. Use search to refine."
msgstr ""
"Es werden nur die ersten %(maxResults)d Websites angezeigt. Verfeinere "
"die Anzeige mit der Suchfunktion."
msgid ""
"Enter your SSH, SFTP or FTP credentials to enable one-click site restores "
"and faster backups."
msgstr ""
"Gib deine SSH-, SFTP- oder FTP-Anmeldedaten ein, um Ein-Klick-"
"Wiederherstellungen und schnellere Backups zu aktivieren."
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
"Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist"
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
"Ein Array von Inhaltstypen, für die die Vorlage nur eingeschränkt verwendet "
"werden kann."
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Gelöschter Autor: %s"
msgid "Template for %1$s"
msgstr "Template für %1$s"
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Das konnte nicht gefunden werden: %1$s(%2$s)"
msgid "Footers"
msgstr "Footer"
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Geschafft! Dein erster Beitrag ist veröffentlicht!"
msgid ""
"Your Link in Bio %1$1s, %2$2s, is officially live and ready for visitors. "
"Take a moment to admire your work, then be sure to share your new Link in "
"Bio link with your fans and followers."
msgstr ""
"Dein Bio-Link %1$1s, %2$2s, ist offiziell live und kann jetzt besucht "
"werden. Nimm dir einen Moment Zeit, deine Arbeit zu bewundern, und teile "
"dann deinen neuen Bio-Link mit deinen Fans und Followern."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Glückwunsch, dein Bio-Link ist live!"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du bist ganz nah dran, deinen %s live zu schalten!"
msgid "Let’s finish setting up your %s."
msgstr "Lass uns die Einrichtung deines %s abschließen."
msgid ""
"Whether you want to sell your products, promote your services, or amplify "
"your message, a Link in Bio hosted on your very own WordPress.com site will "
"help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Ganz gleich, ob du deine Produkte verkaufen, deine Dienstleistungen bewerben "
"oder deine Botschaft verstärken möchtest, ein auf deiner eigenen WordPress."
"com-Website gehosteter Bio-Link sorgt dafür, dass du dich zusammen mit "
"deiner Marke von anderen abhebst."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media."
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihre Follower "
"über die sozialen Medien zu erreichen."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences."
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihr Publikum zu "
"erreichen."
msgid "Let’s get that Newsletter launched"
msgstr "Lass uns den Newsletter jetzt veröffentlichen"
msgid "You’re a few quick clicks away from done"
msgstr "Nur noch ein paar schnelle Klicks und du bist fertig"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s."
msgstr "Jetzt kannst du loslegen! Beginnen wir mit der Einrichtung deines %s."
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump back in now, and "
"we’ll guide you through the last few steps to set up your %s in just a few "
"minutes flat."
msgstr ""
"Die guten Nachrichten? Wir stehen dir hilfreich zur Seite. Geh jetzt zurück "
"und wir führen dich durch die letzten paar Schritte, um deinen %s in nur "
"wenigen Minuten einzurichten."
msgid "We get it — setting up a %s site can be tough!"
msgstr ""
"Wir verstehen, dass es schwierig sein kann, eine %s-Website einzurichten!"
msgid "Let’s get that %s launched."
msgstr "Lass uns den %s jetzt veröffentlichen."
msgid "You did it! Your first post is published!"
msgstr "Geschafft! Dein erster Beitrag ist veröffentlicht!"
msgid "Your first post is published — time to celebrate!"
msgstr "Dein erster Beitrag ist veröffentlicht – es ist Zeit, zu feiern!"
msgid "Visit your Link in Bio"
msgstr "Deinen Bio-Link besuchen"
msgid ""
"Your Link in Bio "
"%4$4s is officially live and ready for visitors. Take a moment to admire "
"your work, then be sure to share your new Link in Bio link with your fans "
"and followers."
msgstr ""
"Dein Bio-Link "
"%4$4s ist offiziell live und kann jetzt besucht werden. Nimm dir einen "
"Moment Zeit, deine Arbeit zu bewundern, und teile dann deinen neuen Bio-Link "
"mit deinen Fans und Followern."
msgid "Congratulations, your Link in Bio is live!"
msgstr "Glückwunsch, dein Bio-Link ist live!"
msgid "Your Link in Bio is live!"
msgstr "Dein Bio-Link ist live!"
msgid "Launch my %s"
msgstr "Meinen %s veröffentlichen"
msgid "You’re so close to taking your %s live!"
msgstr "Du bist ganz nah dran, deinen %s zu veröffentlichen!"
msgid "You’re one step away from launching your %s"
msgstr ""
"Du bist nur noch einen Schritt von der Veröffentlichung deines %ss entfernt"
msgid ""
"You’ve accomplished a whole lot so far! You’re only one post away from "
"publishing your Newsletter. Ready to do this?"
msgstr ""
"Du hast bisher wirklich viel erreicht! Nur noch ein Beitrag und du kannst "
"deinen Newsletter veröffentlichen. Bist du bereit?"
msgid ""
"Writing your first post can be tough, for sure. The good news? When you’re "
"first starting out, there are less people watching if something doesn’t go "
"to plan. So you can launch it now, and fix it later."
msgstr ""
"Deinen ersten Beitrag zu schreiben kann schwierig sein, keine Frage. Die "
"gute Nachricht? Bei deinem ersten Versuch sehen weniger Leute zu, wenn etwas "
"nicht nach Plan läuft. Du kannst ihn also jetzt veröffentlichen und später "
"korrigieren."
msgid "Ready to add your links and make it happen?"
msgstr "Bereit, deine Links hinzuzufügen und live zu gehen?"
msgid ""
"Launching a new thing can be pretty nerve-wracking. Here’s the good news: "
"you’re only a link or two away from being ready to launch your Link in Bio "
"to the world."
msgstr ""
"Etwas Neues zu veröffentlichen, kann ganz schön nervenaufreibend sein. Und "
"hier die guten Nachrichten: nur noch ein oder zwei Links, dann bist du "
"bereit, deinen Bio-Link öffentlich zu machen."
msgid "Finish setting up your %s"
msgstr "Die Einrichtung deines %s abschließen"
msgid "Let’s finish setting up your %s "
msgstr "Schließ die Einrichtung deines %ss ab"
msgid "Just a few final steps to finish setting up."
msgstr "Nur noch ein paar letzte Schritte, um die Einrichtung abzuschließen."
msgid "Your %s is almost ready to launch!"
msgstr "Dein %s ist fast bereit, veröffentlicht zu werden!"
msgid ""
"You’re just a few minutes away from launching your Newsletter! This next "
"part’s easy: give your site a name, grab a domain, and pick a plan that "
"works for you."
msgstr ""
"Nur noch ein paar Minuten und du kannst deinen Newsletter veröffentlichen! "
"Die nächsten Schritte sind ganz einfach: Gib deiner Website einen Namen, "
"sichere dir eine Domain und wähle einen für dich passenden Tarif."
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their followers beyond social "
"media.
Whether you want to sell your products, promote your "
"services, or amplify your message, a Link in Bio hosted on "
"your very own WordPress.com site will help you and your brand stand out."
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihre Follower "
"über die sozialen Medien zu erreichen.
Ganz gleich, ob du deine "
"Produkte verkaufen, deine Dienstleistungen bewerben oder deine Botschaft "
"verstärken möchtest, ein auf deiner eigenen WordPress.com-Website gehosteter "
"Bio-Link sorgt dafür, dass du dich zusammen mit deiner "
"Marke von anderen abhebst."
msgid ""
"Setting up your Newsletter is simple stuff. Add a logo, choose your colors, "
"and you’re nearly there. Add your first subscribers and you’re ready to "
"write your first post!"
msgstr ""
"Die Einrichtung deines Newsletters ist ganz einfach. Füge ein Logo hinzu und "
"wähle deine Farben aus, dann hast du es schon fast geschafft. Sobald du "
"deine ersten Abonnenten hinzufügst, kannst du deinen ersten Beitrag "
"verfassen!"
msgid "Continue setting up my Newsletter"
msgstr "Mit der Einrichtung meines Newsletters fortfahren"
msgid "We get it — setting up a Newsletter can be tough!"
msgstr ""
"Wir wissen, dass es schwierig sein kann, einen Newsletter einzurichten."
msgid "You’re a few quick clicks away from done."
msgstr "Nur noch ein paar schnelle Klicks und du bist fertig."
msgid "Start setting up your %s"
msgstr "Mit der Einrichtung deines %s beginnen"
msgid ""
"When your site is live, share it with your social media followers and drive "
"traffic to your new Link in Bio hosted on your very own website!"
msgstr ""
"Sobald deine Website online ist, kannst du sie mit deinen Followern in den "
"sozialen Medien teilen und so Traffic zu deinem neuen, auf deiner eigenen "
"Website gehosteten Bio-Link bringen!"
msgid ""
"Setting up your Link in Bio is simple stuff. Add your logo, choose your "
"colors, and you’re nearly there."
msgstr ""
"Die Einrichtung deines Bio-Links ist ganz einfach. Füge dein Logo hinzu, "
"wähle deine Farben aus und du hast es fast geschafft!"
msgid ""
"You’ve just joined thousands of bloggers, creators, and independent "
"publishers who use WordPress.com to reach their audiences!"
msgstr ""
"Du hast dich gerade Tausenden von Bloggern, Autoren und unabhängigen "
"Herausgebern angeschlossen, die WordPress.com verwenden, um ihr Publikum zu "
"erreichen!"
msgid "You’re all set! Let’s start setting up your %s"
msgstr ""
"Alles ist bereit! Beginne jetzt mit der Einrichtung "
"deines %ss"
msgid "Welcome to WordPress.com! Let’s get started."
msgstr "Willkommen bei WordPress.com! Mit diesen Schritten geht es los."
msgid "Finish editing my Link in Bio"
msgstr "Die Bearbeitung meines Bio-Links abschließen"
msgid ""
"The good news? We’re here to make it easy for you. Jump "
"back in now, and we’ll guide you through the last few steps to set up your "
"%s in just a few minutes flat."
msgstr ""
"Die gute Nachricht? Wir stehen dir hilfreich zur Seite. "
"Mach jetzt weiter und wir führen dich durch die letzten paar Schritte, um "
"deinen %s in nur wenigen Minuten einzurichten."
msgid "We get it — setting up a Link in Bio site can be tough!"
msgstr ""
"Wir wissen, dass es schwierig sein kann, eine Bio-Link-Website einzurichten."
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Veröffentliche jetzt deinen %s"
msgid "Let’s get that %s launched"
msgstr "Veröffentliche jetzt deinen %s"
msgid "{{strong}}Automated critical CSS{{/strong}}"
msgstr "{{strong}}Automatisches kritisches CSS{{/strong}}"
msgid "Please log in to create a new topic"
msgstr ""
"Melde dich bitte an, um ein neues Thema zu erstellen"
msgid "Accept invitation"
msgstr "Einladung annehmen"
msgid "New invite!"
msgstr "Neue Einladung!"
msgid ""
"%1$s has just accepted invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s hat gerade die Einladung zur Mitgliedschaft bei %3$s angenommen."
msgid "Invite Accepted!"
msgstr "Einladung angenommen!"
msgid ""
"You can give %2$s access to your site, or simply ignore "
"the notification."
msgstr ""
"Du kannst %2$s Zugriff auf deine Website gewähren oder "
"die Benachrichtigung einfach ignorieren."
msgid "%1$s is requesting access to view %2$s (Private)"
msgstr "%1$s fordert Zugriff zur Ansicht von %2$s (privat) an"
msgid "Access request"
msgstr "Zugriffsanfrage"
msgid "Continue without paying"
msgstr "Ohne Bezahlen fortfahren"
msgid "You can cancel the recurring subscription at any time."
msgstr "Du kannst das wiederkehrende Abonnement jederzeit kündigen."
msgid ""
"You are now subscribed as %1$s. An email has been sent with a confirmation "
"and your payment details."
msgstr ""
"Du bist jetzt angemeldet als %1$s. Wir haben eine E-Mail mit einer "
"Bestätigung und deinen Zahlungsdetails gesendet."
msgid "Pay Now"
msgstr "Jetzt bezahlen"
msgid "Get a glimpse of the newsletter"
msgstr "Wirf einen Blick in den Newsletter"
msgctxt "Jetpack Search Plan"
msgid "Search Free"
msgstr "Search Kostenlos"
msgid "Jetpack Search Free"
msgstr "Jetpack Search Kostenlos"
msgid "Continue with paying"
msgstr "Mit Bezahlung fortfahren"
msgid "Decide later."
msgstr "Später entscheiden."
msgid "Choose your subscription plan"
msgstr "Wähle dein Abonnement"
msgid "Become an agency partner"
msgstr "Agenturpartner werden"
msgid "Or in {{purchases/}}"
msgstr "Oder unter {{purchases/}}"
msgid "The attachment id of the poster image."
msgstr "Die Anhang-ID des Vorschaubilds."
msgid "Whether the time is in milliseconds or seconds."
msgstr "Ob die Zeit in Millisekunden oder Sekunden angegeben ist."
msgid "The time in the video to use as the poster frame."
msgstr "Der Zeitpunkt in dem Video, der als Titelbild verwendet werden soll."
msgid "Analyzing site…"
msgstr "Die Website wird analysiert ..."
msgid "Oops, there was an issue! Please try again."
msgstr "Hoppla, da ist etwas schiefgegangen. Bitte versuche es erneut."
msgid "Reconnecting you with your Happiness Engineer…"
msgstr "Du wirst wieder mit deinem Support-Mitarbeiter verbunden …"
msgid ""
"Keep track of your site's activity, respond to security alerts, and restore "
"your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Behalte die Aktivitäten auf deiner Website im Blick, reagiere auf "
"Sicherheitswarnungen und stelle deine Website wieder her – jederzeit und "
"überall."
msgid "Put your site in your pocket with the Jetpack mobile app."
msgstr "Mit der Jetpack-Mobil-App hast du deine Website immer bei dir."
msgid ""
"We guarantee site's performance and protect it from spammers detailing all "
"activity records."
msgstr ""
"Wir garantieren die Performance deiner Website, schützen sie vor Spammern "
"und zeichnen alle Aktivitäten auf."
msgid "Essential features"
msgstr "Wichtige Funktionen"
msgid ""
"Try WordPress.com for 14 days and if you are not 100% satisfied, get your "
"money back."
msgstr ""
"Teste WordPress.com 14 Tage lang. Wenn du nicht zu 100 % zufrieden bist, "
"erhältst du dein Geld zurück."
msgid "Flex your site with plugins"
msgstr "Optimiere deine Website mit Plugins"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in your cart."
msgstr ""
"Du hast den wichtigen ersten Schritt zum Erstellen deiner %s-Website getan, "
"aber den Bezahlvorgang noch nicht abgeschlossen. Kein Problem! Der von dir "
"gewählte Tarif (gute Wahl übrigens!) wartet in deinem Warenkorb auf dich."
msgid "When you upgrade your %1$s with the %2$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Wenn du deine/n %1$s mit dem %2$s-Tarif aktualisierst, profitierst du von:"
msgid ""
"Get expert WordPress support from our global team of Happiness Engineers."
msgstr ""
"professionellem WordPress-Support von unserem globalen Team von Support-"
"Mitarbeitern"
msgid "Remove unwanted ads from your website."
msgstr "Entfernen unerwünschter Werbung von deiner Website"
msgid ""
"Unlock premium themes and advanced customization options, and the ability to "
"install plugins."
msgstr ""
"Schalte Premium-Themes und erweiterte Anpassungsoptionen frei sowie die "
"Möglichkeit, Plugins zu installieren."
msgid "When you upgrade your website with the %1$s plan, you’ll:"
msgstr ""
"Wenn du deine Website auf den %1$s-Tarif upgradest, profitierst du von:"
msgid ""
"Upgrading to the %1$s plan will unlock a suite of powerful features for your "
"%2$s. Whether you want to connect with new readers, drive more sales, or "
"showcase your work, the %3$s plan will help you get there."
msgstr ""
"Durch ein Upgrade auf den %1$s-Tarif kannst du zahlreiche leistungsstarke "
"Funktionen für deine/n %2$s freischalten. Möchtest du neue Leser erreichen, "
"deine Umsätze steigern oder deine Arbeit präsentieren? Der %3$s-Tarif hilft "
"dir, deine Ziele zu erreichen."
msgid "Finish upgrading"
msgstr "Upgrade abschließen"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes expert "
"support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization options, "
"ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Kleine Erinnerung: Wenn du den Kauf abschließt, kannst du alle Vorteile des "
"verwalteten Hostings bei WordPress.com nutzen. Dazu zählen fachkundige "
"Unterstützung von unserem Support-Team, integrierte "
"Monetarisierungsoptionen, werbefreies Hosting, ultraschnelle Website-"
"Geschwindigkeit und vieles mehr!"
msgid ""
"Just a reminder, when you complete the purchase, you’ll have access to all "
"the benefits of managed hosting with WordPress.com. That includes analytics, "
"expert support from our team of Happiness Engineers, built-in monetization "
"options, ad-free hosting, lightning-fast site speed, and more!"
msgstr ""
"Kleine Erinnerung: Wenn du den Kauf abschließt, kannst du alle Vorteile des "
"verwalteten Hostings bei WordPress.com nutzen. Dazu zählen Analysen, "
"fachkundige Unterstützung von unserem Support-Team, integrierte "
"Monetarisierungsoptionen, werbefreies Hosting, ultraschnelle Website-"
"Geschwindigkeit und vieles mehr!"
msgid ""
"You took that crucial first step toward creating your %1$s, but you didn’t "
"finish checking out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Den ersten wichtigen Schritt zur Erstellung von deiner/deinem %1$s bist du "
"schon gegangen, jetzt musst du nur noch bezahlen. Keine Sorge! Der von dir "
"ausgewählte Tarif (gute Wahl, übrigens) wartet in deinem Warenkorb."
msgid "Complete checkout"
msgstr "Bezahlung abschließen"
msgid ""
"You took that crucial first step toward upgrading your website, but you "
"didn’t check out. No worries! The plan you selected (nice choice, by the "
"way) is waiting in "
"your cart."
msgstr ""
"Den wichtigen ersten Schritt zum Upgrade deiner Website hast du getan, aber "
"du hast noch nicht bezahlt. Kein Problem! Der von dir gewählte Tarif (gute "
"Wahl übrigens) wartet in deinem Warenkorb auf dich."
msgid "You’re so close to upgrading your %s!"
msgstr "Du bist so nah dran, deine/n %s zu aktualisieren!"
msgid "We can help with that."
msgstr "Wir können dir dabei helfen."
msgid "Building a %s?"
msgstr "Du erstellst eine/n %s?"
msgid "Your %s is waiting for you!"
msgstr "Dein/e %s wartet auf dich!"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}OFF{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Automatische Verlängerung ist {{autoRenewToggle}}DEAKTIVIERT{{/"
"autoRenewToggle}}"
msgid "Auto-renew is {{autoRenewToggle}}ON{{/autoRenewToggle}}"
msgstr ""
"Automatische Verlängerung ist {{autoRenewToggle}}AKTIVIERT{{/"
"autoRenewToggle}}"
msgid "Open the editor"
msgstr "Editor öffnen"
msgid ""
"Can't find something you like? Jump right into the editor to design your "
"homepage from scratch."
msgstr ""
"Nichts dabei, was dir gefällt? Du kannst deine Startseite auch direkt im "
"Editor ganz neu gestalten."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred due to a "
"transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Sorry, aber {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kann aufgrund einer "
"Transfersperre bei der Registry nicht übertragen werden."
msgid ""
"Sorry, {{strong}}%(domain)s{{/strong}} can't be transferred because it was "
"registered less than 60 days ago."
msgstr ""
"Sorry, die Domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} kann nicht übertragen "
"werden, weil sie vor weniger als 60 Tagen registriert wurde."
msgid ""
"%s can't be transferred due to a transfer lock at the "
"registry, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Die Domain %s kann aufgrund einer Transfersperre bei der "
"Registry nicht übertragen werden. Du kannst sie stattdessen verbinden."
msgid ""
"%s can't be transferred because it was registered less than "
"60 days ago, but you can connect it instead."
msgstr ""
"Die Domain %s kann nicht übertragen werden, weil sie vor "
"weniger als 60 Tagen registriert wurde. Du kannst sie stattdessen verbinden."
msgid ""
"This domain can't be transferred due to a transfer lock at the registry."
msgstr ""
"Diese Domain kann aufgrund einer Transfersperre bei der Registry nicht "
"übertragen werden."
msgid ""
"This domain can't be transferred because it was registered less than 60 days "
"ago."
msgstr ""
"Diese Domain kann nicht übertragen werden, weil sie vor weniger als 60 Tagen "
"registriert wurde."
msgid "Sort: %s"
msgstr "Sortieren: %s"
msgid "Sorting by %s. Switch sorting mode"
msgstr "Sortierung nach %s. Sortierungsmethode ändern"
msgid "Your website is ready!"
msgstr "Deine Website ist fertig!"
msgid ""
"Need some help? Let us help you find the perfect plan for your site. {{a}}"
"Chat now{{/a}} or {{a}}contact our support{{/a}}."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe? Wir helfen dir gerne, den perfekten Tarif für deine "
"Website zu finden. {{a}}Jetzt chatten{{/a}} oder {{a}}unseren Support "
"kontaktieren{{/a}}"
msgid "Update %(pluginUpdateCount)d plugins"
msgstr "%(pluginUpdateCount)d Plugins aktualisieren"
msgid ""
"Update the missing information with your account, along with any other "
"relevant information."
msgstr ""
"Aktualisiere die bei deinem Konto fehlenden Informationen sowie alle anderen "
"relevanten Informationen."
msgid "Update my tax information"
msgstr "Meine steuerlichen Informationen aktualisieren"
msgid "You can update this information directly in your Stripe account:"
msgstr ""
"Du kannst diese Informationen direkt in deinem Stripe-Konto aktualisieren:"
msgid "These can help our team solve your issue faster"
msgstr "Diese können unserem Team helfen, dein Problem schneller zu beheben"
msgid "Site you need help with"
msgstr "Website, bei der du Hilfe brauchst"
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn Wordpress."
msgstr ""
"Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Dann schau rein bei WordPress kennenlernen."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their site, %3$s."
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitarbeit an ihrer/seiner Website %3$s angenommen."
msgid ""
"You have been added to %2$s"
msgstr ""
"Du wurdest zu "
"%2$s hinzugefügt"
msgid "Please set a Primary site."
msgstr "Bitte lege eine primäre Website fest."
msgid "Your Primary site is not a Jetpack site."
msgstr "Deine primäre Website ist keine Jetpack-Website."
msgid "The site was previously deleted"
msgstr "Die Website wurde zuvor gelöscht"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line"
msgstr ""
"Aktiviere den SSH-Zugriff und greife über die Befehlszeile auf deine Website "
"zu"
msgid ""
"Use WP-CLI to install and activate a series of plugins, manage users, or "
"handle search-and-replace functions across your site."
msgstr ""
"Verwende WP-CLI, um eine Reihe von Plugins zu installieren und zu "
"aktivieren, um Benutzer zu verwalten oder um dich um Funktionen zum Suchen "
"und Ersetzen auf deiner Website zu kümmern."
msgid "WP-CLI"
msgstr "WP-CLI"
msgid "Enable SSH Access and access your site from the command line."
msgstr ""
"Aktiviere den SSH-Zugriff und greife über die Befehlszeile auf deine Website "
"zu."
msgid "Developer Tools"
msgstr "Tools für Entwickler"
msgid "SFTP, SSH, WP-CLI, and Database access"
msgstr "SFTP, SSH, WP-CLI und Datenbankzugriff"
msgid "Add Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social hinzufügen"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New User "
"Guides: %s."
msgstr ""
"Du brauchst Hilfe beim Einstieg? Dann schau dir unsere neuen "
"Benutzerleitfäden an: %s."
msgid "Log in to WordPress.com: %s"
msgstr "Bei WordPress.com anmelden: %s"
msgid "Any questions? Check our support docs: %s"
msgstr "Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-Dokumentation: %s"
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s."
msgstr ""
"Da du dich mit deiner E-Mail-Adresse registriert hast, haben wir einen "
"temporären Benutzernamen für dich erstellt: %s"
msgid ""
"If you’re looking for a hand getting started, take a peek at our New "
"User Guides."
msgstr ""
"Du brauchst Hilfe beim Einstieg? Dann schau dir unsere Anleitungen für "
"neue Benutzer an."
msgid "Log in with your %s account to start creating and exploring!"
msgstr ""
"Melde dich mit deinem %s-Konto an und beginne mit dem Erstellen und "
"Entdecken!"
msgid "And it wouldn’t be the same without you."
msgstr "Und ohne dich wäre es nicht dasselbe."
msgid ""
"We’re stoked you joined! You’re now part of an amazing community of "
"bloggers, writers, creators, and website wranglers."
msgstr ""
"Wir sind begeistert, dass du dabei bist! Du bist jetzt Teil einer "
"großartigen Community aus Bloggern, Autoren, Erstellern und Website-Cowboys."
msgid ""
"Any questions? Check our support docs."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Wirf einen Blick auf unsere Support-Dokumentation."
msgid "If you didn’t sign up for WordPress.com, please ignore this email."
msgstr ""
"Wenn du dich nicht bei WordPress.com registriert hast, ignoriere diese E-"
"Mail."
msgid ""
"Thanks for joining WordPress.com! To fully activate your account, we need to "
"double check your contact information. Visit the link below to confirm your "
"email address."
msgstr ""
"Danke, dass du dich bei WordPress.com registriert hast! Um dein Konto "
"vollständig zu aktivieren, müssen wir deine Kontaktinformationen überprüfen. "
"Klicke auf den unten stehenden Link, um deine E-Mail-Adresse zu bestätigen."
msgid "Confirm your email address"
msgstr "Bestätige deine E-Mail-Adresse"
msgid "This does not look like a valid subdomain. Please try a different one."
msgstr ""
"Dies sieht nicht wie eine gültige Subdomain aus. Versuche es mit einer "
"anderen."
msgid "Status: %(siteStatus)s"
msgstr "Status: %(siteStatus)s"
msgid ""
"Pixl is a simple yet opinionated blogging theme inspired by websites of the "
"nineties."
msgstr ""
"Pixl ist ein einfaches, aber eigenwilliges Blogging-Theme, das von Websites "
"der neunziger Jahre inspiriert ist."
msgid "Please try again later or contact support if the problem persists."
msgstr ""
"Bitte versuche es später noch einmal oder wende dich an den Support, wenn "
"das Problem weiterhin auftritt."
msgid "Something's gone wrong"
msgstr "Etwas ist schiefgegangen"
msgid ""
"Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods "
"and protect your customers data."
msgstr ""
"Aktiviere HTTPS auf deinen Bezahlseiten, um dir alle verfügbaren "
"Bezahlmethoden anzeigen zu lassen und deine Kundendaten zu schützen."
msgid "Enable secure checkout"
msgstr "Sicheres Bezahlen aktivieren"
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"WordPress.com-YouTube-Kanal"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Hier klicken, um jetzt reinzuschauen"
msgid "Welcome to WordPress.com"
msgstr "Willkommen bei WordPress.com"
msgid ""
"Small print: This message was sent by a WordPress.com user who entered your "
"email address or username to invite you. You can unsubscribe if you'd prefer not to "
"receive invitation emails in future. Please do not reply to this message; it "
"was sent from an unmonitored email address. For help with WordPress.com, "
"please visit http://wordpress.com/support."
msgstr ""
"Kleingedrucktes: Diese Nachricht wurde von einem WordPress.com-Benutzer "
"gesendet, der deine E-Mail-Adresse oder deinen Benutzernamen eingegeben hat, "
"um dich einzuladen. Du kannst dieses Abonnement kündigen, wenn du künftig keine E-Mail-"
"Einladungen mehr erhalten möchtest. Bitte antworte nicht auf diese E-Mail. "
"Sie wurde von einer nicht überwachten E-Mail-Adresse gesendet. Besuche http://wordpress.com/support, wenn du Hilfe mit WordPress.com "
"benötigst."
msgid ""
"1. Signup for a WordPress.com account. You can also sign in with your existing "
"WordPress.com account if you already have one."
msgstr ""
"1. Registriere dich für ein WordPress.com-Konto. Du kannst dich auch mit deinem vorhandenen "
"WordPress.com-Konto anmelden, wenn du bereits eins hast."
msgid "The wpcomvip user is not a member of this blog."
msgstr "Der Benutzer „wpcomvip“ ist kein Mitglied dieses Blogs."
msgid "Remove domain"
msgstr "Domain entfernen"
msgid "Import an existing site"
msgstr "Eine bestehende Website importieren"
msgid "All progress in this session will be lost."
msgstr "Alle Einstellungen dieser Sitzung gehen dabei verloren."
msgid "Yes, quit"
msgstr "Ja, beenden"
msgid "No, let me finish"
msgstr "Nein, fertigstellen"
msgid ""
"Until then you can log in any time using your username or email address, %s, "
"and we’ll email you a secure login link."
msgstr ""
"Bis dahin kannst du dich jederzeit mit deinem Benutzernamen oder deiner E-"
"Mail-Adresse %s anmelden. Wir senden dir dann per E-Mail einen Link für die "
"sichere Anmeldung."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security settings: %s."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Rufe dazu deine "
"Kontosicherheitseinstellungen auf: %s."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings: %s."
msgstr ""
"Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen "
"jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern: %s."
msgid ""
"Since you’ve signed up using your email address, we’ve created a temporary "
"username for you: %s"
msgstr ""
"Da du dich mit deiner E-Mail-Adresse registriert hast, haben wir einen "
"temporären Benutzernamen für dich erstellt: %s"
msgid ""
"Welcome to WordPress.com. Please visit the URL below to confirm your email "
"address and activate your account."
msgstr ""
"Willkommen bei WordPress.com. Bitte rufe die nachfolgende URL auf, um deine "
"E-Mail-Adresse zu bestätigen und dein Konto zu aktivieren."
msgid ""
"We also recommend that you set up an account password. You can do that in "
"your Account Security "
"settings."
msgstr ""
"Wir empfehlen dir auch, ein Kontopasswort einzurichten. Dies kannst du in "
"den Sicherheitseinstellungen deines "
"Kontos tun."
msgid ""
"Once you’ve activated your account, you can change your username any time in "
"your Account Settings."
msgstr ""
"Sobald du dein Konto aktiviert hast, kannst du deinen Benutzernamen "
"jederzeit in deinen Kontoeinstellungen ändern."
msgid ""
"The new price will take effect on %1$s and will not affect the renewal on "
"%2$s."
msgstr ""
"Der neue Preis gilt ab dem %1$s und hat keine Auswirkungen auf die "
"Verlängerung am %2$s."
msgid "Your current subscription will still renew on %s as planned."
msgstr ""
"Dein aktuelles Abonnement wird weiterhin wie vorgesehen am %s verlängert."
msgid "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgstr "WP Job Manager Embeddable Job Widget"
msgid "WP Job Manager Application Deadline"
msgstr "WP Job Manager Application Deadline"
msgid "WP Job Manager Job Alerts"
msgstr "WP Job Manager Job Alerts"
msgid "WP Job Manager Bookmarks"
msgstr "WP Job Manager Bookmarks"
msgid "WP Job Manager Job Tags"
msgstr "WP Job Manager Job Tags"
msgid "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgstr "WP Job Manager WC Paid Listings"
msgid "WP Job Manager Resume Manager"
msgstr "WP Job Manager Resume Manager"
msgid "This is a JITM"
msgstr "Dies ist eine JITM"
msgid "WP Job Manager Applications"
msgstr "WP Job Manager Applications"
msgid "One-time fee includes %d page"
msgid_plural "One-time fee includes %d pages"
msgstr[0] "Diese einmalige Gebühr einhält %d Seite"
msgstr[1] "Diese einmalige Gebühr einhält %d Seiten"
msgid "One-time fee includes %(quantity)d page"
msgid_plural "One-time fee includes %(quantity)d pages"
msgstr[0] "Die einmalige Gebühr umfasst %(quantity)d Seite"
msgstr[1] "Die einmalige Gebühr umfasst %(quantity)d Seiten"
msgid "Try it out"
msgstr "Testen"
msgid ""
"Change all of your site's fonts, colors and more. Available on the Premium "
"plan."
msgstr ""
"Verändere auf deiner Website alle Schriftarten, Farben und vieles mehr. "
"Verfügbar mit dem Premium-Tarif."
msgid "A powerful new way to style your site"
msgstr "Mehr Power für das Design deiner Website"
msgid ""
"Oops! Sorry an error has occurred. Please {{a}}click here{{/a}} to contact "
"us so that we can fix it. Please remember that you have to provide the full, "
"complete Blog URL, otherwise we can not fix it."
msgstr ""
"Hoppla! Leider ist ein Fehler aufgetreten. Bitte {{a}}klicke hier{{/a}}, um "
"uns zu kontaktieren, damit wir das Problem beheben können. Du musst die "
"vollständige URL des Blogs angeben, da wir den Fehler anderenfalls nicht "
"beheben können."
msgid "A professionally built single page website in 4 business days or less."
msgstr ""
"Eine professionell erstellte einseitige Website innerhalb von 4 Werktagen."
msgid "Flex your site’s features with plugins"
msgstr "Verstärke die Funktionen deiner Website mit Plugins"
msgid "Open topics with no replies"
msgstr "Offene Themen ohne Antworten"
msgid ""
"Express checkout does not support products without prices! Please add a "
"price to product #%d"
msgstr ""
"Express-Zahlungen sind für Produkte ohne Preise nicht verfügbar! Bitte füge "
"Produkt #%d einen Preis hinzu"
msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly"
msgstr ""
"Monatlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf monatlich "
"festgelegt ist"
msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly"
msgstr ""
"Wöchentlicher Anker für Anzahlungszeitpläne, wenn das Intervall auf "
"wöchentlich festgelegt ist"
msgid "An interval for deposit scheduling."
msgstr "Ein Intervall für Anzahlungszeitpläne."
msgid "Can’t manage subscription"
msgstr "Abonnement kann nicht verwaltet werden"
msgid ""
"Incredibly powerful and customizable, Jetpack Search helps your visitors "
"instantly find the right content - right when they need it."
msgstr ""
"Das unglaublich leistungsstarke und anpassbare Jetpack Search hilft deinen "
"Besuchern, sofort die richtigen Inhalte zu finden – genau dann, wenn sie sie "
"brauchen."
msgid ""
"Keep your site or store ahead of security threats with automated malware "
"scanning; including one-click fixes."
msgstr ""
"Dank automatischen Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen ist deine "
"Website oder dein Shop Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt voraus."
msgid ""
"Own your content: High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Deine Inhalte gehören dir. Werbefreie Videos in hoher Qualität, speziell auf "
"WordPress ausgerichtet."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click from anywhere."
msgstr ""
"Schütze deine Website oder deinen Shop. Sichere jede Änderung mit Echtzeit-"
"Cloud-Backups und stelle deine Website mit einem Klick wieder her, egal wo "
"du bist."
msgid ""
"Protect your site or store with automated daily cloud backups, and restore "
"in one click from anywhere."
msgstr ""
"Schütze deine Website oder deinen Shop mit automatischen täglichen Backups "
"und stelle sie mit einem Klick wieder her, egal wo du bist."
msgid ""
"Full Jetpack suite with real-time security, instant site search, ad-free "
"video, all CRM extensions, and extra storage for backups and video."
msgstr ""
"Vollständige Jetpack-Suite mit Echtzeit-Sicherheit, Sofortsuche auf der "
"Website, werbefreien Videos, allen CRM-Erweiterungen und zusätzlichem "
"Speicherplatz für Backups und Videos."
msgid "Pick another plan"
msgstr "Anderen Tarif auswählen"
msgid ""
"Tsubaki puts the spotlight on your products and your customers. This theme "
"leverages WooCommerce to provide you with intuitive product navigation and "
"the patterns you need to master digital merchandising."
msgstr ""
"Tsubaki rückt deine Produkte und deine Kunden ins Rampenlicht. Dieses Theme "
"nutzt WooCommerce, um dir eine intuitive Produktnavigation und die Vorlagen "
"zu bieten, die du für erfolgreiches digitales Merchandising benötigst."
msgid ""
"%1$s has invited you to follow %3$s."
msgstr ""
"%1$s hat dich eingeladen, %3$s zu folgen."
msgid ""
"This email solution was purchased by a different WordPress.com account. To "
"manage this email solution, log in to that account or contact the account "
"owner."
msgstr ""
"Diese E-Mail-Lösung wurde über ein anderes WordPress.com-Konto erworben. Um "
"diese E-Mail-Lösung zu verwalten, melde dich bei diesem Konto an oder wende "
"dich an den Kontoinhaber."
msgid "Website Design Services"
msgstr "Website-Design-Dienstleistungen"
msgid "Update %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "%(pluginsCount)d Plugins aktualisieren"
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, %(numberOfPlugins)d auf %(numberOfSites)d Websites "
"installierte Plugins zu %(actionText)s."
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed across "
"%(numberOfSites)d sites."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das auf %(numberOfSites)d Websites installierte Plugin "
"%(plugin)s zu %(actionText)s."
msgid ""
"You are about to %(actionText)s %(numberOfPlugins)d plugins installed on "
"%(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, %(numberOfPlugins)d auf %(site)s installierte Plugins zu "
"%(actionText)s."
msgid "You are about to %(actionText)s %(plugin)s installed on %(site)s."
msgstr ""
"Du bist im Begriff, das auf %(site)s installierte Plugin %(plugin)s zu "
"%(actionText)s."
msgid "Update %(pluginName)s"
msgstr "%(pluginName)s aktualisieren"
msgid "Disable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Automatische Updates für %(pluginName)s deaktivieren"
msgid "Enable autoupdate for %(pluginName)s"
msgstr "Automatische Updates für %(pluginName)s aktivieren"
msgid "Deactivate %(pluginName)s"
msgstr "%(pluginName)s deaktivieren"
msgid "Activate %(pluginName)s"
msgstr "%(pluginName)s aktivieren"
msgid "Remove %(pluginName)s"
msgstr "%(pluginName)s entfernen"
msgid "Whether the post was ever published."
msgstr "Ob der Beitrag jemals veröffentlicht wurde."
msgid ""
"Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is "
"not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr ""
"Teste eine neue verkleinerte Ansicht des Website-Editors (Achtung: Die neue "
"Funktion ist noch nicht fertig. Möglicherweise treten UX-Probleme auf, die "
"noch behoben werden)"
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Verkleinerte Ansicht "
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Ob das Theme blockbasierte Template-Teile verwendet."
msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts."
msgstr "Das derzeit aktive Theme nutzt keine blockbasierten Template-Teile."
msgid ""
"If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the "
"value is false the post type has no archive."
msgstr ""
"Wenn der Wert eine Zeichenfolge ist, wird der Wert als Titelform des Archivs "
"verwendet. Wenn der Wert false ist, hat der Inhaltstyp kein Archiv."
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr ""
"$store muss eine Instanz von WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg sein"
msgid "PDF embed"
msgstr "PDF-Einbettung"
msgid "Embed of %s."
msgstr "Einbettung von %s."
msgid ""
"Not sure where to start? Head on over to Learn WordPress."
msgstr ""
"Du weißt nicht, wo du anfangen sollst? Dann schau doch mal bei WordPress kennenlernen vorbei."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to contribute to their blog, %3$s."
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitarbeit an ihrem/seinem Blog %3$s angenommen."
msgid ""
"You accepted %1$s's invitation to become a member of their private blog, %3$s."
msgstr ""
"Du hast die Einladung von %1$s zur Mitgliedschaft bei ihrem/seinem privaten "
"Blog %3$s angenommen."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to contribute to %3$s."
msgstr ""
"%1$s hat deine Einladung zur Mitarbeit an %3$s angenommen."
msgid ""
"%1$s has accepted your invitation to be a member of %3$s."
msgstr ""
"%1$s hat deine Einladung zur Mitgliedschaft bei %3$s angenommen."
msgid "Add Jetpack to a self-hosted site"
msgstr "Jetpack zu einer selbst gehosteten Website hinzufügen"
msgid "%(percentOff)d%% off the first year"
msgstr "%(percentOff)d %% Rabatt im ersten Jahr"
msgid "Payment plan:"
msgstr "Tarifvariante:"
msgid "Benefits"
msgstr "Vorteile"
msgid "Includes"
msgstr "Beinhaltet"
msgid "Great for:"
msgstr "Ideal für:"
msgid "Choose a storage option:"
msgstr "Wähle eine Speicheroption:"
msgid "1TB (1000GB)"
msgstr "1 TB (1.000 GB)"
msgid "{{strong}}1 year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten {{strong}}Jahres{{/strong}}"
msgid "Unlimited one-click restores from the last {{strong}}1 year{{/strong}}"
msgstr ""
"Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen des letzten {{strong}}Jahres{{/"
"strong}}"
msgid "{{strong}}1-year{{/strong}} activity log archive"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten {{strong}}Jahres{{/strong}}"
msgid "{{strong}}1TB (1,000GB){{/strong}} of cloud storage"
msgstr "{{strong}}1 TB (1.000 GB){{/strong}} Cloud-Speicherplatz"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1-year"
msgstr "Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen des letzten Jahres"
msgid "Plan Subscription: %(planPrice)s per year"
msgstr "Tarif-Abonnement: %(planPrice)s pro Jahr"
msgid "Website Design Service"
msgstr "Website-Design-Service"
msgid "one-time fee"
msgstr "einmalige Gebühr"
msgid "*Final price will be calculated at checkout."
msgstr "* Der endgültige Preis wird auf der Bezahlen-Seite berechnet."
msgid ""
"Select your desired pages by clicking the thumbnails. {{br}}{{/br}}Your site "
"build includes up to %(freePageCount)s pages, add additional pages for "
"{{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/PriceWrapper}} each."
msgstr ""
"Wähle deine gewünschten Seiten durch Anklicken der Vorschaubilder aus.{{br}}"
"{{/br}}Deine Website-Erstellung beinhaltet bis zu %(freePageCount)s Seiten. "
"Zusätzliche Seiten kannst du für je {{PriceWrapper}}%(extraPagePrice)s{{/"
"PriceWrapper}} hinzufügen."
msgid ""
"Spearhead Blocks is the block based version of the original Spearhead theme."
msgstr ""
"Spearhead Blocks ist die blockbasierte Version des ursprünglichen Spearhead-"
"Themes."
msgid "This upgrade adds beautiful, premium design themes to your site."
msgstr ""
"Mit diesem Upgrade erhältst du wunderschöne Premium-Themes für deine Website."
msgid "Task enabled"
msgstr "Aufgabe aktiviert"
msgid "Videos hosted with VideoPress"
msgstr "Mit VideoPress gehostete Videos"
msgid "Educators"
msgstr "Lehrer"
msgid "Videographers"
msgstr "Videografen"
msgid "Easy-to-use interface"
msgstr "Einfache Benutzeroberfläche"
msgid "Unlock your growth potential by building a following on social media"
msgstr ""
"Erschließe dein Wachstumspotenzial, indem du ein Social-Media-Publikum "
"aufbaust"
msgid "Save time by sharing your posts automatically"
msgstr "Spare Zeit, indem du deine Beiträge automatisch teilst"
msgid "Get faster FCP and LCP"
msgstr "Schnellerer FCP und LCP"
msgid "Improve your site's SEO"
msgstr "Verbesserte SEO deiner Website"
msgid "Quickly test and improve your site speed"
msgstr "Schnelles Testen und Verbessern deiner Website-Geschwindigkeit"
msgid "Tiered pricing - pay for only what you need"
msgstr "Preisstufen – zahle nur für Funktionen, die du brauchst"
msgid "Increase conversion with accurate search results"
msgstr "Höhere Konversionsrate dank genauer Suchergebnisse"
msgid "Customizable to fit your site's design"
msgstr "Anpassbar an das Design deiner Website"
msgid "Remove distracting ads"
msgstr "Entferne störende Werbung"
msgid "Drag and drop videos through the WordPress editor"
msgstr "Lade Videos mit dem WordPress-Editor per Drag-and-Drop hoch"
msgid "Increase engagement and get your message across"
msgstr "Erhalte mehr Interaktionen und verbreite deine Botschaft"
msgid "Increase engagement by removing CAPTCHAs"
msgstr "Mehr Interaktionen durch das Entfernen von Captchas"
msgid "Set up in minutes without a developer"
msgstr "Einrichtung in wenigen Minuten ohne einen Entwickler"
msgid "Fix most issues in one click from desktop or mobile"
msgstr "Behebe die meisten Probleme mit einem Klick am PC oder Mobilgerät"
msgid "Restore or clone offline sites"
msgstr "Wiederherstellen oder Klonen von Websites, die offline sind"
msgid "Share to Twitter, Facebook, LinkedIn, and Tumblr"
msgstr "Auf Twitter, Facebook, LinkedIn und Tumblr teilen"
msgid "Scheduled posts"
msgstr "Geplante Beiträge"
msgid "Manage all of your channels from a single hub"
msgstr "Verwalten all deiner Kanäle an einem einzigen Ort"
msgid "Post to multiple channels at once"
msgstr "Teilen von Beiträgen auf mehreren Kanälen gleichzeitig"
msgid "Automatically share your posts and products on social media"
msgstr "Automatisches Teilen deiner Beiträge und Produkte in sozialen Medien"
msgid "One-click optimization"
msgstr "Optimierung mit einem Klick"
msgid "Highly relevant search results"
msgstr "Höchst relevante Suchergebnisse"
msgid "Instant search, filtering, and indexing"
msgstr "Sofortsuche, Filtern, Indexierung"
msgid "Instant email threat notifications"
msgstr "Sofortbenachrichtigungen per E-Mail bei Bedrohungen"
msgid "Flexible API that works with any type of site"
msgstr "Flexible API, die mit jeder Art von Website kompatibel ist"
msgid "Akismet technology - 500B+ spam comments blocked to date"
msgstr ""
"Akisment-Technologie – bis heute mehr als 500 Mrd. blockierte Spam-Kommentare"
msgid "10K API calls per month"
msgstr "10.000 API-Aufrufe pro Monat"
msgid "Video and story blocks"
msgstr "Video- und Story-Blöcke"
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and 4K resolution"
msgstr "Fast-Motion-Video mit 60 fps und 4K-Auflösung"
msgid "1TB of cloud-hosted video"
msgstr "1 TB in der Cloud gehostete Videos"
msgid "Redundant cloud backups on our global network"
msgstr "Redundante Cloud-Backups in unserem globalen Netzwerk"
msgid "WooCommerce order and table backups"
msgstr "Backups von WooCommerce-Bestellungen und -Tabellen"
msgid "VideoPress: 1TB of ad-free video hosting"
msgstr "VideoPress: 1 TB werbefreies Videohosting"
msgid "Akismet: Comment and form spam protection (60k API calls/mo)"
msgstr ""
"Akismet: Spamschutz für Kommentare und Formulare (60.000 API-Aufrufe/Monat)"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 1 year"
msgstr "Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen des letzten Jahres"
msgid "1-year activity log archive"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv des letzten Jahres"
msgid "1TB (1,000GB) of cloud storage"
msgstr "1 TB (1.000 GB) Cloud-Speicherplatz"
msgid "Grow your business with video, social, and CRM tools"
msgstr "Baue dein Geschäft mithilfe von Video-, Social- und CRM-Tools aus"
msgid "Best-in-class support from WordPress experts"
msgstr "Branchenführender Support von WordPress-Experten"
msgid "Save time manually reviewing spam"
msgstr "Du sparst Zeit, da keine manuellen Spam-Kontrollen nötig sind"
msgid "Protect Woo order and customer data"
msgstr "Schütze WooCommerce-Bestelldaten und Kundendaten"
msgid "Fix your site without a developer"
msgstr "Reparieren deiner Website ohne Entwickler"
msgid "Restore your site in one click from desktop or mobile"
msgstr "Wiederherstellen deiner Website am PC oder Mobilgerät mit einem Klick"
msgid "Learn about issues before your customers are impacted"
msgstr "Erfahre von Problemen, bevor deine Kunden davon betroffen sind"
msgid "Protect your revenue stream and content"
msgstr "Schütze deinen Einkommensstrom und deine Inhalte"
msgid "Online forums"
msgstr "Online-Foren"
msgid "Membership sites"
msgstr "Websites für Mitgliedschaften"
msgid "News organizations"
msgstr "Nachrichtenagenturen"
msgid "WooCommerce stores"
msgstr "WooCommerce-Shops"
msgid "Plugins > Plan Upgrade"
msgstr "Plugins > Tarif-Upgrade"
msgid "Plan Upgrade"
msgstr "Tarif-Upgrade"
msgid "Style: %s"
msgstr "Stil: %s"
msgid "Preview with this style"
msgstr "Vorschau mit diesem Stil"
msgid "Style: %(title)s"
msgstr "Stil: %(title)s"
msgid "If you continue, your campaign will immediately stop running."
msgstr "Wenn du fortfährst, endet deine Kampagne sofort."
msgid "Stop the campaign"
msgstr "Kampagne beenden"
msgid "Yes, stop"
msgstr "Ja, beenden"
msgid "Stop campaign"
msgstr "Kampagne beenden"
msgid "/mo, billed yearly"
msgstr "/Monat, jährliche Rechnung"
msgid "/mo, billed monthly"
msgstr "/Monat, monatliche Rechnung"
msgid "Website firewall (beta)"
msgstr "Website-Firewall (Beta)"
msgid "Website firewall (WAF beta)"
msgstr "Website-Firewall (WAF-Beta)"
msgid ""
"Unsubscribe "
"from all follow-up comments or modify your %3$s."
msgstr ""
"Alle "
"Folgekommentare abbestellen oder %3$s ändern."
msgid ""
"Unsubscribe"
"a> or modify your %3$s."
msgstr ""
"Abbestellen"
"a> oder "
"%3$s ändern."
msgid ""
"%1$scommented on "
"%4$s."
msgstr ""
"%1$s hat%4$s "
"kommentiert."
msgid ""
"%2$s commented "
"on %4$s"
msgstr ""
"%2$s hat %4$s kommentiert"
msgid "[%1$s] %2$s commented on a post"
msgstr "[%1$s] %2$s hat einen Beitrag kommentiert"
msgid "The number of users supplied was invalid."
msgstr "Die angegebene Benutzeranzahl ist ungültig."
msgid "The billing plan supplied was invalid."
msgstr "Der angegebene Tarif ist ungültig."
msgid "The domain name supplied was invalid."
msgstr "Der angegebene Domainname ist ungültig."
msgid ""
"The maximum number of mailboxes (%d) allowed for this subscription has been "
"exceeded."
msgstr ""
"Du hast die maximale Anzahl zulässiger E-Mail-Postfächer (%d) für dieses "
"Abonnement überschritten."
msgid "An error occurred while retrieving the prospective number of mailboxes."
msgstr ""
"Beim Versuch, die Anzahl potenzieller E-Mail-Postfächer abzurufen, ist ein "
"Fehler aufgetreten."
msgid ""
"In response to "
"%2$s:"
msgstr ""
"Als Antwort "
"auf %2$s:"
msgid ""
"Pay yearly and save. Or keep it flexible with monthly premium plugin "
"pricing. It’s entirely up to you."
msgstr ""
"Spare mit deiner jährlichen Zahlung oder genieße volle Flexibilität mit "
"monatlichen Preisen für Premium-Plugins. Du entscheidest!"
msgid ""
"From WordPress.com premium plugins to thousands more community-authored "
"plugins, we’ve got you covered."
msgstr ""
"Von Premium-Plugins auf WordPress.com bis hin zu tausenden weiteren von der "
"Community bereitgestellten Plugins – wir haben alles, was du brauchst."
msgid "You pick the plugin. We’ll take care of the rest."
msgstr "Wähle du das Plugin. Wir kümmern uns um den Rest."
msgid "Our favorite how-to guides to get you started with plugins"
msgstr "Unsere besten Anleitungen für deine ersten Schritte mit Plugins"
msgid "Get started with plugins"
msgstr "Erste Schritte mit Plugins"
msgid "Start fast with these WordPress.com team picks"
msgstr "Dein schneller Start mit dieser Auswahl des WordPress.com-Teams"
msgid "Our developers’ favorites"
msgstr "Die Favoriten unserer Entwickler"
msgid "Add and install the very best free plugins"
msgstr "Installiere die besten kostenlosen Plugins"
msgid "The free essentials"
msgstr "Wichtig & kostenlos"
msgid "Add the best-loved plugins on WordPress.com"
msgstr "Hol dir die beliebtesten Plugins auf WordPress.com"
msgid "Must-have premium plugins"
msgstr "Premium-Plugins, die man haben muss"
msgid "Jetpack Scan will update to a newer version (%s)."
msgstr "Jetpack Scan wird auf eine neuere Version aktualisiert (%s)."
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"An easy to use way for visitors to follow, like, and comment on your site."
msgstr ""
"Eine einfache Methode für Besucher, deiner Website zu folgen sowie Inhalte "
"mit einem „Like“ zu markieren und zu kommentieren."
msgctxt "Module Name"
msgid "Action Bar (Experimental)"
msgstr "Aktionsleiste (Experimentell)"
msgid "Loading support history..."
msgstr "Supportverlauf wird geladen ..."
msgid ""
"Thanks for flying with WordPress.com"
msgstr ""
"Danke für dein Vertrauen in WordPress."
"com"
msgid ""
"%2$s "
"commented on %4$s"
msgstr ""
"%2$s hat "
"%4$s kommentiert"
msgid "Exp. Date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "%(snippetCharactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(snippetCharactersLeft)s Zeichen verbleibend"
msgid "Article Snippet"
msgstr "Artikel-Ausschnitt"
msgid "%(charactersLeft)s characters remaining"
msgstr "%(charactersLeft)s Zeichen verbleibend"
msgid "For a 300x250 ad, the image has a 300x140 format."
msgstr "Bei einer 300 x 250 großen Werbung hat das Bild das Format 300 x 140. "
msgid "Creating subscription"
msgstr "Abonnement wird erstellt"
msgid "Learn more about the"
msgstr "Weitere Informationen zu den"
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Zu den Kampagnen"
msgid ""
"The ad has been submitted for approval and we’ll send you a confirmation "
"email once it’s approved and running."
msgstr ""
"Die Werbung wurde zur Genehmigung eingereicht. Wir schicken dir eine "
"Bestätigung per E-Mail, sobald sie genehmigt wurde und aktiv ist."
msgid "All set!"
msgstr "Fertig!"
msgid ""
"The campaign cannot be created. Please {{a}}contact our support team{{/a}}."
msgstr ""
"Die Kampagne kann nicht erstellt werden. Bitte {{a}}wende dich an unser "
"Support-Team{{/a}}."
msgid "Estimated impressions"
msgstr "Geschätzte Aufrufe"
msgid "Calculating"
msgstr "Wird berechnet ..."
msgid "Cannot calculate"
msgstr "Kann nicht berechnet werden"
msgid "What will be the Goal?"
msgstr "Was ist das Ziel?"
msgid "Budget & Duration"
msgstr "Budget & Dauer"
msgid "Ad Preview"
msgstr "Vorschau der Werbung"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
msgid "How to Fix \"PHP Missing MySQL Extension\" Error on WordPress"
msgstr ""
"So behebst du den Fehler „PHP Missing MySQL Extension“ (MySQL-Erweiterung "
"fehlt in PHP-Installation) auf WordPress"
msgid "Jetpack Scan - WordPress Security Scan. Find & Clean Malware"
msgstr ""
"Jetpack Scan – WordPress-Sicherheitsscan. Malware finden und bereinigen"
msgid ""
"Rainfall is a clean, objective blogging theme strongly inspired by Swiss "
"Design. Its minimalist functionality is balanced by a strong accent color, "
"beautiful photography and post templates with sidebars."
msgstr ""
"Rainfall ist ein klares, sachliches Blogging-Theme, das stark von Swiss "
"Design inspiriert ist. Seine minimalistische Funktionalität wird durch eine "
"kräftige Akzentfarbe, wunderschöne Fotos und Beitrags-Templates mit "
"Seitenleisten ausgeglichen."
msgid ""
"That’s right—when you signed up for %s, you unlocked this valuable perk that "
"gives you your first year of domain name registration for free. 🎉"
msgstr ""
"Du hast richtig gelesen! Mit deiner Anmeldung zum Tarif %s hast du diesen "
"wertvollen Vorteil erhalten, mit dem das erste Jahr deiner Domainnamen-"
"Registrierung kostenlos ist. 🎉"
msgid ""
"Visit jetpack.com/app or scan this code with your mobile "
"device to download the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Rufe jetpack.com/app auf oder scanne diesen Code mit "
"deinem Mobilgerät, um die mobile Jetpack-App herunterzuladen."
msgid "(visible only to logged in users)"
msgstr "(nur für angemeldete Benutzer sichtbar)"
msgid "Don’t want these emails? Unsubscribe"
msgstr "Möchtest du diese E-Mails nicht erhalten? Abbestellen"
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube"
msgstr ""
"Lerne mit unseren Video-Tutorials auf YouTube, wie du deine Website erstellst"
msgid ""
"Learn how to build your website with our video tutorials on YouTube."
msgstr ""
"Lerne mit unseren Video-Tutorials auf YouTube"
"a>, wie du deine Website erstellst."
msgid "See your likes, comments, and stats anywhere, anytime."
msgstr "Sieh dir immer und überall deine Likes, Kommentare und Statistiken an."
msgid "Real-time notifications with the Jetpack mobile app"
msgstr "Echtzeit-Benachrichtigungen mit der mobilen Jetpack-App"
msgid "WordPress.com and Jetpack Logos"
msgstr "WordPress.com- und Jetpack-Logos"
msgid ""
"Enable SSH access for this site. {{supportLink}}Learn more{{/supportLink}}."
msgstr ""
"Aktiviere SSH-Zugriff für diese Website. {{supportLink}}Weitere "
"Informationen{{/supportLink}}."
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"hat gerade %3$s "
"kommentiert."
msgid ""
"just commented on a post."
msgstr ""
"hat gerade einen Beitrag "
"kommentiert."
msgid ""
"just commented on one of "
"your posts."
msgstr ""
"hat gerade einen deiner "
"Beiträge kommentiert."
msgid ""
"In response to %3$s"
"strong>:"
msgstr ""
"Als Antwort auf "
"%3$s:"
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
msgid "{{span}}Update to {{/span}} %s"
msgstr "{{span}}Aktualisieren auf {{/span}} %s"
msgid "{{span}}Updated{{/span}} %(ago)s"
msgstr "{{span}}Aktualisiert{{/span}} %(ago)s"
msgid "Remove %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "%(pluginsCount)d Plugins entfernen"
msgid "Disable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Automatische Updates für %(pluginsCount)d Plugins deaktivieren"
msgid "Enable autoupdates for %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "Automatische Updates für %(pluginsCount)d Plugins aktivieren"
msgid "Deactivate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "%(pluginsCount)d Plugins deaktivieren"
msgid "Activate %(pluginsCount)d plugins"
msgstr "%(pluginsCount)d Plugins aktivieren"
msgid "Sorry, something is wrong with the requested URL."
msgstr "Leider ist mit der angeforderten URL etwas schiefgelaufen."
msgid ""
"The accent color chosen may make your buttons and links illegible. Consider "
"picking a darker color."
msgstr ""
"Bei der gewählten Akzentfarbe kann es sein, dass deine Buttons und Links "
"unlesbar sind. Ziehe eventuell in Betracht, eine dunklere Farbe zu wählen."
msgid "More about {{productName/}}"
msgstr "Mehr zu {{productName/}}"
msgid "The WooCommerce theme is included in your plan."
msgstr "Das WooCommerce-Theme ist in deinem Tarif enthalten."
msgid "{1} is loading."
msgstr "{1} wird geladen."
msgid "subtitles settings"
msgstr "Untertiteleinstellungen"
msgid "subtitles off"
msgstr "Untertitel aus"
msgid "restore all settings to the default values"
msgstr "Alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
msgid "progress bar timing: currentTime={1} duration={2}"
msgstr "{1} von {2}"
msgid "descriptions off"
msgstr "Beschreibungen aus"
msgid "captions settings"
msgstr "Untertiteleinstellungen"
msgid "captions off"
msgstr "Untertitel aus"
msgid "You aborted the media playback"
msgstr "Sie haben die Videowiedergabe abgebrochen."
msgid "We are converting this video for optimal playback..."
msgstr "Wir konvertieren dieses Video für eine optimale Wiedergabe …"
msgid "Volume Level"
msgstr "Lautstärke"
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"
msgid "This video might display mature content."
msgstr "In diesem Video werden möglicherweise Erwachseneninhalte gezeigt."
msgid "This video is private"
msgstr "Dieses Video ist privat"
msgid ""
"This modal can be closed by pressing the Escape key or activating the close "
"button."
msgstr ""
"Durch Drücken der Esc-Taste bzw. Betätigung der Schaltfläche \"Schließen\" "
"wird dieses modale Fenster geschlossen."
msgid "This is a modal window"
msgstr "Dies ist ein modales Fenster"
msgid ""
"The media playback was aborted due to a corruption problem or because the "
"media used features your browser did not support."
msgstr ""
"Die Videowiedergabe wurde entweder wegen eines Problems mit einem "
"beschädigten Video oder wegen verwendeten Funktionen, die vom Browser nicht "
"unterstützt werden, abgebrochen."
msgid "The media is encrypted and we do not have the keys to decrypt it."
msgstr ""
"Die Entschlüsselungsschlüssel für den verschlüsselten Medieninhalt sind "
"nicht verfügbar."
msgid ""
"The media could not be loaded, either because the server or network failed "
"or because the format is not supported."
msgstr ""
"Das Video konnte nicht geladen werden, da entweder ein Server- oder "
"Netzwerkfehler auftrat oder das Format nicht unterstützt wird."
msgid "Text Edge Style"
msgstr "Textkantenstil"
msgid "Stream Type"
msgstr "Streamtyp"
msgid "Start at {1}"
msgstr "Starten bei {1}"
msgid "Small Caps"
msgstr "Small-Caps"
msgid "Settings Menu"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Semi-Transparent"
msgstr "Halbdurchsichtig"
msgid "Seek to live, currently playing live"
msgstr "Zur Live-Übertragung wechseln. Es wird aktuell live abgespielt."
msgid "Seek to live, currently behind live"
msgstr "Zur Live-Übertragung wechseln. Aktuell wird es nicht live abgespielt."
msgid "Replay"
msgstr "Erneut abspielen"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Verbleibende Zeit"
msgid "Raised"
msgstr "Erhoben"
msgid "Proportional Serif"
msgstr "Proportionale Serif"
msgid "Proportional Sans-Serif"
msgstr "Proportionale Sans-Serif"
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"
msgid "Playback Rate"
msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit"
msgid "Picture-in-Picture"
msgstr "Bild-im-Bild-Modus"
msgid "Opaque"
msgstr "Undurchsichtig"
msgid "Non-Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus beenden"
msgid "No compatible source was found for this media."
msgstr "Für dieses Video wurde keine kompatible Quelle gefunden."
msgid "Monospace Serif"
msgstr "Monospace Serif"
msgid "Monospace Sans-Serif"
msgstr "Monospace Sans-Serif"
msgid "Modal Window"
msgstr "Modales Fenster"
msgid "Make sure you are signed in and a member of the site."
msgstr "Stelle sicher, dass du angemeldet und Mitglied der Website bist."
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
msgid "Exit Picture-in-Picture"
msgstr "Bild-im-Bild-Modus beenden"
msgid "Error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
msgid "Enter your birth date:"
msgstr "Gib dein Geburtsdatum ein:"
msgid "End of dialog window."
msgstr "Ende des Dialogfensters."
msgid "Embed (HTML)"
msgstr "Einbetten (HTML)"
msgid "Dropshadow"
msgstr "Schlagschatten"
msgid "Download this video"
msgstr "Dieses Video herunterladen"
msgid "Descriptions"
msgstr "Beschreibungen"
msgid "Depressed"
msgstr "Gedrückt"
msgid "Cyan"
msgstr "Türkis"
msgid "Current Time"
msgstr "Aktueller Zeitpunkt"
msgid "Conversion failed."
msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen."
msgid "Content Unavailable"
msgstr "Inhalt nicht verfügbar"
msgid "Close Modal Dialog"
msgstr "Modales Fenster schließen"
msgid "Casual"
msgstr "Zwanglos"
msgid "Captions"
msgstr "Beschriftungen"
msgid "Caption Settings Dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für Untertitel"
msgid "Beginning of dialog window. Escape will cancel and close the window."
msgstr "Anfang des Dialogfensters. Esc bricht ab und schließt das Fenster."
msgid "Audio Track"
msgstr "Tonspur"
msgid "A network error caused the media download to fail part-way."
msgstr "Der Videodownload ist aufgrund eines Netzwerkfehlers fehlgeschlagen."
msgid ", selected"
msgstr ", ausgewählt"
msgid ", opens subtitles settings dialog"
msgstr ", öffnet Einstellungen für Untertitel"
msgid ", opens descriptions settings dialog"
msgstr ", öffnet Einstellungen für Beschreibungen"
msgid ", opens captions settings dialog"
msgstr ", öffnet Einstellungen für Untertitel"
msgid "View plugins for all sites"
msgstr "Plugins für alle Websites anzeigen"
msgid "View pages for all sites"
msgstr "Seiten für alle Websites anzeigen"
msgid "View posts for all sites"
msgstr "Beiträge für alle Websites anzeigen"
msgid "View domains for all sites"
msgstr "Domains für alle Websites anzeigen"
msgid "View stats for all sites"
msgstr "Statistiken für alle Websites anzeigen"
msgid ""
"just commented on %3$s."
msgstr ""
"hat gerade "
"%3$s kommentiert."
msgid ""
"just commented on one of your posts."
msgstr ""
"hat gerade einen deiner Beiträge kommentiert."
msgid "Checkmark"
msgstr "Häkchen"
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current year."
msgstr ""
"Dieser Preis liegt unter dem reduzierten Preis für das erste Jahr, da dir "
"nur noch der verbleibende Zeitraum des aktuellen Jahres in Rechnung gestellt "
"wird."
msgid ""
"This is less than the first year discounted price because you are only "
"charged for the remainder of the current month."
msgstr ""
"Dieser Preis liegt unter dem reduzierten Preis für das erste Jahr, da dir "
"nur noch der verbleibende Zeitraum des aktuellen Monats in Rechnung gestellt "
"wird."
msgid ""
"Reach more people promoting your work to the larger WordPress.com community "
"of blogs and sites. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}."
msgstr ""
"Erreiche mehr Menschen, indem du deine Beiträge oder Seiten in der WordPress."
"com-Community von Blogs und Websites bewirbst. {{learnMoreLink}}Weitere "
"Informationen{{/learnMoreLink}}"
msgid "Choose a domain for your Professional Email"
msgstr "Wähle eine Domain für dein Professional E-Mail"
msgid ""
"Add more features to your professional website with a plan. Or {{link}}start "
"with email and a free site{{/link}}."
msgstr ""
"Füge mit einem Tarif mehr Funktionen zu deiner professionellen Website "
"hinzu. Oder {{link}}starte mit E-Mail und einer kostenlosen Website{{/link}}."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio."
msgstr "Nutze ein leistungsstarkes Funktionspaket für deinen Bio-Link."
msgid "Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter."
msgstr "Nutze ein leistungsstarkes Funktionspaket für deinen Newsletter."
msgid "WooCommerce theme"
msgstr "WooCommerce-Theme"
msgid "This WooCommerce theme is included in the Business plan."
msgstr "Dieses WooCommerce-Theme ist im Business-Tarif enthalten."
msgid "Are you sure you want to cancel your %(label)s plan?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du deinen %(label)s-Tarif kündigen willst?"
msgid "and more…"
msgstr "und vieles mehr…"
msgid "Integration with top shipping carriers"
msgstr "Einbindung der führenden Versandunternehmen"
msgid "Access to more than 50,000 plugins"
msgstr "Zugriff auf über 50.000 Plugins"
msgid "The ability to earn ad revenue"
msgstr "Die Möglichkeit, mit Werbung Geld zu verdienen"
msgid "Access to live chat support"
msgstr "Support per Live-Chat"
msgid "The ability to collect payments"
msgstr "Die Möglichkeit, Zahlungen entgegenzunehmen"
msgid "An ad-free site"
msgstr "Eine werbefreie Website"
msgid "Failed to remove plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Failed to remove plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Entfernen des Plugins auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Entfernen des Plugins auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid "Failed to remove plugin"
msgstr "Entfernen des Plugins fehlgeschlagen"
msgid "Removing plugin from %(count)s site"
msgid_plural "Removing plugin from %(count)s sites"
msgstr[0] "Plugin wird von %(count)s Website entfernt"
msgstr[1] "Plugin wird von %(count)s Websites entfernt"
msgid "Removing Plugin"
msgstr "Plugin wird entfernt"
msgid "Failed to disable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to disable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Deaktivierung automatischer Updates auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] ""
"Deaktivierung automatischer Updates auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid "Failed to disable auto-updates"
msgstr "Deaktivierung automatischer Updates fehlgeschlagen"
msgid "Auto-update disabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update disabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische Updates auf %(count)s Website deaktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates auf %(count)s Websites deaktiviert"
msgid "Auto-update disabled"
msgstr "Automatische Updates deaktiviert"
msgid "Disabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Disabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische Updates werden auf %(count)s Website deaktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates werden auf %(count)s Websites deaktiviert"
msgid "Disabling auto-updates"
msgstr "Automatische Updates werden deaktiviert"
msgid "Failed to enable auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to enable auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] ""
"Aktivierung automatischer Updates auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] ""
"Aktivierung automatischer Updates auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid "Failed to enable auto-updates"
msgstr "Aktivierung automatischer Updates fehlgeschlagen"
msgid "Auto-update enabled on %(count)s site"
msgid_plural "Auto-update enabled on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische Updates auf %(count)s Website aktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates auf %(count)s Websites aktiviert"
msgid "Auto-update enabled"
msgstr "Automatische Updates aktiviert"
msgid "Enabling auto-updates on %(count)s site"
msgid_plural "Enabling auto-updates on %(count)s sites"
msgstr[0] "Automatische Updates werden auf %(count)s Website aktiviert"
msgstr[1] "Automatische Updates werden auf %(count)s Websites aktiviert"
msgid "Enabling auto-updates"
msgstr "Automatische Updates werden aktiviert"
msgid "Failed to deactivate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to deactivate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Deaktivierung auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Deaktivierung auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid "Failed to deactivate"
msgstr "Deaktivierung fehlgeschlagen"
msgid "Deactivated on %(count)s site"
msgid_plural "Deactivated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Auf %(count)s Website deaktiviert"
msgstr[1] "Auf %(count)s Websites deaktiviert"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Failed to activate on %(count)s site"
msgid_plural "Failed to activate on %(count)s sites"
msgstr[0] "Aktivierung auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Aktivierung auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid "Failed to activate"
msgstr "Aktivierung fehlgeschlagen"
msgid "Activated on %(count)s site"
msgid_plural "Activated on %(count)s sites"
msgstr[0] "Auf %(count)s Website aktiviert"
msgstr[1] "Auf %(count)s Websites aktiviert"
msgid "Failed on %(count)s site"
msgid_plural "Failed on %(count)s sites"
msgstr[0] "Auf %(count)s Website fehlgeschlagen"
msgstr[1] "Auf %(count)s Websites fehlgeschlagen"
msgid ""
"If you’d rather not receive this kind of email, you can %1$sclick here to "
"unsubscribe%2$s from future fraud notifications."
msgstr ""
"Wenn du diese Art von E-Mail nicht erhalten möchtest, kannst du dich von "
"zukünftigen Betrugsbenachrichtigungen %1$sabmelden, indem du hier klickst"
"%2$s."
msgid ""
"If you need any help or have any questions, please reply to this email or "
"%1$sopen a support request%2$s and our team will get back to you soon."
msgstr ""
"Wenn du Hilfe brauchst oder Fragen hast, antworte auf diese E-Mail oder "
"%1$ssende uns eine Support-Anfrage%2$s. Unser Team wird sich in Kürze bei "
"dir melden."
msgid "%1$sThe added benefit of installing CAPTCHA%2$s"
msgstr "%1$sDer zusätzliche Vorteil der Installation von CAPTCHA%2$s"
msgid "%1$sHow to detect potentially fraudulent transactions%2$s"
msgstr "%1$sSo erkennst du potenziell betrügerische Transaktionen%2$s"
msgid "%1$sCard Testing FAQ%2$s"
msgstr "%1$sHäufig gestellte Fragen zum Kartentesten%2$s"
msgid ""
"We’ve enabled these measures as a precaution, but the responsibility for "
"fraud prevention ultimately belongs to you as the site owner. Here are some "
"links you might find useful to learn more about protecting your store and "
"finding the prevention methods that work best for you:"
msgstr ""
"Wir haben diese Maßnahmen als Sicherheitsvorkehrung aktiviert, aber die "
"Verantwortung für die Betrugsbekämpfung liegt letztendlich bei dir als "
"Website-Betreiber. Hier sind einige Links, die dir vielleicht nützen, um "
"mehr über den Schutz deines Stores und das Finden der für dich sinnvollsten "
"Präventionsmethoden zu erfahren:"
msgid ""
"Card testing, also known as “carding,” is a type of fraudulent payment in "
"which a stolen credit card number is checked to see if it can be used to "
"make purchases. It’s common for card testers to attack a site with dozens or "
"hundreds of stolen card numbers in a short period of time – WooCommerce "
"Payments constantly works to mitigate attacks like these and takes quick "
"action to limit their impact on merchants."
msgstr ""
"Kartentesten, auch als „Carding“ bekannt, ist eine Art betrügerischer "
"Zahlung, bei der eine gestohlene Kreditkartennummer geprüft wird, um "
"festzustellen, ob sie für Einkäufe verwendet werden kann. Üblicherweise "
"greifen Kartentester eine Website mit Dutzenden oder Hunderten von "
"gestohlenen Kartennummern in kurzer Zeit an. WooCommerce Payments arbeitet "
"ständig daran, Angriffe wie diese abzuschwächen und ergreift schnelle "
"Maßnahmen, um ihre Auswirkungen auf Verkäufer zu begrenzen."
msgid "What is card testing?"
msgstr "Was ist Kartentesten?"
msgid ""
"In the course of our proactive fraud monitoring on WooCommerce Payments, we "
"found evidence that your website may have been the target of a card testing "
"attack. Your security is our priority, so we have automatically enabled card "
"testing prevention measures on your account to further protect you from "
"risk. These safeguards will remain in place for 48 hours."
msgstr ""
"Im Zuge unserer proaktiven Betrugsüberwachung bei WooCommerce Payments haben "
"wir Beweise dafür gefunden, dass deine Website möglicherweise Ziel eines "
"Kartentest-Angriffs war. Da deine Sicherheit unser wichtigstes Anliegen ist, "
"haben wir automatisch Präventionsmaßnahmen gegen das Kartentesten für dein "
"Konto aktiviert, um dich umfassend vor Risiken zu schützen. Diese "
"Schutzmaßnahmen bleiben 48 Stunden lang in Kraft."
msgid "Here are the measures we’ve taken to protect your store"
msgstr ""
"Hier sind die Maßnahmen, die wir zum Schutz deines Stores ergriffen haben"
msgid "Urgent: Card testing prevention activated on %1$s"
msgstr "Dringend: Kartentest-Prävention aktiviert auf %1$s"
msgid "Sorry, you are not allowed to use tweetstorm endpoints on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, Tweetstorm-Endpunkte auf dieser Website zu "
"verwenden."
msgctxt "site"
msgid "Redirect"
msgstr "Weitergeleitet"
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
msgctxt "site"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgctxt "site"
msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst verfügbar"
msgid "Choose a footer"
msgstr "Wähle einen Footer"
msgid "Pattern actions"
msgstr "Aktionen für Vorlagen"
msgid "Gravity Forms"
msgstr "Gravity Forms"
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
msgid "Run a fully featured ecommerce store"
msgstr "Betreibe einen E-Commerce-Shop mit allen Funktionen"
msgid "Setup paid, subscriber-only content"
msgstr "Richte bezahlte Inhalte nur für Abonnenten ein"
msgid "Accept donations or sell services"
msgstr "Nimm Spenden entgegen oder verkaufe Dienstleistungen"
msgid "Accept one-time or recurring payments"
msgstr "Nimm einmalige oder wiederkehrende Zahlungen entgegen"
msgid "Watch our tutorial videos to get started."
msgstr "Sieh dir als Erstes unsere Tutorial-Videos an."
msgid "Make money from your website."
msgstr "Verdiene Geld mit deiner Website"
msgid "Enjoy first year subscription at the discounted price"
msgstr "Reduzierter Preis für das erste Jahr deines Abonnements"
msgid "Extra %(discount)d%% off"
msgstr "Zusätzlich %(discount)d %% Rabatt"
msgid "%(approximateDiscountForOffer)d%% off"
msgstr "%(approximateDiscountForOffer)d %% Rabatt"
msgid "{{strong}}%(domain)s{{/strong}} domain registration free for one year"
msgstr ""
"Kostenlose Registrierung der Domain {{strong}}%(domain)s{{/strong}} für ein "
"Jahr"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee. A WordPress.com professional will create "
"layouts for up to %(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple "
"steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}} Einmalige Gebühr. Ein WordPress.com-Profi erstellt Layouts "
"für bis zu %(freePages)d Seiten deiner Website. Und das alles in nur 4 "
"einfachen Schritten:"
msgid "Schedule a date"
msgstr "Termin buchen"
msgid ""
"Schedule your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} and "
"get one-on-one guidance from our expert Happiness Engineers to kickstart "
"your site."
msgstr ""
"Plane deine {{supportLink}}Schnellstart-Support-Sitzung{{/supportLink}} und "
"erhalte persönliche Beratung von unseren fachkundigen Support-Mitarbeitern, "
"um deine Website zu optimieren."
msgid "You still have a Quick Start session available"
msgstr "Dir steht noch eine Schnellstart-Sitzung zur Verfügung"
msgid ""
"Your {{supportLink}}Quick Start support session{{/supportLink}} is "
"approaching. Get ready for your one-to-one with our Happiness Engineer."
msgstr ""
"Der Termin für deine {{supportLink}}Schnellstart-Sitzung{{/supportLink}} ist "
"bald da. Bereite dich auf dein persönliches Gespräch mit unserem Support-"
"Mitarbeiter vor."
msgid "Your Quick Start session is coming up soon"
msgstr "Deine Schnellstart-Sitzung beginnt demnächst"
msgid "Take a walkthrough of our new agency dashboard"
msgstr "Sieh dir eine Anleitung zu unserem neuen Agentur-Dashboard an"
msgid "Get a dedicated Jetpack partner manager to help you grow your business."
msgstr ""
"Du erhältst einen eigenen Partner-Manager von Jetpack, der dir beim Ausbauen "
"deines Geschäfts hilft."
msgid "Dedicated partner manager"
msgstr "Eigener Partner-Manager"
msgid ""
"Your one stop solution for managing site security, plugins, and licenses"
msgstr ""
"Deine zentrale Lösung für die Verwaltung von Website-Sicherheit, Plugins und "
"Lizenzen"
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Zeige zusätzliche Informationen neben jedem Beitrag im Bildschirm „Beiträge“ "
"deines Dashboards an."
msgctxt "Module Tag"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack Social makes it easy to share your site’s posts on several social "
"media networks automatically when you publish a new post."
msgstr ""
"Mit Jetpack Social kannst du die Beiträge deiner Website ganz einfach "
"automatisch in verschiedenen sozialen Netzwerken teilen, wenn du einen neuen "
"Beitrag veröffentlichst."
msgctxt "Module Name"
msgid "Jetpack Social"
msgstr "Jetpack Social"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display extra information alongside each post in your dashboard’s Posts "
"screen."
msgstr ""
"Zeige zusätzliche Informationen neben jedem Beitrag im Bildschirm „Beiträge“ "
"deines Dashboards an."
msgctxt "Module Name"
msgid "Post List"
msgstr "Beitragsliste"
msgid ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixel."
msgid_plural ""
" The default media width for the %1$s theme is %2$d pixels."
msgstr[0] ""
" Die Standard-Medienbreite für das Theme %1$s ist %2$d "
"Pixel."
msgstr[1] ""
" Die Standard-Medienbreite für das Theme %1$s ist %2$d "
"Pixel."
msgid "Set a different media width for full size images."
msgstr "Stelle eine andere Medienbreite für Vollbilder ein."
msgid "Unable to create resource."
msgstr "Ressource konnte nicht erstellt werden."
msgid "The ID of the attachment you want to upload to VideoPress"
msgstr "Die ID des Anhangs, den du auf VideoPress hochladen möchtest"
msgid ""
"You need to connect Jetpack before being able to upload a video to "
"VideoPress."
msgstr ""
"Du musst Jetpack verbinden, bevor du ein Video auf VideoPress hochladen "
"kannst."
msgid "Mime type not supported"
msgstr "MIME-Typ wird nicht unterstützt"
msgid "Invalid attachment ID"
msgstr "Ungültige Anhang-ID"
msgid "Edit video details"
msgstr "Video-Details bearbeiten"
msgid ""
"We've made some updates to Jetpack Social. Please visit the WordPress."
"com sharing page to manage your Jetpack Social connections or use the "
"button below."
msgstr ""
"Wir haben bei Jetpack Social einige Updates vorgenommen. Besuche die „Teilen“-Seite von WordPress.com, um "
"deine Jetpack Social-Verbindungen zu verwalten, oder verwende den unten "
"stehenden Button."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. Learn More about Jetpack Social for "
"Facebook"
msgstr ""
"Facebook unterstützt Jetpack Social-Verknüpfungen zu Facebook-Seiten, aber "
"nicht zu Facebook-Profilen. Weitere Informationen zu Jetpack "
"Social für Facebook"
msgid ""
"There was a problem connecting with Jetpack Social. Please try again in a "
"moment."
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Verbinden mit Jetpack Social. Versuche es bitte in "
"Kürze noch einmal."
msgid ""
"No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack "
"from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try "
"connecting Jetpack Social again."
msgstr ""
"In deiner Anfrage war keine blog_id enthalten. Bitte versuche, die "
"Verbindung von Jetpack mit WordPress.com zu trennen und dann erneut "
"herzustellen. Versuche danach, Jetpack Social erneut zu verbinden."
msgid ""
"To use Jetpack Social, you'll need to link your %s account to your WordPress."
"com account using the link below."
msgstr ""
"Um Jetpack Social verwenden zu können, musst du dein %s-Konto über den "
"folgenden Link mit deinem WordPress.com-Konto verknüpfen."
msgid ""
"The message to use instead of the title when sharing to Jetpack Social "
"services"
msgstr ""
"Die Meldung, die statt des Titels verwendet wird, wenn ein Element mit "
"Jetpack Social geteilt wird"
msgid "Share “%s” via Jetpack Social"
msgstr "Teile „%s“ über Jetpack Social"
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected."
msgstr "Jetpack Social-Verbindung %d konnte nicht getrennt werden."
msgid "Jetpack Social connection %d has been disconnected."
msgstr "Jetpack Social-Verbindung %d wurde getrennt."
msgid "All Jetpack Social connections to %s were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-Verbindungen zu %s wurden erfolgreich getrennt."
msgid "All Jetpack Social connections were successfully disconnected."
msgstr "Alle Jetpack Social-Verbindungen wurden erfolgreich getrennt."
msgid "Jetpack Social connection %d could not be disconnected"
msgstr "Jetpack Social-Verbindung %d konnte nicht getrennt werden"
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections to %s."
msgstr "Du bist im Begriff, alle Jetpack Social-Verbindungen zu %s zu löschen."
msgid "You're about to delete all Jetpack Social connections."
msgstr "Du bist im Begriff, alle Jetpack Social-Verbindungen zu löschen."
msgid "The Jetpack Social module is not loaded."
msgstr "Das Jetpack Social-Modul ist nicht geladen."
msgid ""
"Jetpack is currently in offline mode, so the Jetpack Social module will not "
"load."
msgstr ""
"Jetpack befindet sich derzeit im Offlinemodus, weshalb das Jetpack Social-"
"Modul nicht geladen wird."
msgid ""
"Jetpack is current in offline mode because the site url does not contain a "
"'.', which often occurs when dynamically setting the WP_SITEURL constant. "
"While in offline mode, the Jetpack Social module will not load."
msgstr ""
"Jetpack befindet sich derzeit im Offlinemodus, da die Website-URL kein '.' "
"enthält. Das ist häufig der Fall, wenn die WP_SITEURL-Konstante dynamisch "
"festgelegt wurde. Im Offlinemodus wird das Jetpack Social-Modul nicht "
"geladen."
msgid "The Jetpack Social module is not active."
msgstr "Das Jetpack Social-Modul ist nicht aktiv."
msgid "Jetpack Social requires a user-level connection to WordPress.com"
msgstr ""
"Jetpack Social erfordert eine Verbindung zu WordPress.com auf Benutzerebene"
msgid "Unlock this WooCommerce theme"
msgstr "Nutze dieses WooCommerce-Theme"
msgctxt "Filter label for people list"
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-Mail-Abonnenten"
msgctxt "Verb. Button to add more subscribers."
msgid "Add Subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgctxt "Verb. Button to invite more users."
msgid "Invite User"
msgstr "Benutzer einladen"
msgid ""
"Write once, post everywhere. Easily share your content on social media from "
"WordPress."
msgstr ""
"Einmal schreiben, überall veröffentlichen. Teile ganz einfach deine Inhalte "
"von WordPress in sozialen Medien."
msgid ""
"Instant speed and SEO boost. Get the same advantages as the top sites, no "
"developer required."
msgstr ""
"Sofortige Geschwindigkeit und SEO-Turbo. Erhalte dieselben Vorteile wie Top-"
"Websites, ganz ohne Entwickler."
msgid ""
"Instant search helps your visitors actually find what they need and improves "
"conversion."
msgstr ""
"Die sofortige Suche hilft deinen Besuchern, genau das zu finden, was sie "
"brauchen, und sorgt für eine höhere Konversionsrate."
msgid ""
"Stay ahead of security threats. Automatic scanning and one-click fixes give "
"you and your customers peace of mind."
msgstr ""
"Bleibe Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt voraus. Automatische Scans "
"und Ein-Klick-Fehlerbehebungen sorgen für ein sicheres Gefühl bei dir und "
"deinen Kunden."
msgid ""
"Stop spam in comments and forms. Save time through automation and get rid of "
"annoying CAPTCHAs."
msgstr ""
"Stoppe Spam in Kommentaren und Formularen. Spare Zeit dank Automatisierung "
"ganz ohne lästige Captchas."
msgid ""
"Own your content. High-quality, ad-free video built specifically for "
"WordPress."
msgstr ""
"Deine Inhalte gehören dir. Werbefreie Videos in hoher Qualität, speziell auf "
"WordPress ausgerichtet."
msgid ""
"Protect your site or store. Save every change with real-time cloud backups, "
"and restore in one click."
msgstr ""
"Schütze deine Website oder deinen Shop. Sichere jede Änderung mit Echtzeit-"
"Cloud-Backups und stelle deine Website mit einem Klick wieder her."
msgid ""
"Get the full Jetpack suite with real-time security tools, improved site "
"performance, and tools to grow your business."
msgstr ""
"Hol dir die vollständige Jetpack-Suite mit Echtzeit-Sicherheitstools, "
"verbesserter Website-Performance und Tools zum Ausbauen deines Unternehmens."
msgid "Add subscribers to %(sitename)s"
msgstr "Abonnenten zu %(sitename)s hinzufügen"
msgid "You have %(number)d subscriber receiving updates by email"
msgid_plural "You have %(number)d subscribers receiving updates by email"
msgstr[0] "Du hast %(number)d Abonnenten, der Updates per E-Mail erhält."
msgstr[1] "Du hast %(number)d Abonnenten, die Updates per E-Mail erhalten."
msgid "No WordPress.com subscribers yet."
msgstr "Noch keine WordPress.com-Abonnenten"
msgid "You must verify your email to add subscribers."
msgstr "Um Abonnenten hinzuzufügen, musst du deine E-Mail-Adresse bestätigen."
msgid "%(extraPageCount)d extra page: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgid_plural "%(extraPageCount)d extra pages: %(costOfExtraPages)s (one-time)"
msgstr[0] ""
"%(extraPageCount)d zusätzliche Seite: %(costOfExtraPages)s (einmalig)"
msgstr[1] ""
"%(extraPageCount)d zusätzliche Seiten: %(costOfExtraPages)s (einmalig)"
msgid "Service: %(oneTimeFee)s (one-time)"
msgstr "Dienstleistung: %(oneTimeFee)s (einmalig)"
msgid "This purchase includes %(numberOfPages)d extra page."
msgid_plural "This purchase includes %(numberOfPages)d extra pages."
msgstr[0] "Dieser Kauf beinhaltet %(numberOfPages)d zusätzliche Seite."
msgstr[1] "Dieser Kauf beinhaltet %(numberOfPages)d zusätzliche Seiten."
msgid ""
"A professionally built %(numberOfIncludedPages)s-page website in 4 business "
"days or less."
msgstr ""
"Eine professionell erstellte Website mit %(numberOfIncludedPages)s Seiten "
"innerhalb von 4 Werktagen."
msgid ""
"Modify your "
"%2$s."
msgstr ""
"Ändere deine "
"%2$s."
msgid ""
"They thought %3$s "
"was pretty awesome."
msgstr ""
"Da fand jemand %3$s "
"ziemlich beeindruckend."
msgid "Error updating deposit schedule. Invalid schedule."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Anzahlungszeitplans. Ungültiger Plan."
msgid "Deposit scheduling unavailable."
msgstr "Anzahlungszeitpläne nicht verfügbar."
msgid "Unable to decode response from remote site:"
msgstr "Die Antwort von der Remote-Website konnte nicht decodiert werden:"
msgid "Error contacting remote site:"
msgstr "Fehler beim Kontaktieren der Remote-Website:"
msgid ""
"If you continue with Google or Apple, you agree to our {{tosLink}}Terms of "
"Service{{/tosLink}}, and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/"
"privacyLink}}."
msgstr ""
"Wenn du mit Google oder Apple fortfährst, stimmst du unseren {{tosLink}}"
"Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und hast unsere {{privacyLink}}"
"Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen."
msgid ""
"By continuing with any of the options below, you agree to our {{tosLink}}"
"Terms of Service{{/tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy "
"Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Wenn du mit einer der untenstehenden Optionen fortfährst, stimmst du unseren "
"{{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und hast unsere "
"{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen."
msgid ""
"React to security issues with instant notifcations and one-tap fixes "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Lass dich bei Sicherheitsproblemen sofort benachrichtigen und behebe sie mit "
"einem Klick, immer und überall."
msgid "Realtime alerts for security issues with the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Echtzeitwarnungen bei Sicherheitsproblemen mit der mobilen Jetpack-App."
msgid ""
"Keep an eye on your stats and learn about your audience with insights "
"anywhere, any time."
msgstr ""
"Behalte deine Statistiken im Auge und erhalte immer und überall Einsichten "
"in dein Publikum."
msgid "Watch your traffic grow with the Jetpack mobile app."
msgstr "Sieh deinem Traffic mit der mobilen Jetpack-App beim Wachsen zu."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any "
"time."
msgstr ""
"Behalte die Aktivitäten deiner Website im Auge und stelle deine Website "
"wieder her – jederzeit und überall."
msgid "WordPress and Jetpack logos side-by-side"
msgstr "Die Logos von Jetpack und WordPress nebeneinander"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site and more with the "
"Jetpack mobile apps for iOS and Android."
msgstr ""
"Mit den Jetpack Mobil-Apps für iOS und Android erhältst du "
"Benachrichtigungen, behältst deine Statistiken im Blick, stellst deine "
"Website wieder her und vieles mehr."
msgid "Illustration of the Jetpack app content editor"
msgstr "Abbildung des Inhaltseditors der Jetpack-App"
msgid ""
"A QR code to get the app, scan this code with your device's camera to "
"download the Jetpack mobile app"
msgstr ""
"Ein QR-Code zum Abrufen der App – scanne diesen Code mit der Kamera deines "
"Geräts, um die Jetpack Mobil-App herunterzuladen"
msgid ""
"Send yourself an email with a link to download the Jetpack mobile app on "
"your device."
msgstr ""
"Schick dir selbst eine E-Mail mit einem Link, um die mobile Jetpack-App auf "
"deinem Gerät herunterzuladen."
msgid ""
"Reader makes it easy to scroll through the latest updates from all your "
"favorite sites. Comment, like, or save a post to read it later."
msgstr ""
"Mit dem Reader kannst du ganz einfach durch alle Neuigkeiten auf deinen "
"Lieblingswebsites blättern. Kommentiere Beiträge, markiere sie mit einem "
"„Like“ oder speichere sie, um sie später zu lesen."
msgid "Follow your favorite blogs"
msgstr "Abonniere deine Lieblingsblogs"
msgid ""
"Easily share your website content on all your social media channels from one "
"place. Auto-publish on Facebook, Twitter, LinkedIn, and Tumblr."
msgstr ""
"Teile deine Website-Inhalte ganz einfach von einem Ort aus auf all deinen "
"Social-Media-Kanälen. Veröffentliche automatisch auf Facebook, Twitter, "
"LinkedIn und Tumblr."
msgid ""
"Watch your traffic grow with industry leading stats and helpful insights. "
"Learn more about your visitors and their habits."
msgstr ""
"Beobachte den Anstieg deines Traffics mit branchenführenden Statistiken und "
"hilfreichen Einsichten. Erfahre mehr über deine Besucher und ihre "
"Gewohnheiten."
msgid "Increase traffic and learn about your visitors"
msgstr "Steigere deinen Traffic und lerne deine Besucher kennen"
msgid ""
"Get updates when your favorite site publishes a new post, when someone "
"comments on your post, or when you get a new subscriber."
msgstr ""
"Erhalte Benachrichtigungen, wenn auf deiner Lieblingswebsite ein neuer "
"Beitrag veröffentlicht wird, jemand deinen Beitrag kommentiert oder jemand "
"deine Website oder dein Blog abonniert."
msgid "Stay up to date with realtime notifications"
msgstr "Bleibe mit Echtzeit-Benachrichtigungen auf dem Laufenden"
msgid ""
"Write, edit, upload, and publish content even when you're away from your "
"desk."
msgstr ""
"Verfasse und bearbeite Inhalte, lade sie hoch und veröffentliche sie, auch "
"wenn du nicht an deinem Schreibtisch sitzt."
msgid "Inspiration strikes anywhere"
msgstr "Der Inspiration ist egal, wo du bist."
msgid ""
"The Jetpack mobile app gives you everything you need to create, design, "
"manage, and grow your WordPress website."
msgstr ""
"Die mobile Jetpack-App bietet dir alles, was du zum Erstellen, Entwerfen, "
"Verwalten und Erweitern deiner WordPress-Website benötigst."
msgid "CRM: Entrepreneur with 30 extensions"
msgstr "CRM: Unternehmer mit 30 Erweiterungen"
msgid "Scan: Real-time malware scanning and one-click fixes"
msgstr "Scan: Malware-Scans in Echtzeit und Ein-Klick-Fehlerbehebungen"
msgid "Unlimited one-click restores from the last 30 days"
msgstr "Unbegrenzte Ein-Klick-Wiederherstellungen der letzten 30 Tage"
msgid "30-day activity log archive"
msgstr "Aktivitätsprotokoll-Archiv der letzten 30 Tage"
msgid "10GB of cloud storage"
msgstr "10 GB Cloud-Speicherplatz"
msgid "Real-time backups as you edit"
msgstr "Echtzeit-Backups während der Bearbeitung"
msgid "Launching Link in bio"
msgstr "Bio-Link wird veröffentlicht ..."
msgid "Continue in browser"
msgstr "Im Browser fortfahren"
msgid "Open in the Jetpack app"
msgstr "In der Jetpack-App öffnen"
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Link in Bio. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Nutze leistungsstarke Funktionen für deinen Bio-Link. Oder {{link}}starte "
"mit dem kostenlosen Tarif{{/link}}."
msgid ""
"Unlock a powerful bundle of features for your Newsletter. Or {{link}}start "
"with a free plan{{/link}}."
msgstr ""
"Nutze leistungsstarke Funktionen für deinen Newsletter. Oder {{link}}starte "
"mit dem kostenlosen Tarif{{/link}}."
msgid "Manage Domain"
msgstr "Domain verwalten"
msgid "Included in the Business plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Im Business-Tarif enthalten (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Included in the Personal plan (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgstr "Im Persönlich-Tarif enthalten (%(cost)s/%(periodicity)s):"
msgid "Site thumbnail"
msgstr "Website-Vorschaubild"
msgid "Easily share your website content on your social media channels"
msgstr ""
"Teile deine Website-Inhalte ganz einfach in deinen Social-Media-Kanälen."
msgid ""
"Sorry, you can only upload CSV files right now. Most providers will let you "
"export this from your settings. Select another file"
msgstr ""
"Tut uns leid, aber du kannst aktuell nur CSV-Dateien hochladen. Bei den "
"meisten Anbietern kannst du diese in deinen Einstellungen exportieren. "
"Andere Datei auswählen"
msgid "The format of the email is invalid"
msgstr "Das Format der E-Mail ist ungültig."
msgid "friend@example.com"
msgstr "freund@beispiel.com"
msgid "parents@example.com"
msgstr "eltern@beispiel.com"
msgid "sibling@example.com"
msgstr "schwester@beispiel.com"
msgid "Write once, post everywhere."
msgstr "Einmal schreiben, überall teilen."
msgid "Automatically clear spam from your comments and forms."
msgstr "Entferne automatisch Spam aus deinen Kommentaren und Formularen."
msgid "Automatic malware scanning with one-click fixes."
msgstr "Automatische Malware-Scans und Ein-Klick-Fehlerbehebungen."
msgid "Help your site visitors find answers instantly."
msgstr "Hilf deinen Website-Besuchern, sofort Antworten zu finden."
msgid "Essential tools to speed up your site - no developer required."
msgstr ""
"Wichtige Tools zum Beschleunigen deiner Website – kein Entwickler "
"erforderlich."
msgid "Real-time cloud backups with one-click restores."
msgstr "Cloud-Backups in Echtzeit und Ein-Klick-Wiederherstellungen."
msgid "Build better relationships with your customers and grow your business."
msgstr ""
"Baue bessere Beziehungen zu deinen Kunden auf und vergrößere dein "
"Unternehmen."
msgid "Learn how to protect your site"
msgstr "Erfahre, wie du deine Website schützen kannst"
msgid "Learn how to ensure site security as you install more plugins."
msgstr ""
"Erfahre, wie du beim Installieren weiterer Plugins die Website-Sicherheit "
"gewährleisten kannst."
msgid "Get Protect for Free"
msgstr "Hol dir Protect kostenlos"
msgid ""
"Focus on running your business while we protect your site with Jetpack "
"Protect."
msgstr ""
"Konzentriere dich auf dein Geschäft, während wir mit Jetpack Protect für die "
"Sicherheit deiner Website sorgen."
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your site and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"Jetpack Protect ist eine kostenlose Sicherheitslösung für WordPress, die "
"automatische Scans auf deiner Website ausführt und dich vor "
"Sicherheitslücken warnt."
msgid ""
"As you add plugins to your site, you have to start thinking about "
"vulnerabilities."
msgstr ""
"Wenn du Plugins zu deiner Website hinzufügst, musst du dir Gedanken über "
"Sicherheitslücken machen."
msgid "Choose a Plan"
msgstr "Tarif wählen"
msgid ""
"Set your Link in Bio apart with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Mach deinen Bio-Link mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch nicht "
"sicher? {{span}}Später entscheiden{{/span}}"
msgid ""
"Help your Newsletter stand out with a custom domain. Not sure yet? {{span}}"
"Decide later{{/span}}."
msgstr ""
"Mach deinen Newsletter mit einer individuellen Domain einzigartig. Noch "
"nicht sicher? {{span}}Später entscheiden{{/span}}"
msgid "Save by paying annually"
msgstr "Spare mit deiner jährlichen Zahlung Geld"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. "
"If you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"– Für ein optimales Ergebnis solltest du die Befragung in einer Sitzung "
"bearbeiten. Wenn du deinen Browser schließt, hast du keine Möglichkeit, die "
"Befragung zu einem späteren Zeitpunkt abzuschließen."
msgid "- It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr ""
"– Diese Befragung kann auf einem Computer, Tablet oder Smartphone bearbeitet "
"werden."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our survey and "
"get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Wir schätzen dein Feedback und wissen, wie wertvoll deine Zeit ist. Wenn du "
"uns deine Meinung mitteilen möchtest und an unserer Befragung teilnimmst, "
"erhältst du als Dankeschön eine Amazon-Geschenkkarte im Wert von 20 $."
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback"
msgstr ""
"Es ist noch Zeit, dir eine Amazon-Geschenkkarte im Wert von 20 $ für dein "
"Feedback zu sichern"
msgid ""
"We appreciate your time and opinions – you’re helping us create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Zeit und dein Feedback. Du hilfst uns damit, unser "
"Produkt weiterhin für dich zu optimieren!"
msgid ""
"For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy (see above)."
msgstr ""
"Weitere Informationen darüber, wie wir deine Antworten nutzen, findest du in "
"unserer Datenschutzerklärung (siehe oben)."
msgid ""
"To ensure the best survey experience, please complete it in one sitting. If "
"you close your browser, you will not be able to finish at a later time."
msgstr ""
"Für ein optimales Ergebnis solltest du die Befragung in einer Sitzung "
"bearbeiten. Wenn du deinen Browser schließt, hast du keine Möglichkeit, die "
"Befragung zu einem späteren Zeitpunkt abzuschließen."
msgid "It can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr ""
"Diese Befragung kann auf einem Computer, Tablet oder Smartphone bearbeitet "
"werden."
msgid "This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr "Diese Befragung wird etwa 15 Minuten in Anspruch nehmen."
msgid ""
"It’ll take about 15 minutes in total, and the information you provide to our "
"independent research partner Material+ will help us better understand how we "
"can support you and meet your needs."
msgstr ""
"Die Befragung dauert insgesamt etwa 15 Minuten. Die Informationen, die du "
"unserem unabhängigen Forschungspartner Material+ zur Verfügung stellst, "
"helfen uns, besser zu verstehen, wie wir dich unterstützen und deine "
"Bedürfnissen erfüllen können."
msgid ""
"We appreciate your opinion and know how valuable your time is – if you’d "
"like to share your thoughts, it’s not too late to complete our "
"survey and get a $20 Amazon gift card as a thank you."
msgstr ""
"Wir schätzen dein Feedback und wissen, wie wertvoll deine Zeit ist. Wenn du "
"uns deine Meinung mitteilen möchtest und an unserer Befragung "
"teilnimmst, erhältst du als Dankeschön eine Amazon-Geschenkkarte im Wert von "
"20 $."
msgid ""
"Thank you again for being an essential part of the WordPress.com community!"
msgstr ""
"Herzlichen Dank dafür, dass du ein Mitglied der WordPress.com-Community "
"bist – das ist uns sehr wichtig!"
msgid "There’s still time to get a $20 gift card for your feedback."
msgstr ""
"Es ist noch Zeit, dir einen Amazon-Geschenkkarte im Wert von 20 $ für dein "
"Feedback zu sichern."
msgid "$20 Amazon gift card for your participation"
msgstr "Amazon-Geschenkkarte im Wert von 20 $ für deine Teilnahme"
msgid ""
"Take your site further, faster. Get everything included in Personal, plus "
"premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep visitor "
"insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Bringe deine Website schneller voran. Erhalte alles, was in Personal "
"enthalten ist, plus Themes mit Premium-Designs, integrierte Video-Uploads, "
"Geld verdienen mit Werbung, umfassende Erkenntnisse über deine Besucher von "
"Google Analytics und Live-Chat-Support."
msgid ""
"Take your Newsletter further, faster. Get everything included in Personal, "
"plus premium design themes, baked-in video uploads, ad monetization, deep "
"visitor insights from Google Analytics, and live chat support."
msgstr ""
"Mache deinen Newsletter schneller attraktiver. Erhalte alles, was in "
"Personal enthalten ist, plus Themes mit Premium-Designs, integrierte Video-"
"Uploads, Geld verdienen mit Werbung, umfassende Erkenntnisse über deine "
"Besucher von Google Analytics und Live-Chat-Support."
msgid ""
"Stand out and unlock earnings with an ad-free site, custom domain, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations. Backed "
"with email support to help get your site just right."
msgstr ""
"Hebe dich von der Masse ab und generiere Einnahmen mit einer werbefreien "
"Website, einer individuellen Domain und der Fähigkeit, Abonnements zu "
"verkaufen, Zahlungen zu akzeptieren und Spenden zu sammeln. Unterstützt "
"durch E-Mail-Support, um deine Website ganz nach deinen Vorstellungen zu "
"gestalten."
msgid ""
"Jumpstart your Newsletter with a custom domain, ad-free experience, and the "
"ability to sell subscriptions, take payments, and collect donations from day "
"one. Backed with email support to help get everything just right."
msgstr ""
"Gib deinem Newsletter Starthilfe mit einer individuellen Domain, werbefreier "
"Erfahrung und der Fähigkeit, vom ersten Tag an Abonnements zu verkaufen, "
"Zahlungen zu akzeptieren und Spenden zu sammeln. Unterstützt durch E-Mail-"
"Support, um alles ganz nach deinen Vorstellungen zu gestalten."
msgid "Get"
msgstr "Kaufen"
msgid ""
"This is an international purchase, which is subject to a currency exchange "
"operation, to be processed by EBANX, according to these {{tosLink}}terms and "
"conditions{{/tosLink}}. By clicking to purchase, you state acknowledgment "
"and acceptance of the terms and conditions of this transaction."
msgstr ""
"Dies ist ein internationaler Kauf, der einen Währungswechsel erfordert. "
"Dieser wird gemäß diesen {{tosLink}}Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} von "
"EBANX durchgeführt. Wenn du klickst, um den Kauf durchzuführen, stimmst du "
"den Bedingungen dieser Transaktion zu."
msgid "Contact person"
msgstr "Kontaktperson"
msgid "Company website"
msgstr "Website des Unternehmens"
msgid "Contact first and last name"
msgstr "Kontaktperson (Vorname und Nachname)"
msgid ""
"Discount applies to the first payment on an annual plan, but does not apply "
"to future recurring payments. Discount may not be applied to previous "
"purchases, renewals, subscription upgrades, or combined with any other "
"offer. Please note that select domain names may be excluded."
msgstr ""
"Der Rabatt wird auf die erste Zahlung eines Jahrestarifs angewandt, gilt "
"jedoch nicht für zukünftige wiederkehrende Zahlungen. Der Rabatt kann nicht "
"auf vergangene Käufe, Verlängerungen oder Abonnement-Upgrades angewandt oder "
"mit anderen Angeboten kombiniert werden. Bitte beachte, dass ausgewählte "
"Domainnamen unter Umständen nicht enthalten sind."
msgctxt "Jetpack product name"
msgid "Security"
msgstr "Security"
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, visit here %1$s. Be sure to use the code "
"%2$s at checkout, and you’ll save %3$s%%."
msgstr ""
"Hier lang, um deinen kostenlosen Domainnamen zu beantragen und die "
"erweiterten Funktionen eines kostenpflichtigen WordPress.com-Tarifs "
"freizuschalten: %1$s. Gib beim Bezahlen den Code %2$s an, um %3$s%% zu "
"sparen."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free site to a paid "
"plan, but your %1$s%% off deal ends on %2$s."
msgstr ""
"Wir wollten dich nur kurz daran erinnern, dass du noch immer einen "
"kostenlosen Domainnamen erhältst, wenn du deine kostenlose Website auf einen "
"kostenpflichtigen Tarif upgradest – aber das Angebot mit dem %1$s%%igen "
"Rabatt endet am %2$s."
msgid ""
"Visit %1$s to upgrade your free site today. The code %2$s is valid until "
"%3$s, so be sure to take advantage of this offer ASAP."
msgstr ""
"Besuche %1$s, um noch heute ein Upgrade deiner kostenlosen Website "
"durchzuführen. Der Code %2$s ist bis %3$s gültig, also überlege lieber nicht "
"zu lange."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we include your first "
"year of domain name registration — on the house! Plus, with the promo code "
"%1$s, you’ll get %2$s%% off your very first payment."
msgstr ""
"Wenn du deine kostenlose Website auf einen kostenpflichtigen Tarif "
"upgradest, erhältst du das erste Jahr den Domainnamen kostenlos dazu! "
"Außerdem kannst du mit dem Gutscheincode %1$s bei deiner ersten Zahlung %2$s%"
"% sparen."
msgid ""
"To claim your free domain name and unlock the advanced features included "
"with a paid WordPress.com plan, click here or on "
"the button above. Be sure to use the code %2$s at checkout, and you’ll save "
"%3$s%%."
msgstr ""
"Um deinen kostenlosen Domainnamen zu beantragen und die erweiterten "
"Funktionen eines kostenpflichtigen WordPress.com-Tarifs freizuschalten, "
"kannst du hier klicken oder den Button oben verwenden. "
"Gib beim Bezahlen den Code %2$s an, um %3$s%% zu sparen."
msgid ""
"Just popping in to remind you that your complimentary domain name "
"registration is still available when you upgrade your free "
"site to a paid plan, but your %2$s%% off deal ends on %3$s."
msgstr ""
"Wir wollten dich nur kurz daran erinnern, dass du noch immer einen "
"kostenlosen Domainnamen erhältst, wenn du deine kostenlosen "
"Website auf einen kostenpflichtigen Tarif upgradest – aber das Angebot "
"mit dem %2$s%%igen Rabatt endet am %3$s."
msgid ""
"Click here or on the button below to upgrade your free "
"site today. The code %2$s is valid until %3$s, so be sure to take advantage "
"of this offer ASAP."
msgstr ""
"Klicke hier oder auf den Button unten, um noch heute "
"ein Upgrade deiner kostenlosen Website durchzuführen. Der Code %2$s ist bis "
"%3$s gültig, also überlege lieber nicht zu lange."
msgid ""
"When you upgrade your free website to a paid plan, we "
"include your first year of domain name registration — on the house! Plus, "
"with the promo code, %2$s, you’ll get %3$s%% off your very "
"first payment."
msgstr ""
"Wenn du deine kostenlose Website auf einen "
"kostenpflichtigen Tarif upgradest, erhältst du das erste Jahr den "
"Domainnamen kostenlos dazu! Außerdem kannst du mit dem Gutscheincode "
"%2$s %3$s%% bei deiner ersten Zahlung sparen."
msgid "Social Basic"
msgstr "Social Basis"
msgid "Manage Plugin"
msgstr "Plugin verwalten"
msgid ""
"You have uploaded a .wpress file that works with the All-in-One WP Migration "
"plugin. You can either {{ip}}install that plugin{{/ip}}, or {{ei}}try out "
"Everything Import{{/ei}}. {{cs}}Still need help{{/cs}}?"
msgstr ""
"Du hast eine .wpress-Datei hochgeladen, die nur mit dem Plugin „All-in-One "
"WP Migration“ funktioniert. Du kannst entweder {{ip}}dieses Plugin "
"installieren{{/ip}} oder die Option {{ei}}„Alles importieren“ verwenden{{/"
"ei}}. {{cs}}Brauchst du noch Hilfe{{/cs}}?"
msgctxt "Theme Showcase term name"
msgid "Bundled Fonts"
msgstr "Gebündelte Schriften"
msgid "Advanced link in bio themes and customization"
msgstr "Erweiterte Themes und Anpassung für Bio-Link"
msgid "Monetize your Link in Bio with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Verdiene Geld mit deinem Bio-Link über Zahlungen, Abonnements und Spenden"
msgid "Track your view and click stats"
msgstr "Aufruf- und Klick-Statistiken verfolgen"
msgid "Customizable themes, buttons, colors"
msgstr "Anpassbare Themes, Buttons, Farben"
msgid "Add unlimited links to your page"
msgstr "Unbegrenzt viele Links zu deiner Seite hinzufügen"
msgid "Go deeper into site stats and insights with Google Analytics"
msgstr "Umfassendere Website-Statistiken und Einsichten mit Google Analytics"
msgid "Real-time analytics in your dashboard"
msgstr "Echtzeit-Analysen in deinem Dashboard"
msgid "Monetize your Newsletter with payments, subscriptions, and donations"
msgstr ""
"Geld mit deinem Newsletter verdienen über Zahlungen, Abonnements und Spenden"
msgid "Ad-free experience"
msgstr "Werbefreies Erlebnis"
msgid "Add multiple pages to your Newsletter's website"
msgstr "Mehrere Seiten zur Website deines Newsletters hinzufügen"
msgid "Import subscribers"
msgstr "Abonnenten importieren"
msgid "Unlimited subscribers"
msgstr "Unbegrenzte Anzahl an Abonnenten"
msgid "Send unlimited emails"
msgstr "Unbegrenzt viele E-Mails senden"
msgid "Add subscribers"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"
msgid ""
"By clicking \"%s\", you represent that you've obtained the appropriate "
"consent to email each person. "
msgstr ""
"Wenn du auf „%s“ klickst, bestätigst du, dass du die entsprechende "
"Einwilligung eingeholt hast, jeder Person E-Mails zu senden. "
msgid "Best for Link in Bio"
msgstr "Beste Wahl für Bio-Link"
msgid "Best for Newsletters"
msgstr "Beste Wahl für Newsletter"
msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"Want less email?Unsubscribe or modify your Subscription Options."
msgstr ""
"Möchtest du weniger E-Mails bekommen?Melde dich ab oder "
"ändere deine Abonnementoptionen."
msgid "New comment waiting approval!"
msgstr "Neuer Kommentar wartet auf Genehmigung!"
msgid "Upload a logo for your website, transparent backgrounds work best."
msgstr ""
"Lade eine Logo für deine Website hoch. Am besten funktionieren transparente "
"Hintergründe."
msgid ""
"Please {{SupportLink}}contact support{{/SupportLink}} if your existing "
"WordPress.com site isn’t listed, or create a {{NewSiteLink}}new site{{/"
"NewSiteLink}} instead."
msgstr ""
"Bitte {{SupportLink}}wende dich an den Support{{/SupportLink}}, falls deine "
"bestehende WordPress.com-Website nicht aufgeführt ist, oder erstelle "
"stattdessen eine {{NewSiteLink}}neue Website{{/NewSiteLink}}."
msgid ""
"The service costs %(displayCost)s, plus an additional purchase of the "
"%(planTitle)s hosting plan."
msgstr ""
"Die Dienstleistung kostet %(displayCost)s, und zusätzlich muss der Hosting-"
"Tarif %(planTitle)s gekauft werden."
msgid "%(number)d {{span}}Selected{{/span}}"
msgstr "%(number)d {{span}}ausgewählt{{/span}}"
msgid "Personalize your Newsletter"
msgstr "Personalisiere deinen Newsletter"
msgid "Describe your Newsletter in a line or two"
msgstr "Beschreibe deinen Newsletter in ein oder zwei Zeilen"
msgid "My newsletter"
msgstr "Mein Newsletter"
msgid "Personalize your Link in Bio"
msgstr "Personalisiere deinen Bio-Link"
msgid "Add a short biography here"
msgstr "Füge hier eine Kurzbiografie ein"
msgid "My Link in Bio"
msgstr "Mein Bio-Link"
msgctxt "Jetpack Social Basic Plan"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgid "Jetpack Social Basic"
msgstr "Jetpack Social Basic"
msgid "Most popular bundles"
msgstr "Beliebteste Pakete"
msgid "Jetpack must be removed via wp-admin."
msgstr "Jetpack muss über WP-Admin entfernt werden."
msgid ""
"To ensure uninterrupted, real-time backups of your site, please either "
"upgrade your storage or reduce your site size."
msgstr ""
"Führe für Echtzeit-Backups ohne Unterbrechungen entweder ein Speicher-"
"Upgrade durch oder reduziere die Größe deiner Website."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site "
"has reached its storage limit."
msgstr ""
"Dein Jetpack VaultPress Backup-Tarif umfasst %1$s Speicher. Das "
"Speicherkontingent für deine Website ist ausgeschöpft."
msgid ""
"Your Jetpack VaultPress Backup plan comes with %1$s of storage. Your site is "
"approaching its storage limit."
msgstr ""
"Dein Jetpack VaultPress Backup-Tarif umfasst %1$s Speicher. Das "
"Speicherkontingent für deine Website ist fast ausgeschöpft."
msgid "%1$s of %2$s of storage used"
msgstr "%1$s von %2$s Speicherplatz verwendet"
msgid "%1$s is out of storage space"
msgstr "%1$s hat keinen Speicherplatz mehr frei"
msgid "Pick a thing. Start a thing. Hit that publish button."
msgstr "Finde dein Ding. Starte einen Trend. Veröffentliche."
msgid "Put a dent in the web. In%1$s3%1$sminutes%1$sflat."
msgstr "Gestalte das Internet mit. In%1$snur%1$s3%1$sMinuten."
msgid "Launch a Video Site"
msgstr "Video-Website veröffentlichen"
msgid "Launch a Newsletter"
msgstr "Veröffentliche einen Newsletter"
msgid "Launch a Link in Bio"
msgstr "Veröffentliche einen Bio-Link"
msgid "Jetpack powered"
msgstr "Bereitgestellt von Jetpack"
msgid ""
"Or bring your mailing list from other newsletter services by "
"uploading a CSV file."
msgstr ""
"Oder importiere deine Mailingliste von anderen Newsletter-Diensten, indem du "
"eine CSV-Datei hochlädst."
msgid ""
"%sReplace | Remove"
"removeBtn>"
msgstr ""
"%sErsetzen | Entfernen"
"removeBtn>"
msgctxt "The Jetpack VideoPress product name, without the Jetpack prefix"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "label for filtering posts"
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"
msgid "$%1$s over %2$s %3$s"
msgstr "%1$s USD für %2$s %3$s"
msgid "WordPress.com Ads"
msgstr "WordPress.com-Werbung"
msgid ""
"Start by creating a post or a page and start promoting it once it's ready."
msgstr ""
"Erstelle zuerst einen Beitrag oder eine Seite und bewirb ihn/sie "
"anschließend."
msgid "You have no posts or pages."
msgstr "Du hast keine Beiträge oder Seiten."
msgid "Learn how to start a campaign"
msgstr "Weitere Informationen zum Starten einer Kampagne"
msgid ""
"Start promoting a post or page from the list of content ready to promote or "
"find your post or a page, then from the ellipsis, select promote."
msgstr ""
"Bewirb einen Beitrag oder eine Seite über die Liste mit Inhalten, die "
"beworben werden können, oder suche deinen Beitrag oder deine Seite und wähle "
"im Dreipunkt-Menü „Bewerben“ aus."
msgid "There are no campaigns yet."
msgstr "Es gibt noch keine Kampagnen."
msgid "Cancel campaign"
msgstr "Kampagne abbrechen"
msgid "Ad destination"
msgstr "Ziel der Werbung"
msgid "left"
msgstr "verbleibend"
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
msgid "Click-through rate"
msgstr "Klickrate"
msgid "Overall spending"
msgstr "Ausgaben gesamt"
msgid ""
"If you continue, an approval request for your ad will be canceled, and the "
"campaign won't start."
msgstr ""
"Wenn du fortfährst, wird der Genehmigungsantrag für deine Werbung storniert "
"und die Kampagne wird nicht gestartet."
msgid "Cancel the campaign"
msgstr "Kampagne abbrechen"
msgid "Yes, cancel"
msgstr "Ja, abbrechen"
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Deaktiviert individuelle Abstandsgrößen."
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Website-Titel und vertikale Navigation"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Website-Titel und Menü-Button"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Nur-Text-Header mit Untertitel"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Einfacher Header mit Untertitel"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Einfacher Header mit Bild"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Einfacher Header mit Hintergrundfarbe"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Einfacher Header"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Einfacher Header in Bild"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Rechts ausgerichteter Footer"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Links ausgerichteter Footer"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Header mit großer Schriftgröße"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Footer mit Website-Titel und Informationszeile"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Footer mit Suche, Website-Titel und Informationszeile"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Footer mit Navigation und Informationszeile"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Footer mit großer Schriftgröße"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Footer mit Informationszeile und Navigation"
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, Torrance, CA 90101 USA"
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Hier sind wir zu finden"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Footer mit Hintergrundfarbe und drei Spalten"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Zentriertes Logo in Navigation"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Zentrierter Header"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Zentrierter Footer mit Links zu sozialen Netzwerken"
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Zentrierter Footer"
msgid "Site Actions"
msgstr "Website-Aktionen"
msgid "Create a new one now to experience multiple mailbox efficiency."
msgstr "Erstelle jetzt ein neues und nutze die Effizienz mehrerer Postfächer."
msgid ""
"Create a new one for free during your trial to experience multiple mailbox "
"efficiency."
msgstr ""
"Erstelle innerhalb deines Testzeitraums kostenlos ein neues und nutze die "
"Effizienz mehrerer Postfächer."
msgid "Invalid Jetpack Social connection"
msgstr "Ungültige Jetpack Social-Verbindung"
msgid ""
"Could not update the Jetpack Social connections on the remote Jetpack site. "
"No Jetpack Social connection created."
msgstr ""
"Die Jetpack Social-Verbindungen auf der entfernten Jetpack-Website konnten "
"nicht aktualisiert werden. Keine Jetpack Social-Verbindung erstellt."
msgid "Could not create this Jetpack Social connection."
msgstr "Diese Jetpack Social-Verbindung konnte nicht erstellt werden."
msgid "Jetpack Social shared connection limit."
msgstr "Begrenzung der geteilten Jetpack Social-Verbindung."
msgid "Jetpack Social connection limit."
msgstr "Begrenzung der Jetpack Social-Verbindung."
msgid "Duplicate Jetpack Social connection."
msgstr "Jetpack Social-Verbindung duplizieren."
msgid "Disabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Automatisches Teilen in sozialen Netzwerken für Jetpack Social deaktiviert"
msgid "Enabled Jetpack Social for automatic social sharing"
msgstr ""
"Automatisches Teilen in sozialen Netzwerken für Jetpack Social aktiviert"
msgid "Share to my Tumblr blog:"
msgstr "In meinem Tumblr-Blog teilen:"
msgid "Jetpack Social Settings"
msgstr "Jetpack Social-Einstellungen"
msgid "Jetpack Social:"
msgstr "Jetpack Social"
msgid "This user is not authorized to modify this Jetpack Social connection."
msgstr ""
"Dieser Benutzer ist nicht berechtigt, diese Jetpack Social-Verbindung zu "
"ändern."
msgid "Please provide a valid numeric Jetpack Social connection ID"
msgstr "Bitte gib eine gültige Jetpack Social-Verbindungs-ID an"
msgid "No Jetpack Social connection found for this ID"
msgstr "Keine Jetpack Social-Verbindung für diese ID gefunden"
msgid "Jetpack Social is disabled on this blog."
msgstr "Jetpack Social ist auf diesem Blog deaktiviert."
msgid ""
"WordPress.com YouTube channel"
msgstr ""
"WordPress.com-YouTube-Kanal"
msgid ""
"Click here to start watching"
msgstr ""
"Hier klicken, um jetzt reinzuschauen"
msgid "Visit %s to start watching."
msgstr "Besuche %s, um reinzuschauen."
msgid "Learn how to build your website with our video tutorials."
msgstr "Lerne in unseren Video-Tutorials, wie du deine Website erstellst."
msgid "WordPress.com YouTube channel!"
msgstr "WordPress.com-YouTube-Kanal"
msgid "WordPress.com on YouTube. Tutorials. How-Tos. Customer Stories."
msgstr "WordPress.com auf YouTube Tutorials. Anleitungen. Kundenberichte."
msgid "%(numberOfExtraPages)d Extra Page: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgid_plural ""
"%(numberOfExtraPages)d Extra Pages: %(costOfExtraPages)s one-time fee"
msgstr[0] ""
"%(numberOfExtraPages)d zusätzliche Seite: %(costOfExtraPages)s, einmalige "
"Gebühr"
msgstr[1] ""
"%(numberOfExtraPages)d zusätzliche Seiten: %(costOfExtraPages)s, einmalige "
"Gebühr"
msgid "Service: %(productCost)s one-time fee"
msgstr "Dienstleistung: %(productCost)s, einmalige Gebühr"
msgid "Best-in-class products for your WordPress site"
msgstr "Branchenführende Produkte für deine WordPress-Website"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data for this post."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, auf die Jetpack Social-Daten für diesen "
"Beitrag zuzugreifen."
msgid "Whether Jetpack Social has already finished sharing for this post"
msgstr ""
"Ob Jetpack Social das Teilen für diesen Beitrag bereits abgeschlossen hat"
msgid "The URL used to connect to the Jetpack Social service"
msgstr "Die zur Verbindung mit Jetpack Social verwendete URL"
msgid "Human readable label for the Jetpack Social service"
msgstr "Von Menschen lesbares Label für Jetpack Social"
msgid "URL for refreshing the Connection to the Jetpack Social service"
msgstr "URL zur Aktualisierung der Verbindung zu Jetpack Social"
msgid ""
"Message instructing the user to refresh their Connection to the Jetpack "
"Social service"
msgstr ""
"Meldung, die den Benutzer auffordert, die Verbindung zum Dienst „Jetpack "
"Social“ zu aktualisieren"
msgid "Can the current user refresh the Jetpack Social connection?"
msgstr ""
"Kann der aktuelle Benutzer die Verbindung mit Jetpack Social aktualisieren?"
msgid "Jetpack Social connection success or error message"
msgstr "Erfolgreicher Verbindungsaufbau zu Jetpack Social oder Fehlermeldung"
msgid "Did the Jetpack Social connection test pass?"
msgstr "Wurde der Jetpack Social-Verbindungstest bestanden?"
msgid "Sorry, you are not allowed to access Jetpack Social data on this site."
msgstr ""
"Du bist leider nicht berechtigt, auf die Jetpack Social-Daten dieser Website "
"zuzugreifen."
msgid "Sorry, Jetpack Social is not available on your site right now."
msgstr "Jetpack Social ist auf deiner Website derzeit leider nicht verfügbar."
msgid "Alphanumeric identifier for the Jetpack Social service"
msgstr "Alphanumerische ID für Jetpack Social"
msgid "Unique identifier for the Jetpack Social connection"
msgstr "Eindeutige ID für die Jetpack Social-Verbindung"
msgid ""
"A theme for anyone who wants to create a collection of links to their online "
"profiles. It comes with a selection of patterns ready for customization."
msgstr ""
"Ein Theme für alle, die eine Sammlung von Links zu ihren Online-Profilen "
"erstellen möchten. Es umfasst eine Auswahl an Vorlagen, die sich individuell "
"anpassen lassen."
msgid "Switch to list view"
msgstr "Zur Listenansicht wechseln"
msgid "Switch to tile view"
msgstr "Zur Kachelansicht wechseln"
msgid "Keep up the momentum with these final steps."
msgstr "Noch ein paar letzte Schritte bis zum Erfolg."
msgid "Your Course Site is ready to launch!"
msgstr "Deine Kurs-Website ist bereit zur Veröffentlichung!"
msgid "Hello! Tap this link to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tippe auf diesen Link, um dich bei der WooCommerce-App auf deinem "
"Gerät anzumelden."
msgid "If you didn't request this, you can ignore this email."
msgstr ""
"Falls du diese E-Mail nicht angefordert hast, kannst du sie einfach "
"ignorieren."
msgid "This can only be used one time and expires in an hour."
msgstr ""
"Dieser Link kann nur einmal verwendet werden und läuft in einer Stunde ab."
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
msgid ""
"Or if you see a QR code below, you can scan it using the WooCommerce app to "
"log in."
msgstr ""
"Wenn dir unten ein QR-Code angezeigt wird, kannst du diesen auch mit der "
"WooCommerce-App scannen, um dich anzumelden."
msgid "Hello! Tap this button to log into the WooCommerce app on your device."
msgstr ""
"Hallo! Tippe auf diesen Button, um dich bei der WooCommerce-App auf deinem "
"Gerät anzumelden."
msgid "Let's head to the checkout"
msgstr "Auf zum Bezahlen"
msgid "Embossing all the envelopes"
msgstr "Alle Briefumschläge werden geprägt ..."
msgid "Smoothing down the stationery"
msgstr "Das Briefpapier wird geglättet ..."
msgid "Excellent choices. Nearly there!"
msgstr "Hervorragende Entscheidungen. Fast fertig!"
msgid "Mounting it on a marble pedestal"
msgstr "Wir installieren sie auf einem Marmorpodest ..."
msgid "Shining and polishing your Bio"
msgstr "Deine Bio wird gründlich aufpoliert ..."
msgid "Great choices. Nearly there!"
msgstr "Großartige Entscheidungen. Fast fertig!"
msgid ""
"You’re 3 minutes away from a stand-out Link in Bio site. Ready? "
msgstr ""
"Nur 3 Minuten trennen dich von einer einzigartigen Bio-Link-Website."
" Bereit?"
msgid "You’re 3 minutes away from a launch-ready Newsletter. "
msgstr ""
"Nur 3 Minuten trennen dich von einem veröffentlichungsreifen "
"Newsletter."
msgid "Upload a profile image"
msgstr "Profilbild hochladen"
msgid "Add a site icon"
msgstr "Website-Icon hinzufügen"
msgid "Launch a link in bio"
msgstr "Bio-Link veröffentlichen"
msgid ""
"reacted to your P2 post\"%2$s\": %3$s"
msgstr ""
"hat auf deinen P2-Beitrag „%2$s“ "
"reagiert: %3$s"
msgid "Start with %(productName)s"
msgstr "Mit %(productName)s starten"
msgid "Start with the free version and try out our premium products later."
msgstr ""
"Beginne mit der kostenlosen Version und teste unsere Premium-Produkte später."
msgid "Still not sure?"
msgstr "Noch unentschlossen?"
msgid "[%1$s] %2$s reacted to your post %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s hat auf deinen Beitrag „%3$s“ reagiert"
msgid "Oops. Looks like your Newsletter doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Dein Newsletter hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid "Oops. Looks like your Link in Bio doesn't have a name yet."
msgstr "Hoppla. Dein Bio-Link hat anscheinend noch keinen Namen."
msgid ""
"Keep track of your site’s activity and restore your site anywhere, any time."
msgstr ""
"Behalte die Aktivitäten auf deiner Website im Blick und stelle sie wieder "
"her – jederzeit und überall."
msgid "Restore your site with a tap using the Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Einmal Tippen und deine Website wiederherstellen – mit der mobilen Jetpack-"
"App."
msgid "I need details on a recent charge from wpchrg.com"
msgstr "Ich benötige Details zu einer kürzlichen Abbuchung von wpchrg.com"
msgid "I want to search a knowledge base for answers"
msgstr "Ich möchte in einer Wissensdatenbank nach Antworten suchen"
msgid "WordPress Support Documents"
msgstr "WordPress-Support-Dokumente"
msgid "I need a guide for starting my site or blog at WordPress.com"
msgstr ""
"Ich benötige eine Anleitung, wie ich meine Website oder mein Blog auf "
"WordPress.com erstelle"
msgid "I need help logging into WordPress.com"
msgstr "Ich benötige Hilfe beim Anmelden bei WordPress.com"
msgid "WordPress.com Account Recovery"
msgstr "WordPress.com-Kontowiederherstellung"
msgid "I need help with my own WordPress installation at another host"
msgstr ""
"Ich benötige Hilfe mit meiner WordPress-Installation bei einem anderen Host"
msgid "WordPress.org Support Forums"
msgstr "WordPress.org-Supportforen"
msgid "I need customer service for a paid site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Ich benötige Kundenservice zu einer auf WordPress.com gehosteten "
"kostenpflichtigen Website"
msgid "WordPress.com Customer Support"
msgstr "WordPress.com-Kundensupport"
msgid "I need help with a free site hosted at WordPress.com"
msgstr ""
"Ich benötige Hilfe mit einer auf WordPress.com gehosteten kostenlosen Website"
msgid "WordPress.com Community Support Forums"
msgstr "WordPress.com-Community-Supportforen"
msgid "Connect Your Blog to Facebook Using Jetpack Social"
msgstr "Verbinde mithilfe von Jetpack Social dein Blog mit Facebook"
msgid ""
"Use your site's Jetpack Social tools to connect your site and your social "
"media accounts, and share your new posts automatically. Connect to Twitter, "
"Facebook, LinkedIn, and more."
msgstr ""
"Nutze die Jetpack Social-Tools deiner Website, um deine Seite mit deinen "
"Social-Media-Konten zu verbinden und neue Beiträge automatisch zu teilen. "
"Verbinde dich mit Twitter, Facebook, LinkedIn und anderen Plattformen."
msgid ""
"Connect to your social media accounts to enable sharing posts with Jetpack "
"Social."
msgstr ""
"Verbinde deine Social-Media-Konten, um das Teilen von Beiträgen mit Jetpack "
"Social zu aktivieren."
msgid ""
"Facebook supports Jetpack Social connections to Facebook Pages, but not to "
"Facebook Profiles. {{a}}Learn More about Jetpack Social for Facebook{{/a}}"
msgstr ""
"Facebook unterstützt Jetpack Social-Verbindungen mit Facebook-Seiten, aber "
"nicht mit Facebook-Profilen. {{a}}Weitere Informationen zu Jetpack Social "
"für Facebook{{/a}}"
msgid ""
"Time to reauthenticate! Some changes to LinkedIn mean that you need to re-"
"enable Jetpack Social by disconnecting and reconnecting your account."
msgstr ""
"Bitte authentifiziere dich erneut! Aufgrund einiger Änderungen bei LinkedIn "
"musst du Jetpack Social neu aktivieren, indem du dein Konto erst trennst und "
"dann wieder verbindest."
msgid "Share posts with Jetpack Social {{learnMoreLink/}}"
msgstr "Beiträge mit Jetpack Social teilen {{learnMoreLink/}}"
msgid ""
"Did you know you can decide exactly when Jetpack Social shares your post? "
"You can! Click the calendar icon next to \"Share post\" to schedule your "
"social shares."
msgstr ""
"Wusstest du, dass du genau steuern kannst, wann Jetpack Social deine "
"Beiträge teilt? Ja, wirklich! Klicke auf das Kalendersymbol neben „Beitrag "
"teilen“, um das Teilen in sozialen Medien zu planen."
msgid ""
"Share on your connected social media accounts using {{a}}Jetpack Social{{/"
"a}}."
msgstr ""
"Mit {{a}}Jetpack Social{{/a}} auf deinen verbundenen Social-Media-Konten "
"teilen."
msgid "Activate now"
msgstr "Jetzt aktivieren"
msgid "You can find the license keys in your purchase confirmation email."
msgstr ""
"Du findest die Lizenzschlüssel in der E-Mail mit deiner Kaufbestätigung."
msgid ""
"You have licenses available for some Jetpack features. You can activate them "
"now if you want."
msgstr ""
"Dir stehen Lizenzen für einige Jetpack-Funktionen zur Verfügung. Wenn du "
"möchtest, kannst du diese jetzt aktivieren."
msgid ""
"You have a %(productName)s license available. You can activate it now if you "
"want."
msgstr ""
"Dir steht eine Lizenz für %(productName)s zur Verfügung. Wenn du möchtest, "
"kannst du diese jetzt aktivieren."
msgid "Jetpack is successfully installed"
msgstr "Jetpack wurde erfolgreich installiert"
msgid "You’ll also get access to support from the WordPress experts."
msgstr "Außerdem erhältst du Zugriff auf Support von WordPress-Experten."
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Wenn du deine Website aktualisierst oder neue Inhalte hinzufügst, musst du "
"das kritische CSS der Website nicht jedes Mal manuell neu generieren."
msgid ""
"For the next 48 hours take an additional %s off your first year of Jetpack "
"Boost."
msgstr ""
"In den nächsten 48 Stunden erhältst du zusätzlich %s Rabatt auf das erste "
"Jahr Jetpack Boost."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost"
msgstr "Ein spezielles Angebot zur Automatisierung von Jetpack Boost"
msgid "Save time by automating critical CSS."
msgstr "Spare Zeit mit automatisiertem kritischem CSS."
msgid "A special offer to automate Jetpack Boost: Take an additional %s off"
msgstr ""
"Ein spezielles Angebot zur Automatisierung von Jetpack Boost: Hol dir "
"zusätzlich %s Rabatt"
msgid ""
"Any time you update your site or add new content, you won’t have to manually "
"regenerate your site’s critical CSS in the Boost plugin."
msgstr ""
"Wenn du deine Website aktualisierst oder neue Inhalte hinzufügst, musst du "
"das kritische CSS der Website nicht jedes Mal manuell im Boost-Plugin neu "
"generieren."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you – with automated critical CSS; we "
"automatically regenerate your site’s critical CSS and performance scores "
"each time you update your site."
msgstr ""
"Überlasse uns die schwere Arbeit. Mit automatisiertem kritischem CSS werden "
"automatisch das kritische CSS und die Performance-Scores deiner Website neu "
"generiert – jedes Mal, wenn du deine Website aktualisierst."
msgid "Save time and keep your site speed fast with automated critical CSS"
msgstr ""
"Mit automatisiertem kritischem CSS Zeit sparen und hohe Website-"
"Geschwindigkeit genießen"
msgid "Ensure your site remains fast."
msgstr "Sorge dafür, dass deine Website schnell bleibt."
msgid "Learn how to schedule: "
msgstr "Erfahre mehr über das Planen: "
msgid "Connect social accounts: "
msgstr "Verknüpfe Social-Media-Konten: "
msgid "Learn how to schedule"
msgstr "Erfahre mehr über das Planen"
msgid ""
"Schedule your posts in advance, so you’re not chained to your desk, and "
"publish at the time of day your fans are most engaged on social media."
msgstr ""
"Plane deine Beiträge im Voraus, damit du nicht am Schreibtisch festsitzt, "
"und veröffentliche Beiträge dann, wenn deine Fans am aktivsten sind."
msgid "Connect social accounts"
msgstr "Verknüpfe Social-Media-Konten"
msgid ""
"Jetpack Social pushes your site’s posts and products to all your social "
"media channels in one place, with just a few clicks."
msgstr ""
"Jetpack Social teilt mit wenigen Klicks und von einem zentralen Ort aus alle "
"Beiträge und Produkte deiner Website auf all deinen Kanälen in den sozialen "
"Medien."
msgid "Write once, publish everywhere"
msgstr "Einmal schreiben, überall veröffentlichen"
msgid "Grow your following by sharing your content."
msgstr "Teil deine Inhalte und vergrößere so deine Leserschaft."
msgid "Welcome to Jetpack Social!"
msgstr "Willkommen bei Jetpack Social!"
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support "
"document: %s"
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Verwalten deines Workspace-Abonnements findest du "
"in diesem Support-Dokument: %s"
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here: %s"
msgstr ""
"Lerne all die tollen Features deines Workspace Business Starter-Tarifs "
"kennen: %s"
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Wie wir in unserer vorherigen E-Mail zu dieser Änderung erwähnt haben, "
"erfordert Google, dass alle älteren G Suite-Tarife in Workspace-Tarife "
"umgewandelt werden. Hier erhältst du weitere Informationen darüber: %s"
msgid ""
"Your subscription price is changing due to several factors, including "
"changes to currency exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Der Preis des Abonnements ändert sich aufgrund mehrerer Faktoren, unter "
"anderem Änderungen bei den Wechselkursen und Steuern."
msgid ""
"The price is changing due to several factors, including changes to currency "
"exchange rates and taxes."
msgstr ""
"Der Preis ändert sich aufgrund mehrerer Faktoren, unter anderem Änderungen "
"bei den Wechselkursen und Steuern."
msgid ""
"Redirected sites send a visitor directly to the mapped domain. Read more "
"about them here."
msgstr ""
"Weitergeleitete Websites schicken Besucher direkt zur verbundenen Domain "
"weiter. Mehr dazu erfährst du hier."
msgid "You have no redirected sites"
msgstr "Du hast keine weitergeleiteten Websites."
msgid "You can change all of this later, too."
msgstr "Du kannst auch diese Angaben später noch ändern."
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact our Happiness "
"Engineers: %s"
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte an unsere Support-"
"Mitarbeiter: %s"
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal policy (%2$s) or our "
"refund policy (%3$s) for more details."
msgstr ""
"Damit dir die Kosten für die Verlängerung deines E-Mail-Abonnements nicht "
"berechnet werden, musst du spätestens am %1$s kündigen. Weitere "
"Informationen findest du in unserer Verlängerungsrichtlinie (%2$s) oder "
"unserem Rückgaberecht (%3$s)."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will explain how to cancel "
"your subscription: %s"
msgstr ""
"Wenn dein E-Mail-Abonnement unter WordPress.com nicht länger aktiv sein "
"soll, kannst du es kündigen. In diesem Support-Dokument wird erläutert, wie "
"du dein Abonnement kündigst: %s"
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions: %2$s"
msgstr ""
"Wenn du deine Vault-Daten vor dem %1$s behalten möchtest, befolge bitte "
"diese Anweisungen: %2$s"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support "
"document will walk you through the steps to cancel your subscription and "
"transfer it to Google: %s"
msgstr ""
"Du kannst dann die Abrechnung bei Google einrichten und ein Upgrade deines "
"Workspace-Abonnements auf Google Workspace Business Plus durchführen. In "
"diesem Support-Dokument wird schrittweise erläutert, wie du dein Abonnement "
"kündigst und an Google überträgst: %s"
msgid "You can view a full list of features you will no longer have here: %s"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Funktionen, die dir nicht mehr zur Verfügung "
"stehen, findest du hier: %s"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here: %s"
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der im Workspace Business Starter-Tarif enthaltenen "
"Funktionen findest du hier: %s"
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here: %s"
msgstr ""
"Du hast vielleicht schon gehört, dass Google damit beginnt, Kunden mit einem "
"älteren G Suite-Tarif auf einen Google Workspace-Tarif umzustellen. Diese "
"Umstellung wird von Google verlangt. Hier findest du weitere Informationen "
"dazu: %s"
msgid ""
"If you cancel your WordPress.com email subscription, your service will "
"automatically be moved to Google and you will not receive a refund for any "
"time remaining on your subscription. You will receive an email from Google "
"with instructions on how to manage your service and set up billing at their "
"end."
msgstr ""
"Wenn du dein E-Mail-Abonnement bei WordPress.com kündigst, wird dein Dienst "
"automatisch zu Google übertragen und du erhältst keine Rückerstattung für "
"die verbleibende Zeit deines Abonnements. Du erhältst eine E-Mail von Google "
"mit einer Anleitung, wie du deinen Dienst verwalten und die Abrechnung "
"einrichten kannst."
msgid ""
"Canceling your WordPress.com email subscription will not prevent Google from "
"migrating your service to Google Workspace."
msgstr ""
"Die Kündigung deines E-Mail-Abonnements bei WordPress.com verhindert nicht, "
"dass Google deinen Dienst zu Google Workspace migriert."
msgid ""
"To avoid being charged for your email subscription renewal, you will need to "
"cancel no later than %1$s. Please refer to our renewal "
"policy or our refund policy for more details."
msgstr ""
"Damit dir die Kosten für die Verlängerung deines E-Mail-Abonnements nicht in "
"Rechnung gestellt werden, musst du spätestens am %1$s kündigen. Details dazu "
"findest du in unseren Verlängerungsrichtlinien oder den "
"Informationen zu deinem Rückgaberecht."
msgid ""
"If you no longer wish to keep your email subscription active at WordPress."
"com, you can cancel it. This support document will "
"explain how to cancel your subscription."
msgstr ""
"Wenn dein E-Mail-Abonnement bei WordPress.com nicht länger aktiv sein soll, "
"kannst du es kündigen. In diesem Support-Dokument wird "
"erläutert, wie du dein Abonnement kündigst."
msgid "Canceling your subscription"
msgstr "Kündigen deines Abonnements"
msgid ""
"Your current G Suite plan is %s per year per mailbox. The same pricing will "
"apply to your subscription after it is transitioned to Workspace. Once the "
"transition is completed, you will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Dein aktueller G Suite-Tarif beträgt %s pro Jahr und Postfach. Der gleiche "
"Preis gilt für dein Abonnement, nachdem es auf Workspace umgestellt wurde. "
"Nach Abschluss der Umstellung kannst du bei Bedarf weitere Workspace-"
"Postfächer erwerben."
msgid ""
"Your current G Suite plan is %1$s per year per mailbox. Once your "
"subscription is transitioned to Workspace, your subscription price will be "
"%2$s per year per mailbox. You will be able to purchase additional Workspace "
"mailboxes if needed."
msgstr ""
"Dein aktuelles G Suite-Abo kostet %1$s pro Jahr und Postfach. Sobald dein "
"Abonnement auf Workspace umgestellt wurde, beträgt der Preis für dein "
"Abonnement %2$s pro Jahr und Postfach. Bei Bedarf kannst du weitere "
"Workspace-Postfächer kaufen."
msgid ""
"If you would like to preserve your Vault data prior to %1$s, please follow "
"these instructions."
msgstr ""
"Wenn du deine Vault-Daten vor dem %1$s behalten möchtest, befolge bitte diese Anweisungen."
msgid ""
"If you have not transferred your subscription to Google and selected the "
"Workspace Business Plus plan before %s, you will lose access to your Vault "
"data. If you lose Vault access during this migration, Google allows 30 days "
"to upgrade your plan to regain access. After 30 days, your Vault data will "
"be permanently deleted."
msgstr ""
"Wenn du dein Abonnement nicht an Google übertragen und den Workspace "
"Business Plus-Tarif vor dem %s ausgewählt hast, verlierest du den Zugriff "
"auf deine Vault-Daten. Wenn du den Vault-Zugriff während dieser Migration "
"verlierst, gewährt dir Google 30 Tage zum Upgraden deines Tarifs, um wieder "
"Zugriff zu erhalten. Nach 30 Tagen werden deine Vault-Daten endgültig "
"gelöscht."
msgid "Vault data"
msgstr "Vault-Daten"
msgid ""
"You will then be able to set up billing with Google and upgrade your "
"Workspace subscription to Google Workspace Business Plus. This support document will walk you through the steps to cancel your "
"subscription and transfer it to Google."
msgstr ""
"Du kannst dann die Abrechnung bei Google einrichten und ein Upgrade deines "
"Workspace-Abonnements auf Google Workspace Business Plus durchführen. In diesem Support-Dokument wird schrittweise erläutert, wie "
"du dein Abonnement kündigst und an Google überträgst."
msgid ""
"To do this, you will need to cancel your G Suite subscription at WordPress."
"com, which will automatically transfer your service to Google."
msgstr ""
"Dazu musst du dein G Suite-Abonnement unter WordPress.com kündigen, wodurch "
"dein Dienst automatisch an Google übertragen wird."
msgid ""
"If you would like to continue to access and use Vault, you must convert your "
"plan to Google Workspace Business Plus."
msgstr ""
"Wenn du weiterhin auf Vault zugreifen und es verwenden möchtest, musst du "
"deinen Tarif in Google Workspace Business Plus umwandeln."
msgid ""
"If you are currently using G Suite Vault, please note that this feature is "
"not supported in the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Wenn du derzeit G Suite Vault verwendest, beachte bitte, dass diese Funktion "
"im Workspace Business Starter-Tarif nicht unterstützt wird."
msgid "Action required for G Suite Vault users"
msgstr "Handlung erforderlich für Benutzer von G Suite Vault"
msgid ""
"You can view a full list of features you will no longer have here."
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der Funktionen, die dir nicht mehr zur Verfügung "
"stehen, findest du hier."
msgid "Advanced Chat space features that allow external users"
msgstr "erweiterte Funktionen des Chatbereichs, die externe Benutzer zulassen."
msgid "Organizational branding"
msgstr "Firmenbranding"
msgid "Advanced endpoint management"
msgstr "erweiterte Endpunktverwaltung"
msgid ""
"There are some %s features that will no longer be available once your "
"subscription is moved to the Workspace Business Starter plan, including:"
msgstr ""
"Einige Funktionen von %s sind nicht mehr verfügbar, sobald dein Abonnement "
"auf den Tarif Workspace Business Starter umgestellt wurde. Dazu gehören:"
msgid "Discontinued G Suite features"
msgstr "Auslaufende G Suite-Funktionen"
msgid ""
"You can see a full list of the features included in the Workspace Business "
"Starter plan here."
msgstr ""
"Eine vollständige Liste aller Funktionen des Tarifs Workspace Business "
"Starter findest du hier."
msgid ""
"We’re reaching out because %1$s is currently on %2$s and must be "
"transitioned to a Workspace plan. On %3$s, your G Suite plan will "
"automatically be converted to the Workspace Business Starter plan."
msgstr ""
"Wir kontaktieren dich, da %1$s derzeit %2$s nutzt und auf einen Workspace-"
"Tarif umgestellt werden muss. Am %3$s wird dein G Suite-Abo automatisch auf "
"den Tarif Workspace Business Starter umgestellt."
msgid "No action is required from you."
msgstr "Du musst nichts unternehmen."
msgid "Your service will be transitioned to Workspace on %s."
msgstr "Dein Dienst wird am %s auf Workspace umgestellt."
msgid ""
"You may have already heard that Google is beginning to transition customers "
"who are still on a legacy G Suite plan to a Google Workspace plan. This "
"transition is required by Google. You can read more about it here."
msgstr ""
"Du hast vielleicht schon gehört, dass Google damit beginnt, Kunden mit einem "
"alten G Suite-Abo auf Google Workspace umzustellen. Diese Umstellung wird "
"von Google verlangt. Hier findest du weitere "
"Informationen dazu."
msgid "Your service will transition from G Suite to Google Workspace on %s."
msgstr "Dein Dienst wird am %s von G Suite auf Workspace umgestellt."
msgid "Important: Update regarding your %s G Suite email subscription"
msgstr "Wichtig: Update zu deinem G Suite-E-Mail-Abonnement für %s"
msgid ""
"If you have any questions or need assistance, please contact "
"our Happiness Engineers. "
msgstr ""
"Wenn du Fragen hast oder Hilfe benötigst, wende dich bitte an "
"unsere Support-Mitarbeiter. "
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
msgid ""
"Your subscription renews on %1$s. You will be charged the same price as "
"before, %2$s per year per mailbox, upon renewal."
msgstr ""
"Dein Abonnement wird am %1$s verlängert. Nach der Verlängerung wird dir der "
"gleiche Preis wie zuvor berechnet, %2$s pro Jahr und Postfach."
msgid ""
"Your subscription price has been updated to %1$s per year per mailbox. When "
"your subscription renews on %2$s, you will be charged this new price. No "
"actions or additional payments are needed right now for your email account."
msgstr ""
"Dein Abonnementpreis wurde auf %1$s pro Jahr und Postfach aktualisiert. Wenn "
"dein Abonnement am %2$s verlängert wird, wird dir dieser neue Preis "
"berechnet. Für dein E-Mail-Konto sind momentan keine Aktionen oder "
"zusätzliche Zahlungen erforderlich."
msgid ""
"You can read more about managing your Workspace subscription in this support document."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Verwalten deines Workspace-Abonnements findest du "
"in diesem Support-Dokument."
msgid ""
"Explore all the amazing features included in your Workspace Business Starter "
"plan here."
msgstr ""
"Alle großartigen Funktionen deines Tarifs Workspace Business Starter kannst "
"du hier entdecken."
msgid ""
"As we mentioned in our previous email notifying you of this change, Google "
"is requiring all legacy G Suite plans to transition to a Workspace plan. You "
"can read more about it here."
msgstr ""
"Wie bereits in unserer vorherigen E-Mail mit der Ankündigung dieser Änderung "
"erwähnt, verlangt Google, dass alle alten G Suite-Abos auf einen Workspace-"
"Tarif umgestellt werden. Hier findest du weitere "
"Informationen dazu."
msgid "Your Workspace plan"
msgstr "Dein Workspace-Tarif"
msgid "No further action is required on your part."
msgstr "Du musst nichts weiter unternehmen."
msgid ""
"We wanted to let you know that your %1$s subscription associated with %2$s "
"has been successfully transitioned to Google Workspace Business Starter."
msgstr ""
"Wir möchten dich informieren, dass dein mit %2$s verknüpftes %1$s-Abonnement "
"erfolgreich auf Google Workspace Business Starter umgestellt wurde."
msgid ""
"Your G Suite subscription has been transitioned to Google Workspace Business "
"Starter"
msgstr ""
"Dein G Suite-Abonnement wurde auf Google Workspace Business Starter "
"umgestellt"
msgid "Success! %s Google Workspace transition completed"
msgstr "Erledigt! Umstellung auf Google Workspace für %s abgeschlossen"
msgid "Welcome to Jetpack Protect!"
msgstr "Willkommen bei Jetpack Protect!"
msgid "Upgrade Boost: "
msgstr "Upgrade auf Boost: "
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores. You’ll also have dedicated support so you "
"can email us with any questions."
msgstr ""
"Lass uns mit automatisiertem kritischem CSS die Schwerarbeit für dich "
"erledigen. Jedes Mal, wenn du deine Website aktualisierst, generieren wir "
"automatisch dein kritisches CSS neu und aktualisieren deine Performance-"
"Werte. Außerdem erhältst du exklusiven Support, sodass du uns zu allen "
"Fragen eine E-Mail senden kannst."
msgid ""
"Jetpack Protect scans your site every day to warn you about vulnerabilities "
"associated with your WordPress installation, and plugins, and themes."
msgstr ""
"Jetpack Protect scannt deine Website täglich, um dich vor Sicherheitslücken "
"im Zusammenhang mit deiner WordPress-Installation sowie Plugins und Themes "
"zu warnen."
msgid "Automated Malware Scanning"
msgstr "Automatische Malware-Scans"
msgid "Stay one step ahead of security threats and malware."
msgstr "Bleibe Sicherheitsbedrohungen und Malware immer einen Schritt voraus."
msgid "Welcome to Jetpack Protect"
msgstr "Willkommen bei Jetpack Protect"
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you with automated critical CSS. Each time "
"you update your site we will automatically regenerate your critical CSS and "
"update your performance scores."
msgstr ""
"Lass uns mit automatisiertem kritischem CSS die Schwerarbeit für dich "
"erledigen. Jedes Mal, wenn du deine Website aktualisierst, generieren wir "
"automatisch dein kritisches CSS neu und aktualisieren deine Performance-"
"Werte."
msgid "Upgrade Boost: Automated critical CSS regeneration"
msgstr "Upgrade auf Boost: Automatische Neugenerierung von kritischem CSS"
msgid ""
"Load only the images your site visitor can see, making your site faster and "
"saving bandwidth."
msgstr ""
"Lade nur die Bilder, die dein Website-Besucher sehen kann, um deine Website "
"schneller zu machen und Bandbreite zu sparen."
msgid "Lazy-load images"
msgstr "Verzögertes Laden von Bildern"
msgid ""
"Delays some tasks until after the page loads, so the essential stuff "
"displays faster."
msgstr ""
"Verschiebt die Ausführung bestimmter Aufgaben auf einen Zeitpunkt nach dem "
"Laden der Seite, damit wichtige Inhalte schneller angezeigt werden."
msgid ""
"Generates optimized styles for every page, significantly increasing speed, "
"especially on mobile."
msgstr ""
"Generiert optimierte Stile für jede Seite, wodurch die Geschwindigkeit vor "
"allem auf Mobilgeräten erheblich erhöht wird."
msgid "Critical CSS"
msgstr "Kritisches CSS"
msgid "Speed up your website with one-click optimizations."
msgstr "Beschleunige deine Website mit Ein-Klick-Optimierungen."
msgid "Help us make WordPress better for you and other users."
msgstr "Hilf uns dabei, WordPress für dich und andere Benutzer zu verbessern."
msgid "Share your thoughts to help make WordPress better"
msgstr "Teile dein Feedback und hilf uns bei der Optimierung von WordPress"
msgid "Payment cancelled for %(subscriber_email)s."
msgstr "Die Zahlung für %(subscriber_email)s wurde storniert."
msgid ""
"Cancelling this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. "
"Payments already made will not be refunded but any scheduled future payments "
"will not be made."
msgstr ""
"Wenn du diese Zahlung stornierst, hat der Benutzer %(subscriber_email)s "
"keinen Zugang mehr zu den Diensten des %(plan_name)s-Tarifs. Bereits "
"getätigte Zahlungen werden nicht rückerstattet, aber geplante zukünftige "
"Zahlungen werden nicht durchgeführt."
msgid "Do you want to cancel this payment?"
msgstr "Möchtest du diese Zahlung stornieren?"
msgid "Cancel payment"
msgstr "Zahlung stornieren"
msgid "Payment removed for %(subscriber_email)s."
msgstr "Die Zahlung für %(subscriber_email)s wurde entfernt."
msgid ""
"Removing this payment means that the user %(subscriber_email)s will no "
"longer have access to any service granted by the %(plan_name)s plan. The "
"payment will not be refunded."
msgstr ""
"Wenn du diese Zahlung entfernst, hat der Benutzer %(subscriber_email)s "
"keinen Zugang mehr zu den Diensten des %(plan_name)s-Tarifs. Die Zahlung "
"wird nicht rückerstattet."
msgid "Do you want to remove this payment?"
msgstr "Möchtest du diese Zahlung entfernen?"
msgid "Remove payment"
msgstr "Zahlung entfernen"
msgid "LinkedIn logo"
msgstr "LinkedIn-Logo"
msgid "Facebook logo"
msgstr "Facebook-Logo"
msgid "Android - Get it on Google Play"
msgstr "Android – In Google Play herunterladen"
msgid "Apple iOS - Download on the App Store"
msgstr "Apple iOS – Im App Store herunterladen"
msgid ""
"Get notifications, watch your stats, restore your site, and more with the "
"Jetpack mobile app."
msgstr ""
"Verwende die mobile Jetpack-App, um Benachrichtigungen zu erhalten, deine "
"Statistiken zu beobachten, deine Website wiederherzustellen und mehr."
msgid "Put your site in your pocket."
msgstr "Deine Website in deiner Hosentasche."
msgid "Jetpack and WordPress logos side by side"
msgstr "Die Logos von Jetpack und WordPress nebeneinander"
msgid "What’s new with Jetpack"
msgstr "Neuerungen in Jetpack"
msgid "The WordPress, Jetpack, and Telegram logos side by side"
msgstr "Die Logos von WordPress, Jetpack und Telegram nebeneinander"
msgid ""
"Screenshot of Jetpack’s agency management tool dashboard with a mobile view "
"beside it"
msgstr ""
"Screenshot des Dashboards des Agenturmanagement-Tools von Jetpack mit einer "
"mobilen Ansicht daneben"
msgid ""
"Jetpack’s logo and plugin names (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, "
"Social) on a black background"
msgstr ""
"Logo und Plugin-Namen (Backup, Boost, Protect, CRM, Search, Social) von "
"Jetpack auf schwarzem Hintergrund"
msgid "Jetpack What’s New"
msgstr "Neuerungen in Jetpack"
msgid ""
"Ever wished you could share new blog posts to a Telegram channel "
"automatically? Now you can with JetpackWP Bot."
msgstr ""
"Hast du dir jemals gewünscht, du könntest neue Blogbeiträge automatisch auf "
"einem Telegram-Kanal teilen? Jetzt kannst du es – mit JetpackWP Bot!"
msgid "Share Blog Posts to Telegram with JetpackWP Bot"
msgstr "Teile mit JetpackWP Bot Blogbeiträge auf Telegram"
msgid ""
"Sign up for our agency program and get a recurring 25% discount on all new "
"Jetpack licenses."
msgstr ""
"Melde dich bei unserem Agenturprogramm an und erhalte einen wiederkehrenden "
"Rabatt von 25 % auf alle neuen Jetpack-Lizenzen."
msgid ""
"Get notified about security threats and downtime across all your sites. Save "
"hours of dev time with real-time backups, one-click restores, and a log of "
"all changes and who made them."
msgstr ""
"Werde über Sicherheitsbedrohungen und Ausfallzeiten auf allen deinen "
"Websites benachrichtigt. Spare Stunden an Entwicklungszeit mit Echtzeit-"
"Backups, Ein-Klick-Wiederherstellungen und einem Protokoll aller Änderungen "
"und ändernden Personen."
msgid "Manage your clients’ sites with ease"
msgstr "Einfache Verwaltung deiner Kundenwebsites"
msgid ""
"Many of you asked for the flexibility to use specific components of Jetpack "
"as part of your own, custom-built “tech stack” of plugins. We listened. "
"We’ve launched six individual plugins for our most popular features: Backup, "
"Boost, CRM, Protect, Search, and Social."
msgstr ""
"Viele von euch wünschen sich die Flexibilität, bestimmte Komponenten von "
"Jetpack als Teil eines eigenen, individuellen „Tech-Stack“ von Plugins "
"verwenden zu können. Euer Wunsch ist uns Befehl! Wir haben sechs einzelne "
"Plugins für unsere beliebtesten Funktionen veröffentlicht: Backup, Boost, "
"CRM, Protect, Search und Social."
msgid "Build your own Jetpack, now with individual plugins"
msgstr "Erstelle jetzt dein eigenes Jetpack mit individuellen Plugins"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy."
msgstr ""
"Der Schutz deiner personenbezogenen Daten hat für uns einen hohen "
"Stellenwert. Alle Daten werden in Übereinstimmung mit der "
"Datenschutzerklärung von Material+ verwendet: https://www.materialplus.io/"
"privacy-policy"
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value your "
"feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du Teil der WordPress.com-Community bist. Dein Feedback "
"ist für uns sehr wichtig. Teile uns also bitte deine Meinung mit!"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy "
"Policy."
msgstr ""
"Der Schutz deiner personenbezogenen Daten hat für uns einen hohen "
"Stellenwert. Alle Daten werden in Übereinstimmung mit der Datenschutzerklärung von Material+ "
"verwendet."
msgid ""
"Thank you for being a part of the WordPress.com community. We value "
"your feedback and want to hear from you!"
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du Teil der WordPress.com-Community bist. Dein "
"Feedback ist für uns sehr wichtig. Teile uns also bitte deine Meinung mit!"
msgid "$20 Amazon gift card for your participation."
msgstr "Amazon-Geschenkkarte im Wert von 20 USD für deine Teilnahme."
msgid "We’d love your feedback!"
msgstr "Wir würden uns über dein Feedback freuen!"
msgid ""
"Need some help? You may find the answers to your questions in our Jetpack support documentation using the form above. If you "
"can't find what you're looking for, please login "
"to your WordPress.com account to contact us."
msgstr ""
"Brauchst du Hilfe? Möglicherweise findest du Antworten auf deine Fragen in "
"unserer Jetpack-Supportdokumentation. Verwende dazu das "
"oben stehende Formular. Wenn du nicht finden kannst, wonach du suchst, melde dich bei deinem WordPress.com-Konto an, um uns zu "
"kontaktieren."
msgid "Preparing Checkout"
msgstr "Bezahlen wird vorbereitet"
msgid "Getting your Domain"
msgstr "Deine Domain wird abgerufen"
msgid "Saving your preferences"
msgstr "Deine Einstellungen werden gespeichert"
msgid "Hosting configuration"
msgstr "Hosting-Konfiguration"
msgid ""
"We know that creating content isn’t easy. Ensure you can restore your site "
"and its content if something goes wrong."
msgstr ""
"Wir wissen, dass das Erstellen von Inhalten nicht einfach ist. Stelle "
"sicher, dass du deine Website und ihre Inhalte wiederherstellen kannst, wenn "
"ein Problem auftritt."
msgid "Protect your site content with Jetpack Backup"
msgstr "Schütze deine Website-Inhalte mit Jetpack Backup"
msgid "Get Protect for free"
msgstr "Hol dir Protect kostenlos"
msgid ""
"Jetpack Protect is a free security solution for WordPress that runs "
"automated scans on your plugins and warns you about vulnerabilities."
msgstr ""
"Jetpack Protect ist eine kostenlose Sicherheitslösung für WordPress, die "
"automatische Scans für deine Plugins ausführt und dich vor Sicherheitslücken "
"warnt."
msgid "Do Not Sell or Share My Personal Information"
msgstr "Meine persönlichen Informationen nicht verkaufen oder weitergeben"
msgid "Choose a design to start"
msgstr "Wähle zuerst ein Design"
msgid "All Statuses"
msgstr "Alle Status"
msgid ""
"Want less email? Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Möchtest du weniger E-Mails bekommen? Ändere deine Einstellungen für "
"E-Mail-Benachrichtigungen."
msgid ""
"You might want to go see what they're up to! Perhaps you will like their blog as much as they liked "
"yours."
msgstr ""
"Du willst bestimmt nachsehen, was dort so vor sich geht! Vielleicht gefällt "
"dir deren Blog genauso "
"gut wie ihnen deiner."
msgid ""
"Sorry, we had a problem retrieving your SSH access details. Please refresh "
"the page and try again."
msgstr ""
"Beim Abrufen deiner SSH-Zugangsdaten ist ein Problem aufgetreten. Bitte lade "
"die Seite neu und versuche es noch einmal."
msgid "Create credentials"
msgstr "Anmeldedaten erstellen"
msgid ""
"SSH stands for Secure Shell. It’s a way to perform advanced operations on "
"your site using the command line. For more information see {{supportLink}}"
"Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}}."
msgstr ""
"SSH steht für Secure Shell. Damit kannst du über die Befehlszeile erweiterte "
"Vorgänge auf deiner Website durchführen. Weitere Informationen findest du "
"unter {{supportLink}}Connect to SSH on WordPress.com{{/supportLink}} (Auf "
"WordPress.com mit SSH verbinden)."
msgid "What is SSH?"
msgstr "Was ist SSH?"
msgid "SFTP/SSH credentials"
msgstr "SFTP-/SSH-Anmeldedaten"
msgid ""
"Access and edit your website's files directly by creating SFTP credentials "
"and using an SFTP client. Optionally, enable SSH to perform advanced site "
"operations using the command line."
msgstr ""
"Greife auf die Dateien deiner Website direkt zu und bearbeite sie, indem du "
"SFTP-Anmeldedaten erstellst und einen SFTP-Client verwendest. Optional "
"kannst du SSH aktivieren, um über die Befehlszeile erweiterte Website-"
"Vorgänge durchzuführen."
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to share premium "
"content like text, images, video, and any other content on your website. You "
"might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium-Inhalt – Stellt kostenpflichtige Abonnement-Optionen bereit, um "
"Premium-Inhalte wie Texte, Bilder, Videos und andere Inhalte auf deiner "
"Website zu teilen. Vielleicht ist dir das als „Gated Content“ geläufig."
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their financial support. More "
"options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Spendenformular – Ermöglicht Besuchern, ihre finanzielle Unterstützung "
"individuell anzupassen. Weitere Optionen für den Benutzer in kompakter Form."
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and services or make "
"quick, pre-set donations. Options available for one-time or recurring "
"payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Bezahlen-Button – Ermöglicht Besuchern, digitale Waren und Dienstleistungen "
"zu bezahlen oder schnell vordefinierte Beträge zu spenden. Für einmalige "
"oder wiederkehrende Zahlungen (monatlich und jährlich) verfügbare Optionen."
msgid "3. Premium Content"
msgstr "3. Premium-Inhalte"
msgid "2. Donation Form"
msgstr "2. Spendenformular"
msgid "Learn more about Premium Content on our Support page"
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Premium-Inhalt findest du auf unserer Support-Seite"
msgid ""
"Premium Content – Provides paid subscription options to "
"share premium content like text, images, video, and any other content on "
"your website. You might know this as “gated content.”"
msgstr ""
"Premium-Inhalt – Stellt kostenpflichtige Abonnement-"
"Optionen bereit, um Premium-Inhalte wie Texte, Bilder, Videos und andere "
"Inhalte auf deiner Website zu teilen. Vielleicht ist dir das als „Gated "
"Content“ geläufig."
msgid "Learn more about the Donation Form on our Support page"
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Spendenformular findest du auf unserer Support-"
"Seite"
msgid ""
"Donation Form – Allows visitors to customize their "
"financial support. More options for the user in a compact form."
msgstr ""
"Spendenformular – Ermöglicht Besuchern, ihre finanzielle "
"Unterstützung individuell anzupassen. Weitere Optionen für den Benutzer in "
"kompakter Form."
msgid "Learn more about the Payment Button on our Support page"
msgstr ""
"Weitere Informationen zum Bezahlen-Button findest du auf unserer Support-"
"Seite"
msgid ""
"Payment Button – Lets visitors pay for digital goods and "
"services or make quick, pre-set donations. Options available for one-time or "
"recurring payments (monthly and annually)."
msgstr ""
"Bezahlen-Button – Ermöglicht Besuchern, digitale Waren und "
"Dienstleistungen zu bezahlen oder schnell vordefinierte Beträge zu spenden. "
"Für einmalige oder wiederkehrende Zahlungen (monatlich und jährlich) "
"verfügbare Optionen."
msgid "Donation Form"
msgstr "Spendenformular"
msgid ""
"Remember, your Stripe connection powers three different Payment Blocks, "
"which are now available for you to use."
msgstr ""
"Denke daran, dass deine Stripe-Verbindung drei verschiedene Zahlungsblöcke "
"unterstützt, die dir jetzt zur Verfügung stehen."
msgid ""
"This means your customers’ payments through the Payment Blocks will "
"automatically flow into your Stripe account."
msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Zahlungen deiner Kunden über die Zahlungsblöcke "
"automatisch in dein Stripe-Konto fließen."
msgid "You successfully connected your Stripe account to your website."
msgstr "Du hast dein Stripe-Konto erfolgreich mit deiner Website verbunden."
msgid "Nice work."
msgstr "Gut gemacht."
msgid "You’re now connected!"
msgstr "Du bist jetzt verbunden!"
msgid "Find out what’s next to do."
msgstr "Finde heraus, was als Nächstes zu tun ist."
msgid "Payment Blocks: Your Stripe account is now connected"
msgstr "Zahlungsblöcke: Dein Stripe-Konto ist jetzt verbunden"
msgid ""
"%(hiddenSitesCount)d site is hidden from the list. Use search to access it."
msgid_plural ""
"%(hiddenSitesCount)d sites are hidden from the list. Use search to access "
"them."
msgstr[0] ""
"%(hiddenSitesCount)d Website ist aus der Liste ausgeblendet. Nutze die "
"Suchfunktion, um sie anzusehen."
msgstr[1] ""
"%(hiddenSitesCount)d Websites sind aus der Liste ausgeblendet. Nutze die "
"Suchfunktion, um sie anzusehen."
msgid "Take the Survey"
msgstr "An Befragung teilnehmen"
msgid ""
"We would greatly appreciate it if you could take the time to fill it out, we "
"really value your feedback and commitment to Jetpack Boost. We promise it "
"won’t take more than a couple of minutes."
msgstr ""
"Bitte nimm dir die Zeit, das Formular auszufüllen. Wir legen großen Wert auf "
"dein Feedback und schätzen dein Engagement für Jetpack Boost sehr. Es wird "
"nicht länger als ein paar Minuten dauern."
msgid ""
"We are emailing you today as we would like to share a short survey to help "
"us make Jetpack Boost even better for you."
msgstr ""
"Wir möchten dich in dieser E-Mail bitten, an einer kurzen Befragung "
"teilzunehmen, um Jetpack Boost für dich noch besser zu machen."
msgid ""
"Thanks for using Jetpack Boost, we hope you are getting value from the "
"plugin and that it is helping you keep your website fast."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Nutzung von Jetpack Boost. Wir hoffen, dass du von dem "
"Plugin profitierst und dass es dir hilft, deine Website schneller zu machen."
msgid "Jetpack Boost 2022 Survey"
msgstr "Jetpack Boost-Befragung 2022"
msgid "Tell us what you think of Jetpack Boost."
msgstr "Sag uns, was du von Jetpack Boost hältst."
msgid "Jetpack Boost – 2022 Survey"
msgstr "Jetpack Boost – Befragung 2022"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Schnelle Websites erhalten mehr Seitenaufrufe und Conversions. Schon eine "
"Sekunde Ladezeit mehr kann die Konversionsrate um 20 % reduzieren. (Quelle: "
"web.dev)"
msgid "Get Boost for Free"
msgstr "Hol dir Boost kostenlos"
msgid ""
"Make your site blazing fast with Jetpack Boost’s simple dashboard and "
"acceleration tool:"
msgstr ""
"Sorge für eine blitzschnelle Website mit dem einfachen Dashboard und dem "
"Beschleunigungstool von Jetpack Boost:"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Even a one-second delay "
"in loading times can reduce conversion rates by 20%%. (source: web.dev)"
msgstr ""
"Schnelle Websites erhalten mehr Seitenaufrufe und Conversions. Schon eine "
"Sekunde Ladezeit mehr kann die Konversionsrate um 20 %% reduzieren. (Quelle: "
"web.dev"
"a>)"
msgid "Learn how to boost your site to get more page views"
msgstr ""
"Erfahre, wie du deine Website beschleunigst, um mehr Seitenaufrufe zu "
"erhalten"
msgid "Get real-time site backups"
msgstr "Hol dir Echtzeit-Backups für deine Website"
msgid ""
"Here at Jetpack, we recommend regular backups of your site so you can go "
"back in time with the click of a button."
msgstr ""
"Wir von Jetpack empfehlen regelmäßige Backups deiner Website, damit du mit "
"nur einem Klick die Zeit zurückdrehen kannst."
msgid ""
"Sometimes auto-updating plugins can cause unexpected changes on your site. "
"Finding an older version of the plugin or learning how to install it to "
"revert the changes can be challenging."
msgstr ""
"Manchmal kann die automatische Aktualisierung von Plugins unerwartete "
"Änderungen auf deiner Website verursachen. Eine ältere Version des Plugins "
"zu finden und richtig zu installieren, um die Änderungen rückgängig zu "
"machen, kann eine Herausforderung sein."
msgid ""
"We noticed that you’ve recently enabled auto-updates for one of your "
"plugins. Nice work, keeping plugins updated is vital for a healthy site!"
msgstr ""
"Uns ist aufgefallen, dass du vor Kurzem automatische Updates für eines "
"deiner Plugins aktiviert hast. Gut gemacht, denn Plugins auf dem neuesten "
"Stand zu halten ist wichtig für eine einwandfreie Website!"
msgid "Learn how to secure your site before auto-updating your plugins"
msgstr ""
"Erfahre, wie du deine Website vor der automatischen Aktualisierung deiner "
"Plugins sicherst"
msgid "Be prepared for auto-updates"
msgstr "Sei bereit für automatische Updates"
msgid ""
"Fast websites mean more page visits and conversions. Increase your site "
"speed now."
msgstr ""
"Schnelle Websites erhalten mehr Seitenaufrufe und Conversions. Erhöhe jetzt "
"deine Website-Geschwindigkeit."
msgid "Get more views for your new page"
msgstr "Erhalte mehr Aufrufe für deine neue Seite"
msgid "Arrow Icon"
msgstr "Pfeil-Icon"
msgid ""
"Learn how to get more page views and conversions by making your site faster."
msgstr ""
"Erfahre, wie du mehr Seitenaufrufe und Conversions erhältst, indem du deine "
"Website schneller machst."
msgid ""
"New Recommendation from Jetpack for %1$s: Get more "
"views for your new page"
msgstr ""
"Neue Empfehlung von Jetpack für %1$s: Mehr Aufrufe "
"für deine neue Seite erhalten"
msgid "- Unlimited users"
msgstr "- Unbegrenzte Benutzer"
msgid "- Global CDN"
msgstr "- Globales CDN"
msgid "- Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "– Fast-Motion-Video mit 60 fps und Full 4K HD"
msgid "- Customizable video player"
msgstr "– Anpassbarer Video-Player"
msgid "- 1TB cloud storage"
msgstr "– 1 TB Cloud-Speicher"
msgid "- No ads"
msgstr "– Keine Werbung"
msgid "Take an additional %s off now"
msgstr "Jetzt zusätzlich %s Rabatt erhalten"
msgid "This special offer expires in 48 hours, don’t miss out!"
msgstr "Dieses Sonderangebot läuft in 48 Stunden ab, verpasse es nicht!"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an additional %s off"
msgstr "Spezialangebot zum Freischalten von VideoPress: zusätzlich %s Rabatt"
msgid "Special offer to unlock VideoPress: an extra %s off"
msgstr "Spezialangebot zum Freischalten von VideoPress: zusätzlich %s Rabatt "
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K HD"
msgstr "Fast-Motion-Video mit 60 fps und Full 4K HD"
msgid "Customizable video player"
msgstr "Anpassbarer Video-Player"
msgid "Jetpack VideoPress benefits:"
msgstr "Vorteile von Jetpack VideoPress:"
msgid ""
"With a paid Jetpack VideoPress plan you get 1TB of cloud storage and can "
"post more than 1 video to your site."
msgstr ""
"Mit einem kostenpflichtigen Jetpack VideoPress-Tarif erhältst du 1 TB "
"Cloudspeicher und kannst mehr als 1 Video auf deiner Website veröffentlichen."
msgid "Stunning quality video, with none of the hassle"
msgstr "Videos in atemberaubender Qualität, völlig mühelos"
msgid "Get Google Workspace"
msgstr "Lade Google Workspace herunter"
msgid ""
"Get ready for September with Google Workspace and save 50% the first year. "
"It includes all of the productivity apps you need for school or business: "
"Gmail, Calendar, Drive, Docs, Sheets, and more."
msgstr ""
"Mach dich startklar für September mit Google Workspace und sichere dir jetzt "
"50 % Rabatt für das erste Jahr. Inklusive aller wichtigen Anwendungen für "
"maximale Produktivität im Unterricht oder im Unternehmen: Gmail, Kalender, "
"Drive, Docs, Sheets und mehr."
msgid "Google Workspace 50% off sale"
msgstr "Jetzt 50 % Rabatt auf Google Workspace sichern"
msgid "Upgrade now: "
msgstr "Jetzt upgraden:"
msgid ""
"Upgrade Jetpack VideoPress to post more than 1 video on your site; includes "
"1TB of cloud storage."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade von Jetpack VideoPress durch, um mehr als 1 Video auf "
"deiner Website zu veröffentlichen und 1 TB Cloudspeicher zu erhalten."
msgid "Unlock more videos and 1TB cloud storage"
msgstr "Nutze mehr Videos und 1 TB Cloudspeicher"
msgid ""
"Jetpack VideoPress comes with all of the customization options you need to "
"keep your viewers engaged."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress bietet dir alle Anpassungsoptionen, die du brauchst, um "
"deine Zuschauer zu begeistern."
msgid "Customize the video player"
msgstr "Passe den Video-Player an"
msgid ""
"Save time by managing your videos in the same interface as your website. "
"Drag & drop videos directly into WordPress, manage videos in the WordPress "
"media library, and unlock Video & Story blocks."
msgstr ""
"Spare Zeit, indem du deine Videos auf derselben Benutzeroberfläche wie deine "
"Website verwaltest. Ziehe Videos per Drag-and-Drop direkt in WordPress, "
"verwalte Videos in der WordPress-Mediathek und schalte Video- und Story-"
"Blöcke frei."
msgid "Video built specifically for WordPress sites"
msgstr "Speziell für WordPress-Websites erstellte Videofunktion"
msgid "Whois:"
msgstr "Whois:"
msgid "New comment!"
msgstr "Neuer Kommentar!"
msgid "[%1$s] %2$s commented on one of your posts"
msgstr "[%1$s] %2$s hat einen deiner Beiträge kommentiert"
msgid "[%1$s] %2$s commented on %3$s"
msgstr "[%1$s] %2$s hat %3$s kommentiert"
msgctxt "Filter label for plugins list"
msgid "All Plugins"
msgstr "Alle Plugins"
msgid "Installed on %(count)d site"
msgid_plural "Installed on %(count)d sites"
msgstr[0] "Auf %(count)d Website installiert"
msgstr[1] "Auf %(count)d Websites installiert"
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Deaktiviert die Ausgabe von Layout-Stilen."
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Gibt an, ob das Theme generierte Layout-Stile deaktiviert."
msgid ""
"The template prefix for the created template. This is used to extract the "
"main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr ""
"Das Template-Präfix für das erstellte Template. Hiermit wird der Haupt-"
"Template-Typ extrahiert. Beispielsweise wird in „taxonomy-books“ die "
"„taxonomy“ extrahiert"
msgid " Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr ""
" Gibt an, ob ein Template individuell oder Teil der Template-Hierarchie ist"
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Die Titelform des Templates, um das Fallback zu erhalten für"
msgid ""
"Disco is a funky, vibrant, opinionated theme with a monospaced font. Both "
"its styles and spacing form an edgy aesthetic perfect for those looking to "
"build a quirky website."
msgstr ""
"Disco ist ein unkonventionelles, dynamisches, individuelles Theme mit einer "
"Monospace-Schrift. Stile und Abstände erzeugen eine ausgefallene Optik — "
"ideal, wenn du eine unkonventionelle Website erstellen möchtest."
msgid "MailPoet – Send beautiful newsletters from WordPress"
msgstr "MailPoet – Verschicke wunderschöne Newsletter über WordPress"
msgid ""
"Collect subscribers, manage your lists and create automatic emails to grow "
"your email marketing reach."
msgstr ""
"Sammle Abonnenten, verwalte deine Listen und erstelle automatische E-Mails "
"für mehr Reichweite deines E-Mail-Marketings."
msgid ""
"Yuga is a clean and elegant theme. Its sophisticated typography and clean "
"look make it a perfect match for an architecture farm."
msgstr ""
"Yuga ist ein übersichtliches und elegantes Theme. Seine anspruchsvolle "
"Typografie und der schlichte Look machen es zum perfekten Theme für "
"Architektur-Unternehmen."
msgid ""
"%1$s liked your post %4$s"
"a>."
msgstr ""
"%1$s hat dein Beitrag %4$s"
"a> gefallen."
msgid ""
"%1$s liked one of your "
"posts."
msgstr ""
"%1$s hat einer deiner "
"Beiträge gefallen."
msgid "Open when user submits the form (recommended)"
msgstr "Öffnen, wenn Benutzer das Formular übermittelt (empfohlen)"
msgid "Setting not updated."
msgstr "Die Einstellung wurde nicht aktualisiert."
msgid "Connect your site to use Jetpack Search."
msgstr "Verbinde deine Website, um Jetpack Search zu verwenden."
msgid "Jetpack Search can not be used in offline mode."
msgstr "Jetpack Search kann nicht im Offlinemodus verwendet werden."
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "Backup Product Disclaimer"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Abhängig von deinen Nutzungsgrenzen und deinem Speicherkontingent."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-Tage-Archiv & Aktivitätsprotokoll"
msgid "Looking for a campaign?"
msgstr "Willst du eine Kampagne starten?"
msgid "Managed hosting"
msgstr "Verwaltetes Hosting"
msgid "Unlimited traffic"
msgstr "Unbegrenzter Traffic"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Search subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"So nutzt du alle Vorteile deines Jetpack Search-Abonnements. Schließe "
"zunächst die Einrichtung deiner Website ab."
msgid "Welcome to Jetpack Search! Check out your new tools."
msgstr "Willkommen bei Jetpack Search! Sieh dir deine neuen Tools an."
msgid "You haven't created any content yet."
msgstr "Du hast noch keine Inhalte erstellt."
msgid "Almost ready to launch"
msgstr "Fast bereit für die Veröffentlichung"
msgid "Tile view"
msgstr "Kachelansicht"
msgid "Sites display mode"
msgstr "Websites-Anzeigemodus"
msgid "Donation"
msgstr "Spende"
msgid "Yearly Donation"
msgstr "Jährliche Spende"
msgid "Yearly Subscription"
msgstr "Jahresabonnement"
msgid "Monthly Donation"
msgstr "Monatliche Spende"
msgid "Get discount"
msgstr "Rabatt erhalten"
msgid "Getting Discount"
msgstr "Rabatt erhalten"
msgid ""
"Getting this discount means you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}}. If you currently have automatic renewal enabled, you authorize "
"your payment method to be charged on a recurring basis until you cancel, "
"which you can do at any time. You understand {{autoRenewalSupportPage}}how "
"your subscription works{{/autoRenewalSupportPage}} and "
"{{faqCancellingSupportPage}}how to cancel{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgstr ""
"Wenn du diesen Rabatt in Anspruch nimmst, stimmst du unseren {{tosLink}}"
"Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu. Wenn du aktuell die automatische "
"Velrängerung aktiviert hast, erlaubst du, dass deine Zahlungsmethode "
"wiederkehrend belastet wird, bis zu kündigst, was du jederzeit tun kannst. "
"Du verstehst, {{autoRenewalSupportPage}}wie dein Abonnement funktioniert{{/"
"autoRenewalSupportPage}} und {{faqCancellingSupportPage}}wie du es kündigen "
"kannst{{/faqCancellingSupportPage}}."
msgid ""
"{{strong}}%(percentDiscount)d%%{{/strong}} discount will be applied next "
"time you are billed. "
msgstr ""
"Der Rabatt in Höhe von {{strong}}%(percentDiscount)d %%{{/strong}} wird bei "
"deiner nächsten Rechnung berücksichtigt."
msgid ""
"We’d love to help make Jetpack work for you. Would the special offer below "
"interest you?"
msgstr ""
"Wir würden uns freuen, wenn du die Vorteile von Jetpack weiterhin genießen "
"könntest. Hättest du vielleicht Interesse an diesem Angebot?"
msgid "There was an error getting the discount!"
msgstr "Beim Einlösen des Rabatts ist ein Fehler aufgetreten."
msgid ""
"This discount appears to be invalid, please try reloading the purchase page."
msgstr ""
"Dieser Rabatt scheint ungültig zu sein. Bitte lade die Kaufseite erneut."
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next month. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Dein Monatsabonnement wird für den nächsten Monat zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/Monat verlängert. Danach wird es jeden "
"Monat für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/Monat verlängert."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next month"
msgstr "Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für den nächsten Monat"
msgid ""
"Your monthly subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/month{{/"
"strong}} for the next %(periods)d months. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/month{{/strong}} each following month."
msgstr ""
"Dein Monatsabonnement wird für die nächsten %(periods)d Monate zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/Monat verlängert. Danach wird es jeden "
"Monat für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/Monat verlängert."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d months"
msgstr ""
"Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für die nächsten %(periods)d "
"Monate"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next year. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/"
"year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Dein Jahresabonnement wird für das nächste Jahr zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/Jahr verlängert. Danach wird es jedes "
"Jahr für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/Jahr verlängert."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next year"
msgstr "Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für das nächste Jahr"
msgid ""
"Your annual subscription will renew at {{strong}}%(renewalPrice)s/year{{/"
"strong}} for the next %(periods)d years. It will then renew at "
"{{strong}}%(fullPrice)s/year{{/strong}} each following year."
msgstr ""
"Dein Jahresabonnement wird für die nächsten %(periods)d Jahre zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/Jahr verlängert. Danach wird es jedes "
"Jahr für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/Jahr verlängert."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for the next %(periods)d years"
msgstr ""
"Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für die nächsten %(periods)d "
"Jahre"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next biennium. It "
"will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} each "
"following biennium."
msgstr ""
"Dein zweijährliches Abonnement wird alle zwei Jahre verlängert. Für den "
"nächsten Zwei-Jahres-Zeitraum wird es zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/zwei Jahre verlängert. Danach wird es "
"alle zwei Jahre für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/zwei Jahre verlängert."
msgid "Get %(discount)d%% off %(name)s for your next two-year renewal"
msgstr ""
"Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für deine nächste Zwei-Jahres-"
"Verlängerung"
msgid ""
"Your biennial subscription renews every two years. It will renew at "
"{{strong}}%(renewalPrice)s/biennium{{/strong}} for the next %(periods)d "
"bienniums. It will then renew at {{strong}}%(fullPrice)s/biennium{{/strong}} "
"each following biennium."
msgstr ""
"Dein zweijährliches Abonnement wird alle zwei Jahre verlängert. Für die "
"nächsten %(periods)d Zwei-Jahres-Zeiträume wird es zum Preis von "
"{{strong}}%(renewalPrice)s{{/strong}}/zwei Jahre verlängert. Danach wird es "
"alle zwei Jahre für {{strong}}%(fullPrice)s{{/strong}}/zwei Jahre verlängert."
msgid ""
"Get %(discount)d%% off %(name)s for your next %(periods)d two-year renewals"
msgstr ""
"Erhalte %(discount)d %% Rabatt auf %(name)s für deine nächsten %(periods)d "
"Zwei-Jahres-Verlängerungen"
msgid ""
"We’re happy you’ve chosen Jetpack to level-up your site. Your "
"%(percentDiscount)d%% discount for %(productName)s will be applied next time "
"you are billed."
msgstr ""
"Wir freuen uns, dass du für die Optimierung deiner Website Jetpack gewählt "
"hast. Dein %(percentDiscount)d%%-Rabatt für %(productName)s wird bei deiner "
"nächsten Rechnung berücksichtigt."
msgid "Thanks for sticking with Jetpack!"
msgstr "Vielen Dank, dass du bei Jetpack bleibst!"
msgid "Back to my purchases"
msgstr "Zurück zu meinen Käufen"
msgid ""
"It gives the page a fast loading feel. As a result, a visitor is less likely "
"to navigate away from the page."
msgstr ""
"Es vermittelt das Gefühl, dass die Seite schnell geladen wird. Dadurch ist "
"es weniger wahrscheinlich, dass ein Besucher die Seite verlässt."
msgid ""
"Largest contentful paint (LCP) is when the biggest piece of content is "
"displayed."
msgstr ""
"Largest Contentful Paint (LCP) bedeutet, dass der größte Inhalt angezeigt "
"wird."
msgid "Quicker LCP"
msgstr "Schnelleres LCP"
msgid ""
"Once someone sees content appearing, they are reassured the page is loading "
"successfully."
msgstr ""
"Sobald der Besucher sieht, dass Inhalte erscheinen, ist er sicher, dass die "
"Seite erfolgreich geladen wird."
msgid ""
"First contentful paint (FCP) is how quickly the first image or text is "
"displayed on screen."
msgstr ""
"First Contentful Paint (FCP) gibt an, wie schnell das erste Bild oder der "
"erste Text auf dem Bildschirm angezeigt wird."
msgid "Faster FCP"
msgstr "Schnelleres FCP"
msgid "Why do FCP and LCP matter?"
msgstr "Warum sind FCP und LCP wichtig?"
msgid "See the results of the head to head test"
msgstr "Die Ergebnisse des Head-to-Head-Tests anzeigen"
msgid "Boost beat the top 5 performance plugins in a head to head test"
msgstr ""
"Boost hat die besten 5 Performance-Plugins in einem Head-to-Head-Test "
"geschlagen"
msgid "Something went wrong. You are not allowed to use this URL."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten. Du bist nicht berechtigt, diese URL zu "
"verwenden."
msgid "You are not allowed to add a redirect to this URL."
msgstr ""
"Du bist nicht berechtigt, eine Weiterleitung zu dieser URL hinzuzufügen."
msgid "No plugins found"
msgstr "Keine Plugins gefunden"
msgid "Manage plugins installed on all sites"
msgstr "Auf allen Websites installierte Plugins verwalten"
msgid "Manage all plugins installed on %(selectedSite)s"
msgstr "Alle auf %(selectedSite)s installierten Plugins verwalten"
msgid "Hello, %(userDisplayName)s"
msgstr "Hallo %(userDisplayName)s!"
msgid "Automated Critical CSS"
msgstr "Automatisiertes kritisches CSS"
msgid "Manual Critical CSS"
msgstr "Manuelles kritisches CSS"
msgid "Learn more about unassigning licenses"
msgstr "Weitere Informationen zum Widerrufen von Lizenzzuweisungen"
msgid ""
"Unassigning this license means that the site {{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} "
"will no longer have access to {{bold}}%(product)s{{/bold}}. Once this action "
"is completed, you will be able to assign the license to another site. You "
"will continue to be billed."
msgstr ""
"Wenn du diese Lizenz nicht mehr zuweist, bedeutet das, dass die Website "
"{{bold}}%(siteUrl)s{{/bold}} keinen Zugriff auf {{bold}}%(product)s{{/bold}} "
"mehr hat. Sobald die Aktion abgeschlossen ist, kannst du die Lizenz einer "
"anderen Website zuweisen. Sie wird dir weiterhin in Rechnung gestellt."
msgid "Are you sure you want to unassign this license?"
msgstr "Bist du dir sicher, dass du diese Lizenz nicht mehr zuweisen möchtest?"
msgid "Unassign License"
msgstr "Lizenz nicht mehr zuweisen"
msgid "You can claim your free custom domain later if you aren’t ready yet."
msgstr ""
"Du kannst deine kostenlose individuelle Domain auch später in Anspruch "
"nehmen, wenn du jetzt noch nicht bereit dafür bist."
msgid ""
"With your Jetpack Boost subscription, any time you make a change to your "
"site we will automatically regenerate your site’s critical CSS."
msgstr ""
"Im Rahmen deines Jetpack Boost-Abonnements wird bei jeder Änderung an deiner "
"Website automatisch das kritische CSS deiner Website neu erstellt."
msgid "Automated critical CSS generation"
msgstr "Automatisierte Generierung von kritischem CSS"
msgid "Here’s how to get the most from your Jetpack Boost subscription."
msgstr "So nutzt du alle Vorteile deines Jetpack Boost-Abonnements."
msgid "Welcome to Jetpack Boost!"
msgstr "Willkommen bei Jetpack Boost!"
msgid ""
"When used with a paid plan, your custom domain can replace your site's free "
"address, {{strong}}%(wpcom_url)s{{/strong}}, with {{strong}}%(domain)s{{/"
"strong}}, making it easier to remember and easier to share."
msgstr ""
"In Kombination mit einem kostenpflichtigen Tarif kann deine individuelle "
"Domain die kostenlose Adresse deiner Website ({{strong}}%(wpcom_url)s{{/"
"strong}}) durch {{strong}}%(domain)s{{/strong}} ersetzen, wodurch es "
"einfacher wird, sie sich zu merken und zu teilen. "
msgid ""
"By creating an account you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/"
"tosLink}} and have read our {{privacyLink}}Privacy Policy{{/privacyLink}}."
msgstr ""
"Mit der Erstellung eines Kontos stimmst du unseren {{tosLink}}"
"Geschäftsbedingungen{{/tosLink}} zu und bestätigst, dass du unsere "
"{{privacyLink}}Datenschutzerklärung{{/privacyLink}} gelesen hast."
msgid "Purchased on an annual subscription"
msgstr "Mit einem Jahresabonnement gekauft"
msgid "Brief description"
msgstr "Kurzbeschreibung"
msgid "Varese is a restaurant theme for food and catering business."
msgstr "Varese ist ein Restaurant-Theme für Gastronomie und Catering."
msgid "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "%(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid "{{span}}From{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgstr "{{span}}Ab{{/span}} %(price)s {{span}}%(period)s{{/span}}"
msgid " Currently %(version)s"
msgstr "Aktuell: %(version)s"
msgid "Enable autoupdates."
msgstr "Automatische Updates aktivieren."
msgid "Fast-motion video with 60 FPS and Full 4K resolution"
msgstr "Fast-Motion-Video mit 60 fps und 4K-Auflösung"
msgid "Congrats! Premium blocks are now available to use."
msgstr "Gratuliere! Premium-Blöcke können jetzt verwendet werden."
msgctxt "Stats ARIA label: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Bewirb deinen Beitrag mit unserem Ad-Delivery-System."
msgctxt "Stats action tooltip: Opens a pop-out post promotion tool"
msgid "Promote your post with our ad delivery system."
msgstr "Bewirb deinen Beitrag mit unserem Ad-Delivery-System."
msgid "Reset filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid "There are no posts matching your filter selection."
msgstr "Es gibt keine Beiträge, die mit deiner Filterauswahl übereinstimmen."
msgid ""
"Hmm, we can't find a WordPress.com account for that social login. Please "
"double check your information and try again. Alternatively, you can {{a}}"
"sign up for a new account{{/a}}."
msgstr ""
"Hm, wir können kein WordPress.com-Konto zu diesem Social-Media-Login finden. "
"Bitte überprüfe deine Angaben und versuche es noch einmal, oder {{a}}"
"registriere dich für ein neues Konto{{/a}}. "
msgid ""
"We found a WordPress.com account with the email address \"%(email)s\". {{a}}"
"Log in to this account{{/a}} to connect it to your profile, or sign up with "
"a different email address."
msgstr ""
"Wir haben ein WordPress.com-Konto mit der E-Mail-Adresse „%(email)s“ "
"gefunden. {{a}}Melde dich bei diesem Konto an{{/a}}, um es mit deinem Profil "
"zu verbinden, oder melde dich mit einer anderen E-Mail-Adresse an."
msgid "You'll also get a free domain for one year, and access email support."
msgstr ""
"Du erhältst außerdem eine kostenlose Domain für ein Jahr und E-Mail-Support."
msgid "Upgrade to a Personal plan"
msgstr "Upgrade auf den Persönlich-Tarif"
msgid ""
"This premium theme is included in the Premium plan, or you can "
"purchase individually for %(price)s a year"
msgstr ""
"Dieses Premium-Theme ist im Premium-Tarif enthalten. Du kannst "
"es auch einzeln für %(price)s pro Jahr kaufen."
msgid "You have purchased an annual subscription for this theme"
msgstr "Du hast ein Jahresabonnement für dieses Theme gekauft"
msgid "This is not the right user for this"
msgstr "Dies ist nicht der richtige Benutzer hierfür"
msgid "* Subject to your usage and storage limit. {{link}}Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"* Abhängig von deiner Nutzung und deinem Speicherkontingent. {{link}}Weitere "
"Informationen{{/link}}"
msgid ""
"If your site's backup storage limit is reached, your older backups will be "
"deleted. Depending on the size of your site and your site's backup storage "
"limit, your site's backup retention period may be reduced down to 7 days of "
"your most recent backups. You will still be able to restore existing "
"backups, but new site updates will not be backed up until you free up "
"storage or upgrade your storage limit."
msgstr ""
"Wenn dein Backup-Speicherkontingent aufgebraucht ist, werden deine älteren "
"Backups gelöscht. Je nach Größe und Backup-Speicherkontingent deiner Website "
"kann die Aufbewahrungsdauer deiner Backups auf die letzten 7 Tage reduziert "
"werden. Du kannst weiterhin bestehende Backups wiederherstellen, aber neue "
"Website-Änderungen werden nicht mit Backups gespeichert, bis du für freien "
"Speicherplatz sorgst oder mit einem Upgrade dein Speicherkontingent "
"erweiterst."
msgid "How do backup storage limits work?"
msgstr "Wie funktionieren Backup-Speicherkontingente?"
msgid "30-day archive & activity log*"
msgstr "30-Tage-Archiv & Aktivitätsprotokoll"
msgid "* Subject to your usage and storage limit."
msgstr "* Abhängig von deinen Nutzungsgrenzen und deinem Speicherkontingent."
msgid "30-day activity log*"
msgstr "Aktivitätsprotokoll über 30 Tage"
msgid "Project threads"
msgstr "Projekt-Threads"
msgid "Posts with new comments first"
msgstr "Beiträge mit neuen Kommentaren zuerst"
msgid "Publication date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
msgid "Crossposts"
msgstr "Crossposts"
msgid "Backing up your emails if you decide not to renew"
msgstr "Sichern deiner E-Mails, falls du nicht verlängern möchtest"
msgid ""
"If you’d like to restore your service and continue sending and receiving "
"emails, you’ll just need to renew your subscription by %1$s."
msgstr ""
"Wenn du deinen Dienst wieder aktivieren und weiterhin E-Mails senden und "
"empfangen möchtest, musst du einfach bis zum %1$s dein Abonnement verlängern."
msgid "Restoring your email service"
msgstr "Wiederherstellen deines E-Mail-Dienstes"
msgid ""
"We wanted to let you know that your subscription for Professional Email for "
"the following mailbox(es) expired on %1$s, and your email service has now "
"been suspended:"
msgstr ""
"Wir möchten dich darüber informieren, dass dein Professional E-Mail-"
"Abonnement für das/die folgende(n) Postfach/Postfächer am %1$s abgelaufen "
"ist und dein E-Mail-Dienst gesperrt wurde:"
msgid "Hi there"
msgstr "Hallo"
msgid "Hi %1$s"
msgstr "Hallo %1$s"
msgid "Your Professional Email has been suspended – act now!"
msgstr ""
"Dein Professional E-Mail wurde vorübergehend eingestellt – handle jetzt!"
msgid "The document is not publicly accessible"
msgstr "Das Dokument ist nicht öffentlich zugänglich"
msgid "Tap to open embedded document in %s."
msgstr "Tippe, um das eingebettete Dokument mit %s zu öffnen."
msgid "Google Document Embed"
msgstr "Einbetten von Google Dokumenten"
msgid ""
"This document is private. To view the document, login to a Google account "
"that the document has been shared with and then refresh this page."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist privat. Wenn du das Dokument anzeigen möchtest, melde "
"dich bei einem Google-Konto an, mit dem das Dokument geteilt wurde, und "
"aktualisiere dann diese Seite."
msgid "New like!"
msgstr "Neuer Like!"
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Abonnenten verwalten"
msgid ""
"We have finished importing %1$d out of %2$d subscribers for "
"%3$s!"
msgstr ""
"Wir sind mit dem Import von %1$d von %2$d Abonnenten für "
"%3$s fertig!"
msgid ""
"Designed with portable business in mind, Munchies comes with patterns for "
"multiple menus, a schedule for upcoming events, and more. Use this theme to "
"share your story with your customers and to make it easier for them to "
"connect with you."
msgstr ""
"Munchies wurde speziell für ortsungebundene Unternehmen entwickelt und "
"bietet Vorlagen für Speisekarten, einen Zeitplan für bevorstehende "
"Veranstaltungen und vieles mehr. Mit diesem Theme kannst du Kunden deine "
"Geschichte erzählen und es ihnen erleichtern, mit dir in Verbindung zu "
"treten."
msgid ""
"Thriving Artist is a theme for creators who use the web to tell their "
"stories, share their work, and connect with their fans. It leverages "
"WooCommerce to give you the ability to integrate a simple or extensive store."
msgstr ""
"Thriving Artist ist ein Theme für Kreative, die das Internet nutzen, um ihre "
"Geschichten zu erzählen, ihre Arbeit zu teilen und mit ihren Fans in Kontakt "
"zu treten. Es nutzt WooCommerce, um dir zu ermöglichen, einen einfachen oder "
"umfangreichen Shop zu integrieren."
msgid ""
"Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr ""
"Ob V2 des Listenblocks, der innere Blöcke verwendet, aktiviert werden soll."
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Zeigt die neuesten Beiträge in einer einzelnen Beitragskategorie an."
msgid "Link in Bio"
msgstr "Bio-Link"
msgid "Automated malware scanning is live. Finish setting up your site."
msgstr ""
"Automatische Malware-Scans sind jetzt live. Schließe die Einrichtung deiner "
"Website ab."
msgid "The user is not subscribed"
msgstr "Der Benutzer ist nicht abonniert"
msgid "You need to upgrade your plan to install plugins."
msgstr "Du musst ein Tarif-Upgrade durchführen, um Plugins zu installieren."
msgid "Manage sites"
msgstr "Websites verwalten"
msgid "Installed on {{span}}%d site{{/span}}"
msgid_plural "Installed on {{span}}%d sites{{/span}}"
msgstr[0] "Installiert auf {{span}}%d Website{{/span}}"
msgstr[1] "Installiert auf {{span}}%d Websites{{/span}}"
msgid "Installed and {{activation /}}"
msgstr "Installiert und {{activation /}}"
msgid "{{span}}deactivated{{/span}}"
msgstr "{{span}}deaktiviert{{/span}}"
msgid "{{span}}active{{/span}}"
msgstr "{{span}}aktiv{{/span}}"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack Anti-spam subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"So nutzt du alle Vorteile deines Jetpack Anti-Spam-Abonnements. Schließe "
"zunächst die Einrichtung deiner Website ab."
msgid "Welcome to Jetpack Anti-spam! Check out your new tools."
msgstr "Willkommen bei Jetpack Anti-Spam! Sieh dir deine neuen Tools an."
msgid "Product Recommendations"
msgstr "Product Recommendations"
msgid ""
"Rest assured that we got your message and we'll be in touch as soon as we "
"can."
msgstr "Wir haben deine Nachricht erhalten und melden uns so bald wie möglich."
msgid "You submitted a request %s."
msgstr "Du hast %s eine Anfrage geschickt."
msgid ""
"Thanks for flying with "
" WordPress.com"
msgstr ""
"Danke für dein Vertrauen "
"in WordPress.com"
msgid ""
"Modify your email notification settings."
msgstr ""
"Ändere deine Einstellungen für E-Mail-Benachrichtigungen."
msgid "Great posts worth seeing from %s:"
msgstr "Großartige und sehenswerte Beiträge von %s:"
msgid "The terms above need to be accepted"
msgstr "Du musst diese Bedingungen akzeptieren."
msgid ""
"You agree that an account may be created on a third party developer’s site "
"related to the products you have purchased."
msgstr ""
"Du akzeptierst, dass ein Konto in Zusammenhang mit den von dir erworbenen "
"Produkten auf der Website eines externen Entwicklers erstellt werden kann."
msgid "Based on your input, these designs have been tailored for you."
msgstr "Basierend auf deinen Eingaben wurden diese Designs für dich erstellt."
msgid "Custom designs for your site"
msgstr "Individuelle Designs für deine Website"
msgid ""
"Purchase Yoast SEO Premium to ensure that more people find your incredible "
"content."
msgstr ""
"Kaufe Yoast SEO Premium, damit mehr Leute deine großartigen Inhalte finden."
msgid "Increase site visitors with Yoast SEO Premium"
msgstr "Mehr Website-Besucher mit Yoast SEO Premium"
msgid ""
"We are still in the process of removing one or more of your sites. This "
"process normally takes 15-20 minutes. Once removal is completed, you should "
"be able to close your account from this page."
msgstr ""
"Wir sind gerade dabei, eine oder mehrere deiner Websites zu entfernen. Dies "
"dauert normalerweise 15–20 Minuten. Sobald das Entfernen abgeschlossen ist, "
"solltest du dein Konto über diese Seite schließen können."
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS. One size does not fit all!"
msgstr ""
"Wenn du ein Upgrade durchführst, hast du die Möglichkeit, aus erweiterten "
"Farbschemata und verschiedenen Hintergrunddesigns zu wählen und erhältst "
"außerdem die vollständige Kontrolle über das CSS deiner Website. Es gibt "
"keine Standardlösung!"
msgid "Compare Live Chat availability by plan here: %s."
msgstr ""
"Hier kannst du die Verfügbarkeit im Live-Chat nach Tarif vergleichen: %s."
msgid ""
"And because WordPress.com is the easiest way to use WordPress, you can spend "
"your time building your site—not worrying about SEO."
msgstr ""
"Und da WordPress.com die einfachste Möglichkeit ist, WordPress zu nutzen, "
"kannst du dich mit der Erstellung deiner Website beschäftigen und brauchst "
"dir keine Gedanken über SEO zu machen."
msgid ""
"Here are just a couple of the many accolades WordPress has received from "
"industry experts:"
msgstr ""
"Branchenexperten loben WordPress in den höchsten Tönen. Hier findest du "
"einige Beispiele:"
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a no-"
"brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and your first year "
"of domain name registration for free! See a full description of what’s "
"included at %s."
msgstr ""
"Wenn du es mit dem Aufbau einer Marke ernst meinst oder wenn du diese "
"Website für ein Unternehmen erstellst (oder beides), sollte es gar keine "
"Frage sein, dir mit einem Upgrade deinen individuellen Domainnamen zu holen. "
"Außerdem umfasst dein Upgrade jede Menge Funktionen und das erste Jahr "
"deiner Domainnamen-Registrierung ist kostenlos inbegriffen! Eine umfassende "
"Beschreibung aller enthaltenen Funktionen findest du unter %s."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %1$s."
msgstr ""
"Dein Domainname ist das erste, was Besucher sehen. Momentan lautet deine "
"Website-Adresse %1$s."
msgid ""
"Great question! To answer, here are seven facts all about the benefits of "
"upgrading:"
msgstr ""
"Gute Frage! Als Antwort haben wir sieben Fakten zu den Vorteilen eines "
"Upgrades:"
msgid ""
"And when you upgrade, you’ll have the ability to choose from extended color "
"schemes and different background designs in addition to unlocking complete "
"control over your website’s CSS.
One size does not fit all!"
msgstr ""
"Und wenn du dich für ein Upgrade entscheidest, kannst du aus erweiterten "
"Farbschemas und verschiedenen Hintergrunddesigns wählen und hast volle "
"Kontrolle über das CSS deiner Website.
Individuell statt von der "
"Stange!"
msgid ""
"With select plans, you gain unlimited access to all of our premium design "
"options, including beautiful themes tailored for creators, consultants, and "
"businesses."
msgstr ""
"Bei bestimmten Tarifen erhältst du unbegrenzten Zugriff auf alle unsere "
"Premium-Design-Optionen, darunter wunderschöne Themes speziell für "
"Ersteller, Berater und Unternehmen."
msgid ""
"Compare Live Chat availability by plan here."
msgstr ""
"Hier kannst du "
"die Verfügbarkeit im Live-Chat nach Tarif vergleichen."
msgid ""
"Upgrading to a paid WordPress.com plan gives you direct access to our "
"customer service team. Our Happiness Engineers provide you with round-the-"
"clock support via live chat, email, and our community forums."
msgstr ""
"Mit einem Upgrade auf einen kostenpflichtigen WordPress.com-Tarif erhältst "
"du direkten Zugang zu unserem Serviceteam. Unsere Support-Mitarbeiter bieten "
"dir rund um die Uhr Support per Live-Chat, E-Mail und unsere Community-Foren."
msgid ""
"So you can join today and make as many customizations, posts, and edits as "
"you’d like over the next two weeks. If you decide it’s not for you, just let "
"us know within your first 14 days, and we’ll give you your money back."
msgstr ""
"Du kannst also heute ein Abo abschließen und innerhalb der nächsten zwei "
"Wochen so viele Anpassungen vornehmen, so viele Beiträge veröffentlichen und "
"so viel bearbeiten, wie du möchtest. Wenn du entscheidest, dass das Upgrade "
"nichts für dich ist, musst du uns das nur innerhalb deiner ersten 14 Tage "
"wissen lassen und du bekommst dein Geld zurück."
msgid ""
"WordPress.com plans are an incredible value! Consider it this way: with "
"plans starting at way less than the cost of your monthly latte budget, "
"you’ll gain access to the same software, engineering team, and technical "
"infrastructure that’s used by some of the most popular sites on the internet."
msgstr ""
"Die Tarife von WordPress.com bieten dir ein unglaubliches Preis-Leistungs-"
"Verhältnis. Sieh es einmal so: Mit Tarifen, die günstiger sind als dein "
"monatlicher Caffè-Latte-Konsum, hast du Zugriff auf dieselbe Software, "
"dasselbe Technik-Team und dieselbe technische Infrastruktur, die von einigen "
"der beliebtesten Websites im Internet genutzt werden."
msgid ""
"3. Every WordPress.com plan is packed with fantastic features at an "
"affordable price."
msgstr ""
"3. Jeder WordPress.com-Tarif enthält haufenweise fantastische Funktionen zu "
"einem bezahlbaren Preis."
msgid ""
"You don’t have to take our word for it. Here are just a couple of the many "
"accolades WordPress has received from industry experts:"
msgstr ""
"Und das sagen nicht nur wir. Branchenexperten loben WordPress in den "
"höchsten Tönen. Hier findest du einige Beispiele:"
msgid "2. SEO experts love WordPress."
msgstr "2. SEO-Experten lieben WordPress."
msgid ""
"If you’re serious about building a brand, or if you’re creating this site "
"for a business (or both!), upgrading to get your custom domain name is a "
"no-brainer. Plus, your upgrade includes a ton of features and"
"em> your first year of domain name registration for free!
Click here to see a full description of what’s included."
msgstr ""
"Wenn du es mit dem Aufbau einer Marke ernst meinst oder wenn du diese "
"Website für ein Unternehmen erstellst (oder beides), sollte es gar keine "
"Frage sein, dir mit einem Upgrade deinen individuellen Domainnamen zu "
"holen. Außerdem umfasst dein Upgrade jede Menge Funktionen und das "
"erste Jahr deiner Domainnamen-Registrierung ist kostenlos inbegriffen!
Klicke hier für eine umfassende Beschreibung aller "
"enthaltenen Funktionen."
msgid ""
"Your domain name is the first thing visitors see, and right now, your "
"website address is %2$s."
msgstr ""
"Dein Domainname ist das erste, was Besucher sehen. Momentan lautet deine "
"Website-Adresse %2$s."
msgid ""
"This is by far the most common reason people upgrade their sites, and it’s "
"no mystery why."
msgstr ""
"Dies ist bei weitem der häufigste Grund, warum Benutzer ein Upgrade für ihre "
"Websites durchführen. Und das ist nicht verwunderlich."
msgid ""
"Great question!
To answer, here are seven facts "
"all about the benefits of upgrading:"
msgstr ""
"Gute Frage!
Als Antwort haben wir sieben Fakten zu "
"den Vorteilen eines Upgrades:"
msgid "There was a problem adding the P2 notifications CLI command"
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Hinzufügen des CLI-Befehls für die P2-"
"Benachrichtigungen"
msgid "Supplied post id is a page, not a post."
msgstr "Die angegebene Beitrags-ID ist eine Seite, kein Beitrag."
msgid "Comment is not a parent one."
msgstr "Der Kommentar ist nicht übergeordnet."
msgid "You don’t have a payment method to renew this subscription"
msgstr "Du hast keine Zahlungsmethode zum Verlängern dieses Abonnements."
msgid "Upgrade to the %(planName)s plan to install premium plugins."
msgstr ""
"Führe ein Upgrade auf den %(planName)s-Tarif durch um Premium Plugins zu "
"installieren."
msgid "Payouts are disabled — update your bank account to enable payouts"
msgstr ""
"Auszahlungen sind deaktiviert – aktualisiere dein Bankkonto, um Auszahlungen "
"zu aktivieren"
msgid "Please update your bank account to continue your payouts"
msgstr "Aktualisiere bitte dein Bankkonto, um deine Auszahlungen fortzusetzen"
msgid "Let us know if this was not you?"
msgstr "Gib uns Bescheid, wenn du das nicht warst"
msgid "Success! You renewed %(productName)s."
msgstr "Erfolg! Du hast %(productName)s verlängert."
msgid ""
"Success! You renewed %(productName)s. {{a}}Learn more about renewals{{/a}}"
msgstr ""
"Erfolg! Du hast %(productName)s verlängert. {{a}}Weitere Informationen zu "
"Verlängerungen{{/a}}"
msgid "Learn how to add videos to your site"
msgstr "So fügst du Videos zu deiner Website hinzu"
msgid ""
"Jetpack VideoPress is now active. Stunning-quality video with none of the "
"hassle. Drag and drop videos through the WordPress editor and keep the focus "
"on your content, not the ads."
msgstr ""
"Jetpack VideoPress ist jetzt aktiv. Videos in atemberaubender Qualität, "
"völlig mühelos. Füge Videos im WordPress-Editor per Drag-and-drop ein und "
"konzentriere dich ganz auf deine Inhalte, statt auf Werbung."
msgid "Ad-free, Customizable Video"
msgstr "Werbefreie, anpassbare Videos"
msgid ""
"Here’s how to get the most from your Jetpack VideoPress subscription. First, "
"finish setting up your site."
msgstr ""
"So nutzt du alle Vorteile deines Jetpack VideoPress-Abonnements. Schließe "
"zunächst die Einrichtung deiner Website ab."
msgid "Welcome to Jetpack VideoPress! Check out your new tools."
msgstr "Willkommen bei Jetpack VideoPress! Sieh dir deine neuen Tools an."
msgid ""
"Automated malware scanning is live. We’ll notify you if we detect anything "
"suspicious, with one-click fixes for most issues."
msgstr ""
"Automatische Malware-Scans sind jetzt live. Wir benachrichtigen dich, falls "
"wir etwas Verdächtiges entdecken. Die meisten Probleme lassen sich dann mit "
"einem Klick beheben."
msgid "Setup One-Click Backup Restores"
msgstr "Ein-Klick-Wiederherstellungen aus Backups einrichten"
msgid ""
"Real-time cloud-based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Cloudbasierte Backups in Echtzeit sind jetzt für deine Website aktiv. "
"Speichere jede Änderung und geh mit nur einem Klick auf Desktop- und "
"Mobilgeräten wieder online."
msgid "Back In Stock Notifications"
msgstr "Back In Stock Notifications"
msgid ""
"Privacy and data security are a top priority to us. Read up on Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Datenschutz und Datensicherheit haben für uns oberste Priorität. %1$sHier"
"%2$s findest du die Sicherheitsrichtlinie und die Datenschutzerklärung von "
"Stripe sowie unseren Verifizierungsprozess."
msgid "If you did request this change then no further action is required."
msgstr ""
"Wenn du diese Änderung beantragt hast, sind keine weiteren Maßnahmen "
"erforderlich."
msgid ""
"If something doesn’t look right, please contact WooCommerce support "
"immediately."
msgstr ""
"Wenn etwas nicht in Ordnung scheint, wende dich bitte sofort an den "
"WooCommerce-Support."
msgid "Check my account"
msgstr "Mein Konto prüfen"
msgid ""
"Please log in to your account to view your deposit settings with the link "
"below:"
msgstr ""
"Melde dich bitte über den folgenden Link bei deinem Konto an, um deine "
"Anzahlungseinstellungen anzuzeigen:"
msgid "Didn’t request this change?"
msgstr "Du hast diese Änderung nicht beantragt?"
msgid "Someone updated the account that you receive deposits to"
msgstr ""
"Das Konto, auf dem du Anzahlungen erhältst, wurde von jemandem aktualisiert"
msgid "Learning Management Systems"
msgstr "Lernplattformen (LMS)"
msgid "Events Calendar"
msgstr "Veranstaltungskalender"
msgid "CRM & Live Chat"
msgstr "CRM & Live-Chat"
msgid "Hold tight, we're getting your domain ready."
msgstr "Lauf nicht weg, wir bereiten deine Domain gerade vor."
msgid "1GB Storage Space"
msgstr "1 GB Speicherplatz"
msgid ""
"Embed image galleries, presentations, and spreadsheets. With 1 GB of storage "
"space, you’ll be able to upload and share them effortlessly with all your "
"friends, followers, and potential customers."
msgstr ""
"Bette Bildergalerien, Präsentationen und Tabellen ein. Dank 1 GB "
"Speicherplatz kannst du deine Medien im Handumdrehen hochladen und mit "
"Freunden, Followern und potenziellen Kunden teilen."
msgid ""
"No matter the size of your budget, WordPress.com has a plan that’s right for "
"you. Create a free website and get access to professional themes, 1 GB of "
"storage space, community support, and more."
msgstr ""
"Ganz gleich, wie groß dein Budget ist: WordPress.com hat einen passenden "
"Tarif für dich. Erstelle eine kostenlose Website und nutze professionelle "
"Themes, 1 GB Speicherplatz, Community-Support und mehr."
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
msgid "1 GB Storage Space"
msgstr "1 GB Speicherplatz"
msgctxt "User viewing another users profile"
msgid "%s's"
msgstr "%ss"
msgid "%1$s will reach its %2$s storage limit soon"
msgstr "Das %2$s-Speicherkontingent von %1$s ist bald ausgeschöpft"
msgid "%1$s will reach its storage limit soon"
msgstr "Das Speicherkontingent von %1$s ist bald ausgeschöpft"
msgid "%1$s is running out of storage space"
msgstr "Der Speicherplatz von %1$s ist fast voll"
msgid "%1$s is running out of space"
msgstr "Der Speicher von %1$s ist fast voll"
msgid "%1$s is out of space"
msgstr "Der Speicher von %1$s ist voll"
msgid "Jetpack Modules List"
msgstr "Liste der Jetpack-Module"
msgid ""
"Thanks for purchasing a Jetpack subscription.\n"
"There’s just one more step to complete the installation."
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du ein Jetpack-Abonnement gekauft hast.\n"
"Zum Abschluss der Installation ist nur noch ein weiterer Schritt "
"erforderlich."
msgid "Finish setting up Jetpack"
msgstr "Schließe die Einrichtung von Jetpack ab"
msgid ""
"Jetpack provides easy-to-use, comprehensive WordPress site security and "
"backups, so you can focus on running your business."
msgstr ""
"Jetpack bietet benutzerfreundliche, umfassende Sicherheitsfunktionen und "
"Backups für WordPress-Websites, damit du dich ganz auf dein Geschäft "
"konzentrieren kannst."
msgid ""
"With your plan, all WordPress.com advertising has been removed from your "
"site. You can upgrade to a Business plan to also remove the WordPress.com "
"footer credit."
msgstr ""
"Mit deinem neu gewählten Tarif wurde sämtliche WordPress.com-Werbung von "
"deiner Website entfernt. Um auch die WordPress.com-Informationen im Footer "
"zu entfernen, kannst du ein Upgrade auf den Business-Tarif durchführen."
msgid "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgstr "WooCommerce Distance Rate Shipping"
msgid "EU VAT Number"
msgstr "EU VAT Number"
msgid "You must own this website."
msgstr "Diese Website muss dir gehören."
msgid "Existing site address"
msgstr "Bestehende Website-Adresse"
msgid "The URL you entered does not seem to be a %s site."
msgstr "Die von dir eingegebene URL scheint keine %s-Website zu sein."
msgid "Share posts that have already been published."
msgstr "Teile Beiträge, die bereits veröffentlicht wurden."
msgid ""
"Learn more about {{a}}adding licenses and billing {{icon}}{{/icon}}{{/a}}."
msgstr ""
"Weitere Informationen zum {{a}}Hinzufügen von Lizenzen und zur "
"Abrechnung{{icon}}{{/icon}}{{/a}}"
msgid "WooCommerce Stamps.com API"
msgstr "WooCommerce Stamps.com API"
msgid "Fee details:"
msgstr "Details zur Gebühr:"
msgid "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgstr "All Products for WooCommerce Subscriptions"
msgid ""
"Learn more about installing a custom theme or plugin using the Business plan."
msgstr ""
"Erfahre mehr über die Installation eines individuellen Themes oder Plugins "
"mit dem Business-Tarif."
msgid ""
"Your current plan is no longer available for new subscriptions. You’re all "
"set to continue with the plan for as long as you like. Alternatively, you "
"can switch to any of our current plans by selecting it below. Please keep in "
"mind that switching plans will be irreversible."
msgstr ""
"Dein aktueller Tarif ist nicht mehr für neue Abonnements verfügbar. Du "
"kannst den Tarif so lange beibehalten, wie du möchtest. Alternativ kannst du "
"auch zu einem unserer aktuellen Tarife wechseln, indem du ihn unten "
"auswählst. Beachte bitte, dass ein Tarifwechsel nicht rückgängig gemacht "
"werden kann."
msgid ""
"Use the search tool on this page to find a domain you love, then select any "
"paid annual plan."
msgstr ""
"Verwende das Suchtool auf dieser Seite, um eine Domain zu finden, die dir "
"gefällt, und wähle dann einen kostenpflichtigen Jahrestarif aus."
msgid "No results found. Please try refining your search."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden. Bitte versuche, deine Suche zu verfeinern."
msgid ""
"Got questions? Looking for help? Just hit reply to this email and we’ll get "
"back to you shortly."
msgstr ""
"Hast du Fragen? Brauchst du Hilfe? Antworte einfach auf diese E-Mail und wir "
"werden uns in Kürze bei dir melden."
msgid ""
"To protect your money from fraud, you’ll need to share a bit more "
"information so we can confirm your identity and protect your earnings. Once "
"you verify your business, you’ll start getting your deposits again:"
msgstr ""
"Um dein Geld vor Betrug zu schützen, musst du noch einige Informationen "
"angeben, damit wir deine Identität bestätigen und deine Einnahmen schützen "
"können. Sobald du dein Geschäft verifiziert hast, wirst du deine "
"Einzahlungen wieder erhalten:"
msgid "Please verify your account details to keep receiving deposits from us."
msgstr ""
"Bitte verifiziere deine Kontodaten, um weiterhin Zahlungen von uns zu "
"erhalten."
msgid "Verify your details to receive your deposits 💸"
msgstr "Verifiziere deine Angaben, um deine Einzahlungen zu erhalten 💸"
msgid ""
"Don't miss out on getting paid with WooCommerce Payments 💸 — verify your "
"identity"
msgstr ""
"Lass dir die Bezahlung mit WooCommerce Payments nicht entgehen 💸 – "
"verifiziere deine Identität"
msgid "Search for help"
msgstr "Hilfe suchen"
msgid ""
"- For more information on how we use your responses, please see our privacy "
"policy: https://automattic.com/privacy/"
msgstr ""
"– Weitere Informationen darüber, wie wir deine Antworten nutzen, findest du "
"in unserer Datenschutzerklärung: https://automattic.com/privacy/"
msgid ""
"- To ensure the best survey experience, please take this survey in one "
"sitting. If you close your browser, you will not be able to finish at a "
"later time."
msgstr ""
"– Für ein optimales Ergebnis solltest du die Befragung in einer Sitzung "
"bearbeiten. Wenn du deinen Browser schließt, hast du keine Möglichkeit, die "
"Befragung zu einem späteren Zeitpunkt abzuschließen."
msgid "- This survey can be completed using a computer, tablet, or smartphone."
msgstr ""
"– Diese Befragung kann auf einem Computer, Tablet oder Smartphone bearbeitet "
"werden."
msgid "- This survey will take approximately 15 minutes to complete."
msgstr "– Es dauert etwa 15 Minuten, um diese Befragung abzuschließen."
msgid ""
"If you can’t access the survey, please make sure a corporate or personal "
"firewall has not blocked access, and your personal preferences are not set "
"to disable JavaScript."
msgstr ""
"Wenn du nicht auf die Befragung zugreifen kannst, überprüfe bitte, ob nicht "
"eine persönliche oder unternehmenseigene Firewall den Zugriff blockiert hat "
"und du in deinen persönlichen Einstellungen JavaScript aktiviert hast."
msgid "Survey link"
msgstr "Link zur Befragung"
msgid ""
"Your privacy is important to us. All data will be used in accordance with "
"Material+’s Privacy Policy: https://www.materialplus.io/privacy-policy"
msgstr ""
"Der Schutz deiner personenbezogenen Daten hat für uns einen hohen "
"Stellenwert. Alle Daten werden in Übereinstimmung mit der "
"Datenschutzerklärung von Material+ verwendet: https://www.materialplus.io/"
"privacy-policy"
msgid ""
"We appreciate you taking the time to share your thoughts with us and are "
"offering a $20 Amazon gift card for completing the survey. Please take a few "
"moments to respond today – we will only be gathering responses for a limited "
"time."
msgstr ""
"Als Dank für dein Feedback erhältst du eine Amazon-Geschenkkarte im Wert von "
"20 $, wenn du die Befragung abschließt. Bitte nimm die ein paar Minuten Zeit "
"und bearbeite die Befragung noch heute. Antworten werden von uns nur für "
"einen begrenzten Zeitraum gesammelt."
msgid ""
"We appreciate your time and opinions to help us continue to create a better "
"product for you!"
msgstr ""
"Vielen Dank für deine Zeit und dein Feedback. Es hilft uns dabei, unser "
"Produkt weiterhin für dich zu optimieren!"
msgid "Before you start, note that:"
msgstr "Bitte lies dir folgende Informationen durch, bevor du beginnst:"
msgid ""
"We have partnered with Material+, an independent marketing research firm, to "
"conduct this survey so we can learn more about how we can improve. The "
"information provided will be used to enhance our understanding of your needs "
"to serve you and other customers better."
msgstr ""
"Wir haben mit Material+, einem unabhängigen Marktforschungsunternehmen, "
"zusammengearbeitet, um diese Befragung durchzuführen, damit wir herausfinden "
"können, wie wir unser Produkt verbessern können. Die bereitgestellten "
"Informationen werden verwendet, damit wir deine Bedürfnisse besser verstehen "
"und dir und anderen Kunden einen besseren Service bereitstellen können."
msgid ""
"Thank you for being a part of the Jetpack community. We value your feedback "
"and want to hear from you!"
msgstr ""
"Vielen Dank, dass du Teil der Jetpack-Community bist. Dein Feedback ist für "
"uns sehr wichtig. Teile uns also bitte deine Meinung mit!"
msgid ""
"Vivre is a bold, opinionated blogging theme, heavily inspired by fashion and "
"lifestyle magazines and websites."
msgstr ""
"Vivre ist ein auffälliges, schnörkelloses Blogging-Theme, das sehr stark von "
"Mode- und Lifestyle-Magazinen und -Websites inspiriert ist."
msgid "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgstr "AutomateWoo – Refer A Friend add-on"
msgid ""
"It's time to get your ideas online. We'll guide you through the process of "
"creating a site that best suits your needs."
msgstr ""
"Es ist Zeit, deine Ideen online zu stellen! Wir helfen dir dabei, genau die "
"Website zu erstellen, die du brauchst."
msgid ""
"Coming soon sites will display a landing page letting people know that a "
"site is being built. Read more about them here."
msgstr ""
"Auf demnächst verfügbaren Websites wird eine Zielseite angezeigt, die "
"Besucher darüber informiert, dass die Website gerade erstellt wird. Hier"
"a> erfährst du mehr darüber."
msgid "You have no coming soon sites"
msgstr "Du hast keine demnächst verfügbaren Websites."
msgid ""
"Private sites aren't accessible to the world. Read more about them here"
"a>."
msgstr ""
"Private Websites sind nicht öffentlich zugänglich. Hier erfährst du "
"mehr darüber."
msgid "You have no private sites"
msgstr "Du hast keine privaten Websites."
msgid ""
"Our support center and team are here to help you as you work your way "
"towards launch."
msgstr ""
"Unser Support-Center und unsere Support-Mitarbeiter helfen dir auf "
"deinem Weg zur Veröffentlichung."
msgid "You haven't launched a site"
msgstr "Du hast noch keine Website veröffentlicht."
msgid "No sites match your search."
msgstr "Keine Websites zu deiner Suche gefunden."
msgid "Search by name or domain…"
msgstr "Nach Namen oder Domain suchen ..."
msgid "Manage your clients' sites with ease"
msgstr "Einfache Verwaltung deiner Kundenwebsites"
msgid ""
"You can now extend your site's capabilities with premium plugins. Available "
"for purchase on the plugins page."
msgstr ""
"Du kannst die Funktionen deiner Website jetzt mit Premium-Plugins erweitern, "
"die es auf der Seite „Plugins“ zu kaufen gibt."
msgid "Install premium plugins on your site"
msgstr "Installiere Premium-Plugins auf deiner Website"
msgid ""
"We take your privacy and data security seriously. Learn more about Stripe’s "
"security and privacy policy, and our verification process %1$shere%2$s."
msgstr ""
"Wir nehmen deine Privatsphäre und Datensicherheit ernst. Weitere "
"Informationen zur Sicherheitsrichtlinie und der Datenschutzerklärung von "
"Stripe sowie zu unserem Verifizierungsprozess findest du %1$shier%2$s."
msgid "Review my details"
msgstr "Meine Angaben überprüfen"
msgid ""
"WooCommerce Payments was built in partnership with Stripe — to securely "
"update your payment information with WooCommerce, please head over to the "
"Stripe dashboard:"
msgstr ""
"WooCommerce Payments wurde in Zusammenarbeit mit Stripe entwickelt – um "
"deine Zahlungsinformationen mit WooCommerce sicher zu aktualisieren, gehe "
"bitte zum Stripe-Dashboard:"
msgid ""
"To get paid and make sure you receive future payments, please review your "
"payment info."
msgstr ""
"Um Zahlungen zu erhalten und dies auch in Zukunft sicherzustellen, überprüfe "
"bitte deine Zahlungsinformationen."
msgid "However, your bank account has returned your deposits."
msgstr "Dein Bankkonto hat deine Einzahlungen jedoch zurückgegeben."
msgid ""
"We’ve tried to deposit your store earnings to your bank account or debit "
"card on file."
msgstr ""
"Wir haben versucht, deine Shop-Einnahmen auf dein hinterlegtes Bankkonto "
"bzw. deine Debitkarte zu überweisen."
msgid "Update my payment details"
msgstr "Meine Zahlungsinformationen aktualisieren"
msgid ""
"Ready to update your details via the Stripe dashboard? Just head here to log "
"in:"
msgstr ""
"Bist du bereit, deine Angaben über das Stripe-Dashboard zu aktualisieren? "
"Komme einfach hierher, um dich anzumelden:"
msgid ""
"WooCommerce Payments is built in partnership with Stripe. You can %1$slog in "
"to the Stripe dashboard%2$s to securely add your bank details or debit or "
"credit card information to start receiving payments."
msgstr ""
"WooCommerce Payments wurde in Zusammenarbeit mit Stripe entwickelt. Du "
"kannst dich %1$sim Stripe-Dashboard anmelden%2$s, um deine Bankverbindung "
"oder deine Debit- oder Kreditkarteninformationen sicher hinzuzufügen und ab "
"sofort Zahlungen zu erhalten."
msgid ""
"To receive your WooCommerce payments, you need to share your bank account "
"information with us."
msgstr ""
"Um deine WooCommerce-Zahlungen zu erhalten, musst du uns deine "
"Bankkontodaten mitteilen."
msgid "Don't miss out on getting paid"
msgstr "Lass dir die Bezahlung nicht entgehen"
msgid "Please verify your payment details to receive deposits"
msgstr ""
"Bitte überprüfe deine Zahlungsinformationen, um Einzahlungen zu erhalten"
msgid ""
"%1$s, your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"%1$s, deine Zahlungen wurden nicht eingezahlt – bitte überprüfe deine Angaben"
msgid "Your payments haven't been deposited — please verify your information"
msgstr ""
"Deine Zahlungen wurden nicht eingezahlt – bitte überprüfe deine Angaben"
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about "
"what the future holds: %1$s."
msgstr ""
"Derzeit sind Plugins nur für bestimmte WordPress.com-Tarife verfügbar. Wir "
"planen, die Option demnächst auf weitere Tarife auszuweiten. Weitere "
"Informationen zu zukünftigen Funktionen: %1$s."
msgid ""
"On the plugins page: %1$s, search for \"Yoast\"; click on the product card "
"for Yoast SEO Premium, and you’ll be directed to this detailed product "
"listing page: %2$s. When you’re ready, click the “Purchase” button in the "
"top right of the product listing page. Your purchase won’t be final until "
"you confirm your payment method and details on the following page. The "
"plugin will be installed automatically."
msgstr ""
"Suche auf der Seite „Plugins“ (%1$s) nach „Yoast“ und klicke auf die "
"Produktkarte für Yoast SEO Premium. Daraufhin wirst du zu dieser "
"detaillierten Produktlistenseite weitergeleitet: %2$s. Wenn du bereit bist, "
"klicke oben rechts auf der Produktlistenseite auf den Button „Kaufen“. Dein "
"Kauf ist erst abgeschlossen, wenn du auf der folgenden Seite deine "
"Zahlungsmethode und deine Angaben bestätigst. Das Plugin wird automatisch "
"installiert."
msgid ""
"Free access to all Yoast SEO academy courses — Learn all about Yoast SEO, "
"SEO copywriting, keyword research, structured data, and many other topics "
"related to SEO."
msgstr ""
"Kostenloser Zugang zu allen Kursen der Yoast SEO Academy – lerne alles über "
"Yoast SEO, SEO-Copywriting, Stichwortsuche, strukturierte Daten und viele "
"weitere Themen im Zusammenhang mit SEO."
msgid "7. "
msgstr "7. "
msgid ""
"24/7 access to Yoast’s world-class support team — Available in English and "
"Spanish."
msgstr ""
"24-Stunden-Zugang zum professionellen Support-Team von Yoast – verfügbar in "
"Englisch und Spanisch."
msgid "6. "
msgstr "6. "
msgid ""
"Optimize your posts before sharing them on social media — Premium lets you "
"preview how your post will look when shared on social media platforms like "
"Twitter or Facebook."
msgstr ""
"Optimiere deine Beiträge, bevor du sie in sozialen Medien teilst – mit "
"Premium kannst du in einer Vorschau erkennen, wie dein Beitrag aussehen "
"wird, wenn er auf Social-Media-Plattformen wie Twitter oder Facebook geteilt "
"wird."
msgid "5. "
msgstr "5. "
msgid ""
"Advanced language analysis that makes writing more natural — Premium’s "
"innovative language analysis supports over 20 languages! It not only looks "
"at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at all the "
"grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"Fortschrittliche Sprachanalyse, die das Schreiben natürlicher macht – die "
"innovative Sprachanalyse von Premium unterstützt über 20 Sprachen! Es wird "
"nicht nur die exakte Übereinstimmung der eingegebenen Fokus-Keyphrase "
"gesucht, sondern auch alle grammatikalischen Formen, Synonyme und verwandten "
"Keyphrases dieses Wortes."
msgid "4. "
msgstr "4. "
msgid ""
"— Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"– Links innerhalb deiner Website sind wichtig für die "
"Suchmaschinenoptimierung. Das Yoast SEO Premium-Plugin verfügt über "
"verschiedene Tools, die dir bei der Optimierung helfen, wie die Blöcke für "
"interne Verlinkung, den Finder für verwaiste Inhalte und Vorschläge zur "
"internen Verlinkung."
msgid "Helpful tools to build a great site structure: %1$s "
msgstr ""
"Hilfreiche Tools zur Erstellung einer großartigen Website-Struktur: %1$s "
msgid "3. "
msgstr "3. "
msgid ""
"Makes doing site maintenance easier — Have you ever forgotten to redirect a "
"page you deleted? No more! Yoast SEO Premium automatically does this for "
"you. And if you’re unsure about which page to update next, the stale content "
"finder and SEO workouts help you work on the most important things first."
msgstr ""
"Erleichtert die Wartung der Website – hast du schon einmal vergessen, eine "
"von dir gelöschte Seite weiterzuleiten? Nie wieder! Yoast SEO Premium "
"erledigt das automatisch für dich. Und wenn du dir nicht sicher bist, welche "
"Seite als Nächstes aktualisiert werden soll, helfen dir der Finder für "
"veraltete Inhalte und die SEO-Workouts dabei, die wichtigsten Dinge zuerst "
"zu erledigen."
msgid "2. "
msgstr "2. "
msgid ""
"Yoast SEO Premium is a time-saver — In the free version, you still need to "
"do much of the work yourself. Yoast SEO Premium comes with tools like the "
"redirect manager and internal linking suggestions that can save you a lot of "
"time."
msgstr ""
"Yoast SEO Premium spart dir Zeit – in der kostenlosen Version musst du immer "
"noch einen Großteil der Arbeit selbst erledigen. Yoast SEO Premium verfügt "
"über Tools wie den Weiterleitungsmanager und Vorschläge zur internen "
"Verlinkung, die dir viel Zeit sparen können."
msgid "1. "
msgstr "1. "
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available "
"for purchase on WordPress.com: %1$s"
msgstr ""
"Deshalb freuen wir uns, dir mitteilen zu können, dass Yoast SEO Premium "
"jetzt auf WordPress.com zum Kauf verfügbar ist: %1$s"
msgid ""
"Currently, plugins are only available on certain WordPress.com plans. In the "
"near future, we plan to expand the option to more plans. Read more about what the future holds."
msgstr ""
"Derzeit sind Plugins nur für bestimmte WordPress.com-Tarife verfügbar. Wir "
"planen, die Option demnächst auf weitere Tarife auszuweiten. Weitere Informationen zu zukünftigen Funktionen."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium"
msgstr "Yoast SEO Premium kaufen"
msgid ""
"On the plugins page, search for "
"\"Yoast\"; click on the product card for Yoast SEO Premium, and you’ll be "
"directed to this detailed product listing "
"page. When you’re ready, click the “Purchase” button in the top right of "
"the product listing page. Your purchase won’t be final until you confirm "
"your payment method and details on the following page. The plugin will "
"be installed automatically."
msgstr ""
"Suche auf der Seite „Plugins“ nach "
"„Yoast“ und klicke auf die Produktkarte für Yoast SEO Premium. Daraufhin "
"wirst du zu dieser detaillierten "
"Produktlistenseite weitergeleitet. Wenn du bereit bist, klicke oben "
"rechts auf der Produktlistenseite auf den Button „Kaufen“. Dein Kauf ist "
"erst abgeschlossen, wenn du auf der folgenden Seite deine Zahlungsmethode "
"und deine Angaben bestätigst. Das Plugin wird automatisch installiert."
msgid ""
"Purchasing this plugin right from your WordPress.com dashboard is simple."
msgstr ""
"Du kannst dieses Plugin ganz einfach direkt über dein WordPress.com-"
"Dashboard kaufen."
msgid "How to Purchase Yoast SEO Premium Without Leaving Your Site"
msgstr "So kaufst du Yoast SEO Premium, ohne deine Website zu verlassen"
msgid ""
"Learn all about Yoast SEO, SEO copywriting, keyword research, structured "
"data, and many other topics related to SEO."
msgstr ""
"Lerne alles über Yoast SEO, SEO-Copywriting, Stichwortsuche, strukturierte "
"Daten und viele weitere Themen im Zusammenhang mit SEO."
msgid "Free access to all Yoast SEO academy courses"
msgstr "Kostenloser Zugang zu allen Kursen der Yoast SEO Academy"
msgid "Available in English and Spanish."
msgstr "Verfügbar in Englisch und Spanisch."
msgid "24/7 access to Yoast’s world-class support team"
msgstr "24-Stunden-Zugang zum professionellen Support-Team von Yoast"
msgid ""
"Premium lets you preview how your post will look when shared on social media "
"platforms like Twitter or Facebook."
msgstr ""
"Mit Premium kannst du in einer Vorschau erkennen, wie dein Beitrag aussehen "
"wird, wenn er auf Social-Media-Plattformen wie Twitter oder Facebook geteilt "
"wird."
msgid "Optimize your posts before sharing them on social media"
msgstr "Optimiere deine Beiträge, bevor du sie in sozialen Medien teilst"
msgid ""
"Premium’s innovative language analysis supports over 20 languages! It not "
"only looks at the exact match of the focus keyphrase you enter, but also at "
"all the grammatical forms, synonyms, and related keyphrases of that word."
msgstr ""
"Die innovative Sprachanalyse von Premium unterstützt über 20 Sprachen! Es "
"wird nicht nur die exakte Übereinstimmung der eingegebenen Fokus-Keyphrase "
"gesucht, sondern auch alle grammatikalischen Formen, Synonyme und verwandten "
"Keyphrases dieses Wortes."
msgid "Advanced language analysis that makes writing more natural"
msgstr "Fortschrittliche Sprachanalyse, die das Schreiben natürlicher macht"
msgid ""
"Links within your website are important for SEO. The Yoast SEO Premium "
"plugin comes with several tools to help you improve, like the internal "
"linking blocks, orphaned content finder, and internal linking suggestions."
msgstr ""
"Links innerhalb deiner Website sind wichtig für die "
"Suchmaschinenoptimierung. Das Yoast SEO Premium-Plugin verfügt über "
"verschiedene Tools, die dir bei der Optimierung helfen, wie die Blöcke für "
"interne Verlinkung, den Finder für verwaiste Inhalte und Vorschläge zur "
"internen Verlinkung."
msgid ""
"Helpful tools to build a great site "
"structure"
msgstr ""
"Hilfreiche Tools zur Erstellung einer großartigen Website-Struktur"
msgid ""
"Have you ever forgotten to redirect a page you deleted? No more! Yoast SEO "
"Premium automatically does this for you. And if you’re unsure about which "
"page to update next, the stale content finder and SEO workouts help you work "
"on the most important things first."
msgstr ""
"Hast du schon einmal vergessen, eine von dir gelöschte Seite weiterzuleiten? "
"Nie wieder! Yoast SEO Premium erledigt das automatisch für dich. Und wenn du "
"dir nicht sicher bist, welche Seite als Nächstes aktualisiert werden soll, "
"helfen dir der Finder für veraltete Inhalte und die SEO-Workouts dabei, die "
"wichtigsten Dinge zuerst zu erledigen."
msgid "Makes doing site maintenance easier"
msgstr "Erleichtert die Wartung der Website"
msgid ""
"In the free version, you still need to do much of the work yourself. Yoast "
"SEO Premium comes with tools like the redirect manager and internal linking "
"suggestions that can save you a lot of time."
msgstr ""
"In der kostenlosen Version musst du immer noch einen Großteil der Arbeit "
"selbst erledigen. Yoast SEO Premium verfügt über Tools wie den "
"Weiterleitungsmanager und Vorschläge zur internen Verlinkung, die dir viel "
"Zeit sparen können."
msgid "Yoast SEO Premium is a time-saver"
msgstr "Yoast SEO Premium spart dir Zeit"
msgid ""
"Yoast SEO is already the most popular SEO plugin for WordPress, with over 13 "
"million active installs. While Yoast SEO is a good option, Premium is the "
"real deal, for these reasons:"
msgstr ""
"Yoast SEO ist bereits das beliebteste SEO-Plugin für WordPress, mit über "
"13 Millionen aktiven Installationen. Yoast SEO mag eine gute Option sein, "
"aber Premium ist aus diesen Gründen das einzig Wahre:"
msgid ""
"Not only is it easier than ever to purchase this powerful plugin on "
"WordPress.com, but you can choose a payment cadence that’s best for you — we "
"offer both monthly and annual pricing (though you’ll save money over the "
"long-term with the annual plan)."
msgstr ""
"Es ist nicht nur einfacher als je zuvor, dieses leistungsstarke Plugin auf "
"WordPress.com zu kaufen, sondern du kannst auch deinen bevorzugten "
"Zahlungsrhythmus wählen – wir bieten sowohl Monats- als auch Jahrestarife an "
"(wobei du mit dem Jahrestarif auf längere Sicht Geld sparst)."
msgid "Why You Need Yoast SEO Premium"
msgstr "Warum du Yoast SEO Premium brauchst"
msgid "Yoast SEO for everyone"
msgstr "Yoast SEO for everyone"
msgid ""
"That’s why we’re excited to announce that Yoast SEO Premium is now available for purchase on WordPress.com!"
msgstr ""
"Deshalb freuen wir uns, dir mitteilen zu können, dass Yoast SEO Premium jetzt auf WordPress.com zum Kauf "
"verfügbar ist!"
msgid ""
"We hear every day from you - our customers - that helping people discover "
"your WordPress.com site on search engines is a top priority."
msgstr ""
"Wir hören jeden Tag von euch – unseren Kunden –, dass es für euch besonders "
"wichtig ist, dass eure WordPress.com-Website in Suchmaschinen von möglichst "
"vielen Menschen gefunden wird."
msgid "The Best Premium SEO Plugin Just Got Easier to Buy."
msgstr "Das beste Premium-SEO-Plugin ist jetzt noch einfacher zu kaufen."
msgid "Purchase Yoast SEO Premium Directly on WordPress.com"
msgstr "Yoast SEO Premium direkt auf WordPress.com kaufen"
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Abstandsskalierung des aktiven Themes."
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Abstandsgrößen des aktiven Themes."
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sXL"
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sXS"
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr ""
"Einige der Werte in «theme.json settings.spacing.spacingScale» sind ungültig"
msgid "Sign up now and start managing your clients’ sites with ease."
msgstr "Registriere dich jetzt und verwalte mühelos deine Kundenwebsites."
msgid "Whether a theme uses block-based templates."
msgstr "Ob ein Theme blockbasierte Templates benutzt."
msgid "Explore Jetpack for Agencies"
msgstr "Jetpack für Agenturen entdecken"
msgid ""
"To restore your site to a previous version, you need to add your server "
"credentials. We recommend doing this now so you can restore your site in one-"
"click if you encounter issues in the future."
msgstr ""
"Um eine frühere Version deiner Website wiederherzustellen, musst du deine "
"Serveranmeldedaten hinzufügen. Wir empfehlen, dies jetzt zu tun, damit du "
"deine Website mit nur einem Klick wiederherstellen kannst, falls in Zukunft "
"Probleme auftreten."
msgid "Setup one-click restores"
msgstr "Ein-Klick-Wiederherstellungen einrichten"
msgid ""
"Real-time cloud based backups are now active for your site. Save every "
"change and get back online in one click from desktop and mobile."
msgstr ""
"Cloudbasierte Backups in Echtzeit sind jetzt für deine Website aktiv. "
"Speichere jede Änderung und geh mit nur einem Klick auf Desktop- und "
"Mobilgeräten wieder online."
msgid ""
"Now you can get the best of Jetpack in individual plugins to suit your "
"site’s needs."
msgstr ""
"Du kannst dir jetzt das Beste von Jetpack mit einzelnen Plugins holen, um "
"die individuellen Anforderungen deiner Website zu erfüllen."
msgid "Build your own Jetpack"
msgstr "Erstelle dein eigenes Jetpack"
msgid "Content can be edited later with the WordPress editor."
msgstr "Die Inhalte können später im WordPress-Editor bearbeitet werden."
msgid "Every change you make will be backed up"
msgstr "Jede deiner Änderungen wird gesichert"
msgid "Get help from the theme author and WordPress.org community"
msgstr "Hol dir Hilfe vom Theme-Autor und der WordPress.org-Community"
msgid "Your recent chat with WooCommerce.com"
msgstr "Dein letzter Chat mit WooCommerce.com"
msgid "WooCommerce Per Product Shipping"
msgstr "WooCommerce Per Product Shipping"
msgid "Powered by WooCommerce.com"
msgstr "Bereitgestellt durch WooCommerce.com"
msgid "Product logo: %s"
msgstr "Produkt-Logo: %s"
msgid "Thanks for chatting with %2$s"
msgstr "Danke, dass du mit %2$s gechattet hast"
msgctxt "Identifier for staff chat messages"
msgid "Operator"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid ""
"Although revisions aren’t included with this service, you will be able to "
"edit all content of the site using the WordPress editor. You will be able to "
"change images, edit text, and also add additional pages and posts. You could "
"even try a new theme for a different look, and you will still have the "
"professionally designed page layouts. Your %(planTitle)s plan comes with "
"access to live chat and priority email support, so you can always contact "
"support if you need help customizing your new site or have questions about "
"this service."
msgstr ""
"Überarbeitungen sind in diesem Service zwar nicht inbegriffen, aber du "
"kannst alle Inhalte der Website mit dem WordPress-Editor selbst bearbeiten. "
"Dabei kannst du Bilder ändern, Texte überarbeiten und zusätzliche Seiten und "
"Beiträge hinzufügen. Du könntest sogar ein neues Theme ausprobieren, wenn du "
"dir ein anderes Design wünschst – die professionell designten Seitenlayouts "
"bleiben immer erhalten. In deinem %(planTitle)s-Tarif ist Live-Chat- und "
"Priority-E-Mail-Support enthalten, also kannst du jederzeit den Support "
"kontaktieren, wenn du Hilfe beim Anpassen deiner Website brauchst oder "
"Fragen zu diesem Service hast."
msgid "What if I want changes to the finished site?"
msgstr "Kann die fertige Website verändert werden?"
msgid ""
"Your finished site will be built using a WordPress.com theme. The layout of "
"your site will be a mobile-friendly responsive design and the content will "
"adjust to look great on every device. The professional website builder will "
"create the layout of each page based on the content you provide during the "
"signup process. Additional high-quality professional images may be sourced "
"from Pexels, a vast open source library of stock photos, to make sure each "
"page stands out. Custom CSS may be added for further design tweaks."
msgstr ""
"Deine fertig erstellte Website verwendet ein WordPress.com-Theme. Das Layout "
"deiner Website ist ein für Mobilgeräte optimiertes, responsives Design und "
"die Inhalte passen sich an, sodass sie auf jedem Gerät großartig aussehen. "
"Der oder die professionelle Webdesigner:in erstellt das Layout jeder Seite "
"passend zu den Inhalten, die du uns im Rahmen des Registrierungsprozesses "
"zur Verfügung stellst. Es können zusätzlich qualitativ hochwertige, "
"professionelle Bilder von Pexels, einer riesigen Open-Source-Bibliothek für "
"Stockfotos, hinzugezogen werden, damit jede Seite einzigartig aussieht. Um "
"weitere Design-Verbesserungen durchzuführen, kann individuelles CSS "
"hinzugefügt werden."
msgid "What will my finished site look like?"
msgstr "Wie wird meine fertige Website aussehen?"
msgid "Sourcing of additional professional images (when needed)."
msgstr "Beschaffung zusätzlicher professioneller Bilder (wenn nötig)"
msgid "Addition of custom CSS (when needed)."
msgstr "Hinzufügen von individuellem CSS (wenn nötig)"
msgid "Creation of a contact form."
msgstr "Erstellung eines Kontaktformulars"
msgid "Creation of a social profiles menu."
msgstr "Erstellung eines Menüs für Profile in sozialen Medien"
msgid "Creation of a main navigation menu."
msgstr "Erstellung eines Hauptmenüs für die Navigation"
msgid ""
"Your logo (provided by you) added to the site, and creation of a site icon."
msgstr ""
"Hinzufügen deines (von dir bereitgestellten) Logos zur Website und "
"Erstellung eines Website-Icons"
msgid "Color palette creation, based on your branding."
msgstr "Erstellung einer Farbpalette anhand deines Brandings"
msgid ""
"Theme selection (when the “Let us choose” option is selected during sign up)."
msgstr ""
"Auswahl eines Themes (wenn bei der Registrierung die Option „Lass uns "
"auswählen“ gewählt wird)"
msgid ""
"Custom page layouts for up to 5 pages, using the content you provide during "
"sign up."
msgstr ""
"Individuelle Seitenlayouts für bis zu 5 Seiten mit den Inhalten, die du bei "
"der Registrierung zur Verfügung stellst."
msgid "What does the service include?"
msgstr "Was beinhaltet dieser Service?"
msgid "How much does the service cost?"
msgstr "Was kostet dieser Service?"
msgid "Anyone who could benefit from professional page layouts."
msgstr "Für alle, die von professionellen Seitenlayouts profitieren können."
msgid "Bloggers wanting some help with their initial site setup."
msgstr ""
"Für Blogger:innen, die Hilfe bei der Ersteinrichtung Ihrer Website brauchen."
msgid "Small business owners looking to get online quickly."
msgstr "Für Kleinunternehmer:innen, die schnell online gehen wollen."
msgid "Who is this service for?"
msgstr "Für wen ist dieser Service gedacht?"
msgid "Receive your finished website in 4 business days or less!"
msgstr "Erhalte deine fertige Website spätestens in 4 Werktagen!"
msgid ""
"Submit the content for your new website, adding text and images (optional) "
"for each page. You can always edit this content on the site later using the "
"WordPress editor."
msgstr ""
"Sende uns die Inhalte für deine neue Website mit Texten und (optional) "
"Bildern für jede Seite. Du kannst diese Inhalte später jederzeit mithilfe "
"des WordPress-Editors auf der Website bearbeiten."
msgid "Complete the purchase at Checkout."
msgstr "Schließe den Kauf auf der Bezahlen-Seite ab."
msgid ""
"Select up to five page types to use for your new site (About, Services, "
"Contact, etc)."
msgstr ""
"Wähle bis zu fünf Arten von Seiten, die auf deiner Website verwendet werden "
"sollen (Über, Angebot, Kontakt etc.)."
msgid ""
"Select your design from our catalog of professionally designed themes, or "
"select {{b}}Let us choose{{/b}} to let our professionals select the best "
"design for your site (recommended)."
msgstr ""
"Wähle dein gewünschtes Design aus unserem Katalog professionell gestalteter "
"Themes aus, oder klicke auf {{b}}Lass uns auswählen{{/b}} und lasse unsere "
"Profis das beste Design für deine Website auswählen (empfohlen)."
msgid ""
"Submit your business information and optionally add your social media "
"profiles."
msgstr ""
"Gib deine Unternehmensdaten und optional deine Social-Media-Profile an."
msgid ""
"Choose {{b}}New site{{/b}} to begin a new site or {{b}}Existing WordPress."
"com{{/b}} site if you’d like to use an existing site on your account. (Note "
"that all existing website content will be deleted from the site so we can "
"start fresh)."
msgstr ""
"Wähle {{b}}Neue Website{{/b}}, um eine neue Website anzulegen, oder {{b}}"
"Bestehende WordPress.com-Website{{/b}}, wenn du eine bereits in deinem Konto "
"existierende Website verwenden möchtest. (Bitte beachte, dass alle Inhalte "
"der bestehenden Website von der Website gelöscht werden, damit wir von vorne "
"anfangen können.)"
msgid "Click {{a}}Hire a professional{{/a}} to begin."
msgstr "Klicke zuerst auf {{a}}Einen Profi engagieren{{/a}}."
msgid "How do I get started?"
msgstr "Wie fange ich an?"
msgid ""
"This service was created for customers who would like to hire a professional "
"to set up their website. Our professional builders have expert knowledge of "
"the WordPress editor, themes, and available blocks; they take advantage of "
"all the best options for your new site build. Once you’ve provided us with "
"your content, we’ll create custom layouts for each page of your website and "
"add your content to each of them. You will receive an email with a link to "
"your finished website within 4 business days. You can then edit all of the "
"content of the site using the WordPress editor. Add as many new pages or "
"posts as you need, and contact WordPress.com support with any questions "
"regarding how to edit or further customize your new site!"
msgstr ""
"Dieser Service wurde für Kunden geschaffen, die für die Einrichtung ihrer "
"Website einen Profi engagieren möchten. Unsere professionellen Webdesigner "
"sind Experten für den WordPress-Editor, unsere Themes sowie alle verfügbaren "
"Blöcke und verwenden beim Erstellen deiner neuen Website nur die besten "
"Optionen. Sobald du uns deine Inhalte zur Verfügung gestellt hast, erstellen "
"wir individuelle Layouts für jede Seite deiner Website und fügen deine "
"Inhalte ein. Innerhalb von 4 Werktagen erhältst du eine E-Mail mit einem "
"Link zu deiner fertigen Website. Du kannst dann alle Inhalte der Website im "
"WordPress-Editor bearbeiten. Füge so viele neue Seiten oder Beiträge hinzu, "
"wie du möchtest, und kontaktiere den WordPress.com-Support mit all deinen "
"Fragen zum Bearbeiten oder weiteren Personalisieren deiner neuen Website!"
msgid "Show Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen einblenden"
msgid "Hide Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen ausblenden"
msgid "Hire a professional"
msgstr "Einen Profi engagieren"
msgid ""
"Share your finished site with the world in %(days)d business days or less!"
msgstr "Teile deine fertige Website spätestens in %(days)d Werktagen!"
msgid "Submit content for your new website"
msgstr "Sende uns die Inhalte für deine neue Website"
msgid "Can’t decide? Let our experts choose the best design!"
msgstr ""
"Schwierige Entscheidung? Lass unsere Experten das beste Design auswählen!"
msgid "Select your design and pages"
msgstr "Wähle dein Design und deine Seiten"
msgid "Optionally provide your profiles to be found on social."
msgstr "Optional: Gib deine Social-Media-Profile an."
msgid "Submit your business information"
msgstr "Gib deine Unternehmensdaten an"
msgid ""
"{{sup}}*{{/sup}}One time fee, plus an additional purchase of the %(plan)s "
"plan. A WordPress.com professional will create layouts for up to "
"%(freePages)d pages of your site. It only takes 4 simple steps:"
msgstr ""
"{{sup}}*{{/sup}} Einmalige Gebühr, zusätzlich ist der Kauf des %(plan)s-"
"Tarifs erforderlich. Ein WordPress.com-Profi erstellt Layouts für bis zu "
"%(freePages)d Seiten deiner Website. Und das alles in nur 4 einfachen "
"Schritten:"
msgid ""
"Hire a professional to set up your site for "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgstr ""
"Engagiere einen Profi zum Einrichten deiner Website für "
"{{PriceWrapper}}%(displayCost)s{{/PriceWrapper}}{{sup}}*{{/sup}}"
msgid "%d disputed payment needs your response"
msgid_plural "%d disputed payments need your response"
msgstr[0] "%d Zahlungsreklamation muss von dir beantwortet werden"
msgstr[1] "%d Zahlungsreklamationen müssen von dir beantwortet werden"
msgid "WooCommerce Additional Variation Images"
msgstr "WooCommerce Additional Variation Images"
msgid "You're minutes away from earning with Woo (just add your details)"
msgstr ""
"In nur wenigen Minuten kannst du mit Woo Geld verdienen (du musst nur noch "
"deine Angaben hinzufügen)"
msgid "You're nearly there! Add your details to start earning"
msgstr ""
"Du hast es fast geschafft! Füge deine Angaben hinzu, um ab sofort Geld zu "
"verdienen"
msgid "Start selling with WooCommerce - just complete your sign up"
msgstr ""
"Verkaufe deine Produkte ab sofort mit WooCommerce – du musst nur deine "
"Registrierung abschließen"
msgid ""
"You're so close - complete your sign up to start selling with WooCommerce "
"Payments"
msgstr ""
"Du bist kurz davor – schließe deine Registrierung ab, um deine Produkte ab "
"sofort mit WooCommerce Payments zu verkaufen"
msgid "Start accepting store payments in minutes - share your details!"
msgstr ""
"In wenigen Minuten kannst du Shop-Zahlungen entgegennehmen – füge deine "
"Angaben hinzu!"
msgid "You're nearly there! Get paid with WooCommerce Payments"
msgstr ""
"Du hast es fast geschafft! Nimm Zahlungen mit WooCommerce Payments entgegen"
msgid "WooCommerce Payments Account Unsubscribed from Capital"
msgstr "WooCommerce Payments-Konto abgemeldet von Capital"
msgid ""
"Hello! 👋 You shouldn't really be here. This route is used for "
"managing the purchase process of WordPress.com Payments. But I see that "
"required parameters are missing and we cannot continue. If you were directed "
"here by the site owner, please inform them of the situation."
msgstr ""
"Hallo! 👋 Eigentlich solltest du gar nicht hier sein. Diese Route "
"dient zur Verwaltung des Kaufvorgangs von WordPress.com-Zahlungen. Doch ich "
"sehe, dass erforderliche Parameter fehlen, ohne die wir nicht fortfahren "
"können. Wenn du vom Website-Betreiber hierher weitergeleitet wurdest, "
"informiere ihn bitte darüber."
msgid "User internal cache for results."
msgstr "Interner Benutzer-Cache für Ergebnisse."
msgid " - Postal code"
msgstr " - Postleitzahl"
msgid " - Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr ""
" - Art der Straße (Straße, Sackgasse, Boulevard, kreisförmige Straße usw.)"
msgid " - Address numbers"
msgstr " - Hausnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact information you provided. The most common "
"errors include issues with:"
msgstr ""
"Nimm dir bitte einen Moment Zeit und melde dich bei deinem WordPress.com-"
"Konto an, um die angegebenen Kontaktdaten des Registranten sorgfältig zu "
"überprüfen. Die häufigsten Fehler betreffen:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s based on the "
"documents you recently submitted. This may be due to a typographical error "
"in your registration data."
msgstr ""
"Anhand deiner kürzlich übermittelten Dokumente konnten wir deine "
"Kontaktdaten für %1$s nicht validieren. Dies liegt möglicherweise an einem "
"Tippfehler bei deinen Registrierungsdaten."
msgid "Thank you again for your prompt attention to this matter."
msgstr "Vielen Dank für deine schnelle Rückmeldung."
msgid ""
"Correct any errors and save your changes. Nominet will queue a new review. "
"If they are still unable to validate your contact information we will notify "
"you again."
msgstr ""
"Korrigiere alle vorhandenen Fehler und speichere deine Änderungen. Nominet "
"wird eine neue Überprüfung veranlassen. Falls deine Kontaktdaten immer noch "
"nicht validiert werden können, werden wir dich erneut benachrichtigen."
msgid "Street type (Street, Court, Boulevard, Circle, etc.)"
msgstr ""
"Art der Straße (Straße, Sackgasse, Boulevard, kreisförmige Straße usw.)"
msgid "Address numbers"
msgstr "Hausnummer"
msgid ""
"Please take a moment to log into your WordPress.com account to carefully "
"review the registrant contact "
"information you provided. The most common errors include issues with:"
msgstr ""
"Nimm dir bitte einen Moment Zeit und melde dich bei deinem WordPress.com-"
"Konto an, um die angegebenen Kontaktdaten "
"des Registranten sorgfältig zu überprüfen. Die häufigsten Fehler "
"betreffen:"
msgid ""
"We were unable to validate your contact information for %1$s"
"strong> based on the documents you recently submitted. This may be due to a "
"typographical error in your registration data."
msgstr ""
"Anhand deiner kürzlich übermittelten Dokumente konnten wir deine "
"Kontaktdaten für %1$s nicht validieren. Dies liegt "
"möglicherweise an einem Tippfehler bei deinen Registrierungsdaten."
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the “Connect” button in the notification banner. Click the button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Füge den Block „Bezahlen-Button“ oder „Spendenformular“ ein. Suche im Editor-"
"Bereich im Benachrichtigungs-Banner den Button „Verbinden“. Klicke darauf "
"und fülle alle erforderlichen Informationen aus."
msgid ""
"Click the pink “Connect Stripe to Get Started” button and fill-in all the "
"required information."
msgstr ""
"Klicke auf den rosa Button „Stelle eine Verbindung zu Stripe her, um "
"loszulegen“ und fülle alle erforderlichen Informationen aus."
msgid "Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
msgstr "Gehe zu Meine Website → Tools → Geld verdienen → Zahlungen"
msgid "Connect to our payment processor now"
msgstr "Verbindung zum Zahlungsabwickler herstellen"
msgid ""
"After you complete all the required information and submit, you’ll be "
"automatically redirected back to your WordPress.com site – ready to collect "
"payments from your site’s visitors."
msgstr ""
"Nachdem du alle erforderlichen Informationen eingegeben und übermittelt "
"hast, wirst du automatisch zu deiner WordPress.com-Website weitergeleitet – "
"nun bist du bereit, Zahlungen von deinen Website-Besuchern zu empfangen."
msgid "WordPress.com payment blocks"
msgstr "WordPress.com-Zahlungsblöcke"
msgid ""
"Insert the Payment Button or Donation Form block. In the editor area, look "
"for the Connect button in the notification banner. Click "
"the button and fill-in all the required information."
msgstr ""
"Füge den Block „Bezahlen-Button“ oder „Spendenformular“ ein. Suche im Editor-"
"Bereich im Benachrichtigungsbanner den Button Stripe verbinden"
"strong>. Klicke darauf und fülle alle erforderlichen Informationen aus."
msgid "Payments blocks"
msgstr "Zahlungsblöcke"
msgid "WordPress.com how to accept payments on your website."
msgstr "WordPress.com: So nimmst du auf deiner Website Zahlungen entgegen."
msgid ""
"Click the pink Connect Stripe to Get Started button and "
"fill-in all the required information."
msgstr ""
"Klicke auf den Button Stelle eine Verbindung zu Stripe her, um "
"loszulegen und fülle alle erforderlichen Informationen aus."
msgid ""
"Visit My Site → Tools → Earn → Payments"
"a>."
msgstr ""
"Gehe zu Meine Website(s) → Werkzeuge → Geld verdienen → Zahlungen empfangen."
msgid "Payments page"
msgstr "Zahlungsseite"
msgid "You can begin the Stripe signup two ways:"
msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, dich bei Stripe zu registrieren:"
msgid ""
"Stripe securely and seamlessly processes all credit and debit card purchases "
"through these blocks."
msgstr ""
"Alle Kredit- und Debitkartenzahlungen für Käufe, die über diese Blöcke "
"getätigt werden, werden sicher und nahtlos von Stripe verarbeitet."
msgid ""
"To start processing payments with the Payment Button and Donation Form, you "
"must first connect your bank account to our payment processor, Stripe, and "
"complete all registration information."
msgstr ""
"Wenn du Zahlungen über den Bezahlen-Button und das Spendenformular abwickeln "
"willst, musst du zunächst dein Bankkonto mit unserem Zahlungsabwickler "
"Stripe verbinden und alle Registrierungsinformationen bereitstellen."
msgid "Person taking credit card out of their wallet."
msgstr "Eine Person, die eine Kreditkarte aus dem Geldbeutel nimmt."
msgid "Complete your registration with our payment processor!"
msgstr "Schließe deine Registrierung bei unserem Zahlungsabwickler ab!"
msgid "Complete your registration with our payment processor"
msgstr "Schließe deine Registrierung bei unserem Zahlungsabwickler ab"
msgid "Connect to our payment processor"
msgstr "Stelle eine Verbindung zu unserem Zahlungsabwickler her"
msgid "WordPress.com Payments Blocks"
msgstr "WordPress.com-Zahlungsblöcke"
msgid "Start collecting payments from your users now"
msgstr "Nimm ab sofort Zahlungen von deinen Benutzern an"
msgid "Important – Complete the connection to our payment processor"
msgstr "Wichtig: Schließe die Verbindung zu unserem Zahlungsabwickler ab"
msgid "Toggle favorite site"
msgstr "Website zu Favoriten hinzufügen oder entfernen"
msgid "%(siteUrl)s has been removed from your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s wurde aus deinen Favoriten entfernt."
msgid "%(siteUrl)s has been added to your favorites."
msgstr "%(siteUrl)s wurde zu deinen Favoriten hinzugefügt."
msgid ""
"The provided value is not a valid notification frequency. The available "
"options are: %s"
msgstr ""
"Der angegebene Wert ist keine gültige Benachrichtigungshäufigkeit. Folgende "
"Optionen sind verfügbar: %s"
msgid ""
"The provided value is not a valid notification channel. The available "
"options are: %s."
msgstr ""
"Der angegebene Wert ist kein gültiger Benachrichtigungskanal. Folgende "
"Optionen sind verfügbar: %s."
msgid "Activating the plugin feature"
msgstr "Die Plugin-Funktion wird aktiviert"
msgid ""
"A primary payment method is required.{{br/}} {{a}}Try adding a new payment "
"method{{/a}} or contact support."
msgstr ""
"Du musst eine primäre Zahlungsmethode angeben.{{br/}} {{a}}Versuche, eine "
"neue Zahlungsmethode hinzuzufügen,{{/a}} oder kontaktiere den Support."
msgid ""
"Sign up for advanced "
"settings."
msgstr ""
"Registriere dich, um "
"Zugriff auf erweiterte Einstellungen zu haben."
msgid ""
"Modify how you receive updates here. "
msgstr ""
"Hier "
"kannst du einstellen, wie du Updates erhalten möchtest. "
msgid ""
"Please confirm your subscription for %2$s"
msgstr ""
"Bitte bestätige dein Abonnement für %2$s"
msgid ""
"You can change your delivery preferences in your subscription dashboard."
msgstr ""
"In deiner Abonnement-Verwaltung kannst du festlegen, wie oft du E-Mails "
"erhalten möchtest."
msgid ""
"Publish text, photos, music, and videos by email using our Post by Email "
"feature."
msgstr ""
"Veröffentliche Texte, Fotos, Musik und Videos per E-Mail mit unserer "
"Funktion Per E-Mail veröffentlichen."
msgid ""
"Cool, you are now subscribed to %2$s and will receive an email notification when a new post "
"is published."
msgstr ""
"Super, du hast %2$s "
"jetzt abonniert und erhältst eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn ein neuer "
"Beitrag veröffentlicht wird."
msgid ""
"Welcome to %2$s! "
msgstr ""
"Willkommen bei %2$s! "
msgid ""
"Change your email settings at manage subscriptions."
msgstr ""
"Ändere deine E-Mail-Einstellungen unter Abonnements verwalten."
msgid ""
"Unsubscribe to no longer receive posts from %2$s."
msgstr ""
"Melde dich ab, um keine weiteren Beiträge von %2$s zu "
"erhalten."
msgid ""
"Build an online presence and build your brand with one of these options "
"({{a}}see how they compare{{/a}})."
msgstr ""
"Baue mit einer der folgenden Optionen deine Onlinepräsenz und deine Marke "
"auf ({{a}}vergleiche sie hier{{/a}})."
msgid "Select all that apply"
msgstr "Wähle alles Zutreffende aus."
msgid ""
"On %(atomicTransferDate)s, we automatically moved your site to a platform "
"that supports the usage of plugins, custom themes, and hosting features. If "
"you deactivate your product, we will move your site back to its original "
"platform."
msgstr ""
"Am %(atomicTransferDate)s haben wir deine Website automatisch auf eine "
"Plattform verlegt, die die Nutzung von Plugins, individuellen Themes und "
"Hosting-Funktionen unterstützt. Wenn du dein Produkt deaktivierst, verlegen "
"wir deine Website wieder auf ihre ursprüngliche Plattform."
msgid ""
"If you deactivate your product, we will set your site to private and revert "
"it to the point when you installed your first plugin or custom theme, or "
"activated hosting features on {{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}}. "
"All of your posts, pages, and media will be preserved, except for content "
"generated by plugins or custom themes. {{moreInfoTooltip/}}"
msgstr ""
"Wenn du dein Produkt deaktivierst, stellen wir deine Website auf „Privat“ um "
"und setzen sie auf jenen Punkt zurück, als du am "
"{{strong}}%(atomicTransferDate)s{{/strong}} dein erstes Plugin oder "
"individuelles Theme installiert oder Hosting-Funktionen aktiviert hast. Alle "
"deine Beiträge, Seiten und Medien bleiben erhalten, außer von Plugins oder "
"individuellen Themes generierte Inhalte. {{moreInfoTooltip/}}"
msgid "Cancel product"
msgstr "Produkt kündigen"
msgid "Remove product"
msgstr "Produkt entfernen"
msgid "%2$s"
msgstr "%2$s"
msgid "%2$s"
msgstr ""
"%2$s"
msgid ""
"New mention on "
"%2$s"
msgstr ""
"Neue Erwähnung in "
"%2$s"
msgid "Last Publish"
msgstr "Letzte Veröffentlichung"
msgid ""
"If you would like to return to the %1$s plan again, resubscribe now to restore its functionality."
msgstr ""
"Wenn du zum %1$s-Tarif zurückkehren möchtest, melde dich "
"jetzt wieder an, um das Abo wiederherzustellen."
msgid ""
"Your posts, pages and media have been preserved. We also made your site "
"private so that you can tidy up the theme and appearance before relaunching "
"it."
msgstr ""
"Deine Beiträge, Seiten und Medien sind erhalten geblieben. Wir haben deine "
"Website zudem auf privat umgestellt, damit du das Theme und das Design "
"bearbeiten kannst, bevor du sie wieder veröffentlichst."
msgid ""
"Your posts, pages and media created after %1$s have not been preserved"
"b>. We also made your site private so that you can tidy up the theme and "
"appearance before relaunching it."
msgstr ""
"Beiträge, Seiten und Medien, die nach dem %1$s erstellt wurden, sind "
"nicht erhalten geblieben. Wir haben deine Website zudem auf privat "
"umgestellt, damit du das Theme und das Design bearbeiten kannst, bevor du "
"sie wieder veröffentlichst."
msgid ""
"After the removal of the %1$s plan, we wanted to remind you that some "
"features and content are no longer available on your site. Please make sure "
"to visit your site so that you understand these changes."
msgstr ""
"Nach dem Entfernen des %1$s-Tarifs möchten wir dich daran erinnern, dass "
"einige Funktionen und Inhalte nicht länger auf deiner Website zur Verfügung "
"stehen. Besuche deine Website, um dir ein Bild von diesen Änderungen zu "
"machen."
msgid "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgstr "WooCommerce Product CSV Import Suite"
msgid "Go to checkout"
msgstr "Zur Kasse gehen"
msgid ""
"Expand what's possible with your free WordPress.com site, one feature at a "
"time. The cost of these add-ons can be applied towards a paid plan when "
"you're ready to upgrade."
msgstr ""
"Erweitere die Funktionalität deiner kostenlosen WordPress.com-Website mit "
"einzelnen Funktionen. Die Kosten für diese Add-ons können auf einen "
"kostenpflichtigen Tarif angerechnet werden, wenn du bereit für ein Upgrade "
"bist."
msgid "Remove add-on"
msgstr "Add-on entfernen"
msgid "Add to my plan"
msgstr "Zu meinem Tarif hinzufügen"
msgid "Remove all add-ons"
msgstr "Alle Add-ons entfernen"
msgid "Select all add-ons"
msgstr "Alle Add-ons auswählen"
msgid "Added to your plan"
msgstr "Zu deinem Tarif hinzugefügt"
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "Manage add-on"
msgstr "Add-on verwalten"
msgid "Buy add-on"
msgstr "Add-on kaufen"
msgid "Boost your plan with add-ons"
msgstr "Optimiere deinen Tarif mit Add-ons"
msgid ""
"Expand the functionality of your WordPress.com site by enabling any of the "
"following features."
msgstr ""
"Erweitere die Möglichkeiten deiner WordPress.com-Website, indem du eine der "
"folgenden Funktionen aktivierst."
msgid "Add-Ons"
msgstr "Add-ons"
msgid "%(monthlyCost)s monthly, billed yearly"
msgstr "%(monthlyCost)s pro Monat, jährliche Rechnung"
msgid "Select a site to open {{strong}}Add-Ons{{/strong}}"
msgstr "Wähle eine Website aus, um {{strong}}Add-ons{{/strong}} zu öffnen"
msgid ""
"{{spanLead}}Hide my photo and Gravatar profile.{{/spanLead}} {{spanExtra}}"
"This will prevent your photo and {{profileLink}}Gravatar profile{{/"
"profileLink}} from appearing on any site. It may take some time for the "
"changes to take effect. Gravatar profiles can be deleted at {{deleteLink}}"
"Gravatar.com{{/deleteLink}}.{{/spanExtra}}"
msgstr ""
"{{spanLead}}Mein Foto und Gravatar-Profil verbergen.{{/spanLead}} "
"{{spanExtra}}Dies verhindert, dass dein Foto und dein {{profileLink}}"
"Gravatar-Profil{{/profileLink}} auf Websites angezeigt wird. Es kann eine "
"Weile dauern, bis die Änderungen wirksam werden. Gravatar-Profile können auf "
"{{deleteLink}}Gravatar.com{{/deleteLink}} gelöscht werden.{{/spanExtra}}"
msgid ""
"{{p}}The avatar you use on WordPress.com comes from {{ExternalLink}}"
"Gravatar{{/ExternalLink}}, a universal avatar service (it stands for "
"\"Globally Recognized Avatar,\" get it?).{{/p}}{{p}}However, your photo and "
"Gravatar profile are hidden, preventing them from appearing on any site.{{/"
"p}}"
msgstr ""
"{{p}}Der Avatar, den du auf WordPress.com verwendest, stammt von "
"{{ExternalLink}}Gravatar{{/ExternalLink}}, einem allgemeinen Avatar-Dienst "
"(„Gravatar“ steht für „Globally Recognized Avatar“).{{/p}}{{p}}Dein Foto und "
"dein Gravatar-Profil sind aber verborgen und können daher auf keiner Website "
"angezeigt werden.{{/p}}"
msgid "Your profile photo is hidden."
msgstr "Dein Profilfoto ist verborgen."
msgid "Here’s what you’ll need to do when you respond"
msgstr "Folgendes musst du tun, wenn du antwortest"
msgid ""
"The deadline to respond to your disputed payment is %1$s. We’re here to "
"help, so we’ve made %2$sa guide to walk you through the process%3$s. Keep in "
"mind that if you don’t respond by the deadline, the dispute will be marked "
"Lost after that date."
msgstr ""
"Die Frist für die Beantwortung deiner Zahlungsreklamation ist der %1$s. Um "
"dir dabei zu helfen, haben wir %2$seinen Ratgeber erstellt, der dich durch "
"den Prozess führt%3$s. Denke daran, dass die Reklamation, wenn du nicht "
"innerhalb der Frist antwortest, nach Ablauf dieses Datums als „Verloren“ "
"gekennzeichnet wird."
msgid "Reminder: Your dispute deadline is approaching"
msgstr "Zur Erinnerung: Die Frist für deine Reklamation rückt näher"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, so if you have questions or "
"there’s anything we can guide you through in the process, please feel free "
"to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Wir wissen, dass Reklamationen frustrierend sein können. Wenn du also Fragen "
"hast oder wir dir bei diesem Prozess behilflich sein können, kannst du uns "
"jederzeit %1$skontaktieren%2$s."
msgid ""
"If you choose not to respond to this dispute, then it will be marked %1$sLost"
"%2$s after the deadline is reached."
msgstr ""
"Wenn du nicht auf diese Reklamation antwortest, wird sie nach Ablauf der "
"Frist als %1$sVerloren%2$s gekennzeichnet."
msgid ""
"%1$sYou can potentially overturn the dispute%2$s if you can provide evidence "
"it’s unwarranted. The necessary evidence and next steps can be found in "
"%3$sthis guide%4$s. Please note: even in cases where your customer claims to "
"have withdrawn the dispute, you must respond with evidence of the withdrawal "
"for the dispute to be closed in your favor and the withheld funds returned "
"to you."
msgstr ""
"%1$sDu kannst die Reklamation möglicherweise abwenden%2$s, wenn du Beweise "
"dafür vorlegen kannst, dass sie ungerechtfertigt ist. Die erforderlichen "
"Beweise und nächsten Schritte findest du in %3$sdiesem Ratgeber%4$s. Bitte "
"beachte: Auch in Fällen, in denen dein Kunde behauptet, die Reklamation "
"zurückgezogen zu haben, musst du einen Nachweis über die Zurücknahme "
"erbringen, damit die Reklamation zu deinen Gunsten abgeschlossen und die "
"einbehaltenen Beträge an dich zurückerstattet werden können."
msgid ""
"We noticed that you have not yet responded to a disputed payment made to "
"your business. We highly recommend that you respond to the dispute before "
"%1$s UTC %2$s in order to avoid potential fines or other limitations on your "
"ability to process payments."
msgstr ""
"Wir haben festgestellt, dass du noch nicht auf eine an dein Geschäft "
"gerichtete Zahlungsreklamation geantwortet hast. Wir empfehlen dir dringend, "
"vor dem %1$s (UTC %2$s) auf die Reklamation zu antworten, um mögliche "
"Bußgelder oder andere Einschränkungen bei der Verarbeitung von Zahlungen zu "
"vermeiden."
msgid "Dispute reminder"
msgstr "Erinnerung an Reklamation"
msgid "Review your Account Settings"
msgstr "Prüfe deine Kontoeinstellungen"
msgid "If this was you, you may safely disregard this message."
msgstr "Wenn du das warst, kannst du diese Nachricht getrost ignorieren."
msgid ""
"If this was not you please contact support using the button below."
msgstr ""
"Wenn du das nicht warst, kontaktiere bitte den Support über den unten "
"stehenden Button."
msgid "You were logged into your account using a login code from Jetpack app."
msgstr ""
"Du warst mit einem Anmeldecode aus der Jetpack-App bei deinem Konto "
"angemeldet."
msgid ""
"Heads up! You were logged into your account using a login code from Jetpack "
"app."
msgstr ""
"Achtung! Du warst mit einem Anmeldecode aus der Jetpack-App bei deinem Konto "
"angemeldet."
msgid "Logged in via the Jetpack app"
msgstr "Angemeldet über die Jetpack-App"
msgid ""
"Once you disconnect Payments from Stripe, new subscribers won’t be able to "
"sign up and existing subscriptions will stop working."
msgstr ""
"Wenn du Zahlungen von Stripe trennst, können sich keine neuen Abonnenten "
"mehr anmelden und bestehende Abonnements funktionieren nicht mehr."
msgid "In transit"
msgstr "Unterwegs"
msgid "Highest"
msgstr "Höchste"
msgid "Elevated"
msgstr "Erhöht"
msgid ""
"Our Self-Hosted WordPress content importer is the quickest way to move your "
"content."
msgstr ""
"Unser Inhalts-Importer für selbst gehostetes WordPress ist die schnellste "
"Methode, deine Inhalte zu verschieben."
msgid "WCPay platform checkout order status sync"
msgstr ""
"Synchronisierung des Bestellstatus beim Bezahlen auf der WCPay-Plattform"
msgid ""
"A %(importerName)s export is an XML file with your page and post content, or "
"a zip archive containing several XML files. {{supportLink/}}"
msgstr ""
"Ein %(importerName)s-Export ist eine XML-Datei mit deinen Seiten- und "
"Beitragsinhalten oder ein ZIP-Archiv mit mehreren XML-Dateien. "
"{{supportLink/}}"
msgid "You are only allowed to follow/unfollow parent comments."
msgstr "Du darfst nur übergeordneten Kommentaren folgen/nicht mehr folgen."
msgid "The specified post does not exist."
msgstr "Der angegebene Beitrag existiert nicht."
msgid "You are only allowed to follow a P2 site."
msgstr "Du darfst nur einer P2-Website folgen."
msgid ""
"The provided value is not a valid type of activity. The available options "
"are: \"likes\", \"mentions\", \"replies\", \"new_posts\", \"cross_posts\", "
"\"new_comments\" or \"all\"."
msgstr ""
"Der angegebene Wert ist kein gültiger Aktivitätstyp. Die verfügbaren "
"Optionen sind: „Likes“, „Erwähnungen“, „neue_Beiträge“, „Crossposts“, "
"„neue_Kommentare“ oder „alle“."
msgid "The argument must be a string."
msgstr "Das Argument muss eine Zeichenfolge sein."
msgid "The frequency argument must be a string."
msgstr "Das Häufigkeitsargument muss eine Zeichenfolge sein."
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified blog"
msgstr "Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich vom angegebenen Blog abgemeldet"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified blog"
msgstr ""
"Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich für den Erhalt von Benachrichtigungen "
"für das angegebene Blog angemeldet"
msgid "Success. The user was successfully unsubscribed from the specified post"
msgstr ""
"Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich vom angegebenen Beitrag abgemeldet"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified post"
msgstr ""
"Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich für den Erhalt von Benachrichtigungen "
"für den angegebenen Beitrag angemeldet"
msgid ""
"Success. The user was successfully unsubscribed from the specified comment"
msgstr ""
"Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich vom angegebenen Kommentar abgemeldet"
msgid ""
"Success. The user was successfully subscribed to receive notifications for "
"the specified comment"
msgstr ""
"Erfolg. Der Benutzer wurde erfolgreich für den Erhalt von Benachrichtigungen "
"für den angegebenen Kommentar angemeldet"
msgid "Success! The notification channel was deactivated for the workspace."
msgstr ""
"Erfolg! Der Benachrichtigungskanal wurde für den Arbeitsbereich deaktiviert."
msgid "Success! The notification channel was activated for the workspace."
msgstr ""
"Erfolg! Der Benachrichtigungskanal wurde für den Arbeitsbereich aktiviert."
msgid ""
"The notification channel to subscribe to. Valid values are \"email\", \"web"
"\", \"slack\", \"app\", \"reader\" and \"all\"."
msgstr ""
"Der zu abonnierende Benachrichtigungskanal. Gültige Werte sind „E-Mail“, "
"„Web“, „Slack“, „App“, „Reader“ und „Alle“."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"likes\", "
"\"mentions\", \"content\", \"new posts\", \"cross-posts\", \"new comments\" "
"and \"all\"."
msgstr ""
"Die Art von Aktivität, über die du benachrichtigt werden möchtest. Gültige "
"Werte sind: „Likes“, „Erwähnungen“, „Inhalte“, „neue Beiträge“ „Crossposts“, "
"„neue Kommentare“ und „alle“."
msgid "Success. The notification channel was deactivated for the site."
msgstr "Erfolg. Der Benachrichtigungskanal wurde für die Website deaktiviert."
msgid "Success! The notification setting was activated for the site."
msgstr ""
"Erfolg! Die Benachrichtigungseinstellung wurde für die Website aktiviert."
msgid ""
"How often the user wishes to be notified. Valid values are \"immediately\", "
"\"daily\", \"weekly\"."
msgstr ""
"Wie oft der Benutzer benachrichtigt werden möchte. Gültige Werte sind "
"„sofort“, „täglich“, „wöchentlich“."
msgid ""
"The type of activity you want to be notified of. Valid values are \"new posts"
"\", \"cross-posts\", \"new comments\" and \"all\"."
msgstr ""
"Die Art von Aktivität, über die du benachrichtigt werden möchtest. Gültige "
"Werte sind „neue Beiträge“ „Crossposts“, „neue Kommentare“ und „alle“."
msgid "There was an error removing the subscriber"
msgstr "Beim Entfernen des Abonnenten ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "There was an error adding the subscriber."
msgstr "Beim Hinzufügen des Abonnenten ist ein Fehler aufgetreten"
msgid "The user is already subscribed"
msgstr "Der Benutzer ist bereits angemeldet"
msgid "Subscribers not found."
msgstr "Abonnenten nicht gefunden."
msgid "The user is not subscribed to the specified notification channel"
msgstr ""
"Der Benutzer ist nicht für den angegebenen Benachrichtigungskanal angemeldet"
msgid "There was an error activating the notifications settings."
msgstr ""
"Beim Aktivieren der Benachrichtigungseinstellungen ist ein Fehler "
"aufgetreten."
msgid "You must provide an activity."
msgstr "Du musst eine Aktivität angeben."
msgid "Invalid cache key"
msgstr "Ungültiger Cache-Schlüssel"
msgid "The notification already exists in the buffer table."
msgstr "Die Benachrichtigung ist bereits in der Puffertabelle vorhanden."
msgid "Invalid domain or subdomain"
msgstr "Ungültige Domain oder Subdomain"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product on Tumblrpay. Check the SKU"
msgstr ""
"Beim Abrufen des Produkts auf Tumblrpay ist ein Fehler aufgetreten. Prüfe "
"die SKU"
msgid ""
"An error happened while retrieving the subscription. Check your purchase "
"token"
msgstr ""
"Beim Abrufen des Abonnements ist ein Fehler aufgetreten. Prüfe dein Kauf-"
"Token"
msgid ""
"An error happened while retrieving the product. Check your purchase token"
msgstr ""
"Beim Abrufen des Produkts ist ein Fehler aufgetreten. Prüfe dein Kauf-Token"
msgid ""
"An error happened while acknowledging the purchase. Check your purchase token"
msgstr ""
"Beim Bestätigen des Kaufs ist ein Fehler aufgetreten. Prüfe dein Kauf-Token"
msgid "Purchase now"
msgstr "Jetzt kaufen"
msgid ""
"A purchase on WordPress.com means no third party sites, no downloads, and no "
"complicated install. Click and go."
msgstr ""
"Ein Kauf auf WordPress.com bedeutet: keine Websites von Drittanbietern, "
"keine Downloads, keine komplizierte Installation. Einfach klicken und "
"loslegen."
msgid "Easy install"
msgstr "Einfache Installation"
msgid ""
"Monthly and annual pricing available on all plugins. Unsure about a plugin? "
"Try for a month."
msgstr ""
"Alle Plugins können monatlich oder jährlich bezahlt werden. Du bist dir bei "
"einem Plugin nicht sicher? Probiere es für einen Monat aus."
msgid ""
"Don’t be left behind. Powerful plugins are one of the top reasons our "
"customers choose WordPress.com."
msgstr ""
"Bleib ganz vorne mit dabei! Leistungsstarke Plugins sind einer der "
"Hauptgründe, warum unsere Kunden sich für WordPress.com entscheiden."
msgid "Purchase now "
msgstr "Jetzt kaufen "
msgid "Complete your purchase of the %s plugin"
msgstr "Schließe den Kauf des Plugins %s ab"
msgid "Complete your purchase and don’t be left behind."
msgstr "Schließe deinen Kauf ab und verliere nicht den Anschluss."
msgid "Reminder: Don’t forget the plugin in your cart"
msgstr "Erinnerung: Vergiss nicht das Plugin in deinem Warenkorb"
msgid ""
"If you have any questions, please reply to this email or contact our Support "
"Team at support@jetpack.com."
msgstr ""
"Falls du Fragen hast, antworte auf diese E-Mail oder kontaktiere unser "
"Support-Team unter support@jetpack.com."
msgid "Purchase Jetpack VideoPress"
msgstr "Jetpack VideoPress kaufen"
msgid "Stunning video quality with up to 60 FPS and 4K HD"
msgstr "hervorragende Videoqualität mit bis zu 60 FPS und 4K UHD"
msgid "The ability to customize the video player"
msgstr "die Möglichkeit, den Videoplayer anzupassen"
msgid "An ad-free video experience"
msgstr "ein werbefreies Videoerlebnis"
msgid "1TB of cloud storage"
msgstr "1 TB Cloud-Speicherplatz"
msgid "With a Jetpack VideoPress plan you get:"
msgstr "Der Jetpack VideoPress-Tarif enthält:"
msgid ""
"If you would like these videos to continue to be shown to your site visitors "
"without interruption, please purchase a Jetpack VideoPress plan before 1st "
"August 2022."
msgstr ""
"Wenn du möchtest, dass diese Videos deinen Website-Besuchern weiterhin ohne "
"Unterbrechung gezeigt werden, kaufe bitte vor dem 1. August 2022 den Jetpack "
"VideoPress-Tarif."
msgid ""
"We will be enforcing our single video limit for free VideoPress users from "
"1st August 2022 onwards."
msgstr ""
"Unsere Ein-Video-Begrenzung für Nutzer des kostenlosen VideoPress tritt ab "
"1. August 2022 in Kraft."
msgid ""
"Your videos won’t be deleted. Should you wish to, you will still be able to "
"export these videos from the Media section of your site."
msgstr ""
"Deine Videos werden nicht gelöscht. Wenn du möchtest, kannst du deine Videos "
"weiterhin aus dem Bereich „Medien“ deiner Website exportieren."
msgid ""
"This means that if you have more than one VideoPress video live on your "
"site, all live videos apart from your oldest one will stop being shown to "
"site visitors. A “This video is unavailable” notice will be shown instead."
msgstr ""
"Falls du mehr als ein VideoPress-Video auf deiner Website veröffentlicht "
"hast, bedeutet das, dass alle veröffentlichten Videos (außer dem ältesten) "
"deinen Website-Besuchern nicht länger angezeigt werden. Stattdessen wird der "
"Hinweis „Dieses Video ist nicht verfügbar“ angezeigt."
msgid ""
"We noticed that you have several videos uploaded on VideoPress that are "
"being shown to visitors on your site, even though you no longer have a paid "
"plan. We are emailing you to let you know that we will soon be enforcing our "
"single-video limit for free VideoPress users."
msgstr ""
"Wir haben bemerkt, dass du auf VideoPress einige Videos hochgeladen hast, "
"die Besuchern auf deiner Website angezeigt werden, obwohl du keinen "
"kostenpflichtigen Tarif mehr hast. Wir senden dir diese E-Mail, um dir "
"mitzuteilen, dass unsere Ein-Video-Begrenzung für Nutzer des kostenlosen "
"VideoPress bald in Kraft tritt."
msgid "The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Die VideoPress-Videos auf deiner Website können demnächst nicht mehr "
"abgespielt werden"
msgid ""
"Act now to ensure your site visitors continue to see your video content from "
"1st August 2022"
msgstr ""
"Stelle jetzt sicher, dass deine Website-Besucher auch nach dem "
"1. August 2022 weiterhin deine Video-Inhalte ansehen können"
msgid "Heads-up: The VideoPress videos on your site will stop working soon"
msgstr ""
"Achtung: Die VideoPress-Videos auf deiner Website können demnächst nicht "
"mehr abgespielt werden"
msgid ""
"When the malware scanner finds a security threat, you can view the "
"recommended actions on the Jetpack Protect dashboard to secure your sites."
msgstr ""
"Wenn der Malware-Scanner eine Sicherheitsbedrohung findet, werden im Jetpack "
"Protect-Dashboard die empfohlenen Maßnahmen zum Schutz deiner Websites "
"angezeigt."
msgid "What do I do if Jetpack Protect finds a security threat?"
msgstr "Was tue ich, wenn Jetpack Protect eine Sicherheitsbedrohung findet?"
msgid ""
"You can visit the Jetpack Protect dashboard in your WordPress admin panel to "
"see the security threats and malware found by the integrated malware scanner."
msgstr ""
"Rufe das Jetpack Protect-Dashboard in deinem WordPress-Adminpanel auf. Dort "
"siehst du alle Sicherheitsbedrohungen und Malware, die der integrierte "
"Malware-Scanner gefunden hat."
msgid ""
"How will I know if Jetpack Protect has found WordPress security "
"vulnerabilities and malware?"
msgstr ""
"Wie erfahre ich, ob Jetpack Protect WordPress-Sicherheitslücken oder Malware "
"gefunden hat?"
msgid ""
"Jetpack Protect does not require the Jetpack plugin to run and secure your "
"site."
msgstr ""
"Das Jetpack-Plugin ist nicht erforderlich, um deine Website mit Jetpack "
"Protect zu schützen."
msgid "Does this plugin require the Jetpack plugin to work?"
msgstr "Ist für die Ausführung dieses Plugins das Jetpack-Plugin erforderlich?"
msgid ""
"Protect is a free WordPress security and malware scanner plugin that scans "
"your site and lets you know possible malware and security threats on your "
"installed plugins, themes, and core files."
msgstr ""
"Protect ist ein kostenloses WordPress-Plugin für Sicherheits- und Malware-"
"Scans, das deine Website scannt und dich über mögliche Malware und "
"Sicherheitsbedrohungen in deinen installierten Plugins, Themes und Core-"
"Dateien informiert."
msgid "How does Jetpack Protect help your WordPress Site security?"
msgstr "Wie fördert Jetpack Protect die Sicherheit deiner WordPress-Website?"
msgid ""
"A hacked WordPress site can cause severe damage to your business revenue and "
"reputation."
msgstr ""
"Eine gehackte WordPress-Website kann den Umsatz und den Ruf deines "
"Unternehmens schwer belasten."
msgid "Why do I need WordPress security and malware scan?"
msgstr "Warum brauche ich WordPress-Sicherheitsfunktionen und Malware-Scans?"
msgid "Stay one step ahead of security threats"
msgstr "Bleibe Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt voraus"
msgid ""
"Take advantage of the same vulnerability "
"database used by some of the largest companies in the world. Millions of "
"security scans are run through our database every month."
msgstr ""
"Nutze dieselbe Sicherheitslücken-Datenbank"
"a> wie einige der größten Unternehmen der Welt. Jeden Monat durchlaufen "
"Millionen von Sicherheitsscans unsere Datenbank."
msgid "Enterprise-strength WordPress protection"
msgstr "WordPress-Schutz der Enterprise-Klasse"
msgid ""
"Protect your site with daily automated scans with our vulnerability database "
"that includes more than %s vulnerabilities associated with WordPress core, "
"themes, and plugins. Our vulnerability catalog is continuously updated by a "
"dedicated team of WordPress security experts and researchers."
msgstr ""
"Schütze deine Website durch tägliche automatische Scans mit unserer "
"Datenbank für Sicherheitslücken, die mehr als %s Sicherheitslücken in "
"Verbindung mit WordPress Core, Themes und Plugins enthält. Unser Katalog der "
"Sicherheitslücken wird von einem engagierten Team von WordPress-"
"Sicherheitsexperten und -forschern ständig aktualisiert."
msgid "Focus on running your business while we protect your site"
msgstr ""
"Konzentriere dich auf dein Geschäft, während wir für die Sicherheit deiner "
"Website sorgen"
msgid ""
"Set it and forget it. You can track your automated scan results and "
"recommended fixes through your easy-to-read Protect dashboard."
msgstr ""
"Einmal einrichten und nie wieder daran denken. Die Ergebnisse deiner "
"automatischen Scans sowie die empfohlenen Maßnahmen zum Beheben von "
"Bedrohungen findest du auf dem übersichtlichen Protect-Dashboard."
msgid ""
"Jetpack Protect scans for more than %s vulnerabilities "
"associated with WordPress Core, Themes, and Plugins."
msgstr ""
"Jetpack Protect scannt nach mehr als %s Sicherheitslücken "
"in WordPress Core, Themes und Plugins."
msgid ""
"Automated malware and security scanning for your WordPress installation, "
"plugins, and themes."
msgstr ""
"Automatisierte Malware- und Sicherheitsscans für deine WordPress-"
"Installation, Plugins und Themes."
msgid "Jetpack: The #1 WordPress Backup Plugin - Real-Time Cloud Service"
msgstr ""
"Jetpack: das führende Backup-Plugin für WordPress – Echtzeit-Cloud-Dienst"
msgid "AFK for %s"
msgstr "AFK für %s"
msgid ""
"After a brief scan, we’ll prompt with what we can import from your website."
msgstr ""
"Nach einem kurzen Scan sagen wir dir, was wir von deiner Website importieren "
"können."
msgid "Where will you import from?"
msgstr "Von wo importierst du?"
msgid "Please enter a valid website address. You can copy and paste."
msgstr ""
"Bitte gib eine gültige Website-Adresse ein. Du kannst sie auch kopieren und "
"einfügen."
msgid "You must own this website. You can still skip this step to start fresh."
msgstr ""
"Du musst Inhaber:in dieser Website sein. Du kannst diesen Schritt auch "
"überspringen, um ganz neu anzufangen."
msgid "Don't have a site address?"
msgstr "Du hast keine Website-Adresse?"
msgid "Ex. %(exampleSite)s"
msgstr "Z. B. %(exampleSite)s"
msgid "Error updating account. Webhook secret is empty."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Kontos. Webhook-Geheimnis ist leer."
msgid ""
"Take customization of every design detail on your site to the next level by "
"tapping into the power of CSS code."
msgstr ""
"Passe mithilfe von CSS-Code jedes Design-Detail auf deiner Website noch "
"genauer und ganz nach deinen Vorstellungen an."
msgid "Add beautiful, premium design themes to your site."
msgstr "Füge wunderschöne Themes mit Premium-Design zu deiner Website hinzu."
msgid ""
"Remove ads for a clean, uncluttered site that puts your content center stage."
msgstr ""
"Entferne die Werbung und präsentiere eine saubere, übersichtliche Website, "
"bei der deine Inhalte im Mittelpunkt stehen."
msgid ""
"Add beautiful, premium design themes to your site. %1$s each. Or just %2$s/"
"month for the full collection."
msgstr ""
"Füge wunderschöne Themes mit Premium-Design zu deiner Website hinzu. Jeweils "
"für %1$s. Oder nur %2$s/Monat für die gesamte Sammlung."
msgid "Planning the next chess move"
msgstr "Wir planen den nächsten Schachzug ..."
msgid "Making you cookies"
msgstr "Wir backen dir ein paar Cookies ..."
msgid " An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr ""
" Ein Array von Inhaltstypen, mit denen das Muster verwendet werden darf."
msgctxt "language parameter"
msgid ""
"%1$s or %2$s — The language syntax to highlight with. You can "
"alternately just use that as the tag, such as [php]code[/php]. "
"Available tags: %3$s."
msgstr ""
"%1$s oder %2$s – die Sprachsyntax, mit der Hervorhebungen vorgenommen "
"werden. Alternativ kannst du dies als das Tag verwenden, wie z. B. "
"[php]code[/php]. Verfügbare Tags: %3$s."
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgid "Your email has not been verified yet. "
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde noch nicht bestätigt."
msgid "Configuring mailboxes"
msgstr "Postfächer werden konfiguriert"
msgid ""
"We are configuring your mailboxes. You will receive an email shortly when "
"they are ready to use."
msgstr ""
"Wir konfigurieren deine Postfächer. Du erhältst in Kürze eine E-Mail, sobald "
"sie einsatzbereit sind."
msgid "Use my WordPress.com email"
msgstr "Meine WordPress.com-E-Mail verwenden"
msgid "Get WooCommerce tips straight to your inbox (optional)"
msgstr "Erhalte WooCommerce-Tipps direkt in deinen Posteingang (optional)"
msgid ""
"Help visitors quickly find answers with highly relevant instant search "
"results and powerful filtering."
msgstr ""
"Sorge mit sofortigen, relevanten Suchergebnissen und leistungsstarken "
"Filtern dafür, dass deine Besucher ihre Antworten schnell finden."
msgid "Could not accept the Terms of Service. Please try again later."
msgstr ""
"Den Geschäftsbedingungen konnte nicht zugestimmt werden. Bitte versuche es "
"später erneut."
msgid "Before we continue, please log in to your Jetpack site."
msgstr "Bevor wir fortfahren, melde dich auf deiner Jetpack-Website an."
msgid "Error connecting to API."
msgstr "Fehler beim Herstellen einer Verbindung mit der API."
msgid "Information about this blog is currently being retrieved."
msgstr "Informationen über dieses Blog werden geladen."
msgctxt "Noun"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "50 community members"
msgstr "50 Community-Mitglieder"
msgid "10 community members"
msgstr "10 Community-Mitglieder"
msgid "Show a maximum of"
msgstr "Zeige maximal"
msgid "Display members of your site's community."
msgstr "Zeige Mitglieder der Community deiner Website."
msgid "Code: ( ? )"
msgstr "Code: ( ? )"
msgid "Member of The Internet Defense League"
msgstr "Mitglied der Internet Defense League"
msgid "Open images in new tab?"
msgstr "Bilder in einem neuen Tab öffnen?"
msgid ""
"The default policy URL only covers cookies set by Jetpack. If you’re running "
"other plugins, custom cookies, or third-party tracking technologies, you "
"should create and link to your own cookie statement."
msgstr ""
"Die Standardrichtlinien-URL deckt nur Cookies ab, die von Jetpack gesetzt "
"werden. Wenn du weitere Plugins, eigene Cookies oder Tracking-Technologien "
"von Drittanbietern nutzt, solltest du deine eigene Cookie-Erklärung "
"erstellen und verknüpfen."
msgid "Google Map Embed"
msgstr "Einbetten von Google Maps"
msgid "There was an issue retrieving stats. Please try again later."
msgstr ""
"Beim Abrufen von Statistiken ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es später "
"erneut."
msgid "There is nothing to display yet"
msgstr "Es gibt noch nichts anzuzeigen."
msgid "Pageview Description:"
msgstr "Beschreibung der Seitenaufrufe:"
msgid "Invalid image URL"
msgstr "Ungültige Bild-URL"
msgid "Use legacy Flash Player (not recommended)"
msgstr "Veralteten Flash Player verwenden (nicht empfohlen)"
msgid "Use only Open Source codecs (may degrade performance)"
msgstr "Nur Open Source-Codecs verwenden (kann die Leistung beeinträchtigen)"
msgid "Loop video playback"
msgstr "Video-Wiedergabe wiederholen"
msgid "Autoplay video on page load"
msgstr "Video beim Laden von Seiten automatisch abspielen"
msgid "Link the video title to its URL on VideoPress.com"
msgstr "Verlinke den Videotitel mit der entsprechenden URL auf VideoPress.com."
msgid "High definition on by default"
msgstr "High Definition standardmäßig aktiviert"
msgid "Start Video After"
msgstr "Starte Video nach"
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"
msgid "VideoPress Shortcode"
msgstr "VideoPress-Shortcode"
msgid "No data found for VideoPress identifier: %s."
msgstr "Keine Daten für VideoPress-Identifier gefunden: %s."
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr ""
"Der entsprechende Herausgeber beschränkt die Wiedergabe von "
"Videoeinbettungen."
msgid "%s is not an allowed embed site."
msgstr "%s ist keine erlaubte Webseite zum Einbetten."
msgid ""
"The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. "
"This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall "
"or upgrade."
msgstr ""
"Das VideoPress-Plugin konnte nicht mit den VideoPress-Servern kommunizieren. "
"Dieser Fehler wird meist durch ein falsch konfiguriertes Plugin verursacht. "
"Bitte neu installieren oder aktualisieren."
msgid ""
"This video requires Adobe Flash for playback."
msgstr ""
"Dieses Video benötigt Adobe Flash für die Wiedergabe."
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Zur Wiedergabe von %s wird JavaScript benötigt."
msgid "this video"
msgstr "dieses Video"
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "Ansehen: %s"
msgid ""
"You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free "
"software and upgrade."
msgstr ""
"Deine Zugriffsrechte reichen nicht aus, um dieses Video anzuzeigen. "
"Unterstütze kostenlose Software und Upgrades."
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"
msgctxt "A header for the video privacy setting area."
msgid "Privacy Setting"
msgstr "Privatsphäre-Einstellung"
msgctxt "A header for the video rating area"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgctxt "A header for the video allow download option area"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgctxt "A header for the video sharing options area"
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
msgctxt "A header for the shortcode display"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
msgctxt "A header for the short description display"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "The media you are trying to update is not processed by VideoPress."
msgstr ""
"Die Medien, die du aktualisieren möchtest, werden von VideoPress nicht "
"verarbeitet."
msgid "VideoPress Information"
msgstr "VideoPress-Informationen"
msgid "The cron named `%s` was removed from the schedule."
msgstr "Der Cron namens „%s“ wurde aus dem Zeitplan entfernt."
msgid "The cron named `%s` was scheduled."
msgstr "Der Cron namens „%s“ wurde geplant."
msgid "Cron will run at: %s GMT"
msgstr "Cron wird ausgeführt um: %s GMT"
msgid "The cron is not scheduled to run."
msgstr "Die Ausführung des Cron wurde nicht geplant."
msgid "There is no cron named %s."
msgstr "Es gibt keinen Cron namens %s."
msgid "You need to provide the name of the cronjob to schedule."
msgstr "Für die Planung musst du den Namen des Cronjobs angeben."
msgid "Found %d available cron job."
msgid_plural "Found %d available cron jobs."
msgstr[0] "%d verfügbarer Cronjob gefunden."
msgstr[1] "%d verfügbare Cronjobs gefunden."
msgid "Found no available cron jobs."
msgstr "Keine verfügbaren Cronjobs gefunden."
msgid "Cleaned up %d video."
msgid_plural "Cleaned up a total of %d videos."
msgstr[0] "%d Video gelöscht."
msgstr[1] "Insgesamt %d Videos gelöscht."
msgid "An error has been encountered."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "The video has been imported as Attachment ID %d"
msgstr "Das Video wurde als Anhangs-ID %d importiert"
msgid "That post does not have a VideoPress video associated to it."
msgstr "Diesem Beitrag ist kein VideoPress-Video zugeordnet."
msgid "A valid post_id is required."
msgstr "Es ist eine gültige post_id erforderlich."
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""
"Es konnte kein VideoPress Upload-Token abgerufen werden. Versuche es bitte "
"später nochmal. "
msgid ""
"Could not obtain a VideoPress upload JWT. Please try again later. (empty "
"upload token)"
msgstr ""
"Es konnte kein JWT für den VideoPress-Upload abgerufen werden. Bitte "
"versuche es später erneut. (leeres Upload-Token)"
msgid "You cannot view this video."
msgstr "Du kannst dieses Video nicht ansehen."
msgid ""
"VideoPress uploads are not supported here. To upload to VideoPress, add your "
"videos from the Media Library or the block editor using "
"the Video block."
msgstr ""
"VideoPress-Uploads werden hier nicht unterstützt. Um einen Upload auf "
"VideoPress vorzunehmen, füge deine Videos aus der Mediathek"
"a> oder dem Block-Editor mithilfe des Video-Blocks hinzu."
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Benachrichtige mich über neue Beiträge via E-Mail."
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Benachrichtige mich über nachfolgende Kommentare via E-Mail."
msgid ""
"Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr ""
"Hier einstellen, ob deine Besucher deine Beiträge oder Kommentare oder "
"beides abonnieren können."
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack Abonnement Einstellungen"
msgid "Post published and sending emails to subscribers."
msgstr "Beitrag veröffentlicht und E-Mails an Abonnenten gesendet."
msgid "Don’t send this to subscribers"
msgstr "Dies nicht an Abonnenten senden"
msgid "View stats for this post at WordPress.com"
msgstr "Statistiken für diesen Beitrag auf WordPress.com ansehen"
msgid "No stats"
msgstr "Keine Statistiken"
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again. If this error persists, please contact %1$s. In your report, please "
"include the information below."
msgstr ""
"Wir konnten deine Statistiken derzeit leider nicht abrufen. Bitte lade die "
"Seite neu und versuche es erneut. Wenn dieser Fehler weiterhin auftritt, "
"wende dich bitte an %1$s. Bitte gib in deinem Bericht die unten stehende "
"Information an."
msgid ""
"We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try "
"again."
msgstr ""
"Wir waren nicht in der Lage Deine Statistiken jetzt abzurufen. Bitte lade "
"diese Seite erneut, um dadurch eine neue Anfrage zu starten."
msgid "%1$s %2$s View"
msgid_plural "%1$s %2$s Views"
msgstr[0] "%1$s %2$s Aufruf"
msgstr[1] "%1$s %2$s Aufrufe"
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Leider gibt es nichts zu berichten."
msgid "View stats on WordPress.com right now"
msgstr "Statistik auf WordPress.com jetzt anzeigen"
msgid ""
"Sell more and get more leads with the free Jetpack CRM plugin built "
"specifically for WordPress."
msgstr ""
"Mit dem kostenlosen Jetpack CRM-Plugin, das speziell für WordPress "
"entwickelt wurde, verkaufst du mehr und erhältst mehr Leads."
msgid "Install CRM"
msgstr "CRM installieren"
msgid "Activate CRM"
msgstr "CRM aktivieren"
msgid ""
"Improve your site's performance and SEO in a few clicks with the free "
"Jetpack Boost plugin."
msgstr ""
"Mit dem kostenlosen Jetpack Boost-Plugin kannst du die Performance und das "
"SEO deiner Website mit nur wenigen Klicks verbessern."
msgid "Install Boost"
msgstr "Boost installieren"
msgid "Activate Boost"
msgstr "Boost aktivieren"
msgid ""
"Engage your visitors with high-quality, ad-free videos built specifically "
"for WordPress."
msgstr ""
"Begeistere deine Besucher mit werbefreien Videos in hoher Qualität, die "
"speziell auf WordPress ausgerichtet sind."
msgid ""
"Help your site visitors instantly find what they're looking for so they read "
"and buy more."
msgstr ""
"Hilf den Besuchern deiner Website, sofort zu finden, was sie suchen, damit "
"sie mehr lesen und kaufen."
msgid "Automatically clear spam from comments and forms."
msgstr "Entferne automatisch Spam aus Kommentaren und Formularen."
msgid ""
"Comprehensive protection for your site, including Backup, Scan, and Anti-"
"spam."
msgstr ""
"Umfassender Schutz für deine Website, inklusive Backup, Scans und Anti-Spam."
msgid "Security, performance, and growth tools for %s"
msgstr "Sicherheits-, Performance- und Wachstumstools für %s"
msgid "Performance and growth tools for %s"
msgstr "Performance- und Wachstumstools für %s"
msgid ""
"Account not found. If you already have an account, make sure you have "
"connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Konto nicht gefunden. Wenn du bereits ein Konto hast, stelle sicher, dass es "
"mit WordPress.com verbunden ist."
msgid ""
"Something got a little mixed up and an unexpected WordPress.com user logged "
"in."
msgstr ""
"Es kam zu einer Verwechslung und ein unerwarteter WordPress.com-Benutzer hat "
"sich angemeldet."
msgid ""
"You must have Two-Step Authentication enabled on your WordPress.com account."
msgstr ""
"In deinem WordPress.com-Konto muss die Zwei-Schritt-Authentifizierung "
"aktiviert sein."
msgid "Log in with username and password"
msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden"
msgid ""
"You can now save time spent logging in by connecting your WordPress.com "
"account to %s."
msgstr ""
"Du kannst beim Anmelden Zeit sparen, indem Du Dein WordPress.com-Konto mit "
"%s verbindest."
msgid "Log in as a different WordPress.com user"
msgstr "Als anderer WordPress.com-Benutzer anmelden"
msgid "Log in as %s"
msgstr "Als %s anmelden"
msgid "Cannot deal with cookie redirects, as headers are already sent."
msgstr ""
"Cookie-Umleitungen können nicht ausgeführt werden, da die Kopfzeilen bereits "
"gesendet wurden. "
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Sichere Anmeldung"
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is disabled for sites that are in staging mode."
msgstr ""
"Die Anmeldung mit WordPress.com ist bei Websites im Staging-Modus "
"deaktiviert."
msgid ""
"We couldn't find your account. If you already have an account, make sure you "
"have connected to WordPress.com."
msgstr ""
"Dein Account konnte nicht gefunden werden. Solltest du bereits einen haben, "
"stelle sicher, dass dieser mit WordPress.com verbunden ist."
msgid ""
"A WordPress.com account is required to access this site. Click the button "
"below to sign in or create a free WordPress.com account."
msgstr ""
"Zum Zugriff auf diese Seite ist ein WordPress.com-Konto notwendig. Klicke "
"auf den Button, um dich anzumelden oder erstelle ein kostenloses WordPress."
"com-Konto."
msgid ""
"There was an error creating a user for you. Please contact the administrator "
"of your site."
msgstr ""
"Beim Erstellen des neuen Benutzers ist ein Fehler aufgetreten. Bitte wende "
"dich an den Administrator deiner Website."
msgid ""
"There was an error logging you in via WordPress.com, please try again or try "
"logging in with your username and password."
msgstr ""
"Beim Anmelden via WordPress.com ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es "
"bitte nochmal oder probiere, dich mit deinem Benutzernamen und Passwort "
"einzuloggen."
msgid ""
"Logging in with WordPress.com is not currently available because this site "
"is experiencing connection problems."
msgstr ""
"Die Anmeldung mit WordPress.com ist derzeit nicht verfügbar, da bei dieser "
"Website Verbindungsprobleme bestehen."
msgid ""
"You already have an account on this site. Please sign in"
"a> with your username and password and then connect to WordPress.com."
msgstr ""
"Du besitzt bereits ein Konto auf dieser Seite. Bitte melde "
"Dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an und stelle dann eine "
"Verbindung zu WordPress.com her."
msgid ""
"Two-Step Authentication is required to access this site. Please visit your "
"Security "
"Settings to configure Two-step Authentication for your account."
msgstr ""
"Für den Zugriff auf die Website ist eine Zwei-Schritt-Authentifizierung "
"erforderlich. Bitte rufe deine Sicherheitseinstellungen auf, um die Zwei-Schritt-"
"Authentifizierung für dein Konto zu konfigurieren."
msgid "The WordAds module is not active"
msgstr "Das WordAds-Modul ist nicht aktiv."
msgid ""
"Advanced. If this option is checked, you must include these files in your "
"theme manually for the sharing links to work."
msgstr ""
"Erweiterte Einstellung: Wenn diese Option aktiviert ist, musst du diese "
"Daten manuell in dein Theme integrieren, damit die Teilen-Links "
"funktionieren."
msgid "Backup & Scan"
msgstr "Backups und Scans"
msgid "View security scan details"
msgstr "Details des Sicherheits-Scans anzeigen"
msgid "%s Threats found"
msgstr "%s Bedrohungen gefunden"
msgid "%s Threat found"
msgid_plural "%s Threats found"
msgstr[0] "%s Bedrohung gefunden"
msgstr[1] "%s Bedrohungen gefunden"
msgid ""
"Please note that the related posts displayed now are only for previewing "
"purposes."
msgstr ""
"Bitte beachte, dass die jetzt angezeigten ähnlichen Beiträge nur eine "
"Vorschau bieten."
msgid "Please visit a single post view to reveal the customization options."
msgstr ""
"Rufe die Ansicht „Einzelbeitrag“ auf, um die Anpassungsoptionen zu sehen."
msgid "Arrange entries in different layouts."
msgstr "Einträge in unterschiedlichen Layouts anordnen."
msgid "Display entry's category or tag."
msgstr "Die Kategorie oder das Schlagwort eines Eintrags anzeigen."
msgid "Display date when entry was published."
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Eintrags anzeigen."
msgid "Show a thumbnail image where available."
msgstr "Zeige ein Vorschaubild, sofern verfügbar."
msgid "Enter text to use as headline."
msgstr "Gib den Text der Überschrift ein."
msgid "This helps to clearly separate the related posts from post content."
msgstr "Dies trägt dazu bei, ähnliche Beiträge klar vom Inhalt zu trennen."
msgid "Show a headline"
msgstr "Eine Überschrift anzeigen"
msgid "Only super admins can edit the global whitelist"
msgstr "Nur Super-Admins können die globale Positivliste bearbeiten."
msgid "Cannot use global flag on non-multisites"
msgstr "Globale Markierung kann nur für Multisite-Netzwerke verwendet werden"
msgid "Expecting an array"
msgstr "Array erwartet"
msgid "There was an error contacting Jetpack servers."
msgstr ""
"Beim Herstellen der Verbindung mit den Jetpack-Servern ist ein Fehler "
"aufgetreten."
msgid "No API key"
msgstr "Kein API-Schlüssel"
msgid "Your API key is invalid"
msgstr "Dein API-Schlüssel ist ungültig."
msgid "Login Blocked by Jetpack"
msgstr "Anmeldung von Jetpack blockiert"
msgid "Your IP (%1$s) has been flagged for potential security violations."
msgstr ""
"Deine IP (%1$s) wurde aufgrund von potenziellen Sicherheitsverstößen "
"gesperrt."
msgid "No reply from Jetpack servers"
msgstr "Keine Antwort von Jetpack-Servern"
msgid "Error connecting to WordPress.com. Code: %1$s, %2$s"
msgstr ""
"Beim Herstellen der Verbindung zu WordPress.com ist ein Fehler aufgetreten. "
"Code %1$s, %2$s"
msgid ""
"Your main blog is not connected to WordPress.com. Please connect to get an "
"API key."
msgstr ""
"Dein Hauptblog ist nicht mit WordPress.com verbunden. Stelle eine Verbindung "
"her, um einen API-Schlüssel zu erhalten."
msgid "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgstr "https://jetpack.com/support/multisite-protect"
msgid "View Network Admin"
msgstr "Netzwerk-Admin anzeigen"
msgid ""
"Thanks for activating Jetpack's brute force attack prevention feature! To "
"start protecting your whole WordPress Multisite Network, please network "
"activate the Jetpack plugin. Due to the way logins are handled on WordPress "
"Multisite Networks, Jetpack must be network activated in order for the brute "
"force attack prevention feature to work properly."
msgstr ""
"Vielen Dank für die Aktivierung der Funktion zur Vermeidung von Brute-Force-"
"Angriffen von Jetpack! Um mit dem Schutz deines gesamten WordPress-Multisite-"
"Netzwerks zu beginnen, aktiviere bitte die Netzwerkfunktionalität des "
"Jetpack-Plugins. Aufgrund der Art und Weise, wie Anmeldungen bei WordPress-"
"Multisite-Netzwerken verarbeitet werden, muss die Netzwerkfunktionalität von "
"Jetpack aktiviert sein, damit die Funktion zur Vermeidung von Brute-Force-"
"Angriffen von Jetpack richtig funktioniert."
msgid "Jetpack Brute Force Attack Prevention cannot keep your site secure"
msgstr ""
"Die Funktion zur Vermeidung von Brute-Force-Angriffen kann nicht für die "
"Sicherheit deiner Website sorgen"
msgid "Prove your humanity"
msgstr "Beweise deine Menschlichkeit"
msgid "Your answer was incorrect, please try again."
msgstr "Deine Antwort war falsch. Bitte versuche es erneut."
msgid ""
"Please solve this math problem to prove that you are not a bot. Once you "
"solve it, you will need to log in again."
msgstr ""
"Bitte löse dieses mathematische Problem, um zu beweisen, dass du kein Bot "
"bist. Anschließend musst du dich erneut anmelden."
msgid ""
"You failed to correctly answer the math problem. This is "
"used to combat spam when the Protect API is unavailable. Please use your "
"browser’s back button to return to the login form, press the \"refresh\" "
"button to generate a new math problem, and try to log in again."
msgstr ""
"Du hast die Matheaufgabe nicht richtig gelöst. Sie wird "
"verwendet, um Spam zu bekämpfen, wenn die Protect-API nicht verfügbar ist. "
"Bitte verwende die Zurück-Schaltfläche deines Browsers, um zum "
"Anmeldeformular zurückzukehren, verwende „Aktualisieren“, um eine neue "
"Matheaufgabe zu generieren, und versuche erneut, dich anzumelden."
msgid "%s Get help unlocking your site"
msgstr "%s Hilfe beim Entsperren deiner Website"
msgid "%s Back"
msgstr "%s Zurück"
msgid ""
"
Your IP address %2$s has been flagged for potential security "
"violations. You can unlock your login by sending yourself a special link via "
"email. Learn More
"
msgstr ""
"
Deine IP-Adresse %2$s wurde wegen möglicher "
"Sicherheitsverstöße markiert. Du kannst deine Anmeldung entsperren, indem du "
"dir selbst einen speziellen Link per E-Mail sendest. Weitere Informationen
"
msgid "Jetpack has locked your site's login page."
msgstr "Jetpack Protect hat die Anmeldeseite deiner Webseite gesperrt."
msgid "Oops, we were unable to send a recovery email. Try again."
msgstr ""
"Ups, wir konnten keine Wiederherstellungs-E-Mail senden. Versuche es bitte "
"noch einmal."
msgid "Recovery instructions were sent to %s. Check your inbox!"
msgstr ""
"Anweisungen zur Wiederherstellungen wurden gesendet an %s. Überprüfe deinen "
"Posteingang."
msgid "Oops, we couldn't find a user with that email. Please try again!"
msgstr ""
"Ups, wir konnten keinen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse finden. Versuche "
"es bitte noch einmal!"
msgid "Oops, looks like that's not the right email address. Please try again!"
msgstr ""
"Hoppla, es sieht so aus als wäre das nicht die richtige E-Mail-Adresse. "
"Bitte versuche es erneut!"
msgid "You successfully logged out."
msgstr "Du hast dich erfolgreich abgemeldet."
msgid "Oops, we couldn't validate the recovery token."
msgstr "Ups, wir konnten das Token für die Wiederherstellung nicht validieren."
msgid "The recovery token is not valid for this user."
msgstr "Der Wiederherstellungstoken ist für diesen Benutzer nicht gültig."
msgid "Unable to delete the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Die „Per E-Mail veröffentlichen“-Adresse konnte nicht gelöscht werden. "
"Versuche es später erneut."
msgid "Unable to regenerate the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Die „Per E-Mail veröffentlichen“-Adresse konnte nicht erneut erstellt "
"werden. Versuche es später erneut."
msgid "Unable to create the Post by Email address. Please try again later."
msgstr ""
"Der Beitrag konnte nicht per E-Mail-Adresse erstellt werden. Versuche es "
"später erneut."
msgid ""
"To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Um 'Beiträge via E-Mail' verwenden zu können, musst du dein %s Konto mit "
"deinem WordPress.com Benutzerkonto verbinden."
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail deaktivieren"
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Adresse neu erzeugen"
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Beiträge via E-Mail aktivieren"
msgctxt "Jetpack: Module Name"
msgid "Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack: %s"
msgid ""
"Keep your visitors and search engines happy by stopping comment and contact "
"form spam with Akismet."
msgstr ""
"Verhindere mit Akismet Spam bei Kommentaren und Kontaktformularen und mache "
"die Dinge dadurch für Besucher und Suchmaschinen einfacher."
msgid "Hide this suggestion"
msgstr "Diesen Vorschlag ausblenden"
msgid "Learn more about these suggestions."
msgstr "Weitere Informationen zu diesen Vorschlägen."
msgid ""
"This suggestion was made by Jetpack, the security and performance plugin "
"already installed on your site."
msgstr ""
"Dieser Vorschlag stammt von Jetpack, das Sicherheits- und Performance-"
"Plugin, das bereits auf deiner Website installiert ist."
msgid "Activate Module"
msgstr "Modul aktivieren"
msgid "by Jetpack (installed)"
msgstr "von Jetpack (installiert)"
msgid "The card could not be dismissed"
msgstr "Die Karte konnte nicht verworfen werden"
msgid ""
"The Jetpack Firewall is a web application firewall designed to protect your "
"WordPress site from malicious requests."
msgstr ""
"Die Jetpack-Firewall ist eine Webanwendungs-Firewall, die entwickelt wurde, "
"um deine WordPress-Website vor böswilligen Anfragen zu schützen."
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Eine Auswahl von Google-Schriften für Themes, für die Blöcke aktiviert "
"sind. Diese Funktion befindet sich noch in der Entwicklung."
msgid "Create a new post based on an existing post."
msgstr "Erstelle einen neuen Beitrag basierend auf einem bestehenden Beitrag."
msgid ""
"Our asset CDN is a site acceleration service.\n"
"\t\tThat means that we host static assets like JavaScript and CSS shipped "
"with WordPress Core and Jetpack from our servers, alleviating the load on "
"your server."
msgstr ""
"Unser Asset-CDN ist ein Beschleunigungsdienst für Websites.\n"
"\t\tDies bedeutet, dass wir statische Assets wie JavaScript und CSS hosten, "
"die von unseren Servern mit WordPress Core und Jetpack ausgeliefert werden. "
"So verringern wir die Auslastung unseres Servers."
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Steigere die Interaktion der Besucher, indem du zu Kommentaren einen Gefällt "
"mir-Button hinzufügst."
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Verbesserte Analysen für WooCommerce- und Jetpack-Benutzer."
msgid ""
"By default ads are shown at the end of every page, post, or the first "
"article on your front page. You can also add them to the top of your site "
"and to any widget area to increase your earnings!"
msgstr ""
"Standardmäßig werden Werbeanzeigen am Ende jeder Seite oder jedes Beitrags "
"sowie des ersten Artikels deiner Startseite angezeigt. Du kannst sie auch "
"oben in deine Website und in beliebige Widget-Bereiche einfügen, um deine "
"Einkünfte zu erhöhen!"
msgid ""
"Automatically create two sitemap files that list the URLs of posts and pages "
"in your site.\n"
"\t\tThis makes it easier for search engines (like Google) to include your "
"site in relevant search results."
msgstr ""
"Erstelle automatisch zwei Sitemap-Dateien, in denen die URLs von Beiträgen "
"und Seiten deiner Website verzeichnet sind.\n"
"\t\tDamit wird es für Suchmaschinen (wie Google) einfacher, deine Website in "
"die relevanten Suchergebnisse aufzunehmen."
msgid ""
"Manage and update this and other WordPress sites from one simple dashboard "
"on WordPress.com. You can update\n"
"\t\tplugins, set them to automatically update, and (de)activate them on a "
"per-site basis or in bulk from\n"
"\t\twordpress.com/plugins. You can also use the brand new and mobile-"
"friendly post editor on WordPress.com as well\n"
"\t\tas view and activate installed themes and create or edit site menus."
msgstr ""
"Verwalte und aktualisiere diese und weitere WordPress-Websites über ein "
"einfaches Dashboard auf WordPress.com. Du kannst\n"
"\t\tPlugins aktualisieren, automatische Aktualisierung wählen oder sie auf "
"einzelnen/mehreren Websites unter\n"
"\t\twordpress.com/plugins aktivieren/deaktivieren. Zudem kannst du den "
"brandneuen Beitragseditor auf WordPress.com nutzen\n"
"\t\t(auch für Mobilgeräte geeignet), installierte Themes ansehen und "
"aktivieren, sowie Website-Menüs erstellen und bearbeiten."
msgid ""
"Add and organize content that doesn’t necessarily fit into a post or static "
"page such as portfolios\n"
"\t\tor testimonials. Custom\tcontent can be visible at specific URLs, or you "
"may add them with shortcodes."
msgstr ""
"Hinzufügen und Organisieren von Inhalten, die nicht in das Konzept eines "
"Beitrags oder einer statischen Seite passen wie zum Beispiel Portfolios\n"
"\t\toder Referenzen. Individuelle \tInhalte können unter spezifischen URLs "
"sichtbar sein oder mit Shortcodes hinzugefügt werden."
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bessere Ergebnisse in Suchmaschinen und Sozialen Medien."
msgid ""
"Verify your site ownership with services like Google, Bing, Pinterest, "
"Yandex, and Facebook. This gives you access to\n"
"\t\tadvanced features on these services and get verification badges."
msgstr ""
"Bestätige deine Inhaberschaft der Website bei Diensten wie Google, Bing, "
"Pinterest, Yandex und Facebook. Damit erhältst du Zugriff auf\n"
"\t\terweiterte Funktionen dieser Dienste und Verifizierungsbanner."
msgid ""
"Compose posts and comments with links, lists, and other styles using regular "
"characters and\n"
"\t\tpunctuation marks. A quick and easy way to format text without needing "
"any HTML or coding."
msgstr ""
"Schreibe Beiträge und Kommentare mit Links, Listen und anderen Stilmitteln "
"mit regulären Zeichen und\n"
"\t\tSatzzeichenSatzzeichen. Schnell und einfach Text formatieren, ohne dass "
"HTML oder Code verwendet werden müssen."
msgid ""
"Show visitors related content from your site at the bottom of your posts. "
"This encourages them\n"
"\t\tto browse more content, explore your site, and transform them into "
"regular readers."
msgstr ""
" Mache Besucher unter deinen Beiträgen auf ähnliche Inhalte deiner Website "
"aufmerksam. So suchen Besucher\n"
"\t\tnach weiteren Inhalten, erkunden deine Website und werden zu "
"regelmäßigen Lesern."
msgid ""
"Jetpack checks your site every five minutes and if any downtime is detected "
"you will receive an email\n"
"\t\tnotification alerting you to the issue, so you can act quickly and get "
"your site back online."
msgstr ""
"Jetpack prüft deine Website alle fünf Minuten. Wird eine Ausfallzeit "
"festgestellt, wirst du per E-Mail über das Problem benachrichtigt.\n"
"\t\tSo kannst du umgehend reagieren und deine Website ist schnell wieder "
"online."
msgid ""
"Your users will be able to log in to your site with their WordPress.com "
"account.\n"
"\t\tThis includes two-factor authentication making it the safest login "
"mechanism for your site."
msgstr ""
"Deine Nutzer können sich bei deiner Website mit ihrem WordPress.com-Konto "
"anmelden.\n"
"\t\tMit zweistufiger Authentifizierung ist dies der sicherste "
"Anmeldemechanismus für deine Website."
msgid ""
"The easiest way to upload ad-free and unbranded videos to your site. You get "
"stats on video\n"
"\t\tplayback and shares and the player is lightweight and responsive."
msgstr ""
"Die einfachste Möglichkeit, Videos ohne Werbung und Branding auf deine "
"Website hochzuladen. Du erhältst Statistiken über\n"
"\t\tAbspielen und Teilen von Videos. Der Videoplayer ist klein und agil."
msgid ""
"Choose from a set of visibility options for sidebar widgets such as showing "
"them only certain categories,\n"
"\t\tonly on error pages, or only search results pages. You can also do the "
"reverse and choose to hide them on certain pages."
msgstr ""
"Wähle Sichtbarkeitsoptionen für Seitenleisten-Widgets aus. Zum Beispiel "
"können nur bestimmte Kategorien gezeigt werden,\n"
"\t\toder sie werden nur auf Fehlerseiten oder Seiten mit Suchergebnissen "
"gezeigt. Auch das Ausblenden auf bestimmten Seiten ist möglich."
msgid ""
"Allow your readers to show their appreciation for your posts and other "
"content. Likes show up\n"
"\t\tbelow each post and your readers will also be able to review their liked "
"posts from WordPress.com."
msgstr ""
"Deine Leser können deine Beiträge und andere Inhalte würdigen. Likes "
"erscheinen unter den Beiträgen\n"
"\t\t und deine Leser können diese in WordPress.com erneut ansehen."
msgid ""
"When adding an image gallery, you will have the option to create elegant "
"magazine-style mosaic layouts for your photos,\n"
"\t\tincluding mosaic (default), square, and circular layouts."
msgstr ""
"Beim Hinzufügen einer Galerie hast du die Option, elegante Mosaik-Layouts "
"für deine Fotos einzurichten, wie in einem Magazin.\n"
"\t\tBeispiele sind Mosaik (Standard), Quadrat- und Kreisformen."
msgid ""
"Improve your site's speed by only loading images visible on the screen.\n"
"\t\tNew images will load just before they scroll into view. This prevents "
"viewers\n"
"\t\tfrom having to download all the images on a page all at once, even ones "
"they can't see."
msgstr ""
"Verbessere die Ladezeit deiner Website, indem du nur die auf dem Bildschirm "
"sichtbaren Bilder lädst.\n"
"\t\tNeue Bilder werden erst kurz bevor sie beim Scrollen erscheinen geladen. "
"So müssen die Besucher\n"
"\t\tnicht alle Bilder auf einmal herunterladen, zumal sie diese noch gar "
"nicht sehen würden."
msgid ""
"Publish posts on your site by writing and sending an email from any email "
"client instead of using the post editor."
msgstr ""
"Veröffentliche Beiträge einfach per E-Mail auf deiner Website. Verwende "
"statt dem Beitragseditor einfach ein beliebiges E-Mail-Programm."
msgid ""
"Infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when "
"the reader approaches\n"
"\t\tthe bottom of the page. This helps you reader see more of your content."
msgstr ""
"Durch „unendliches Scrollen“ erscheinen die nächsten Beiträge automatisch, "
"wenn Leser\n"
"\t\tdas Ende der Seite erreichen. Damit sehen die Leser weitere Inhalte von "
"dir."
msgid ""
"Quickly access your Stats, Notifications, Posts and more on WordPress.com.\n"
"\t\tThe Toolbar is displayed for any user on the site that is connected to "
"WordPress.com."
msgstr ""
"Schneller Zugriff auf Statistiken, Benachrichtigungen, Beiträge und mehr auf "
"WordPress.com.\n"
"\t\tThe Werkzeugleiste wird für jeden Benutzer der Website angezeigt, der "
"mit WordPress.com verbinden ist."
msgid ""
"Add to or replace your theme's CSS including mobile styles, LESS, and SaSS.\n"
"\t\tIncludes syntax coloring, auto-indentation, and immediate CSS validation."
msgstr ""
"Hinzufügen/Ersetzen der CSS deines Themes, einschließlich Mobil-Stile, LESS "
"und SaSS.\n"
"\t\tMit Syntax-Farbgebung, automatischem Einzug und sofortiger CSS-"
"Bestätigung."
msgid ""
"With Carousel active, any standard WordPress galleries or single images you "
"have embedded in posts or pages will\n"
"\t\tlaunch a full-screen photo browsing experience with comments and EXIF "
"metadata."
msgstr ""
"Mit dem aktiven Bilder-Karussell kann jede Standard-WordPress-Galerie oder "
"Einzelbilder, die in Beiträgen oder Seiten eingefügt wurden, in einem "
"Vollbildmodus mit Kommentaren und EXIF-Bilddaten aufgerufen werden."
msgid ""
"Allow visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts "
"when commenting on\n"
"\t\tyour site. Jetpack will match your site's color scheme automatically "
"(but you can adjust that)."
msgstr ""
"Erlaube Besuchern, mit ihren WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten "
"auf deiner Website,\n"
"\t\tzu kommentieren. Jetpack führt automatisch die Anpassung an das "
"Farbschema deiner Website durch. Zudem kannst du dies einstellen."
msgid ""
"Create simple contact forms without any coding. You can have multiple forms "
"and when\n"
"\t\ta user submits it, their feedback will be emailed directly to you. If "
"Akismet is active, submissions will be\n"
"\t\tautomatically filtered for spam."
msgstr ""
"Erstelle einfache Kontaktformulare, ganz ohne Schreiben von Code. Mehrere "
"Formulare können eingerichtet werden.\n"
"\t\tSendet ein Nutzer ein Formular, geht dies Feedback per E-Mail direkt an "
"dich. Ist Akismet aktiviert, werden Einsendungen\n"
"\t\tautomatisch auf Spam geprüft."
msgid ""
"Authorize applications and services to securely connect to your site. "
"Developers can use WordPress.com's OAuth2\n"
"\t\tauthentication system and WordPress.com REST API to manage and access "
"your site's content."
msgstr ""
"Autorisiere Anwendungen und Dienste zur sicheren Verbindung mit deiner "
"Website. Entwickler können das OAuth2-Authentifizierungssystem\n"
"\t\tund die REST API von WordPress.com nutzen, um auf die Inhalte deiner "
"Website zuzugreifen und sie zu verwalten."
msgid ""
"Most sites will come under attack from automated bots that attempt to log in "
"for malicious purposes.\n"
"\t\tWe protect you automatically from unauthorized access by using data from "
"millions of sites."
msgstr ""
"Die meisten Angriffe auf Websites geschehen durch automatisierte Bots, die "
"versuchen, sich für schädliche Zwecke anzumelden.\n"
"\t\tWir nutzen Daten von Millionen Websites, um dich automatisch vor nicht "
"autorisiertem Zugriff zu schützen."
msgid ""
"Jetpack will automatically take your great published content and share it "
"instantly with third-party services\n"
"\t\tlike search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr ""
"Jetpack nimmt automatisch die veröffentlichten Inhalte deiner Website und "
"teilt sie direkt mit Drittanbieter-Diensten\n"
"\t\t(wie Suchmaschinen), um deine Reichweite und den Besucherstrom zu "
"vergrößern."
msgid ""
"A widget in your sidebar allows visitors to subscribe to your site so that "
"they receive an email\n"
"\t\teach time you publish new content. Your visitors can also subscribe to a "
"post's comments to keep up with the conversation."
msgstr ""
"Ein Widget in deiner Seitenleiste ermöglicht Besuchern, deine Website zu "
"abonnieren. Stellst du neue Inhalte ein,\n"
"\t\terhalten sie eine E-Mail. Deine Besucher können auch die Kommentare "
"eines Beitrages abonnieren, um die Konversation zu verfolgen."
msgid ""
"Add as many custom widgets as you like by dragging and dropping and "
"customize each to fit your needs,\n"
"\t\tincluding, Twitter streams, Facebook like boxes, custom images, "
"Gravatars, tiled galleries, recent posts,\n"
"\t\tor social icons."
msgstr ""
"Füge eine beliebige Zahl individueller Widgets per Drag-and-drop hinzu und "
"passe jedes davon an deine Bedürfnisse an.\n"
"\t\tDazu gehören Twitter-Streams, Facebook Like-Boxen, individuelle Bilder, "
"Gravatare, Galerien in Kachelform, aktuelle Beiträge\n"
"\t\tund Symbole sozialer Netzwerke."
msgid ""
"Visitors can share your posts with Twitter, Facebook, Reddit, Digg, "
"LinkedIn, print,\n"
"\t\tand email. You can configure services to appear as icons, text, or both "
"and some services like Twitter\n"
"\t\thave additional options."
msgstr ""
"Besucher können deine Beiträge auf Twitter, Facebook, Reddit, Digg, LinkedIn "
"teilen, drucken\n"
"\t\tund per E-Mail versenden. Du kannst die Dienste so konfigurieren, das "
"sie als Symbole, Text oder als beides erscheinen.\n"
"\t\tManche Dienste, beispielsweise Twitter, verfügen über weitere Optionen."
msgid ""
"LaTeX is a powerful markup language for writing complex mathematical "
"equations and formulas.\n"
"\t\tJetpack combines the power of LaTeX and the simplicity of WordPress to "
"give you the ultimate\n"
"\t\tin math blogging platforms. Use $latex your latex code here$ or "
"[latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tto include in your posts and comments. Enjoy all sorts of options and "
"embrace your inner nerd."
msgstr ""
"LaTeX ist eine mächtige Auszeichnungssprache, um komplexe mathematische "
"Gleichungen und Formeln zu schreiben.\n"
"\t\tJetpack vereint die Leistungsfähigkeit von LaTeX und die Einfachheit von "
"WordPress, um dir das Optimum\n"
"\t\tbeim Bloggen über Mathematik zur Verfügung zu stellen. Benutze $latex "
"your latex code here$ oder [latex]your latex code here[/latex]\n"
"\t\tfür deine Beiträge und Kommentare. Eine Vielzahl von Optionen eröffnet "
"große Möglichkeiten."
msgid ""
"You will receive instant notifications in your dashboard or your mobile "
"device when somebody comments\n"
"\t\ton any of your sites. Reply directly wherever you are to keep the "
"conversation going."
msgstr ""
"Wenn jemand auf einer deiner Websites kommentiert, erhältst du sofortige "
"Benachrichtigungen\n"
"\t\tauf dem Dashboard oder dem Mobilgerät. Du kannst antworten, wo immer du "
"dich gerade befindest."
msgid ""
"Automatically share and promote newly published posts to Facebook, Twitter, "
"Tumblr,\n"
"\t\tand LinkedIn. You can add connections for yourself or for all users on "
"your site."
msgstr ""
"Automatisches Teilen und Präsentieren von neuen Beiträgen auf Facebook, "
"Twitter, Tumblr\n"
"\t\tund LinkedIn. Du kannst für dich und alle Nutzer auf deiner Website "
"Verbindungen hinzufügen."
msgid ""
"Grab short and simple links to your posts and pages using the compact wp.me "
"domain name. Perfect\n"
"\t\tfor use on Twitter, Facebook, and in text messages where every character "
"counts."
msgstr ""
"Mit dem kompakten wp.me-Domainnamen kannst du kurze und einfache Links zu "
"deinen Beiträgen und Seiten erstellen. Ideal\n"
"\t\tfür die Verwendung auf Twitter, Facebook und in SMS, in denen jeder "
"Buchstabe zählt."
msgid ""
"Easily and safely embed media from YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud, and more. Just enter the "
"appropriate shortcode directly into the\n"
"\t\teditor and click “Publish.”"
msgstr ""
"Integriere schnell und sicher Medien aus YouTube, Facebook, Flickr, Vimeo, "
"Instagram,\n"
"\t\tGoogle Maps, SlideShare, Vine, SoundCloud usw. Einfach den "
"entsprechenden Shortcode direkt in den\n"
"\t\tEditor eingeben und auf \"Veröffentlichen\" klicken."
msgid ""
"Enhance plain Gravatar images with information about a person (including a "
"name,\n"
"\t\tbio, pictures, and contact info) when they leave a comment on one of "
"your posts."
msgstr ""
"ErweuErweitere schlichte Gravatar-Bilder mit Informationen über eine Person "
"(darunter Name,\n"
"\t\tBiografie, Bilder und Kontaktdaten) wenn die Person einen deiner "
"Beiträge kommentiert."
msgid ""
"We keep a daily or real-time backup of your site so that when mistakes or "
"accidents occur, restoring your\n"
"\t\tsite to any location takes a matter of minutes. Your site’s files are "
"regularly scanned for unauthorized or\n"
"\t\tsuspicious modifications that could compromise your security and data. "
"In many cases, we can fix them\n"
"\t\tautomatically (and will notify you). When we can’t, we provide you with "
"expert support."
msgstr ""
"Wir pflegen ein Backup deiner Website (täglich oder in Echtzeit). Bei "
"Fehlern oder Problemen\n"
"\t\tgeschieht das Wiederherstellen deiner Website für jeden Standort in "
"Minuten. Die Dateien deiner Website werden regelmäßig auf nicht autorisierte "
"oder\n"
"\t\tverdächtige Änderungen geprüft, welche deine Daten oder Sicherheit "
"beeinträchtigen könnten. In vielen Fällen können wir dies\n"
"\t\tautomatisch beheben und werden dich davon benachrichtigen. Ist dies "
"nicht möglich, stellen wir dir Expertensupport zur Verfügung."
msgctxt "Module Tag"
msgid "WAF"
msgstr "WAF"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Site Stats"
msgstr "Website-Statistiken"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Traffic"
msgstr "Traffic"
msgctxt "Module Tag"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Social"
msgstr "Social"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Photos and Videos"
msgstr "Fotos und Videos"
msgctxt "Module Tag"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "Module Description"
msgid "Earn income by allowing Jetpack to display high quality ads."
msgstr ""
"Erziele Einkünfte, indem du Jetpack erlaubst, hochwertige Werbeanzeigen "
"anzuzeigen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Ads"
msgstr "Werbeanzeigen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enhanced analytics for WooCommerce and Jetpack users."
msgstr "Verbesserte Analysen für WooCommerce- und Jetpack-Nutzer."
msgctxt "Module Name"
msgid "WooCommerce Analytics"
msgstr "WooCommerce-Analysen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Provides additional widgets for use on your site."
msgstr "Bietet zusätzliche Widgets für deine Website."
msgctxt "Module Name"
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Zusätzliche Seitenleisten-Widgets"
msgctxt "Module Description"
msgid "Control where widgets appear on your site."
msgstr "Steuere die Platzierung von Widgets auf deiner Website."
msgctxt "Module Name"
msgid "Widget Visibility"
msgstr "Widget-Sichtbarkeit"
msgctxt "Module Description"
msgid "Protect your site with Jetpack's Web Application Firewall"
msgstr "Schütze deine Website mit der Web Application Firewall von Jetpack"
msgctxt "Module Name"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Save on hosting storage and bandwidth costs by streaming fast, ad-free video "
"from our global network."
msgstr ""
"Spare Kosten bei Hosting, Speicherplatz und Bandbreite, indem du schnelle, "
"werbefreie Videos über unser globales Netzwerk streamst."
msgctxt "Module Name"
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"
msgctxt "Module Description"
msgid "Establish your site's authenticity with external services."
msgstr "Weise externen Diensten gegenüber die Echtheit deiner Website nach."
msgctxt "Module Name"
msgid "Site verification"
msgstr "Website-Verifizierung"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Protect your site with daily or real-time backups and automated virus "
"scanning and threat detection."
msgstr ""
"Schütze deine Website mit täglichen oder Echtzeit-Backups und "
"automatisierten Virenscans und Bedrohungserkennung."
msgctxt "Module Name"
msgid "Backups and Scanning"
msgstr "Backups und Scans"
msgctxt "Module Description"
msgid "Display image galleries in a variety of elegant arrangements."
msgstr "Zeige deine Bildergalerien in verschiedenen eleganten Ausführungen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Gekachelte Galerien"
msgctxt "Module Description"
msgid "Let visitors subscribe to new posts and comments via email"
msgstr ""
"Ermögliche es deinen Besuchern, neue Beiträge und Kommentare per E-Mail zu "
"abonnieren"
msgctxt "Module Name"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgctxt "Module Description"
msgid "Collect valuable traffic stats and insights."
msgstr "Sammelt Traffic-Statistiken und andere Einsichten."
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow users to log in to this site using WordPress.com accounts"
msgstr ""
"Benutzern erlauben, sich bei dieser Website über WordPress.com-Konten "
"anzumelden"
msgctxt "Module Name"
msgid "Secure Sign On"
msgstr "Sichere Anmeldung"
msgctxt "Module Description"
msgid "Make it easy for search engines to find your site."
msgstr "Erleichtere es Suchmaschinen, deine Website zu finden."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sitemaps"
msgstr "Sitemaps"
msgctxt "Module Description"
msgid "Generates shorter links using the wp.me domain."
msgstr "Generiert kürzere Links mit der Domain wp.me."
msgctxt "Module Name"
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me Kurz-URLs"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Shortcodes are WordPress-specific markup that let you add media from popular "
"sites. This feature is no longer necessary as the editor now handles media "
"embeds rather gracefully."
msgstr ""
"Shortcodes sind WordPress-spezifische Markups, mit denen du Medien von "
"beliebten Websites hinzufügen kannst. Diese Funktion ist nicht mehr "
"erforderlich, da du Medien jetzt einfacher und schneller mit dem Editor "
"einbetten kannst."
msgctxt "Module Name"
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Shortcode-Einbettungen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add Twitter and Facebook buttons at the bottom of each post, making it easy "
"for visitors to share your content."
msgstr ""
"Buttons für Twitter und Facebook am Ende jedes Beitrags hinzufügen, damit "
"Besucher deine Inhalte ganz einfach teilen können."
msgctxt "Module Name"
msgid "Sharing"
msgstr "Sharing"
msgctxt "Module Description"
msgid "Better results on search engines and social media."
msgstr "Bessere Ergebnisse in Suchmaschinen und Sozialen Medien."
msgctxt "Module Name"
msgid "SEO Tools"
msgstr "SEO-Werkzeuge"
msgctxt "Module Name"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Keep visitors engaged on your blog by highlighting relevant and new content "
"at the bottom of each published post."
msgstr ""
"Erhalte das Interesse der Besucher an deinem Blog, indem du unter jedem "
"veröffentlichen Beitrag relevante und neue Inhalte hervorhebst."
msgctxt "Module Name"
msgid "Related posts"
msgstr "Ähnliche Beiträge"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enabling brute force protection will prevent bots and hackers from "
"attempting to log in to your website with common username and password "
"combinations."
msgstr ""
"Die Aktivierung des Schutzes vor Brute-Force-Angriffen verhindert, dass Bots "
"und Hacker versuchen, sich mit geläufigen Kombinationen von Benutzernamen "
"und Passwörtern anzumelden."
msgctxt "Module Name"
msgid "Brute force protection"
msgstr "Brute-Force-Schutz"
msgctxt "Module Description"
msgid "Publish posts by sending an email"
msgstr "Veröffentliche Beiträge durch Senden einer E-Mail"
msgctxt "Module Name"
msgid "Post by email"
msgstr "Per E-Mail veröffentlichen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Mirrors and serves your images from our free and fast image CDN, improving "
"your site’s performance with no additional load on your servers."
msgstr ""
"Spiegelt deine Bilder auf unserem kostenlosen und schnellen Bild-CDN und "
"stellt sie von dort aus zur Verfügung, sodass die Leistung deiner Website "
"ohne zusätzliche Belastung für deine Server verbessert wird."
msgctxt "Module Name"
msgid "Image CDN"
msgstr "Bild-CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s Site Accelerator loads your site faster by optimizing your images "
"and serving your images and static files from our global network of servers."
msgstr ""
"Der Website-Beschleuniger von Jetpack lädt deine Website schneller, indem er "
"deine Bilder optimiert und deine Bilder und statischen Dateien über unser "
"globales Servernetzwerk bereitstellt."
msgctxt "Module Name"
msgid "Asset CDN"
msgstr "Asset-CDN"
msgctxt "Module Description"
msgid "Receive instant notifications of site comments and likes."
msgstr "Erhalte Sofort-Benachrichtigungen über Website-Kommentare und Likes."
msgctxt "Module Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Jetpack’s downtime monitoring will continuously watch your site and alert "
"you the moment that downtime is detected."
msgstr ""
"Die Ausfallzeiten-Überwachung von Jetpack kontrolliert deine Website laufend "
"und warnt dich, sobald Ausfallzeiten erkannt werden."
msgctxt "Module Name"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Replaces the admin bar with a useful toolbar to quickly manage your site via "
"WordPress.com. Also adds additional customizations to the WPAdmin dashboard "
"experience for better compatibility with WP.com."
msgstr ""
"Ersetzt die Adminleiste durch eine nützliche Toolbar, um deine Website "
"schnell über WordPress.com zu verwalten. Fügt außerdem weitere Anpassungen "
"zum WPAdmin-Dashboard hinzu, um eine bessere Kompatibilität mit WP.com zu "
"gewährleisten."
msgctxt "Module Name"
msgid "WordPress.com Toolbar and Dashboard customizations"
msgstr "Anpassungen für WordPress.com-Toolbar und -Dashboard"
msgctxt "Module Description"
msgid "Write posts or pages in plain-text Markdown syntax"
msgstr "Schreibe Beiträge oder Seiten in Markdown-Syntax."
msgctxt "Module Name"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
msgctxt "Module Description"
msgid "Give visitors an easy way to show they appreciate your content."
msgstr ""
"Mach es deinen Besuchern leicht, ihren Gefallen an deinen Inhalten "
"auszudrücken."
msgctxt "Module Name"
msgid "Likes"
msgstr "Gefällt mir"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Speed up your site and create a smoother viewing experience by loading "
"images as visitors scroll down the screen, instead of all at once."
msgstr ""
"Verbessere die Geschwindigkeit und die Anzeigequalität deiner Website, indem "
"Bilder nicht alle auf einmal geladen werden, sondern erst, wenn Besucher auf "
"der Seite herunterscrollen."
msgctxt "Module Name"
msgid "Lazy Images"
msgstr "Verzögerte Bilder"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Use the LaTeX markup language to write mathematical equations and formulas"
msgstr ""
"Benutze die Markup-Sprache LaTeX, um mathematische Gleichungen und Formeln "
"zu schreiben"
msgctxt "Module Name"
msgid "Beautiful Math"
msgstr "Schöne Mathematik"
msgctxt "Module Description"
msgid "Allow applications to securely access your content."
msgstr "Erlaube es Anwendungen, sicher auf deine Inhalte zuzugreifen."
msgctxt "Module Name"
msgid "JSON API"
msgstr "JSON-API"
msgctxt "Module Description"
msgid "Automatically load new content when a visitor scrolls"
msgstr "Lade automatisch neue Inhalte, wenn ein Besucher scrollt"
msgctxt "Module Name"
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Unendlich scrollen"
msgctxt "Module Description"
msgid "Enable pop-up business cards over commenters’ Gravatars."
msgstr "Aktiviere Popup-Visitenkarten über den Gravataren von Kommentatoren."
msgctxt "Module Name"
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar Hovercards"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"A selection of Google fonts for block enabled themes. This feature is still "
"being developed."
msgstr ""
"Eine Auswahl von Google-Schriften für Themes, für die Blöcke aktiviert sind. "
"Diese Funktion befindet sich noch in der Entwicklung."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Fonts (Beta)"
msgstr "Google-Schriften (Beta)"
msgctxt "Module Description"
msgid "Set up Google Analytics without touching a line of code."
msgstr "Richte Google Analytics ein, ohne selbst zu programmieren."
msgctxt "Module Name"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase reach and traffic."
msgstr "Erhöht Reichweite und Traffic."
msgctxt "Module Name"
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Erweiterte Verbreitung"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Adds options for CSS preprocessor use, disabling the theme's CSS, or custom "
"image width."
msgstr ""
"Fügt Optionen zur Verwendung von CSS-Präprozessoren, zur Deaktivierung des "
"CSS des Themes oder zur Anpassung der Bildbreite hinzu."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Individuelles CSS"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display different types of content on your site with custom content types."
msgstr ""
"Zeige mithilfe von individuellen Inhaltstypen auf deiner Website "
"unterschiedliche Inhaltstypen an."
msgctxt "Module Name"
msgid "Custom content types"
msgstr "Individuelle Inhaltstypen"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Enable the option to copy entire posts and pages, including tags and settings"
msgstr ""
"Aktiviere die Option zum Kopieren ganzer Beiträge und Seiten, einschließlich "
"Schlagwörtern und Einstellungen"
msgctxt "Module Name"
msgid "Copy Post"
msgstr "Beitrag kopieren"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Add a customizable contact form to any post or page using the Jetpack Form "
"Block."
msgstr ""
"Füge jedem Beitrag oder jeder Seite mithilfe des Jetpack-Formularblocks ein "
"anpassbares Kontaktformular hinzu."
msgctxt "Module Name"
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktformular"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Let visitors use a WordPress.com, Twitter, or Facebook account to comment"
msgstr ""
"Benutzern erlauben, WordPress.com-, Twitter- oder Facebook-Konten zum "
"Kommentieren zu verwenden"
msgctxt "Module Name"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgctxt "Module Description"
msgid "Increase visitor engagement by adding a Like button to comments."
msgstr ""
"Steigere die Interaktion der Besucher, indem du zu Kommentaren einen Gefällt "
"mir-Button hinzufügst."
msgctxt "Module Name"
msgid "Comment Likes"
msgstr "Kommentar-Likes"
msgctxt "Module Description"
msgid ""
"Display images and galleries in a gorgeous, full-screen browsing experience"
msgstr "Stelle Bilder und Galerien in fantastischer Vollbildanzeige dar."
msgctxt "Module Name"
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "Jetpack: %s"
msgctxt "Label for the button on the Masterbar to manage plugins"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgctxt "Button label for adding a new item via the toolbar menu"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt ""
"Title for Me sub-menu that contains Get Apps, Next Steps, and Help options"
msgid "Special"
msgstr "Besondere"
msgctxt ""
"Title for Reader sub-menu that contains followed sites, likes, and search"
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
msgid "Set your profile language on WordPress.com."
msgstr "Lege deine Profilsprache in WordPress.com fest."
msgid ""
"Check the box above to record each new set of posts loaded via Infinite "
"Scroll as a page view in Google Analytics."
msgstr ""
"Box oben auswählen, um jedes Set von via Unendlichem Scrollen geladenen "
"Beiträgen als eine Seite in Google Analytics aufzuzeichnen."
msgid ""
"Track each scroll load (7 posts by default) as a page view in Google "
"Analytics"
msgstr ""
"Jedes Nachladen beim Scrollen (standardmäßig 7 Beiträge) in Google Analytics "
"als Seitenaufruf zählen"
msgid "(modified %s ago)"
msgstr "(vor %s geändert)"
msgid "Select a theme…"
msgstr "Theme wählen ..."
msgid "Select another theme to view its custom CSS."
msgstr "Wähle ein anderes Theme, um dessen individuelles CSS anzuzeigen."
msgctxt "Toolbar button to get help with custom CSS"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgctxt "Toolbar button to see full CSS revision history"
msgid "See full history"
msgstr "Gesamten Verlauf anzeigen"
msgid "Custom CSS is now managed in the Customizer."
msgstr "Individuelles CSS wird jetzt im Customizer verwaltet."
msgid "Comments are not allowed."
msgstr "Kommentare sind nicht erlaubt."
msgid "Unknown security token."
msgstr "Unbekanntes Sicherheits-Token."
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Kurz und bündig deine Leser zum Kommentieren animieren"
msgid "Adjust your Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr ""
"Richte dein Kommentarformular mit einem Begrüßungstext und Farbschema ein."
msgid "Automated critical CSS"
msgstr "Automatisiertes kritisches CSS"
msgid "Upgrade Boost"
msgstr "Upgrade für Boost durchführen"
msgid ""
"Save time by generating critical CSS automatically with every change to "
"your site."
msgstr ""
"Spare Zeit, indem du bei jeder Änderung deiner Website automatisch "
"kritisches CSS generierst."
msgid "Defer non-essential Javascript"
msgstr "Verzögern von nicht essenziellem JavaScript"
msgid "Get Boost for free"
msgstr "Hol dir Boost kostenlos"
msgid ""
"All of the essential tools to speed up your site with no developers "
"required."
msgstr ""
"Alle wichtigen Werkzeuge zum Beschleunigen deiner Website, ohne dass du "
"Entwickler benötigst."
msgid ""
"Let us do the heavy lifting for you. With automated critical CSS, every time "
"you make a change to your site, we will automatically regenerate your site’s "
"critical CSS and performance scores."
msgstr ""
"Überlasse uns die schwere Arbeit. Mit automatisiertem kritischem CSS werden "
"bei jeder Änderung an deiner Website automatisch das kritische CSS und die "
"Performance-Scores deiner Website neu erstellt."
msgid "Save time with automated critical CSS"
msgstr "Mit automatisiertem kritischem CSS Zeit sparen"
msgid "Paid feature"
msgstr "Kostenpflichtige Funktion"
msgid "Optimize CSS Loading"
msgstr "Optimiertes Laden von CSS"
msgid "Try Professional Email Inbox"
msgstr "Professional E-Mail-Posteingang testen"
msgid ""
"Try Professional Email 3 months for free with your domain and enjoy "
"connecting to your inbox directly from your website dashboard. You can try "
"with your current domain address and start sending branded emails directly "
"from your inbox."
msgstr ""
"Teste Professional E-Mail drei Monate lang kostenlos mit deiner Domain und "
"verbinde deinen Posteingang direkt über das Dashboard deiner Website. Du "
"kannst es mit deiner aktuellen Domain-Adresse versuchen und direkt von "
"deinem Posteingang aus E-Mails mit deinem Branding versenden."
msgid "Go to my inbox"
msgstr "Zu meinem Posteingang"
msgid ""
"Now manage your mailbox and website from the same place! Access your "
"Professional Email account within WordPress.com and don’t worry about "
"another set of credentials or URL."
msgstr ""
"Verwalte dein Postfach und deine Website ab sofort am gleichen Ort! Rufe "
"dein Professional E-Mail-Konto in WordPress.com auf und mache dir keine "
"Gedanken mehr über weitere Anmeldedaten oder URLs."
msgid "Professional Email Embedded Inbox is here"
msgstr "Der eingebettete Posteingang von Professional E-Mail ist da"
msgid "WordPress Instagram Widget - Embed Your Feed - Jetpack Plugin"
msgstr ""
"Instagram-Widget von WordPress – bette deinen Feed ein – Jetpack-Plugin"
msgid "List of available WordPress.com plans"
msgstr "Liste der verfügbaren WordPress.com-Tarife"
msgid "Embedded inbox"
msgstr "Eingebetteter Posteingang"
msgid ""
"Send us document evidence that verifies both your name and address AND "
"matches the contact information listed for the domain name. Acceptable "
"document types are listed here - %1$s ."
msgstr ""
"Sende uns einen Dokumentnachweis, der sowohl deinen Namen als auch deine "
"Adresse verifiziert UND den Kontaktinformationen entspricht, die für den "
"Domainnamen aufgeführt sind. Akzeptierte Dokumenttypen sind hier "
"aufgeführt – %1$s."
msgid ""
"* Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"* Verifiziere, dass der aufgeführte Name und die aufgeführte Adresse für den "
"Domainkontakt gültig sind. Falls sie ungültig sind, aktualisiere sie bitte "
"auf der Seite für Domaineinstellungen auf WordPress.com"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s . The information provided "
"does not contain suitable evidence to validate the contact name and address."
msgstr ""
"Wir haben kürzlich zusätzliche Unterlagen zur Validierung der von dir "
"eingesendeten Kontaktinformationen für die Domain %1$s angefordert. Die "
"bereitgestellten Informationen genügen nicht als Nachweis, um Kontaktname "
"und -adresse zu validieren."
msgid "Use the following link to securely send us document evidence:"
msgstr ""
"Über den folgenden Link kannst du uns Dokumentnachweise sicher zusenden:"
msgid ""
"Send us document evidence that "
"verifies both your name and address AND matches the contact information "
"listed for the domain name. Acceptable document types are listed here."
msgstr ""
"Sende uns einen Dokumentnachweis, der "
"sowohl deinen Namen als auch deine Adresse verifiziert UND den "
"Kontaktinformationen entspricht, die für den Domainnamen aufgeführt sind. "
"Akzeptierte Dokumenttypen sind hier "
"aufgeführt."
msgid ""
"Verify the name and address listed for the domain contact is valid. If it "
"isn't please update it in your domain settings page at WordPress.com"
msgstr ""
"Verifiziere, dass der aufgeführte Name und die aufgeführte Adresse für den "
"Domainkontakt gültig sind. Falls sie ungültig sind, aktualisiere sie bitte "
"auf der Seite für Domaineinstellungen auf WordPress.com"
msgid "To keep your domain name active please do one of the following:"
msgstr "Damit dein Domainname aktiv bleibt, tue bitte Folgendes:"
msgid ""
"We recently requested additional documentation to validate the contact "
"information you submitted for the domain %1$s. The "
"information provided does not contain suitable evidence to validate the "
"contact name and address."
msgstr ""
"Wir haben kürzlich zusätzliche Unterlagen zur Validierung der von dir "
"eingesendeten Kontaktinformationen für die Domain %1$s "
"angefordert. Die bereitgestellten Informationen genügen nicht als Nachweis, "
"um Kontaktname und -adresse zu validieren."
msgid "You must specify an option_value"
msgstr "Du musst einen option_value angeben."
msgid "You must specify a whitelisted option_name"
msgstr "Du musst einen erlaubten option_name angeben."
msgid "You must specify an option_name"
msgstr "Du musst einen option_name angeben."
msgid "user login is required"
msgstr "Benutzeranmeldung ist erforderlich"
msgid "user email is required"
msgstr "Benutzer-E-Mail-Adresse ist erforderlich"
msgid "user_data is required"
msgstr "user_data ist erforderlich"
msgid "user_token is required"
msgstr "user_token ist erforderlich"
msgid "The user is already connected"
msgstr "Der Benutzer ist bereits verbunden"
msgid "There was an error updating your theme"
msgstr "Beim Aktualisieren des Themes ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "This theme does not exist"
msgstr "Dieses Theme existiert nicht"
msgid "The theme is already installed"
msgstr "Das Theme ist bereits installiert."
msgid "There was an error installing your theme"
msgstr "Beim Installieren des Themes ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Limit must be greater than or equal to 0."
msgstr "Der Grenzwert muss größer oder gleich 0 sein."
msgid "Offset must be greater than or equal to 0."
msgstr "Der Versatz muss größer oder gleich 0 sein."
msgid "You are required to specify a theme to update."
msgstr "Du musst ein Theme angeben, das aktualisiert werden soll."
msgid "You are not allowed to switch to this theme"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf dieses Theme zu wechseln"
msgid "The specified theme was not found."
msgstr "Die angegebene Theme wurde nicht gefunden."
msgid "Theme is empty."
msgstr "Theme ist leer."
msgid "You are required to specify a theme to switch to."
msgstr "Du musst ein Theme angeben, zu dem zu wechseln möchtest."
msgid "There was an error updating your plugin"
msgstr "Beim Aktualisieren des Plug-ins ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "No update needed"
msgstr "Kein Update erforderlich"
msgid "Updates are already in progress."
msgstr "Updates werden bereits durchgeführt."
msgid "There was an error deactivating your plugin"
msgstr "Es gab einen Fehler Deaktivierung Ihrer Plugin"
msgid "The Plugin is already deactivated."
msgstr "Das Plugin ist bereits deaktiviert."
msgid "Plugin can only be Network Activated"
msgstr "Das Plug-in kann nur Netzwerk-weit aktiviert werden."
msgid "Plugin deactivation is not allowed"
msgstr "Plugin-Deaktivierung ist nicht zulässig"
msgid "The plugin is already installed"
msgstr "Das Plug-in ist bereits installiert."
msgid "You are required to specify a plugin to activate."
msgstr "Ihre Zustimmung ist erforderlich, um ein Plugin geben zu aktivieren."
msgid "This user is not authorized to manage plugins network wide."
msgstr "Dieser Nutzer ist nicht berechtigt, Plugins netzwerkweit zu verwalten."
msgid "You are required to specify a plugin."
msgstr "Du musst ein Plug-in angeben."
msgid "There was an error while deactivating the module."
msgstr "Beim Deaktivieren des Moduls ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "The Jetpack Module is already deactivated."
msgstr "Die Jetpack-Modul ist bereits deaktiviert."
msgid "There was an error while activating the module."
msgstr "Beim Installieren des Plug-ins ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "The Jetpack Module is already activated."
msgstr "Das Jetpack-Modul ist bereits aktiviert."
msgid "Module not found: `%s`."
msgstr "Modul nicht gefunden: `%s`."
msgid "You are required to specify a module."
msgstr "Du musst ein Modul angeben."
msgid "site_id is required"
msgstr "site_id ist erforderlich"
msgid "access_token_secret is required"
msgstr "access_token_secret ist erforderlich"
msgid "access_token is required"
msgstr "access_token ist erforderlich"
msgid "WooCommerce auth data is already set."
msgstr "Die WooCommerce-Authentifizierungsdaten sind bereits festgelegt."
msgid "You must specify a helper script body"
msgstr "Du musst einen Hilfsskripttext angeben."
msgid "You must specify a User ID"
msgstr "Du musst eine Benutzer-ID angeben"
msgid "You must specify a Term ID"
msgstr "Du musst eine Begriffs-ID angeben"
msgid "You must specify a Post ID"
msgstr "Du musst eine Beitrags-ID angeben"
msgid "You must specify an option name"
msgstr "Du musst einen Optionsnamen angeben."
msgid "Specified object_type not recognized"
msgstr "Angegebener object_type nicht erkannt"
msgid "You must specify both an object type and id to fetch"
msgstr "Zum Abholen musst du sowohl einen Objekttyp als auch eine ID angeben"
msgid "You must specify a Comment ID"
msgstr "Du musst eine Kommentar-ID angeben"
msgid "This user is not authorized to %s on this blog."
msgstr "Dieser Benutzer ist nicht zum %s in diesem Blog berechtigt."
msgid "Full management mode is off for this site."
msgstr "Der vollständige Verwaltungsmodus ist für diese Website deaktiviert."
msgid "You must specify a valid action"
msgstr "Du musst eine gültige Aktion angeben."
msgid "You must specify a helper script path"
msgstr "Du musst einen Hilfsskriptpfad angeben."
msgid "You are required to specify a capability to check."
msgstr ""
"Ihre Zustimmung ist erforderlich, um eine Kapazitätsprüfung durchzuführen"
msgid "Close modal"
msgstr "Modales Dialogfenster schließen"
msgid "Access to premium themes"
msgstr "Premium-Themes"
msgid "Upgrade plan"
msgstr "Tarif-Upgrade durchführen"
msgid ""
"This theme requires %(planName)s to unlock. It's %(planPrice)s a year, risk-"
"free with a 14-day money-back guarantee."
msgstr ""
"Um dieses Theme freizuschalten, ist %(planName)s erforderlich. Dieser Tarif "
"kostet %(planPrice)s pro Jahr und kann risikofrei mit einer 14-tägigen Geld-"
"zurück-Garantie getestet werden."
msgid "Unlock this premium theme"
msgstr "Schalte dieses Premium-Theme frei"
msgid "Unlock theme"
msgstr "Theme freischalten"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitraum"
msgid "Select date range"
msgstr "Zeitraum auswählen"
msgid "Reset selected dates"
msgstr "Ausgewählte Daten zurücksetzen"
msgid "Jetpack is performing a sync of your site"
msgstr "Jetpack führt gerade eine Synchronisierung deiner Website durch"
msgid "Jetpack Tests"
msgstr "Jetpack-Tests"
msgid "This test successfully passed!"
msgstr "Dieser Test war erfolgreich!"
msgid "Jetpack: "
msgstr "Jetpack: "
msgid ""
"Would you like to use Jetpack on your local development site? You can do so "
"thanks to Jetpack's offline mode."
msgstr ""
"Möchtest du Jetpack auf deiner lokalen Entwicklungs-Website verwenden? Der "
"Offline-Modus von Jetpack macht es möglich."
msgid ""
"The primary connection is owned by %s's WordPress.com "
"account."
msgstr ""
"Die primäre Verbindung gehört zum WordPress.com-Konto von %s"
"strong>."
msgid "More details about your Jetpack settings"
msgstr "Weitere Informationen zu deinen Jetpack-Einstellungen"
msgid ""
"Contact our Happiness team. When you do, please include "
"the full debug information from your site."
msgstr ""
"Wende dich an unser Support-Team. Gib dabei bitte auch "
"die vollständigen Debug-Informationen von deiner Website "
"an."
msgid "Ask us for help!"
msgstr "Bitte uns um Hilfe!"
msgid "Still having trouble?"
msgstr "Hast du immer noch Probleme?"
msgid ""
"Jetpack works by connecting to WordPress.com for a lot of features. "
"Sometimes, when the connection gets messed up, you need to disconnect and "
"reconnect to get things working properly. Disconnect from "
"WordPress.com"
msgstr ""
"Für viele Funktionen muss Jetpack mit WordPress.com verbunden sein. Wenn die "
"Verbindung irgendwie unterbrochen wurde, musst du sie manchmal trennen und "
"wiederherstellen, damit alles wieder funktioniert. Verbindung "
"zu WordPress.com trennen"
msgid "A connection problem with WordPress.com."
msgstr "Ein Verbindungsproblem mit WordPress.com."
msgid ""
"If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block "
"XMLRPC."
msgstr ""
"Solltest du eine 404 Nachricht erhalten, so kontaktiere deinen Webhoster. "
"Dessen Sicherheitsmaßnahmen blockieren möglicherweise XMLRPC."
msgid ""
"If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try "
"steps 2 and 3."
msgstr ""
"Sollte dies nicht alleine stehen, so werden zusätzliche Zeichen von einem "
"Theme oder Plugin angezeigt. Versuche es mit Schritt 2 und 3. "
msgid ""
"Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server "
"accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""
"Lade deine XMLRPC-Datei. Folgendes sollte in einer "
"eigenen Zeile stehen: “XML-RPC server accepts POST requests only.” "
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "Ein Problem mit der XMLRPC-Datei."
msgid ""
"If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let "
"the theme's author know."
msgstr ""
"Wenn dies dein Problem löst, dann gibt es vermutlich in deinem Theme einen "
"Fehler, gib bitte dem Theme-Autor Bescheid."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating the "
"default WordPress theme."
msgstr ""
"Wenn dein Problem noch nicht bekannt ist oder durch ein Plugin verursacht "
"wird, das Standard WordPress Theme zu aktivieren."
msgid ""
"If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating %s (the "
"default WordPress theme)."
msgstr ""
"Wenn dein Problem noch nicht bekannt ist oder durch ein Plugin verursacht "
"wird, versuche %s (das Standard WordPress Theme) zu aktivieren."
msgid "A theme conflict."
msgstr "Ein Theme-Konflikt."
msgid ""
"Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, "
"it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one "
"by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, "
"and we'll try to help."
msgstr ""
"Finde dies heraus, indem du alle Plugins außer Jetpack deaktivierst. Sollte "
"das Problem weiter bestehen, so hängt dieses nicht mit dem Plugin zusammen. "
"Wurde das Problem dadurch gelöst, so schalte deine Plugins eines nach dem "
"anderen ein bis das Problem wieder auftaucht - da haben wir den Übeltäter! "
msgid ""
"Some themes and plugins have known "
"conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack "
"support forum to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr ""
"Bei einigen Themes und Plugins gibt es bekannte Inkompatibilitäten mit Jetpack. Sieh dir hierzu die Liste an. (Du kannst auch auf den Jetpack-Support-Seiten oder im Jetpack-Support-Forum nachsehen, ob andere das "
"Problem kennen und bereits gelöst haben.)"
msgid "A known issue."
msgstr "Ein bekanntes Problem."
msgid ""
"It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""
"Das kann folgende mögliche Ursachen haben. Du kannst dies selbst "
"diagnostizieren:"
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Probleme mit Jetpack?"
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Deine Jetpack-Konfiguration sieht eins a aus! "
msgid "Testing your site's compatibility with Jetpack..."
msgstr "Die Kompatibilität deiner Website mit Jetpack wird getestet..."
msgid "Master user no longer exists. Please disconnect and reconnect Jetpack."
msgstr ""
"Der Masterbenutzer existiert nicht mehr. Trenne die Verbindung zu Jetpack "
"und verbinde den Dienst dann erneut."
msgid "No master user set."
msgstr "Kein Masterbenutzer festgelegt."
msgid ""
"Diagnostic information helpful to your Jetpack Happiness team%2$s"
msgstr ""
"Hilfreiche Diagnoseinformationen für deine Jetpack-Supportmitarbeiter%2$s"
msgid ""
"Jetpack.com detected an error on the WP.com Self Test. Visit the Jetpack "
"Debug page for more info: %1$s, or contact support."
msgstr ""
"Jetpack.com hat einen Fehler beim WP.com-Selbsttest entdeckt. Weitere "
"Informationen dazu findest du auf der Debug-Seite von Jetpack: %1$s. "
"Alternativ kannst du auch den Support kontaktieren."
msgid "See Github for more on Sync Settings"
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Synchronisierungs-Einstellungen findest du auf "
"Github."
msgid "Jetpack Sync has been disabled on your site."
msgstr "Die Jetpack-Synchronisierung wurde für deine Website deaktiviert."
msgid ""
"Jetpack Sync has been disabled on your site. Without it, certain Jetpack "
"features will not work. We recommend enabling Sync."
msgstr ""
"Die Jetpack-Synchronisierung wurde für deine Website deaktiviert. Ohne die "
"Synchronisierung können bestimmte Jetpack-Funktionen nicht richtig "
"ausgeführt werden. Wir empfehlen die Aktivierung der "
"Synchronisierung."
msgid "Developers may enable / disable syncing using the Sync Settings API."
msgstr ""
"Entwickler können die Synchronisierung über die Sync-Einstellungs-API "
"aktivieren und deaktivieren."
msgid "Jetpack is experiencing a delay syncing your site."
msgstr ""
"Es kommt zu Verzögerungen bei der Jetpack-Synchronisierung deiner Website."
msgid ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minute."
msgid_plural ""
"Jetpack has identified a delay while syncing individual content updates. "
"Certain features might be slower than usual, but this is only temporary "
"while sync catches up with recent changes to your site. We’re seeing "
"a current delay of %1$d minutes."
msgstr[0] ""
"Jetpack hat bei der individuellen Synchronisierung der "
"Inhaltsaktualisierungen eine Verzögerung festgestellt. Bestimmte Funktionen "
"werden eventuell vorübergehend langsamer als üblich ausgeführt, bis die "
"neuesten Änderungen an deiner Website erfolgreich synchronisiert wurden. "
"Es kommt derzeit zu einer Verzögerung von %1$d Minute."
msgstr[1] ""
"Jetpack hat bei der individuellen Synchronisierung der "
"Inhaltsaktualisierungen eine Verzögerung festgestellt. Bestimmte Funktionen "
"werden eventuell vorübergehend langsamer als üblich ausgeführt, bis die "
"neuesten Änderungen an deiner Website erfolgreich synchronisiert wurden. "
"Es kommt derzeit zu einer Verzögerung von %1$d Minuten."
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. We recommend performing a fix "
"to align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"Jetpack hat festgestellt, dass Daten nicht richtig synchronisiert sind. Dies "
"kann die Funktionalität deiner Website beeinträchtigen. Wir empfehlen eine "
"Reparatur, um Jetpack an deine Website anzugleichen. Wenn dir der Fehler "
"nach der Reparatur weiterhin angezeigt wird, kontaktiere den Support, um "
"weitere Hilfe zu erhalten."
msgid "Contact Jetpack Support"
msgstr "Kontaktiere den Jetpack-Support"
msgid "Jetpack has detected an error syncing your site."
msgstr ""
"Bei der Jetpack-Synchronisierung deiner Website wurde ein Fehler gefunden."
msgid ""
"Jetpack has detected that data is not properly in sync which may be "
"impacting some of your site’s functionality. Click here to start a fix to "
"align Jetpack with your site data. If you still notice this error after "
"running the fix process, please contact support for additional assistance."
msgstr ""
"Jetpack hat festgestellt, dass Daten nicht richtig synchronisiert sind. Dies "
"kann die Funktionalität deiner Website beeinträchtigen. Klicke hier, um eine Reparatur zu starten,"
" damit Jetpack an deine Website angeglichen wird. Wenn dir der "
"Fehler nach der Reparatur weiterhin angezeigt wird, kontaktiere den Support, "
"um weitere Hilfe zu erhalten."
msgid "Jetpack is currently performing a full sync of your site data."
msgstr ""
"Jetpack führt gerade eine vollständige Synchronisierung deiner Website durch."
msgid ""
"The information synced by Jetpack ensures that Jetpack Search, Related Posts "
"and other features are aligned with your site’s current content."
msgstr ""
"Die Daten, die von Jetpack synchronisiert werden, sorgen dafür, dass die "
"Jetpack-Suche, ähnliche Beiträge und andere Funktionen an den aktuellen "
"Inhalt deiner Website angeglichen werden."
msgid ""
"Jetpack is performing a full sync of your site. Current Progress: %1$d %%"
msgstr ""
"Jetpack führt gerade eine vollständige Synchronisierung deiner Website "
"durch. Aktueller Fortschritt: %1$d %%"
msgid "Jetpack is performing a full sync of your site"
msgstr ""
"Jetpack führt gerade eine vollständige Synchronisierung deiner Website durch"
msgid ""
"The server port value is unexpected.\n"
"\t\t\t\t\t\tTry adding the following to your wp-config.php file: %1$s"
msgstr ""
"Der Wert des Serverports ist unerwartet.\n"
"\t\t\t\t\t\tVersuche, Folgendes zu deiner wp-config.php-Datei hinzuzufügen: "
"%1$s"
msgid ""
"The server port values are not defined. This is most common when running PHP "
"via a CLI."
msgstr ""
"Die Werte des Serverports sind nicht definiert. Das kommt hauptsächlich dann "
"vor, wenn PHP über eine CLI ausgeführt wird."
msgid "The WordPress.com API returned a 404 error."
msgstr "Die WordPress.com-API hat einen 404-Fehler zurückgegeben."
msgid "Connection test failed (empty response body)"
msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen (leerer Antworttext)"
msgid "Connection test failed (#%1$s: %2$s)"
msgstr "Verbindungstest fehlgeschlagen (Nr. %1$s: %2$s)"
msgid "Invalid Jetpack connection tokens."
msgstr "Ungültige Jetpack-Verbindungstoken."
msgid "Token health check failed to validate tokens."
msgstr "Die Zustandsprüfung konnte die Token nicht validieren."
msgid "Blog token validation failed."
msgstr "Validierung des Blog-Tokens fehlgeschlagen"
msgid "Missing token for the connection owner."
msgstr "Fehlendes Token für den Verbindungsinhaber."
msgid ""
"Your url is set as `%1$s`, but your WordPress.com connection lists it as `"
"%2$s`!"
msgstr ""
"Deine URL wurde auf „%1$s“ festgelegt, aber deine WordPress.com-Verbindung "
"führt sie als „%2$s“ auf!"
msgid "View our server requirements"
msgstr "Sieh dir unsere Serveranforderungen an"
msgid ""
"Please ask your hosting provider to refer to our server requirements and "
"enable PHP's XML module."
msgstr ""
"Bitte deinen Hosting-Anbieter, sich unsere Serveranforderungen anzusehen und "
"das XML-Modul von PHP zu aktivieren."
msgid "PHP XML manipulation libraries are not available."
msgstr "XML-Manipulationsbibliotheken für PHP sind nicht verfügbar."
msgid "We recommend either upgrading the user (%s) or reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Es wird empfohlen den Benutzer %s zu aktualisieren oder Jetpack erneut zu "
"verbinden."
msgid "The user (%s) who setup the Jetpack connection is not an administrator."
msgstr ""
"Der Benutzer (%s), der die Jetpack-Verbindung eingerichtet hat, ist kein "
"Administrator."
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack ist nicht verbunden."
msgid ""
"The user who setup the Jetpack connection no longer exists on this site."
msgstr ""
"Der Benutzer, der die Jetpack-Verbindung eingerichtet hat, ist auf der "
"Website nicht mehr vorhanden."
msgid "Jetpack is running without a connected user. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack läuft ohne verknüpften Benutzer. Kein Masterbenutzer, der geprüft "
"werden kann."
msgid "Jetpack is not connected. No master user to check."
msgstr ""
"Jetpack ist nicht verbunden. Kein Masterbenutzer, der geprüft werden kann."
msgid "Your site is not connected to Jetpack"
msgstr "Deine Website ist nicht mit Jetpack verbunden."
msgid "Your site is connected to Jetpack"
msgstr "Deine Website ist mit Jetpack verbunden"
msgid "Blog token is missing."
msgstr "Blog-Token fehlt."
msgid "Jetpack is not connected. No blog token to check."
msgstr "Jetpack ist nicht verbunden. Es muss kein Blog-Token geprüft werden."
msgid ""
"Your server did not successfully connect to the Jetpack server using %1$s\n"
"\t\t\t\tPlease ask your hosting provider to confirm your server can make "
"outbound requests to jetpack.com."
msgstr ""
"Dein Server hat sich nicht erfolgreich über %1$s mit dem Jetpack-Server "
"verbunden\n"
"\t\t\t\tLass dir von deinem Hosting-Anbieter bestätigen, dass dein Server "
"ausgehende Anfragen an jetpack.com senden kann."
msgid "We recommend reconnecting Jetpack."
msgstr "Wir empfehlen, Jetpack zu verbinden."
msgid ""
"A healthy connection ensures Jetpack essential services are provided to your "
"WordPress site, such as Stats and Site Security."
msgstr ""
"Eine fehlerfreie Verbindung sorgt dafür, dass wichtige Jetpack-Dienste wie "
"Statistiken und Websitesicherheit für deine WordPress-Website zur Verfügung "
"gestellt werden."
msgid ""
"The test timed out which may sometimes indicate a failure or may be a false "
"failure. Please relaunch tests."
msgstr ""
"Der Test wurde wegen Zeitüberschreitung unterbrochen; dies weist oftmals auf "
"einen Fehler hin, es kann sich aber auch um einen Irrtum handeln. Tests "
"bitte erneut starten."
msgid "Reconnect Jetpack now"
msgstr "Jetpack jetzt erneut verbinden"
msgid "Please contact Jetpack support."
msgstr "Bitte wende dich an den Support von Jetpack."
msgid "There was another problem:"
msgstr "Es ist ein anderes Problem aufgetreten:"
msgid "Jetpack's async local testing suite passed all tests!"
msgstr "Die asynchrone, lokale Testsuite von Jetpack hat alle Tests bestanden!"
msgid "Jetpack passed all async tests."
msgstr "Jetpack hat alle asynchronen Tests bestanden."
msgid "TEST RESULTS:"
msgstr "TESTERGEBNISSE:"
msgid "Jetpack is in Offline Mode:"
msgstr "Jetpack ist im Offlinemodus:"
msgid "Test failed!"
msgstr "Test fehlgeschlagen!"
msgid "Test passed!"
msgstr "Test bestanden!"
msgid "There is no test by that name: "
msgstr "Es gibt keinen Test mit diesem Namen: "
msgid "Tests must be valid PHP callables."
msgstr "Tests müssen gültige PHP-Callables sein."
msgid "Test names must be unique."
msgstr "Testnamen müssen eindeutig sein."
msgid ""
"add_test arguments changed in 7.3.0. Please reference inline documentation."
msgstr ""
"add_test-Argumente in Version 7.3.0 geändert. Weitere Informationen findest "
"du in der Inline-Dokumentation."
msgid "The requested widget was not found."
msgstr "Das angefragte Widget wurde nicht gefunden."
msgid "Site benefits correctly received."
msgstr "Website-Vorteile korrekt erhalten."
msgid "Help your visitors find exactly what they are looking for, fast"
msgstr "Hilf deinen Besuchern, schnell genau das zu finden, wonach sie suchen"
msgid ""
"The number of times visitors have shared your posts with the world using "
"Jetpack"
msgstr ""
"Wie oft Besucher deine Beiträge mithilfe von Jetpack mit der Welt geteilt "
"haben"
msgid "Live social media site connections, powered by Jetpack"
msgstr "Live-Verbindungen zu Social-Media-Websites dank Jetpack"
msgid "Ad-free, lightning-fast videos delivered by Jetpack"
msgstr "Werbefreie, blitzschnelle Videos, unterstützt von Jetpack"
msgid "Super-fast, mobile-ready images served by Jetpack"
msgstr ""
"Superschnelle, mobilgerätefreundliche Bilder, bereitgestellt von Jetpack"
msgid "Image Hosting"
msgstr "Bild-Hosting"
msgid "Form submissions stored by Jetpack"
msgstr "Übermittelte Formulare, gespeichert von Jetpack"
msgid "Contact Form Feedback"
msgstr "Kontaktformular-Feedback"
msgid "The number of times Jetpack has backed up your site and kept it safe"
msgstr ""
"Wie oft Jetpack ein Backup deiner Website erstellt und für deren Sicherheit "
"gesorgt hat"
msgid "People subscribed to your updates through Jetpack"
msgstr "Personen, die deine Updates über Jetpack abonniert haben"
msgid "The number of malicious login attempts blocked by Jetpack"
msgstr ""
"Die Anzahl bösartiger Anmeldeversuche, die von Jetpack blockiert wurden"
msgid "Visitors tracked by Jetpack"
msgstr "mit Jetpack verfolgte Besucher"
msgid "Site products correctly received."
msgstr "Website-Produkte korrekt erhalten."
msgid "Site features correctly received."
msgstr "Website-Funktionen korrekt erhalten."
msgid "Your site was successfully backed up %s ago."
msgstr "Die Sicherung der Website erfolgte vor %s."
msgid "VaultPress is active and will back up your site soon."
msgstr ""
"VaultPress ist aktiv und wird in Kürze ein Backup der Website durchführen."
msgid "Could not connect to VaultPress."
msgstr "Keine Verbindung zu VaultPress möglich."
msgid "You need to register for VaultPress."
msgstr "Für VaultPress ist eine Registrierung erforderlich.."
msgid "Your site is verified with %1$s and %2$s."
msgstr "Die Website ist durch %1$s und %2$s bestätigt."
msgid "Your site is verified with %s."
msgstr "Die Website ist durch %s bestätigt."
msgid "Site not verified with any service."
msgstr "Die Website wurde von keinem Dienst bestätigt."
msgid "Invalid Akismet key. Please contact support."
msgstr "Ungültiger Akismet-Schlüssel. Bitte kontaktiere den Support."
msgid "The requested Jetpack module is not active."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul ist nicht aktiv."
msgid "Send us a message!"
msgstr "Sende uns eine Nachricht!"
msgctxt "Contact page for your website."
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktiere uns"
msgid "These are the latest posts in %s."
msgstr "Dies sind die neuesten Beiträge in %s."
msgctxt "The blog of a website."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgctxt "The home page of a website."
msgid "Home Page"
msgstr "Startseite"
msgid "The onboarding token couldn't be deleted."
msgstr "Der Onboarding-Token konnte nicht gelöscht werden."
msgid "Invalid option: %s."
msgid_plural "Invalid options: %s."
msgstr[0] "Ungültige Option: %s."
msgstr[1] "Ungültige Optionen: %s."
msgid "Onboarding failed to process: %s"
msgstr "Onboarding konnte nicht verarbeitet werden: %s"
msgid "Akismet is not installed or active"
msgstr "Akismet ist nicht installiert oder aktiv"
msgid "Invalid Akismet key"
msgstr "Ungültiger Akismet Schlüssel"
msgid "Invalid Akismet user"
msgstr "Ungültiger Akismet Benutzer"
msgid "Akismet user status doesn't allow to update the key"
msgstr "Akismet-Benutzerstatus erlaubt keine Aktualisierung des Schlüssels"
msgid "Please activate Akismet."
msgstr "Bitte Akismet aktivieren."
msgid "Please install Akismet."
msgstr "Bitte Akismet installieren."
msgid "The requested Jetpack data updates were successful."
msgstr "Die angeforderten Jetpack-Datenaktualisierungen waren erfolgreich."
msgid "Missing options."
msgstr "Fehlende Optionen"
msgid "The requested Jetpack module is inactive."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul ist nicht aktiv."
msgid "The module %s failed to be activated."
msgid_plural "The modules %s failed to be activated."
msgstr[0] "Das Modul %s konnte nicht aktiviert werden."
msgstr[1] "Die Module %s konnten nicht aktiviert werden."
msgid "The module %s was activated."
msgid_plural "The modules %s were activated."
msgstr[0] "Das Modul %s wurde aktiviert."
msgstr[1] "Die Module %s wurden aktiviert."
msgid "All modules activated."
msgstr "Alle Module wurden aktiviert."
msgid "The requested Jetpack module could not be deactivated."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul konnte nicht deaktiviert werden."
msgid "The requested Jetpack module was deactivated."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul wurde deaktiviert."
msgid "The requested Jetpack module was already inactive."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul war bereits deaktiviert."
msgid "The requested Jetpack module could not be activated."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul konnte nicht aktiviert werden."
msgid "The requested Jetpack module was activated."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul wurde aktiviert."
msgid "The requested Jetpack module is not supported by your plan."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul wird von deinem Tarif nicht unterstützt."
msgid "The requested Jetpack module was not found."
msgstr "Das angefragte Jetpack-Modul wurde nicht gefunden."
msgid "Site not connected."
msgstr "Website nicht verbunden."
msgid "Could not parse intro offers."
msgstr "Einführungsangebote konnten nicht geparst werden."
msgid "Could not retrieve intro offers."
msgstr "Einführungsangebote konnten nicht abgerufen werden."
msgid "Missing or invalid extension parameter."
msgstr "Fehlender oder ungültiger Erweiterungsparameter."
msgid "Plugin found."
msgstr "Plugin gefunden."
msgid "Activated %s"
msgstr "%s aktiviert"
msgid "Plugin %s is already active."
msgstr "Plugin %s ist bereits aktiv."
msgid "Plugin %s is not installed."
msgstr "Plugin %s nicht installiert."
msgid "You did not specify a plugin."
msgstr "Du hast kein Plugin angegeben."
msgid "Status parameter missing."
msgstr "Statusparameter fehlt."
msgid "Unable to install %1$s: %2$s "
msgstr "%1$s kann nicht installiert werden: %2$s "
msgid "Unable to list plugins."
msgstr "Plugins können nicht aufgelistet werden."
msgid "Could not check updates for plugins on this site."
msgstr "Prüfung von Updates für Plugins auf dieser Website nicht möglich."
msgid "%s plugin needs updating."
msgid_plural "%s plugins need updating."
msgstr[0] "%s Plugin muss aktualisiert werden."
msgstr[1] "%s Plugins müssen aktualisiert werden."
msgid "All plugins are up-to-date. Keep up the good work!"
msgstr "Alle Plugins sind auf dem neuesten Stand. Weiter so!"
msgid "%s must be a Twitter username."
msgstr "%s muss ein Benutzername auf Twitter sein."
msgid "%s is not a registered custom sharing service."
msgstr "%s ist kein registrierter individueller Dienst zum Teilen."
msgid ""
"%s must be a string prefixed with 'custom-' and followed by a numeric ID."
msgstr ""
"%s muss eine Zeichenfolge mit dem Präfix 'custom-' sein, gefolgt von einer "
"numerischen ID."
msgid "%s needs sharing name, url and icon."
msgstr "%s benötigt Namen, URL und Symbol zum Teilen."
msgid "%s must be an array with sharing name, url and icon."
msgstr "%s muss ein Array mit Namen, URL und Symbol zum Teilen sein."
msgid "%1$s visible and hidden items must be a list of %2$s."
msgstr ""
"%1$s sichtbare und unsichtbare Einträge müssen eine Liste von %2$s sein."
msgid "Failed loading required dependency Sharing_Service."
msgstr ""
"Die notwendige Abhängigkeit Sharing_Service konnte nicht geladen werden."
msgid "%s must be an array with visible and hidden items."
msgstr "%s muss ein Array mit sichtbaren und ausgeblendeten Elementen sein."
msgid "%s must be an array of post types."
msgstr "%s muss ein Array von Beitragstypen sein."
msgid "%1$s must be %2$s."
msgstr "%1$s muss %2$s sein."
msgid "%s must be an alphanumeric string or a verification tag."
msgstr ""
"%s muss eine alphanumerische Zeichenfolge oder ein Verifizierungs-Tag sein."
msgid "%s must be an alphanumeric string."
msgstr "%s muss eine alphanumerische Zeichenfolge sein."
msgid "%s must be a list of valid modules"
msgstr "%s muss eine Liste gültiger Module sein."
msgid "%s must be an array"
msgstr "%s muss ein Array sein."
msgid "%1$s must be one of %2$s"
msgstr "%1$s muss eines von %2$s sein"
msgid "%s not recognized"
msgstr "%s wurde nicht erkannt."
msgid "%s must be a positive integer."
msgstr "%s muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "%s must be true, false, 0 or 1."
msgstr "%s muss wahr oder falsch sein: 0 oder 1."
msgid "Not valid onboarding data."
msgstr "Keine gültigen Onboarding-Daten."
msgid "Video Privacy: Restrict views to members of this site"
msgstr ""
"Video-Privatsphäre: Einschränken der Anzeige auf Mitglieder dieser Website"
msgid "SEO page title structures."
msgstr "SEO-Seitentitelstrukturen."
msgid "Front page meta description."
msgstr "Meta-Beschreibung der Startseite."
msgid "Primary language for the site."
msgstr "Hauptsprache dieser Website"
msgid "Collapse upgrade nudges"
msgstr "Upgrade-Anstupser ausblenden"
msgid "Version."
msgstr "Version."
msgid "Do not track."
msgstr "Kein Tracking"
msgid "Blog ID."
msgstr "Blog-ID"
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr ""
"Zähle die Seitenaufrufe von registrierten Benutzern, die angemeldet sind."
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Wähle die Benutzerrollen aus, die auf die Statistik zugreifen dürfen."
msgid ""
"Include a small chart in your admin bar with a 48-hour traffic snapshot."
msgstr ""
"Füge ein kleines Diagramm in deine Adminleiste mit einer Momentaufnahme "
"deines Traffics innerhalb von 48 Stunden ein."
msgid "Enable support for California Consumer Privacy Act"
msgstr "Unterstützung für CCPA (California Consumer Privacy Act) aktivieren"
msgid "Custom ads.txt entries"
msgstr "Individuelle ads.txt-Einträge"
msgid "Custom ads.txt"
msgstr "Individuelle Datei ads.txt"
msgid "Display ads on archive pages?"
msgstr "Werbeanzeigen auf Archivseiten anzeigen?"
msgid "Display ads on pages?"
msgstr "Werbeanzeigen auf Seiten anzeigen?"
msgid "Display ads on posts?"
msgstr "Werbeanzeigen auf Beiträgen anzeigen?"
msgid "Display ads on the front page?"
msgstr "Werbeanzeigen auf der Startseite anzeigen?"
msgid "Display second ad below post?"
msgstr "Zweite Werbeanzeige unter Beitrag anzeigen?"
msgid "Is site approved for WordAds?"
msgstr "Ist die Website für WordAds genehmigt?"
msgid "Display an ad unit at the top of each page."
msgstr "Zeige auf jeder Seite oben eine Werbeeinheit an."
msgid "Facebook Domain Verification"
msgstr "Facebook Domainbestätigung"
msgid "Yandex Site Verification"
msgstr "Yandex-Website-Verifizierung"
msgid "Pinterest Site Verification"
msgstr "Pinterest-Website-Bestätigung"
msgid "Bing Webmaster Center"
msgstr "Bing Webmaster Center"
msgid "Google Search Console"
msgstr "Google Search Console"
msgid "Trigger an auto config of instant search"
msgstr "Löse eine automatische Konfiguration der Sofortsuche aus"
msgid "Has an active Jetpack Search product purchase"
msgstr "Verfügt über einen aktiven Jetpack-Suche-Produktkauf"
msgid "Enable Instant Search"
msgstr "Sofortsuche aktivieren"
msgid "Send email notification when someone follows my blog"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn jemand meinem Blog folgt."
msgid "Match by Email"
msgstr "Mit E-Mail-Adresse abgleichen"
msgid "Require Two-Step Authentication"
msgstr "Zwei-Faktor-Authentifizierung erfordern"
msgid "Delete custom sharing service."
msgstr "Individuellen Dienst zum Teilen entfernen"
msgid "Custom sharing services added by user."
msgstr "Individuelle Dienste zum Teilen, vom Nutzer hinzugefügt"
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Jetpack-eigenes CSS und JavaScript deaktivieren"
msgid "Views where buttons are shown"
msgstr "Aufrufe, wo die Buttons angezeigt werden"
msgid "Sharing Label"
msgstr "Teilen-Bezeichnung"
msgid "Button Style"
msgstr "Button-Stil"
msgid "Enabled Services and those hidden behind a button"
msgstr "Aktivierte Dienste und durch einen Button verdeckte Dienste."
msgid "Protect global whitelist"
msgstr "Protect Allgemeine Positivliste"
msgid "Protect API key"
msgstr "Protect API-Schlüssel"
msgid "Delete Post by Email address"
msgstr "„Per E-Mail veröffentlichen“-Adresse löschen"
msgid "Regenerate Post by Email address"
msgstr "„Per E-Mail veröffentlichen“-Adresse erneut erstellen"
msgid "Create Post by Email address"
msgstr "„Per E-Mail veröffentlichen“-Adresse erstellen"
msgid "Receive Monitor Email Notifications."
msgstr "Erhalte E-Mail-Benachrichtigungen von Monitor."
msgid "Use Markdown for posts."
msgstr "Markdown für Beiträge verwenden"
msgid "Send email notification when someone likes a post"
msgstr "Sende eine E-Mail-Benachrichtigung, wenn jemandem ein Beitrag gefällt."
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr ""
"Google Analytics mit 'Unendlichem Scrollen' (Infinite Scroll) verwenden"
msgid "Share data with Jetpack."
msgstr "Teile Daten mit Jetpack."
msgid "Always allowed IP addresses"
msgstr "IP-Adressen auf der Liste „Immer zulassen“ "
msgid "Blocked IP addresses"
msgstr "Blockierte IP-Adressen"
msgid "Allow / Block list - Block or allow a specific request IP."
msgstr ""
"Zulassungs-/Blockliste: Blockiere oder erlaube eine bestimmte Anfrage-IP."
msgid "Number of entries to show at most in Testimonial pages."
msgstr "Höchstzahl der anzuzeigenden Einträge in Referenz-Seiten."
msgid "Enable or disable Jetpack testimonial post type."
msgstr " Jetpack Referenz-Beitragstyp aktivieren/deaktivieren."
msgid "Number of entries to show at most in Portfolio pages."
msgstr "Höchstzahl der anzuzeigenden Einträge in Portfolio-Seiten."
msgid "Enable or disable Jetpack portfolio post type."
msgstr "Jetpack Portfolio-Beitragstyp aktivieren/deaktivieren."
msgid "Greeting Text"
msgstr "Begrüßungstext"
msgid ""
"Show photo metadata (Exif) in carousel, "
"when available."
msgstr ""
"Foto-Metadaten (Exif) im Karussell "
"zeigen, wenn verfügbar."
msgid "Jetpack Blocks disabled."
msgstr "Jetpack-Blöcke deaktiviert."
msgid "Missing parameter \"type\"."
msgstr "Fehlender Parameter \"type\"."
msgid "Jetpack options reset."
msgstr "Die Optionen von Jetpack wurden zurückgesetzt."
msgid "Could not parse discount"
msgstr "Rabatt konnte nicht geparst werden"
msgid "Could not retrieve site discount."
msgstr "Website-Rabatt konnte nicht abgerufen werden."
msgid "No activity found"
msgstr "Keine Aktivität gefunden"
msgid "Could not retrieve site activity."
msgstr "Website-Aktivität konnte nicht abgerufen werden."
msgid "Site ID is missing."
msgstr "Website-ID fehlt."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com (%s). If the problem persists, "
"try reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen von Website-Daten von WordPress.com (%s). Wenn das "
"Problem weiterhin besteht, verbinde dich erneut mit Jetpack."
msgid ""
"Failed fetching site data from WordPress.com. If the problem persists, try "
"reconnecting Jetpack."
msgstr ""
"Fehler beim Abrufen von Website-Daten von WordPress.com. Wenn das Problem "
"weiterhin besteht, verbinde dich erneut mit Jetpack."
msgid "Site data correctly received."
msgstr "Der Daten der Website wurden abgerufen."
msgid "site_id_missing"
msgstr "site_id_missing"
msgid "Was not able to unlink the user. Please try again."
msgstr ""
"Die Verknüpfung des Nutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte versuche "
"es erneut."
msgid "Unable to build the connect URL. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Die Verbindungs-URL konnte nicht erzeugt werden. Bitte Seite neu laden und "
"erneut versuchen."
msgid "Was not able to disconnect the site. Please try again."
msgstr ""
"Die Verbindung der Website konnte nicht aufgehoben werden. Bitte versuche es "
"erneut."
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Ungültiger Parameter"
msgid "Could not retrieve Scan state."
msgstr "Der Scan-Zustand konnte nicht abgerufen werden."
msgid "Scan state correctly received."
msgstr "Scan-Zustand korrekt erhalten."
msgid "Could not retrieve Backup & Scan data."
msgstr "Backup- und Scandaten konnten nicht abgerufen werden."
msgid "The ID of this site does not exist."
msgstr "Die ID dieser Website existiert nicht."
msgid "Failed fetching rewind data. Try again later."
msgstr "Fehler beim Abruf der Zurücksetzungsdaten. Versuche es später erneut."
msgid "Backup & Scan data correctly received."
msgstr "Backup- und Scandaten richtig erhalten,"
msgid "All connection tests passed."
msgstr "Alle Verbindungstests wurden bestanden."
msgid "Missing parameter \"notice\"."
msgstr "Fehlender Parameter \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"notice\"."
msgstr "Ungültiger Parameter \"notice\"."
msgid "Invalid parameter \"dismissed\"."
msgstr "Ungültiger Paramter \"dismissed\"."
msgid "Site is under construction and cannot be verified"
msgstr "Die Website befindet sich im Aufbau und kann nicht verifiziert werden"
msgid "%s must be an object."
msgstr "%s muss ein Objekt sein."
msgid "Site not registered."
msgstr "Website nicht registriert."
msgid "Enable WordPress REST API to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Aktiviere die WordPress REST API, um das volle Potenzial von Jetpack zu "
"erschließen!"
msgid "WordPress REST API is disabled"
msgstr "WordPress REST API ist deaktiviert"
msgid "Turn on JavaScript to unlock Jetpack's full potential!"
msgstr ""
"Bitte JavaScript aktivieren, damit Jetpack seinen vollen Funktionsumfang "
"entfalten kann."
msgid "You have JavaScript disabled"
msgstr "JavaScript ist deaktiviert."
msgctxt "Search terms"
msgid "blocks, block, gutenberg"
msgstr "Blöcke, Block, Gutenberg"
msgid "Error fetching static.html. Try running: "
msgstr "Fehler beim Abrufen von static.html. Versuche, Folgendes auszuführen: "
msgctxt "Navigation item"
msgid "Debug"
msgstr "Debuggen"
msgid "Test your site's compatibility with Jetpack."
msgstr "Teste, ob deine Website mit Jetpack kompatibel ist."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "Access the full list of Jetpack modules available on your site."
msgstr ""
"Rufe die vollständige Liste der Jetpack-Module auf, die auf deiner Website "
"verfügbar sind."
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Sites"
msgstr "Netzwerk-Websites"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
msgid "Automattic's Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzerklärung von Automattic"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Terms"
msgstr "Geschäftsbedingungen"
msgid "WordPress.com Terms of Service"
msgstr "Geschäftsbedingungen von WordPress.com"
msgid "Jetpack version"
msgstr "Jetpack-Version"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
msgctxt "Navigation item"
msgid "Sites"
msgstr "Websites"
msgid "Manage your network's Jetpack Sites."
msgstr "Verwalte die Jetpack-Websites in deinem Netzwerk."
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s aktive Installationen"
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Weniger als 10"
msgid "ratings"
msgstr "Bewertungen"
msgid "More Details"
msgstr "Weitere Details"
msgid "Plugin icon"
msgstr "Plugin-Icon"
msgid "This plugin doesn’t work with your version of PHP."
msgstr "Dieses Plugin funktioniert nicht mit deiner Version von PHP."
msgid "This plugin doesn’t work with your version of WordPress."
msgstr "Dieses Plugin funktioniert nicht mit deiner Version von WordPress."
msgid "This plugin doesn’t work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr ""
"Dieses Plugin funktioniert nicht mit deiner Version von WordPress und PHP."
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Installation nicht möglich"
msgid ""
"For even more of our WordPress plugins, please take a look at our WordPress.org profile."
msgstr ""
"Weitere WordPress-Plugins findest du in unserem WordPress.org-Profil."
msgid "Popular WordPress services by Automattic"
msgstr "Populäre WordPress-Dienste von Automattic"
msgid "Come work with us"
msgstr "Komm und arbeite mit uns"
msgid ""
"We strive to live by the Automattic Creed."
msgstr ""
"Wir leben nach unserem Automattic-Credo."
msgid ""
"We believe in Open Source and the vast majority of our work is available "
"under the GPL."
msgstr ""
"Wir glauben an Open Source. Daher ist die Mehrheit unserer Arbeit unter der "
"GPL (General Public License) verfügbar."
msgid ""
"We’re a distributed company with over %1$s Automatticians in more than %2$s "
"countries speaking at least %3$s different languages. Our common goal is to "
"democratize publishing so that anyone with a story can tell it, regardless "
"of income, gender, politics, language, or where they live in the world."
msgstr ""
"Wir sind ein weltweites Unternehmen mit mehr als %1$s Mitarbeitern in über "
"%2$s Ländern, die etwa %3$s verschiedene Sprachen sprechen. Unser "
"gemeinsames Ziel ist, das Veröffentlichen von Inhalten zu vereinfachen, "
"sodass jeder seine eigene Geschichte erzählen kann – unabhängig von "
"Einkommen, Geschlecht, politischer Neigung, Sprache oder Wohnort."
msgid "Learn more about us."
msgstr "Erfahre mehr über uns."
msgid ""
"We are the people behind WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, Simplenote, "
"Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup, and more. We "
"believe in making the web a better place."
msgstr ""
"Wir sind die Menschen hinter WordPress.com, WooCommerce, Jetpack, "
"Simplenote, Longreads, VaultPress, Akismet, Gravatar, Crowdsignal, Cloudup "
"und vielen anderen Produkten. Wir glauben daran, dass wir das Internet zu "
"einem besseren Ort machen können."
msgid "Meet the Automattic team"
msgstr "Das Automattic-Team"
msgid "Back to Jetpack Dashboard"
msgstr "Zurück zum Jetpack-Dashboard"
msgid "Request failed with code %s"
msgstr "Anforderung fehlgeschlagen mit Code %s"
msgid ""
"Can not provision a plan while in safe mode. See: https://jetpack.com/"
"support/safe-mode/"
msgstr ""
"Ein Tarif kann nicht im Sicherheistmodus bereitgestellt werden. Siehe: "
"https://jetpack.com/support/safe-mode/"
msgid "What are your goals?"
msgstr "Was sind deine Ziele?"
msgid "Use QR Code to login"
msgstr "Mit QR-Code anmelden"
msgid "Point your phone to this screen to scan the code."
msgstr "Richte dein Telefon auf diese Seite, um den Code zu scannen."
msgid "Tap the {{strong}}Scan Login Code{{/strong}} option."
msgstr "Tippe auf die Option {{strong}}Anmeldecode scannen{{/strong}}."
msgid "Tap your Profile image in the top right corner of the screen."
msgstr "Tippe rechts oben auf dein Profilbild."
msgid "Tap the My Site Tab."
msgstr "Tippe auf den Tab „Meine Website“."
msgid "Open the {{link}}%(name)s App{{/link}} on your phone."
msgstr "Öffne die {{link}}%(name)s-App{{/link}} auf deinem Telefon."
msgid "Back to login"
msgstr "Zurück zur Anmeldung"
msgid "Mobile App QR Code login is currently unavailable."
msgstr "Anmeldung in der mobilen App per QR-Code ist zur Zeit nicht verfügbar."
msgid "Including a link in the Site Menu"
msgstr "Hinzufügen eines Links im Website-Menü"
msgid ""
"Once the payment blocks are on your site, there’s more you can do to promote "
"usage. We see our customers use four tactics which increase their sites’ "
"payment volume."
msgstr ""
"Sobald die Zahlungsblöcke auf deiner Website sind, kannst du ein paar Dinge "
"tun, damit sie häufiger genutzt werden. Unsere Kunden wenden vier Taktiken "
"an, um das Zahlungsvolumen auf ihren Websites zu erhöhen:"
msgid "Experiment with these tips today."
msgstr "Probiere diese Tipps heute aus."
msgid "Email list with MailPoet"
msgstr "E-Mail-Liste mit MailPoet"
msgid ""
"Try using the free plugin MailPoet (version 3) to set up a newsletter. "
"Regularly engage with your list with new content, updates, or new "
"fundraising campaigns. Don’t want to set up a list? Send a personalized "
"email to your friends and family and make sure to put a link to your "
"payments page. They can then share this email with the people they know."
msgstr ""
"Probiere das kostenlose Plugin MailPoet (Version 3) aus, um einen Newsletter "
"einzurichten. Informiere deine Liste regelmäßig über neue Inhalte, "
"Neuigkeiten oder neue Spendenkampagnen. Du möchtest keine Liste einrichten? "
"Dann sende eine personalisierte E-Mail an deine Freunde und "
"Familienmitglieder und stelle sicher, dass diese einen Link zu deiner "
"Zahlungsseite enthält. Die Empfänger können diese E-Mail dann mit ihren "
"Bekannten teilen."
msgid "Email list"
msgstr "E-Mail-Listen"
msgid "Make donations"
msgstr "Spenden entrichten"
msgid ""
"Promote the recurring payment option to your visitors. Recurring payments "
"are the easiest way to build a regular cadence of payment volume. You choose "
"the settings on each Payment Button and can set a fixed amount that’s always "
"recurring. Make sure to add a few buttons with varying amounts so there’s an "
"appealing level for everyone. Make it clear to users this is a recurring "
"payment."
msgstr ""
"Bewirb die Option wiederkehrender Zahlungen bei deinen Besuchern. "
"Wiederkehrende Zahlungen sind der einfachste Weg, ein regelmäßiges "
"Zahlungsvolumen aufzubauen. Wähle die Einstellungen bei jedem Bezahlen-"
"Button aus und lege einen fixen, immer wiederkehrenden Betrag fest. Du "
"solltest ein paar Buttons mit verschiedenen Beträgen hinzufügen, damit für "
"jeden das Richtige dabei ist. Mache den Benutzern klar, dass es sich um eine "
"wiederkehrende Zahlung handelt."
msgid ""
"Promote yourself on social media. Share your work and link to your payment "
"page. Your YouTube video doesn’t have to be about how to support you, but "
"make sure to include a link in the description right to your payments page. "
"The more often you link to your page, the easier it is to discover."
msgstr ""
"Nutze soziale Medien für Eigenwerbung. Teile deine Arbeit und verlinke auf "
"deine Zahlungsseite. In deinem YouTube-Video muss es nicht darum gehen, wie "
"man dich unterstützen kann, aber in der Beschreibung solltest du einen Link "
"einfügen, der direkt zu deiner Zahlungsseite führt. Je öfter du auf deine "
"Seite verlinkst, desto einfacher ist sie zu finden."
msgid "Your WordPress.com site menu"
msgstr "Dein WordPress.com-Website-Menü"
msgid ""
"Put payments front-and-center to inform your site visitors that they can "
"support you. Acting as a free banner, the Menu is always present and a "
"common element of any website. Make it easy for site visitors to discover "
"you have a Donations or Support page. Don’t forget to link to this page "
"throughout your site whenever appropriate."
msgstr ""
"Platziere Zahlungen an prominenter Stelle, um deinen Website-Besuchern zu "
"zeigen, dass sie dich unterstützen können. Das Menü ist ein gängiges Element "
"auf jeder Website und immer zu sehen – sozusagen ein kostenloses Banner. "
"Sorge dafür, dass deine Website-Besucher sofort sehen, dass du eine Spenden- "
"oder Unterstützungsseite hast. Vergiss nicht, überall auf deiner Website, wo "
"es sich anbietet, Links zu dieser Seite hinzuzufügen."
msgid "Starting and maintaining an email list"
msgstr "Anlegen und Verwalten einer E-Mail-Liste"
msgid "Promoting recurring payments"
msgstr "Bewerben von wiederkehrenden Zahlungen"
msgid "Promoting the site on social"
msgstr "Bewerben der Website in sozialen Medien"
msgid ""
"Accepting donations on your website is easy with both the Payment Button "
"(for fixed amounts) and the Donation Form (for flexibility)."
msgstr ""
"Mit dem Bezahlen-Button (für feste Beträge) und dem Spendenformular (für "
"mehr Flexibilität) ist es ganz leicht, Spenden auf deiner Website anzunehmen."
msgid "Person in front of a computer"
msgstr "Person vor einem Computer"
msgid "How do you make donations a success on your website?"
msgstr "Wie sammelst du auf deiner Website erfolgreich Spenden?"
msgid "WordPress.com Payment Blocks"
msgstr "WordPress.com-Zahlungsblöcke"
msgid "Increased awareness of your payment blocks leads to more usage."
msgstr ""
"Je bekannter deine Zahlungsblöcke sind, desto öfter werden sie genutzt."
msgid "Payment Blocks: Four tips to attract more donations on your site"
msgstr ""
"Zahlungsblöcke: Vier Tipps, wie du mehr Spenden über deine Website generierst"
msgid "Please use the %s format."
msgstr "Verwende bitte das Format %s."
msgid ""
"Please use unique email addresses. {{strong}}%(emailAddress)s{{/strong}} has "
"already been specified before."
msgstr ""
"Bitte verwende eine eindeutige E-Mail-Adresse. {{strong}}%(emailAddress)s{{/"
"strong}} wurde bereits einmal angegeben."
msgid "A customer has disputed a payment to your business"
msgstr "Ein Kunde hat eine Zahlung an dein Unternehmen reklamiert"
msgid ""
"We understand disputes can be frustrating, and we’re here to help you "
"through the process. If you have questions or there’s anything else we can "
"provide, please feel free to %1$scontact us%2$s."
msgstr ""
"Wir wissen, dass Reklamationen frustrierend sein können, und möchten dir "
"dabei helfen. Wenn du Fragen hast oder wir dir etwas anderes anbieten "
"können, kannst du uns gerne %1$skontaktieren%2$s."
msgid ""
"If you choose to challenge this dispute, you’ll need to submit evidence by "
"%1$s."
msgstr ""
"Wenn du diese Reklamation anfechten möchtest, musst du bis zum %1$s einen "
"Nachweis einreichen."
msgid ""
"The good news: you still have a chance to respond. You can potentially "
"overturn the dispute if you can provide evidence it is unwarranted. The "
"necessary evidence and next steps can be found in %1$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"Die gute Nachricht: Du hast immer noch die Möglichkeit zu antworten. Du "
"kannst die Reklamation möglicherweise abwenden, wenn du Beweise dafür "
"vorlegen kannst, dass sie ungerechtfertigt ist. Die erforderlichen Beweise "
"und nächsten Schritte findest du in %1$sdiesem Ratgeber%2$s."
msgid "Make a reservation"
msgstr "Reservierung vornehmen"
msgid "Anti-spam can help to keep your blog safe from spam!"
msgstr "Mit Anti-Spam kannst du deinen Blog vor Spam schützen!"
msgid "Activate Anti-spam"
msgstr "Anti-Spam aktivieren"
msgctxt ""
"{#} Spam comments blocked by Akismet -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked spam comments."
msgstr "Blockierte Spam-Kommentare."
msgid "Brute force attack protection is inactive."
msgstr "Der Schutz vor Brute-Force-Angriffen ist inaktiv."
msgid "Activate brute force attack protection"
msgstr "Schutz vor Brute-Force-Angriffen aktivieren"
msgid "Protect helps to keep you secure from brute-force login attacks."
msgstr "Mit Protect kannst du dich vor Brute-Force-Anmeldeangriffen schützen."
msgctxt ""
"{#} Blocked malicious login attempts -- number is on a prior line, text is a "
"caption."
msgid "Blocked malicious login attempts"
msgstr "blockierte, bösartige Anmeldeversuche"
msgid ""
"All Jetpack’s great features await you and we’ll recommend some of our "
"favorites"
msgstr ""
"Alle tollen Funktionen von Jetpack warten auf dich und wir empfehlen dir ein "
"paar unserer Favoriten"
msgid "Get %1$s with your %2$s account"
msgstr "Hol dir %1$s mit deinem %2$s-Konto"
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to in-depth stats about your "
"site."
msgstr ""
"Klicke auf den Button Jetpack einrichten, um unseren Geschäftsbedingungen und der Datenübermittlung an WordPress.com zuzustimmen, "
"und Zugang zu umfassenden Statistiken über deine Website zu erhalten."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to great additional widgets."
msgstr ""
"Klicke auf den Button Jetpack einrichten, um unseren Geschäftsbedingungen und der Datenübermittlung an WordPress.com zuzustimmen "
"und Zugang zu tollen zusätzlichen Widgets zu erhalten."
msgid ""
"Click on the Set up Jetpack button to agree to our Terms of Service "
"and to share "
"details with WordPress.com, and gain access to Site Accelerator."
msgstr ""
"Klicke auf den Button Jetpack einrichten, um unseren Geschäftsbedingungen und der Datenübermittlung an WordPress.com zuzustimmen "
"und Zugang zum Websitebeschleuniger zu erhalten."
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Unlimited backup storage"
msgstr "Unbegrenzter Backup-Speicher"
msgctxt "Backup Product Feature"
msgid "Automated daily backups (off-site)"
msgstr "Automatische tägliche Backups (offsite)"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Comment & form spam protection"
msgstr "Spamschutz für Kommentare und Formulare"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "One-click fixes for most threats"
msgstr "Behebung der meisten Bedrohungen mit nur einem Klick"
msgctxt "Security Daily Plan Feature"
msgid "Automated real-time malware scan"
msgstr "Automatische Malware-Scans in Echtzeit"
msgctxt "Security Tier 1 Feature"
msgid "Real-time cloud backups with 10GB storage"
msgstr "Echtzeit-Cloud-Backups mit 10 GB Speicher"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Spelling correction"
msgstr "Rechtschreibkorrektur"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Powerful filtering"
msgstr "Leistungsstarke Filter"
msgctxt "Search Product Feature"
msgid "Instant search and indexing"
msgstr "Sofortsuche und Indexierung"
msgid "This user is linked and ready to fly with Jetpack."
msgstr "Dieser Benutzer ist verbunden und bereit für den Jetpack-Flug."
msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access."
msgstr ""
"%s möchte auf die Daten deiner Website zugreifen. Melde dich an, um den "
"Zugriff zu autorisieren."
msgid "The authorization process expired. Please go back and try again."
msgstr ""
"Der Autorisierungsvorgang ist abgelaufen. Gehe bitte zurück und versuche es "
"noch einmal."
msgid ""
"Your site is incorrectly double-encoding redirects from http to https. This "
"is preventing Jetpack from authenticating your connection. Please visit our "
"support page for details about how to resolve this."
msgstr ""
"Deine Website wandelt Weiterleitungen fälschlicherweise von http in https "
"um. Dadurch wird verhindert, dass Jetpack deine Verbindung authentifiziert. "
"Auf unserer Support-Seite findest du nähere Informationen "
"dazu, wie du den Fehler beheben kannst."
msgid ""
"Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or "
"it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this "
"window."
msgstr ""
"Jemand könnte dich austricksen und Zugang zu deiner Webseite erlangen. Oder "
"es könnte sein, dass du einfach einen Fehler im Plugin gefunden hast :). "
"Egal was, schließe bitte dieses Fenster."
msgid ""
"You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""
"Du musst das Jetpack Plugin mit WordPress.com verbinden, um diese Funktion "
"verwenden zu können."
msgid ""
"For more help, try our connection debugger or troubleshooting tips."
msgstr ""
"Probiere unsere Verbindungsdiagnose oder unsere Fehlerbehebungstipps für mehr Hilfe."
msgid ""
"Jetpack will re-test for HTTPS support once a day, but you can click here to "
"try again immediately: "
msgstr ""
"Jetpack prüft die HTTPS-Unterstützung einmal täglich, du kannst aber hier "
"klicken, um sie gleich noch einmal zu überprüfen:"
msgid ""
"Your site could not connect to WordPress.com via HTTPS. This could be due to "
"any number of reasons, including faulty SSL certificates, misconfigured or "
"missing SSL libraries, or network issues."
msgstr ""
"Deine Seite konnte sich nicht via HTTPS mit WordPress.com verbinden. Dies "
"kann verschiedene Gründe haben, inklusive fehlerhafte SSL-Zertifikate, "
"fehlerhaft konfigurierte oder fehlende SSL-Bibliotheken oder "
"Netzwerkprobleme."
msgid "Outbound HTTPS not working"
msgstr "Ausgehendes HTTPS funktioniert nicht"
msgid "Response was not OK: "
msgstr "Antwort war nicht OK:"
msgid "WordPress reports no SSL support"
msgstr "WordPress meldet keine SSL-Unterstützung"
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l deaktivieren"
msgctxt ""
"%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature "
"names}"
msgid ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature."
msgid_plural ""
"If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features."
msgstr[0] ""
"Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht "
"ziehen diese Funktion zu deaktivieren."
msgstr[1] ""
"Wenn deine Webseite nicht öffentlich zugänglich ist, solltest du in Betracht "
"ziehen diese Funktionen zu deaktivieren."
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid ""
"Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content "
"to third parties."
msgid_plural ""
"Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content "
"to third parties."
msgstr[0] ""
"Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlaubt es %l, dass Dritte auf deine "
"Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."
msgstr[1] ""
"Wie die RSS-Feeds deiner Webseite, erlauben es %l, dass Dritte auf deine "
"Beiträge und andere Inhalte zugreifen können."
msgid "Is this site private?"
msgstr "Ist diese Webseite privat?"
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural ""
"The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] ""
"Die alte Version wurde deaktiviert und kann nun von deiner Webseite entfernt "
"werden."
msgstr[1] ""
"Die alten Versionen wurden deaktiviert und können nun von Deiner Webseite "
"entfernt werden."
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] ""
"Das Jetpack Plugin enthält die neueste Version dieses alten Plugins: %l."
msgstr[1] ""
"Das Jetpack Plugin enthält die neuesten Versionen dieser alten Plugins: %l."
msgid "Manage has been activated for you!"
msgstr "Die Verwaltung wurde für dich aktiviert!"
msgid ""
"You are all set! Your site can now be managed from wordpress.com/sites."
msgstr ""
"Los geht es! Deine Website kann jetzt über wordpress.com/sites verwaltet werden."
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack-Debugging-Center"
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack Häufige Fragen (FAQ; Engl.)"
msgid ""
"Using the tools on the right, you can search for specific modules, filter by "
"module categories or which are active, or change the sorting order."
msgstr ""
"Mit den Tools auf der rechten Seite kannst du nach bestimmten Modulen "
"suchen, nach Modulkategorien oder dem Aktivitätsstatus filtern oder die "
"Sortierreihenfolge ändern."
msgid ""
"Using the checkboxes next to each module, you can select multiple modules to "
"toggle via the Bulk Actions menu at the top of the list."
msgstr ""
"Mithilfe der Kontrollkästchen neben den einzelnen Modulen kannst du mehrere "
"Module auswählen, um sie über das Menü „Sammelaktionen“ am Anfang der Liste "
"umzuschalten."
msgid ""
"Each module has an Activate or Deactivate link so you can toggle one "
"individually."
msgstr ""
"Jedes Modul hat einen Link „Aktivieren“ oder „Deaktivieren“, sodass du die "
"Module einzeln umschalten kannst."
msgid ""
"You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr ""
"Du kannst einzelne Module aktivieren oder deaktivieren, um Jetpack Deinen "
"Bedürfnissen anzupassen."
msgid ""
"On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, "
"learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kannst Du die Module sehen, die innerhalb des Jetpack "
"Plugins verfügbar sind. Du kannst mehr über die Funktionen erfahren und "
"natürlich die Module je nach Bedarf aktivieren oder deaktivieren."
msgid ""
"Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud "
"power of WordPress.com."
msgstr ""
"Jetpack bestückt Deine selbstgehostete, WordPress-betriebene Webseite mit "
"fantastischen Funktionen aus der Cloud von WordPress.com"
msgid "The upload handler cannot upload files"
msgstr "Der Upload-Handler kann keine Dateien hochladen"
msgid ""
"Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” "
"plugin."
msgstr ""
"Im Jetpack Plugin ist die aktuellste Version des früheren „%1$s“ "
"Plugins enthalten."
msgid "Second param must be numeric or empty"
msgstr "Der zweite Parameter muss eine Zahl oder leer sein."
msgid "First param must be string or empty"
msgstr "Der erste Parameter muss eine Zeichenfolge oder leer sein."
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Das Jetpack Plugin benötigt WordPress ab Version %s oder höher."
msgid ""
"You are running Jetpack on a staging "
"server."
msgstr ""
"Du führst Jetpack auf einem Staging-Server"
"a> aus."
msgid ""
"You are currently running a development version of Jetpack. Submit your feedback"
msgstr ""
"Du führst zurzeit eine Entwicklungsversion von Jetpack aus. Sende uns dein Feedback"
msgid "In Offline Mode:"
msgstr "Im Offlinemodus:"
msgid "The jetpack_offline_mode filter is set to true."
msgstr "Der Filter jetpack_offline_mode ist auf „True“ festgelegt."
msgid "The jetpack_development_mode filter is set to true."
msgstr "Der Filter „jetpack_development_mode“ ist auf „Wahr“ festgelegt."
msgid ""
"The site URL is a known local development environment URL (e.g. http://"
"localhost)."
msgstr ""
"Die Website-URL ist die URL einer bekannten lokalen Entwicklungsumgebung (z. "
"B. http://localhost)."
msgid "The WP_LOCAL_DEV constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Die Konstante WP_LOCAL_DEV wird in wp-config.php oder anderweitig definiert."
msgid ""
"The JETPACK_DEV_DEBUG constant is defined in wp-config.php or elsewhere."
msgstr ""
"Die Konstante JETPACK_DEV_DEBUG wird in wp-config.php oder anderweitig "
"definiert."
msgid "Jetpack is not in Offline Mode."
msgstr "Jetpack ist nicht im Offlinemodus."
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Plugins verwalten"
msgid "Jetpack is not active on this site."
msgstr "Jetpack ist auf dieser Website nicht aktiv."
msgid "Site connection failed!"
msgstr "Verbindung mit Website fehlgeschlagen!"
msgid "Site successfully connected."
msgstr "Website erfolgreich verbunden."
msgid "Site ID must be provided to disconnect a sub-site."
msgstr "Zum Trennen einer Sub-Website ist eine Site ID erforderlich."
msgid "Site ID must be provided to register a sub-site."
msgstr "Zum Registrieren einer Sub-Website ist eine Site ID erforderlich."
msgid "Feature Info"
msgstr "Funktionsinfo"
msgid "No Modules Found"
msgstr "Keine Module gefunden"
msgid "Search Modules…"
msgstr "Module durchsuchen..."
msgid "No map preview available. Publish and refresh to see this widget."
msgstr ""
"Keine Kartenvorschau verfügbar. Veröffentliche und aktualisiere den Inhalt, "
"um dieses Widget zu sehen."
msgid ""
"Jetpack is activated! Each site on your network must be "
"connected individually by an admin on that site."
msgstr ""
"Jetpack wurde aktiviert! Jede Webseite in Deinem Multisite-"
"Netzwerk muss einzeln von einem Administrator auf der jeweiligen Webseite "
"mit WordPress.com verbunden werden"
msgctxt "a link that closes the modal window that offers to connect Jetpack"
msgid "Not now, thank you."
msgstr "Nicht jetzt, danke."
msgid ""
"More than 5 million WordPress sites trust Jetpack for their website security "
"and performance."
msgstr ""
"Über 5 Millionen Menschen vertrauen auf Jetpack, wenn es um die Sicherheit "
"und Leistung ihrer WordPress-Websites geht."
msgid ""
"Improve visitor engagement and sales with a customized search experience."
msgstr ""
"Verbessere die Interaktionen mit deinen Besuchern und steigere deinen Umsatz "
"mit einer angepassten Suche."
msgid "Speed up your mobile site and reduce bandwidth usage automatically."
msgstr ""
"Mache deine mobile Website schneller und verringere die "
"Bandbreitenauslastung automatisch."
msgid ""
"Keep people on your site longer with lightning-fast page load times through "
"our free global CDN."
msgstr ""
"Mit besonders kurzen Seitenladezeiten dank unserem kostenlosen globalen CDN "
"sorgst du dafür, dass Besucher länger auf deiner Website bleiben."
msgid ""
"Free protection against brute force attacks and instant notifications if "
"your site goes down."
msgstr ""
"Kostenloser Schutz vor Brute-Force-Angriffen und Sofortbenachrichtigungen, "
"wenn deine Website ausfällt."
msgid ""
"Stay one step ahead of security threats with automatic scanning, one-click "
"fixes, and spam protection."
msgstr ""
"Mit automatischen Scans, Ein-Klick-Fehlerbehebungen und Spamschutz bleibst "
"du Sicherheitsbedrohungen immer einen Schritt voraus ist."
msgid "Security & Backups"
msgstr "Sicherheit & Backups"
msgid "Unlock more amazing features by connecting a user account"
msgstr ""
"Erhalte Zugriff auf weitere großartige Funktionen, indem du ein "
"Benutzerkonto verknüpfst."
msgid ""
"Activate essential WordPress security and performance tools by setting up "
"Jetpack"
msgstr ""
"Richte Jetpack ein und aktiviere dadurch grundlegende Sicherheits- und "
"Performance-Tools für WordPress"
msgid "Simplify your site security and performance with Jetpack"
msgstr "Vereinfache die Sicherheit und Performance deiner Website mit Jetpack"
msgid ""
"You’re almost done. Set up Jetpack to enable powerful security and "
"performance tools for WordPress."
msgstr ""
"Du hast es fast geschafft. Richte Jetpack ein, um wirkungsvolle Sicherheits- "
"und Performance-Tools für WordPress zu aktivieren.